1 00:01:10,680 --> 00:01:15,258 Misschien zie ik je nooit meer. - Zeg dat nou niet, Sandy. 2 00:01:15,393 --> 00:01:17,053 Het is wel zo. 3 00:01:17,186 --> 00:01:22,180 Ik heb nog nooit zo'n leuke zomer beleefd. Het is niet eerlijk. 4 00:01:31,324 --> 00:01:36,069 Verpest het nou niet. - Hierdoor wordt het juist beter. 5 00:01:36,204 --> 00:01:41,364 Danny, is het nu afgelopen? - Tuurlijk niet. 6 00:01:41,501 --> 00:01:43,292 Dit is pas het begin. 7 00:01:43,753 --> 00:01:50,170 Vince is je man in de morgen. Je eerste schooldag begint met muziek. 8 00:01:50,342 --> 00:01:53,592 Ga naar school, dat diploma haal je wel. 9 00:01:53,720 --> 00:01:57,552 En een gouwe ouwe om de dag goed mee te beginnen. 10 00:01:57,787 --> 00:02:00,737 ♪ I solve my problems and I see the light 11 00:02:00,867 --> 00:02:03,027 ♪ We got a lovin' thing 12 00:02:03,167 --> 00:02:05,536 ♪ We got to feed it right 13 00:02:06,416 --> 00:02:09,916 ♪ There ain't no danger we can go too far 14 00:02:10,046 --> 00:02:12,085 ♪ We start believin' now 15 00:02:12,215 --> 00:02:14,295 ♪ That we can be who we are 16 00:02:14,425 --> 00:02:16,465 ♪ Grease is the word 17 00:02:19,975 --> 00:02:23,264 ♪ They think our love is just a growin' pain 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,474 ♪ Why don't they understand? 19 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 ♪ It's just a cryin' shame 20 00:02:28,732 --> 00:02:32,022 ♪ Their lips are lying, only real is real 21 00:02:32,152 --> 00:02:34,442 ♪ We stop the fight right now 22 00:02:34,572 --> 00:02:36,532 ♪ We got to be what we feel 23 00:02:36,662 --> 00:02:38,282 ♪ Grease is the word 24 00:02:38,412 --> 00:02:41,032 ♪ Is the word, is the word that you've heard 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,332 ♪ It's got groove, it's got meaning 26 00:02:46,341 --> 00:02:50,710 ♪ Grease is the time, is the place, is the motion 27 00:02:50,840 --> 00:02:54,539 ♪ Grease is the way we are feelin' 28 00:02:57,719 --> 00:03:00,889 ♪ We take the pressure and we throw away 29 00:03:01,019 --> 00:03:02,978 ♪ Conventionality 30 00:03:03,358 --> 00:03:05,848 ♪ Belongs to yesterday 31 00:03:06,608 --> 00:03:09,687 ♪ There is a chance that we can make it so far 32 00:03:09,817 --> 00:03:12,057 ♪ We start believin' now 33 00:03:12,197 --> 00:03:14,357 ♪ That we can be who we are 34 00:03:14,487 --> 00:03:15,817 ♪ Grease is the word 35 00:03:15,947 --> 00:03:18,736 ♪ Is the word, is the word that you've heard 36 00:03:18,866 --> 00:03:21,876 ♪ It's got groove, it's got meaning 37 00:03:24,166 --> 00:03:28,035 ♪ Grease is the time, is the place, is the motion 38 00:03:28,175 --> 00:03:32,304 ♪ Now grease is the way we are feelin' 39 00:03:33,384 --> 00:03:35,623 ♪ This is a life of illusion 40 00:03:36,263 --> 00:03:38,473 ♪ Wrapped up in troubles 41 00:03:38,603 --> 00:03:40,053 ♪ Laced in confusion 42 00:03:40,183 --> 00:03:43,553 ♪ What are we doing here? 43 00:03:44,233 --> 00:03:47,513 ♪ We take the pressure and we throw away 44 00:03:47,653 --> 00:03:49,723 ♪ Conventionality 45 00:03:49,863 --> 00:03:52,322 ♪ Belongs to yesterday 46 00:03:53,032 --> 00:03:56,481 ♪ There is a chance that we can make it so far 47 00:03:56,621 --> 00:03:58,571 ♪ We start believin' now 48 00:03:58,701 --> 00:04:00,660 ♪ That we can be who we are 49 00:04:01,120 --> 00:04:02,400 ♪ Grease is the word 50 00:04:02,540 --> 00:04:05,460 ♪ Is the word, is the word that you've heard 51 00:04:05,590 --> 00:04:08,789 ♪ It's got groove, it's got meaning 52 00:04:10,719 --> 00:04:15,259 ♪ Grease is the time, is the place, is the motion 53 00:04:15,389 --> 00:04:18,808 ♪ Grease is the way we are feelin' 54 00:04:34,076 --> 00:04:37,775 ♪ Grease is the word, is the word that you've heard 55 00:04:37,915 --> 00:04:40,484 ♪ It's got groove, it's got meaning 56 00:04:42,914 --> 00:04:46,964 ♪ Grease is the time, is the place, is the motion 57 00:04:47,084 --> 00:04:50,704 ♪ Grease is the way we are feelin' 58 00:04:53,884 --> 00:04:57,883 ♪ Grease is the word, is the word, is the word 59 00:05:10,320 --> 00:05:13,654 Dit eet je niet, dit begraaf je. - Heeft ma gemaakt. 60 00:05:13,782 --> 00:05:16,273 Komt ze daarvoor d'r bed uit? 61 00:05:16,410 --> 00:05:19,529 Alleen op de eerste schooldag. - Toe maar. 62 00:05:27,378 --> 00:05:29,833 Waar zat jij? - Ben je soms m'n ma? 63 00:05:29,963 --> 00:05:34,008 Het is maar een vraag. - Ik heb toevallig wel gewerkt. 64 00:05:34,134 --> 00:05:37,135 Ik heb dozen gesjouwd bij Bargain City. 65 00:05:37,262 --> 00:05:39,634 Leuk werk. - Krijg de klere. 66 00:05:39,765 --> 00:05:41,722 Ik spaar voor een auto. 67 00:05:41,850 --> 00:05:45,930 Wil je weten wat ik heb gedaan? - Daar heb je Danny. 68 00:06:02,661 --> 00:06:04,737 Nog nieuwe blondjes gezien? 69 00:06:04,872 --> 00:06:08,406 Dezelfde trutjes die iedereen gehad heeft. 70 00:06:08,542 --> 00:06:13,417 Wat heb jij van de zomer gedaan? - Wat op het strand gehangen. 71 00:06:13,546 --> 00:06:16,463 Je moest de grietjes zeker van je afslaan. 72 00:06:16,590 --> 00:06:20,635 Jij hoeft alleen vliegen van je af te slaan. 73 00:06:20,761 --> 00:06:23,798 Viel er nog wat te beleven op het strand? 74 00:06:25,641 --> 00:06:28,310 Ik ging uit m'n dak. - Te gek, zeg. 75 00:06:28,435 --> 00:06:32,813 Ik heb een grietje ontmoet. Die was wel top. 76 00:06:32,940 --> 00:06:35,097 Wilde ze het doen? 77 00:06:35,233 --> 00:06:40,607 Is dat het enige waar je aan denkt? - Reken maar. 78 00:06:42,865 --> 00:06:44,276 Jongens, wacht nou. 79 00:06:44,408 --> 00:06:47,409 Zie ik er goed uit? - Prima. 80 00:06:47,536 --> 00:06:50,870 Ik ben bloednerveus. - Je ziet er prachtig uit. 81 00:06:50,998 --> 00:06:54,912 Dit is dus Rydell? - Je vindt het vast geweldig. 82 00:06:55,044 --> 00:07:01,377 Zat ik nog maar op m'n vorige school. Maar ik heb wel vaker verdriet gehad. 83 00:07:01,507 --> 00:07:03,963 Hoezo? Heb je psoriasis? 84 00:07:22,068 --> 00:07:24,108 Daar zijn we weer. 85 00:07:24,237 --> 00:07:28,566 Maar dit jaar doen we examen. - En wij delen de lakens uit. 86 00:07:30,118 --> 00:07:32,869 Doe niet zo puberaal. - Dat zijn we wel. 87 00:07:32,996 --> 00:07:39,330 Loop er niet zo mee te koop. Kom op meiden, ertegenaan. 88 00:07:45,298 --> 00:07:50,375 Heb je de nieuwe roosters? - Ik had ze net nog in m'n handen. 89 00:07:50,512 --> 00:07:53,382 Dan zijn ze nu lekker vies. 90 00:07:53,515 --> 00:07:57,263 Als het een slang was geweest, had ie me gebeten. 91 00:07:58,645 --> 00:08:01,978 Deze roosters konden we vorig jaar niet vinden. 92 00:08:02,106 --> 00:08:05,190 Hopelijk vind je volgend jaar die van nu. 93 00:08:12,491 --> 00:08:16,440 Ik heb Kenickie weer. - Die zit hier al langer dan ik. 94 00:08:16,578 --> 00:08:21,454 Het jaar is amper begonnen of ik ben m'n wonderolie al kwijt. 95 00:08:21,583 --> 00:08:26,244 Over hoeveel dagen is het kerst? - 86. 96 00:08:26,378 --> 00:08:28,122 Ik tel ze ook al af. 97 00:08:29,298 --> 00:08:31,919 Kan ik je helpen? - Ik ben nieuw hier. 98 00:08:32,050 --> 00:08:35,633 Ik weet niet waar ik heen moet. - Welkom op Rydell. 99 00:08:35,762 --> 00:08:41,349 Vul deze formulieren even in en dan... Momentje, ik ben zo terug. 100 00:08:43,186 --> 00:08:47,516 Hebt u even een potlood voor me? - Alsjeblieft, lieverd. 101 00:08:57,032 --> 00:09:00,781 Ik heb van al m'n leraren dit jaar een onvoldoende gehad. 102 00:09:00,911 --> 00:09:05,205 McGee zal je dus weer vaak zien. - Daar krijgt ze spijt van. 103 00:09:05,332 --> 00:09:07,657 En wat ga je dan doen? 104 00:09:07,793 --> 00:09:11,706 Ik pik niks meer, van niemand niet. 105 00:09:14,256 --> 00:09:17,341 Heb je geen les? - Ik ging even een blokje om. 106 00:09:17,468 --> 00:09:19,626 Je wou je weer drukken, hé. 107 00:09:19,762 --> 00:09:23,297 Een slecht begin, Mr. LaTierri. 108 00:09:24,975 --> 00:09:29,518 Of klop je liever bordenwissers uit na schooltijd? 109 00:09:31,231 --> 00:09:35,062 Wacht je tot je wortel schiet? - Nee. Ik bedoel dus ja. 110 00:09:35,193 --> 00:09:37,102 Wat is het nou? - Nee. 111 00:09:37,236 --> 00:09:39,478 Mooi. Schiet dan op. 112 00:09:42,074 --> 00:09:46,867 Goed dat je niks pikt. Je hebt haar flink de waarheid gezegd, hé. 113 00:09:53,460 --> 00:09:55,701 Geef me de vijf, knul. 114 00:09:56,254 --> 00:09:58,923 Kijk nou. Je draagt een bril. 115 00:10:18,316 --> 00:10:24,271 Goedemorgen. Dit wordt ongetwijfeld het prachtigste jaar ooit op Rydell. 116 00:10:24,405 --> 00:10:27,821 Zaterdag is onze eerste pepdag met vuurwerk. 117 00:10:27,951 --> 00:10:35,116 Kom allemaal coach Calhoun en de Rydell Rangers steunen. 118 00:10:35,249 --> 00:10:39,709 Als je zelf niet sport, moedig dan de sporters aan. 119 00:10:40,337 --> 00:10:42,662 En dan nu het echt goede nieuws. 120 00:10:42,797 --> 00:10:47,625 Een van de spannendste evenementen die ooit op Rydell plaatsvonden. 121 00:10:47,761 --> 00:10:54,926 Het programma National Bandstand heeft onze school uitgekozen. 122 00:10:55,059 --> 00:10:58,891 Er komt een live-uitzending vanuit onze gymzaal. 123 00:11:00,773 --> 00:11:06,312 We kunnen het hele land tonen wat voor goede, pientere, keurige... 124 00:11:06,445 --> 00:11:10,656 ... en frisse leerlingen er op Rydell zitten. 125 00:11:27,923 --> 00:11:33,795 Hebben jullie Zuko al gezien? Hij ziet er lekker uit, hé Riz. 126 00:11:33,929 --> 00:11:38,425 Dat is geschiedenis. - En die herhaalt zich soms. 127 00:11:38,558 --> 00:11:41,014 Hallo, meiden. - Hoi, Frenchy. 128 00:11:41,144 --> 00:11:48,106 Ga zitten. Dit is Sandy Olsen. Dat zijn Jan en Marty. En dit is Rizzo. 129 00:11:48,233 --> 00:11:51,234 Ze is net verhuisd uit Sydney. 130 00:11:51,695 --> 00:11:55,396 Hoe is het daar down under? - Prima, dank je. 131 00:11:57,534 --> 00:11:59,278 Is die bril nieuw? 132 00:11:59,411 --> 00:12:04,702 Lijk ik zo niet veel slimmer? - Nee, want je kunt je kop nog zien. 133 00:12:04,833 --> 00:12:08,331 Wat vind je van de school? - Het is anders. 134 00:12:10,880 --> 00:12:13,834 Patty Simcox, de rotte appel van Rydell. 135 00:12:13,966 --> 00:12:17,335 Zalig, zo'n eerste dag. - Ik gil het uit. 136 00:12:17,469 --> 00:12:24,599 Raad 's wie misschien vice-voorzitter van de leerlingenraad wordt? 137 00:12:24,727 --> 00:12:28,771 Ik. Is dat niet te gek? - Heel gek. 138 00:12:28,897 --> 00:12:33,973 Hopelijk kom ik goed voor de dag. - We wensen je alle geluk toe. 139 00:12:34,110 --> 00:12:35,853 Ik zal duimen. 140 00:12:37,029 --> 00:12:43,198 Je zult me wel een trut vinden omdat ik me niet voorstel. Patty Simcox. 141 00:12:43,327 --> 00:12:45,652 Welkom op Rydell. 142 00:12:49,959 --> 00:12:54,454 Geef je op als cheerleader. We worden vast dikke vriendinnen. 143 00:12:54,587 --> 00:12:59,629 Wat vinden jullie van Sandy? Kan ze bij de Pink Ladies? 144 00:13:01,135 --> 00:13:05,464 Ze is te ongerept. - Verdrolleme. 145 00:13:05,598 --> 00:13:08,599 M'n diamantje is in de macaroni gevallen. 146 00:13:10,311 --> 00:13:15,268 Stukje salami, Kenickie? - Dan stink ik net zo erg als jij. 147 00:13:15,398 --> 00:13:18,767 En niet zo'n beetje. - Jongens, kijk. 148 00:13:20,653 --> 00:13:24,105 Dames en heren, de kontkruimels in actie. 149 00:13:25,992 --> 00:13:29,575 Kijk nou. Probeer je echt een wit voetje te halen? 150 00:13:29,704 --> 00:13:32,277 Ga toch hinkelen, suftrut. 151 00:13:33,249 --> 00:13:36,250 Wat een sukkel, zeg. Gombal. 152 00:13:39,713 --> 00:13:44,955 Hebben jullie die nieuwe griet al gezien? Die is gevuld. 153 00:13:45,093 --> 00:13:49,671 Heeft ze dikkere tieten dan Annette? - Dat is onmogelijk. 154 00:14:02,651 --> 00:14:04,478 Je bent gestoord, Putz. 155 00:14:07,864 --> 00:14:10,948 Ik wil weten wat Danny gedaan heeft. 156 00:14:11,618 --> 00:14:15,117 Het stelde niks voor. - Maak dat de kat wijs. 157 00:14:15,246 --> 00:14:18,331 Mocht je in d'r slipje? - Vertel nou. 158 00:14:18,458 --> 00:14:19,917 Wat heb jij gedaan? 159 00:14:20,043 --> 00:14:23,327 Ik heb een jongen op het strand ontmoet. 160 00:14:23,462 --> 00:14:26,167 Gaan jullie daarvoor naar het strand? 161 00:14:26,298 --> 00:14:29,667 Hij was bijzonder. - Dat lijkt me sterk. 162 00:14:30,802 --> 00:14:32,462 Het was zo romantisch. 163 00:14:32,596 --> 00:14:34,921 We willen alles weten. 164 00:14:35,056 --> 00:14:39,718 Ik vertel echt niet alle pikante details. Goed, ik doe het wel. 165 00:14:39,713 --> 00:14:43,413 ♪ Summer lovin', had me a blast 166 00:14:43,553 --> 00:14:47,333 ♪ Summer lovin', happened so fast 167 00:14:47,473 --> 00:14:50,842 ♪ I met a girl, crazy for me 168 00:14:51,392 --> 00:14:54,261 ♪ Met a boy, cute as can be 169 00:14:55,141 --> 00:14:58,431 ♪ Summer days, drifting away 170 00:14:58,561 --> 00:15:00,800 ♪ To uh, oh, those summer nights 171 00:15:00,940 --> 00:15:02,980 ♪ Wella, wella, wella, huh 172 00:15:03,110 --> 00:15:06,690 ♪ Tell me more, tell me more Did you get very far? 173 00:15:06,819 --> 00:15:10,489 - ♪ Tell me more, tell me more - ♪ Like does he have a car? 174 00:15:10,619 --> 00:15:14,199 - ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh - ♪ Do-do, do-do, do-do-do-do 175 00:15:14,329 --> 00:15:18,248 ♪ She swam by me, she got a cramp 176 00:15:18,378 --> 00:15:21,788 ♪ He ran by me, got my suit damp 177 00:15:22,338 --> 00:15:25,957 ♪ I saved her life, she nearly drowned 178 00:15:26,087 --> 00:15:29,427 ♪ He showed off, splashing around 179 00:15:30,057 --> 00:15:32,926 ♪ Summer sun, something's begun 180 00:15:33,056 --> 00:15:35,636 ♪ But uh, oh, those summer nights 181 00:15:35,766 --> 00:15:37,425 ♪ Wella, wella, wella, huh 182 00:15:37,565 --> 00:15:41,564 - ♪ Tell me more, tell me more - ♪ Was it love at first sight? 183 00:15:41,694 --> 00:15:45,444 - ♪ Tell me more, tell me more - ♪ Did she put up a fight? 184 00:15:45,574 --> 00:15:49,234 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh ♪ Doobie-doo, doobie-doo, doobie-dum 185 00:15:49,364 --> 00:15:53,614 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh ♪ Doobie-doo, doobie-doo, doobie-dum 186 00:15:53,744 --> 00:15:57,083 ♪ Took her bowling in the arcade 187 00:15:57,213 --> 00:16:01,042 ♪ We went strolling, drank lemonade 188 00:16:01,172 --> 00:16:04,541 ♪ We made out, under the dock 189 00:16:04,671 --> 00:16:08,091 ♪ We stayed out till ten o'clock 190 00:16:08,971 --> 00:16:12,391 ♪ Summer fling, don't mean a thing 191 00:16:12,521 --> 00:16:16,020 ♪ But uh, oh, those summer nights 192 00:16:16,770 --> 00:16:20,390 - ♪ Tell me more, tell me more - ♪ But you don't gotta brag 193 00:16:20,520 --> 00:16:22,399 ♪ Tell me more, tell me more 194 00:16:22,529 --> 00:16:24,349 ♪ Cos he sounds like a drag 195 00:16:25,029 --> 00:16:28,939 ♪ Shuda-bop-bop, shuda-bop-bop Shuda-bop-bop, shuda-bop-bop 196 00:16:29,079 --> 00:16:32,658 ♪ Shuda-bop-bop, shuda-bop-bop Shuda-bop-bop, yeah! 197 00:16:33,368 --> 00:16:36,708 ♪ He got friendly, holding my hand 198 00:16:36,838 --> 00:16:40,957 ♪ She got friendly, down in sand 199 00:16:41,087 --> 00:16:44,626 ♪ He was sweet, just turned 18 200 00:16:44,756 --> 00:16:47,925 ♪ Well, she was good, you know what I mean 201 00:16:48,805 --> 00:16:51,675 ♪ Summer heat, boy and girl meet 202 00:16:51,805 --> 00:16:54,725 ♪ But uh, oh, those summer nights 203 00:16:54,855 --> 00:16:56,515 ♪ Whoa, whoa, whoa 204 00:16:56,645 --> 00:17:00,315 - ♪ Tell me more, tell me more - ♪ How much dough did he spend? 205 00:17:00,445 --> 00:17:04,604 - ♪ Tell me more, tell me more - ♪ Could she get me a friend? 206 00:17:07,573 --> 00:17:11,902 ♪ It turned colder, that's where it ends 207 00:17:12,532 --> 00:17:17,112 ♪ So I told her we'd still be friends 208 00:17:17,792 --> 00:17:23,171 ♪ Then we made our true love vow 209 00:17:24,471 --> 00:17:30,470 ♪ Wonder what she's doing now 210 00:17:32,180 --> 00:17:35,469 ♪ Summer dreams 211 00:17:35,599 --> 00:17:39,849 ♪ Ripped at the seams 212 00:17:40,819 --> 00:17:42,979 ♪ But 213 00:17:43,109 --> 00:17:44,898 ♪ Oh 214 00:17:46,238 --> 00:17:50,067 ♪ Those summer 215 00:18:08,923 --> 00:18:11,295 Hij lijkt me een leuke jongen. 216 00:18:11,425 --> 00:18:14,841 Heeft hij je niet betast? Wat een engerd. 217 00:18:14,970 --> 00:18:19,098 Nietwaar, hij was een heer. - Hoe heette hij? 218 00:18:22,769 --> 00:18:25,973 Hij lijkt me helemaal top. 219 00:18:26,106 --> 00:18:31,811 En als je in sprookjes gelooft, duikt je prins misschien nog wel 's op. 220 00:18:31,944 --> 00:18:37,021 Ergens waar je het niet verwacht. Tot ziens dan maar. Kom, meiden. 221 00:18:39,159 --> 00:18:42,244 Denk jij dat ook echt? - Tuurlijk. 222 00:18:43,956 --> 00:18:46,873 Kom, de les begint zo. 223 00:19:27,705 --> 00:19:29,994 Stilte graag. 224 00:19:32,835 --> 00:19:36,997 Dit is de man waar we onze hoop op gevestigd hebben. 225 00:19:37,130 --> 00:19:42,468 De coach die ons na zeven jaar ellende uit het dal moet halen: 226 00:19:42,594 --> 00:19:45,547 Onze eigen coach Calhoun. 227 00:19:55,273 --> 00:19:57,941 Wie is de beste? - Rydell. 228 00:20:00,568 --> 00:20:02,644 Geef ze van katoen, Rydell. 229 00:20:04,739 --> 00:20:09,448 Tegenstanders, jullie krijgen het zwaar dit jaar. 230 00:20:09,577 --> 00:20:15,201 Mijn jongens zijn in vorm, want ik heb ze gevormd. 231 00:20:15,333 --> 00:20:20,326 En ik heb ze geslepen. Zo scherp als een scheermes. 232 00:20:20,462 --> 00:20:25,254 We gaan niet alleen voor de winst, maar ook voor de roem. 233 00:20:25,383 --> 00:20:31,504 En op het veld verscheuren, vermorzelen en verslinden we ze. 234 00:20:31,640 --> 00:20:36,515 We laten ze alle hoeken van het veld zien en scheuren ze aan flarden. 235 00:20:36,644 --> 00:20:38,851 En dan slachten we ze af. 236 00:20:39,689 --> 00:20:45,561 En na die slachtpartij komen we hier terug en luiden we de zegeklok. 237 00:20:48,947 --> 00:20:51,521 Dat hebben we altijd al gewild. 238 00:21:18,058 --> 00:21:21,972 een spagaat, dan een yell schud je tieten voor Rydell 239 00:21:26,899 --> 00:21:28,358 Doe effe normaal. 240 00:21:31,403 --> 00:21:33,230 Pas op, krotenkoker. 241 00:21:37,868 --> 00:21:39,908 Wat vind je ervan? 242 00:21:40,037 --> 00:21:42,610 Wat een roestbak. 243 00:21:42,748 --> 00:21:46,792 Likje verf, motor opvoeren en dan loopt ie als een trein. 244 00:21:46,919 --> 00:21:50,749 Ik ga ermee op Thunder Road rijden. 245 00:21:50,880 --> 00:21:55,542 Ja, had je nog wat? - Hoe krijg je wat uit deze barrel? 246 00:21:55,676 --> 00:21:57,918 Leuk, wou je een beuk? 247 00:21:58,054 --> 00:22:01,339 Kijk nou, Scorpions. Dit is ons terrein. 248 00:22:04,435 --> 00:22:07,851 Zoeken ze bonje? - Die kunnen ze krijgen. 249 00:22:15,903 --> 00:22:18,690 Jongens, we gaan ze pakken. 250 00:22:29,458 --> 00:22:31,202 Wat doe je nou? 251 00:22:32,294 --> 00:22:36,457 Dank je, Frenchy. - Je was echt geweldig. 252 00:22:36,589 --> 00:22:41,832 Ik was zo nerveus. - Je spagaat was hemels. 253 00:22:41,969 --> 00:22:45,670 Hallo, meiden. - We hebben een verrassing. 254 00:22:45,807 --> 00:22:47,846 Dat zie je zo wel, hé Rizz? 255 00:22:47,975 --> 00:22:51,510 Ik kam je haar wel even. - Waar gaan we heen? 256 00:22:51,646 --> 00:22:53,519 Wil je wat lippenstift? 257 00:22:54,649 --> 00:22:57,898 Als je de auto opknapt, krijg je elke meid. 258 00:22:58,026 --> 00:23:02,771 Als ze niks wil, komt ze er niet in. - Als je dat maar weet. 259 00:23:02,947 --> 00:23:06,032 Zuko, ik heb een verrassing voor je. 260 00:23:14,417 --> 00:23:18,116 Wat doe je hier? Je ging toch terug naar Australië? 261 00:23:18,253 --> 00:23:20,459 De plannen zijn veranderd. 262 00:23:24,009 --> 00:23:28,552 Top, schatje. Je weet hoe het gaat: Altijd maar aan de zwier. 263 00:23:28,680 --> 00:23:31,301 Danny? - Zo heet ik, ja. 264 00:23:31,433 --> 00:23:36,889 Wat is er toch met je? - Dat kan ik beter aan jou vragen. 265 00:23:38,273 --> 00:23:41,391 Je bent niet de Danny Zuko van het strand. 266 00:23:41,525 --> 00:23:45,854 Ik weet het ook niet. Misschien zijn er wel twee Danny's. 267 00:23:46,822 --> 00:23:53,571 Zet anders een oproep in de krant of kijk in de Gouden Gids. 268 00:23:53,703 --> 00:23:57,950 Huichelaar, ik wou dat ik je nooit ontmoet had. 269 00:24:00,794 --> 00:24:03,248 Die meid weet van wanten. 270 00:24:05,297 --> 00:24:08,168 Dus ze zag je wel zitten, hé Zuko? 271 00:24:10,093 --> 00:24:16,214 Maar ze kwam niet op hem zitten. - Ik heb een auto, hoor. 272 00:24:16,350 --> 00:24:20,478 Wie heeft poen voor bier? - Ik heb het pasje van m'n broer. 273 00:24:24,899 --> 00:24:27,568 Hij was eerst zo lief voor me. 274 00:24:27,693 --> 00:24:30,729 Luister Sandy, mannen zijn ratten. 275 00:24:32,197 --> 00:24:35,780 Het zijn vlooien op ratten. 276 00:24:36,368 --> 00:24:39,819 Nog erger, het zijn amoebes op vlooien op ratten. 277 00:24:39,955 --> 00:24:43,620 Zelfs een hond durft ze niet te bijten. 278 00:24:45,127 --> 00:24:48,625 De enige man die je kunt vertrouwen, is je paps. 279 00:24:50,005 --> 00:24:54,714 Je hebt dringend behoefte aan een avondje met de meiden. 280 00:24:54,844 --> 00:24:59,256 Ze blijven bij mij thuis slapen. Kom je ook? 281 00:24:59,390 --> 00:25:02,391 Mooi. Het wordt enig. Kom mee. 282 00:25:04,478 --> 00:25:05,889 Moet je Jan zien. 283 00:25:05,538 --> 00:25:08,448 ♪ Brush-a, brush-a, brush-a Get the new Ipana 284 00:25:08,578 --> 00:25:11,667 ♪ With the brand-new flavour It's dandy for your teeth 285 00:25:11,787 --> 00:25:15,037 ♪ Brush-a, brush-a, brush-a, New Ipana toothpaste 286 00:25:15,167 --> 00:25:19,296 ♪ Brush-a, brush-a, brush-a Knocks out decay germs fast 287 00:25:19,426 --> 00:25:21,586 ♪ Fast, fast, you sure are right 288 00:25:22,870 --> 00:25:24,495 Zet dat ding uit. 289 00:25:25,998 --> 00:25:28,240 Geef me een peuk. - Ik ook. 290 00:25:28,375 --> 00:25:31,079 Jij ook, Sandy? - Ik rook niet. 291 00:25:31,210 --> 00:25:34,710 Probeer 't gewoon. Je gaat er niet dood van. 292 00:25:39,761 --> 00:25:43,889 Je moet ook niet inhaleren als je het niet gewend bent. 293 00:25:44,015 --> 00:25:48,262 Ik leer je wel hoe je op z'n Frans moet inhaleren. Kijk goed. 294 00:25:51,647 --> 00:25:55,774 Getver, ik heb nog nooit zoiets afschuwelijks gezien. 295 00:25:55,900 --> 00:25:59,565 De gozers vinden het leuk. Zo kom ik aan m'n bijnaam. 296 00:25:59,696 --> 00:26:01,404 Vast wel, ja. 297 00:26:04,158 --> 00:26:08,286 En nu een slok wijn ter verhoging van de feestvreugde. 298 00:26:09,372 --> 00:26:14,200 Italië? Wauw, het is importwijn. - Wie wil er een Twinkie bij? 299 00:26:14,335 --> 00:26:17,584 Twinkies en wijn? Een culinair hoogstandje. 300 00:26:17,712 --> 00:26:20,797 Hier staat dus dat het een dessertwijn is. 301 00:26:20,924 --> 00:26:23,497 Sandy heeft nog geen wijn gehad. 302 00:26:23,635 --> 00:26:27,253 Ik hoef niet. - Ze heeft vast nog nooit gedronken. 303 00:26:27,389 --> 00:26:32,050 Ik heb ooit champagne op de bruiloft van m'n nichtje gehad. 304 00:26:32,185 --> 00:26:34,758 We hebben geen vlooien, hoor. 305 00:26:37,607 --> 00:26:41,105 Sandy, zal ik gaatjes in je oren maken? 306 00:26:46,490 --> 00:26:48,399 Is dat niet gevaarlijk? 307 00:26:48,533 --> 00:26:51,570 Ik weet wat ik doe. Ik word visagiste. 308 00:26:51,703 --> 00:26:54,408 Ben je soms bang? - Nee hoor. 309 00:26:54,539 --> 00:26:58,952 Neem mijn Maagd-speld. - Is ie toch nog ergens goed voor. 310 00:26:59,085 --> 00:27:04,505 Het lijkt me geen goed idee. M'n vader vindt het vast niks. 311 00:27:05,674 --> 00:27:10,917 Ga mee naar de badkamer. Ma wordt woest als er bloed op 't tapijt valt. 312 00:27:11,054 --> 00:27:14,470 Het bloedt maar even. - Ik voel me niet zo goed. 313 00:27:14,599 --> 00:27:19,557 Als het misgaat, dan kamt ze je haar gewoon over je oren. 314 00:27:21,314 --> 00:27:24,433 Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 315 00:27:25,985 --> 00:27:28,558 Haal wat ijs voor haar lelletjes. 316 00:27:28,696 --> 00:27:32,527 Stop haar gewoon met d'r hoofd onder de koude kraan. 317 00:27:39,456 --> 00:27:42,029 Ik krijg het opeens koud. 318 00:27:42,167 --> 00:27:45,037 Wat is dat? - Van Bobby uit Korea. 319 00:27:45,169 --> 00:27:50,045 Ga je met een Koreaan? - Hij is marinier, suffie. 320 00:27:51,342 --> 00:27:53,002 Wil je z'n foto zien? 321 00:27:54,261 --> 00:27:56,931 Heb je het hele leger gehad? 322 00:27:58,849 --> 00:28:00,925 Sandy heeft overgegeven. 323 00:28:01,060 --> 00:28:06,730 Toen ze al dat bloed zag, werd ze... - Blijf met je fikken van mijn oren. 324 00:28:06,857 --> 00:28:12,146 Ik ben anders wel op de opleiding tot schoonheidsspecialiste aangenomen. 325 00:28:12,278 --> 00:28:14,354 Ga je van Rydell af? 326 00:28:14,488 --> 00:28:19,067 Ik zie het als een strategische zet naar een betere carrière. 327 00:28:19,201 --> 00:28:22,784 Waarom is ie gescheurd? - Z'n ex stond erop. 328 00:28:27,084 --> 00:28:30,499 Sandy, hier is je tandenborstel. 329 00:28:31,879 --> 00:28:34,916 Dank je. Sorry voor de overlast. 330 00:28:36,008 --> 00:28:37,835 Dat geeft niet. 331 00:28:39,303 --> 00:28:41,973 Ik moet kotsen van die brave trut. 332 00:28:42,259 --> 00:28:46,098 ♪ Look at me, I'm Sandra Dee 333 00:28:46,228 --> 00:28:49,927 ♪ Lousy with virginity 334 00:28:50,057 --> 00:28:53,676 ♪ Won't go to bed Till I'm legally wed 335 00:28:53,816 --> 00:28:56,816 ♪ I can't, I'm Sandra Dee 336 00:28:58,236 --> 00:28:59,236 Watch it. 337 00:28:59,366 --> 00:29:01,526 ♪ Hey, I'm Doris Day 338 00:29:01,656 --> 00:29:05,486 ♪ I was not brought up that way 339 00:29:05,616 --> 00:29:08,875 ♪ Won't come across Even Rock Hudson lost 340 00:29:08,995 --> 00:29:14,044 ♪ His heart to Doris Day 341 00:29:14,174 --> 00:29:15,744 - ♪ I don't drink - No! 342 00:29:15,884 --> 00:29:17,373 - ♪ Or swear - Oh! 343 00:29:17,503 --> 00:29:19,333 - ♪ I don't rat my hair - Yeurgh! 344 00:29:19,463 --> 00:29:22,473 ♪ I get ill from one cigarette (coughs) 345 00:29:22,593 --> 00:29:26,762 ♪ Keep your filthy paws Off my silky drawers 346 00:29:26,892 --> 00:29:29,562 ♪ Would you pull that crap with Annette? 347 00:29:32,442 --> 00:29:36,021 ♪ As for you, Troy Donahue 348 00:29:36,901 --> 00:29:39,231 ♪ I know what you wanna do 349 00:29:40,031 --> 00:29:43,450 ♪ You've got your crust I'm no object of lust 350 00:29:43,580 --> 00:29:46,860 ♪ I'm just plain Sandra Dee 351 00:29:48,290 --> 00:29:50,249 ♪ Elvis! Elvis! 352 00:29:50,379 --> 00:29:52,419 ♪ Let me be 353 00:29:52,539 --> 00:29:55,328 ♪ Keep that pelvis far from me 354 00:29:55,468 --> 00:30:00,207 ♪ Just keep your cool Now you're starting to drool 355 00:30:01,057 --> 00:30:03,377 ♪ Hey, fongool 356 00:30:04,307 --> 00:30:06,047 ♪ I'm Sandra Dee 357 00:30:12,724 --> 00:30:14,717 Zit je me uit te lachen? 358 00:30:16,895 --> 00:30:18,804 Wat een lange tenen. 359 00:30:31,158 --> 00:30:34,693 Koppen dicht. - Ik heb me bedacht. Kom, we gaan. 360 00:30:34,828 --> 00:30:37,117 Hoezo? - Wat nou? 361 00:30:39,916 --> 00:30:44,293 Ze mogen echt niet binnenkomen. - Putzie, roep jij haar 's. 362 00:30:44,420 --> 00:30:49,461 Waar zijt gij toch, Sandy? - Kop dicht en ga zitten. 363 00:30:51,093 --> 00:30:53,133 Jullie zijn me te braaf. 364 00:30:53,262 --> 00:30:57,425 Ik wil een beetje actie, nu ik nog fris en fruitig ben. 365 00:30:57,558 --> 00:31:02,054 Gaat ze via de regenpijp? - Kijk, daar heb je Rizzo. 366 00:31:02,187 --> 00:31:04,595 Heb je geen vangnet nodig? 367 00:31:12,571 --> 00:31:17,447 Je hoort een dame te helpen. - Ik zie nergens een dame. 368 00:31:17,576 --> 00:31:20,743 Hoe hangt ie, Kenick? - Raad eens. 369 00:31:20,871 --> 00:31:24,620 Heb je een meisje wat te bieden? - Dat weet je best. 370 00:31:25,501 --> 00:31:29,747 En jij, Zuke? - Je ziet er goed uit, Rizz. 371 00:31:30,505 --> 00:31:34,253 Het blijft bij kijken. - Ik ben niet dol op kliekjes. 372 00:31:40,139 --> 00:31:41,882 Ga je soms rukken? 373 00:31:44,060 --> 00:31:47,594 Dat is leuker dan bij dit stel eikels te blijven. 374 00:31:48,355 --> 00:31:50,892 Uw karos staat voor, mevrouw. 375 00:32:02,618 --> 00:32:07,576 Wat heb ik ooit in Danny gezien? - Ach, neem er eentje van mij. 376 00:32:09,375 --> 00:32:11,533 Wat zijn dat er veel. 377 00:32:11,669 --> 00:32:14,788 Hou hoe je dat bij? - Ik schrijf ze allemaal. 378 00:32:14,921 --> 00:32:17,127 'Ik ben stapeldol op je.' 379 00:32:25,682 --> 00:32:27,306 Wat doe je nou? 380 00:32:27,433 --> 00:32:32,012 Dit wordt geen groepswip, hoor. - Dat zou je wel willen, hé. 381 00:32:33,064 --> 00:32:36,183 Smeer 'm. - Dat meen je niet. 382 00:32:36,316 --> 00:32:40,230 Nu meteen. - Zet ons wel in je testament. 383 00:32:45,992 --> 00:32:50,156 Als een gozer voor z'n vriendin kiest, is ie fout bezig. 384 00:32:50,288 --> 00:32:53,040 Kom, we gaan pizza eten. 385 00:32:55,376 --> 00:32:57,617 Mag ik er een paar? 386 00:33:21,800 --> 00:33:27,730 ♪ Guess mine is not the first heart broken 387 00:33:28,400 --> 00:33:33,769 ♪ My eyes are not the first to cry 388 00:33:35,358 --> 00:33:38,148 ♪ I'm not the first to know 389 00:33:38,278 --> 00:33:43,157 ♪ There's just no getting over you 390 00:33:48,206 --> 00:33:53,796 ♪ You know, I'm just a fool who's willing 391 00:33:54,676 --> 00:33:59,835 ♪ To sit around and wait for you 392 00:34:01,135 --> 00:34:03,805 ♪ But, baby, can't you see? 393 00:34:04,475 --> 00:34:09,224 ♪ There's nothing else for me to do 394 00:34:10,814 --> 00:34:16,103 ♪ I'm hopelessly devoted to you 395 00:34:18,243 --> 00:34:23,531 ♪ But now there's nowhere to hide 396 00:34:23,661 --> 00:34:26,861 ♪ Since you pushed my love aside 397 00:34:27,001 --> 00:34:30,411 ♪ I'm out of my head 398 00:34:30,541 --> 00:34:36,301 ♪ Hopelessly devoted to you 399 00:34:37,091 --> 00:34:43,209 ♪ Hopelessly devoted to you 400 00:34:46,808 --> 00:34:52,688 ♪ Hopelessly devoted to you 401 00:34:56,487 --> 00:34:58,777 ♪ My head is saying 402 00:34:58,907 --> 00:35:02,956 ♪ Fool, forget him 403 00:35:03,076 --> 00:35:05,116 ♪ My heart is saying 404 00:35:05,246 --> 00:35:08,666 ♪ Don't let go 405 00:35:09,706 --> 00:35:13,165 ♪ Hold on to the end 406 00:35:13,295 --> 00:35:17,625 ♪ And that's what I intend to do 407 00:35:19,344 --> 00:35:25,133 ♪ I'm hopelessly devoted to you 408 00:35:26,853 --> 00:35:31,932 ♪ But now there's nowhere to hide 409 00:35:32,072 --> 00:35:35,272 ♪ Since you pushed my love aside 410 00:35:35,402 --> 00:35:39,102 ♪ I'm out of my head 411 00:35:39,242 --> 00:35:44,751 ♪ Hopelessly devoted to you 412 00:35:45,621 --> 00:35:51,410 ♪ Hopelessly devoted to you 413 00:35:55,339 --> 00:36:02,058 ♪ Hopelessly devoted to you 414 00:36:11,434 --> 00:36:15,728 Verziekt acne je leven? Is de spiegel je vijand? 415 00:36:15,855 --> 00:36:21,560 Je zorgen zijn voorbij. Face-Off dringt diep in de poriën. 416 00:36:40,252 --> 00:36:43,668 Rizz... - Noem me bij m'n voornaam. 417 00:36:55,809 --> 00:36:59,143 Heb je iets bij je? - Wat dacht jij dan. 418 00:37:06,777 --> 00:37:11,190 M'n verzekering van een kwartje. - Je smijt met geld. 419 00:37:14,785 --> 00:37:18,070 Hij is kapot. - Hoe kan dat nou? 420 00:37:19,248 --> 00:37:21,821 Ik heb 'm gekocht toen ik dertien was. 421 00:37:38,641 --> 00:37:40,550 Wat maakt het ook uit. 422 00:37:48,357 --> 00:37:51,940 Wat moet dat? - Je mag hier niet parkeren, zak. 423 00:37:53,237 --> 00:37:56,571 Je mag hier nergens parkeren, kraterkop. 424 00:38:02,747 --> 00:38:04,656 Dat komt je duur te staan. 425 00:38:05,249 --> 00:38:10,124 Je krijgt 75 cent voor de hele auto, inclusief die griet. 426 00:38:19,345 --> 00:38:21,421 We beginnen met uitdeuken. 427 00:38:21,556 --> 00:38:25,340 Die deuken zijn niet het probleem. Dat is de motor. 428 00:38:25,476 --> 00:38:29,177 En jouw grote mond. - Hoe kom je aan een carburateur? 429 00:38:29,313 --> 00:38:33,476 Gewoon lenen. - Heb je nog een stukje plakband? 430 00:38:33,608 --> 00:38:36,609 Wat zijn we grappig. Waar rij jij dan in? 431 00:38:36,736 --> 00:38:38,895 Ik rij. - En jij dan? 432 00:38:39,030 --> 00:38:42,316 Ik? En Doody dan? 433 00:38:42,450 --> 00:38:45,368 Nou, ik... - Dat dacht ik al. 434 00:38:45,495 --> 00:38:51,367 Deze bak kan een beest van een wagen worden. Kijk maar. 435 00:38:52,752 --> 00:38:55,040 We maken 'm systematisch. 436 00:38:56,546 --> 00:38:58,373 Hydromatisch. 437 00:38:59,049 --> 00:39:00,673 Ultramatisch. 438 00:39:02,177 --> 00:39:05,178 Kortom, Greased Lightning. 439 00:39:05,203 --> 00:39:09,043 ♪ You get some overhead lifters and four-barrel quads, oh, yeah 440 00:39:09,173 --> 00:39:11,462 ♪ Keep talking, whoa, keep talking 441 00:39:11,592 --> 00:39:14,622 ♪ With fuel-injection cut-off and chrome-plated rods, oh, yeah 442 00:39:14,762 --> 00:39:17,332 ♪ We'll get her ready We'll get her ready 443 00:39:17,472 --> 00:39:20,471 ♪ With a four-speed on the floor They'll be waiting at the door 444 00:39:20,601 --> 00:39:23,221 ♪ You know that ain't no shit We'll be getting lots of tit 445 00:39:23,351 --> 00:39:25,181 - ♪ In Greased Lightning - ♪ Go, go, go 446 00:39:25,311 --> 00:39:26,640 ♪ Go-go-go-go 447 00:39:26,770 --> 00:39:30,020 ♪ Go, Greased Lightning, you're burning up the quarter mile 448 00:39:30,150 --> 00:39:32,440 ♪ Greased Lightning Go, Greased Lightning 449 00:39:32,570 --> 00:39:36,239 ♪ Go, Greased Lightning, you're coasting through the heat lap trials 450 00:39:36,369 --> 00:39:38,109 ♪ Greased Lightning Go, Greased Lightning 451 00:39:38,239 --> 00:39:40,819 ♪ You are supreme The chicks'll cream 452 00:39:40,959 --> 00:39:42,578 ♪ For Greased Lightning 453 00:39:42,708 --> 00:39:44,578 ♪ Go, go, go, go-go-go-go 454 00:39:44,708 --> 00:39:48,757 ♪ With purple French taillights and 30-inch fins, oh, yeah 455 00:39:50,417 --> 00:39:54,256 ♪ A palomino dashboard and dual-muffler twins, oh, yeah 456 00:39:56,306 --> 00:39:59,426 ♪ With new pistons, plugs and shocks I can get off my rocks 457 00:39:59,556 --> 00:40:02,506 ♪ You know that I ain't braggin' She's a real pussy wagon 458 00:40:02,646 --> 00:40:04,386 ♪ Greased Lightning 459 00:40:05,776 --> 00:40:09,105 ♪ Go, Greased Lightning, you're burning up the quarter mile 460 00:40:09,235 --> 00:40:11,554 ♪ Greased Lightning Go, Greased Lightning 461 00:40:11,694 --> 00:40:15,144 ♪ Go, Greased Lightning, you're coasting through the heat lap trials 462 00:40:15,284 --> 00:40:17,243 ♪ Greased Lightning Go, Greased Lightning 463 00:40:17,363 --> 00:40:20,033 ♪ You are supreme The chicks'll cream 464 00:40:20,163 --> 00:40:23,573 - ♪ For Greased Lightning - ♪ Go, go, go, go-go-go-go-go 465 00:41:35,783 --> 00:41:39,072 ♪ Go, Greased Lightning, you're burning up the quarter mile 466 00:41:39,202 --> 00:41:41,772 ♪ Greased Lightning Go, Greased Lightning 467 00:41:41,912 --> 00:41:45,452 ♪ Go, Greased Lightning, you're coasting through the heat lap trials 468 00:41:45,582 --> 00:41:47,291 ♪ Greased Lightning Go, Greased Lightning 469 00:41:47,421 --> 00:41:50,341 ♪ You are supreme The chicks'll cream 470 00:41:50,461 --> 00:41:52,841 ♪ For Greased Lightning 471 00:42:05,265 --> 00:42:08,016 Aan de slag, jongens. 472 00:42:24,866 --> 00:42:27,986 Die Scorpions vragen er gewoon om. 473 00:42:29,204 --> 00:42:32,655 Sta je nog steeds aan die griet te denken? 474 00:42:32,791 --> 00:42:35,875 Doe effe normaal, ja. - Ik dacht 't. 475 00:42:36,002 --> 00:42:38,706 Je moet niet zoveel denken. - Prima. 476 00:42:48,013 --> 00:42:50,504 De vergadering is geopend. 477 00:42:52,934 --> 00:42:59,018 Vorig jaar heeft de politie iedereen op Thunder Road opgepakt. 478 00:42:59,148 --> 00:43:03,015 Niemand pakt Greased Lightning. 479 00:43:04,903 --> 00:43:08,237 Pakt ie je meisje af? - Mij een worst. 480 00:43:08,365 --> 00:43:10,274 Smullen. 481 00:43:14,705 --> 00:43:18,619 Die grietjes... - Ze zijn maar voor een ding goed. 482 00:43:19,293 --> 00:43:24,037 Wat moet je die andere 23 uur en 45 minuten per dag met ze? 483 00:43:24,171 --> 00:43:26,709 Duurt het maar 15 minuten? 484 00:43:28,759 --> 00:43:31,250 Zal ik een ander plaatje opzetten? 485 00:43:32,221 --> 00:43:34,048 Ik heb wel geld nodig. 486 00:43:44,732 --> 00:43:46,357 Ik ben zo terug. 487 00:43:55,076 --> 00:43:57,745 Nu even niet. - Wat doe je straks? 488 00:43:57,870 --> 00:44:00,443 Ik heb nu geen tijd. - Bel me. 489 00:44:11,215 --> 00:44:15,260 Hallo, Sandy. Hoe gaat het? - Goed, dank je. 490 00:44:15,386 --> 00:44:17,343 Fijn voor je. 491 00:44:17,471 --> 00:44:21,801 Ik wil je al een hele tijd iets zeggen. 492 00:44:21,934 --> 00:44:26,596 Die avond bij het kampvuur deed ik zo lomp tegen je. 493 00:44:26,731 --> 00:44:29,933 Dat was ik niet. 494 00:44:30,066 --> 00:44:36,815 Ik was het wel, maar ook weer niet. Ik heb een bepaald imago en dat... 495 00:44:36,948 --> 00:44:40,780 Daarom ben ik zo blij dat Tom zo'n simpele jongen is. 496 00:44:45,289 --> 00:44:49,204 Simpel, ja. Z'n hersens zitten in z'n biceps. 497 00:44:49,335 --> 00:44:51,208 Zijn we jaloers? 498 00:44:52,295 --> 00:44:55,794 Ik jaloers? Laat me niet lachen. 499 00:44:56,883 --> 00:44:59,125 Wat heb jij ooit gepresteerd? 500 00:45:02,722 --> 00:45:07,882 Ik pak die sukkels zo in. - Dat geloof ik pas als ik het zie. 501 00:45:31,916 --> 00:45:36,245 Regel een: Niet meer dan twee pakjes per dag. Ziezo. 502 00:45:40,132 --> 00:45:44,710 Wat wil je gaan doen? De ringen? 503 00:45:44,845 --> 00:45:48,427 Die heb ik pas thuis opgehangen, ja. 504 00:45:50,976 --> 00:45:56,266 Eerst iets anders. - Daarom ben ik net hier. 505 00:45:56,398 --> 00:45:58,685 Ik bedoel dus andere kleren. 506 00:46:06,532 --> 00:46:11,526 Even stoppen. Jongens, er is vandaag een nieuwe. 507 00:46:11,662 --> 00:46:14,413 Danny komt vandaag op proef. 508 00:46:16,333 --> 00:46:20,661 Denk erom, hé. - Kom op, actie. 509 00:46:34,349 --> 00:46:36,307 Je moet dribbelen. 510 00:46:39,855 --> 00:46:41,930 Alstublieft, - Dank je. 511 00:46:42,064 --> 00:46:46,643 Dribbelen en scoren. Lukt je dat? - Of me dat lukt... 512 00:47:04,335 --> 00:47:08,249 Wat doe ik nou weer verkeerd? - Hij is gestoord. 513 00:47:11,300 --> 00:47:16,211 Dit is je worstelmaatje. Danny, dit is Andy. 514 00:47:18,057 --> 00:47:19,800 Ben je niet goed wijs? 515 00:47:19,934 --> 00:47:25,272 We gaan beginnen. Eerste positie. Danny, op je knieën. 516 00:47:33,571 --> 00:47:35,113 Wacht even. 517 00:47:35,990 --> 00:47:39,324 Danny, graag wat meer inzet, ja. 518 00:47:40,369 --> 00:47:43,454 Nu andersom. Kniel jij maar eerst. 519 00:47:49,210 --> 00:47:51,084 Klaar? 520 00:47:54,132 --> 00:47:56,670 Geef je op? - Ja, ik geef op. 521 00:48:02,473 --> 00:48:03,884 Hij slaat goed. 522 00:48:07,061 --> 00:48:11,105 Je vindt honkbal vast leuk. Het is geen contactsport. 523 00:48:11,231 --> 00:48:15,145 Laat maar 's zien wat je kunt. Gooi die bal maar. 524 00:48:15,318 --> 00:48:19,067 Waar wil je 'm hebben? - We gooien 'm uit. 525 00:48:19,197 --> 00:48:21,949 Hij kan niet eens slaan. - Hij kan niks. 526 00:48:22,075 --> 00:48:25,076 Slag. - Hij zwaait niet eens. 527 00:48:25,203 --> 00:48:28,323 Wat voor speler ben jij? Gooi maar. 528 00:48:30,500 --> 00:48:32,243 Slag. 529 00:48:33,627 --> 00:48:39,083 Iets meer pit graag. Kom op. Gooi maar. 530 00:48:41,468 --> 00:48:43,295 Foutslag. 531 00:48:46,056 --> 00:48:50,599 Rustig nou maar. Leg die knuppel neer. 532 00:48:52,103 --> 00:48:55,803 Er zijn nog meer sporten zonder lichaamscontact. 533 00:48:55,939 --> 00:48:58,644 Zoals? - Atletiek bijvoorbeeld. 534 00:48:58,775 --> 00:49:02,275 Hardlopen? - Niet zomaar hardlopen. 535 00:49:03,238 --> 00:49:07,485 Je moet uithoudingsvermogen hebben, kunnen afzien... 536 00:49:07,618 --> 00:49:12,908 Langeafstandslopen, veldlopen. 537 00:49:15,250 --> 00:49:17,492 Dat lijkt me wel wat. - Mooi. 538 00:49:49,657 --> 00:49:51,898 Danny, gaat het? 539 00:49:53,827 --> 00:49:55,654 Zeg 's wat. 540 00:49:56,747 --> 00:50:00,163 Dat is wel het minste na dat lompe gedrag van je. 541 00:50:00,334 --> 00:50:03,168 Ik heb je toch m'n excuses aangeboden? 542 00:50:03,294 --> 00:50:05,251 Nu praat je dus wel. 543 00:50:06,756 --> 00:50:09,425 Gaat het echt wel? - Ja, hoor. 544 00:50:11,010 --> 00:50:14,011 Ga je nog steeds met die sportgozer? 545 00:50:15,097 --> 00:50:20,684 Ga je met hem naar de danswedstrijd? - Dat hangt van jou af. 546 00:50:20,811 --> 00:50:22,970 Van mij? 547 00:50:23,105 --> 00:50:25,227 Dan kan ie 't vergeten. 548 00:50:43,958 --> 00:50:47,373 We gaan ergens anders naartoe. 549 00:50:49,504 --> 00:50:52,173 We kunnen hier niet alleen zijn. 550 00:51:04,519 --> 00:51:09,263 Je rukte m'n arm er bijna af. - Ik zag iemand op dit tafeltje azen. 551 00:51:10,774 --> 00:51:13,858 Wat doe je nou? - Ik wil wat privacy. 552 00:51:13,985 --> 00:51:17,817 Wat zal 't zijn? - Kersengazeuse graag. 553 00:51:17,947 --> 00:51:23,986 Ik heb niet veel trek. Een dubbele Polarburger en een choco-ijsje. 554 00:51:24,120 --> 00:51:28,449 Lekker, dat wil ik ook. - Jij kunt wel veel verstouwen. 555 00:51:28,583 --> 00:51:30,955 Je bent zo grappig. 556 00:51:31,085 --> 00:51:35,331 Gaat ie lekker, Zuke? - Rizzo, hoe gaat het ermee? 557 00:51:35,464 --> 00:51:37,421 Kon niet beter, mop. 558 00:51:38,091 --> 00:51:42,800 Heb jij nog geld? - Betaal zelf 's wat. 559 00:51:42,929 --> 00:51:45,681 Dan zit je vanaf nu heel vaak thuis. 560 00:51:45,807 --> 00:51:51,762 Ik heb 23 cent. Wil iemand bijleggen voor een Dogsled Delight? 561 00:51:51,896 --> 00:51:56,189 M'n geld vliegt weg. Een dubbeltje hier, 15 cent daar. 562 00:51:56,316 --> 00:52:01,477 Nog even en Frenchy trakteert ons allemaal. Ze gaat centjes verdienen. 563 00:52:01,613 --> 00:52:04,733 In het begin is het nog niet veel. 564 00:52:04,866 --> 00:52:09,528 Meer dan wij, dus dokken maar. Ik krijg vrijdag pas zakgeld. 565 00:52:09,663 --> 00:52:14,123 Als ik me gedraag. - Een Dogsled met vier lepels. 566 00:52:14,292 --> 00:52:16,961 En een Eskimo Pie met een mes. 567 00:52:19,171 --> 00:52:21,329 Alsjeblieft, tast toe. 568 00:52:25,427 --> 00:52:29,341 Al die zuigzoenen. Ik lijk wel een lepralijder. 569 00:52:29,473 --> 00:52:34,847 Mijn zuigzoen is als een kaart. Die stuur ik niet aan iedereen. 570 00:52:35,937 --> 00:52:39,222 Zwijn. - Ik kick op die vieze woordjes. 571 00:52:40,441 --> 00:52:44,569 M'n ouders willen graag dat je zondag thee komt drinken. 572 00:52:45,571 --> 00:52:49,485 Ik hou niet van thee. - Je hoeft geen thee te drinken. 573 00:52:49,617 --> 00:52:51,858 Ik hou ook niet zo van ouders. 574 00:52:54,288 --> 00:52:55,865 Wil je ook wat? 575 00:52:56,582 --> 00:52:58,740 Je bent wel lekker goedkoop. 576 00:52:58,876 --> 00:53:01,911 Zo bedoelde ik het niet. - Dat begrijp ik wel. 577 00:53:02,044 --> 00:53:05,330 Ik vond je altijd al heel begripvol. 578 00:53:05,464 --> 00:53:08,631 En je bent meer dan alleen dik. 579 00:53:09,635 --> 00:53:12,422 En bedankt. - Graag gedaan. 580 00:53:12,555 --> 00:53:15,924 Heb je al iemand voor de wedstrijd? Ga je met mij? 581 00:53:16,058 --> 00:53:20,767 Ik kom nooit van school af als ik m'n proefwerk morgen niet haal. 582 00:53:20,896 --> 00:53:23,766 Ik sla wel een arm om je heen. 583 00:53:23,898 --> 00:53:28,062 Voor die arm ben ik niet bang. Wel voor die hand. 584 00:53:28,194 --> 00:53:30,187 Ze houdt van me. 585 00:53:32,240 --> 00:53:37,530 Ga je mee? - Ik blijf nog eventjes hangen. 586 00:53:37,662 --> 00:53:42,738 Ik lijn al de hele dag. M'n moeders appeltaart is lekkerder dan dit. 587 00:53:42,875 --> 00:53:44,914 Wil je een stukje? 588 00:53:47,462 --> 00:53:49,289 1 5 minuten. 589 00:53:50,298 --> 00:53:55,043 Ik ben er niet gerust op. Ze dansen hier vast anders dan bij ons. 590 00:53:55,178 --> 00:53:58,796 Dan verzinnen we gewoon de Kangaroo Bop. 591 00:54:00,725 --> 00:54:04,010 Kom mee, Sandy. - Ik zie je nog wel. 592 00:54:09,899 --> 00:54:13,814 Fijn, kan ik weer betalen. Geef me geld. 593 00:54:13,945 --> 00:54:18,109 Wat is er nou weer? Je zit erbij als een natte dweil. 594 00:54:18,241 --> 00:54:22,321 Begin nou niet weer. - Zal ik er dan een eind aan maken? 595 00:54:23,121 --> 00:54:25,113 Laat het je smaken. 596 00:54:26,165 --> 00:54:28,324 Met de hartelijke groeten. 597 00:54:37,217 --> 00:54:39,886 Rizzo, ik moet met je praten. 598 00:54:42,722 --> 00:54:46,767 Dit is niks om over te huilen. - Het gaat wel weer. 599 00:54:48,478 --> 00:54:50,517 We gaan zo dicht. 600 00:54:50,647 --> 00:54:54,478 Mag ik nog even blijven zitten? - Mij best. 601 00:54:57,444 --> 00:55:01,773 Sorry dat ik het zeg, maar je hoofd lijkt wel een paasei. 602 00:55:02,532 --> 00:55:06,910 Er ging iets mis tijdens de haarverf-les. 603 00:55:07,037 --> 00:55:13,869 Tijdens elke les. Die opleiding tot schoonheidsspecialiste valt tegen. 604 00:55:14,002 --> 00:55:15,709 Dat geldt voor alles. 605 00:55:21,925 --> 00:55:26,172 Ik ben ermee gestopt. Is het leuk om serveerster te zijn? 606 00:55:26,305 --> 00:55:28,262 Daar ben je te groen voor. 607 00:55:29,141 --> 00:55:32,426 Misschien kan ik telefoniste worden. 608 00:55:32,602 --> 00:55:36,813 Ik heb liever niet van die dingetjes over m'n oren. 609 00:55:37,273 --> 00:55:42,433 Ik wou dat ik een beschermengel had die zei wat ik moest doen. 610 00:55:42,569 --> 00:55:47,030 Net zoals Debbie Reynolds in Tammy. Wat denk jij? 611 00:55:47,157 --> 00:55:50,158 Geef 'm m'n nummer als je 'm vindt. 612 00:56:05,654 --> 00:56:08,944 ♪ Your story's sad to tell 613 00:56:09,824 --> 00:56:13,523 ♪ A teenage ne'er-do-well 614 00:56:14,493 --> 00:56:20,201 ♪ Most mixed-up non-delinquent on the block 615 00:56:21,881 --> 00:56:26,041 ♪ Your future's so unclear now 616 00:56:26,591 --> 00:56:30,421 ♪ What's left of your career now? 617 00:56:31,061 --> 00:56:38,770 ♪ Can't even get a trade-in on your smock 618 00:56:54,037 --> 00:56:56,277 ♪ Beauty school dropout 619 00:56:57,377 --> 00:57:00,577 ♪ No graduation day for you 620 00:57:00,717 --> 00:57:02,756 ♪ Beauty school dropout 621 00:57:03,836 --> 00:57:07,256 ♪ Missed your midterms and flunked shampoo 622 00:57:07,386 --> 00:57:10,475 ♪ Well, at least you could have taken time 623 00:57:10,595 --> 00:57:13,715 ♪ To wash and clean your clothes up 624 00:57:13,855 --> 00:57:16,255 ♪ After spending all that dough 625 00:57:16,395 --> 00:57:19,434 ♪ To have the doctor fix your nose up 626 00:57:19,564 --> 00:57:21,524 ♪ Baby, get movin' 627 00:57:22,904 --> 00:57:26,103 ♪ Why keep your feeble hopes alive? 628 00:57:26,242 --> 00:57:29,242 - ♪ What are you provin'? - ♪ What are you provin'? 629 00:57:29,362 --> 00:57:32,782 ♪ You've got the dream but not the drive 630 00:57:32,912 --> 00:57:35,912 ♪ If you go for your diploma 631 00:57:36,042 --> 00:57:38,962 ♪ You could join a steno-pool 632 00:57:39,082 --> 00:57:41,122 ♪ Turn in your teasing-comb 633 00:57:41,252 --> 00:57:44,251 ♪ And go back to high school 634 00:57:48,470 --> 00:57:50,929 ♪ Beauty school dropout 635 00:57:51,679 --> 00:57:54,389 ♪ Hangin' around the corner store 636 00:57:54,519 --> 00:57:57,349 ♪ Beauty school dropout 637 00:57:58,149 --> 00:58:01,478 ♪ It's about time you knew the score 638 00:58:01,608 --> 00:58:04,318 ♪ Well, they couldn't teach you anything 639 00:58:04,948 --> 00:58:07,517 ♪ You think you're such a looker 640 00:58:08,077 --> 00:58:11,107 ♪ But no customer would go to you 641 00:58:11,247 --> 00:58:13,867 ♪ Unless she was a hooker 642 00:58:18,916 --> 00:58:21,956 - ♪ Baby, don't sweat it - ♪ Don't sweat it 643 00:58:22,086 --> 00:58:25,345 ♪ You're not cut out to hold a job 644 00:58:25,465 --> 00:58:28,585 - ♪ Better forget it - ♪ Forget it 645 00:58:28,725 --> 00:58:31,804 ♪ Who wants their hair done by a slob? 646 00:58:31,934 --> 00:58:35,463 ♪ Now your bangs are curled, your lashes twirled 647 00:58:35,603 --> 00:58:38,273 ♪ But still the world is cruel 648 00:58:38,403 --> 00:58:40,553 ♪ Wipe off that angel face 649 00:58:40,693 --> 00:58:43,013 ♪ And go back to high school 650 00:58:44,783 --> 00:58:46,443 ♪ Baby, don't blow it 651 00:58:48,113 --> 00:58:51,122 ♪ Don't put my good advice to shame 652 00:58:51,242 --> 00:58:53,281 ♪ Baby, you know it 653 00:58:54,581 --> 00:58:57,870 ♪ Even Dear Abby would say the same 654 00:58:58,000 --> 00:59:01,330 ♪ Now, I've called the shot, get off the pot 655 00:59:01,460 --> 00:59:06,009 ♪ I've really got to fly 656 00:59:07,099 --> 00:59:12,969 ♪ Gotta be going to that malt shop 657 00:59:13,099 --> 00:59:19,558 ♪ In the sky 658 00:59:23,987 --> 00:59:26,907 ♪ Beauty school dropout 659 00:59:27,037 --> 00:59:29,567 ♪ Go back to high school 660 00:59:30,326 --> 00:59:33,246 ♪ Beauty school dropout 661 00:59:33,376 --> 00:59:35,995 ♪ Go back to high school 662 00:59:36,585 --> 00:59:39,584 ♪ Beauty school dropout 663 00:59:39,714 --> 00:59:43,754 ♪ Go back to high school 664 00:59:56,223 --> 00:59:59,141 Bukken. - Wat doen jullie nou weer? 665 00:59:59,268 --> 01:00:01,640 Doe me een lol. 666 01:00:01,771 --> 01:00:04,261 Straks gaan we lol maken. 667 01:00:04,397 --> 01:00:08,229 Opzij. - Hij zit verkeerd om, slimpie. 668 01:00:08,359 --> 01:00:11,029 Van welke auto is dit gejat? - Die van je ma. 669 01:00:27,836 --> 01:00:30,837 Te gek, we komen in het hele land op tv. 670 01:00:34,134 --> 01:00:37,419 Hoe gaat ie? - Ga je niet met haar dansen? 671 01:00:37,554 --> 01:00:40,720 Ik heb een andere spetter. 672 01:00:41,683 --> 01:00:45,348 Gebeurt er 's iets leuks, hebben wij weer niemand. 673 01:00:45,478 --> 01:00:48,479 En Rudy van de Capri Lounge? - Doe normaal. 674 01:00:48,605 --> 01:00:52,056 Het is maar een voorstel. - Ik heb 'm al gebeld. 675 01:00:57,781 --> 01:01:01,066 Het lijkt alsof het geluk ons toelacht. 676 01:01:07,582 --> 01:01:12,124 Weet je wel wat je doet? - Wat wij doen. Kom mee. 677 01:01:41,655 --> 01:01:43,944 Marty, je ziet er goed uit. 678 01:01:45,117 --> 01:01:47,359 Ik ben zo weer terug. 679 01:01:50,414 --> 01:01:52,786 Je voelt je ook goed, hé. 680 01:01:52,916 --> 01:01:57,791 Daar heb je Vince Fontaine. - Een douche heeft 'n mooiere kop. 681 01:01:57,920 --> 01:02:02,997 Niet zeuren. Hij is het einde. - Als je op ouwe kerels valt, ja. 682 01:02:15,729 --> 01:02:17,520 Wat spannend, zeg. 683 01:02:17,648 --> 01:02:20,316 Ik heb aangepapt met de cameraman. 684 01:02:20,441 --> 01:02:22,813 Ken je hem? - Hij heet Ted. 685 01:02:24,028 --> 01:02:29,449 Doody, hoe zie ik er uit? - Als een prachtige blonde ananas. 686 01:02:31,619 --> 01:02:34,406 Je bent te laat. Waar zaten jullie? 687 01:02:34,538 --> 01:02:37,954 Wat ziet de zaal er gaaf uit. - Heb je de drankjes? 688 01:02:38,083 --> 01:02:40,538 Ga in een grote cirkel staan. 689 01:02:43,129 --> 01:02:46,913 Schiet op, de uitzending begint zo. 690 01:02:47,049 --> 01:02:52,838 We warmen ons eerst wat op met Johnny Casino & The GambIers. 691 01:03:00,757 --> 01:03:05,637 ♪ Oh, baby, rock'n'roll is here to stay, it will never die 692 01:03:06,597 --> 01:03:10,637 ♪ It was meant to be that way, though I don't know why 693 01:03:11,097 --> 01:03:15,765 ♪ I don't care what people say Rock'n'roll is here to stay 694 01:03:15,895 --> 01:03:20,445 ♪ We don't care what people say Rock'n'roll is here to stay 695 01:03:20,565 --> 01:03:24,614 ♪ Everybody rock, everybody rock 696 01:03:25,364 --> 01:03:29,113 ♪ Everybody rock, everybody rock 697 01:03:29,873 --> 01:03:31,823 ♪ Come on 698 01:03:31,953 --> 01:03:33,783 ♪ Everybody rock 699 01:03:34,463 --> 01:03:38,792 ♪ If you don't like rock'n'roll, think what you'd be missin' 700 01:03:39,422 --> 01:03:43,582 ♪ If you like to bop and stroll, come on down and listen 701 01:03:43,722 --> 01:03:46,091 ♪ Let's all start to have a ball 702 01:03:46,221 --> 01:03:48,511 ♪ Everybody rock'n'roll 703 01:03:57,490 --> 01:04:00,195 Hoe heten zij? - Fred en Ginger. 704 01:04:25,559 --> 01:04:30,635 Hopelijk krijg ik geen cameravrees. - We slaan ons er wel doorheen. 705 01:04:30,772 --> 01:04:34,187 Niet piekeren, hé? Mooi. Kom mee. 706 01:04:36,814 --> 01:04:40,434 ♪ What's that playing on the radio? 707 01:04:40,574 --> 01:04:44,403 ♪ Why do I start swaying to and fro? 708 01:04:44,533 --> 01:04:48,233 ♪ I have never heard that song before 709 01:04:48,373 --> 01:04:51,902 ♪ But if I don't hear it any more... 710 01:04:51,958 --> 01:04:56,703 Laat mij nou maar leiden. - Ik ben gewend om te leiden. 711 01:05:00,507 --> 01:05:06,094 Laat me nou 's een pirouette maken. - Mond dicht, ik probeer te tellen. 712 01:05:14,062 --> 01:05:17,679 Heb je nooit van zingen je beroep willen maken? 713 01:05:21,235 --> 01:05:24,853 Ik wil je voorstellen aan Cha Cha DiGregorio. 714 01:05:24,989 --> 01:05:28,405 Hoe gaat ie, Zuko schatje? - Wie is dat? 715 01:05:28,534 --> 01:05:32,614 Ik ben de beste danseres van St. Bernadette's. 716 01:05:32,746 --> 01:05:36,874 Met de slechtste reputatie. - Kom mee, Sandy. 717 01:05:38,168 --> 01:05:42,580 Wie is dat meisje? - Gewoon een meisje dat ik ken. 718 01:05:51,180 --> 01:05:53,007 Ik ben Vince Fontaine. 719 01:05:53,849 --> 01:05:57,183 Weten je ouders dat ik elke avond in je kamer kom? 720 01:05:57,311 --> 01:05:59,469 Via KZAZ-TV dus. 721 01:06:02,440 --> 01:06:06,354 Ik jureer het dansen. - Ik doe niet mee. 722 01:06:06,486 --> 01:06:09,605 Zo'n spetter als jij? Hoe heet je? 723 01:06:09,739 --> 01:06:12,064 Marty. - En je achternaam? 724 01:06:12,200 --> 01:06:15,615 Maraschino. Net zoals de kers. 725 01:06:39,142 --> 01:06:42,012 Wat doe je nou? - Ik was m'n handen. 726 01:06:43,197 --> 01:06:46,317 ♪ You don't remember me 727 01:06:46,457 --> 01:06:48,906 ♪ But I remember you 728 01:06:49,036 --> 01:06:51,826 ♪ It was not so long ago 729 01:06:51,956 --> 01:06:53,956 ♪ You broke my heart in two 730 01:06:54,086 --> 01:06:56,755 ♪ Tears on my pillow 731 01:06:57,375 --> 01:06:59,295 ♪ Pain in my heart 732 01:06:59,425 --> 01:07:02,755 ♪ Caused by you, you, you, you, you... 733 01:07:02,789 --> 01:07:04,947 Waar ken je haar van? 734 01:07:05,083 --> 01:07:08,285 Ze komt vaak bij m'n ouders over de vloer. 735 01:07:09,224 --> 01:07:11,713 ♪ Love is not a toy 736 01:07:11,853 --> 01:07:14,563 ♪ When you find the one you love... 737 01:07:14,800 --> 01:07:20,386 Ben je niet blij om terug te zijn? - Ja, en blondjes hebben meer pret. 738 01:07:21,241 --> 01:07:23,941 ♪ If we could start anew 739 01:07:24,071 --> 01:07:26,111 ♪ I wouldn't hesitate... 740 01:07:28,563 --> 01:07:31,646 Ik moet dansen als ik muziek hoor. 741 01:07:31,773 --> 01:07:35,059 Je bent Rinkelbel niet. - Kop dicht, Sonny. 742 01:07:35,091 --> 01:07:37,500 ♪ Pain in my heart 743 01:07:37,630 --> 01:07:39,589 ♪ Caused by you 744 01:07:40,219 --> 01:07:42,379 ♪ You-ou-ou-ou 745 01:08:13,063 --> 01:08:15,635 Willen jullie even stil zijn? 746 01:08:16,732 --> 01:08:21,311 Ik heb goed nieuws: Ik zal niet jureren. 747 01:08:26,533 --> 01:08:33,152 Een groot applaus voor Patty Simcox en Eugene Felsnick... 748 01:08:33,290 --> 01:08:38,414 ... voor de prachtige versiering. - Applaus voor het pleepapier. 749 01:08:41,130 --> 01:08:47,631 Zo meteen kijkt het hele land naar Rydell High. God sta ons bij. 750 01:08:47,762 --> 01:08:52,838 Gedraag je dus allemaal fatsoenlijk. - Geen meiden bijten. 751 01:08:54,560 --> 01:09:00,977 En hier is ie dan, de prins van de plaatjes: Mr. Vince Fontaine. 752 01:09:34,430 --> 01:09:38,013 Het is fantastisch om op Rydell High te zijn. 753 01:09:40,061 --> 01:09:42,184 Hoe heet jij, liefje? 754 01:09:45,148 --> 01:09:47,604 En dan nu de regels. 755 01:09:50,653 --> 01:09:54,521 Elk stel moet uit een jongen en een meisje bestaan. 756 01:09:54,657 --> 01:09:56,780 Helaas, Eugene. 757 01:09:59,329 --> 01:10:01,487 Toe nou. 758 01:10:01,623 --> 01:10:08,751 Twee: Als je op je schouder getikt wordt, moet je van de dansvloer af. 759 01:10:08,879 --> 01:10:11,583 Ik meen het. - En regel drie: 760 01:10:11,715 --> 01:10:16,673 Wie smakeloos of obsceen danst, wordt gediskwalificeerd. 761 01:10:16,803 --> 01:10:18,712 Dan vallen wij al af. 762 01:10:22,475 --> 01:10:27,221 Laten we 't netjes houden, ja. - Nog twintig seconden. 763 01:10:27,355 --> 01:10:30,937 Bedankt, mensen. En dan nu het hart onder de riem. 764 01:10:31,066 --> 01:10:36,606 Succes gewenst. Doe je best, kortom. Dus wees jezelf, daar gaat het om. 765 01:10:36,738 --> 01:10:42,527 Vergeet de camera, pak je kansen. Denk er aan, het gaat om het dansen. 766 01:10:42,661 --> 01:10:45,994 Wie afgetikt wordt, gaat naar de kant. 767 01:10:46,122 --> 01:10:47,700 Nog tien seconden. 768 01:10:56,465 --> 01:11:02,752 Welkom bij National Bandstand, live vanuit Rydell High School. 769 01:11:02,888 --> 01:11:06,636 We gaan van start met Johnny Casino & The GambIers. 770 01:11:08,271 --> 01:11:10,840 ♪ You ain't nothin' but a hound dog 771 01:11:10,980 --> 01:11:13,020 ♪ Cryin' all the time 772 01:11:13,150 --> 01:11:15,230 ♪ You ain't nothin' but a hound dog 773 01:11:15,990 --> 01:11:18,060 ♪ Cryin' all the time 774 01:11:18,280 --> 01:11:22,199 ♪ You ain't never caught a rabbit and you ain't no friend of mine 775 01:11:22,197 --> 01:11:24,155 Daar is de camera. 776 01:11:33,041 --> 01:11:35,199 Daar heb je Putzie en Jan. 777 01:11:47,895 --> 01:11:51,475 ♪ Said you was high class, that was just a lie 778 01:11:52,895 --> 01:11:56,845 ♪ Call yourself high class, that was just a lie 779 01:11:57,695 --> 01:12:00,264 ♪ Well, you ain't never caught a rabbit... 780 01:12:00,691 --> 01:12:03,099 En daar zijn Danny en Sandy. 781 01:12:03,163 --> 01:12:05,203 ♪ You ain't nothin' but a hound dog 782 01:12:05,333 --> 01:12:06,783 ♪ Cryin' all the time 783 01:12:10,292 --> 01:12:12,372 ♪ Cryin' all the time 784 01:12:12,502 --> 01:12:16,202 ♪ You ain't never caught a rabbit and you ain't no friend of mine 785 01:12:21,628 --> 01:12:25,459 En dan nu waar iedereen op wacht/ De danswedstrijd. 786 01:12:25,590 --> 01:12:28,674 Een stel wint fabeltastische prijzen. 787 01:12:28,843 --> 01:12:34,430 Maar niet getreurd, het gaat erom dat je lekker danst. 788 01:12:34,557 --> 01:12:36,715 Zeg, kent iedereen Marty? 789 01:12:39,228 --> 01:12:43,355 Oké lui, geef 'm van katoen. Daar gaan we. 790 01:12:47,610 --> 01:12:49,852 Dat was niet de bedoeling. 791 01:12:49,988 --> 01:12:52,479 Laat die handjes wapperen. 792 01:12:54,006 --> 01:12:56,796 ♪ Before I was born late one night 793 01:12:57,756 --> 01:13:00,216 ♪ My papa said everything's alright 794 01:13:01,516 --> 01:13:03,346 ♪ The doctor made my ma lay down... 795 01:13:03,334 --> 01:13:06,749 Gooi die gozer en dat meisje in het rood eruit. 796 01:13:08,814 --> 01:13:11,104 ♪ Cos the bebop stork was about to arrive 797 01:13:11,234 --> 01:13:13,354 ♪ Mama gave birth to the hand-jive 798 01:13:14,653 --> 01:13:16,893 ♪ I could barely walk when I milked a cow 799 01:13:18,403 --> 01:13:20,863 ♪ When I was three I pushed a plough 800 01:13:21,953 --> 01:13:24,622 ♪ While choppin' wood I'd move my legs 801 01:13:25,702 --> 01:13:28,792 ♪ And I started dancin' while I gathered eggs 802 01:13:29,752 --> 01:13:31,711 ♪ Townsfolk clapped, I was only five 803 01:13:31,831 --> 01:13:34,411 ♪ I'd outdance 'em all 804 01:13:35,489 --> 01:13:38,324 Uit elkaar die benen, knul. 805 01:13:38,450 --> 01:13:46,789 Toe maar, toe maar. Schud er maar lekker mee. Zo wil ik het zien. 806 01:13:51,229 --> 01:13:55,068 Everybody! ♪ Born to hand-jive, baby 807 01:13:55,947 --> 01:13:59,227 ♪ Born to hand-jive, baby 808 01:14:03,724 --> 01:14:05,763 Laat dat nou. Wat is dit? 809 01:15:03,388 --> 01:15:05,128 ♪ How low can you go? 810 01:15:05,268 --> 01:15:07,008 ♪ How low can you go? 811 01:15:07,148 --> 01:15:08,718 ♪ How low can you go? 812 01:15:08,909 --> 01:15:12,444 Hou daarmee op. Niet hier. 813 01:15:42,482 --> 01:15:44,688 Wapper maar met die handjes. 814 01:16:06,796 --> 01:16:09,038 Zo gaat ie goed. 815 01:16:12,135 --> 01:16:13,712 Laat maar komen. 816 01:16:28,024 --> 01:16:30,895 Dat noem ik pas een jive. 817 01:16:50,712 --> 01:16:53,084 Haal maar alles uit de kast, ja. 818 01:16:57,552 --> 01:16:59,130 Hoger. 819 01:17:04,853 --> 01:17:07,772 ♪ Now can you hand-jive, baby? 820 01:17:08,652 --> 01:17:11,271 ♪ Oh, can you hand-jive, baby? 821 01:17:11,981 --> 01:17:13,610 ♪ Oh, yeah 822 01:17:17,820 --> 01:17:19,980 ♪ Born to hand-jive, oh, yeah! 823 01:17:22,117 --> 01:17:26,364 Dit zijn de nieuwe kampioenen. Kom 's even hier. 824 01:17:28,165 --> 01:17:29,707 Hoe heten jullie? 825 01:17:29,833 --> 01:17:32,702 Cha Cha DiGregorio en Danny Zuko. 826 01:17:34,795 --> 01:17:37,120 We doen het nu. - Waar is Marty? 827 01:17:37,256 --> 01:17:40,340 Ze is in goede handen. - Van wie dan? 828 01:17:42,177 --> 01:17:45,546 Alle schijnwerpers op de kampioenen. 829 01:17:47,026 --> 01:17:51,146 - ♪ Blue moon - ♪ Blue, blue, blue, blue moon 830 01:17:51,276 --> 01:17:55,105 ♪ You saw me standing alone 831 01:17:58,075 --> 01:18:02,205 ♪ Without a dream in my heart 832 01:18:04,334 --> 01:18:08,454 ♪ Without a love of my own... 833 01:18:10,174 --> 01:18:12,743 Ready? One, one, two, three, go. 834 01:18:12,883 --> 01:18:15,123 ♪ Blue moon... 835 01:18:19,337 --> 01:18:21,080 Wie is die rechtse? 836 01:18:22,173 --> 01:18:25,589 Er zijn foto's van die billen gemaakt. 837 01:18:25,718 --> 01:18:30,179 Je hoofd staat er niet op, maar we kunnen je wel identificeren. 838 01:18:30,306 --> 01:18:33,924 De foto's zijn naar Washington gestuurd... 839 01:18:34,060 --> 01:18:39,479 ... waar ervaren F.B.I.-experts ze aan een onderzoek zullen onderwerpen. 840 01:18:39,814 --> 01:18:44,559 Wie zich nu aangeeft, ontkomt mogelijk aan vervolging. 841 01:18:47,780 --> 01:18:49,607 HET KRUIPT 842 01:18:49,741 --> 01:18:51,199 HET KRIOELT 843 01:18:51,325 --> 01:18:53,117 HET EET JE LEVEND OP 844 01:18:53,244 --> 01:18:55,616 SLA OP DE VLUCHT 845 01:18:55,746 --> 01:18:58,747 VOOR 'DE BLOB' 846 01:19:07,340 --> 01:19:12,417 Let op je handen. Eruit. Ik voel me net een bal gehakt. 847 01:19:12,554 --> 01:19:14,879 Op naar de grietjes. 848 01:19:22,438 --> 01:19:27,644 Zorg dat ik niks lekkers koop. Ik heb geen honger, ik heb geen honger. 849 01:19:30,278 --> 01:19:32,520 Er is helemaal niemand. 850 01:19:36,326 --> 01:19:39,410 Toe nou, ik zei toch dat het me speet. 851 01:19:39,537 --> 01:19:42,740 Dat weet ik. - Je gelooft me toch wel? 852 01:19:42,874 --> 01:19:49,622 Ja, maar je ging wel met Cha Cha. - We gingen soms ergens heen, ja. 853 01:19:49,755 --> 01:19:52,755 Dat is precies hetzelfde. 854 01:20:31,585 --> 01:20:33,827 Wil je m'n ring dragen? 855 01:20:33,963 --> 01:20:38,209 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg maar ja. 856 01:20:43,472 --> 01:20:48,679 Dit betekent heel veel voor me. Nu weet ik dat je me respecteert. 857 01:20:57,860 --> 01:20:59,484 Pas een beetje op. 858 01:21:00,404 --> 01:21:04,484 Wat heb jij toch? - Ik voel me net 'n kapotte klok. 859 01:21:04,617 --> 01:21:08,614 Ik ben over tijd. - Ben je zwanger? 860 01:21:08,746 --> 01:21:11,581 Van Kenickie? - Nee, je kent 'm niet. 861 01:21:11,707 --> 01:21:18,587 Kerels. Ik zag hoe Vince Fontaine een aspirientje in m'n cola deed. 862 01:21:18,713 --> 01:21:24,087 Marty, je vertelt het niemand, hé. - Tuurlijk, ik zwijg als het graf. 863 01:21:27,680 --> 01:21:31,380 Opzij, opzij. Vrouw in verwachting. 864 01:21:34,562 --> 01:21:38,689 Marty, wat is er aan de hand? - Rizzo is zwanger. 865 01:21:44,153 --> 01:21:46,395 Rizzo is met kind geschopt. 866 01:21:57,708 --> 01:21:59,949 De ooievaar komt bij Rizzo. 867 01:22:03,755 --> 01:22:09,627 Ik hoor dat je zwanger bent. - Goed nieuws doet snel de ronde. 868 01:22:09,761 --> 01:22:13,805 Waarom heb je niks gezegd? - En dan? 869 01:22:13,931 --> 01:22:17,596 Ik had iets kunnen doen. - Je hebt genoeg gedaan. 870 01:22:19,187 --> 01:22:22,471 Ik loop niet weg voor m'n fouten. 871 01:22:22,606 --> 01:22:26,686 Wees niet bang, Kenickie. Het was de fout van een ander. 872 01:22:32,115 --> 01:22:34,154 En bedankt. 873 01:22:35,118 --> 01:22:36,861 Graag gedaan. 874 01:22:43,501 --> 01:22:49,953 Je wordt toch niet verkouden, hé? - Dat komt vast van al dat stof hier. 875 01:23:04,229 --> 01:23:08,356 Danny, wat doe je nou? - Rustig, niemand kan het zien. 876 01:23:08,482 --> 01:23:10,521 Ga van me af. 877 01:23:10,651 --> 01:23:14,862 Wat heb je nou toch? Ik dacht dat je om me gaf. 878 01:23:14,988 --> 01:23:21,607 Ik laat me niet met die vunzigheid in. Hier heb je je stuk blik terug. 879 01:23:22,579 --> 01:23:25,699 Je kunt niet weglopen uit een drive-in. 880 01:23:35,299 --> 01:23:37,759 ♪ Stranded at the drive-in 881 01:23:39,059 --> 01:23:42,348 ♪ Branded a fool 882 01:23:43,228 --> 01:23:45,688 ♪ What will they say 883 01:23:46,977 --> 01:23:49,856 ♪ Monday at school? 884 01:23:57,406 --> 01:23:59,446 ♪ Sandy 885 01:23:59,576 --> 01:24:01,656 ♪ Can't you see 886 01:24:01,786 --> 01:24:04,496 ♪ I'm in misery? 887 01:24:05,965 --> 01:24:08,005 ♪ We made a start 888 01:24:08,135 --> 01:24:10,284 ♪ Now we're apart 889 01:24:10,424 --> 01:24:13,624 ♪ There's nothing left for me 890 01:24:14,923 --> 01:24:16,963 ♪ Love has flown 891 01:24:17,093 --> 01:24:18,973 ♪ All alone 892 01:24:19,103 --> 01:24:23,232 ♪ I sit and wonder why-aye-aye 893 01:24:23,352 --> 01:24:26,772 ♪ Why you left me 894 01:24:27,862 --> 01:24:29,602 ♪ Oh, Sandy 895 01:24:31,071 --> 01:24:33,441 ♪ Oh, Sandy 896 01:24:33,571 --> 01:24:35,651 ♪ Maybe 897 01:24:35,781 --> 01:24:37,531 ♪ Someday 898 01:24:37,661 --> 01:24:40,780 ♪ When high school is done 899 01:24:42,290 --> 01:24:45,740 ♪ Somehow, some way 900 01:24:46,500 --> 01:24:49,789 ♪ Our two worlds will be one 901 01:24:51,009 --> 01:24:52,968 ♪ In heaven 902 01:24:53,088 --> 01:24:55,137 ♪ Forever 903 01:24:55,257 --> 01:24:58,677 ♪ And ever we will be 904 01:24:59,767 --> 01:25:03,057 ♪ Please, say you'll stay 905 01:25:04,147 --> 01:25:06,387 ♪ Oh, Sandy 906 01:25:09,762 --> 01:25:14,091 Sandy, lieverd, je hebt me vreselijk gekwetst. 907 01:25:15,393 --> 01:25:17,220 Dat weet je best. 908 01:25:18,396 --> 01:25:21,598 Lieverd, geloof me als ik zeg... 909 01:25:23,066 --> 01:25:25,521 ... dat ik niet zonder jou kan. 910 01:25:26,124 --> 01:25:28,203 ♪ Love has flown 911 01:25:28,343 --> 01:25:30,163 ♪ All alone 912 01:25:30,303 --> 01:25:34,343 ♪ I sit, I wonder why-aye-aye 913 01:25:34,473 --> 01:25:38,302 ♪ Why you left me 914 01:25:39,182 --> 01:25:41,642 ♪ Oh, Sandy 915 01:25:43,772 --> 01:25:45,811 ♪ Sandy 916 01:25:48,231 --> 01:25:50,391 ♪ Sandy 917 01:25:54,830 --> 01:25:58,529 ♪ Why-aye-aye-aye? 918 01:26:06,773 --> 01:26:08,730 Laat maar komen, jongens. 919 01:26:15,866 --> 01:26:19,910 Hij is om te zoenen. Ondanks dat het jatwerk is. 920 01:26:20,036 --> 01:26:24,994 Sommige onderdelen kregen we. - We gaan ze van de weg rijden. 921 01:26:25,125 --> 01:26:29,786 Je kunt je nog bedenken. - De race begint over drie uur. 922 01:26:29,920 --> 01:26:32,458 En wij gaan vlammen. - Komt u ook? 923 01:26:32,589 --> 01:26:36,717 Mijn jongens stellen mij niet teleur en ik hen niet. 924 01:26:39,096 --> 01:26:41,468 Ik moet je spreken. 925 01:26:43,266 --> 01:26:47,346 Het wordt geen pleziertochtje op Thunder Road, hoor. 926 01:26:48,605 --> 01:26:53,764 Wil je dat ik me terugtrek? - Nee, dat niet, maar... 927 01:26:54,860 --> 01:26:56,900 Je snapt wat ik bedoel. 928 01:27:00,366 --> 01:27:03,153 We zijn al heel lang bevriend. 929 01:27:05,913 --> 01:27:08,913 Herinner je je nog die film in de drive-in? 930 01:27:09,041 --> 01:27:15,244 De film met dat duel. De beste vriend van die gozer ging mee als secondant. 931 01:27:18,841 --> 01:27:23,419 Wil jij misschien mijn secondant op Thunder Road zijn? 932 01:27:24,054 --> 01:27:26,925 Moet ik meerijden of zo? - Nee. 933 01:27:38,317 --> 01:27:41,318 Ik haal je om drie uur op. - Tot straks. 934 01:27:42,196 --> 01:27:45,695 Doe die deur open. Sta niet zo te lanterfanten. 935 01:27:45,825 --> 01:27:48,826 Haal dat blikje van de motorkap, eikel. 936 01:27:55,334 --> 01:27:59,247 Ga je naar Thunder Road? - Mij niet gezien. 937 01:27:59,379 --> 01:28:04,883 Ik wel, ik moet Danny spreken. - Hij ziet je daar echt niet staan. 938 01:28:05,009 --> 01:28:09,054 We zijn niet echt vriendinnen, maar als ik iets kan doen... 939 01:28:09,180 --> 01:28:13,723 Ik kan best voor mezelf en die ander zorgen. 940 01:28:13,893 --> 01:28:16,894 Ik weet best wat ze over me zeggen. 941 01:28:34,537 --> 01:28:36,993 Haar bedoelde ik nou. 942 01:28:39,377 --> 01:28:42,657 ♪ There are worse things I could do 943 01:28:43,547 --> 01:28:47,046 ♪ Than go with a boy or two 944 01:28:48,336 --> 01:28:50,496 ♪ Even though the neighbourhood 945 01:28:50,636 --> 01:28:53,806 ♪ Thinks I'm trashy and no good 946 01:28:54,595 --> 01:28:57,685 ♪ I suppose it could be true 947 01:28:58,355 --> 01:29:02,055 ♪ But there are worse things I could do 948 01:29:02,734 --> 01:29:07,694 ♪ I could flirt with all the guys 949 01:29:10,324 --> 01:29:14,983 ♪ Smile at them and bat my eyes 950 01:29:17,542 --> 01:29:21,161 ♪ Press against them when we dance 951 01:29:21,291 --> 01:29:24,711 ♪ Make them think they stand a chance 952 01:29:24,841 --> 01:29:28,121 ♪ Then refuse to see it through 953 01:29:29,421 --> 01:29:31,881 ♪ That's a thing I'd never do 954 01:29:32,551 --> 01:29:37,720 ♪ I could stay home every night 955 01:29:39,229 --> 01:29:43,559 ♪ Wait around for Mr Right 956 01:29:46,318 --> 01:29:49,738 ♪ Take cold showers every day 957 01:29:49,868 --> 01:29:52,737 ♪ And throw my life away 958 01:29:53,407 --> 01:29:56,497 ♪ On a dream that won't come true 959 01:29:58,627 --> 01:30:03,786 ♪ I could hurt someone like me 960 01:30:06,336 --> 01:30:11,715 ♪ Out of spite or jealousy 961 01:30:13,435 --> 01:30:16,714 ♪ I don't steal and I don't lie 962 01:30:16,854 --> 01:30:20,184 ♪ But I can feel and I can cry 963 01:30:20,314 --> 01:30:24,443 ♪ A fact I'll bet you never knew 964 01:30:28,032 --> 01:30:32,572 ♪ But to cry in front of you 965 01:30:34,912 --> 01:30:37,582 ♪ That's the worst thing 966 01:30:37,702 --> 01:30:41,751 ♪ I could do 967 01:31:26,531 --> 01:31:29,532 Denk je echt dat je daarmee gaat winnen? 968 01:31:29,659 --> 01:31:33,491 Met een beetje lak red je het echt niet. 969 01:31:33,621 --> 01:31:37,156 Je gaat je toch niet bedenken, hé? - Mooi niet. 970 01:31:37,291 --> 01:31:40,706 We gaan racen om bewijzen. 971 01:31:40,835 --> 01:31:44,287 Bewijzen, flapdrol. Kentekenbewijzen. 972 01:31:47,342 --> 01:31:50,093 Rustig, laat mij maar even. 973 01:31:51,596 --> 01:31:53,635 Moet je hem nou zien. 974 01:31:59,854 --> 01:32:04,645 Wat geeft ze hem nou? - Een haarlok. Van haar borstkas. 975 01:32:07,152 --> 01:32:08,979 Arme Kenickie. 976 01:32:11,489 --> 01:32:15,439 Een cent op straat brengt geluk bij elke daad. 977 01:32:15,577 --> 01:32:17,616 Geef hier. 978 01:32:20,039 --> 01:32:23,787 Hij zou nog veel harder kunnen. - Dat lukt wel. 979 01:32:23,917 --> 01:32:26,918 Dit brengt geluk. 980 01:32:28,714 --> 01:32:31,039 Het spijt me. - Ik pak 'm wel. 981 01:32:36,513 --> 01:32:38,256 Eikel. 982 01:32:39,766 --> 01:32:41,640 Leg dit onder z'n hoofd. 983 01:32:42,811 --> 01:32:45,894 Hij is buiten westen. - En nu? 984 01:32:46,021 --> 01:32:49,105 Kenickie, zeg 's wat. 985 01:32:49,650 --> 01:32:51,274 Gaat het? 986 01:32:53,028 --> 01:32:56,195 Het gaat wel, hoor. Niks aan het handje. 987 01:32:56,323 --> 01:32:59,941 Zo kan je niet rijden. - Ik voel me prima. 988 01:33:00,077 --> 01:33:02,235 Ik zie je wel dubbel. 989 01:33:03,497 --> 01:33:05,288 Zal ik rijden? 990 01:33:10,836 --> 01:33:12,414 Prima. Help 'm overeind. 991 01:33:13,255 --> 01:33:15,663 Help me even. 992 01:33:32,315 --> 01:33:37,901 Alles mag. Degene die het eerst terug is van de tweede brug, wint. 993 01:33:39,280 --> 01:33:41,023 De beuk erin. 994 01:34:00,258 --> 01:34:02,927 Ik zal je in het stof laten bijten. 995 01:36:25,484 --> 01:36:29,323 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 996 01:36:29,453 --> 01:36:33,663 ♪ For he's a jolly good fellow Which nobody can deny 997 01:36:35,503 --> 01:36:38,162 ♪ Look at me 998 01:36:38,292 --> 01:36:41,292 ♪ There has to be 999 01:36:41,842 --> 01:36:43,792 ♪ Something more 1000 01:36:43,922 --> 01:36:46,711 ♪ Than what they see 1001 01:36:47,381 --> 01:36:49,961 ♪ Wholesome and pure 1002 01:36:50,101 --> 01:36:53,630 ♪ Oh, so scared and unsure 1003 01:36:53,770 --> 01:36:58,509 ♪ A poor man's Sandra Dee 1004 01:36:57,006 --> 01:37:02,380 Danny heeft gewonnen. Is dat niet geweldig? 1005 01:37:04,597 --> 01:37:07,135 Wat is er nou? Ben je niet blij? 1006 01:37:07,266 --> 01:37:12,426 Niet echt, maar ik kan het wel worden. Wil je me helpen? 1007 01:37:12,563 --> 01:37:16,227 Kunnen we naar jouw huis gaan? - Tuurlijk, kom mee. 1008 01:37:20,546 --> 01:37:25,505 ♪ Sandy, you must start anew 1009 01:37:26,255 --> 01:37:30,635 ♪ Don't you know what you must do? 1010 01:37:30,765 --> 01:37:33,005 ♪ Hold your head high 1011 01:37:33,145 --> 01:37:37,524 - ♪ Take a deep breath and sigh... - Come on, Sandy. 1012 01:37:37,644 --> 01:37:39,644 ♪ Goodbye 1013 01:37:39,774 --> 01:37:45,943 ♪ To Sandra Dee 1014 01:38:01,733 --> 01:38:06,478 Attentie, laatstejaars. De diploma-uitreiking begint zo. 1015 01:38:06,738 --> 01:38:12,906 Ik hoop dat Rydell High jullie heeft voorbereid op de toekomst. 1016 01:38:13,036 --> 01:38:17,911 Wie weet zit er een nieuwe Eleanor Roosevelt tussen jullie... 1017 01:38:18,041 --> 01:38:20,447 ... of een Rosemary Clooney. 1018 01:38:20,584 --> 01:38:26,124 En onder de jongens 'n Joe DiMaggio, een president Eisenhower... 1019 01:38:26,256 --> 01:38:29,625 ... of zelfs een vice-president Nixon. 1020 01:38:29,759 --> 01:38:36,509 Jullie zullen vast altijd met trots terugdenken aan Rydell High. 1021 01:38:36,641 --> 01:38:38,433 Bon voyage. 1022 01:38:44,147 --> 01:38:46,721 Blanche, hou op met dat gesnotter. 1023 01:39:27,855 --> 01:39:30,607 Hoeveel? - Eentje. 1024 01:39:35,154 --> 01:39:39,151 Dat kan niet. Hoe kom ik aan een onvoldoende voor gym? 1025 01:39:39,283 --> 01:39:41,192 Had ik dan gym? 1026 01:39:42,828 --> 01:39:46,279 Kom allemaal hierheen. Het is voor een goed doel. 1027 01:39:46,415 --> 01:39:50,957 Het pensioenfonds voor leraren. Reageer je maar lekker af. 1028 01:39:51,085 --> 01:39:53,327 Hoe kon u ons laten zakken? 1029 01:39:53,462 --> 01:39:57,412 Je krijgt je diploma als je naar de zomerschool komt. 1030 01:40:02,471 --> 01:40:05,674 Je had niet gemist als je naar gym was geweest. 1031 01:40:05,808 --> 01:40:08,643 Gaan we bijdehand doen? Pak aan. 1032 01:40:10,187 --> 01:40:12,938 Je kan nog geen inning pitchen. 1033 01:40:17,443 --> 01:40:22,188 Wie ben jij? Jou kan ik gebruiken. Jij gooit goed. 1034 01:40:35,210 --> 01:40:37,617 Kom daaruit, denk om je toestand. 1035 01:40:37,754 --> 01:40:42,001 Het was loos alarm. Ik ben niet zwanger. 1036 01:40:46,637 --> 01:40:49,259 Ik wil best met je trouwen. 1037 01:40:49,390 --> 01:40:52,474 Is dat een aanbod? Ik hap echt niet toe. 1038 01:40:53,561 --> 01:40:55,518 Ik meen het echt. 1039 01:40:55,646 --> 01:40:58,729 Het wordt geen rozengeur en maneschijn. 1040 01:41:06,489 --> 01:41:09,988 Daar heb je Zuko. - Onvoorstelbaar, zeg. 1041 01:41:12,537 --> 01:41:16,072 Is het soms Halloween? - Hoe kom je daaraan? 1042 01:41:16,207 --> 01:41:19,789 Terwijl jullie wieldoppen jatten, liep ik hard. 1043 01:41:19,918 --> 01:41:23,750 Dat kan echt niet. Is Zuko een sportman geworden? 1044 01:41:23,880 --> 01:41:29,634 Laat je ons in de steek? - Je moet op eigen benen gaan staan. 1045 01:41:29,761 --> 01:41:36,048 Jullie zijn belangrijk, maar ik doe dit om Sandy voor me te winnen. 1046 01:41:50,906 --> 01:41:52,982 Wat vind je ervan, bink? 1047 01:42:01,258 --> 01:42:03,218 ♪ I got chills 1048 01:42:03,338 --> 01:42:05,298 ♪ They're multiplyin' 1049 01:42:05,637 --> 01:42:10,097 ♪ And I'm losing control 1050 01:42:10,227 --> 01:42:12,267 ♪ Cos the power 1051 01:42:12,397 --> 01:42:14,386 ♪ You're supplyin' 1052 01:42:14,516 --> 01:42:16,926 ♪ It's electrifyin' 1053 01:42:23,655 --> 01:42:25,525 ♪ You better shape up 1054 01:42:26,075 --> 01:42:28,314 ♪ Cos I need a man 1055 01:42:29,284 --> 01:42:31,773 ♪ And my heart is set on you 1056 01:42:32,743 --> 01:42:34,903 ♪ You better shape up 1057 01:42:35,043 --> 01:42:36,833 ♪ You better understand 1058 01:42:38,383 --> 01:42:40,533 ♪ To my heart I must be true 1059 01:42:40,673 --> 01:42:44,173 ♪ Nothin' left, nothin' left for me to do 1060 01:42:44,303 --> 01:42:46,922 - ♪ You're the one that I want - ♪ You are the one I want 1061 01:42:47,052 --> 01:42:48,842 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1062 01:42:48,972 --> 01:42:51,261 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1063 01:42:51,391 --> 01:42:53,471 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1064 01:42:53,601 --> 01:42:56,060 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1065 01:42:56,190 --> 01:42:57,390 ♪ Ooh, ooh, ooh 1066 01:42:57,520 --> 01:42:59,400 ♪ The one I need 1067 01:42:59,530 --> 01:43:01,810 ♪ Oh, yes indeed 1068 01:43:06,739 --> 01:43:10,989 ♪ If you're filled with affection 1069 01:43:11,119 --> 01:43:15,368 ♪ You're too shy to convey 1070 01:43:15,498 --> 01:43:20,047 ♪ Meditate in my direction 1071 01:43:20,797 --> 01:43:23,167 - ♪ Feel your way - Wow! 1072 01:43:24,677 --> 01:43:26,717 ♪ I better shape up 1073 01:43:26,847 --> 01:43:30,266 - ♪ Cos you need a man - ♪ I need a man 1074 01:43:30,396 --> 01:43:32,966 ♪ Who can keep me satisfied 1075 01:43:33,645 --> 01:43:36,015 ♪ I better shape up 1076 01:43:36,145 --> 01:43:39,234 - ♪ If I'm gonna prove - ♪ You better prove 1077 01:43:39,364 --> 01:43:41,644 ♪ That my faith is justified 1078 01:43:41,774 --> 01:43:45,314 - ♪ Are you sure? - ♪ Yes, I'm sure down deep inside 1079 01:43:45,454 --> 01:43:48,154 - ♪ You're the one that I want - ♪ You are the one I want 1080 01:43:48,284 --> 01:43:49,944 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1081 01:43:50,084 --> 01:43:52,404 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1082 01:43:52,544 --> 01:43:54,583 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1083 01:43:54,713 --> 01:43:56,952 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1084 01:43:57,082 --> 01:43:58,582 ♪ Ooh, ooh, ooh 1085 01:43:58,712 --> 01:44:00,292 ♪ The one I need 1086 01:44:00,422 --> 01:44:02,381 ♪ Oh, yes indeed 1087 01:44:03,261 --> 01:44:05,931 - ♪ You're the one that I want - ♪ You are the one I want 1088 01:44:06,051 --> 01:44:07,931 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1089 01:44:08,061 --> 01:44:10,430 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1090 01:44:10,560 --> 01:44:12,430 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1091 01:44:12,560 --> 01:44:14,890 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1092 01:44:15,020 --> 01:44:16,350 ♪ Ooh, ooh, ooh 1093 01:44:16,480 --> 01:44:18,359 ♪ The one I need 1094 01:44:18,479 --> 01:44:20,939 ♪ Oh, yes indeed 1095 01:44:21,399 --> 01:44:23,979 - ♪ You're the one that I want - ♪ You are the one I want 1096 01:44:24,119 --> 01:44:25,938 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1097 01:44:26,078 --> 01:44:28,238 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1098 01:44:28,368 --> 01:44:30,328 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1099 01:44:30,458 --> 01:44:32,948 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1100 01:44:33,078 --> 01:44:34,407 ♪ Ooh, ooh, ooh 1101 01:44:34,547 --> 01:44:36,367 ♪ The one I need 1102 01:44:36,507 --> 01:44:38,667 ♪ Oh, yes indeed 1103 01:44:39,337 --> 01:44:42,295 - ♪ You're the one that I want - ♪ You are the one I want 1104 01:44:42,425 --> 01:44:44,045 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1105 01:44:44,175 --> 01:44:46,505 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1106 01:44:46,635 --> 01:44:48,635 ♪ Ooh, ooh, ooh, honey 1107 01:44:48,765 --> 01:44:51,095 - ♪ The one that I want - ♪ You are the one I want 1108 01:44:51,225 --> 01:44:52,605 ♪ Ooh, ooh, ooh 1109 01:44:52,725 --> 01:44:54,525 ♪ The one I need 1110 01:44:54,645 --> 01:44:56,355 ♪ Oh, yes indeed 1111 01:45:00,041 --> 01:45:04,619 Rizzo en Kenickie hebben het goedgemaakt. 1112 01:45:04,753 --> 01:45:07,374 Iedereen is weer bij elkaar. 1113 01:45:07,506 --> 01:45:12,084 Hoe moet dat nou na school? - Misschien zie ik jullie nooit meer. 1114 01:45:12,469 --> 01:45:16,170 Dat gebeurt niet. - Hoe weet je dat nou? 1115 01:45:18,551 --> 01:45:21,751 - A wop ba ba lu mop - And wop bam boom 1116 01:45:29,770 --> 01:45:34,349 ♪ We go together like rama lama lama ka dinga da ding-dong 1117 01:45:34,479 --> 01:45:35,939 ♪ Remembered forever as 1118 01:45:36,069 --> 01:45:38,599 ♪ Shoobop shawadda wadda yippity boom de boom 1119 01:45:38,739 --> 01:45:41,028 ♪ Chang chang changity chang shoo bop 1120 01:45:41,158 --> 01:45:44,158 ♪ That's the way it should be 1121 01:45:44,828 --> 01:45:46,647 ♪ Whaa-ooh, yeah 1122 01:45:47,407 --> 01:45:48,736 ♪ We're one of a kind 1123 01:45:48,866 --> 01:45:51,576 ♪ Like dip a dip da dip doo wop a doobee doo 1124 01:45:51,706 --> 01:45:53,326 ♪ Our names are signed 1125 01:45:53,456 --> 01:45:55,946 ♪ Boogedy boogedy shooby doo wop she bop 1126 01:45:56,086 --> 01:45:58,126 ♪ Chang chang changity chang shoo bop 1127 01:45:58,256 --> 01:46:00,956 ♪ We'll always be like one 1128 01:46:01,096 --> 01:46:03,546 ♪ Whaa-whaa, whaa-whaaaa 1129 01:46:04,725 --> 01:46:06,215 ♪ When we go out at night 1130 01:46:06,935 --> 01:46:08,884 ♪ And stars are shining bright 1131 01:46:09,014 --> 01:46:12,514 ♪ Up in the skies above 1132 01:46:13,273 --> 01:46:15,223 ♪ Or at the high-school dance 1133 01:46:15,353 --> 01:46:17,313 ♪ Where you can find romance 1134 01:46:17,443 --> 01:46:21,732 ♪ Maybe it might be love 1135 01:46:21,862 --> 01:46:24,272 ♪ Rama lama lama ka dinga da ding-dong... 1136 01:46:47,809 --> 01:46:50,479 - ♪ A wop ba ba lu mop - ♪ And wop bam boom 1137 01:47:07,707 --> 01:47:09,077 ♪ Made for each other 1138 01:47:09,207 --> 01:47:11,956 ♪ Like a wop ba ba lu bop And wop bam boom 1139 01:47:12,086 --> 01:47:16,125 ♪ Just like my brother is Sha na na na yippity dip de doom 1140 01:47:16,255 --> 01:47:18,415 ♪ Chang chang changity chang shoo bop 1141 01:47:18,545 --> 01:47:21,964 ♪ We'll always be together 1142 01:47:22,094 --> 01:47:24,414 ♪ Whaa-ooh, yeah 1143 01:47:24,554 --> 01:47:29,053 ♪ We'll always be together 1144 01:48:10,000 --> 01:48:15,000 Ned. ondertiteling bewerkt door Black Phantom Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands Grease.1978.720p.BluRay.x264-SiNNERS 1145 01:48:31,495 --> 01:48:34,664 ♪ I solve my problems and I see the light 1146 01:48:34,794 --> 01:48:36,954 ♪ We got a lovin' thing 1147 01:48:37,084 --> 01:48:39,464 ♪ We got to feed it right 1148 01:48:40,344 --> 01:48:43,843 ♪ There ain't no danger we can go too far 1149 01:48:43,973 --> 01:48:46,013 ♪ We start believin' now 1150 01:48:46,143 --> 01:48:48,213 ♪ That we can be who we are 1151 01:48:48,353 --> 01:48:50,392 ♪ Grease is the word 1152 01:48:53,902 --> 01:48:57,182 ♪ They think our love is just a growin' pain 1153 01:48:57,322 --> 01:48:59,391 ♪ Why don't they understand? 1154 01:48:59,531 --> 01:49:02,201 ♪ It's just a cryin' shame 1155 01:49:02,661 --> 01:49:04,150 ♪ Their lips are lying 1156 01:49:04,280 --> 01:49:05,940 ♪ Only real is real 1157 01:49:06,079 --> 01:49:08,369 ♪ We stop the fight right now 1158 01:49:08,499 --> 01:49:10,449 ♪ We got to be what we feel 1159 01:49:10,579 --> 01:49:11,909 ♪ Grease is the word 1160 01:49:12,039 --> 01:49:13,069 ♪ Is the word 1161 01:49:13,209 --> 01:49:14,959 ♪ Is the word that you've heard 1162 01:49:15,089 --> 01:49:18,259 ♪ It's got groove, it's got meaning 1163 01:49:20,259 --> 01:49:24,638 ♪ Grease is the time, is the place, is the motion 1164 01:49:24,768 --> 01:49:28,467 ♪ Grease is the way we are feelin' 1165 01:49:31,646 --> 01:49:34,816 ♪ We take the pressure and we throw away 1166 01:49:34,946 --> 01:49:36,896 ♪ Conventionality 1167 01:49:37,276 --> 01:49:39,765 ♪ Belongs to yesterday 1168 01:49:40,535 --> 01:49:43,615 ♪ There is a chance that we can make it so far 1169 01:49:43,745 --> 01:49:45,985 ♪ We start believin' now 1170 01:49:46,125 --> 01:49:48,274 ♪ That we can be who we are 1171 01:49:48,414 --> 01:49:49,744 ♪ Grease is the word 1172 01:49:49,874 --> 01:49:50,734 ♪ Is the word 1173 01:49:50,874 --> 01:49:52,664 ♪ Is the word that you've heard 1174 01:49:52,794 --> 01:49:55,793 ♪ It's got groove, it's got meaning 1175 01:49:58,093 --> 01:49:59,503 ♪ Grease is the time 1176 01:49:59,633 --> 01:50:01,963 ♪ Is the place, is the motion 1177 01:50:02,093 --> 01:50:06,222 ♪ Grease is the way we are feelin' 1178 01:50:07,312 --> 01:50:09,551 ♪ This is a life of illusion 1179 01:50:10,191 --> 01:50:12,390 ♪ Wrapped up in troubles 1180 01:50:12,520 --> 01:50:13,980 ♪ Laced in confusion 1181 01:50:14,110 --> 01:50:17,480 ♪ What are we doing here? 1182 01:50:18,780 --> 01:50:20,110 ♪ Grease is the word 1183 01:50:20,240 --> 01:50:21,730 ♪ Is the word, is the word...