1 00:00:24,638 --> 00:00:27,474 El amor 2 00:00:27,583 --> 00:00:32,087 Es una cosa maravillosa 3 00:01:10,417 --> 00:01:13,086 Voy a volver a Australia. Puede que no te vea de nuevo. 4 00:01:13,337 --> 00:01:15,214 No, no digas eso, Sandy. 5 00:01:15,297 --> 00:01:16,798 Pero es verdad. 6 00:01:16,882 --> 00:01:20,093 He tenido el mejor verano de mi vida y ahora tengo que irme. 7 00:01:20,677 --> 00:01:22,221 No es justo. 8 00:01:30,771 --> 00:01:32,022 Danny, no lo arruines. 9 00:01:32,105 --> 00:01:34,441 No lo estoy arruinando, Sandy. Lo estoy haciendo mejor. 10 00:01:35,817 --> 00:01:37,986 Danny, ¿esto es el fin? 11 00:01:38,946 --> 00:01:40,280 Claro que no. 12 00:01:41,365 --> 00:01:42,824 Solo es el comienzo. 13 00:01:43,659 --> 00:01:45,369 Aquí el Cerebro principal, Vince Fontaine. 14 00:01:45,452 --> 00:01:48,080 Empezando tu día con música, música, música. 15 00:01:48,163 --> 00:01:49,748 Levántense. Es el primer día de escuela. 16 00:01:49,831 --> 00:01:52,960 No sean vagos. No busquen trabajos. Vuelvan a clase. Pueden aprobar. 17 00:01:53,168 --> 00:01:54,795 Para empezar el día, 18 00:01:54,878 --> 00:01:57,089 voy a tocar una de mis favoritas. 19 00:01:57,756 --> 00:02:01,093 Resuelvo mis problemas y veo la luz 20 00:02:01,176 --> 00:02:03,470 Tenemos un amor 21 00:02:03,553 --> 00:02:05,764 Que tenemos que alimentar 22 00:02:06,723 --> 00:02:10,102 No hay ningún peligro De que vayamos muy lejos 23 00:02:10,185 --> 00:02:14,523 Ahora empezamos a creer Que podemos ser quienes somos 24 00:02:14,606 --> 00:02:16,650 Vaselina es la palabra 25 00:02:20,070 --> 00:02:23,282 Piensan que nuestro amor es Un dolor de juventud 26 00:02:23,407 --> 00:02:25,617 ¿Por qué no entienden? 27 00:02:25,701 --> 00:02:28,787 Es una vergüenza 28 00:02:28,996 --> 00:02:32,332 Sus labios mienten, solo lo real es real 29 00:02:32,416 --> 00:02:34,751 Dejemos de luchar ya 30 00:02:34,835 --> 00:02:36,795 Tenemos que ser lo que sentimos 31 00:02:36,878 --> 00:02:38,213 Vaselina es la palabra 32 00:02:38,297 --> 00:02:41,091 Es la palabra, es la palabra que escuchas 33 00:02:41,174 --> 00:02:45,304 Tiene onda, tiene sentido 34 00:02:46,388 --> 00:02:47,973 Vaselina es el tiempo 35 00:02:48,056 --> 00:02:50,809 Es el lugar, es el movimiento 36 00:02:50,934 --> 00:02:54,563 Vaselina es la forma en que nos sentimos 37 00:02:57,816 --> 00:03:01,153 Soportamos la presión y nos apartamos 38 00:03:01,320 --> 00:03:06,033 El convencionalismo quedó En el pasado 39 00:03:06,783 --> 00:03:09,995 Tenemos la oportunidad de lograrlo 40 00:03:10,078 --> 00:03:14,541 Ahora comenzamos a creer Que podemos ser quienes somos 41 00:03:14,624 --> 00:03:16,001 Vaselina es la palabra 42 00:03:16,084 --> 00:03:19,129 Es la palabra, es la palabra Es la palabra 43 00:03:19,212 --> 00:03:22,299 Tiene onda, tiene sentido 44 00:03:24,217 --> 00:03:25,802 Vaselina es el tiempo 45 00:03:25,886 --> 00:03:28,347 Es el lugar, es el movimiento 46 00:03:28,472 --> 00:03:32,809 Vaselina es la forma en que nos sentimos 47 00:03:33,435 --> 00:03:36,396 Es una vida de ilusiones 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,774 Envuelta en problemas 49 00:03:38,857 --> 00:03:40,609 Entrelazada por la confusión 50 00:03:40,692 --> 00:03:44,363 ¿Qué hacemos aquí? 51 00:03:44,488 --> 00:03:47,783 Soportamos la presión y nos apartamos 52 00:03:47,908 --> 00:03:52,621 El convencionalismo quedó En el pasado 53 00:03:53,330 --> 00:03:56,625 Tenemos la oportunidad de lograrlo 54 00:03:56,708 --> 00:04:01,129 Ahora comenzamos a creer Que podemos ser quienes somos 55 00:04:01,213 --> 00:04:02,672 Vaselina es la palabra 56 00:04:02,756 --> 00:04:05,884 Es la palabra, es la palabra Es la palabra 57 00:04:05,967 --> 00:04:09,221 Tiene onda, tiene sentido 58 00:04:10,972 --> 00:04:12,724 Vaselina es el tiempo 59 00:04:12,808 --> 00:04:15,560 Es el lugar, es el movimiento 60 00:04:15,644 --> 00:04:19,147 Vaselina es la forma en que nos sentimos 61 00:04:34,121 --> 00:04:37,916 Vaselina es la palabra, es la palabra Es la palabra 62 00:04:37,999 --> 00:04:40,669 Tiene onda, tiene sentido 63 00:04:42,963 --> 00:04:44,589 Vaselina es el tiempo 64 00:04:44,673 --> 00:04:47,134 Es el lugar, es el movimiento 65 00:04:47,217 --> 00:04:50,887 Vaselina es la forma en que nos sentimos 66 00:04:54,391 --> 00:04:58,395 Vaselina es la palabra, es la palabra Es la palabra 67 00:05:08,155 --> 00:05:09,948 SECUNDARIA RYDELL 68 00:05:10,157 --> 00:05:11,908 No es para comerlo, es para enterrarlo. 69 00:05:11,992 --> 00:05:13,493 Oye, es comida casera. 70 00:05:13,577 --> 00:05:15,203 ¿Tu vieja se levantó por ti? 71 00:05:15,287 --> 00:05:17,664 Seguro, Putzie, lo hace el primer día de clase de cada año. 72 00:05:17,747 --> 00:05:18,623 Gran cosa. 73 00:05:21,418 --> 00:05:23,420 ¡Kenickie! Aquí, Kenickie. 74 00:05:23,503 --> 00:05:25,964 - ¿Qué quieren? - Estamos aquí. 75 00:05:26,923 --> 00:05:29,342 - ¿Adónde estuviste el verano? - ¿Quién eres, mi madre? 76 00:05:29,468 --> 00:05:31,136 - Solo pregunto. - Estaba trabajando, 77 00:05:31,219 --> 00:05:33,096 que es más que lo que ustedes pueden decir. 78 00:05:33,180 --> 00:05:34,347 - ¿Trabajando? - Sí. 79 00:05:34,431 --> 00:05:36,850 Estaba cargando cajas en Bargain City, imbécil. 80 00:05:36,933 --> 00:05:39,144 - Buen trabajo. - Vete al diablo. 81 00:05:39,519 --> 00:05:41,521 Estoy ahorrando para comprarme un auto. 82 00:05:41,605 --> 00:05:43,148 - ¿Quieres oír lo que hice? - No. 83 00:05:43,231 --> 00:05:44,274 Ahí está Danny. 84 00:05:47,068 --> 00:05:47,986 ¡Oye, Danny! 85 00:05:51,907 --> 00:05:53,700 - ¿Cómo estás? - Me alegra verte. 86 00:05:53,783 --> 00:05:56,453 AVES DEL TRUENO 87 00:06:00,081 --> 00:06:01,041 ¡Hola, amigo! 88 00:06:02,834 --> 00:06:05,128 ¿Han visto alguna chica nueva? 89 00:06:05,212 --> 00:06:08,048 Son las mismas de siempre, con todos lo han hecho. 90 00:06:08,131 --> 00:06:10,133 Oye, ¿qué hiciste durante el verano? 91 00:06:10,217 --> 00:06:12,677 Lo pasé en la playa, ya saben. 92 00:06:13,261 --> 00:06:16,473 Entiendo. Es duro con tantas chicas rodeándote. 93 00:06:16,556 --> 00:06:19,017 Lo único que te rodea a ti, Sonny, son las moscas. 94 00:06:19,100 --> 00:06:20,644 ¡Por aquí, Putzie! 95 00:06:21,269 --> 00:06:24,064 ¿Qué tal la acción por la playa? 96 00:06:25,398 --> 00:06:28,235 - Fue alucinante. - Sí, ¿una locura? 97 00:06:28,318 --> 00:06:32,322 Conocí a una chica. Era genial, saben. 98 00:06:32,405 --> 00:06:34,616 ¿Quieres decir que lo hace? 99 00:06:34,950 --> 00:06:37,702 Vamos, Sonny. ¿Es en lo único que piensas? 100 00:06:37,786 --> 00:06:39,204 Claro que sí. 101 00:06:42,290 --> 00:06:43,959 Chicos, esperen. 102 00:06:44,042 --> 00:06:46,044 ¿Me veo bien, Frenchy? 103 00:06:46,211 --> 00:06:49,130 - Seguro, te ves bien. - Estoy muy nerviosa, sabes. 104 00:06:49,214 --> 00:06:52,092 - Te ves fantástica. - ¿Esto es Rydell? 105 00:06:52,676 --> 00:06:54,469 Sí. Te encantará. 106 00:06:54,678 --> 00:06:58,348 Me encantaba la escuela adonde iba antes. Me gustaría estar ahí ahora. 107 00:06:58,473 --> 00:07:01,142 El desengaño no me es desconocido. 108 00:07:01,226 --> 00:07:03,520 ¿Qué dices? ¿Tienes psoriasis? 109 00:07:17,450 --> 00:07:19,327 Cielos. 110 00:07:21,663 --> 00:07:23,248 Bueno, aquí estamos de nuevo. 111 00:07:23,707 --> 00:07:25,709 Pero esta vez estamos en el último año. 112 00:07:25,792 --> 00:07:28,253 Y vamos a poner las reglas en la escuela. 113 00:07:29,713 --> 00:07:33,258 - Jan, eso es tan adolescente. - Pero somos adolescentes. 114 00:07:33,341 --> 00:07:34,968 No tenemos que alardear de ello. 115 00:07:35,176 --> 00:07:36,761 Bueno, chicas. 116 00:07:37,429 --> 00:07:39,180 Vamos por ellos. 117 00:07:41,349 --> 00:07:44,144 DAMAS ROSAS 118 00:07:44,853 --> 00:07:46,980 Blanche, ¿tienes los programas nuevos? 119 00:07:47,063 --> 00:07:50,025 Sí, Srta. McGee. Los acabo de tener en las manos. 120 00:07:50,191 --> 00:07:52,694 Bien. Estarán bien manchados. 121 00:07:52,986 --> 00:07:54,613 Aquí están. 122 00:07:54,696 --> 00:07:57,282 Si fueran una serpiente, me habrían picado. 123 00:07:58,074 --> 00:08:01,453 Estos son los programas que no pudimos encontrar el semestre pasado. 124 00:08:01,536 --> 00:08:04,331 Puede que el próximo año encuentres los de este. 125 00:08:12,464 --> 00:08:14,049 Me tocó a Kenickie otra vez. 126 00:08:14,132 --> 00:08:16,092 Lleva aquí más tiempo que yo. 127 00:08:16,176 --> 00:08:20,138 Es el primer día de clase y ya me falta mi aceite de castor. 128 00:08:21,389 --> 00:08:24,100 ¿Cuántos días faltan para las vacaciones de Navidad? 129 00:08:24,184 --> 00:08:26,061 - Ochenta y seis. - ¿Ochenta y seis? 130 00:08:26,186 --> 00:08:27,312 Estoy contando. 131 00:08:27,437 --> 00:08:28,605 ¡ÚNETE A LAS ANIMADORAS! 132 00:08:29,189 --> 00:08:31,691 - ¿Puedo ayudarte, querida? - Es mi primer día en la escuela. 133 00:08:31,775 --> 00:08:33,485 Y no estoy segura de adónde debo ir. 134 00:08:33,568 --> 00:08:35,111 Bueno, bienvenida a Rydell. 135 00:08:35,278 --> 00:08:38,281 Tienes que rellenar unos formularios, pero... 136 00:08:38,406 --> 00:08:41,326 ¿Me perdonas por un minuto? Vuelvo enseguida. 137 00:08:42,786 --> 00:08:45,997 - Perdone, ¿tiene un lápiz, por favor? - Claro, querida. 138 00:08:46,081 --> 00:08:47,248 Aquí tienes. 139 00:08:56,549 --> 00:08:59,761 Todos los maestros que tengo este año me han reprobado. 140 00:08:59,886 --> 00:09:01,096 Si no tienes cuidado, 141 00:09:01,179 --> 00:09:03,098 te lo pasarás en la oficina de McGee. 142 00:09:03,181 --> 00:09:05,308 Este año deseará no haberme conocido. 143 00:09:05,392 --> 00:09:07,268 ¿Sí? ¿Qué vas a hacer? 144 00:09:07,352 --> 00:09:08,895 No voy a aguantar sus tonterías. 145 00:09:08,978 --> 00:09:11,231 No voy a aguantárselas a nadie. 146 00:09:11,314 --> 00:09:13,900 - ¿Sonny? - Hola, señora. 147 00:09:14,025 --> 00:09:16,069 ¿No deberías estar en tu clase? 148 00:09:16,152 --> 00:09:17,237 Estoy estirando las piernas. 149 00:09:17,320 --> 00:09:19,406 - Estabas haciendo tiempo, ¿verdad? - Sí, señora. 150 00:09:19,572 --> 00:09:23,284 Esta no es la manera de empezar el semestre, Sr. LaTierri. 151 00:09:23,368 --> 00:09:24,994 Qué cacatúa. 152 00:09:25,078 --> 00:09:28,039 Puede que limpiar borradores después de clase 153 00:09:28,123 --> 00:09:29,541 te ponga en buen camino. 154 00:09:29,624 --> 00:09:30,583 Sí, señora. 155 00:09:30,792 --> 00:09:32,752 ¿Piensas pararte ahí el día entero? 156 00:09:32,877 --> 00:09:34,546 No, señora. Digo, sí, señora. Estaba... 157 00:09:34,671 --> 00:09:37,006 - ¿Qué es, sí o no? - No, señora. 158 00:09:37,090 --> 00:09:39,342 - Entonces camina. - Sí, señora. 159 00:09:41,803 --> 00:09:44,514 Me alegro que no aguantaras sus tonterías, Sonny. 160 00:09:44,764 --> 00:09:46,433 ¿Verdad que la pusiste en su lugar? 161 00:09:46,516 --> 00:09:49,436 "Sr. LaTierri. Sí, señora, no señora". 162 00:09:49,686 --> 00:09:51,980 - Hola, Eugene. - ¿Qué tal? 163 00:09:53,231 --> 00:09:54,274 ¿Qué tal, amigo? 164 00:09:56,109 --> 00:09:58,486 ¿Qué pasó? Tienes anteojos. 165 00:09:58,570 --> 00:10:00,613 - Tengo astigmatismo. - Qué mal. 166 00:10:00,697 --> 00:10:02,115 ¡Andando, vamos! 167 00:10:03,908 --> 00:10:08,455 Mientras viajo Por la autopista de la vida 168 00:10:08,538 --> 00:10:12,876 Cualquier curso Que mi fortuna pronostique 169 00:10:13,293 --> 00:10:17,756 No transitaré mi camino solo 170 00:10:18,006 --> 00:10:21,634 Buenos días, chicos y chicas. Bienvenidos a lo que será 171 00:10:21,718 --> 00:10:24,012 un gran año en Rydell. 172 00:10:24,095 --> 00:10:27,515 El sábado por la noche será nuestra primera reunión de apoyo 173 00:10:27,599 --> 00:10:31,811 y quiero ver a todos los estudiantes ahí mostrando su apoyo 174 00:10:31,895 --> 00:10:34,773 al entrenador Calhoun y a los Guerreros de Rydell. 175 00:10:35,398 --> 00:10:38,943 Si no puedes ser atleta, entonces apóyalos. 176 00:10:40,069 --> 00:10:42,322 Y ahora una gran noticia, 177 00:10:42,405 --> 00:10:44,908 probablemente lo más importante 178 00:10:44,991 --> 00:10:46,826 que ha pasado en la secundaria Rydell. 179 00:10:46,910 --> 00:10:47,827 ESCUELA, DULCE ESCUELA 180 00:10:47,911 --> 00:10:52,040 El programa de televisión Glorieta Nacional eligió a Rydell 181 00:10:52,123 --> 00:10:54,959 como representante de las escuelas estadounidenses 182 00:10:55,043 --> 00:10:58,713 y hará una transmisión desde nuestro gimnasio. 183 00:11:00,006 --> 00:11:01,841 Es nuestra oportunidad de enseñar 184 00:11:01,925 --> 00:11:06,054 a la nación lo finos y nítidos 185 00:11:06,137 --> 00:11:10,642 que son los estudiantes de Rydell. 186 00:11:27,408 --> 00:11:30,912 Oigan, ¿vieron a Zuko esta mañana? 187 00:11:31,287 --> 00:11:33,957 Se ve bien, Rizz. 188 00:11:34,040 --> 00:11:35,208 Eso es prehistórico. 189 00:11:35,291 --> 00:11:37,210 Pues, la historia a veces se repite. 190 00:11:38,002 --> 00:11:40,380 - Hola, amigas. - Hola, Frenchy. 191 00:11:40,463 --> 00:11:41,798 Ven a sentarte. 192 00:11:41,881 --> 00:11:44,759 Ella es Sandy Olsson. 193 00:11:44,843 --> 00:11:48,179 Jan, Marty y Rizzo. 194 00:11:48,388 --> 00:11:51,224 Acaba de mudarse de Sídney, Australia. 195 00:11:51,307 --> 00:11:53,142 ¿Cómo van las cosas por ahí abajo? 196 00:11:53,226 --> 00:11:55,019 Bien, gracias. 197 00:11:57,063 --> 00:12:00,441 - Oye, Marty, ¿son anteojos nuevos? - Los compré para la escuela. 198 00:12:00,525 --> 00:12:03,611 - ¿No crees que me hacen lucir inteligente? - No, todavía se te ve la cara. 199 00:12:04,612 --> 00:12:07,031 ¿Qué te parece la escuela, Sandy? 200 00:12:07,282 --> 00:12:09,117 - Es diferente. - Hola, chicas. 201 00:12:10,535 --> 00:12:13,538 Patty Simcox, la oveja negra de la secundaria Rydell. 202 00:12:13,705 --> 00:12:15,915 Me encanta el primer día de escuela. ¿Y a ustedes? 203 00:12:15,999 --> 00:12:17,417 Es lo más emocionante de mi vida. 204 00:12:17,500 --> 00:12:18,918 Nunca adivinarán lo que pasó. 205 00:12:19,002 --> 00:12:19,961 Seguramente no. 206 00:12:20,044 --> 00:12:22,380 Adivinen quién fue nominada para vicepresidenta 207 00:12:22,463 --> 00:12:23,756 del Consejo Estudiantil. 208 00:12:23,840 --> 00:12:26,050 - ¿Quién? - ¡Yo! ¿No es lo máximo? 209 00:12:26,509 --> 00:12:28,511 - Por decir lo menos. - Por decir lo menos. 210 00:12:28,595 --> 00:12:30,513 Espero no quedar mal. 211 00:12:30,597 --> 00:12:33,057 Te deseamos mucha suerte. ¿No es así, chicas? 212 00:12:33,141 --> 00:12:35,059 - Tengo los dedos cruzados. - Gracias. 213 00:12:35,143 --> 00:12:36,102 - Gracias. - Tomen. 214 00:12:37,103 --> 00:12:40,440 Debes pensar que soy una maleducada por no presentarme a tu amiga. 215 00:12:40,565 --> 00:12:42,609 Hola, soy Patty Simcox. 216 00:12:43,151 --> 00:12:44,986 Bienvenida a la secundaria Rydell. 217 00:12:49,991 --> 00:12:51,784 ¿Irás a las pruebas para animadora? 218 00:12:51,868 --> 00:12:54,245 Nos divertiremos y seremos amigas. 219 00:12:54,329 --> 00:12:56,915 Chicas, ¿qué les parece Sandy? 220 00:12:56,998 --> 00:12:59,125 ¿Creen que puede ser una Dama Rosa? 221 00:13:01,210 --> 00:13:02,754 Demasiado pura para ser Dama Rosa. 222 00:13:02,879 --> 00:13:04,380 Oh, caca doble. 223 00:13:04,464 --> 00:13:05,673 ¿Qué pasó? 224 00:13:05,757 --> 00:13:08,593 Uno de mis pendientes de diamantes se cayó en mis macarrones. 225 00:13:09,886 --> 00:13:12,305 Oye, Kenickie, ¿quieres un pedazo de salami? 226 00:13:12,388 --> 00:13:14,766 ¿Estás bromeando? Si como eso, oleré como tú. 227 00:13:14,849 --> 00:13:16,017 ¡Qué peste! 228 00:13:16,976 --> 00:13:18,937 Chicos, chicos. Chicos, miren. 229 00:13:20,563 --> 00:13:23,900 Señoras y señores, mojones desfilando. 230 00:13:23,983 --> 00:13:24,859 Sí. 231 00:13:25,735 --> 00:13:29,280 ¡Mira! Ahora sí que metiste la pata, Chisum. 232 00:13:29,364 --> 00:13:32,075 ¡Así es, fanfarrón! 233 00:13:32,867 --> 00:13:35,912 - Qué goloso. - Es un bombón. 234 00:13:39,207 --> 00:13:41,834 ¿Vieron a la chica nueva en matriculación? 235 00:13:41,918 --> 00:13:44,963 Está mucho mejor que los pechos rellenados de por aquí. 236 00:13:45,380 --> 00:13:46,798 ¿Tiene tetas más grandes que Annette? 237 00:13:46,923 --> 00:13:49,801 Nadie tiene tetas más grandes que Annette. 238 00:13:54,847 --> 00:13:56,265 Oigan, chicos. 239 00:13:56,724 --> 00:13:57,892 ¡Oye! 240 00:14:00,353 --> 00:14:01,813 Hola, chicas. 241 00:14:02,188 --> 00:14:03,982 Eres un enfermo, Putz. 242 00:14:07,568 --> 00:14:09,445 Quiero oír lo que hizo Danny en la playa. 243 00:14:09,570 --> 00:14:10,488 - ¡Sí! - ¡Sí! 244 00:14:11,197 --> 00:14:12,365 No fue nada. 245 00:14:12,490 --> 00:14:14,659 - Seguro que nada, Zuko, ¿verdad? - Vamos, Danny. 246 00:14:14,993 --> 00:14:16,077 Intimaron, ¿verdad? 247 00:14:16,160 --> 00:14:18,162 Sí, vamos. Háblanos de esa chica. 248 00:14:18,246 --> 00:14:19,872 ¿Qué hiciste este verano, Sandy? 249 00:14:20,331 --> 00:14:23,459 Lo pasé en la playa. Conocí a un chico. 250 00:14:23,543 --> 00:14:26,212 ¿Te fuiste hasta la playa por un chico? 251 00:14:26,295 --> 00:14:27,755 Bueno, él era especial. 252 00:14:28,339 --> 00:14:29,882 Eso no existe. 253 00:14:30,800 --> 00:14:32,301 Fue muy romántico. 254 00:14:32,427 --> 00:14:33,886 - Todo. - Vamos, viejo, ¡sí! 255 00:14:34,470 --> 00:14:36,681 Vamos, no querrán saber todos los detalles ardientes. 256 00:14:36,764 --> 00:14:37,890 ¡Bromeas! 257 00:14:37,974 --> 00:14:39,809 De acuerdo. Voy a contarles. 258 00:14:40,101 --> 00:14:43,646 Amor de verano, fue espectacular 259 00:14:43,813 --> 00:14:47,608 Amor de verano, que pronto pasó 260 00:14:47,692 --> 00:14:51,154 Conocí a una chica Que estaba loca por mí 261 00:14:51,279 --> 00:14:54,657 Conocí a un chico, era guapísimo 262 00:14:55,408 --> 00:14:58,745 Los días de verano están pasando 263 00:14:58,870 --> 00:15:01,330 Y esas noches de verano 264 00:15:01,456 --> 00:15:03,291 Vaya, vaya, vaya, ¡ja! 265 00:15:03,416 --> 00:15:05,251 Cuéntame, cuéntame 266 00:15:05,334 --> 00:15:07,045 ¿Llegaste lejos? 267 00:15:07,128 --> 00:15:09,172 Cuéntame, cuéntame 268 00:15:09,255 --> 00:15:11,049 ¿Él tenía carro? 269 00:15:14,886 --> 00:15:18,431 Nadó a mi lado y tuvo un calambre 270 00:15:18,765 --> 00:15:22,101 Pasó a mi lado y me mojó 271 00:15:22,518 --> 00:15:26,397 Salvé su vida porque casi se ahoga 272 00:15:26,481 --> 00:15:29,776 Presumía, chapoteando en el agua 273 00:15:30,359 --> 00:15:33,279 Con el sol de verano Algo comenzó 274 00:15:33,404 --> 00:15:36,365 Pero esas noches de verano 275 00:15:36,449 --> 00:15:38,201 Vaya, vaya, vaya, ¡ja! 276 00:15:38,284 --> 00:15:40,203 Cuéntame, cuéntame 277 00:15:40,286 --> 00:15:42,080 ¿Fue amor a primera vista? 278 00:15:42,163 --> 00:15:44,123 Cuéntame, cuéntame 279 00:15:44,207 --> 00:15:45,875 ¿Se te resistió? 280 00:15:53,925 --> 00:15:57,178 La llevé a jugar 281 00:15:57,470 --> 00:16:01,307 Fuimos a pasear Tomamos limonada 282 00:16:01,516 --> 00:16:04,811 Nos besamos abajo del muelle 283 00:16:04,894 --> 00:16:08,898 Estuvimos juntos Hasta las diez de la noche 284 00:16:09,065 --> 00:16:12,193 Un amor de verano no significa nada 285 00:16:12,276 --> 00:16:16,739 Pero, oh, esas noches de verano 286 00:16:17,073 --> 00:16:18,991 Cuéntame, cuéntame 287 00:16:19,075 --> 00:16:20,868 Pero no tienes que presumir 288 00:16:20,993 --> 00:16:22,870 Cuéntame, cuéntame 289 00:16:22,954 --> 00:16:24,747 Porque se oye muy aburrido 290 00:16:31,796 --> 00:16:33,089 291 00:16:33,422 --> 00:16:37,009 Se puso cariñoso Tomándome de la mano 292 00:16:37,093 --> 00:16:41,097 Se puso cariñosa En la arena 293 00:16:41,180 --> 00:16:44,892 Era dulce Acababa de cumplir 18 294 00:16:44,976 --> 00:16:46,477 Ella fue buena 295 00:16:46,561 --> 00:16:48,646 Saben lo que digo 296 00:16:48,855 --> 00:16:51,858 El calor de verano Chico y chica se conocen 297 00:16:51,941 --> 00:16:56,404 Pero, oh, esas noches de verano 298 00:16:56,696 --> 00:16:58,614 Cuéntame, cuéntame 299 00:16:58,698 --> 00:17:00,575 ¿Cuánto dinero gastó? 300 00:17:00,658 --> 00:17:02,577 Cuéntame, cuéntame 301 00:17:02,660 --> 00:17:04,912 ¿Tiene una amiga? 302 00:17:07,665 --> 00:17:09,750 Todo empezó a enfriarse 303 00:17:09,834 --> 00:17:12,461 Y ahí fue donde todo acabó 304 00:17:13,171 --> 00:17:17,592 Le dije que podíamos ser amigos 305 00:17:18,050 --> 00:17:23,139 Entonces profesamos Nuestro amor de verdad 306 00:17:24,515 --> 00:17:30,104 Me pregunto qué está haciendo ahora 307 00:17:32,315 --> 00:17:35,651 - Sueños de verano - Sueños de verano 308 00:17:35,860 --> 00:17:40,406 - Hechos pedazos - Hechos pedazos 309 00:17:40,948 --> 00:17:44,243 - Pero - Pero 310 00:17:46,287 --> 00:17:50,625 - Esas noches - Esas noches 311 00:17:51,334 --> 00:17:55,463 - De verano - De verano 312 00:17:55,880 --> 00:18:01,052 Cuéntame, cuéntame 313 00:18:08,976 --> 00:18:10,811 Él suena agradable. 314 00:18:11,145 --> 00:18:13,064 ¿Amor puro y no te metió mano? 315 00:18:13,147 --> 00:18:14,440 A mí me parece un imbécil. 316 00:18:14,523 --> 00:18:16,776 Pero no lo era. Fue un caballero. 317 00:18:16,984 --> 00:18:18,903 Oye, ¿cómo se llamaba? 318 00:18:18,986 --> 00:18:21,155 Danny. Danny Zuko. 319 00:18:22,281 --> 00:18:26,118 Bueno, para mí, suena muy agradable. 320 00:18:26,244 --> 00:18:28,871 A lo mejor, si crees en los milagros, 321 00:18:28,955 --> 00:18:31,707 el príncipe encantado aparecerá un día. 322 00:18:31,791 --> 00:18:33,584 En algún sitio inesperado. 323 00:18:33,834 --> 00:18:35,253 Nos vemos luego. 324 00:18:35,628 --> 00:18:36,837 Vamos, chicas. 325 00:18:39,090 --> 00:18:41,175 ¿De veras lo crees, Frenchy? 326 00:18:41,300 --> 00:18:43,344 - Seguro. - ¿Sí? 327 00:18:44,220 --> 00:18:46,681 Sandy, creo que deberíamos ir a clase. 328 00:19:08,160 --> 00:19:10,121 ¡Abran las piernas, peguen un grito! 329 00:19:10,204 --> 00:19:12,164 ¡Demuestren un poco De espíritu por Rydell! 330 00:19:12,248 --> 00:19:14,208 ¡Bien hecho, rojo y blanco! 331 00:19:14,292 --> 00:19:16,794 ¡Vamos, Rydell, luchen, luchen, luchen! 332 00:19:22,425 --> 00:19:23,634 ¡VAMOS, RYDELL! 333 00:19:23,884 --> 00:19:24,927 MUERTE A LOS GLADIADORES 334 00:19:25,136 --> 00:19:26,137 Y ahora... 335 00:19:27,471 --> 00:19:29,307 Silencio, por favor. 336 00:19:32,727 --> 00:19:36,939 Silencio, todos. Y ahora, niños y niñas, el hombre del momento. 337 00:19:37,023 --> 00:19:38,983 El entrenador en el cual confiamos 338 00:19:39,066 --> 00:19:42,653 para sacar a Rydell de su mala racha de siete temporadas, 339 00:19:42,737 --> 00:19:45,531 nuestro entrenador Calhoun. 340 00:19:55,041 --> 00:19:56,042 ¿Quiénes son los mejores? 341 00:19:56,125 --> 00:19:57,752 ¡Rydell! 342 00:20:00,254 --> 00:20:02,256 ¡Denles duro, Rydell! 343 00:20:04,592 --> 00:20:08,095 Quiero decirles que van a tener un año memorable. 344 00:20:08,220 --> 00:20:09,680 Un año memorable. 345 00:20:09,764 --> 00:20:11,307 Porque mis chicos están preparados. 346 00:20:11,390 --> 00:20:14,727 Digo, totalmente preparados, porque yo los he preparado. 347 00:20:15,144 --> 00:20:17,271 - No están solo preparados, están afinados. - Hola. 348 00:20:17,355 --> 00:20:19,982 - Afinados como un violín. - Hola. 349 00:20:20,524 --> 00:20:22,651 - Y no solamente iremos a ganar... - ¿Cómo estás? 350 00:20:22,735 --> 00:20:25,321 - Bien. - Iremos en busca de gloria. 351 00:20:25,529 --> 00:20:27,198 Cuando salgamos, 352 00:20:27,281 --> 00:20:31,243 ¡vamos a hacerlos trizas! 353 00:20:31,327 --> 00:20:34,205 ¡Vamos a atarlos y despedazarlos! 354 00:20:34,372 --> 00:20:36,624 ¡Vamos a despedazarlos! 355 00:20:36,874 --> 00:20:39,293 Y luego vamos a masacrarlos. 356 00:20:39,460 --> 00:20:43,464 Después de la masacre, regresaremos aquí 357 00:20:43,964 --> 00:20:46,175 a tocar la campana de la victoria. 358 00:20:48,552 --> 00:20:50,054 Como siempre lo hemos querido. 359 00:21:13,202 --> 00:21:14,912 Danny, esto te encantará. 360 00:21:17,748 --> 00:21:21,043 ¡Abre las piernas, pega un grito, mueve una teta por Rydell! 361 00:21:24,922 --> 00:21:26,132 Chicos. 362 00:21:27,049 --> 00:21:28,634 Tranquilícense. 363 00:21:31,095 --> 00:21:33,139 Cuidado, bobo. 364 00:21:37,518 --> 00:21:39,603 ¿Qué te parece? 365 00:21:39,895 --> 00:21:42,231 Qué pedazo de chatarra. 366 00:21:42,523 --> 00:21:45,192 Espera a que lo pinte y truque el motor. 367 00:21:45,276 --> 00:21:46,735 Correrá como un campeón. 368 00:21:47,486 --> 00:21:49,280 Voy a ir al camino del trueno para correr. 369 00:21:49,363 --> 00:21:50,614 ¿El camino del trueno? 370 00:21:50,698 --> 00:21:52,575 Sí. ¿Quieres decirme algo? 371 00:21:52,867 --> 00:21:55,453 Quiero verte hacer algo con este cacharro. 372 00:21:55,536 --> 00:21:57,788 Estás buscándote un golpe. 373 00:21:58,164 --> 00:22:01,167 ¿Qué hacen los Escorpiones aquí? Este no es su territorio. 374 00:22:04,170 --> 00:22:05,963 ¿Querrán pelear? 375 00:22:06,046 --> 00:22:08,716 Si quieren, vamos a estar listos. 376 00:22:15,514 --> 00:22:18,350 ¡Está bien! ¡Vamos por ellos! 377 00:22:27,151 --> 00:22:28,944 Oye, nena. 378 00:22:29,236 --> 00:22:31,071 ¿Qué estás haciendo? 379 00:22:32,656 --> 00:22:33,574 Gracias, Frenchy. 380 00:22:33,657 --> 00:22:36,452 No hay problema. ¿Sabes algo? Te viste bien ahí. 381 00:22:36,535 --> 00:22:38,579 Lo hice terrible. Estaba tan nerviosa. 382 00:22:38,662 --> 00:22:40,789 No. Te abriste de piernas divinamente. 383 00:22:40,873 --> 00:22:43,501 - Hola, Sandy. - Hola, Rizz. Hola, chicas. 384 00:22:43,584 --> 00:22:45,794 - Te tenemos una sorpresa. - ¿Una sorpresa? 385 00:22:45,878 --> 00:22:47,463 Ya verás. ¿Verdad, Rizzo? 386 00:22:47,546 --> 00:22:49,757 Déjame... Déjame arreglarte el pelo un poquito. 387 00:22:49,840 --> 00:22:51,175 ¿Adónde vamos? 388 00:22:51,467 --> 00:22:53,093 ¿Quieres lápiz de labios? 389 00:22:53,385 --> 00:22:54,428 ASADO DE GLADIADORES 390 00:22:54,637 --> 00:22:57,515 Si arreglas este carro, podría ser la central de los besos. ¿Lo sabes? 391 00:22:57,598 --> 00:23:01,018 Las chicas van a tener que cumplir antes de entrar. 392 00:23:01,101 --> 00:23:02,853 Así será, amigo. 393 00:23:02,937 --> 00:23:05,773 Oye, Zuko. Te tengo una sorpresa. 394 00:23:06,065 --> 00:23:07,066 ¿Ah, sí? 395 00:23:08,275 --> 00:23:09,693 Sí... 396 00:23:11,445 --> 00:23:12,780 ¡Sandy! 397 00:23:13,197 --> 00:23:14,365 ¿Danny? 398 00:23:14,448 --> 00:23:18,118 ¿Qué haces aquí? Pensé que ibas a volver a Australia. 399 00:23:18,202 --> 00:23:20,204 Cambiamos de planes. 400 00:23:20,287 --> 00:23:21,664 No puedo... 401 00:23:23,749 --> 00:23:26,585 Qué bien, nena... Digo, sabes cómo es. 402 00:23:26,669 --> 00:23:28,462 Rock and roll y todo lo demás. 403 00:23:28,546 --> 00:23:31,465 - ¿Danny? - Ese es mi nombre, no lo gastes. 404 00:23:31,549 --> 00:23:32,883 ¿Qué te pasa? 405 00:23:32,967 --> 00:23:36,011 ¿Qué me pasa, cariño? ¿Qué te pasa a ti? 406 00:23:38,055 --> 00:23:40,933 ¿Qué pasó con el Danny Zuko que conocí en la playa? 407 00:23:41,392 --> 00:23:45,729 No sé. Digo, puede ser que haya dos yo, ¿verdad? 408 00:23:46,355 --> 00:23:50,025 ¿Por qué no pones un anuncio de personas desaparecidas? 409 00:23:50,401 --> 00:23:52,695 Prueba las Páginas Amarillas. No sé. 410 00:23:53,696 --> 00:23:57,950 Eres un falso y me gustaría no haberte conocido. 411 00:24:00,619 --> 00:24:02,997 Me pregunto si tiene balas plateadas. 412 00:24:05,332 --> 00:24:07,960 ¿Te echó una miradita, Zuko? 413 00:24:09,628 --> 00:24:11,714 No creo que sea lo único que le echó. 414 00:24:11,922 --> 00:24:15,134 Oye, Zuk. Tengo un carro, ¿recuerdas? 415 00:24:15,217 --> 00:24:17,303 - Vamos, Danny. - ¿Quién tiene dinero para cervezas? 416 00:24:17,428 --> 00:24:20,222 - Yo tengo la identificación de mi hermano. - Dame eso. 417 00:24:22,975 --> 00:24:24,226 - ¿Qué quieren? - ¡Vamos! 418 00:24:24,560 --> 00:24:26,937 Él fue tan agradable durante el verano. 419 00:24:27,396 --> 00:24:30,858 Escucha, Sandy. Los hombres son ratas. 420 00:24:31,817 --> 00:24:35,529 Escúchame. Son... Son las pulgas encima de las ratas. 421 00:24:36,196 --> 00:24:39,742 Peor que eso. Son amebas encima de las pulgas encima de las ratas. 422 00:24:39,908 --> 00:24:43,579 Digo, no valen ni el mordisco de un perro. 423 00:24:45,080 --> 00:24:47,916 El único hombre con el que una chica puede contar es con su papi. 424 00:24:49,752 --> 00:24:51,629 - ¿Sabes lo que necesitas? - ¿Qué? 425 00:24:51,712 --> 00:24:54,423 - Una noche con las chicas. ¿Sí? - Sí. 426 00:24:54,923 --> 00:24:58,677 Esta noche, todas vamos a dormir en mi casa. ¿Quieres venir? 427 00:24:59,261 --> 00:25:02,431 Bien. Te encantará. Vamos. 428 00:25:04,266 --> 00:25:05,476 Mira. Es Jan. 429 00:25:05,559 --> 00:25:08,854 Cepilla, cepilla, cepilla Consigue una Ipana nueva 430 00:25:08,937 --> 00:25:12,107 Con sabor nuevo Es maravilloso para tus dientes 431 00:25:12,191 --> 00:25:15,402 Cepilla, cepilla, cepilla Pasta dental Ipana 432 00:25:15,486 --> 00:25:19,323 Cepilla, cepilla, cepilla Elimina gérmenes rápidamente 433 00:25:19,490 --> 00:25:21,825 Mira que fue rápido 434 00:25:22,826 --> 00:25:24,036 Apágalo. 435 00:25:24,828 --> 00:25:27,748 - Oye, dame un cigarrillo. - A mí también. 436 00:25:27,873 --> 00:25:29,917 - ¿Quieres uno, Sandy? - No, gracias. No fumo. 437 00:25:30,000 --> 00:25:33,337 - ¿En serio? - Pruébalo. No te matará. 438 00:25:33,504 --> 00:25:35,381 Dale un Hit parade. 439 00:25:39,510 --> 00:25:43,514 Olvidé decirte. No tragues el humo si no estás acostumbrada. 440 00:25:44,056 --> 00:25:46,475 Sandy, déjame enseñarte a fumar como los franceses. 441 00:25:46,558 --> 00:25:48,352 Es muy buena onda. Mira. 442 00:25:51,689 --> 00:25:55,526 Dios, ¿no es eso la cosa más fea del mundo? 443 00:25:55,651 --> 00:25:57,569 No, a los chicos les encanta. 444 00:25:57,653 --> 00:25:59,655 Por eso me apodaron Frenchy. 445 00:25:59,738 --> 00:26:00,864 Seguro que sí. 446 00:26:03,701 --> 00:26:08,038 ¿Qué les parece un poco de vino para empezar? 447 00:26:09,123 --> 00:26:11,959 ¿Italian Swiss Colony? Es importado. 448 00:26:12,251 --> 00:26:14,378 Compré Twinkies. ¿Alguien quiere? 449 00:26:14,461 --> 00:26:17,047 ¿Twinkies y vino? Eso es tener clase, Jan. 450 00:26:17,256 --> 00:26:20,384 Lo dice aquí mismo, es un vino de postre. 451 00:26:20,676 --> 00:26:23,303 Oye, Sandy no tomó vino. 452 00:26:23,429 --> 00:26:24,805 Está bien. 453 00:26:25,389 --> 00:26:27,015 Seguro que tampoco lo has probado. 454 00:26:27,182 --> 00:26:29,935 Sí, tomé champaña en el casamiento de mi primo. 455 00:26:30,602 --> 00:26:31,937 ¡Formidable! 456 00:26:32,020 --> 00:26:34,314 ¿Qué pasa? No somos contagiosas. 457 00:26:37,484 --> 00:26:41,488 Oye, Sandy, ¿quieres que te perfore las orejas? 458 00:26:43,073 --> 00:26:44,324 ¡Cállense! 459 00:26:45,617 --> 00:26:48,162 - Silencio. - ¿No es increíblemente peligroso? 460 00:26:48,328 --> 00:26:51,665 No. Sé lo que estoy haciendo. Voy a ser estilista. 461 00:26:51,749 --> 00:26:54,168 - ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? - No. 462 00:26:54,626 --> 00:26:56,295 Toma, Frenchy, usa mi insignia de virgen. 463 00:26:56,378 --> 00:26:58,505 Sí, es bueno saber que sirve para algo. 464 00:26:58,964 --> 00:27:01,467 - Frenchy, no creo que sea una buena idea. - No, está bien. 465 00:27:01,592 --> 00:27:05,053 - A mi padre no le gustará. - Te prometo que es... 466 00:27:05,471 --> 00:27:07,765 Sandy, ¿por qué no vamos al baño? 467 00:27:07,848 --> 00:27:10,350 Mi madre me matará si mancho la alfombra de sangre. 468 00:27:10,434 --> 00:27:12,436 - ¿Qué? - Solo sangrará por un segundo. 469 00:27:12,519 --> 00:27:14,396 Frenchy, no me siento bien. 470 00:27:14,521 --> 00:27:16,315 No te preocupes. Si lo hace mal, 471 00:27:16,440 --> 00:27:18,442 te tapará las orejas con tu pelo. 472 00:27:21,069 --> 00:27:24,156 Sandy, Sandy, la belleza duele. 473 00:27:24,239 --> 00:27:25,532 TOCADOR 474 00:27:25,824 --> 00:27:28,327 Tráiganme hielo para entumecer sus lóbulos. 475 00:27:29,036 --> 00:27:32,790 ¿Por qué no abres el agua fría y pones su oreja bajo la llave? 476 00:27:39,213 --> 00:27:41,298 Yo tengo frío. 477 00:27:41,423 --> 00:27:44,885 - Oye, ¿qué es eso? - De Bobby en Corea. 478 00:27:44,968 --> 00:27:48,138 - ¿Estás saliendo con un coreano? - No, tonta, es un Marine. 479 00:27:48,222 --> 00:27:49,765 ¿Un Marine? 480 00:27:51,058 --> 00:27:52,684 ¿Quieren ver su foto? 481 00:27:53,936 --> 00:27:56,730 Dios, te estás convirtiendo en una benefactora del ejército. 482 00:27:58,899 --> 00:28:01,026 Chicas, Sandy vomitó. 483 00:28:01,151 --> 00:28:04,446 Le pinché la oreja, y vio la sangre, y... 484 00:28:05,113 --> 00:28:07,115 No te dejaré tocar mis orejas. 485 00:28:07,199 --> 00:28:11,829 Te arrepentirás porque me aceptaron en la escuela de belleza La-Cafury. 486 00:28:11,912 --> 00:28:13,872 ¿Te vas a ir de Rydell? 487 00:28:14,206 --> 00:28:15,541 No es irme. 488 00:28:15,624 --> 00:28:19,002 Es una movida estratégica para mi carrera. 489 00:28:19,545 --> 00:28:22,965 - ¿Por qué está rota por la mitad? - Era una foto con su novia antigua. 490 00:28:27,302 --> 00:28:30,556 Sandy, aquí tienes tu cepillo de dientes. 491 00:28:31,431 --> 00:28:34,393 Gracias, Frenchy. Siento causar tantos problemas. 492 00:28:35,853 --> 00:28:37,479 Está bien. 493 00:28:38,981 --> 00:28:41,733 La Santa Señorita me da ganas de vomitar. 494 00:28:42,484 --> 00:28:46,280 Mírame, soy Sandra Dee 495 00:28:46,405 --> 00:28:50,117 Harta de virginidad 496 00:28:50,284 --> 00:28:54,121 No me acostaré con nadie Hasta que esté casada 497 00:28:54,204 --> 00:28:57,082 No puedo, soy Sandra Dee 498 00:28:58,417 --> 00:28:59,585 Cuidado 499 00:28:59,668 --> 00:29:01,920 Soy Doris Day 500 00:29:02,004 --> 00:29:05,841 No fui criada así 501 00:29:05,924 --> 00:29:07,217 No voy a cruzar 502 00:29:07,301 --> 00:29:09,386 Hasta Rock Hudson perdió 503 00:29:09,469 --> 00:29:14,600 Su corazón por Doris Day 504 00:29:14,808 --> 00:29:17,644 No bebo, no uso malas palabras 505 00:29:17,728 --> 00:29:19,688 No me rizo el pelo 506 00:29:19,771 --> 00:29:22,065 No fumo 507 00:29:22,608 --> 00:29:26,695 Mantén tus pezuñas lejos De mis interiores de seda 508 00:29:27,195 --> 00:29:29,907 ¿Harías eso con Annette? 509 00:29:32,492 --> 00:29:36,330 Y tú, Troy Donahue 510 00:29:36,955 --> 00:29:39,833 Sé lo que quieres hacer 511 00:29:40,125 --> 00:29:41,752 Tienes tu corteza 512 00:29:41,835 --> 00:29:43,795 No soy el objeto de tu lujuria 513 00:29:43,879 --> 00:29:47,591 Soy simplemente Sandra Dee 514 00:29:48,425 --> 00:29:52,596 ¡Elvis! ¡Elvis! Déjame ser 515 00:29:52,679 --> 00:29:55,599 Mantén tu pelvis lejos de mí 516 00:29:55,766 --> 00:29:57,392 Mantente tranquilo 517 00:29:57,476 --> 00:30:00,270 Ahora estás empezando a babear 518 00:30:01,313 --> 00:30:03,857 ¡Eh! ¡Fongool! 519 00:30:04,274 --> 00:30:06,068 Soy Sandra Dee 520 00:30:12,783 --> 00:30:14,618 ¿Estás burlándote de mí, Rizz? 521 00:30:16,912 --> 00:30:18,872 Hay gente muy susceptible. 522 00:30:22,834 --> 00:30:24,670 Porque el viento soplaba hacia mí 523 00:30:24,753 --> 00:30:26,922 Y olía como los pasillos de Rydell 524 00:30:27,005 --> 00:30:29,257 Y si tienes que usar un baño 525 00:30:29,341 --> 00:30:30,968 Y luego empiezan a picarte Como el demonio 526 00:30:31,051 --> 00:30:32,678 ¿Quieren callarse, buitres? 527 00:30:32,761 --> 00:30:34,388 Cambié de idea. Vámonos de aquí. 528 00:30:34,513 --> 00:30:37,015 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué quiero decir? 529 00:30:39,601 --> 00:30:41,770 No pueden entrar. Mis padres se volverían locos. 530 00:30:41,853 --> 00:30:44,272 - Oye, Putzie, ¿por qué no la llamas tú? - Vámonos de aquí. 531 00:30:44,356 --> 00:30:47,150 "¿Dónde estás, Sandy?". 532 00:30:47,275 --> 00:30:49,277 ¡Siéntate! ¡Cállate! ¡Siéntate! 533 00:30:50,529 --> 00:30:53,073 Ustedes, las santitas, son demasiado para mí. 534 00:30:53,156 --> 00:30:56,952 Voy a divertirme mientras soy joven y puedo disfrutar. 535 00:30:57,494 --> 00:30:59,746 Dios mío, ¿qué hará? ¿Deslizarse por el tubo del desagüe? 536 00:30:59,871 --> 00:31:01,790 ¡Miren! Ahí está Rizzo. 537 00:31:02,040 --> 00:31:04,334 Oye, Rizzo, estás haciéndolo sin red. 538 00:31:12,509 --> 00:31:14,386 Cómo se matan por ayudar a una dama. 539 00:31:14,469 --> 00:31:17,514 - ¿Dama? Yo no veo a ninguna dama. - Cállate. ¡Vamos, cállate! 540 00:31:17,806 --> 00:31:20,642 - ¿Qué onda, Kenick? - Adivina. 541 00:31:21,226 --> 00:31:24,896 - Tienes mucho que ofrecer a una chica. - Tú lo sabes. 542 00:31:25,355 --> 00:31:26,732 ¿Qué me dices, Zuk? 543 00:31:28,483 --> 00:31:30,152 Te ves bien, Rizz. 544 00:31:30,277 --> 00:31:34,114 - ¿Envidia? - Las sobras de otro no son mi estilo. 545 00:31:40,078 --> 00:31:42,247 ¿Adónde vas? ¿A torturar tu palo? 546 00:31:43,915 --> 00:31:46,501 Es mucho mejor que estar aquí con una banda de imbéciles. 547 00:31:46,585 --> 00:31:48,170 - ¡Oye, Danny! - ¡Oye, Danny! 548 00:31:48,420 --> 00:31:50,881 Su carroza, mi dama. 549 00:32:02,476 --> 00:32:04,603 No sé qué pude ver en Danny Zuko. 550 00:32:04,686 --> 00:32:07,272 No te preocupes, cariño. Toma uno mío. 551 00:32:09,316 --> 00:32:11,401 - Hay tantos. - Lo sé. 552 00:32:11,485 --> 00:32:14,529 - ¿Te mantienes al tanto con todos? - Soy una gran escritora de cartas. 553 00:32:14,613 --> 00:32:17,115 Totalmente devota a cada uno. 554 00:32:25,791 --> 00:32:28,585 Oye, Putz, ¿qué estás haciendo? 555 00:32:28,668 --> 00:32:30,629 ¿Qué se creen? ¿Que me van a violar todos? 556 00:32:30,712 --> 00:32:31,630 Te gustaría. 557 00:32:33,090 --> 00:32:36,176 - ¡Oigan! ¡A la calle! - ¿Estás bromeando? 558 00:32:36,259 --> 00:32:37,594 ¡Dije ahora mismo! 559 00:32:37,719 --> 00:32:39,221 - Largo. - Recuérdanos en tu testamento. 560 00:32:39,429 --> 00:32:41,223 - Más te vale. - Ven. 561 00:32:45,894 --> 00:32:49,147 Cuando un tipo prefiere una chica en vez de sus amigos, algo está mal. 562 00:32:49,231 --> 00:32:50,357 Así es. 563 00:32:50,440 --> 00:32:53,110 - Vamos por pizza, chicos. - Sí. 564 00:32:55,070 --> 00:32:56,279 ¿Puedo usar una hoja? 565 00:32:57,489 --> 00:32:58,824 Seguro. 566 00:32:59,866 --> 00:33:01,034 Gracias. 567 00:33:01,118 --> 00:33:02,452 Espera. 568 00:33:22,097 --> 00:33:27,727 Supongo que mi corazón no es El primero que ha sido lastimado 569 00:33:28,562 --> 00:33:33,984 Mis ojos no son los primeros en llorar 570 00:33:35,277 --> 00:33:38,113 No soy la primera en saber 571 00:33:38,446 --> 00:33:43,660 Que no puedo olvidarte 572 00:33:48,165 --> 00:33:53,920 Sabes, soy una tonta dispuesta 573 00:33:54,754 --> 00:34:00,218 A esperarte sentada 574 00:34:01,178 --> 00:34:03,972 Pero, cariño, ¿no ves 575 00:34:04,514 --> 00:34:09,269 Que no hay otra cosa Que pueda hacer? 576 00:34:11,062 --> 00:34:16,902 Te soy totalmente fiel 577 00:34:18,653 --> 00:34:23,617 Pero ahora no tengo Un sitio donde esconderme 578 00:34:23,700 --> 00:34:26,953 Desde que hiciste a un lado mi amor 579 00:34:27,037 --> 00:34:30,540 He perdido la cabeza 580 00:34:30,749 --> 00:34:35,545 Totalmente fiel a ti 581 00:34:37,380 --> 00:34:43,094 Totalmente fiel a ti 582 00:34:47,182 --> 00:34:52,938 Totalmente fiel a ti 583 00:34:56,608 --> 00:35:02,572 Mi cabeza dice: "Olvídalo, tonta" 584 00:35:03,114 --> 00:35:08,870 Mi corazón dice: "No lo dejes ir" 585 00:35:09,955 --> 00:35:13,458 "Aguanta hasta el final" 586 00:35:13,541 --> 00:35:17,921 Y esa es mi intención 587 00:35:19,589 --> 00:35:25,220 Te soy totalmente fiel 588 00:35:27,097 --> 00:35:32,143 Pero ahora no tengo Un sitio donde esconderme 589 00:35:32,310 --> 00:35:35,522 Desde que hiciste a un lado mi amor 590 00:35:35,605 --> 00:35:39,317 Ha perdido la cabeza 591 00:35:39,401 --> 00:35:44,781 Totalmente fiel a ti 592 00:35:45,907 --> 00:35:51,538 Totalmente fiel a ti 593 00:35:55,667 --> 00:36:00,880 Totalmente fiel a ti 594 00:36:11,433 --> 00:36:13,560 ¿Estás perdiendo citas 595 00:36:13,685 --> 00:36:15,854 porque tienes problemas con tu cutis? 596 00:36:15,937 --> 00:36:17,105 Se acabaron tus problemas. 597 00:36:17,188 --> 00:36:21,276 Usa "Face Off", para penetración profunda en los poros infectados. 598 00:36:21,359 --> 00:36:25,405 Ayuda a secar los horribles granos que están arruinando tus citas... 599 00:36:40,003 --> 00:36:43,423 - Rizz. Rizz. - ¿Me llamarías por mi nombre de pila? 600 00:36:45,675 --> 00:36:50,513 - Betty. - Betty, Betty. 601 00:36:55,310 --> 00:36:57,312 Oye, ¿tienes algo? 602 00:36:57,854 --> 00:36:59,439 ¿Estás bromeando? 603 00:37:06,529 --> 00:37:10,158 - Mi póliza de seguros de 25 centavos. - Gran derrochador. 604 00:37:14,162 --> 00:37:15,872 - ¿Qué? - Se rompió. 605 00:37:16,664 --> 00:37:18,458 ¿Cómo puede haberse roto? 606 00:37:19,125 --> 00:37:21,378 Lo compré cuando estaba en séptimo grado. 607 00:37:38,561 --> 00:37:40,188 ¡Qué diablos! 608 00:37:48,238 --> 00:37:50,073 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 609 00:37:50,156 --> 00:37:53,076 Estacionaste en una zona de No Estacionar. 610 00:37:53,201 --> 00:37:56,287 La zona entera es de No Estacionar, cara de cráter. 611 00:37:56,371 --> 00:37:57,747 - Ah, ¿sí? - ¡Sí! 612 00:38:03,002 --> 00:38:05,088 Pagarás por eso. 613 00:38:05,171 --> 00:38:09,384 Te doy 75 centavos por el carro entero, incluyendo a la chica. 614 00:38:18,726 --> 00:38:21,104 Solo tenemos que arreglar la abolladura. 615 00:38:21,312 --> 00:38:22,772 El problema no es la abolladura. 616 00:38:23,273 --> 00:38:25,316 El problema es este motor de juguete. 617 00:38:25,400 --> 00:38:26,860 El problema es tu boca. 618 00:38:26,943 --> 00:38:28,987 Sí, y ¿dónde vas a encontrar un carburador nuevo? 619 00:38:29,070 --> 00:38:33,366 - ¿Has oído de tomar algo prestado? - Oye, Kenickie, ¿tienes cinta adhesiva? 620 00:38:33,575 --> 00:38:36,411 ¿Qué manejas? 621 00:38:36,494 --> 00:38:38,913 - Yo manejo. - Y ¿tú? 622 00:38:38,997 --> 00:38:40,123 - ¿Yo? - Sí. 623 00:38:40,582 --> 00:38:42,208 Y ¿tú, Doody? 624 00:38:42,292 --> 00:38:44,878 - Bueno, este... - Eso pensaba. 625 00:38:45,211 --> 00:38:46,629 Vamos, chicos, miren. 626 00:38:46,713 --> 00:38:50,258 Este carro podría ser una máquina tremenda, ¿lo saben? 627 00:38:50,341 --> 00:38:51,968 Miren esto. 628 00:38:52,927 --> 00:38:55,263 Este carro podría ser sistemático 629 00:38:56,431 --> 00:38:58,099 Hidromático 630 00:38:58,808 --> 00:39:00,477 Ultramático 631 00:39:01,936 --> 00:39:03,813 Podría ser: "Relámpago" 632 00:39:03,897 --> 00:39:05,315 ¡Relámpago! 633 00:39:05,398 --> 00:39:09,027 Vamos a conseguir impulsores Y cuatro barriles 634 00:39:09,110 --> 00:39:11,613 Sigue hablando, sigue hablando 635 00:39:11,696 --> 00:39:15,033 Un motor de inyección Y barras de cromo 636 00:39:15,116 --> 00:39:17,535 Vamos a prepararlo Yo mataría por prepararlo 637 00:39:17,619 --> 00:39:20,705 Con transmisión de cuatro marchas Van a esperar en la puerta 638 00:39:20,788 --> 00:39:22,165 Esto no es basura 639 00:39:22,248 --> 00:39:24,626 Vamos a tocar muchas tetas Relámpago 640 00:39:24,709 --> 00:39:27,045 Vamos, vamos, vamos, vamos vamos, vamos, vamos 641 00:39:27,128 --> 00:39:30,256 Relámpago Estás ganando esta carrera 642 00:39:30,340 --> 00:39:32,675 Relámpago Vamos, Relámpago 643 00:39:32,759 --> 00:39:36,304 Relámpago, pasando La vuelta clasificadora sin esfuerzo 644 00:39:36,387 --> 00:39:38,473 Vamos, Relámpago Relámpago 645 00:39:38,556 --> 00:39:39,766 Eres supremo 646 00:39:39,849 --> 00:39:42,393 Las chicas se derretirán Por Relámpago 647 00:39:42,519 --> 00:39:44,604 Vamos, vamos, vamos, vamos, Vamos, vamos 648 00:39:44,687 --> 00:39:48,775 Tendremos luces traseras púrpuras Y enormes alerones 649 00:39:50,568 --> 00:39:54,614 Salpicadera de palomino Y tubos de escape gemelos 650 00:39:56,407 --> 00:39:59,577 Con pistones nuevos, bujías Y amortiguadores que excitan 651 00:39:59,661 --> 00:40:01,204 Saben que no es presumir 652 00:40:01,287 --> 00:40:03,748 Es un carro sexual, Relámpago 653 00:40:03,831 --> 00:40:05,792 Vamos, vamos, vamos, vamos Vamos, vamos 654 00:40:05,875 --> 00:40:09,254 Vamos, Relámpago Estás ganando esta carrera 655 00:40:09,337 --> 00:40:11,714 Relámpago Vamos, Relámpago 656 00:40:11,798 --> 00:40:15,301 Relámpago, pasando La vuelta clasificadora sin esfuerzo 657 00:40:15,385 --> 00:40:17,387 Relámpago Vamos, Relámpago 658 00:40:17,470 --> 00:40:18,763 Eres supremo 659 00:40:18,846 --> 00:40:21,307 Las chicas se derretirán Por Relámpago 660 00:40:21,391 --> 00:40:23,518 Vamos, vamos, vamos, vamos Vamos, vamos 661 00:41:35,923 --> 00:41:39,260 Vamos, Relámpago Estás ganando esta carrera 662 00:41:39,344 --> 00:41:41,929 Relámpago Vamos, Relámpago 663 00:41:42,013 --> 00:41:45,516 Relámpago, pasando La vuelta clasificadora sin esfuerzo 664 00:41:45,600 --> 00:41:47,560 Relámpago Vamos, Relámpago 665 00:41:47,644 --> 00:41:48,853 Eres supremo 666 00:41:48,978 --> 00:41:51,939 Las chicas se derretirán Por Relámpago 667 00:41:52,023 --> 00:41:57,945 Relámpago, Relámpago Relámpago, Relámpago 668 00:41:59,447 --> 00:42:03,284 Relámpago 669 00:42:05,119 --> 00:42:07,413 - Vamos a trabajar, chicos. - Sí. 670 00:42:17,340 --> 00:42:18,299 ¡Quítense! 671 00:42:21,052 --> 00:42:23,971 EL PALACIO DEL HELADO 672 00:42:24,931 --> 00:42:27,892 Oye, Zuk. Los Escorpiones están buscando problemas. 673 00:42:29,060 --> 00:42:32,230 Danny, ¿qué pasa? ¿Estás pensando en esa chica? 674 00:42:32,647 --> 00:42:34,065 ¿Estás loco? 675 00:42:34,524 --> 00:42:38,069 - Vamos, entra. No pienses tanto. - Me parece bien. 676 00:42:41,781 --> 00:42:43,241 ¡Chicos! 677 00:42:43,783 --> 00:42:45,660 Hola, Kenickie. Zuko. 678 00:42:45,743 --> 00:42:47,078 - ¿Qué tal? - Muy bien. 679 00:42:47,161 --> 00:42:49,914 Bueno, la reunión está en sesión. 680 00:42:52,917 --> 00:42:54,085 ¿Saben lo que oí? 681 00:42:54,335 --> 00:42:56,379 El año pasado la policía arrestó 682 00:42:56,462 --> 00:42:58,297 a todos en el camino del trueno. 683 00:42:59,590 --> 00:43:01,634 Nadie alcanzará a Relámpago. 684 00:43:01,718 --> 00:43:02,844 - ¿Sí? - Sí. 685 00:43:04,595 --> 00:43:06,556 Alguien te está culebreando, Danny. 686 00:43:06,639 --> 00:43:09,767 - Muérdeme la salchicha, Rizz. - Con condimentos. 687 00:43:14,731 --> 00:43:18,901 - No sé qué pensar de estas chicas. - Solo sirven para una cosa. 688 00:43:19,110 --> 00:43:20,611 ¿Qué vas a hacer con ellas las otras 689 00:43:20,737 --> 00:43:23,740 veintitrés horas y 45 minutos del día? 690 00:43:24,240 --> 00:43:26,492 ¿Eso es lo que tarda? ¿15 minutos? 691 00:43:28,661 --> 00:43:32,290 - ¿Quieres música nueva? - Sí. 692 00:43:32,582 --> 00:43:34,208 Necesito dinero. 693 00:43:36,711 --> 00:43:37,670 Gracias. 694 00:43:44,761 --> 00:43:46,179 Ahora vuelvo. 695 00:43:52,143 --> 00:43:53,186 Hola, Danny. 696 00:43:55,021 --> 00:43:57,565 - No puedo hablar contigo ahora. - Escucha, ¿qué haces luego? 697 00:43:57,690 --> 00:44:00,276 - No puedo hablar, ¿está bien? - Llámame. 698 00:44:11,162 --> 00:44:13,289 - Hola, Sandy. - Hola. 699 00:44:13,372 --> 00:44:15,333 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 700 00:44:15,458 --> 00:44:16,918 Qué bueno. 701 00:44:17,460 --> 00:44:20,880 Sandy, he querido hablarte. 702 00:44:20,963 --> 00:44:23,674 - ¿Sobre qué? - Sobre la noche de la hoguera. 703 00:44:23,758 --> 00:44:26,469 La manera en que actué. Fue terrible. 704 00:44:26,552 --> 00:44:29,138 Digo, de veras. Digo, no era yo. Tienes que saberlo. Digo... 705 00:44:29,222 --> 00:44:32,475 Bueno, era yo, claro, pero no fui yo. 706 00:44:32,767 --> 00:44:33,643 Y... 707 00:44:34,352 --> 00:44:36,938 Verás, Sandy, tengo una imagen, ¿entiendes? 708 00:44:37,021 --> 00:44:40,274 Por eso me alegra que Tom sea una persona simple. 709 00:44:45,321 --> 00:44:48,574 Muy simple. Lástima que tiene el cerebro en los bíceps. 710 00:44:49,450 --> 00:44:50,701 ¿Estás celoso? 711 00:44:52,078 --> 00:44:55,665 ¿Celoso? Por favor, Sandy, no me hagas reír. 712 00:44:56,874 --> 00:44:58,876 Y ¿tú qué has hecho? 713 00:45:02,588 --> 00:45:05,508 Soy cien veces mejor que esos idiotas. 714 00:45:05,675 --> 00:45:07,885 Me lo creeré cuando lo vea. 715 00:45:20,731 --> 00:45:21,858 DESARROLLA TU POTENCIAL... 716 00:45:31,659 --> 00:45:35,121 Empecemos con la primera regla. Disminúyelo a dos paquetes diarios. 717 00:45:35,204 --> 00:45:36,414 Eso es. 718 00:45:40,167 --> 00:45:42,712 ¿Qué clase de atletismo te interesa? 719 00:45:43,713 --> 00:45:44,922 ¿Te gustan los aros? 720 00:45:45,006 --> 00:45:47,884 Sí, instalé un par de aros hace unas semanas. 721 00:45:50,761 --> 00:45:54,307 Lo primero que tenemos que hacer es... Tienes que cambiarte. 722 00:45:54,390 --> 00:45:56,434 Lo sé. Por eso estoy aquí. Para cambiar. 723 00:45:56,559 --> 00:45:58,603 Digo, cambiarte de ropa. 724 00:46:06,444 --> 00:46:08,070 Está bien. Ya basta. 725 00:46:08,154 --> 00:46:11,115 Muchachos. Quiero presentarles a un hombre nuevo... 726 00:46:11,908 --> 00:46:14,118 Danny. Vamos a ver cómo juega. 727 00:46:16,412 --> 00:46:17,622 Ten cuidado. 728 00:46:17,705 --> 00:46:21,334 Está bien, vamos, vamos, vamos. Un poco de energía. Aquí vamos. 729 00:46:21,918 --> 00:46:23,044 - ¡Oye, Danny! - Bloquéenlo. 730 00:46:26,088 --> 00:46:31,093 SECUNDARIA RYDELL 731 00:46:34,180 --> 00:46:35,556 Tienes que driblear. 732 00:46:39,936 --> 00:46:41,979 - Aquí tiene, entrenador. - Gracias, hijo. 733 00:46:42,063 --> 00:46:44,065 Debes driblear la pelota y meterla en la canasta. 734 00:46:44,148 --> 00:46:46,651 - ¿Crees que puedes? - ¿Que si puedo? 735 00:46:47,443 --> 00:46:48,486 - Muy bien. - Vamos. 736 00:46:48,653 --> 00:46:50,112 Danny, ¡aquí! 737 00:46:50,237 --> 00:46:52,490 ¡Vamos, vamos, vamos! 738 00:46:52,573 --> 00:46:54,533 - ¡Vamos, adelante! - ¡Adelante! 739 00:46:54,700 --> 00:46:57,286 ¡Bien hecho! ¡Vamos, vamos, vamos! 740 00:46:57,370 --> 00:46:58,996 ¡Páralo, Danny! 741 00:47:00,539 --> 00:47:01,707 ¡Páralo! 742 00:47:04,627 --> 00:47:05,670 ¿Qué hice? 743 00:47:05,753 --> 00:47:07,046 ¿Está bromeando? 744 00:47:11,300 --> 00:47:13,344 Quiero que conozcas a tu rival. 745 00:47:13,844 --> 00:47:16,138 Danny, Andy. 746 00:47:17,848 --> 00:47:20,559 - ¿Está loco? - Vamos, vamos, vamos. 747 00:47:20,685 --> 00:47:23,145 Está bien. Vamos a empezar. Dale la primera posición. 748 00:47:23,229 --> 00:47:24,438 Danny, empieza, abajo. 749 00:47:25,773 --> 00:47:28,109 Está bien, Andy. Bájate. ¿Listos? 750 00:47:33,322 --> 00:47:35,241 Alto, alto, alto. Vamos. 751 00:47:35,908 --> 00:47:38,828 Danny, tienes que intentarlo. Debes intentarlo. Vamos, intenta. 752 00:47:39,537 --> 00:47:40,997 Vamos, abajo. 753 00:47:41,080 --> 00:47:43,290 Cambiemos de posición. Tú abajo. Vamos. 754 00:47:48,921 --> 00:47:50,131 ¿Listo? 755 00:47:54,010 --> 00:47:55,970 - ¿Te rindes? - Sí, me rindo. 756 00:47:56,053 --> 00:47:57,221 Bien. 757 00:48:02,685 --> 00:48:03,686 Le gusta golpear. 758 00:48:07,148 --> 00:48:10,693 Creo que te gustará el béisbol. No tiene mucho contacto. 759 00:48:10,943 --> 00:48:13,654 Enséñanos lo que puedes hacer. ¿Está bien? 760 00:48:13,738 --> 00:48:15,573 Lanza la pelota. Vamos, a jugar. 761 00:48:15,906 --> 00:48:17,116 Vamos, pónchalo. 762 00:48:17,199 --> 00:48:19,076 - Vamos, pónchalo. - Vamos, Dan. 763 00:48:19,160 --> 00:48:22,371 - No sabe batear. - Seguro que ni puede agarrar un bate. 764 00:48:22,538 --> 00:48:25,041 ¿Ves? Te lo dije. Ni siquiera batea. 765 00:48:25,124 --> 00:48:28,919 ¿Qué clase de pelotero eres? Vamos, lanza, pitcher. 766 00:48:30,463 --> 00:48:31,714 Strike. 767 00:48:33,299 --> 00:48:37,219 Está bien, vamos, un poco de fuego. 768 00:48:37,595 --> 00:48:39,346 Vamos, pégale a la pelota. 769 00:48:41,265 --> 00:48:42,850 Es mala. 770 00:48:45,686 --> 00:48:48,230 - ¡Calma! - ¡Ahora, vamos! ¡Vamos! 771 00:48:48,314 --> 00:48:50,524 Suelta el bate. ¡Suelta el bate! 772 00:48:51,984 --> 00:48:55,613 Hay muchos deportes que no tienen contacto. 773 00:48:55,696 --> 00:48:58,240 - Sí, ¿como cuál? - Como el atletismo. 774 00:48:58,783 --> 00:49:02,369 - ¿Qué quiere decir, correr? - ¿Cómo que qué quiere decir, correr? 775 00:49:03,037 --> 00:49:05,331 Digo, es algo que requiere fuerza. 776 00:49:05,414 --> 00:49:09,835 Algo que requiere resistencia. Carreras de larga distancia. 777 00:49:10,461 --> 00:49:12,463 Carreras a campo traviesa. 778 00:49:15,007 --> 00:49:17,301 - Eso podría ser. - Bien. 779 00:49:19,929 --> 00:49:22,890 Oye, basta, vamos. Mantén las piernas alzadas. 780 00:49:24,350 --> 00:49:26,310 Da diez vueltas. 781 00:49:44,328 --> 00:49:45,538 Danny. 782 00:49:49,667 --> 00:49:51,961 Danny, ¿estás bien? 783 00:49:53,838 --> 00:49:55,548 Danny, háblame. 784 00:49:57,091 --> 00:50:00,219 Al menos, puedes hablarme después de cómo me has tratado. 785 00:50:00,344 --> 00:50:03,097 Te he tratado... Sandy, te dije que lo sentía. 786 00:50:03,180 --> 00:50:04,557 Te hice hablar. 787 00:50:06,559 --> 00:50:09,186 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, estoy bien. 788 00:50:11,021 --> 00:50:14,066 - ¿Sigues saliendo con ese suspensorio? - Bueno... 789 00:50:15,151 --> 00:50:19,155 - ¿Te llevará al baile? - Eso depende. 790 00:50:19,238 --> 00:50:20,781 - ¿De qué? - De ti. 791 00:50:20,865 --> 00:50:22,408 - ¿De mí? - Sí. 792 00:50:23,576 --> 00:50:25,244 Él puede ir como soltero. 793 00:50:30,291 --> 00:50:31,417 Vamos. 794 00:50:43,596 --> 00:50:46,265 Sandy, vamos, vámonos, vámonos, vámonos a otro sitio. 795 00:50:46,390 --> 00:50:47,725 ¿Por qué? 796 00:50:49,310 --> 00:50:51,353 Porque no podemos estar solos aquí. Vámonos. 797 00:50:51,437 --> 00:50:52,354 Danny... 798 00:50:54,815 --> 00:50:55,858 Está bien. 799 00:50:57,860 --> 00:51:00,196 Salen dos hamburguesas y una malteada. 800 00:51:04,366 --> 00:51:06,160 Casi me dislocas el brazo. 801 00:51:06,243 --> 00:51:09,496 No quería perder la mesa. Es la mejor mesa que tienen. 802 00:51:10,372 --> 00:51:11,498 ¿Qué estás haciendo? 803 00:51:11,582 --> 00:51:13,584 Quiero un poco de privacidad. 804 00:51:13,667 --> 00:51:17,046 - ¿Qué quieren, chicos? - Una soda de cereza, por favor. 805 00:51:17,296 --> 00:51:19,548 - ¿Danny? - No tengo hambre. 806 00:51:19,757 --> 00:51:21,884 Dame una hamburguesa doble con todo, 807 00:51:21,967 --> 00:51:23,802 una soda y helado de chocolate. 808 00:51:23,886 --> 00:51:25,679 Eso suena bueno. Quiero lo mismo. 809 00:51:25,804 --> 00:51:28,265 ¿Lo mismo? Puedes comer mucho, ¿verdad? 810 00:51:28,349 --> 00:51:30,768 - Sabes, eres gracioso. - Tú lo eres. 811 00:51:30,851 --> 00:51:34,063 - ¿Cómo estás, Zuk? ¿Bien? - Todo bien, amigo. 812 00:51:34,146 --> 00:51:37,191 - Hola, Rizzo. ¿Cómo estás? - De maravilla. 813 00:51:38,442 --> 00:51:41,111 ¿Tienes dinero? Podemos compartir un Pastel Esquimal. 814 00:51:41,195 --> 00:51:45,032 - Mi invitación a la americana acabó. - ¿Planeas no salir mucho? 815 00:51:45,449 --> 00:51:48,160 Saludos, amigos y amigas. 816 00:51:48,244 --> 00:51:51,997 Tengo 23 centavos. ¿Alguien quiere compartir un Trineo Delicia? 817 00:51:52,081 --> 00:51:54,333 No sé adónde va todo mi dinero. 818 00:51:54,416 --> 00:51:56,377 Diez centavos aquí, 15 ahí. 819 00:51:56,460 --> 00:51:57,503 En un par de meses, 820 00:51:57,586 --> 00:51:59,630 Frenchy podrá invitarnos a todos. 821 00:51:59,713 --> 00:52:01,507 Será una chica trabajadora. 822 00:52:01,757 --> 00:52:04,635 No te... No te pagan mucho al comenzar. 823 00:52:04,718 --> 00:52:06,470 Es más de lo que tenemos. 824 00:52:06,637 --> 00:52:08,764 Afloja, porque no he recibido mi mesada. 825 00:52:08,847 --> 00:52:11,100 - ¿Qué, te dan una mesada? - Cuando soy bueno. 826 00:52:11,183 --> 00:52:14,061 Viola, un Trineo Delicia con cuatro cucharas. 827 00:52:14,144 --> 00:52:17,523 - Y un Pastel Esquimal con un cuchillo. - Hola, Jan, hola, Putz. 828 00:52:18,941 --> 00:52:21,360 Tomen. Agarren y traguen. 829 00:52:25,447 --> 00:52:28,075 Tengo tantos chupones que la gente cree que soy leprosa. 830 00:52:28,200 --> 00:52:32,037 Alégrate. Un chupón de Kenickie es como una postal Hallmark 831 00:52:32,121 --> 00:52:34,415 que mandas solo a personas especiales. 832 00:52:35,791 --> 00:52:37,209 Eres un cerdo. 833 00:52:37,584 --> 00:52:39,920 Me encanta cuando usas malas palabras. 834 00:52:40,504 --> 00:52:44,550 Mis padres quieren invitarte a tomar el té el domingo. ¿Quieres venir? 835 00:52:45,551 --> 00:52:48,387 - No me gusta tomar té. - No tienes que tomar té. 836 00:52:49,555 --> 00:52:51,724 No me gustan los padres. 837 00:52:54,143 --> 00:52:55,311 ¿Quieres? 838 00:52:56,687 --> 00:52:58,605 Como cita, eres barata. 839 00:52:58,731 --> 00:53:00,607 Eso no sonó bien. 840 00:53:00,691 --> 00:53:01,942 Entiendo. 841 00:53:02,026 --> 00:53:03,819 Siempre me pareciste muy comprensiva. 842 00:53:03,902 --> 00:53:04,903 Lo soy. 843 00:53:05,487 --> 00:53:09,158 Y creo que eres más que solo una gorda. 844 00:53:09,450 --> 00:53:10,659 Gracias. 845 00:53:10,993 --> 00:53:12,161 De nada. 846 00:53:12,328 --> 00:53:14,246 - ¿Vas a ir con alguien al baile? - No. 847 00:53:14,371 --> 00:53:15,956 - ¿Quieres ir? - ¡Sí! 848 00:53:16,123 --> 00:53:18,000 Nunca voy a graduarme 849 00:53:18,167 --> 00:53:20,336 si no estudio para el examen de álgebra de mañana. 850 00:53:20,419 --> 00:53:23,047 Considérate afortunada. Tienes un escolta armado. 851 00:53:23,213 --> 00:53:25,841 No son los brazos los que me preocupan, Sonny. 852 00:53:26,342 --> 00:53:27,593 Son las manos. 853 00:53:28,052 --> 00:53:29,345 Me ama. 854 00:53:31,972 --> 00:53:34,308 - ¿Vienes, French? - Creo que no. 855 00:53:34,391 --> 00:53:37,102 - Quiero quedarme un ratito más. - De acuerdo. 856 00:53:37,478 --> 00:53:39,813 He estado a dieta todo el día. 857 00:53:40,189 --> 00:53:42,649 El pastel de manzana de mi madre es mejor que esto. 858 00:53:42,733 --> 00:53:45,069 - ¿Quieres un trozo? - Sí, seguro. 859 00:53:46,028 --> 00:53:47,363 Oye, Putzie. 860 00:53:47,446 --> 00:53:48,697 Quince minutos. 861 00:53:50,324 --> 00:53:52,576 Danny, la competición de baile me tiene preocupada. 862 00:53:52,659 --> 00:53:54,828 Puede que bailen diferente a como bailan en mi país. 863 00:53:54,912 --> 00:53:58,082 No te preocupes. Puede que inventemos el Canguro Bop. 864 00:54:00,376 --> 00:54:02,378 Bueno, vámonos de aquí, Sandy. 865 00:54:02,461 --> 00:54:04,296 Zuk, ¿nos vemos luego? 866 00:54:04,963 --> 00:54:07,299 - Adiós, Frenchy. - Nos vemos, Sandy. 867 00:54:09,718 --> 00:54:13,222 Fenómeno. Me dejaron con la cuenta de nuevo. Dame dinero. 868 00:54:13,847 --> 00:54:16,517 ¿Qué es? ¿Qué te pasa? 869 00:54:16,600 --> 00:54:18,227 Tienes la personalidad de una fregadera. 870 00:54:18,310 --> 00:54:19,520 No empieces conmigo. 871 00:54:19,603 --> 00:54:22,898 Seguro, eureka. ¿Por qué no acabo contigo? 872 00:54:22,981 --> 00:54:24,441 ¡Acaba con esto! 873 00:54:26,068 --> 00:54:28,028 De mí para ti, Pinky Lee. 874 00:54:30,280 --> 00:54:31,532 Lo siento, French. 875 00:54:32,991 --> 00:54:34,326 ¡Rizzo! 876 00:54:37,413 --> 00:54:40,833 ¡Rizzo! ¡Quiero hablar contigo! ¡Ahora! 877 00:54:42,501 --> 00:54:44,795 No vale la pena llorar por un batido. 878 00:54:45,337 --> 00:54:47,297 Estaré bien. 879 00:54:48,173 --> 00:54:50,300 Ya casi es hora de cerrar, ¿sabes? 880 00:54:50,384 --> 00:54:52,803 ¿Te importa si me quedo un rato, Vi? 881 00:54:52,886 --> 00:54:54,680 No, haz lo que quieras. 882 00:54:54,763 --> 00:54:55,806 ¡Vaya! 883 00:54:56,515 --> 00:54:57,474 ¿Qué? 884 00:54:57,558 --> 00:55:01,812 Odio decirte esto, pero tu pelo parece un huevo de Pascuas. 885 00:55:02,479 --> 00:55:06,692 Bueno, tuve problemas en la clase de tinte. 886 00:55:07,109 --> 00:55:10,612 En verdad, tuve problemas en todas mis clases. 887 00:55:10,696 --> 00:55:13,532 La escuela de belleza no es lo que esperaba. 888 00:55:14,408 --> 00:55:16,285 Nada lo es. 889 00:55:19,371 --> 00:55:20,497 ¿Vi? 890 00:55:21,915 --> 00:55:23,500 La abandoné. 891 00:55:23,625 --> 00:55:25,586 ¿Qué me dices de ser mesera? 892 00:55:26,086 --> 00:55:27,629 Eres demasiado joven para saberlo. 893 00:55:28,922 --> 00:55:31,592 Entonces quiero ser una operadora telefónica. 894 00:55:32,634 --> 00:55:36,472 No creo que me guste usar esas cositas sobre las orejas. 895 00:55:37,055 --> 00:55:42,060 Ojalá tuviera un ángel de la guardia que me dijera qué hacer. 896 00:55:42,644 --> 00:55:45,272 Sabes, como Debbie Reynolds tenía en Tammy. 897 00:55:45,397 --> 00:55:46,607 ¿Qué crees? 898 00:55:47,483 --> 00:55:49,443 Si lo encuentras, dale mi teléfono. 899 00:56:05,584 --> 00:56:08,795 Tu historia es triste 900 00:56:09,838 --> 00:56:13,342 Una joven negada 901 00:56:14,468 --> 00:56:19,598 La más confundida no delincuente De la cuadra 902 00:56:21,975 --> 00:56:25,979 Tu futuro es tan incierto ahora 903 00:56:26,855 --> 00:56:30,359 ¿Qué queda de tu carrera ahora? 904 00:56:31,401 --> 00:56:34,196 No puedes ni cambiar 905 00:56:35,030 --> 00:56:38,867 Tu bata por nada 906 00:56:54,132 --> 00:56:56,468 Estudiante estilista fracasada 907 00:56:57,386 --> 00:57:00,722 No tendrás día de graduación 908 00:57:00,806 --> 00:57:02,975 Estudiante estilista fracasada 909 00:57:03,850 --> 00:57:07,354 Faltaste a tus exámenes Y suspendiste la clase de champú 910 00:57:07,437 --> 00:57:10,649 Al menos, podrías haber tomado tiempo 911 00:57:10,732 --> 00:57:13,652 Para lavar tu ropa 912 00:57:13,735 --> 00:57:16,238 Después de gastar tanto dinero 913 00:57:16,321 --> 00:57:19,700 Para que el doctor te arregle la nariz 914 00:57:19,783 --> 00:57:22,786 - Nena, muévete - Nena, muévete 915 00:57:22,869 --> 00:57:26,123 ¿Para qué mantener Tus esperanzas vivas? 916 00:57:26,206 --> 00:57:29,293 - ¿Qué estás probando? - ¿Qué estás probando? 917 00:57:29,376 --> 00:57:32,796 Tienes el sueño, pero no la motivación 918 00:57:32,879 --> 00:57:35,924 Si vas por tu diploma 919 00:57:36,008 --> 00:57:38,844 Puedes convertirte en estenógrafa 920 00:57:38,927 --> 00:57:41,013 Olvídate de tu peine 921 00:57:41,096 --> 00:57:44,141 Y vuelve a la secundaria 922 00:57:48,312 --> 00:57:51,690 - Estudiante estilista fracasada - Estudiante estilista fracasada 923 00:57:51,773 --> 00:57:54,651 Pasando tiempo En la tienda de la esquina 924 00:57:54,818 --> 00:57:57,279 - Estudiante estilista fracasada - Estudiante estilista fracasada 925 00:57:58,071 --> 00:58:01,658 Ya es hora que reconozcas la situación 926 00:58:01,742 --> 00:58:04,911 No pudieron enseñarte nada 927 00:58:04,995 --> 00:58:07,956 Te crees muy bonita 928 00:58:08,040 --> 00:58:11,543 Pero ningún cliente acudiría a ti 929 00:58:11,627 --> 00:58:14,630 A menos que fuera una cualquiera 930 00:58:18,842 --> 00:58:20,594 Nena, no te preocupes 931 00:58:21,136 --> 00:58:22,304 No te preocupes 932 00:58:22,387 --> 00:58:25,557 No estás hecha para trabajar 933 00:58:25,641 --> 00:58:27,601 Mejor olvídate de eso 934 00:58:27,684 --> 00:58:28,769 Olvídalo 935 00:58:28,852 --> 00:58:32,105 ¿Quién quiere que una dejada Le arregle el pelo? 936 00:58:32,314 --> 00:58:35,776 Ahora tu flequillo está rizado Tus pestañas retorcidas 937 00:58:35,859 --> 00:58:38,362 Pero el mundo sigue siendo cruel 938 00:58:38,570 --> 00:58:40,781 Borra esa cara de ángel 939 00:58:40,906 --> 00:58:43,659 Y vuelve a la secundaria 940 00:58:44,785 --> 00:58:46,536 Nena, no lo arruines 941 00:58:48,080 --> 00:58:51,249 No malgastes mi consejo 942 00:58:51,375 --> 00:58:53,335 Nena, lo sabes 943 00:58:54,544 --> 00:58:57,881 Hasta Dear Abby diría lo mismo 944 00:58:57,964 --> 00:58:59,841 Ahora que te he dicho qué hacer 945 00:58:59,925 --> 00:59:01,593 No te quedes parada 946 00:59:01,677 --> 00:59:06,306 Tengo que volar 947 00:59:07,015 --> 00:59:09,267 Tengo que irme 948 00:59:09,351 --> 00:59:13,480 A esa tienda de malteadas 949 00:59:13,563 --> 00:59:19,319 En el cielo 950 00:59:24,032 --> 00:59:27,077 - Estudiante estilista fracasada - Estudiante estilista fracasada 951 00:59:27,160 --> 00:59:29,746 Vuelve a la secundaria 952 00:59:30,372 --> 00:59:33,375 - Estudiante estilista fracasada - Estudiante estilista fracasada 953 00:59:33,500 --> 00:59:36,169 Vuelve a la secundaria 954 00:59:36,670 --> 00:59:39,673 - Estudiante estilista fracasada - Estudiante estilista fracasada 955 00:59:39,798 --> 00:59:43,802 Vuelve a la secundaria 956 00:59:56,523 --> 00:59:58,525 - Baja la cabeza, Kenickie. - ¿Qué estás haciendo? 957 00:59:58,608 --> 01:00:00,485 Vamos, Kenickie. Déjalo en paz. 958 01:00:00,569 --> 01:00:03,572 - ¿Quieren un descanso? - No, trabajaremos en los frenos luego. 959 01:00:04,239 --> 01:00:05,657 Muévete, guapo. 960 01:00:05,741 --> 01:00:08,118 Oye, pajarito, está al revés. 961 01:00:08,243 --> 01:00:10,287 ¿De qué tipo de carro te lo robaste? 962 01:00:10,370 --> 01:00:11,538 Del de tu madre. 963 01:00:12,164 --> 01:00:13,915 Charlie, no te olvides del otro cable. 964 01:00:13,999 --> 01:00:16,710 Hay una rampa lista para la cámara. 965 01:00:19,504 --> 01:00:20,630 ¿Rizz? 966 01:00:27,679 --> 01:00:30,515 ¿Pueden creerlo? Estaremos en televisión nacional. 967 01:00:34,394 --> 01:00:37,230 - ¿Cómo estás? - ¿Todavía vas a ir al baile? 968 01:00:37,314 --> 01:00:40,734 Voy a tener a la chica más tremenda ahí. 969 01:00:41,902 --> 01:00:45,322 La cosa más importante que ha pasado en Rydell, y no tenemos citas. 970 01:00:45,447 --> 01:00:47,157 ¿Y Rudie, del Capri Lounge? 971 01:00:47,240 --> 01:00:49,785 - ¿En serio? - Es una sugerencia. 972 01:00:49,868 --> 01:00:51,286 Ya lo llamé. 973 01:00:57,793 --> 01:01:00,420 Relájate, creo que nuestra suerte cambió. 974 01:01:07,803 --> 01:01:09,554 ¿Sabes lo que estás haciendo? 975 01:01:09,638 --> 01:01:11,765 Lo que estamos haciendo. Vamos. 976 01:01:41,628 --> 01:01:44,047 Oye, Marty, te ves muy bien. 977 01:01:45,048 --> 01:01:47,717 ¿Me disculpas un momento? 978 01:01:50,595 --> 01:01:52,806 ¿Te sientes bien también? 979 01:01:52,889 --> 01:01:55,475 Sonny, ahí está. Es Vince Fontaine. 980 01:01:55,559 --> 01:01:57,727 He visto mejores cabezas en jarras de cerveza. 981 01:01:57,853 --> 01:02:00,438 No seas infantil. Él es el fin. 982 01:02:00,522 --> 01:02:02,649 Sí, si te gustan los hombres mayores. 983 01:02:15,871 --> 01:02:17,706 Danny, esto es tan emocionante. 984 01:02:17,831 --> 01:02:20,208 Verás, tienes que hacerte amiga del camarógrafo. 985 01:02:20,375 --> 01:02:22,919 - ¿Conoces al camarógrafo? - Sí, se llama Ted. 986 01:02:23,837 --> 01:02:25,922 Doody, ¿cómo me veo? 987 01:02:26,006 --> 01:02:28,675 Preciosa, rubia, como una piña. 988 01:02:30,468 --> 01:02:31,678 Eso es bueno, es bueno. 989 01:02:31,761 --> 01:02:34,556 Llegaron tarde. ¿Dónde estaban? 990 01:02:34,681 --> 01:02:37,934 - Caray, el gimnasio nunca se vio mejor. - Sí, ¿trajiste las provisiones? 991 01:02:38,059 --> 01:02:40,896 Quiero un gran círculo aquí, un gran círculo. 992 01:02:41,313 --> 01:02:43,023 GLORIETA NACIONAL 993 01:02:43,106 --> 01:02:46,818 Vamos, chicos y chicas. Pronto vamos a salir al aire. 994 01:02:46,902 --> 01:02:49,863 Pero primero vamos a calentarnos 995 01:02:49,946 --> 01:02:52,782 con Johnny Casino y los Gamblers. 996 01:03:01,875 --> 01:03:06,004 El rock and roll llegó para quedarse Nunca morirá 997 01:03:06,588 --> 01:03:10,759 Así se suponía que sería Aunque no sé por qué 998 01:03:11,259 --> 01:03:15,680 No me importa lo que diga la gente ¡El rock and roll llegó para quedarse! 999 01:03:15,889 --> 01:03:20,644 No me importa lo que diga la gente ¡El rock and roll llegó para quedarse! 1000 01:03:20,727 --> 01:03:24,648 Todos a bailar rock Todos a bailar rock 1001 01:03:25,231 --> 01:03:28,985 Todos a bailar rock Todos a bailar rock 1002 01:03:29,945 --> 01:03:33,823 Vamos, todos a bailar rock 1003 01:03:34,407 --> 01:03:38,578 Si no te gusta el rock and roll Piensa en lo que te estabas perdiendo 1004 01:03:38,662 --> 01:03:41,498 Arnold, ¡sabía que no debía venir contigo! 1005 01:03:41,581 --> 01:03:43,625 Ven aquí y escucha 1006 01:03:43,875 --> 01:03:48,380 Empecemos con un baile ¡Todos a bailar rock! 1007 01:03:57,597 --> 01:04:00,266 - ¿Cómo se llaman? - Fred y Ginger. 1008 01:04:00,350 --> 01:04:02,686 - Fred y Ginger. - Dile la verdad. 1009 01:04:25,417 --> 01:04:27,627 Espero no tenerle miedo a la cámara. 1010 01:04:27,711 --> 01:04:30,880 - No te preocupes. Vamos a estar bien. - Sí. 1011 01:04:31,131 --> 01:04:32,340 No te preocupes. 1012 01:04:32,424 --> 01:04:33,925 Bien. Vamos. 1013 01:04:37,470 --> 01:04:40,390 ¿Qué suena en la radio? 1014 01:04:40,849 --> 01:04:44,352 ¿Por qué empiezo a menearme? 1015 01:04:44,686 --> 01:04:48,189 Nunca antes había escuchado esa canción 1016 01:04:48,523 --> 01:04:52,027 Pero si ya no la escuchara 1017 01:04:52,193 --> 01:04:54,112 ¿Por qué no me dejas guiar? 1018 01:04:54,195 --> 01:04:57,198 - Es difícil. Estoy acostumbrada a guiar. - Está bien. 1019 01:05:01,327 --> 01:05:05,957 - ¿Me puedes girar, o algo así? - No hables, French. Trato de contar. 1020 01:05:07,459 --> 01:05:11,171 La melodía que siempre varía 1021 01:05:11,254 --> 01:05:13,923 La melodía está diciendo tu nombre 1022 01:05:14,007 --> 01:05:16,551 ¿Alguna vez pensaste en cantar profesionalmente? 1023 01:05:17,093 --> 01:05:20,305 Vuelve a mí, por favor 1024 01:05:20,388 --> 01:05:24,059 ¡Oye, Zuko! ¡Zuk! Quiero que conozcas a Cha Cha DiGregorio. 1025 01:05:24,934 --> 01:05:27,479 - ¿Cómo estás, Zuko, cariño? - Bien. 1026 01:05:27,812 --> 01:05:30,273 - ¿Quién es ella? - Me llaman Cha, 1027 01:05:30,356 --> 01:05:32,984 porque soy la mejor bailarina de St. Bernadette. 1028 01:05:33,068 --> 01:05:35,278 Con la peor reputación. 1029 01:05:35,904 --> 01:05:37,405 Vamos, Sandy. 1030 01:05:38,364 --> 01:05:42,243 - ¿Quién era esa chica? - Una chica que conozco, eso es todo. 1031 01:05:48,666 --> 01:05:49,542 Hola. 1032 01:05:51,377 --> 01:05:53,129 Soy Vince Fontaine. 1033 01:05:54,130 --> 01:05:57,133 ¿Tus padres saben que entro en tu habitación cada noche? 1034 01:05:57,217 --> 01:05:59,302 Por KZAZ. 1035 01:06:02,472 --> 01:06:04,390 Soy el juez del concurso de baile. 1036 01:06:04,933 --> 01:06:06,768 No voy a participar. 1037 01:06:06,851 --> 01:06:08,394 ¿Una belleza como tú? 1038 01:06:08,853 --> 01:06:10,980 - ¿Cómo te llamas? - Marty. 1039 01:06:11,481 --> 01:06:14,234 - ¿Marty qué? - Maraschino. 1040 01:06:14,567 --> 01:06:16,152 Sabe, como las cerezas. 1041 01:06:39,134 --> 01:06:41,261 - ¿Qué está haciendo? - Lavándome las manos. 1042 01:06:43,138 --> 01:06:48,393 Tú no me recuerdas Pero yo te recuerdo a ti 1043 01:06:48,935 --> 01:06:54,065 Hace no mucho tiempo Rompiste mi corazón en dos 1044 01:06:54,232 --> 01:06:59,154 Lágrimas en mi almohada Dolor en mi corazón 1045 01:06:59,320 --> 01:07:02,782 Causado por ti, por ti, por ti... 1046 01:07:02,949 --> 01:07:04,367 ¿Cómo la conoces? 1047 01:07:05,160 --> 01:07:07,662 Es una vieja amiga de la familia. 1048 01:07:08,830 --> 01:07:14,836 El amor no es un juguete Cuando encuentras a quien amas... 1049 01:07:15,336 --> 01:07:17,630 - ¿No te alegra estar de vuelta? - ¡Sí! 1050 01:07:17,714 --> 01:07:20,258 Además, las rubias se divierten más. 1051 01:07:21,426 --> 01:07:26,389 Si pudiéramos comenzar de nuevo No lo dudaría... 1052 01:07:28,433 --> 01:07:31,436 Cuando oigo música, no puedo controlar mis pies. 1053 01:07:31,519 --> 01:07:34,063 - Se cree que es Campanita. - Silencio, Sonny. 1054 01:07:35,273 --> 01:07:39,277 Dolor en mi corazón Causado por ti... 1055 01:07:47,160 --> 01:07:49,204 ¡La canción de guerra de Rydell! 1056 01:08:13,144 --> 01:08:16,522 - Cuando acaben. - Hemos acabado. 1057 01:08:16,689 --> 01:08:20,401 Se alegrarán de saber que no voy a juzgar la competición de baile. 1058 01:08:26,532 --> 01:08:29,160 Creo que le debemos una ronda de aplausos 1059 01:08:29,244 --> 01:08:32,580 a Patty Simcox, a Eugene Felsnick 1060 01:08:32,705 --> 01:08:35,375 y al comité por sus bellas decoraciones. 1061 01:08:35,458 --> 01:08:37,627 ¡Viva el papel higiénico! 1062 01:08:41,256 --> 01:08:46,552 En unos momentos, el país entero estará viendo a la secundaria Rydell. 1063 01:08:46,678 --> 01:08:47,762 ¡Que Dios nos ayude! 1064 01:08:47,845 --> 01:08:50,890 Quiero que todos se comporten. 1065 01:08:50,974 --> 01:08:52,684 ¡No muerdan traseros! 1066 01:08:54,644 --> 01:08:58,439 Y ahora, aquí está el Príncipe de los Platillos, 1067 01:08:58,523 --> 01:09:00,650 el Sr. Vince Fontaine. 1068 01:09:07,490 --> 01:09:09,742 ¡El Sr. Vince Fontaine! 1069 01:09:33,558 --> 01:09:37,520 ¡Hola, chicos! Es fabuloso estar aquí en la secundaria Rydell. 1070 01:09:39,981 --> 01:09:41,441 ¿Cómo te llamas, cariño? 1071 01:09:44,235 --> 01:09:45,361 Hola, dulzura. 1072 01:09:45,445 --> 01:09:47,488 Y ahora las reglas. 1073 01:09:47,905 --> 01:09:49,991 ¡Al diablo con las reglas! 1074 01:09:50,533 --> 01:09:52,076 Regla número uno. 1075 01:09:52,869 --> 01:09:54,620 Las parejas deben tener un chico y una chica. 1076 01:09:54,704 --> 01:09:55,955 Lástima, Eugene. 1077 01:09:59,292 --> 01:10:01,419 Está bien, está bien. Está bien. 1078 01:10:01,627 --> 01:10:03,296 Regla número dos. 1079 01:10:03,463 --> 01:10:05,840 Durante el concurso, si les tocan el hombro, 1080 01:10:05,923 --> 01:10:08,676 tienen que irse de inmediato. 1081 01:10:08,801 --> 01:10:10,011 Lo digo en serio. 1082 01:10:10,178 --> 01:10:11,763 Y regla número tres, 1083 01:10:11,846 --> 01:10:17,018 el que haga movimientos vulgares o de mal gusto queda descalificado. 1084 01:10:17,185 --> 01:10:18,978 Eso nos elimina a nosotros. 1085 01:10:22,315 --> 01:10:24,984 Por favor, manténganlo decente. 1086 01:10:25,068 --> 01:10:26,152 Veinte segundos. 1087 01:10:27,528 --> 01:10:28,780 Gracias, amigos. 1088 01:10:28,863 --> 01:10:31,157 Y ahora unas palabras para ustedes, chicos y chicas. 1089 01:10:31,240 --> 01:10:32,784 Los Jim y Sal son mis mejores amigos. 1090 01:10:32,867 --> 01:10:35,536 Luzcan lo mejor que puedan para el concurso y diviértanse. 1091 01:10:35,620 --> 01:10:37,080 ¡De eso se trata! 1092 01:10:37,163 --> 01:10:38,748 Olviden la cámara y piensen en el ritmo. 1093 01:10:38,831 --> 01:10:40,166 Daremos un buen espectáculo. 1094 01:10:40,249 --> 01:10:42,001 No se preocupen por dónde está la cámara, 1095 01:10:42,085 --> 01:10:43,002 lo suyo es bailar. 1096 01:10:43,086 --> 01:10:45,838 Si te toco el hombro, apártate. Deja a los demás terminar. 1097 01:10:46,214 --> 01:10:47,298 Diez segundos. 1098 01:10:47,507 --> 01:10:49,050 Nueve, ocho, 1099 01:10:49,133 --> 01:10:52,470 siete, seis, cinco, cuatro, 1100 01:10:52,553 --> 01:10:54,680 tres, dos, uno. 1101 01:10:54,806 --> 01:10:56,265 Estamos en vivo. 1102 01:10:56,599 --> 01:10:58,142 Hola. Bienvenidos a Glorieta Nacional, 1103 01:10:58,226 --> 01:11:00,520 en vivo desde la secundaria Rydell. 1104 01:11:00,645 --> 01:11:03,189 El evento que han estado esperando, el Concurso Nacional de Baile. 1105 01:11:03,272 --> 01:11:06,359 Y aquí vamos con Johnny Casino y los Gamblers. 1106 01:11:08,319 --> 01:11:12,407 Solo eres un sabueso Llorando todo el tiempo 1107 01:11:13,282 --> 01:11:17,370 Solo eres un sabueso Llorando todo el tiempo 1108 01:11:18,329 --> 01:11:21,916 Nunca has cazado un conejo Y no eres amigo mío 1109 01:11:22,208 --> 01:11:23,334 ¡Mira, ahí está la cámara! 1110 01:11:23,418 --> 01:11:26,963 Decían que eras de categoría Pero era mentira 1111 01:11:28,214 --> 01:11:32,510 Decían que eras de categoría Pero era mentira 1112 01:11:33,344 --> 01:11:35,179 Miren. Son Putzie y Jan. 1113 01:11:35,513 --> 01:11:36,806 ¡Atrás! 1114 01:11:36,889 --> 01:11:38,808 No toquen la cámara. 1115 01:11:47,942 --> 01:11:51,779 Decían que eras de categoría Pero era mentira 1116 01:11:52,447 --> 01:11:53,406 ¡Hola, cariño! 1117 01:11:54,490 --> 01:11:56,993 - Ven, Sandy. Muéstrales a tus amigos. - ¡Espera! Tengo miedo. 1118 01:11:58,202 --> 01:11:59,871 - ¡Eres una estrella de cine! - Por favor, no. 1119 01:12:00,621 --> 01:12:02,415 Bueno, ahí están Danny y Sandy. 1120 01:12:02,498 --> 01:12:06,627 Solo eres un sabueso Llorando todo el tiempo 1121 01:12:06,711 --> 01:12:07,753 - ¡Hola! - ¡Hola! 1122 01:12:07,879 --> 01:12:11,716 Solo eres un sabueso Llorando todo el tiempo 1123 01:12:12,508 --> 01:12:16,846 Nunca has cazado un conejo Y no eres amigo mío 1124 01:12:21,851 --> 01:12:25,313 Ahora, el concurso que han estado esperando. 1125 01:12:25,813 --> 01:12:27,565 Un chico y una chica se irán a casa 1126 01:12:27,648 --> 01:12:29,108 con fabulosos premios. 1127 01:12:29,233 --> 01:12:30,568 No te sientas mal si caes, 1128 01:12:30,651 --> 01:12:31,819 porque lo importante es 1129 01:12:31,903 --> 01:12:33,946 cómo mueves los pies. 1130 01:12:34,906 --> 01:12:37,450 - ¿Todos aquí conocen a Marty? - ¡Sí! 1131 01:12:39,660 --> 01:12:43,372 Bueno, gatos, ¡agarren a sus gatas, y vamos a empezar! 1132 01:12:47,418 --> 01:12:49,712 ¡No se supone que ocurriera eso! 1133 01:12:49,795 --> 01:12:52,423 ¡Vamos a hacer bromas! 1134 01:12:54,133 --> 01:12:56,636 Era ya muy noche cuando Yo iba a nacer 1135 01:12:57,720 --> 01:13:00,348 Mi papá dijo que todo estaba bien 1136 01:13:01,516 --> 01:13:03,142 El doctor hizo a mi mamá recostar 1137 01:13:03,226 --> 01:13:05,353 A ese y a la chica de rojo, échenlos. 1138 01:13:05,436 --> 01:13:07,396 La panza se le movía sin parar 1139 01:13:08,814 --> 01:13:11,025 Porque la cigüeña Estaba a punto de llegar 1140 01:13:11,108 --> 01:13:13,277 Cuidado, socio. 1141 01:13:14,904 --> 01:13:17,740 Apenas caminaba Cuando ya las vacas ordeñaba 1142 01:13:18,407 --> 01:13:20,743 A los tres, un arado empujaba 1143 01:13:22,078 --> 01:13:24,789 Las piernas balanceaba Mientras leña cortaba 1144 01:13:25,873 --> 01:13:28,834 Y empecé a bailar Mientras los huevos iba a buscar 1145 01:13:29,794 --> 01:13:31,504 En el pueblo me aplaudían Ya a los cinco 1146 01:13:31,587 --> 01:13:34,257 Mejor que ninguno bailaba Nació para hacer bromas 1147 01:13:35,424 --> 01:13:37,510 A moverse, amigo. 1148 01:13:38,469 --> 01:13:40,972 Vamos, vamos, vamos. 1149 01:13:41,430 --> 01:13:44,976 Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo. Muévelo, muévelo, muévelo. 1150 01:13:45,935 --> 01:13:47,395 ¡Así me gusta! 1151 01:13:48,312 --> 01:13:50,773 Oh, sí, sí, sí 1152 01:13:51,107 --> 01:13:52,149 ¡Todos! 1153 01:13:52,233 --> 01:13:59,448 Nací para hacer bromas, nena 1154 01:13:59,949 --> 01:14:03,202 Sí, aquí vamos, adelante 1155 01:14:03,286 --> 01:14:05,788 ¡Ya basta! ¡Ya basta! 1156 01:14:07,081 --> 01:14:08,374 ¡Ya basta! ¡Ya basta! 1157 01:14:11,127 --> 01:14:12,962 Sí, sí, sí, sí 1158 01:14:14,046 --> 01:14:15,506 Vamos, ¡sacúdelo! 1159 01:14:16,591 --> 01:14:17,592 ¡Sí! 1160 01:14:18,593 --> 01:14:19,885 ¡Menéalo! 1161 01:14:30,438 --> 01:14:31,647 Muy bien, ¡a filmar! 1162 01:15:03,554 --> 01:15:06,766 - ¿Cuánto puedes bajar? - ¿Cuánto puedes bajar? 1163 01:15:07,099 --> 01:15:08,643 ¿Cuánto puedes bajar? 1164 01:15:08,893 --> 01:15:12,021 - ¿Cuánto puedes bajar? - No, no, vejete, aquí no. 1165 01:15:39,256 --> 01:15:40,716 Vamos, ahora. 1166 01:15:42,468 --> 01:15:44,512 Vamos, ahora. A bailar. 1167 01:15:55,439 --> 01:15:57,149 Ven, Zuko, les mostraremos. 1168 01:15:57,400 --> 01:15:58,526 ¡Vamos! 1169 01:16:07,159 --> 01:16:08,744 ¡Eso es! 1170 01:16:12,164 --> 01:16:13,499 ¡Hazlo, nena! 1171 01:16:16,127 --> 01:16:17,545 ¡Hazlo! 1172 01:16:27,930 --> 01:16:30,891 ¡Aquí están las bromas! 1173 01:16:50,369 --> 01:16:53,122 Sí, ¡arriba, con energía! 1174 01:16:53,330 --> 01:16:54,790 ¡Más alto! 1175 01:16:57,376 --> 01:17:00,296 ¡Más alto! ¡Más alto! 1176 01:17:00,921 --> 01:17:04,383 ¡Más alto! ¡Y más alto! 1177 01:17:04,759 --> 01:17:07,928 ¿Puedes hacer bromas, nena? 1178 01:17:08,471 --> 01:17:11,474 ¿Puedes hacer bromas, nena? 1179 01:17:12,057 --> 01:17:15,269 Oh, sí 1180 01:17:15,728 --> 01:17:17,104 Oh, sí 1181 01:17:17,730 --> 01:17:19,899 ¡Nací para hacer bromas! ¡Oh, sí! 1182 01:17:21,776 --> 01:17:24,320 Ahora vamos a conocerlos. Aquí están los nuevos campeones. 1183 01:17:24,445 --> 01:17:26,655 Vamos. Vamos, aquí arriba. 1184 01:17:28,491 --> 01:17:33,037 - Griten sus nombres, por favor. - ¡Cha Cha DiGregorio y Danny Zuko! 1185 01:17:33,245 --> 01:17:34,955 Cha Cha y Danny, ¡felicidades! 1186 01:17:35,080 --> 01:17:36,165 Vamos, lo haremos ahora. 1187 01:17:36,248 --> 01:17:38,250 - ¿Dónde está Marty? - Calma, está en buenas manos. 1188 01:17:38,334 --> 01:17:40,377 - ¿De quién? - No lo sé. 1189 01:17:42,338 --> 01:17:45,508 Ahora veamos a los ganadores bailando bajo los focos. 1190 01:17:46,967 --> 01:17:50,387 Luna azul 1191 01:17:51,597 --> 01:17:56,644 Me viste solitario 1192 01:17:58,229 --> 01:18:03,692 Sin un sueño en el corazón 1193 01:18:04,401 --> 01:18:09,281 Sin un amor 1194 01:18:10,032 --> 01:18:12,785 ¿Listos? Uno, dos, tres, vamos. 1195 01:18:12,868 --> 01:18:14,870 Luna azul 1196 01:18:17,456 --> 01:18:18,332 ¿No viste eso? 1197 01:18:19,542 --> 01:18:22,169 Me pregunto quién es el de la derecha. 1198 01:18:22,336 --> 01:18:25,589 Tenemos fotos de las nalgas. 1199 01:18:25,673 --> 01:18:28,259 Aunque no sean fotos de sus caras, 1200 01:18:28,342 --> 01:18:30,302 podemos identificarlos. 1201 01:18:30,386 --> 01:18:34,223 En estos momentos, las fotos están en camino a Washington, 1202 01:18:34,431 --> 01:18:39,645 donde el FBI tiene expertos en este tipo de identificación. 1203 01:18:39,812 --> 01:18:44,817 Si se entregan ahora, podrán evitar cargos federales. 1204 01:18:47,319 --> 01:18:49,613 ¡SE ARRASTRA! 1205 01:18:49,822 --> 01:18:51,282 ¡GATEA! 1206 01:18:51,365 --> 01:18:53,284 ¡TE COME VIVO! 1207 01:18:53,367 --> 01:18:55,703 CORRE - NO CAMINES 1208 01:18:55,786 --> 01:18:58,873 PARA ESCAPAR DE "LA MANCHA VORAZ" 1209 01:19:07,256 --> 01:19:10,092 Vamos, Doody, cuidado con las manos. Putzie, sal. 1210 01:19:10,175 --> 01:19:12,636 Me siento como una albóndiga. 1211 01:19:12,720 --> 01:19:15,097 - Vamos a buscar a las chicas. - ¡Sí! 1212 01:19:15,848 --> 01:19:17,308 Marty. 1213 01:19:19,852 --> 01:19:22,313 Hay música y alegría por doquier, mientras que los chicos... 1214 01:19:22,396 --> 01:19:24,773 Ten mi dinero. No me dejes acercarme al puesto de refrescos. 1215 01:19:24,940 --> 01:19:26,859 Está bien, no tengo hambre. 1216 01:19:27,484 --> 01:19:29,570 - No tengo hambre. - Hola, ¿qué pasa? 1217 01:19:30,154 --> 01:19:32,239 No hay nadie aquí. 1218 01:19:36,201 --> 01:19:39,413 Vamos, Sandy. Te dije por teléfono que lo siento. 1219 01:19:39,496 --> 01:19:42,666 - Sé que lo dijiste. - Me crees, ¿verdad? 1220 01:19:42,833 --> 01:19:46,211 Sí, pero sigo creyendo que tú y Cha Cha salieron juntos. 1221 01:19:47,129 --> 01:19:49,965 No salimos juntos, Sandy. Solo nos veíamos. 1222 01:19:50,049 --> 01:19:51,383 Es lo mismo. 1223 01:19:51,467 --> 01:19:54,011 No. 1224 01:20:16,033 --> 01:20:18,911 Sandy, lo siento... 1225 01:20:28,379 --> 01:20:29,546 Sandy... 1226 01:20:31,465 --> 01:20:33,467 ¿Quieres ponerte mi sortija? 1227 01:20:33,717 --> 01:20:36,595 Danny. No sé qué decir. 1228 01:20:36,679 --> 01:20:38,681 - Di: "Sí". - Sí. 1229 01:20:43,310 --> 01:20:46,021 Danny, esto significa tanto para mí. 1230 01:20:46,146 --> 01:20:48,023 Significa que me respetas. 1231 01:20:56,407 --> 01:20:57,741 Oye, Rizz. 1232 01:20:57,825 --> 01:20:59,159 Cuidado. 1233 01:21:00,452 --> 01:21:03,789 - ¿Qué te pasa? - Soy una máquina de escribir averiada. 1234 01:21:03,872 --> 01:21:05,749 - ¿Qué? - Me salté un período. 1235 01:21:05,833 --> 01:21:08,293 - ¿Crees que estás embarazada? - No sé. Gran cosa. 1236 01:21:08,377 --> 01:21:11,255 - ¿Fue Kenickie? - No. Fue alguien que no conoces. 1237 01:21:11,338 --> 01:21:13,882 Bueno, Rizz, mira... Rizz, todo saldrá bien. 1238 01:21:13,966 --> 01:21:17,469 Pillé a Vince Fontaine tratando de poner aspirina en mi Coca-Cola. 1239 01:21:17,886 --> 01:21:20,597 Marty, no se lo dirás a nadie, ¿verdad? 1240 01:21:20,681 --> 01:21:23,183 Seguro, Rizz. Me lo llevaré a la tumba, ¿de acuerdo? 1241 01:21:27,646 --> 01:21:31,191 Abran camino, abran camino. Vamos, mujer embarazada. 1242 01:21:34,194 --> 01:21:36,280 Marty, ¿qué pasa? 1243 01:21:36,655 --> 01:21:39,116 Rizzo está embarazada. No se lo digas a nadie. 1244 01:21:43,620 --> 01:21:46,040 Oigan, Rizzo tiene un pan en el horno. 1245 01:21:57,509 --> 01:21:59,344 Rizzo está preñada. 1246 01:22:03,682 --> 01:22:05,809 Rizzo, oí que estás embarazada. 1247 01:22:05,893 --> 01:22:06,977 - ¿Eso oíste? - Sí. 1248 01:22:07,061 --> 01:22:08,771 Las buenas noticias vuelan. 1249 01:22:09,897 --> 01:22:11,982 ¿Por qué no me lo dijiste? 1250 01:22:12,566 --> 01:22:13,650 ¿A ti qué te importa? 1251 01:22:14,109 --> 01:22:16,320 Pensé que podría hacer algo. 1252 01:22:16,403 --> 01:22:17,571 Hiciste suficiente. 1253 01:22:19,531 --> 01:22:21,700 No voy a huir de mis errores. 1254 01:22:22,242 --> 01:22:25,829 No te preocupes, Kenickie. Fue el error de otro. 1255 01:22:32,169 --> 01:22:33,879 Muchas gracias, chica. 1256 01:22:35,130 --> 01:22:36,465 De nada. 1257 01:22:43,514 --> 01:22:46,725 - Espero que no estés resfriándote. - No, no. 1258 01:22:46,809 --> 01:22:49,812 Probablemente es el polvo, eso es todo. 1259 01:22:54,983 --> 01:22:58,946 ¿Era cierto? ¿Podían los monstruos del espacio copular con las terrícolas? 1260 01:22:59,029 --> 01:23:01,865 Vean la sorprendente respuesta a continuación... 1261 01:23:02,116 --> 01:23:04,326 - Danny, ¡no! - ¡Sandy! 1262 01:23:04,451 --> 01:23:06,870 - ¿Qué estás haciendo? - Sandy... 1263 01:23:06,954 --> 01:23:08,664 No te preocupes, nadie está mirando. 1264 01:23:08,747 --> 01:23:10,457 Danny, ¡quítate de encima! 1265 01:23:11,083 --> 01:23:14,962 Sandy, ¿qué te pasa? Pensé que me estimabas. 1266 01:23:15,045 --> 01:23:16,213 ¿Que te estimaba? 1267 01:23:16,296 --> 01:23:19,341 ¿Crees que voy a quedarme en esta Carroza del Pecado contigo? 1268 01:23:19,424 --> 01:23:21,718 ¡Puedes quedarte con tu pedazo de lata! 1269 01:23:22,469 --> 01:23:25,472 Sandy, ¡no puedes salir del autocine caminando! 1270 01:23:35,023 --> 01:23:37,526 Abandonado en el autocine 1271 01:23:38,777 --> 01:23:42,114 Marcado como un bobo 1272 01:23:42,990 --> 01:23:45,868 ¿Qué dirán 1273 01:23:46,743 --> 01:23:49,830 El lunes en la escuela? 1274 01:23:57,337 --> 01:24:01,675 Sandy, ¿que no ves 1275 01:24:01,758 --> 01:24:04,636 Que estoy destrozado? 1276 01:24:05,804 --> 01:24:07,806 Ya estábamos juntos 1277 01:24:08,015 --> 01:24:10,309 Ahora estamos separados 1278 01:24:10,392 --> 01:24:13,687 No me queda nada 1279 01:24:14,688 --> 01:24:16,982 El amor ha volado 1280 01:24:17,065 --> 01:24:22,237 Solitario me siento Y me pregunto por qué 1281 01:24:23,614 --> 01:24:26,950 Por qué me dejaste 1282 01:24:27,826 --> 01:24:30,037 Oh, Sandy 1283 01:24:31,121 --> 01:24:33,332 Oh, Sandy 1284 01:24:33,415 --> 01:24:37,377 Algún día, nena 1285 01:24:37,586 --> 01:24:40,839 Cuando la escuela termine 1286 01:24:40,923 --> 01:24:42,257 LA PELÍCULA COMIENZA EN 3 MINUTOS 1287 01:24:42,341 --> 01:24:46,220 De alguna manera, algún día 1288 01:24:46,345 --> 01:24:49,598 Nuestros dos mundos serán uno 1289 01:24:50,682 --> 01:24:54,853 En el cielo 1290 01:24:55,103 --> 01:24:58,565 Estaremos por la eternidad 1291 01:24:59,650 --> 01:25:03,028 Por favor, dime que te quedarás 1292 01:25:04,071 --> 01:25:06,365 Oh, Sandy 1293 01:25:09,368 --> 01:25:11,620 Oh, Sandy, mi querida 1294 01:25:12,454 --> 01:25:14,539 Me has lastimado, mucho 1295 01:25:15,374 --> 01:25:17,084 Sabes que es verdad 1296 01:25:18,210 --> 01:25:21,213 Pero, nena Tienes que creerme cuando digo 1297 01:25:23,090 --> 01:25:25,175 Que no puedo estar sin ti 1298 01:25:25,884 --> 01:25:28,136 El amor ha volado 1299 01:25:28,220 --> 01:25:34,101 Solitario me siento, Me pregunto por qué 1300 01:25:34,726 --> 01:25:38,355 Por qué me dejaste 1301 01:25:39,106 --> 01:25:41,608 Oh, Sandy 1302 01:25:43,652 --> 01:25:45,737 Sandy 1303 01:25:48,031 --> 01:25:50,242 Sandy 1304 01:25:54,538 --> 01:25:58,667 ¿Por qué? 1305 01:26:00,002 --> 01:26:01,962 ¡Oh, Sandy! 1306 01:26:06,383 --> 01:26:08,218 Muévanlo afuera. Vamos, chicos. 1307 01:26:08,302 --> 01:26:10,762 ¡Está bien, muévanlo! ¡Muévanlo! 1308 01:26:15,517 --> 01:26:18,061 Bueno, el proyecto tomó forma. 1309 01:26:18,228 --> 01:26:20,272 Y todos lo querrán, como los dueños a sus partes. 1310 01:26:20,355 --> 01:26:22,441 No robamos todas las partes. Algunas fueron donadas. 1311 01:26:22,524 --> 01:26:25,152 Este carro sorprenderá a todos en el camino del trueno. 1312 01:26:25,235 --> 01:26:27,654 Sí, seguro. Todavía puedes cambiar de plan. 1313 01:26:28,113 --> 01:26:31,116 - La bandera caerá en tres horas. - Y Relámpago ganará. 1314 01:26:31,199 --> 01:26:32,743 Sra. Murdock, ¿vendrá? 1315 01:26:32,909 --> 01:26:35,996 No espero que mis chicos me defrauden, y yo no los defraudaré. 1316 01:26:36,079 --> 01:26:38,332 Bien dicho, Murdock. 1317 01:26:38,874 --> 01:26:40,959 Quiero hablarte. Vamos. 1318 01:26:43,503 --> 01:26:46,214 Mira, los tipos del camino del trueno no están jugando. 1319 01:26:46,298 --> 01:26:47,507 Lo sabes, ¿verdad? 1320 01:26:48,633 --> 01:26:50,635 ¿Quieres que sea una gallina? 1321 01:26:50,719 --> 01:26:53,138 No estoy diciendo que seas gallina. 1322 01:26:54,806 --> 01:26:56,308 Sabes lo que estoy diciendo. 1323 01:26:58,226 --> 01:27:02,814 Danny, hemos sido amigos por mucho tiempo, ¿verdad? 1324 01:27:03,148 --> 01:27:04,441 Sí. 1325 01:27:05,817 --> 01:27:08,403 Recuerdas que, cuando fuimos al autocine la otra noche, 1326 01:27:08,487 --> 01:27:11,740 en la película, hubo un duelo, y su mejor amigo fue con él, 1327 01:27:11,907 --> 01:27:14,951 y era como su teniente, su segundo? 1328 01:27:15,035 --> 01:27:16,661 Sí, y ¿qué? 1329 01:27:18,789 --> 01:27:23,585 Pensé que tú podrías ser mi segundo en el camino del trueno. 1330 01:27:24,044 --> 01:27:27,047 ¿Qué quieres? ¿Quieres que maneje contigo, o qué? 1331 01:27:37,974 --> 01:27:40,268 Escucha. Vendré por ti a las 3:00. 1332 01:27:40,352 --> 01:27:41,853 Sí, nos vemos. 1333 01:27:42,229 --> 01:27:45,273 Abre la puerta. ¿Qué hacen parados ahí? 1334 01:27:45,357 --> 01:27:48,402 Quita la lata del capó, idiota. 1335 01:27:52,948 --> 01:27:55,200 PATTY SIMCOX PARA REINA DEL CARNAVAL 1336 01:27:55,325 --> 01:27:56,410 Hola, Rizz. 1337 01:27:56,785 --> 01:27:59,496 - ¿Vas al camino del trueno? - Qué va. 1338 01:27:59,579 --> 01:28:01,790 Yo tengo que ir. Tengo que hablar con Danny. 1339 01:28:01,873 --> 01:28:04,626 A menos que tengas ruedas y motor, no sabrá que estás viva. 1340 01:28:05,460 --> 01:28:07,879 Rizz, sé que no somos las mejores amigas, 1341 01:28:07,963 --> 01:28:09,423 pero si puedo hacer algo... 1342 01:28:09,589 --> 01:28:12,884 Puedo ocuparme de mí misma y del que llegue. 1343 01:28:14,136 --> 01:28:16,430 ¿Crees que no sé lo que están diciendo de mí? 1344 01:28:17,764 --> 01:28:18,723 Oye. 1345 01:28:23,019 --> 01:28:23,937 Gracias. 1346 01:28:34,489 --> 01:28:36,825 Ella es de la que te contaba. 1347 01:28:39,202 --> 01:28:42,956 Podría hacer cosas peores 1348 01:28:43,415 --> 01:28:47,252 Que estar con un chico o dos 1349 01:28:48,420 --> 01:28:50,380 Aun si el vecindario entero 1350 01:28:50,464 --> 01:28:54,009 Piensa que soy basura 1351 01:28:54,342 --> 01:28:58,054 Supongo que puede ser verdad 1352 01:28:58,221 --> 01:29:02,309 Pero hay cosas mucho peores Que podría hacer 1353 01:29:02,392 --> 01:29:08,106 Podría coquetear con todos los chicos 1354 01:29:10,150 --> 01:29:15,155 Sonreírles y pestañear 1355 01:29:17,407 --> 01:29:21,077 Apretarme contra ellos 1356 01:29:21,161 --> 01:29:24,623 Hacerlos creer Que tienen una oportunidad 1357 01:29:24,789 --> 01:29:28,710 Después negarme 1358 01:29:29,252 --> 01:29:31,630 Eso es algo que nunca haría 1359 01:29:32,172 --> 01:29:37,761 Podría quedarme en casa cada noche 1360 01:29:39,012 --> 01:29:43,683 Esperando al Sr. Perfecto 1361 01:29:46,061 --> 01:29:49,564 Tomar duchas frías cada día 1362 01:29:49,731 --> 01:29:53,109 Y tirar mi vida a la basura 1363 01:29:53,193 --> 01:29:56,363 Por un sueño que no se cumplirá 1364 01:29:58,448 --> 01:30:04,287 Podría lastimar a alguien como yo 1365 01:30:06,248 --> 01:30:11,795 Por maldad o por celos 1366 01:30:13,129 --> 01:30:16,591 No robo y no miento 1367 01:30:16,675 --> 01:30:19,970 Pero puedo sentir y puedo llorar 1368 01:30:20,095 --> 01:30:25,183 Algo que seguro nunca supiste 1369 01:30:27,811 --> 01:30:32,774 Pero llorar frente a ti 1370 01:30:34,734 --> 01:30:37,362 Es lo peor 1371 01:30:37,445 --> 01:30:42,450 Que podría hacer 1372 01:31:26,828 --> 01:31:28,872 ¿Ustedes creen que tienen un campeón ahí? 1373 01:31:28,955 --> 01:31:29,914 Así es. 1374 01:31:30,248 --> 01:31:33,209 No basta una capa de pintura para ganar en el camino del trueno. 1375 01:31:33,293 --> 01:31:36,463 - ¿Ah, sí? - ¿No estarán arrepintiéndose? 1376 01:31:36,546 --> 01:31:39,549 - Ni hablar. - Mejor, porque correremos por los títulos. 1377 01:31:39,633 --> 01:31:40,925 ¿Los títulos? 1378 01:31:41,009 --> 01:31:44,179 Los títulos, imbécil. De propiedad. 1379 01:31:46,598 --> 01:31:48,099 Vamos, Zuk. 1380 01:31:48,558 --> 01:31:51,269 No te preocupes. Voy a ocuparme de él. 1381 01:31:51,519 --> 01:31:53,897 Oigan al macho, socios. 1382 01:31:59,944 --> 01:32:04,532 - ¿Qué le dio? - Un mechón de pelo de su pecho. 1383 01:32:07,619 --> 01:32:09,204 Pobre Kenickie. 1384 01:32:11,373 --> 01:32:15,543 Ves un centavo, recógelo. Te dará suerte por el resto del día. 1385 01:32:15,710 --> 01:32:17,253 Dámelo. 1386 01:32:20,465 --> 01:32:23,134 Si estuviera en mejor condición, volaría. 1387 01:32:23,218 --> 01:32:24,260 Sí, lo hará. 1388 01:32:24,344 --> 01:32:27,222 Toma, Kenickie, te traje algo para darte suerte. 1389 01:32:27,305 --> 01:32:29,432 - Caray, gracias. - Lo siento, lo siento. 1390 01:32:29,516 --> 01:32:32,018 Está bien. Yo lo recojo. 1391 01:32:36,481 --> 01:32:38,191 Eres un torpe. 1392 01:32:40,068 --> 01:32:41,861 Toma, ponlo debajo de su cabeza. 1393 01:32:42,821 --> 01:32:45,073 - Zuko, está desmayado. - ¿Qué vamos a hacer? 1394 01:32:46,157 --> 01:32:48,743 Kenickie. Háblame, amigo. 1395 01:32:48,827 --> 01:32:50,245 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 1396 01:32:52,038 --> 01:32:54,624 Sí, estoy bien. 1397 01:32:55,792 --> 01:32:57,711 - No, lo estoy. - No puedes manejar. 1398 01:32:57,794 --> 01:33:01,923 De veras, estoy bien, estoy bien. Pero te veo en duplicado. 1399 01:33:03,675 --> 01:33:06,219 - ¿Quieres que maneje por ti? - ¿Qué? 1400 01:33:07,762 --> 01:33:08,638 Sí. 1401 01:33:09,472 --> 01:33:12,892 - Sí. - Está bien. Vamos a pararlo. 1402 01:33:13,101 --> 01:33:15,270 Marty, échame una mano. 1403 01:33:30,535 --> 01:33:31,828 Oigan. 1404 01:33:32,620 --> 01:33:34,581 Las reglas son que no hay reglas. 1405 01:33:34,789 --> 01:33:38,042 Hasta el segundo puente y de vuelta. El que llegue primero gana. 1406 01:33:39,335 --> 01:33:40,754 Dale duro, chico. 1407 01:34:00,690 --> 01:34:02,901 Solo vas a ver el polvo, Zuko. 1408 01:34:30,553 --> 01:34:32,514 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1409 01:34:35,975 --> 01:34:37,268 ¡Vamos, chico! 1410 01:34:51,950 --> 01:34:52,992 ¡Fenómenos! 1411 01:34:53,076 --> 01:34:54,828 ¡Eso será tu madre! 1412 01:36:14,282 --> 01:36:16,618 - ¡Muy bien! - ¡Felicitaciones! 1413 01:36:25,335 --> 01:36:29,505 Porque él es un gran muchacho Porque él es un gran muchacho 1414 01:36:29,589 --> 01:36:31,549 Porque él es un gran muchacho 1415 01:36:31,966 --> 01:36:34,469 Y nadie lo puede negar 1416 01:36:35,511 --> 01:36:38,264 Mírame 1417 01:36:38,348 --> 01:36:41,351 Tiene que haber 1418 01:36:41,809 --> 01:36:46,898 Algo más de lo que ellos ven 1419 01:36:47,440 --> 01:36:49,943 Pura y sana 1420 01:36:50,026 --> 01:36:53,488 Tan asustada e insegura 1421 01:36:53,738 --> 01:36:58,534 Una Sandra Dee de los pobres 1422 01:36:58,660 --> 01:37:00,411 ¡Danny ganó! 1423 01:37:00,495 --> 01:37:02,372 - ¿No es fenomenal? - Sí. 1424 01:37:04,582 --> 01:37:07,502 ¿Qué pasa? ¿No estás feliz? 1425 01:37:07,585 --> 01:37:10,421 En realidad, no, Frenchy, pero creo que podría estarlo. 1426 01:37:10,546 --> 01:37:12,966 - ¿Puedes ayudarme? - Claro. 1427 01:37:13,049 --> 01:37:15,802 - ¿Puedo ir a tu casa? - Seguro, vamos. 1428 01:37:20,598 --> 01:37:25,728 Sandy, tienes que empezar de nuevo 1429 01:37:26,187 --> 01:37:30,525 ¿No sabes lo que tienes que hacer? 1430 01:37:30,984 --> 01:37:33,194 Alza la cabeza 1431 01:37:33,277 --> 01:37:36,406 Respira profundo y suspira 1432 01:37:36,489 --> 01:37:37,782 ¡Vamos, Sandy! 1433 01:37:37,865 --> 01:37:39,659 Adiós 1434 01:37:39,742 --> 01:37:45,665 A Sandra Dee 1435 01:38:01,639 --> 01:38:03,558 Atención, estudiantes del último año. 1436 01:38:03,683 --> 01:38:06,728 Antes de comenzar las celebraciones de graduación, 1437 01:38:06,811 --> 01:38:10,231 espero que sus años aquí en la secundaria Rydell 1438 01:38:10,314 --> 01:38:13,067 los hayan preparado para los retos que enfrentarán. 1439 01:38:13,151 --> 01:38:17,405 ¿Quién sabe? Una de ustedes puede ser la futura Eleanor Roosevelt 1440 01:38:17,947 --> 01:38:20,283 o Rosemary Clooney. 1441 01:38:20,575 --> 01:38:23,119 Y entre los jóvenes, puede haber 1442 01:38:23,202 --> 01:38:26,539 un Joe DiMaggio, un presidente Eisenhower 1443 01:38:26,664 --> 01:38:29,167 o un vicepresidente Nixon. 1444 01:38:29,876 --> 01:38:34,630 Pero siempre tendrán sus gloriosos recuerdos de la secundaria Rydell. 1445 01:38:34,714 --> 01:38:36,549 Rydell para siempre. 1446 01:38:36,883 --> 01:38:38,426 Bon voyage. 1447 01:38:44,223 --> 01:38:46,851 Blanche, para de lloriquear. 1448 01:38:57,695 --> 01:38:59,155 CARNAVAL DE GRADUACIÓN DE RYDELL 1449 01:39:27,850 --> 01:39:29,143 ¿Cuántos? 1450 01:39:29,852 --> 01:39:30,728 Uno. 1451 01:39:35,066 --> 01:39:37,777 No me lo creo. 1452 01:39:37,860 --> 01:39:41,114 - ¿Cómo reprobamos Educación Física? - ¿Tomé Educación Física? 1453 01:39:41,197 --> 01:39:42,615 DENLE AL MAESTRO 1454 01:39:42,698 --> 01:39:44,450 ¡Vengan! 1455 01:39:44,534 --> 01:39:48,746 Es por una gran causa. El fondo de retiro de los maestros. 1456 01:39:48,830 --> 01:39:51,040 Denle un pastelazo en la cara. 1457 01:39:51,124 --> 01:39:53,501 Entrenador, ¿cómo pudo suspender a las Aves del Trueno? 1458 01:39:53,793 --> 01:39:57,588 No se preocupen, recibirán sus diplomas. Tendrán que ir a la escuela de verano. 1459 01:39:57,672 --> 01:39:59,799 ¿Escuela de verano? ¡Aquí va! 1460 01:40:02,635 --> 01:40:05,805 Si hubieras venido a clase, no habrías fallado. 1461 01:40:05,888 --> 01:40:08,432 Muy listo. ¡Tome, por apestoso! 1462 01:40:08,516 --> 01:40:10,268 EL MAESTRO 25 CENTAVOS EL PASTEL 1463 01:40:10,393 --> 01:40:13,229 No podrías lanzar ni una entrada. 1464 01:40:17,775 --> 01:40:19,986 - ¿Cómo te llamas? Te quiero. - Soy Eugene. 1465 01:40:20,111 --> 01:40:22,238 - Eres un gran lanzador. - Gracias. 1466 01:40:31,831 --> 01:40:34,542 ¡Rizzo! ¡Oye, Rizzo! 1467 01:40:35,334 --> 01:40:37,837 Bájate de eso, tienes una condición. 1468 01:40:38,045 --> 01:40:40,631 - Olvídalo. Fue una falsa alarma. - ¿Qué? 1469 01:40:40,756 --> 01:40:42,717 No estoy embarazada. 1470 01:40:47,013 --> 01:40:49,265 Yo te haré una mujer decente. 1471 01:40:49,765 --> 01:40:53,186 Escucha, amigo, si estás tratando de engatusarme, no funcionó. 1472 01:40:53,769 --> 01:40:55,688 Es una oferta seria. 1473 01:40:55,813 --> 01:40:58,524 No son rosas bajo la luna, pero... 1474 01:41:06,490 --> 01:41:07,992 Ahí está Zuko. 1475 01:41:08,284 --> 01:41:10,286 ¿Estás bromeando? 1476 01:41:12,246 --> 01:41:13,998 ¿Qué pasa? ¿Es Halloween? 1477 01:41:14,081 --> 01:41:16,334 ¿De dónde robaste el suéter de letra? 1478 01:41:16,417 --> 01:41:20,213 Mientras estaban robando tapacubos, yo me gané una letra en atletismo. 1479 01:41:20,296 --> 01:41:22,965 No me lo creo. ¿Danny Zuko termina siendo atleta? 1480 01:41:23,049 --> 01:41:25,426 - Así es. - ¿Nos abandonarás? 1481 01:41:26,260 --> 01:41:29,430 No pueden seguir al líder toda la vida, ¿verdad? 1482 01:41:30,014 --> 01:41:31,098 Vamos. 1483 01:41:31,182 --> 01:41:33,684 Saben que significan mucho para mí. Pero Sandy también 1484 01:41:33,768 --> 01:41:36,395 y voy a hacer lo que pueda para ganármela. 1485 01:41:47,907 --> 01:41:48,950 ¡Sandy! 1486 01:41:50,826 --> 01:41:53,162 Háblame, chulo. 1487 01:42:01,087 --> 01:42:03,047 Tengo escalofríos 1488 01:42:03,130 --> 01:42:05,258 Están multiplicándose 1489 01:42:05,591 --> 01:42:09,971 Y estoy perdiendo control 1490 01:42:10,054 --> 01:42:14,058 Porque la energía que me das 1491 01:42:14,475 --> 01:42:16,769 Es electrizante 1492 01:42:23,609 --> 01:42:25,486 Será mejor que te endereces 1493 01:42:25,903 --> 01:42:27,822 Porque necesito a un hombre 1494 01:42:29,323 --> 01:42:32,493 Y mi corazón se ha decidido por ti 1495 01:42:32,702 --> 01:42:34,620 Será mejor que te endereces 1496 01:42:34,912 --> 01:42:37,164 Será mejor que entiendas 1497 01:42:38,291 --> 01:42:40,459 Que tengo que ser honesta Con mi corazón 1498 01:42:40,626 --> 01:42:44,088 Nada más Nada más puedo hacer 1499 01:42:44,171 --> 01:42:46,882 - Tú eres el que quiero - Tú eres el que quiero 1500 01:42:47,008 --> 01:42:48,968 Oh, cariño 1501 01:42:49,051 --> 01:42:51,387 - Eres el que quiero - Tú eres el que quiero 1502 01:42:51,554 --> 01:42:53,597 Oh, cariño 1503 01:42:53,681 --> 01:42:56,017 - Eres el que quiero - Tú eres el que quiero 1504 01:42:56,100 --> 01:42:57,643 Tú... 1505 01:42:57,727 --> 01:42:59,478 - Eres lo que necesito - Lo que necesito 1506 01:42:59,562 --> 01:43:01,731 - Sí, claro - Sí, claro 1507 01:43:03,399 --> 01:43:06,569 ALERTA, PELIGRO 1508 01:43:06,652 --> 01:43:10,990 Si estás lleno de afección 1509 01:43:11,073 --> 01:43:15,202 Y eres muy tímido para comunicarlo 1510 01:43:15,619 --> 01:43:20,124 Medita en mi dirección 1511 01:43:20,583 --> 01:43:23,002 - Siente tu camino - ¡Vaya! 1512 01:43:24,462 --> 01:43:26,464 Tengo que enderezarme 1513 01:43:26,797 --> 01:43:29,842 - Porque necesitas a un hombre - Necesito un hombre 1514 01:43:30,134 --> 01:43:33,304 Que pueda satisfacerme 1515 01:43:33,554 --> 01:43:35,765 Tengo que enderezarme 1516 01:43:35,848 --> 01:43:39,143 - Si quiero demostrar - Será mejor que demuestres 1517 01:43:39,226 --> 01:43:41,645 Que mi fe es justificada 1518 01:43:41,729 --> 01:43:45,066 - ¿Estás segura? - Porque estoy seguro 1519 01:43:45,149 --> 01:43:47,902 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1520 01:43:47,985 --> 01:43:49,862 Oh, cariño 1521 01:43:49,945 --> 01:43:52,448 - La que quiero - Tú eres el que quiero 1522 01:43:52,531 --> 01:43:54,325 Oh, cariño 1523 01:43:54,408 --> 01:43:56,911 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1524 01:43:57,036 --> 01:43:58,371 Tú... 1525 01:43:58,454 --> 01:44:00,331 - Eres lo que necesito - Lo que necesito 1526 01:44:00,414 --> 01:44:03,209 - Sí, claro - Sí, claro 1527 01:44:03,292 --> 01:44:06,003 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1528 01:44:06,087 --> 01:44:07,922 Oh, cariño 1529 01:44:08,005 --> 01:44:10,132 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1530 01:44:10,383 --> 01:44:12,426 Oh, cariño 1531 01:44:12,510 --> 01:44:14,845 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1532 01:44:14,929 --> 01:44:16,389 Tú... 1533 01:44:16,472 --> 01:44:18,516 - Eres lo que necesito - Lo que necesito 1534 01:44:18,599 --> 01:44:21,102 - Sí, claro - Sí, claro 1535 01:44:21,268 --> 01:44:24,105 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1536 01:44:24,188 --> 01:44:26,065 Oh, cariño 1537 01:44:26,148 --> 01:44:28,442 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1538 01:44:28,651 --> 01:44:30,569 Oh, cariño 1539 01:44:30,694 --> 01:44:33,072 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1540 01:44:33,155 --> 01:44:34,365 Tú... 1541 01:44:34,448 --> 01:44:36,617 - Eres lo que necesito - Lo que necesito 1542 01:44:36,700 --> 01:44:39,453 - Sí, claro - Sí, claro 1543 01:44:39,537 --> 01:44:42,039 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1544 01:44:42,123 --> 01:44:44,041 Oh, cariño 1545 01:44:44,125 --> 01:44:46,669 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1546 01:44:46,752 --> 01:44:48,462 Oh, cariño 1547 01:44:48,546 --> 01:44:51,090 - Tú eres la que quiero - Tú eres el que quiero 1548 01:44:51,173 --> 01:44:52,258 Tú... 1549 01:44:52,425 --> 01:44:54,427 - Eres lo que necesito - Lo que necesito 1550 01:44:54,635 --> 01:44:57,138 - Sí, claro - Sí, claro 1551 01:44:57,388 --> 01:44:58,848 Tú eres el que quiero 1552 01:45:00,182 --> 01:45:03,227 ¡Oigan, todos! ¡Rizzo y Kenickie se reconciliaron! 1553 01:45:03,394 --> 01:45:07,773 - ¡Excelente! - ¡Miren! ¡Toda la banda está junta! 1554 01:45:07,857 --> 01:45:09,650 ¿Qué haremos después de la graduación? 1555 01:45:09,733 --> 01:45:12,611 Sí. Quizás no volvamos a vernos. 1556 01:45:12,862 --> 01:45:14,947 - No, eso nunca sucederá. - ¿Cómo lo sabes? 1557 01:45:15,072 --> 01:45:16,449 ¿Cómo que cómo lo sé? 1558 01:45:30,171 --> 01:45:31,922 Nos quedamos juntos 1559 01:45:34,383 --> 01:45:35,968 Recordados para siempre 1560 01:45:40,973 --> 01:45:44,435 Así es como debería ser 1561 01:45:47,480 --> 01:45:48,981 Somos únicos 1562 01:45:51,734 --> 01:45:53,527 Nuestros nombres están escritos 1563 01:45:58,324 --> 01:46:01,160 Siempre seremos como uno 1564 01:46:04,830 --> 01:46:06,916 Cuando salimos por la noche 1565 01:46:06,999 --> 01:46:09,043 Y las estrellas brillan fuerte 1566 01:46:09,126 --> 01:46:12,796 En los cielos arriba 1567 01:46:13,380 --> 01:46:15,466 O en el baile de la escuela 1568 01:46:15,549 --> 01:46:17,426 Donde puedes encontrar romance 1569 01:46:17,551 --> 01:46:21,555 Cariño, puede que sea amor 1570 01:47:07,643 --> 01:47:09,395 Somos el uno para el otro 1571 01:47:12,022 --> 01:47:13,691 Como mi hermano 1572 01:47:18,571 --> 01:47:22,116 Siempre estaremos juntos 1573 01:47:24,410 --> 01:47:28,080 Siempre estaremos juntos 1574 01:47:29,164 --> 01:47:33,085 Siempre estaremos juntos 1575 01:47:33,210 --> 01:47:37,214 Siempre estaremos juntos 1576 01:47:37,464 --> 01:47:49,935 Siempre estaremos juntos 1577 01:47:50,603 --> 01:47:59,361 Siempre estaremos juntos 1578 01:47:59,570 --> 01:48:15,628 Siempre estaremos juntos 1579 01:48:16,003 --> 01:48:17,546 SECUNDARIA RYDELL ANUARIO