1 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 - Michael. - Carl. 2 00:02:07,044 --> 00:02:09,253 Michael, har du sett det här? 3 00:02:11,465 --> 00:02:13,091 AMBASSADÖR BEGRAVEN I WASHINGTON 4 00:02:13,133 --> 00:02:15,761 - Känner du igen honom? - Nej. 5 00:02:17,304 --> 00:02:21,892 - Har du inte sett Yigaels mur? - Den öppnades ju förra veckan. 6 00:02:21,934 --> 00:02:26,605 Den har fyra målningar av Antikrist under hans väg till makten. 7 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 Det är ju Yigaels Satan som barn. 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,529 - Vad pratar du om? - Det råder ingen tvivel. 9 00:02:33,570 --> 00:02:37,074 Damien Thorn är Antikrist. 10 00:02:38,408 --> 00:02:41,203 - Men, Carl... - Michael, du måste tro mig! 11 00:02:41,245 --> 00:02:44,206 Jag är arkeolog, inte religiös fanatiker. 12 00:02:44,248 --> 00:02:48,627 "Hans makt blir stor. Han kommer att vålla förödelse och ha framgång." 13 00:02:48,669 --> 00:02:54,466 Han skall sprida fördärv bland de mäktiga och i det heliga folket." 14 00:02:54,508 --> 00:02:57,886 Jag uppskattar din predikan, men vilka fakta... 15 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Hans far visste. 16 00:03:00,347 --> 00:03:03,100 Han försökte döda honom. 17 00:03:04,768 --> 00:03:09,273 En mindre detalj som tidningarna har utelämnat. 18 00:03:09,648 --> 00:03:12,359 Det var jag som gav honom knivarna. 19 00:03:15,445 --> 00:03:18,240 Han bor i Chicago hos sin fars bror. 20 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 Du... måste ge den här till hans nya föräldrar. 21 00:03:23,412 --> 00:03:27,416 - Vad är det? - Ett brev inuti förklarar allt. 22 00:03:27,958 --> 00:03:31,253 - Carl, du kan inte förvänta dig... - De måste varnas. 23 00:03:31,295 --> 00:03:34,298 Jag är för gammal och sjuk för att åka själv. 24 00:03:35,132 --> 00:03:38,468 Och jag är den enda levande personen som vet sanningen. 25 00:03:39,678 --> 00:03:42,181 Jag har mitt rykte att tänka på. 26 00:03:42,222 --> 00:03:45,601 Just därför måste du göra det. De lyssnar på dig. 27 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 Och sedan är jag inblandad. Nej. 28 00:03:47,811 --> 00:03:51,648 Carl, vi är gamla vänner. Vi förstår varandra. 29 00:03:52,149 --> 00:03:56,403 - Du tror väl inte att jag tror på... - Följ då med till Yigaels mur. 30 00:03:56,445 --> 00:03:58,614 - Nu? - Nu. 31 00:04:30,229 --> 00:04:31,939 Här, Michael. 32 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 Carl Bugenhagen, 33 00:04:34,149 --> 00:04:38,570 jag hoppas detta garanterar mig en plats i himlen. 34 00:06:07,075 --> 00:06:10,037 Michael, du behöver din ficklampa nu. 35 00:06:29,973 --> 00:06:33,101 Den babyloniska skökan. 36 00:06:33,143 --> 00:06:35,103 Detta är oskattbart. 37 00:06:52,329 --> 00:06:54,414 Michael. 38 00:06:55,249 --> 00:06:57,626 Michael. Kom hit. 39 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 Titta. 40 00:07:08,971 --> 00:07:11,265 Det är han. 41 00:07:22,150 --> 00:07:24,653 - Finns det någon annan väg ut? - Nej. 42 00:07:54,516 --> 00:07:57,227 Carl... 43 00:07:57,269 --> 00:08:00,105 Antikrist är hos oss. 44 00:08:10,866 --> 00:08:15,871 Carl! Vi måste ta oss ut. Hjälp mig! 45 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Carl! 46 00:08:19,875 --> 00:08:22,794 - Hjälp! - Michael! 47 00:08:25,214 --> 00:08:27,299 Michael! 48 00:08:44,316 --> 00:08:49,279 Det kan tyckas att ondskans kraft överväldigar oss 49 00:08:49,321 --> 00:08:51,448 och triumferar. 50 00:08:51,490 --> 00:08:56,745 Men godheten segrar alltid. Det står i Uppenbarelseboken. 51 00:08:56,787 --> 00:08:59,498 "Då skall den laglöse uppenbaras, 52 00:08:59,540 --> 00:09:04,169 han som Herren Jesus skall dräpa med andedräkten ur sin mun 53 00:09:04,211 --> 00:09:07,965 och förinta med glansen vid sin ankomst." 54 00:09:27,442 --> 00:09:31,071 CHICAGO - SJU ÅR SENARE 55 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - Damien. - Jag kommer. 56 00:09:49,798 --> 00:09:52,509 - Vi ses nästa sommar. - Säg hej då till din kusin. 57 00:09:52,551 --> 00:09:54,636 - Hej då. - Hej då. 58 00:10:01,643 --> 00:10:03,979 - Kom. - Jag kommer. 59 00:10:10,277 --> 00:10:13,447 - Har du hittat honom än? - Han är på väg. 60 00:10:21,914 --> 00:10:25,918 - Trevligt att ses, tant Marion. - Vem bad dig? 61 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Bad mig göra vad? 62 00:10:27,920 --> 00:10:30,797 Artighet är inte din starka sida, Damien. 63 00:10:31,048 --> 00:10:34,801 Tror inte du kom för att ta farväl på eget initiativ. 64 00:10:34,843 --> 00:10:37,346 Visste inte du var här. Hade kommit ändå. 65 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 Verkligen? 66 00:10:39,723 --> 00:10:42,434 Adjö, tant Marion. 67 00:10:52,236 --> 00:10:54,363 - Är ni klara? - Tror det. 68 00:10:54,404 --> 00:10:56,949 - Kommer strax. - Sätt fart. 69 00:11:03,121 --> 00:11:06,124 Ni har förstås er veckopeng 70 00:11:06,166 --> 00:11:10,838 så det här är lite extra, om det skulle krisa sig. 71 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Vänta! Tog ni farväl av tant Marion? 72 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 Jag gjorde det. 73 00:11:24,560 --> 00:11:26,687 Tant Marion? 74 00:11:26,728 --> 00:11:29,523 Mark, jag har sett så lite av dig. 75 00:11:29,565 --> 00:11:33,777 - Vi borde pratat. - Förlåt, tant Marion. 76 00:11:33,819 --> 00:11:37,322 Du har varit för upptagen med att springa efter din kusin. 77 00:11:37,364 --> 00:11:40,284 Låt honom inte släpa runt på dig. 78 00:11:40,325 --> 00:11:43,579 Han släpar inte runt på mig. Jag gillar honom. 79 00:11:44,788 --> 00:11:46,874 Ge mig en kram. 80 00:11:47,916 --> 00:11:50,878 Var försiktig. 81 00:11:50,919 --> 00:11:53,505 Ja, tant Marion. Hej då. 82 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Vänta lite. 83 00:12:01,305 --> 00:12:03,599 Hej då, pappa. 84 00:12:03,640 --> 00:12:06,768 Glömde du mig? Är du säker? 85 00:12:06,810 --> 00:12:09,563 Lite kakor. Ha en bra vecka. 86 00:12:09,605 --> 00:12:11,481 Hej då. 87 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 - Tant Marion är för mycket. - Hemsk! Varför bjöd de in henne? 88 00:12:26,079 --> 00:12:29,541 Så att hon kunde höta med fingret och förstöra vår helg. 89 00:12:29,583 --> 00:12:33,629 Tur vi inte behövde äta middag med henne. Vad luktar hon? 90 00:12:33,670 --> 00:12:37,925 Lavendel, din dåre! Alla tanter dränker sig i det. Fattar inte varför. 91 00:12:37,966 --> 00:12:41,553 - Bara för att hon börjar... - Gå oss på nerverna. 92 00:12:41,595 --> 00:12:45,265 Murray har rätt. Hurra för tant Marion. 93 00:12:45,307 --> 00:12:47,601 Hurra. 94 00:12:47,643 --> 00:12:49,561 Murray, ge oss en cigarett. 95 00:12:49,603 --> 00:12:53,273 - Ni vet redan svaret. - Om man inte frågar, vet man inte. 96 00:12:53,315 --> 00:12:55,859 - Har ni träffat er nya plutonledare? - Neff? 97 00:12:55,901 --> 00:12:58,320 Neff för "nöff nöff". 98 00:12:58,362 --> 00:13:02,658 De är alla likadana. När du har träffat en har du träffat alla. 99 00:13:02,699 --> 00:13:06,161 Givakt! Mittåt. Bröst ut. Mage in. 100 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Vet du vad? Du är galen. 101 00:13:08,372 --> 00:13:10,999 - Jag har övat. - Bra. 102 00:13:16,672 --> 00:13:21,593 - Grädde, tant Marion? - Du har frågat det sex gånger. 103 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 Förlåt, jag glömde bort det. 104 00:13:23,804 --> 00:13:26,557 Du glömde inte. Du bryr dig helt enkelt inte. 105 00:13:26,598 --> 00:13:29,393 Marion, låt oss inte börja gräla om det igen. 106 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 - Ingen grädde. - Ingen grädde. 107 00:13:32,020 --> 00:13:35,148 Charles ska visa oss några diabilder efter middagen, 108 00:13:35,190 --> 00:13:39,194 så varför berättar du inte varför du är här, Marion? 109 00:13:39,236 --> 00:13:44,032 Jag äger 27 procent av Thorn Industries, som din far lämnade till mig. 110 00:13:44,074 --> 00:13:48,996 Och jag har all rätt att göra vad jag vill med min del. 111 00:13:49,037 --> 00:13:51,582 - Vi vet det. - Du vet också att 112 00:13:51,623 --> 00:13:55,627 jag ämnar lämna allt till dig Richard. 113 00:13:55,669 --> 00:13:58,255 Men om du inte gör som jag säger... 114 00:13:58,297 --> 00:14:01,800 Marion, hota mig inte. Jag har inte det minsta... 115 00:14:01,842 --> 00:14:05,429 Du kan inte vara likgiltig inför nästan hundra miljoner dollar. 116 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 Jag borde inte närvara... 117 00:14:07,014 --> 00:14:10,767 Dr Warren, du är här eftersom du är chef för Thorn Museum. 118 00:14:10,809 --> 00:14:13,562 Och jag äger även 27 procent av det. 119 00:14:13,604 --> 00:14:18,066 Marion, säg vad du måste säga. Lika bra att få det överstökat. 120 00:14:18,108 --> 00:14:21,069 Jag vill att du tar ur pojkarna ur akademien. 121 00:14:21,111 --> 00:14:24,656 Jag vill att du sänder dem till skilda skolor. 122 00:14:24,698 --> 00:14:28,160 Struntar i vad du tycker när det gäller pojkarna. 123 00:14:28,493 --> 00:14:32,664 - De är inte dina söner utan våra. - Ingen av pojkarna är din. 124 00:14:33,081 --> 00:14:37,002 Mark är Richards son från hans första fru. 125 00:14:37,044 --> 00:14:41,340 - Och Damien är hans brors son. - Tack. 126 00:14:41,381 --> 00:14:44,343 - Tack så mycket. - Ann, snälla. 127 00:14:44,718 --> 00:14:47,179 Marion, vad handlar allt detta om? 128 00:14:47,221 --> 00:14:51,475 Håll Mark borta från Damien. De hör inte ihop. 129 00:14:51,517 --> 00:14:55,395 - Damien har dåligt inflytande. - Vad? 130 00:14:55,437 --> 00:14:59,149 Nu räcker det. Samtalet är avslutat. 131 00:14:59,191 --> 00:15:03,278 - Och jag föreslår att... - Richard, du är avsiktligt blind. 132 00:15:03,320 --> 00:15:06,782 - Din bror försökte döda Damien. - Ut härifrån. 133 00:15:06,823 --> 00:15:10,953 - Se till att hon går. - Du vet varför han försökte det? 134 00:15:10,994 --> 00:15:14,414 - Marion, han var sjuk. - Du behöver inte förklara. 135 00:15:14,456 --> 00:15:18,252 Separera dem, annars lämnar jag allt till välgörenhet. 136 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Bryr mig inte om dina pengar. 137 00:15:20,462 --> 00:15:24,383 Lyssna, Richard. Du vet att jag talar sanning. 138 00:15:24,424 --> 00:15:26,552 Jag är gammal men inte galen. 139 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 Din bror försökte döda Damien. 140 00:15:28,762 --> 00:15:32,975 - Ut! Be henne gå. - Jag går. 141 00:15:38,272 --> 00:15:42,484 Jag ber om ursäkt, Charles. Hon är gammal och sjuk. 142 00:15:42,526 --> 00:15:45,571 Det gör... inget. Jag förstår. 143 00:15:45,612 --> 00:15:51,285 - Borde märkt innan middan att... - Richard, det spelar ingen roll. 144 00:15:51,326 --> 00:15:53,912 Jag går och förbereder bilderna. 145 00:15:56,874 --> 00:16:00,043 Jag vill att hon åker imorgon. Vill inte ha henne i huset. 146 00:16:00,085 --> 00:16:03,505 - Den arma kvinnan är senil. - Den "arma kvinnan" är farlig. 147 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Hon förorenar luften med sin galenskap. 148 00:16:06,258 --> 00:16:08,594 Pojkarna tål henne inte. 149 00:16:08,635 --> 00:16:11,388 Vi ber henne åka imorgon. 150 00:16:11,430 --> 00:16:13,682 - Varför hatar hon Damien? - Jag vet inte. 151 00:16:13,724 --> 00:16:18,020 Det är inte bara för min och pojkarnas skull hon måste åka. 152 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Hon sätter igång nåt i dig. 153 00:16:20,439 --> 00:16:23,066 Det är över. Det är gjort. 154 00:16:28,405 --> 00:16:31,241 Kom så går vi in till Charles. 155 00:16:53,514 --> 00:16:56,391 Många av de här sakerna har redan skickats. 156 00:16:56,433 --> 00:16:59,853 Vi bör få den första sändningen om tre veckor. 157 00:17:06,652 --> 00:17:09,655 Tänkte den skulle intressera dig. 158 00:17:09,946 --> 00:17:14,076 - Jösses. - Ja, hon är skrämmande. 159 00:17:14,117 --> 00:17:16,286 Den babyloniska skökan. 160 00:17:16,328 --> 00:17:19,830 Du är otrolig. Den babyloniska skökan. 161 00:17:20,165 --> 00:17:24,419 Hon representerar Rom. "Odjurets tio horn är tio kungar, 162 00:17:24,461 --> 00:17:28,799 som inte har några kungariken än, men ges tillfällig makt av djävulen." 163 00:17:28,841 --> 00:17:31,343 Hans namn är inristade här. 164 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Förstöraren. 165 00:17:33,554 --> 00:17:37,349 Det lilla hornet. Den utblottade. 166 00:17:37,391 --> 00:17:41,436 - Varför rider hon honom? - Vet inte. Men det varade inte länge. 167 00:17:41,478 --> 00:17:43,939 Uppenbarelseboken säger att de tio kungarna 168 00:17:43,981 --> 00:17:47,776 "skall hata skökan och göra henne utblottad och naken, 169 00:17:47,818 --> 00:17:51,572 de skall äta hennes kött och bränna upp henne i eld." 170 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Inte så trevligt. 171 00:17:57,411 --> 00:17:59,538 Vem är den unga kvinnan? 172 00:17:59,580 --> 00:18:02,791 Hon heter Joan Hart. En vän till mig - en journalist. 173 00:18:02,833 --> 00:18:07,171 Hon jobbar med en biografi om Bugenhagen, arkeologen som jobbade där. 174 00:18:07,212 --> 00:18:10,132 - Har hört talas om honom. - Hon kommer till Chicago. 175 00:18:10,174 --> 00:18:13,177 - Hon vill intervjua dig. - Varför? 176 00:18:13,218 --> 00:18:17,181 Om utställningens bakgrund och utgrävningar. 177 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 - Ger inte intervjuer. - Jag vet. 178 00:18:20,267 --> 00:18:23,228 - Vad det än gäller. - Jag vet. 179 00:19:54,862 --> 00:19:56,947 DAVIDSONS MILITÄRA AKADEMI 180 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 Redo! Halt! 181 00:20:08,292 --> 00:20:11,128 Skyldra... gevär! 182 00:20:17,509 --> 00:20:20,596 - Det måste vara han. - Han verkar OK. 183 00:20:20,637 --> 00:20:23,140 De är alla likadana. 184 00:20:23,682 --> 00:20:26,852 För fot... gevär! 185 00:20:26,894 --> 00:20:31,440 Bradley-plutonen står kvar. De andra plutonerna till mässhallen. 186 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 Höger flank, marschera. 187 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Manöver, pojkar. 188 00:20:41,992 --> 00:20:44,119 Det här är sergeant Daniel Neff. 189 00:20:44,161 --> 00:20:48,373 Han ska ta över som plutonofficer från sergeant Goodrich. 190 00:20:48,415 --> 00:20:53,212 Sergeant Neff är en mycket erfaren soldat. Inom några veckor 191 00:20:53,253 --> 00:20:56,965 kommer ni vara akademiens mest alerta pluton. 192 00:20:57,007 --> 00:21:01,220 Sergeanten får själv presentera sig. 193 00:21:10,687 --> 00:21:15,526 Ni tilltalar mig bara när ni är tilltalade. Ni ska lyssna på varje ord jag säger. 194 00:21:16,693 --> 00:21:20,197 För jag har som avsikt att glänsa i mitt nya jobb. 195 00:21:20,239 --> 00:21:24,451 Det enda sättet jag kan göra det är att se till att ni glänser. 196 00:21:25,577 --> 00:21:31,041 Ni är den lilla enhet som jag måste putsa tills glansen av era färdigheter 197 00:21:31,083 --> 00:21:33,919 förblindar alla på den här paradplatsen. 198 00:21:34,753 --> 00:21:37,214 - Uppfattat? - Ja, sir. 199 00:21:38,882 --> 00:21:42,344 Jag vill träffa var och en på mitt kontor efter frukost. 200 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Era namn? 201 00:21:45,597 --> 00:21:48,392 - Mark Thorn, sergeanten. - Thorn? 202 00:21:48,433 --> 00:21:51,937 Din familj har väl starka förbindelser här? 203 00:21:51,979 --> 00:21:55,774 - Har den inte det? - Min far och farfar var kadetter, sir. 204 00:21:55,816 --> 00:22:01,446 Bra. Men det berättigar dig inte till några privilegier. Här är vi alla lika. 205 00:22:02,781 --> 00:22:04,408 Och du? 206 00:22:04,449 --> 00:22:06,827 Damien Thorn, sergeanten. 207 00:22:07,911 --> 00:22:10,664 - Ni liknar inte varandra. - Kusiner, sergeanten. 208 00:22:12,749 --> 00:22:17,004 Okej. Men samma sak gäller dig. 209 00:22:17,713 --> 00:22:18,755 Ditt namn? 210 00:22:37,941 --> 00:22:40,527 THORN-BYGGNADEN UPPRÄTTAD 1889 211 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 - God morgon, Bill. - Richard. 212 00:22:52,039 --> 00:22:56,960 Jag vill diskutera något med dig. 213 00:22:57,002 --> 00:23:00,422 Är den första att medge att Paul är svår att ha att göra med. 214 00:23:00,464 --> 00:23:03,759 Men det tog flera år att hitta nån med hans kompetens. 215 00:23:03,800 --> 00:23:07,137 Jag ifrågasätter inte hans kompetens. Det är... 216 00:23:07,179 --> 00:23:09,431 Hans sätt. 217 00:23:09,473 --> 00:23:13,852 Kan till och med stå ut med det. Har mött många av hans slag. 218 00:23:13,894 --> 00:23:18,941 Gillar inte hans förslag. Står mig upp i halsen. 219 00:23:18,982 --> 00:23:21,652 Och jag tänker inte dölja mina känslor. 220 00:23:21,693 --> 00:23:25,614 Är du orolig för att vi kan få problem med justitiedepartementet? 221 00:23:25,656 --> 00:23:29,201 Han sysslar med känsliga saker. 222 00:23:29,243 --> 00:23:34,039 Låt oss ändå lyssna på honom. Det enda jag ber om 223 00:23:34,081 --> 00:23:39,336 är att du visar lite mer finkänsla än vanligt. 224 00:23:46,009 --> 00:23:48,637 Jennie. Är Miss Marion klädd ännu? 225 00:23:48,679 --> 00:23:52,558 Tror inte hon är vaken än. Fick inget svar när jag knackade. 226 00:23:52,599 --> 00:23:54,726 Tack. 227 00:23:58,522 --> 00:24:00,148 Tant Marion? 228 00:24:00,190 --> 00:24:02,609 Du kommer att missa flyget. 229 00:24:20,210 --> 00:24:25,257 Paul, du anser att vi bör ge upp vårt ledarskap inom elektronik. 230 00:24:25,299 --> 00:24:29,178 Fel. Enligt min rapport är Thorn Industries huvudintressen 231 00:24:29,219 --> 00:24:31,680 energi och elektronik. 232 00:24:31,722 --> 00:24:36,018 Därför ignorerar vi vad som egentligen försiggår här. 233 00:24:36,059 --> 00:24:41,940 På egen risk. Vår lönsamma framtid, vid sidan av energi, ligger i svält. 234 00:24:41,982 --> 00:24:46,195 Vad? Det påståendet är typiskt dig. Hjärtlöst... 235 00:24:46,236 --> 00:24:49,364 Och sant. Inte hjärtlöst utan realistiskt. 236 00:24:49,406 --> 00:24:51,742 Pasarian, stanna här. 237 00:24:53,076 --> 00:24:55,204 Är de här lösningarna designerade? 238 00:24:55,245 --> 00:24:59,374 Nej, inte ännu. Varje tank har olika gödningsmedel och pesticider. 239 00:24:59,416 --> 00:25:03,879 De designeras inte tills de pumpas ut på experimentskördarna. 240 00:25:03,921 --> 00:25:06,215 Kör vidare. 241 00:25:06,256 --> 00:25:09,635 En person dör av svält var 8,6 sekund. 242 00:25:09,676 --> 00:25:15,057 Sju i minuten. 420 i timmen. Tio tusen om dagen. 243 00:25:15,098 --> 00:25:17,768 För att föda dem måste vi bruka havet. 244 00:25:17,809 --> 00:25:22,272 Vi måste utveckla nya arter av högavkastande motståndlig säd. 245 00:25:22,314 --> 00:25:25,901 Oljeländerna tvekade inte att ta struptag. 246 00:25:25,943 --> 00:25:28,070 Så varför är mat så annorlunda? 247 00:25:28,111 --> 00:25:31,573 Med en kniv mot magen står du stilla. 248 00:25:31,615 --> 00:25:33,742 Så varför är mitt program oetiskt? 249 00:25:33,784 --> 00:25:37,287 Det är hjärtlöst och omänskligt... och i min åsikt olagligt. 250 00:25:37,329 --> 00:25:39,915 Varför är det omänskligt att föda folk? 251 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 - Telefon, Mr Thorn. - Jag är upptagen. 252 00:25:42,125 --> 00:25:44,545 Det är mycket viktigt, sir. 253 00:25:47,047 --> 00:25:52,010 Bill anser vi gör folk till slavar om vi kontrollerar deras mat. 254 00:25:52,052 --> 00:25:55,931 - Kunder. - Men du vill att vi köper deras mark. 255 00:25:55,973 --> 00:25:58,517 Thorn har maskinvara och kunskap 256 00:25:58,559 --> 00:26:02,187 som kan anpassas till odling på stor skala. 257 00:26:02,229 --> 00:26:05,524 Det i kombination med pesticiderna och gödningsmedlet 258 00:26:05,566 --> 00:26:08,777 ger oss en fördel framför andra organisationer. 259 00:26:08,819 --> 00:26:12,030 Om vi kontrollerar deras mark blir de arrendatorer. 260 00:26:12,072 --> 00:26:16,827 - Bill... vi fyller deras magar. - Jag måste hålla med Paul. 261 00:26:16,869 --> 00:26:19,872 Jag kommer genast. 262 00:26:22,499 --> 00:26:25,127 Marion dog i natt - hjärtinfarkt. 263 00:26:25,169 --> 00:26:29,965 - Jag beklagar. - Jag måste åka. Talar med dig sen, Bill. 264 00:26:30,007 --> 00:26:33,844 - Paul, frukost imorgon bitti? - Visst. 265 00:26:36,221 --> 00:26:40,350 - Har de flyttat in i lägenheten än? - Idag. 266 00:26:41,268 --> 00:26:42,686 Vintern är här igen. 267 00:26:43,061 --> 00:26:45,689 Det där är Damiens pappa. 268 00:26:45,731 --> 00:26:48,650 Min farsa spelade i samma lag. Där är han. 269 00:26:48,692 --> 00:26:51,987 Han var linjespelare och Robert Thorn kvartsback. 270 00:26:52,029 --> 00:26:54,573 Redan på den tiden dominerade han. 271 00:26:54,615 --> 00:26:58,160 - Du står på tur, Damien. - Teddy. 272 00:26:58,202 --> 00:27:01,914 Prata aldrig om min pappa igen. Uppfattat? 273 00:27:02,206 --> 00:27:04,333 Tål du inte ett skämt? 274 00:27:04,374 --> 00:27:07,085 Jo. 275 00:27:09,880 --> 00:27:14,259 - Vad handlade det där om? - Din kusin tror han är nåt. 276 00:27:14,551 --> 00:27:17,346 Min farsa säger att Thorn gör sina egna hattar 277 00:27:17,387 --> 00:27:20,891 för de säljer inga som är stora nog för deras huvuden. 278 00:27:26,813 --> 00:27:29,066 Du kommer att ångra det där, Thorn. 279 00:27:29,399 --> 00:27:33,237 "Matte bra. Naturvetenskap, mycket bra. Militär historia, godkänt." 280 00:27:33,278 --> 00:27:36,448 - "Kan förbättras." - Ja, sergeanten. 281 00:27:36,490 --> 00:27:41,078 Din fysiska träning är utmärkt. Hör du är en hejare på fotboll. 282 00:27:41,119 --> 00:27:45,457 Var stolt. Stolthet är bra när det finns anledning till det. 283 00:27:45,499 --> 00:27:48,210 Ja, sergeanten. 284 00:27:48,252 --> 00:27:51,255 Jag är här för att lära dig, men också hjälpa dig. 285 00:27:51,296 --> 00:27:53,757 Kom till mig med dina problem. 286 00:27:53,799 --> 00:27:59,012 Var inte rädd. Dag som natt. Vad det än är. Uppfattat? 287 00:27:59,263 --> 00:28:03,433 - Vad du än säger, sergeanten. - Vi kommer att lära känna varandra. 288 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 Jag ser att du är föräldralös. 289 00:28:06,603 --> 00:28:08,814 Något vi har gemensamt. 290 00:28:09,606 --> 00:28:11,942 Skicka in Foster. 291 00:28:16,029 --> 00:28:18,699 Vad är det? Gillar du inte att ligga på rygg? 292 00:28:20,534 --> 00:28:22,202 Teddy. 293 00:28:22,870 --> 00:28:25,289 Ännu en Thorn. 294 00:28:57,529 --> 00:29:00,365 - Vad väntar vi på? Foster. - Ja, sir? 295 00:29:00,407 --> 00:29:02,993 Om ni två är klara, ut. 296 00:29:05,996 --> 00:29:08,582 Vad gör du? Bonar golvet? 297 00:29:18,175 --> 00:29:20,552 Vad gjorde du? 298 00:29:21,595 --> 00:29:23,931 Jag vet inte. 299 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 Jag vet inte. 300 00:29:30,854 --> 00:29:34,191 Ett varv runt fältet. Jag ger dig försprång. 301 00:29:37,694 --> 00:29:39,738 Sätt fart. 302 00:29:46,954 --> 00:29:49,540 När planerar du öppna utställningen? 303 00:29:49,581 --> 00:29:54,586 Beror på när vi får de sista lådorna från utlandet. 304 00:29:54,628 --> 00:29:56,880 - Jag skulle tro runt påsk. - Bra. 305 00:30:01,593 --> 00:30:04,680 Kommer du till Marks födelsedagskalas? 306 00:30:04,721 --> 00:30:08,976 - Givetvis. Är sjön frusen? - Ta med dig skridskorna. 307 00:30:14,565 --> 00:30:17,860 - Har beslutat mig om din rapport. - Låt mig... 308 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Jag tar Bill Athertons sida. 309 00:30:21,989 --> 00:30:23,407 Ja... 310 00:30:24,449 --> 00:30:27,786 Det är förhastat att inleda ett sånt radikalt program. 311 00:30:27,828 --> 00:30:30,747 Vill inte riskera det förrän det är moget. 312 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 - Vi lägger det på is? - Bra. 313 00:30:39,464 --> 00:30:42,801 Richard... om du tycker jag gått för långt, 314 00:30:43,468 --> 00:30:47,806 om Bills motstånd fortsätter, kanske jag bör kliva ned. 315 00:30:48,265 --> 00:30:50,934 Glöm det. Din tid kommer. 316 00:31:01,111 --> 00:31:03,739 - Verkar bli regn, Murray. - Troligen, sir. 317 00:31:03,780 --> 00:31:06,158 - Vi åker. - Mr Thorn! 318 00:31:06,200 --> 00:31:08,911 Ledsen att skrika. Ville inte missa dig. 319 00:31:08,952 --> 00:31:12,456 Jag är Joan Hart. Tror Charles Warren berättade om mig. 320 00:31:12,497 --> 00:31:14,166 - Ja. - Jag måste prata med dig. 321 00:31:14,208 --> 00:31:18,086 - Jag bad honom... - Iskallt. Kan vi sätta oss i bilen? 322 00:31:18,128 --> 00:31:20,506 - Men... - Du gillar inte journalister... 323 00:31:20,547 --> 00:31:22,674 - Ska till flygplatsen. - Två minuter. 324 00:31:22,716 --> 00:31:23,800 - Nja... - Snälla? 325 00:31:23,842 --> 00:31:27,679 - Får inte missa mitt flyg... - Jag följer med. 326 00:31:29,806 --> 00:31:32,184 Hoppa in. 327 00:31:44,988 --> 00:31:49,368 Okej, Miss Hart. Tiden är knapp så vad vill du veta? 328 00:31:49,409 --> 00:31:53,288 Mötte du nånsin arkeologen Carl Bugenhagen? 329 00:31:53,330 --> 00:31:57,709 - Nej. Har hört talas om honom. - Visste du att han var exorcist? 330 00:31:57,751 --> 00:31:58,877 Nej. 331 00:31:58,919 --> 00:32:03,841 Hans skelett hittades förra veckan vid Hazor, nära Yigaels mur. 332 00:32:03,882 --> 00:32:06,301 Sju år efter hans försvinnande. 333 00:32:06,343 --> 00:32:11,515 Ett antagande. Skelettet har inte bekräftats tillhöra Bugenhagen. 334 00:32:11,557 --> 00:32:14,184 Jo! Jag kom precis därifrån. 335 00:32:15,269 --> 00:32:18,313 Visste du att din bror träffade honom? 336 00:32:18,355 --> 00:32:20,566 Var fick du den informationen från? 337 00:32:20,607 --> 00:32:25,487 En fotograf som jag jobbat med åkte dit med din bror. Han dog där. 338 00:32:25,529 --> 00:32:29,324 - Han halshöggs. - Murray, stanna bilen. 339 00:32:29,366 --> 00:32:34,037 Din bror sökte upp Bugenhagen. Några dar senare försvann Bugenhagen. 340 00:32:34,079 --> 00:32:36,665 - Ut. - Varför sökte din bror upp honom? 341 00:32:36,707 --> 00:32:39,001 Tvinga mig inte att kasta ut dig. 342 00:32:39,042 --> 00:32:42,588 Du måste lyssna på mig. Har jobbat på detta i flera år. 343 00:32:42,629 --> 00:32:45,007 Jag tror jag pusslat ihop det. 344 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 Jag trodde aldrig på bibelns profetior tidigare. 345 00:32:48,218 --> 00:32:50,846 Men nu... du svävar i livsfara. 346 00:32:50,888 --> 00:32:54,892 - Kontakta mig aldrig igen. - Tro på Kristus. 347 00:32:54,933 --> 00:32:57,060 Den enda som kan skydda dig. 348 00:32:57,561 --> 00:33:00,397 Snälla, du måste tro mig. 349 00:33:00,439 --> 00:33:02,733 Snälla, tro mig. 350 00:33:02,774 --> 00:33:05,944 Bugenhagen varnade din bror. 351 00:33:05,986 --> 00:33:07,321 Herregud. 352 00:33:11,325 --> 00:33:15,537 Så sent som förra veckan upptäckte vi Yigaels mur. 353 00:33:15,579 --> 00:33:18,582 - Vem är Yigael? - Otrolig person. Mycket mystisk. 354 00:33:18,624 --> 00:33:23,420 Vi tror han var munk och exorcist, troligen på 1200-talet. 355 00:33:23,462 --> 00:33:27,633 Enligt sägnen ska Satan ha uppenbarat sig för Yigael. 356 00:33:27,674 --> 00:33:30,385 Inte helt oförväntat drevs han till vansinne. 357 00:33:30,427 --> 00:33:33,972 Han gömde sig och målade vad han sett. 358 00:33:34,014 --> 00:33:39,311 Otroliga syner av Antikrist, från hans födelse till undergång. 359 00:33:39,353 --> 00:33:42,814 Jag vill inte du säger nåt till Richard. 360 00:33:42,856 --> 00:33:45,442 - Det är en present. - Bra. 361 00:33:45,484 --> 00:33:48,612 Jag har också en överraskning till dig. 362 00:33:48,654 --> 00:33:52,991 Din favorit. Vill ställa den mitt i galleri fyra. 363 00:33:53,033 --> 00:33:56,411 Tycker du ska stötta henne mot en av bakdörrarna. 364 00:33:56,453 --> 00:33:59,998 - Charles. - Joan. När kom du? 365 00:34:00,040 --> 00:34:03,293 - Igår kväll. - Ursäkta mig, Ann. Det här är Joan Hart... 366 00:34:03,335 --> 00:34:06,338 - Som ville intervjua Richard. - Jag gjorde det. 367 00:34:06,380 --> 00:34:08,966 - Vad? - Lät mig inte avvisas. 368 00:34:09,007 --> 00:34:11,844 - Det var för viktigt. - Du måste vara övertalande. 369 00:34:11,885 --> 00:34:14,471 Han har inga höga tankar om reportrar. 370 00:34:17,474 --> 00:34:20,185 Ursäkta mig, jag har ett samtal. 371 00:34:23,146 --> 00:34:27,525 Din man är orättvis mot pressen. De var väldigt sympatiska mot hans bror. 372 00:34:27,568 --> 00:34:30,320 Verkligen? Jag kände inte hans bror. 373 00:34:30,821 --> 00:34:34,116 Det stämmer. Du är Richard Thorns andra fru. 374 00:34:34,157 --> 00:34:36,618 Berätta om Damien. Vad för slags pojke är han? 375 00:34:36,659 --> 00:34:39,454 - Trivs han på militärakademien? - Ann. 376 00:34:39,496 --> 00:34:44,960 - Säg inte ett ord. Richard är rasande. - Charles, du är i fara. Alla ni. 377 00:34:45,002 --> 00:34:47,462 - Vad har flugit i dig? - Jag har sett muren. 378 00:34:47,504 --> 00:34:50,465 - Jag bryr mig inte. - Du måste. Damien... 379 00:34:50,507 --> 00:34:52,676 Vad är det med Damien? 380 00:34:54,844 --> 00:34:57,054 Vet inte än. 381 00:35:02,352 --> 00:35:04,062 Vad handlade allt det om? 382 00:36:09,253 --> 00:36:13,966 - Vem är Damien Thorn? - Passningsmottagaren där borta. 383 00:36:15,676 --> 00:36:18,178 Ta en paus. 384 00:36:34,319 --> 00:36:36,071 ..som är i himmelen. 385 00:36:36,113 --> 00:36:37,823 Helgat vare ditt namn. 386 00:36:37,865 --> 00:36:40,117 Ske din vilja i himmelen och på jorden. 387 00:37:03,515 --> 00:37:06,643 Nej. Nej. Vad...? 388 00:37:11,857 --> 00:37:16,028 Kom igen. Snälla... Vad händer? 389 00:37:22,826 --> 00:37:23,911 Snälla. 390 00:37:25,662 --> 00:37:27,706 Herregud. 391 00:38:17,548 --> 00:38:19,967 Hjälp mig! 392 00:38:30,394 --> 00:38:32,896 Hjälp mig? 393 00:40:07,699 --> 00:40:09,535 Hej, pappa. 394 00:40:18,836 --> 00:40:21,505 Det är inte rättvist. Hämnden är ljuv. 395 00:40:32,391 --> 00:40:36,520 Ja må han leva 396 00:40:36,770 --> 00:40:40,691 Ja må han leva 397 00:40:40,732 --> 00:40:45,195 Ja må han leva 398 00:40:45,237 --> 00:40:49,533 Ja må han leva 399 00:40:51,869 --> 00:40:56,415 - Önska dig nåt och blås ut ljusen. - Blås ut dem. 400 00:40:56,456 --> 00:40:58,542 Alla, Mark. 401 00:41:01,628 --> 00:41:03,964 Vänta lite. 402 00:41:05,215 --> 00:41:07,259 Skär upp tårtan. 403 00:41:08,260 --> 00:41:10,679 - Önska dig nåt. - Han har redan gjort det. 404 00:41:10,721 --> 00:41:13,140 Där försvann sjön. 405 00:41:18,729 --> 00:41:21,023 Paul, jag är glad att du bestämt dig 406 00:41:21,064 --> 00:41:24,401 för att lägga förvärvsplanerna på hyllan. 407 00:41:24,443 --> 00:41:28,030 Det är nog i företagets bästa intresse. 408 00:41:28,071 --> 00:41:30,616 Förstår ändå inte ditt motstånd. 409 00:41:30,657 --> 00:41:33,911 Bara för det inte gjorts tidigare är det inte olagligt. 410 00:41:33,952 --> 00:41:35,787 Nej. 411 00:41:35,829 --> 00:41:38,248 Men är det etiskt? 412 00:41:42,836 --> 00:41:45,047 - Så där. - Tack. 413 00:41:45,088 --> 00:41:47,216 - Ta en gaffel, älskling. - Okej. 414 00:41:47,257 --> 00:41:49,510 Tack. 415 00:41:57,434 --> 00:42:00,729 - Hur går det på akademien? - Okej, Mr Buher. 416 00:42:00,771 --> 00:42:02,731 Och sergeant Neff? 417 00:42:02,773 --> 00:42:04,858 - Känner du honom? - Har frågat mig för. 418 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Håller bara ett öga på dig, Damien. 419 00:42:09,112 --> 00:42:12,115 Vet du vad jag gör på Thorn Industries? 420 00:42:12,157 --> 00:42:14,826 - Inte exakt, sir. - Du borde veta det. 421 00:42:14,868 --> 00:42:19,414 Du bör veta allt om Thorn Industries. Det kommer att bli ditt en dag. 422 00:42:19,456 --> 00:42:21,500 Och Marks. 423 00:42:21,542 --> 00:42:24,253 Och Marks. Förstås. 424 00:42:24,294 --> 00:42:28,507 Varför gör du inte ett besök på fabriken? 425 00:42:28,549 --> 00:42:31,343 - Får jag ta med mig några vänner? - Givetvis. 426 00:42:31,385 --> 00:42:34,263 Kan jag få er uppmärksamhet? 427 00:42:34,304 --> 00:42:36,598 Lyssna, allihopa. 428 00:42:36,640 --> 00:42:40,435 Innan Mark öppnar presenterna, har jag en överraskning. 429 00:42:40,477 --> 00:42:43,230 Följ mig. 430 00:43:20,726 --> 00:43:25,647 En pojkes trettonde födelsedag anses vara början på hans pubertet, mandom. 431 00:43:25,689 --> 00:43:30,527 Många kulturer har initiationsriter. Du kommer också att initieras. 432 00:43:31,278 --> 00:43:37,284 Dags att göra dig av med barnsligheter och vara den du är. 433 00:43:38,368 --> 00:43:42,414 Ett stort ögonblick, Damien. Du känner det säkert? 434 00:43:42,456 --> 00:43:44,541 Jag tror det. 435 00:43:45,542 --> 00:43:48,003 Jag är inte säker. 436 00:43:48,045 --> 00:43:52,966 Men jag känner att något händer. Kommer att hända. 437 00:43:53,425 --> 00:43:56,386 Föraningar om ödet. Vi har alla dem. 438 00:43:56,929 --> 00:43:59,056 Din farbror har säkert dem. 439 00:43:59,097 --> 00:44:01,391 Och Bill Atherton. Och jag själv. 440 00:44:02,559 --> 00:44:07,564 En djup, ordlös kunskap om att vår tid har kommit. 441 00:44:10,234 --> 00:44:12,569 Damien, kom. Vi har fyrverkeri. 442 00:44:25,249 --> 00:44:28,418 GRATTIS MARK 443 00:44:28,460 --> 00:44:31,839 Ja må han leva 444 00:44:32,256 --> 00:44:36,552 - Ja må han leva - Titta. 445 00:44:36,593 --> 00:44:40,764 Ja må han leva 446 00:44:40,806 --> 00:44:44,351 Ja må han leva 447 00:45:24,725 --> 00:45:26,810 Skjut! 448 00:45:40,824 --> 00:45:42,910 - Charles. - Kan inte stanna än. 449 00:45:44,077 --> 00:45:47,789 En av flickorna gav mig lektioner, men hon generades. 450 00:45:47,831 --> 00:45:49,374 Vad vill du ha? 451 00:45:49,416 --> 00:45:52,961 - Varmkorv, hamburgare, spjäll? - Allt. Jag är utsvulten. 452 00:45:53,003 --> 00:45:56,548 - Varför värmer du dig inte i tältet? - Jag ska. 453 00:45:56,590 --> 00:46:00,511 Jag hörde vad som hände med din reportervän. Vad hette hon? 454 00:46:00,552 --> 00:46:02,971 - Joan Hart. - Jag beklagar. 455 00:46:03,013 --> 00:46:07,684 Så märkligt att träffas av en lastbil på en övergiven landsväg. 456 00:46:07,726 --> 00:46:10,521 Ja. 457 00:46:12,439 --> 00:46:13,732 - Här. - Tack. 458 00:46:22,950 --> 00:46:24,701 Skjut! 459 00:47:00,737 --> 00:47:02,322 Nej. 460 00:47:08,579 --> 00:47:11,039 - Bill! - Pappa! 461 00:47:11,081 --> 00:47:14,626 - Bill! - Bort från isen! 462 00:47:15,836 --> 00:47:17,379 Håll i dig. 463 00:47:17,421 --> 00:47:19,423 - Vem är det? - Mr Atherton. 464 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 Håll i dig, Bill! Någon hämta en pinne. 465 00:47:24,428 --> 00:47:26,263 Herregud! Han är borta. 466 00:47:29,766 --> 00:47:32,811 - Han är här. - Strömmen tog honom. 467 00:47:36,648 --> 00:47:39,484 - Vi har förlorat honom. - Sprid ut er. 468 00:47:39,526 --> 00:47:43,030 - Kan någon se honom? - Han är här! 469 00:47:43,614 --> 00:47:46,450 Kom igen! Han är borta. 470 00:47:46,491 --> 00:47:49,203 - Pappa, vad ska vi göra? - Här är han! 471 00:47:50,120 --> 00:47:53,123 - Någon hämta en yxa! - Jösses. 472 00:47:56,376 --> 00:47:59,296 Strömmen har honom. 473 00:48:00,130 --> 00:48:02,674 - Pappa. - Hur länge klarar han sig? 474 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 Han rör på sig. 475 00:48:06,887 --> 00:48:10,015 Håll er undan. 476 00:48:12,309 --> 00:48:14,311 Mr Thorn. 477 00:48:16,647 --> 00:48:19,942 Skynda dig. 478 00:48:19,983 --> 00:48:22,694 Håll i. Vi ska rädda dig. 479 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Sprid ut er! 480 00:49:01,108 --> 00:49:03,735 Richard... jag åker snart. 481 00:49:04,778 --> 00:49:08,240 Paul, din tid kom tidigare än väntat. 482 00:49:09,199 --> 00:49:12,536 Du kommer vara ensam som den nya direktören ett tag. 483 00:49:12,578 --> 00:49:16,123 Ann och jag tar semester. 484 00:49:19,042 --> 00:49:22,337 Var inte orolig, Richard. Vi har gått igenom allt. 485 00:49:22,379 --> 00:49:25,424 Tack för att du stannade några dar. 486 00:49:25,465 --> 00:49:28,051 Jag uppskattar det. 487 00:50:12,304 --> 00:50:15,474 - God morgon, Byron. - Du finns i tidningskiosken idag! 488 00:50:15,516 --> 00:50:18,977 Du har väl redan sett den. Snyggt. 489 00:50:19,019 --> 00:50:23,440 - Har du hört från Pasarian? - Nej, han verkar ha försvunnit. 490 00:50:23,482 --> 00:50:26,485 - Richard vill se dig. - Är han tillbaka? 491 00:50:26,527 --> 00:50:30,364 - Ja. Han är utvilad. - Han behövde det. 492 00:50:31,114 --> 00:50:33,659 Vad fan gör Pasarian i Indien? 493 00:50:33,951 --> 00:50:37,621 Behövde ett andra utlåtande om markförvärvet. 494 00:50:37,663 --> 00:50:39,915 Vi köper väl inte redan? 495 00:50:39,957 --> 00:50:44,086 Du sa jag kunde agera efter slutsatserna i min rapport. 496 00:50:44,127 --> 00:50:49,007 Men jag tar fortfarande de avgörande besluten. 497 00:50:49,049 --> 00:50:52,594 - Du var på semester. - Du kunde ha ringt. 498 00:50:52,636 --> 00:50:55,639 Bill Atherton skulle inte ha tagit de besluten. 499 00:50:55,681 --> 00:50:58,809 - Jag är inte Bill. - Förväntar mig inte det heller. 500 00:50:59,142 --> 00:51:03,021 Men jag förväntar mig att du följer våra riktlinjer. 501 00:51:06,733 --> 00:51:09,069 Jag ska komma ihåg det. 502 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 Varför ville du tala med Pasarian? 503 00:51:17,578 --> 00:51:22,875 Det är nåt fel på hans P-84-enhet. Walker är orolig. 504 00:51:22,916 --> 00:51:26,628 Han tjatar alltid om säkerhet. Men den här gången har han rätt. 505 00:51:26,670 --> 00:51:29,381 Jag tar hand om det. 506 00:51:32,676 --> 00:51:36,013 Nu trodde Napoleon han var oövervinnlig. 507 00:51:36,054 --> 00:51:38,390 Då begår han sitt stora misstag. 508 00:51:38,432 --> 00:51:42,519 När han attackerade retirerade ryssarna skickligt. 509 00:51:42,561 --> 00:51:45,898 Han lockades till Ryssland. Men Moskva låg i ruiner. 510 00:51:49,401 --> 00:51:51,862 Vem skrattade? 511 00:51:52,696 --> 00:51:54,531 Jag, sir. 512 00:51:54,573 --> 00:51:56,533 Du? 513 00:51:56,575 --> 00:51:58,702 Kom hit. 514 00:52:00,704 --> 00:52:03,290 Ta med dig papperet. 515 00:52:13,133 --> 00:52:15,719 Så vi har en konstnär i klassen. 516 00:52:18,222 --> 00:52:20,474 Vad är det för fel? Tråkar jag ut dig? 517 00:52:20,891 --> 00:52:24,520 Du vet väl förstås allt om Napoleons fälttåg? 518 00:52:24,561 --> 00:52:27,898 - Lite grann, sir. - Verkligen? 519 00:52:27,940 --> 00:52:32,194 - Hur många män förlorade han i Ryssland? - 450 000, sir. 520 00:52:32,236 --> 00:52:34,947 Ryssarna planerade kapitulation till vintern. 521 00:52:34,988 --> 00:52:37,741 Då inledde han sin ödesdigra reträtt. 522 00:52:37,783 --> 00:52:40,536 Trots Marskalk Neys heroiska reträttstrid 523 00:52:40,577 --> 00:52:45,082 minskades Stora armén från 600 000 till färre än 50 000. 524 00:52:45,123 --> 00:52:49,378 - År? - 1812. Han avsattes som kejsare 1814. 525 00:52:49,419 --> 00:52:52,047 - Och sen? - Efter en kort exil på Elba 526 00:52:52,089 --> 00:52:57,386 inledde han hundradagarskriget i Frankrike tills han besegrades vid Waterloo. 527 00:52:57,427 --> 00:52:59,555 - År? - 1815. 528 00:52:59,596 --> 00:53:02,641 - Vi håller oss till årtal. Kejsarens död? - 1821. 529 00:53:02,683 --> 00:53:04,268 - Slaget vid Nilen? - 1789. 530 00:53:04,309 --> 00:53:05,811 - Trafalgar? - 1805. 531 00:53:05,853 --> 00:53:08,230 - Trettioåriga kriget? - Start eller slut? 532 00:53:08,272 --> 00:53:10,732 - Start. - 1618. 533 00:53:10,774 --> 00:53:12,901 - Svarta döden? - 1334. 534 00:53:12,943 --> 00:53:15,237 - Abraham Lincolns död? - 1865. 535 00:53:15,279 --> 00:53:16,655 - Charles I? - 1649. 536 00:53:16,697 --> 00:53:18,240 - Oliver Cromwell? - 1658. 537 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 - Thomas More? - 1535. 538 00:53:19,950 --> 00:53:21,243 - Thomas à Becket? - 1170. 539 00:53:21,285 --> 00:53:23,453 - Svarte prinsen? - 1376. 540 00:53:24,121 --> 00:53:25,789 - Jean Paul Marat? - 1793. 541 00:53:25,831 --> 00:53:27,416 - Dantons död? - 1794. 542 00:53:27,457 --> 00:53:29,585 - William McKinley? - 1901. 543 00:53:29,626 --> 00:53:31,587 - Sokrates död? - 399 f.Kr. 544 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 - Aristoteles? - 322 f.Kr. 545 00:53:32,963 --> 00:53:34,756 - Alexander den store? - 323 f.Kr. 546 00:53:34,798 --> 00:53:36,925 - Sir Francis Drake? - 1596. 547 00:53:36,967 --> 00:53:39,178 - Julius Caesar? - 44 f.Kr. 548 00:53:39,219 --> 00:53:40,637 - Roosevelt? - 1945. 549 00:53:40,888 --> 00:53:43,765 - Richard III? - Thorn! 550 00:53:43,807 --> 00:53:45,851 Kom hit. 551 00:53:50,355 --> 00:53:52,482 Utanför. 552 00:53:52,524 --> 00:53:54,985 Skriv av svarta tavlan. 553 00:54:03,327 --> 00:54:05,996 Vad försökte du göra, Damien? 554 00:54:12,085 --> 00:54:16,298 - Vad försökte du göra? - Svarade bara på frågor, sergeanten. 555 00:54:16,340 --> 00:54:20,093 - Du försökte briljera. - Nej, jag kunde alla svar. 556 00:54:21,178 --> 00:54:23,472 På nåt sätt visste jag allt. 557 00:54:23,514 --> 00:54:27,184 - Dra inte till dig uppmärksamhet. - Gjorde inte det. Jag... 558 00:54:27,226 --> 00:54:31,522 En dag kommer alla veta vem du är. Men den dagen är inte här än. 559 00:54:31,563 --> 00:54:34,733 - Vad menar du? - Det är saker du inte förstår. 560 00:54:34,775 --> 00:54:39,196 Läs bibeln. I Nya Testamentet finns det en Uppenbarelsebok. 561 00:54:39,238 --> 00:54:42,032 För dig är den precis det - en uppenbarelsebok. 562 00:54:42,074 --> 00:54:44,576 För dig. Om dig. 563 00:54:44,618 --> 00:54:46,745 Läs den. Trettonde kapitlet. 564 00:54:46,787 --> 00:54:49,790 Läs. Lär dig. Förstå. 565 00:54:50,582 --> 00:54:53,585 Vad bör jag förstå? 566 00:54:56,255 --> 00:54:57,756 Vem du är. 567 00:56:07,951 --> 00:56:10,787 "Och hela jorden följde odjuret." 568 00:56:10,829 --> 00:56:14,499 "Och man tillbad draken för att han hade gett odjuret makten: 569 00:56:14,541 --> 00:56:18,337 ..och man tillbad odjuret och sade 'Vem är som odjuret?'" 570 00:56:18,378 --> 00:56:21,256 "'Vem kan strida mot det?'" 571 00:56:21,298 --> 00:56:24,801 "Och jag såg odjuret, och jordens kungar och deras arméer, 572 00:56:24,843 --> 00:56:29,932 samlade för att strida mot honom och hans armé." 573 00:56:29,973 --> 00:56:34,770 "Och genom hans inställning växer skickligheten i hans hand, 574 00:56:34,811 --> 00:56:37,439 och han ska förstora sig i sitt hjärta 575 00:56:37,481 --> 00:56:39,858 och genom fred förstöra många." 576 00:56:42,736 --> 00:56:46,156 "Han ska också bekämpa prinsarnas prins." 577 00:56:47,991 --> 00:56:53,872 "Och det ser till att alla, höga och låga, rika och fattiga, fria och slavar, 578 00:56:53,914 --> 00:56:58,460 får ett märke på högra handen eller på pannan. 579 00:56:58,502 --> 00:57:03,882 Och att ingen kan köpa eller sälja utan att ha märket, odjurets namn, 580 00:57:03,924 --> 00:57:06,176 eller talet för namnet." 581 00:57:07,261 --> 00:57:08,846 "Här behövs vishet." 582 00:57:09,179 --> 00:57:12,641 "Den som har förstånd skall tolka odjurets tal, 583 00:57:12,683 --> 00:57:15,185 ty det är en människas tal. 584 00:57:15,227 --> 00:57:19,022 och talet är 666." 585 00:57:22,860 --> 00:57:24,027 Okej... 586 00:57:24,069 --> 00:57:26,613 ansikte! 587 00:58:05,569 --> 00:58:07,237 Vad är det för fel? 588 00:59:05,838 --> 00:59:07,965 Varför? 589 00:59:08,006 --> 00:59:10,884 Varför jag? 590 00:59:25,983 --> 00:59:28,402 Vart tog du vägen? 591 00:59:29,486 --> 00:59:32,155 Varför pratar du inte med mig? 592 00:59:34,408 --> 00:59:36,910 Damien? Är allt som det ska? 593 00:59:39,663 --> 00:59:42,082 Jag är okej nu. 594 00:59:44,168 --> 00:59:46,670 Sov. 595 01:00:20,746 --> 01:00:26,543 Flight 63 till New York boardar nu vid gate 37. 596 01:00:27,878 --> 01:00:32,341 Passagerare på flight 59 till Houston, 597 01:00:32,382 --> 01:00:35,511 kontakta flygbolaget. 598 01:00:35,552 --> 01:00:38,889 Vi har förseningar på en till två timmar. 599 01:00:50,067 --> 01:00:52,736 Familjen Thorns residens. 600 01:00:53,779 --> 01:00:55,906 Nej, Mr Pasarian. Han är inte hemma. 601 01:01:14,424 --> 01:01:15,425 Ja? 602 01:01:15,467 --> 01:01:18,428 Pasarian! Var fan är du? 603 01:01:20,931 --> 01:01:22,307 Lyssna... 604 01:01:22,349 --> 01:01:26,395 Bäst du kommer över på en gång. 605 01:01:26,436 --> 01:01:28,272 Okej. 606 01:01:33,193 --> 01:01:35,320 Inte inne. 607 01:01:35,362 --> 01:01:38,657 Varför ringer Pasarian mig här? 608 01:01:38,699 --> 01:01:41,618 Nåväl, jag ringer honom imorgon. 609 01:01:43,662 --> 01:01:44,955 Hallå. 610 01:01:45,289 --> 01:01:49,585 När jag ringde honom nästa dag var han död. Mördad. 611 01:01:49,626 --> 01:01:51,753 - Vad? - Strypt. 612 01:01:51,795 --> 01:01:56,508 Menar du att han dödades av en av våra för han vägrade sälja till oss? 613 01:01:56,550 --> 01:01:58,927 - Är övertygad om det. - Omöjligt. 614 01:01:58,969 --> 01:02:02,723 Jag var i åtta provinser och utvärderade mark för förvärv. 615 01:02:02,764 --> 01:02:05,058 I tre av dem skedde ett mord. 616 01:02:05,100 --> 01:02:08,145 - Vem är ansvarig? - Ingen aning. 617 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 - Ska undersöka det. - Bör vi inte informera Mr Thorn? 618 01:02:14,568 --> 01:02:17,362 Jag gör det. Förresten, han vill prata med dig. 619 01:02:17,404 --> 01:02:20,574 - Om vad då? - Problem med P-84:an. 620 01:02:20,616 --> 01:02:24,953 Rapporten är på ditt skrivbord. Titta på den imorgon. Vill inte stänga ned den. 621 01:02:24,995 --> 01:02:27,581 Jag tar hand om det. 622 01:02:27,623 --> 01:02:31,793 Hoppas vi inte har några överentusiastiska män i fältet. 623 01:02:53,440 --> 01:02:56,026 Kom allihopa. 624 01:03:18,882 --> 01:03:21,468 Okej, killar. Vad tycker ni hittills? 625 01:03:27,224 --> 01:03:32,938 Det här stora komplexet sköts helt av tre män och den här datorn. 626 01:03:32,980 --> 01:03:35,357 Mr Thorns kontor, tack. 627 01:03:35,399 --> 01:03:38,193 Hallå, är Mr Thorn där än? Det är Pasarian. 628 01:03:52,416 --> 01:03:54,334 Har han inte ringt än? 629 01:03:54,376 --> 01:03:57,921 Jag vet. Försök igen. Tack. 630 01:04:00,132 --> 01:04:02,634 Har du checklistan för P-84:an? 631 01:04:08,307 --> 01:04:10,726 Sätt på er hjälmar. 632 01:04:10,767 --> 01:04:15,731 Använd skyddsglasögon hela tiden. Sätt på er hjälmar och glasögon. 633 01:04:15,772 --> 01:04:19,193 För att få en skörd att växa snabbare och grövre 634 01:04:19,234 --> 01:04:23,655 behöver man bättre och starkare gödningsmedel och pesticider. 635 01:04:25,115 --> 01:04:27,826 Finns det inte en pesticid som funkar på olika kön? 636 01:04:27,868 --> 01:04:35,125 Stämmer. Feromoner extraheras från det ena könet och används som lockbete 637 01:04:35,167 --> 01:04:39,671 för att attrahera insekter av det motsatta könet och döda dem. 638 01:04:39,713 --> 01:04:41,840 Enligt en tidigare policy skulle Thorn 639 01:04:41,882 --> 01:04:45,511 fortsätta koncentrera sig på elektronik och energi. 640 01:04:45,552 --> 01:04:50,098 Men Thorn Industries framtid ligger inte bara i solenergi, 641 01:04:50,140 --> 01:04:52,768 skifferolja och tyngdkraft. 642 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 Vår lönsamma framtid, mina herrar, 643 01:04:56,772 --> 01:04:59,274 ligger också i... svält. 644 01:05:01,068 --> 01:05:06,949 Vi besitter nu, potentiellt, den mest formidabla kraften i världen 645 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 för stora agrikulturella projekt. 646 01:05:09,535 --> 01:05:13,372 Vi måste dock se upp så att den inhemska befolkningen 647 01:05:13,413 --> 01:05:18,418 inte tror att vi exploaterar dem. Jag betonar att vi inte gör det. 648 01:05:18,460 --> 01:05:21,588 Vi är där för att hjälpa. 649 01:05:21,630 --> 01:05:24,424 - Ja, Jane? - Mr Pasarian jobbar med P-84:an. 650 01:05:24,466 --> 01:05:27,219 - Du ville veta när han kom. - Tack. 651 01:05:27,261 --> 01:05:29,847 Mina herrar, vi tar en paus på en halvtimme. 652 01:05:41,275 --> 01:05:44,945 Vi går nu in i ett mycket avancerat experimentområde. 653 01:05:44,987 --> 01:05:50,659 Vi hoppas att bruket av toxiska kemikalier en dag ska föda världens hungriga. 654 01:06:05,549 --> 01:06:09,845 Det här är P-84:an. Fortsätt att kontrollera fat 29. 655 01:06:12,556 --> 01:06:14,224 Börja med 22-L. 656 01:06:19,688 --> 01:06:20,731 Kontrollerad. 657 01:06:21,398 --> 01:06:22,941 93-D. 658 01:06:27,863 --> 01:06:28,906 Kontrollerad. 659 01:06:28,947 --> 01:06:31,533 Detta är en datoriserad ventil på 25 centimeter. 660 01:06:31,575 --> 01:06:35,204 Den levererar exakta blandningar av gas och lösningar 661 01:06:35,245 --> 01:06:38,040 från förvaringsfat till huvudanläggningen. 662 01:06:38,081 --> 01:06:42,211 För tillfället är den dock avstängd för reparation. 663 01:06:42,252 --> 01:06:43,545 Kontrollerad. 664 01:06:43,587 --> 01:06:45,088 14-S. 665 01:06:50,302 --> 01:06:52,429 - Jösses! - Vad står på? 666 01:06:55,766 --> 01:06:57,434 Stäng ned P-84:an! 667 01:06:57,476 --> 01:07:00,020 Ut den väg ni kom. 668 01:07:03,106 --> 01:07:05,817 - Stäng ned P-84:an! - Det går inte. 669 01:07:05,859 --> 01:07:07,903 Det måste. 670 01:07:07,945 --> 01:07:10,489 Herregud. 671 01:07:52,406 --> 01:07:57,744 Jag vill ha en full rapport om händelserna imorgon bitti. Uppfattat? 672 01:08:05,502 --> 01:08:08,213 Mr Thorn, de kommer att klara sig fint. 673 01:08:08,255 --> 01:08:11,049 Vi har undersökt pojkarnas lungor. 674 01:08:11,091 --> 01:08:13,886 De mår illa, men har inga permanenta skador. 675 01:08:13,927 --> 01:08:18,890 - Bryr mig inte om kostnaden... - De får den bästa vården. 676 01:08:18,932 --> 01:08:21,977 Men en sak förbryllar mig. 677 01:08:22,019 --> 01:08:26,356 Vi har utfört alla slags tester på blod och vävnader 678 01:08:26,398 --> 01:08:30,234 Varje pojke har drabbats, även om det inte är allvarligt. 679 01:08:30,277 --> 01:08:33,404 Alla pojkar utom din brorson Damien. 680 01:08:33,447 --> 01:08:35,823 - Menar du att han... - Nej, nej, Mr Thorn. 681 01:08:35,866 --> 01:08:38,410 Han drabbades inte alls. 682 01:08:39,286 --> 01:08:42,956 Jag vill behålla Damien för fler tester. 683 01:08:46,042 --> 01:08:48,921 Du kommer att bli helt okej. Det är bara en sak. 684 01:08:48,962 --> 01:08:53,466 Doktorn vill behålla Damien i några dar för att ta några prover. 685 01:08:53,509 --> 01:08:54,843 Jag mår bra. 686 01:08:54,885 --> 01:08:57,304 Varför måste jag stanna om jag mår bra? 687 01:08:57,345 --> 01:09:00,474 - Varför fler tester? - Jag vill inte stanna. 688 01:09:00,515 --> 01:09:03,644 Kan han inte komma tillbaka nästa vecka? 689 01:09:04,560 --> 01:09:06,939 Ditt tillstånd, doktorn? 690 01:09:08,398 --> 01:09:10,901 - Det går bra. - Bra. 691 01:09:10,943 --> 01:09:13,904 Vila er nu. Vi hämtar er senare. 692 01:09:13,946 --> 01:09:16,240 Vi kanske åker till Lakeside. 693 01:09:17,073 --> 01:09:19,326 Lite frisk luft skulle göra er gott. 694 01:09:19,368 --> 01:09:21,745 Var duktiga nu. 695 01:10:15,132 --> 01:10:17,509 Sjakal? 696 01:10:24,183 --> 01:10:25,934 Hallå, Ben? 697 01:10:25,976 --> 01:10:28,979 Jag har något brådskande. Kan jag komma ner? 698 01:10:29,021 --> 01:10:33,942 Nej. Det är något jag inte förstår. 699 01:13:11,266 --> 01:13:12,351 DOKTOR DÖDAD I OLYCKA 700 01:13:12,392 --> 01:13:14,478 Herregud. Så fruktansvärt. 701 01:13:14,520 --> 01:13:19,358 Vi pratade med honom igår när han ville ta prover på Damien. 702 01:13:19,399 --> 01:13:21,527 Vad var det för slags prover? 703 01:13:21,568 --> 01:13:24,321 Är inte säker. Tror inte han visste. 704 01:13:26,198 --> 01:13:29,326 - Var är pojkarna? - Sover fortfarande. 705 01:13:31,286 --> 01:13:34,289 Damien påverkades inte av gasen. 706 01:13:35,290 --> 01:13:39,336 - Vi ska vara tacksamma för det. - Varför alla andra och inte Damien? 707 01:13:39,378 --> 01:13:41,547 Jag förstår inte. 708 01:13:41,588 --> 01:13:43,674 Vad sa doktorn? 709 01:13:43,715 --> 01:13:49,596 Vävnadsproverna antydde att Damien har en annorlunda cellsammansättning. 710 01:13:49,638 --> 01:13:52,432 Annorlunda? Det är absurt. 711 01:13:52,474 --> 01:13:54,601 Inte enligt Dr Kane. 712 01:13:54,643 --> 01:13:59,398 - Det bekymrade honom. - Så vad betyder det? 713 01:14:00,566 --> 01:14:03,443 Jag vet inte. 714 01:17:37,866 --> 01:17:40,911 Nicky, vad du gjort för dig själv är bra, 715 01:17:41,495 --> 01:17:43,956 men vad du gjort för Jerry är ett mirakel. 716 01:17:45,374 --> 01:17:49,419 - Projektionisten. - Släng dig i väggen. 717 01:18:21,660 --> 01:18:24,413 Äntligen ett lyckligt slut. 718 01:18:24,454 --> 01:18:28,166 - Den var tråkig. - Du är för ung för att vara så cynisk. 719 01:18:30,794 --> 01:18:33,338 - Vem vill ha en macka? - En. 720 01:18:33,380 --> 01:18:35,048 - Två. - Okej. 721 01:18:44,808 --> 01:18:46,894 Jag öppnar. 722 01:18:58,155 --> 01:19:00,365 - Hej, Damien. - Dr Warren. 723 01:19:00,908 --> 01:19:03,327 Är Richard hemma? 724 01:19:03,368 --> 01:19:06,079 Ja, han är i vardagsrummet. 725 01:19:09,208 --> 01:19:13,253 Charles. Så trevligt. Jag fixar en drink. 726 01:19:23,680 --> 01:19:25,557 - Konjak? - Nej. 727 01:19:25,599 --> 01:19:28,644 Jag måste fråga dig något personligt. 728 01:19:28,685 --> 01:19:33,023 - Vi är vänner. - Vad hände med din bror i London? 729 01:19:35,609 --> 01:19:40,197 - Varför frågar du det? - Jag öppnade ett skrin från Israel. 730 01:19:40,239 --> 01:19:42,407 Det tillhörde Bugenhagen. 731 01:19:42,449 --> 01:19:44,159 Så? 732 01:19:44,201 --> 01:19:47,955 Visste du att Bugenhagen gav din bror knivarna för att döda Damien? 733 01:19:47,996 --> 01:19:52,459 - Vad pratar du om? - För många år sen skrev han dig ett brev. 734 01:19:52,501 --> 01:19:56,672 - Fick aldrig nåt brev. - Skickades aldrig. Fanns kvar i skrinet. 735 01:19:56,713 --> 01:20:02,511 Richard... du vet att jag är rationell, men vad jag kommer säga är inte rationellt. 736 01:20:03,345 --> 01:20:07,432 Bugenhagen påstår att Damien är djävulens son. 737 01:20:07,474 --> 01:20:10,060 Odjuret som omtalas i Uppenbarelseboken. 738 01:20:10,102 --> 01:20:12,229 Han föddes av en sjakal. 739 01:20:12,271 --> 01:20:15,232 - Vet hur otroligt det låter. - Varför säger du detta? 740 01:20:15,274 --> 01:20:18,527 Din bror var övertygad. Han bad Bugenhagen om hjälp. 741 01:20:18,569 --> 01:20:23,490 - Han berättade hur pojken kunde dödas. - Min bror var mentalt sjuk. Hans fru... 742 01:20:23,532 --> 01:20:28,579 Dödades av Damien. Fem dödsfall. Fem oförklarbara, hemska olyckor. 743 01:20:28,620 --> 01:20:32,416 - Enligt Bugenhagen... - Som var galen. Och du tror honom. 744 01:20:32,457 --> 01:20:36,420 - Läs hans brev. - Vill inte läsa en senil mans yranden. 745 01:20:36,461 --> 01:20:41,800 Jag kände Bugenhagen. Han var inte senil. Om det han säger är sant, är vi alla i fara. 746 01:20:41,842 --> 01:20:45,345 Du, Ann, Mark - alla oss. Har du upplevt något märkligt? 747 01:20:45,387 --> 01:20:46,972 - Nej. - Något han sagt? 748 01:20:47,014 --> 01:20:49,141 - Inget. - Folk har dött. 749 01:20:49,183 --> 01:20:50,893 Joan, Bill, Pasarian... 750 01:20:50,934 --> 01:20:54,021 - Tillfälligheter. - Tant Marion? Där har du bevis. 751 01:20:54,062 --> 01:20:56,773 - Vilket? - Yigaels mur. Bugenhagen såg den. 752 01:20:56,815 --> 01:21:01,945 - Det övertygade honom. - Det räcker! Vill inte höra mer. 753 01:21:01,987 --> 01:21:06,575 - Muren anländer i New York imorgon. - Åk dit. 754 01:21:07,784 --> 01:21:09,870 Jag ska. 755 01:21:32,684 --> 01:21:35,312 BIBELN 756 01:23:43,857 --> 01:23:46,318 Du tror väl inte på det? Damien? 757 01:23:46,360 --> 01:23:49,238 Sa inte att jag trodde på det. Berättar bara vad han sa. 758 01:23:49,279 --> 01:23:54,576 - Men du tänker åka till New York... - Det är rent trams. 759 01:23:54,618 --> 01:23:59,623 Men Robert sköts i kyrkan när han försökte knivhugga Damien. 760 01:23:59,665 --> 01:24:02,417 Han har övertalat dig, eller hur? 761 01:24:02,459 --> 01:24:05,337 Hans galenskaper finns i dig. 762 01:24:05,379 --> 01:24:08,549 Tänker inte låta honom förgifta dig. Du får inte åka. 763 01:24:08,590 --> 01:24:11,093 - Ann... - Glöm ert samtal. 764 01:24:11,134 --> 01:24:15,597 Det är elaka rykten. Och de är slut. 765 01:24:15,639 --> 01:24:20,185 - Richard, sluta. Snälla du. - Okej. Jag åker inte. 766 01:24:20,227 --> 01:24:23,856 Lova att inte behandla Damien annorlunda? 767 01:24:23,897 --> 01:24:26,024 - Nej, jag lovar. - Ge mig ditt ord. 768 01:24:26,066 --> 01:24:28,485 Jag lovar. 769 01:24:36,159 --> 01:24:38,287 Vi skulle må bra av lite frisk luft. 770 01:24:38,328 --> 01:24:43,834 Klä på dig så följer vi efter ungarna. 771 01:25:27,503 --> 01:25:29,588 Mark? 772 01:25:53,820 --> 01:25:56,156 Jag vet att du är där. 773 01:26:18,595 --> 01:26:21,181 Varför springer du ifrån mig, Mark? 774 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Jag vet vem du är. 775 01:26:23,559 --> 01:26:25,853 - Gör du? - Dr Warren vet. 776 01:26:26,103 --> 01:26:29,314 - Jag hörde honom prata med pappa. - Så vad sa han? 777 01:26:30,440 --> 01:26:34,444 Han sa att... djävulen kunde skapa sin närvaro på jorden. 778 01:26:34,486 --> 01:26:36,613 Djävulen? 779 01:26:36,655 --> 01:26:39,533 Vad sa han mer? 780 01:26:42,619 --> 01:26:44,371 Säg det, Mark. 781 01:26:47,249 --> 01:26:50,669 - Han sa att du var odjuret. - Vad pratar du om? 782 01:26:50,711 --> 01:26:53,380 Din pappa försökte döda dig. 783 01:26:53,422 --> 01:26:57,050 De sa att han var galen, men det var för att han visste. 784 01:26:58,594 --> 01:27:01,013 Jag älskar dig, Mark. Du är som en bror. 785 01:27:01,054 --> 01:27:04,600 - Nej! Nej! - Du är min bror. 786 01:27:05,684 --> 01:27:08,061 Du betyder mer för mig... 787 01:27:08,103 --> 01:27:10,522 Odjuret har ingen bror! Kalla mig inte det! 788 01:27:10,564 --> 01:27:13,775 - Lyssna på mig... - Erkänn. Du dödade din mamma. 789 01:27:13,817 --> 01:27:17,613 Nej. Hon var inte min mamma. Jag adopterades. 790 01:27:17,654 --> 01:27:19,823 Du föddes av en sjakal. 791 01:27:21,366 --> 01:27:23,410 Ja. 792 01:27:23,452 --> 01:27:26,872 Född som en avbild av den största kraften i världen. 793 01:27:26,914 --> 01:27:29,041 Den ensamme. 794 01:27:29,082 --> 01:27:32,753 Ensam eftersom hans storhet togs från honom. Han undertrycktes. 795 01:27:32,794 --> 01:27:36,089 Men han har rest sig. I mig. 796 01:27:39,718 --> 01:27:42,179 Följ med mig. 797 01:27:43,889 --> 01:27:45,974 Jag kan ta dig med mig. 798 01:27:46,266 --> 01:27:47,392 Nej. 799 01:27:50,103 --> 01:27:53,190 Tvinga mig inte att be dig. 800 01:27:53,232 --> 01:27:56,151 Nej, Damien. 801 01:27:59,279 --> 01:28:01,490 Mark? 802 01:28:02,324 --> 01:28:04,660 Titta på mig. 803 01:28:10,958 --> 01:28:14,253 Jag frågar en sista gång. 804 01:28:14,294 --> 01:28:16,839 Var snäll och följ med mig. 805 01:29:03,594 --> 01:29:05,679 Mark... 806 01:29:09,141 --> 01:29:10,851 Åh, Mark... 807 01:29:13,770 --> 01:29:15,898 - Vad hände? - Jag vet inte. 808 01:29:15,939 --> 01:29:18,901 Vi gick... och han föll. 809 01:29:23,155 --> 01:29:25,699 - Han föll. - Tillbaka till huset. 810 01:29:25,741 --> 01:29:27,743 Jag gjorde inget. 811 01:29:27,784 --> 01:29:30,829 Han föll bara. Jag gjorde inget. 812 01:29:37,127 --> 01:29:40,923 Alla som fadern ger mig skall komma till mig. 813 01:29:40,964 --> 01:29:46,053 Och den som kommer till mig skall jag inte visa bort. 814 01:29:46,094 --> 01:29:51,725 Han som uppväckte Jesus från de döda gör också era dödliga kroppar levande 815 01:29:51,767 --> 01:29:55,020 genom att hans ande bor i er. 816 01:29:55,771 --> 01:30:00,108 I säker förhoppning om uppståndelse till evigt liv 817 01:30:00,150 --> 01:30:02,361 genom vår Herre, Jesus Kristus, 818 01:30:02,402 --> 01:30:06,907 anbefaller vi vår broder Mark till den Allsmäktige. 819 01:30:06,949 --> 01:30:09,910 Och vi överlämnar honom till jorden. 820 01:30:10,911 --> 01:30:12,871 Av jord är du kommen, 821 01:30:12,913 --> 01:30:15,249 och jord skall du 822 01:30:15,290 --> 01:30:18,126 åter varda. 823 01:30:18,168 --> 01:30:19,920 Låt oss be. 824 01:30:19,962 --> 01:30:25,342 Kära Gud, vår Herre, Jesus Kristus, som är uppståndelsen och livet... 825 01:30:25,384 --> 01:30:29,054 Hur kan det komma sig, doktorn? Det borde funnits några tecken. 826 01:30:29,096 --> 01:30:31,473 Du har undersökt honom flera gånger. 827 01:30:31,515 --> 01:30:34,184 Jag är ledsen, men jag har sett det förr. 828 01:30:34,226 --> 01:30:39,022 En helt vanlig pojke, en man. Till synes frisk på alla sätt. 829 01:30:39,064 --> 01:30:43,735 Men i hans hjärna finns en tunn pulsådervägg. Väggen kollapsar... 830 01:30:43,777 --> 01:30:47,155 Och... den fanns där när han föddes? 831 01:30:47,197 --> 01:30:49,366 Högst sannolikt. 832 01:30:49,408 --> 01:30:51,994 Jag är hemskt ledsen. 833 01:31:22,191 --> 01:31:24,943 Jag vill inte åka, Ann. Men jag måste. 834 01:31:26,069 --> 01:31:29,990 Kan du inte ringa honom? Varför måste du åka till New York? 835 01:31:30,032 --> 01:31:32,868 Han är i knipa. 836 01:31:32,910 --> 01:31:36,747 - Han behöver mig. - Jag behöver dig. 837 01:31:36,788 --> 01:31:39,625 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 838 01:32:39,393 --> 01:32:42,271 - Pastor Weston? - Ja. Kan jag hjälpa dig? 839 01:32:42,312 --> 01:32:45,774 - Jag är Richard Thorn. - Mr Thorn, så bra du kunde komma. 840 01:32:45,816 --> 01:32:49,653 - Följ mig. - Tack för att du ringde. 841 01:32:49,695 --> 01:32:51,864 Vad är det för fel på honom? 842 01:32:51,905 --> 01:32:54,032 Han vägrar prata med mig. 843 01:32:54,074 --> 01:32:57,828 Allt jag kan säga är att han är livrädd. 844 01:32:59,162 --> 01:33:02,791 - Vem är det? - Mr Thorn är här. 845 01:33:06,336 --> 01:33:08,714 - Richard? - Charles, det är jag. 846 01:33:08,755 --> 01:33:10,716 Jag kom så fort jag... 847 01:33:15,512 --> 01:33:18,348 - Jag såg muren. Det är sant. - Lyssna nu... 848 01:33:18,390 --> 01:33:22,311 Antikrist är här. Jag såg muren. Joan Hart blev galen, Bugenhagen... 849 01:33:22,352 --> 01:33:25,022 - Var är den? - Jag såg Damiens ansikte. 850 01:33:25,063 --> 01:33:26,773 Var är den? 851 01:34:27,709 --> 01:34:29,169 Kom. 852 01:34:57,698 --> 01:35:02,494 Jag kan inte gå in där igen. Jag är så rädd. Skynda dig. 853 01:35:02,536 --> 01:35:05,163 Skynda dig. 854 01:35:05,205 --> 01:35:07,291 Snälla... 855 01:36:41,093 --> 01:36:43,345 Nej! 856 01:37:46,825 --> 01:37:51,371 På den här examensdagen är det ett stort nöje att få 857 01:37:51,413 --> 01:37:56,293 hedra de kadetter som utmärkt sig i sina individuella prestationer. 858 01:37:56,335 --> 01:38:00,589 Den högsta utmärkelsen, officerssabeln, tilldelas varje år 859 01:38:00,631 --> 01:38:06,136 den kadett som bäst exemplifierar akademiens karaktär och anda. 860 01:38:06,178 --> 01:38:10,682 Årets mottagare är kadett sergeant Damien Thorn. 861 01:38:29,451 --> 01:38:32,120 Gratulerar, Damien. 862 01:38:38,919 --> 01:38:43,507 Davidsons militära akademi har nu nöjet att befordra följande kadetter 863 01:38:43,549 --> 01:38:46,009 till de grader som indikeras. 864 01:38:47,052 --> 01:38:49,680 Jag måste gå. Richard landar snart. 865 01:38:49,721 --> 01:38:52,474 Kommer du till balen? 866 01:38:52,516 --> 01:38:54,726 Vi ska försöka. 867 01:38:56,937 --> 01:39:00,315 Michael Fennig... befordrad till fänrik. 868 01:39:02,276 --> 01:39:05,946 John Hickox... befordrad till fänrik. 869 01:39:23,130 --> 01:39:25,340 - Var är Damien? - På balen, sir. 870 01:39:25,382 --> 01:39:28,552 - Kör honom till museet. - Och ni, sir? 871 01:39:28,594 --> 01:39:31,972 - Vi tar en taxi. - Varför vill du se Damien? 872 01:40:08,133 --> 01:40:11,136 Du kan inte... övertyga mig. 873 01:40:16,600 --> 01:40:19,269 - Du kan inte övertyga mig. - Du måste tro på det. 874 01:40:19,311 --> 01:40:22,272 - Han dödade Mark, Atherton och Pasarian. - Vad? 875 01:40:22,314 --> 01:40:25,484 Han dödar alla som hotar honom. 876 01:40:25,526 --> 01:40:28,445 - Hur? Spräckte han isen? - Inte han själv. 877 01:40:28,487 --> 01:40:32,324 Lossade han på gasledningen? Gjorde han det? 878 01:40:44,962 --> 01:40:47,047 Ursäkta mig. Jag måste gå. 879 01:40:59,351 --> 01:41:03,021 Han har andra runt om sig som hjälper och skyddar honom. 880 01:41:03,063 --> 01:41:07,234 Richard, lyssna på dig själv. Hör hur galen du låter. 881 01:41:07,276 --> 01:41:10,779 Andra? En konspiration av djävlar. Rickard, snälla. 882 01:41:10,821 --> 01:41:15,200 Ann, jag såg hur Charles dödades. Jag såg Damiens ansikte på muren. 883 01:41:17,995 --> 01:41:20,831 Vad tänker du göra? 884 01:41:26,253 --> 01:41:28,714 Vad gör du? 885 01:41:28,755 --> 01:41:32,050 Knivarna måste finnas här nånstans. 886 01:41:32,092 --> 01:41:34,553 Vad ska du ha dem till? 887 01:41:35,596 --> 01:41:37,472 Nej. Nej. 888 01:41:37,514 --> 01:41:42,394 - Han är inte människa. - Han är en pojke du älskat i sju år. 889 01:41:42,436 --> 01:41:44,354 Pojken måste dö. 890 01:42:15,886 --> 01:42:18,013 Richard, gör det inte. För min skull. 891 01:42:18,055 --> 01:42:21,183 Ann, vad gör du? Bort från lådan. 892 01:42:21,225 --> 01:42:24,186 Tänker inte låta dig göra nåt galet. 893 01:42:24,228 --> 01:42:25,312 Ann! 894 01:42:25,354 --> 01:42:28,941 Du är besatt av Damien. Det gör dig sjuk. 895 01:42:28,982 --> 01:42:31,443 Ge mig knivarna. 896 01:42:48,001 --> 01:42:51,588 - Här är dina knivar. - Ann... 897 01:42:51,630 --> 01:42:53,966 Jag har alltid tillhört honom. 898 01:42:59,888 --> 01:43:03,725 Damien! 899 01:43:11,733 --> 01:43:14,611 Damien! 900 01:44:19,051 --> 01:44:21,970 FÖR SÅDANA ÄR FALSKA APOSTLAR, 901 01:44:22,012 --> 01:44:25,182 ATT DE FÖRVANDLAR SIG TILL KRISTUS APOSTLAR