1
00:02:14,334 --> 00:02:19,126
HALLOWEEN-NATTEN 1963
2
00:02:44,489 --> 00:02:48,736
- Mina föräldrar kommer hem tio.
- Är du säker?
3
00:02:57,710 --> 00:03:02,503
- Vi är väl ensamma här?
- Michael är här någonstans.
4
00:03:03,800 --> 00:03:06,504
Ta av dig den där!
5
00:03:07,553 --> 00:03:09,961
Vi går upp på övervåningen.
6
00:03:14,727 --> 00:03:17,977
Du är kall om händerna...
7
00:04:31,888 --> 00:04:34,723
Det är sent, jag måste gå nu..
8
00:04:35,099 --> 00:04:40,057
- Lovar du att ringa mig imorgon?
- Javisst.
9
00:05:47,839 --> 00:05:50,590
Michael!
10
00:06:29,380 --> 00:06:32,215
Michael?
11
00:07:45,415 --> 00:07:50,954
- Har du gjort nåt sånt här förut?
- Bara med mindre säkerhetsåtgärder.
12
00:07:54,632 --> 00:07:58,760
Infarten är till höger där framme.
13
00:07:59,971 --> 00:08:05,724
Det enda som stör mig är gagget,
när de bara mal och mal och mal.
14
00:08:06,728 --> 00:08:12,682
Du behöver inte vara orolig.
Han har inte sagt ett ord på 15 år.
15
00:08:13,693 --> 00:08:16,266
Är det några specialföreskrifter?
16
00:08:16,612 --> 00:08:21,274
Tänk bara på vad det här gäller,
och underskatta det inte.
17
00:08:21,576 --> 00:08:26,653
- Kan vi kalla "det" för "honom"?
- Om du vill det, så.
18
00:08:27,540 --> 00:08:30,991
Vilket medlidande ni har, doktorn.
19
00:08:37,800 --> 00:08:43,008
- Vad ska jag ge honom i rätten?
- Klorpromazin.
20
00:08:43,890 --> 00:08:47,093
- Då kan han knappt sitta upp.
- Just det.
21
00:08:56,903 --> 00:09:01,446
- Ni menar visst allvar.
- Ja.
22
00:09:02,867 --> 00:09:09,071
- Ni önskar att han aldrig slapp ut?
- Aldrig, aldrig, aldrig någonsin.
23
00:09:09,540 --> 00:09:16,836
- Varför ska han dit om ni ändå...
- För att lagen är sån. Här är det.
24
00:09:23,471 --> 00:09:27,338
Får det röra sig fritt nu?
25
00:09:27,850 --> 00:09:30,555
Kör till stora grinden.
Kör nu!
26
00:09:40,321 --> 00:09:42,729
Stanna här.
27
00:09:45,326 --> 00:09:48,695
- Borde vi inte köra ända fram…
- Vänta!
28
00:10:47,221 --> 00:10:53,591
Klarade du dig? Han slapp ut!
Ondskan har sluppit ut härifrån.
29
00:10:59,067 --> 00:11:01,059
Jag har det.
30
00:11:59,002 --> 00:12:03,663
- Glöm inte att lämna nyckeln.
- Nej då.
31
00:12:04,090 --> 00:12:09,001
De ska titta på huset halv elva.
Lägg den under dörrmattan.
32
00:12:42,420 --> 00:12:44,459
Laurie!
33
00:12:45,423 --> 00:12:47,712
Hej, Tommy.
34
00:12:49,010 --> 00:12:51,845
- Kommer du i kväll?
- Ja då.
35
00:12:52,221 --> 00:12:56,302
- Kan vi göra lyktor och kolla film?
- Visst.
36
00:12:56,642 --> 00:13:00,806
- Läsa högt och göra popcorn?
- Visst, visst.
37
00:13:03,358 --> 00:13:05,813
Skynda på nu.
38
00:13:06,402 --> 00:13:11,989
- Varför går du den här vägen?
- Pappa bad mig att lämna en nyckel.
39
00:13:12,241 --> 00:13:16,987
- Varför det?
- För att han ska sälja ett hus.
40
00:13:17,330 --> 00:13:21,493
- Vilket då?
- Myers hus.
41
00:13:30,009 --> 00:13:33,793
- Man ska inte gå dit.
- Jo, jag ska det.
42
00:13:34,764 --> 00:13:39,141
- Det är ju ett spökhus.
- Titta ska du få se.
43
00:13:47,944 --> 00:13:55,074
Lonnie sa att det spökar där.
Han sa att det hänt nåt hemskt där.
44
00:13:55,493 --> 00:14:00,949
- Lonnie klarar nog inte sexan.
- Jeg måste sticka. Vi ses i kväll.
45
00:14:30,987 --> 00:14:34,652
Jag förklarade hur farlig han är.
46
00:14:35,074 --> 00:14:38,526
Gjorde du?
Två vägspärrar är ingenting.
47
00:14:38,911 --> 00:14:43,704
- Du borde ha krävt skärpt säkerhet.
- Det var ingen som hörde på.
48
00:14:44,125 --> 00:14:48,538
- Jag kan inte göra nåt åt det här.
- Ring och berätta vem som rymt...
49
00:14:48,921 --> 00:14:52,871
- ...och vart han är på väg!
- Vart han kanske är på väg.
50
00:14:53,259 --> 00:14:56,842
Han kan inte köra till Haddonfield.
51
00:14:57,138 --> 00:15:02,049
Han körde bra igår kväll.
Nån här kanske har lärt honom.
52
00:15:05,897 --> 00:15:08,933
Dr. Chance till avdelning C.
53
00:15:09,359 --> 00:15:13,143
Dr. Chance till avdelning C...
54
00:15:13,946 --> 00:15:16,817
Och så slutar den här boken.
55
00:15:17,241 --> 00:15:23,244
Men det som Samuels diskuterar här
är egentligen inget annat än ödet.
56
00:15:23,748 --> 00:15:29,667
Ödet hann nämligen i fatt
många av bokens gestalter.
57
00:15:30,088 --> 00:15:34,132
Det spelade ingen roll
vad Collins gjorde-
58
00:15:34,592 --> 00:15:39,053
-för han måste ändå möta sitt öde.
59
00:15:39,430 --> 00:15:42,515
Räkenskapens dag för just honom.
60
00:15:42,767 --> 00:15:48,971
Tanken med allt detta är
att ödet är något mycket verkligt.
61
00:15:49,273 --> 00:15:53,223
Något helt konkret
som alla människor måste hantera.
62
00:15:53,611 --> 00:15:59,032
Hur skiljer sig Samuels ödesbegrepp
från det hos Costain? Laurie?
63
00:15:59,409 --> 00:16:02,528
Svara på frågan.
64
00:16:02,954 --> 00:16:06,952
Costain skrev att ödet
hade att göra med religion-
65
00:16:07,291 --> 00:16:12,286
-medan Samuels skrev att ödet
var som jord, vind, eld och vatten.
66
00:16:12,630 --> 00:16:15,880
Ja, Samuels konkretiserade ödet.
67
00:16:16,259 --> 00:16:20,126
I Samuels böcker
står ödet fast som ett berg.
68
00:16:20,555 --> 00:16:25,430
Det står kvar även efter vår död.
Ödet är oföränderligt.
69
00:16:47,123 --> 00:16:50,159
- Hur mår alla små häxor?
- Han kommer att ta dig!
70
00:16:51,377 --> 00:16:54,995
Han kommer att ta dig!
Han kommer att ta dig, han tar dig!
71
00:16:57,216 --> 00:17:01,166
- Dödmannen kommer!
- Han tror inte på oss.
72
00:17:01,596 --> 00:17:05,546
- Vad händer på Halloween?
- Man får godis.
73
00:17:06,267 --> 00:17:10,763
Dödmannen, dödmannen,
dödmannen, dödmannen...
74
00:18:44,949 --> 00:18:47,570
Han är på väg dit.
75
00:18:47,994 --> 00:18:52,241
Ni poliser måste tro mig,
han är på väg till Haddonfield.
76
00:18:52,790 --> 00:18:59,292
För att jag känner honom!
Jag är hans läkare. Gör er beredda.
77
00:19:00,173 --> 00:19:03,458
Annars gräver ni er egen grav.
78
00:20:01,776 --> 00:20:05,904
Vad böcker du släpar hem,
du skulle behöva en vagn.
79
00:20:07,824 --> 00:20:09,816
Jag beklagar mig inte.
80
00:20:13,371 --> 00:20:18,199
I morgon ska vi öva in nya rörelser
före matchen innan eftermiddagen-
81
00:20:18,543 --> 00:20:24,130
-sen ska jag till frissan fem
och klockan åtta börjar dansen...
82
00:20:30,304 --> 00:20:36,094
- Jag har så klart inget att göra.
- Du får faktiskt skylla dig själv.
83
00:20:36,769 --> 00:20:40,897
Hallå, Lynda och Laurie!
Varför väntade ni inte på mig?
84
00:20:41,232 --> 00:20:47,021
- Vi väntade, men du kom ju aldrig.
- Det är inte sant, för här är jag.
85
00:20:48,823 --> 00:20:51,990
Vad har hänt?
86
00:20:52,493 --> 00:20:55,411
Paul drog in mig
i killarnas omklädningsrum...
87
00:20:55,872 --> 00:21:00,368
- För att utforska nya områden?
- Vi pratade faktiskt bara.
88
00:21:00,626 --> 00:21:03,580
De såg när han slängde ägg.
89
00:21:04,005 --> 00:21:08,050
- ... så han får inte gå ut i kväll.
- Du ska väl ändå sitta barnvakt?
90
00:21:08,426 --> 00:21:11,261
- Det gör hon för att ta dit sin...
- Skit!
91
00:21:12,138 --> 00:21:14,296
Toa har jag hemma.
92
00:21:15,058 --> 00:21:21,559
- Jag glömde ta med min kemibok.
- Jag glömmer alltid mina böcker.
93
00:21:23,483 --> 00:21:28,109
Vad ska man ha böckerna till?
Jag glömmer alltid alla mina.
94
00:21:28,446 --> 00:21:31,897
Det spelar väl ingen roll...
95
00:21:32,325 --> 00:21:34,994
Är inte det där Davon Graham?
96
00:21:35,578 --> 00:21:39,113
- Jag tror inte det.
- Jag tycker att han är gullig.
97
00:21:43,461 --> 00:21:47,210
Hallå, tönten!
Kör inte för fort!
98
00:21:58,101 --> 00:22:00,556
Tål han inte skämt?
99
00:22:07,610 --> 00:22:10,184
Du ställer till det
för oss allihop.
100
00:22:14,826 --> 00:22:19,238
Jag hatar killar i bil
som saknar humor.
101
00:22:20,873 --> 00:22:25,831
- Ska vi göra nåt i kväll ändå?
- Jag vill inte ställa till nåt.
102
00:22:26,212 --> 00:22:30,673
Kom igen nu, Annie.
Bob och jag såg fram emot det här.
103
00:22:31,759 --> 00:22:37,264
- Föräldrarna ska iväg klockan sju.
- Jag vaktar hos Doyle, vi kan ses.
104
00:22:37,682 --> 00:22:40,255
Åh, vad kul.
105
00:22:40,601 --> 00:22:46,022
Glo på sovande ungar,
höra Lynda pippa och prata med dig.
106
00:23:21,893 --> 00:23:26,519
- När ska vi ses i kväll?
- Brorsan vill att vi gör bus först.
107
00:23:26,981 --> 00:23:32,023
- Sen ska du väl busa med Bob?
- Jättekul. Vi ses.
108
00:23:44,582 --> 00:23:46,954
- Titta, Annie.
- Var då?
109
00:23:47,460 --> 00:23:50,033
Bakom busken där.
110
00:23:50,421 --> 00:23:54,501
- Jag ser inget.
- Han i bilen, han som du skrek åt.
111
00:23:54,926 --> 00:23:57,713
Påhittig typ.
112
00:24:04,060 --> 00:24:06,551
Hallå, ditt äckel.
113
00:24:08,815 --> 00:24:12,231
Han vill prata med dig, Laurie.
114
00:24:12,777 --> 00:24:14,935
Han vill bjuda ut dig.
115
00:24:29,627 --> 00:24:35,796
- Han stod där.
- Du skrämde bort honom också.
116
00:24:36,217 --> 00:24:42,006
Det är tragiskt: Du går aldrig ut.
Du blir rik på ditt barnvaktande.
117
00:24:42,390 --> 00:24:48,642
- Alla tycker att jag är för smart.
- Inte jag. Du ser ju i syne.
118
00:24:50,565 --> 00:24:52,937
Hem, ljuva hem.
119
00:24:53,317 --> 00:24:58,193
- Hej så länge.
- Hej då.
120
00:25:12,003 --> 00:25:16,795
Förlåt mig, Laurie.
Det var inte meningen att skrämmas.
121
00:25:17,884 --> 00:25:20,920
Det är ju Halloween,
då ska alla bli ordentligt skrämda.
122
00:25:22,096 --> 00:25:26,557
Ja. Hej då.
123
00:25:46,621 --> 00:25:49,538
Åh, nej!
124
00:26:03,054 --> 00:26:07,515
Blir det bus eller godis?
125
00:26:09,560 --> 00:26:13,309
Tror jag fortfarande på skrock?
126
00:27:01,988 --> 00:27:04,657
Hallå?
127
00:27:06,701 --> 00:27:09,192
Hallå?
128
00:27:10,455 --> 00:27:13,076
Vem är det?!
129
00:27:22,008 --> 00:27:27,429
Hallå? Annie!
Var det du som ringde?
130
00:27:27,889 --> 00:27:31,969
- Varför sa du inget?
- Jag hade mat i munnen.
131
00:27:32,310 --> 00:27:37,850
- Jag trodde att det var nåt pervo.
- Hör du perversa tuggljud nu också?
132
00:27:39,359 --> 00:27:44,898
Du, jag ska få låna mammas bil.
Jag hämtar dig halv sju.
133
00:29:18,166 --> 00:29:20,870
Skynda dig på.
134
00:29:29,385 --> 00:29:31,461
Vi hinner.
135
00:29:42,774 --> 00:29:46,771
Här har vi det. Judith Myers.
136
00:29:47,487 --> 00:29:50,606
Rad 18, gravplats 20.
137
00:29:51,366 --> 00:29:55,197
Det händer nåt sånt där
i vartenda litet samhälle.
138
00:29:55,870 --> 00:30:00,781
Jag kommer ihåg
Charlie Bowles i Russellville.
139
00:30:01,250 --> 00:30:06,837
En kväll när han ätit middag
gick han från bordet-
140
00:30:07,215 --> 00:30:12,838
-och så gick han ut i garaget
och hämtade en bågfil-
141
00:30:13,304 --> 00:30:18,381
-och gick in igen
och kysste alla adjö...
142
00:30:18,810 --> 00:30:21,929
-och sen...
- Var är vi?
143
00:30:22,313 --> 00:30:24,602
Här borta är det.
144
00:30:25,024 --> 00:30:30,897
Judith Myers, henne minns jag.
Det var ofattbart, en liten pojke.
145
00:30:32,240 --> 00:30:34,482
Har du gått vilse?
146
00:30:34,909 --> 00:30:39,238
Varför gör de såhär?
Jäkla ungar.
147
00:30:39,956 --> 00:30:42,873
De gör vad som helst på Halloween.
148
00:30:43,292 --> 00:30:46,496
- Vems grav är det?
- Jag vet inte...
149
00:30:46,879 --> 00:30:49,715
Arton, nitton...
150
00:30:51,134 --> 00:30:54,384
Judith Myers.
151
00:30:55,930 --> 00:30:59,014
Han har kommit hem.
152
00:31:02,478 --> 00:31:06,262
- Är du fortfarande rädd?
- Jag var inte rädd.
153
00:31:06,649 --> 00:31:10,433
Jag såg någon stå
på mr Riddles tomt.
154
00:31:10,820 --> 00:31:13,062
- Det var nog mr Riddle.
- Han stod och tittade på mig.
155
00:31:13,281 --> 00:31:19,568
- Mr Riddle är ju 87 år!
- Han kan väl titta för det.
156
00:31:21,164 --> 00:31:26,075
- Vad ska du med pumpan till?
- Tommy ska få göra en lykta.
157
00:31:26,794 --> 00:31:30,626
- Du skulle bli en bra flickscout.
- Tack för det.
158
00:31:30,840 --> 00:31:36,510
Jag skulle kunna vara scout själv.
Jag ska äta popcorn och se på TV.
159
00:31:36,888 --> 00:31:42,428
De viser sex timmar skräckfilm.
Lindsey lär bli chockskadad.
160
00:31:51,527 --> 00:31:53,935
Pappa!
Göm den!
161
00:32:02,663 --> 00:32:06,246
Sluta hosta, Laurie!
Vad är det med dig?
162
00:32:06,668 --> 00:32:09,503
Var naturlig nu, Laurie.
163
00:32:14,634 --> 00:32:17,041
Hej, Annie och Laurie.
164
00:32:17,553 --> 00:32:21,421
Hej, Pappa. Vad är det som hänt?
165
00:32:22,016 --> 00:32:27,141
- Några ungar har gjort inbrott.
- Du skyller ju alltid på ungar.
166
00:32:27,480 --> 00:32:32,557
Vem tror du själ en Halloweenmask,
ett rep och ett par knivar, då?
167
00:32:32,819 --> 00:32:36,022
Det är svårt att ha en cynisk far.
168
00:32:36,406 --> 00:32:37,900
Kommer inte ni sent nu?
169
00:32:38,324 --> 00:32:43,033
- Kommer inte ni sent?
- Skriker gör han också.
170
00:32:45,832 --> 00:32:49,781
- Hej med er, flickor.
- Hej då.
171
00:32:57,510 --> 00:33:03,216
- Ursäkta. Jag är dr. Sam Loomis.
- Lee Brackett.
172
00:33:03,433 --> 00:33:08,095
Jag skulle vilja tala med er.
Det är mycket viktigt.
173
00:33:08,563 --> 00:33:11,932
Jag kommer om tio minuter.
174
00:33:26,539 --> 00:33:30,619
- Vad är det med dig?
- Jag tror att han kände lukten.
175
00:33:31,002 --> 00:33:34,750
- Nej då.
- Jo, såg du inte hans min?
176
00:33:35,131 --> 00:33:38,085
Han ser alltid ut så.
177
00:33:40,595 --> 00:33:45,257
- Vad ska du ha på dig på dansen?
- Jag trodde inte du tänkte på sånt.
178
00:33:51,773 --> 00:33:54,145
Du skulle kunna fråga nån.
179
00:33:54,942 --> 00:33:59,937
Det är bara att gå fram till nån
och säga: "Vill du gå på dansen?"
180
00:34:00,323 --> 00:34:02,896
Du kan göra sånt, men inte jag..
181
00:34:03,326 --> 00:34:08,866
- Fråga Dick Baxter, han vill nog.
- Jag går hellre ut med Ben Tramer.
182
00:34:09,791 --> 00:34:12,661
Ben Tramer?
183
00:34:13,127 --> 00:34:18,881
Jag visste väl det!
Så du tänker på sånt i alla fall?
184
00:34:19,717 --> 00:34:23,086
- Håll käften.
- Han är snygg...
185
00:34:57,046 --> 00:34:59,584
Hej då.
186
00:35:53,478 --> 00:35:57,522
- Hej.
- Hej, Annie. Kom in.
187
00:35:58,024 --> 00:36:01,523
- När ska hon lägga sig?
- Jag lägger mig nio.
188
00:36:01,944 --> 00:36:06,191
- Var snäll nu.
- Hej då.
189
00:36:30,682 --> 00:36:34,347
- Bor det nån här?
- Ingen har bott här sen 1963.
190
00:36:34,727 --> 00:36:39,021
- Ungarna tror att det är hemsökt.
- De kan ha rätt.
191
00:36:56,624 --> 00:36:58,368
Titta där!
192
00:36:58,835 --> 00:37:02,369
- Vad är det för nåt?
- En hund.
193
00:37:08,177 --> 00:37:12,555
- Den är fortfarade varm.
- Han blev hungrig.
194
00:37:13,725 --> 00:37:18,303
- Det kan ha varit en skunk.
- Visst.
195
00:37:18,938 --> 00:37:24,395
- Ingen människa gör nåt sånt.
- Det här är inte en människa.
196
00:37:59,062 --> 00:38:04,269
Det var här det hände.
Det var här hon satt.
197
00:38:11,532 --> 00:38:15,316
Han kan ha sett oss genom fönstret.
198
00:38:15,536 --> 00:38:17,992
Om han stod på gräsmattan.
199
00:38:28,132 --> 00:38:32,628
Ni måste tycka
att jag är en kuslig läkare.
200
00:38:33,221 --> 00:38:37,005
Jag har naturligvis licens.
201
00:38:37,975 --> 00:38:42,637
- Ni verkar helt enkelt vara rädd.
- Det är jag också.
202
00:38:43,981 --> 00:38:48,359
Vi träffades för femton år sen.
Man sa att inget fanns kvar-
203
00:38:48,736 --> 00:38:51,488
-inget förnuft, inget samvete-
204
00:38:51,781 --> 00:38:55,992
-inget som helst begrepp
om liv och död-
205
00:38:56,369 --> 00:38:59,987
-om ont och gott
eller om rätt och fel.
206
00:39:00,373 --> 00:39:03,789
Jag träffade detta sexåriga barn-
207
00:39:04,168 --> 00:39:09,589
-som hade ett tomt,
blekt, orörligt ansikte...
208
00:39:10,008 --> 00:39:14,883
...den svartaste blick...
Djävulens blick.
209
00:39:15,138 --> 00:39:17,889
I åtta år försökte jag nå honom-
210
00:39:18,307 --> 00:39:23,349
-men sen såg jag bara till att han
hölls inlåst, för i honom bodde...
211
00:39:23,688 --> 00:39:29,477
-...ondskan.
- Vad gör vi?
212
00:39:29,819 --> 00:39:35,573
Han har varit här en gång i kväll,
så jag väntar på honom här.
213
00:39:35,867 --> 00:39:38,784
Jag borde ändå kontakta media...
214
00:39:39,078 --> 00:39:42,494
Gör ni det kommer man
att se honom i vartenda gathörn.
215
00:39:42,790 --> 00:39:47,333
Säg åt dina mannar att hålla
munnen stängd och ögonen öppna.
216
00:39:49,172 --> 00:39:52,505
Jag tittar förbi om en timme.
217
00:40:02,560 --> 00:40:06,772
"Här kommer ingen förbi
utan att slåss", sade Arthur.
218
00:40:06,981 --> 00:40:10,433
"Inte det?",
svarede riddaren djärvt.
219
00:40:10,818 --> 00:40:14,318
- Jag gillar inte den där boken.
- Jag trodde du älskade den.
220
00:40:14,655 --> 00:40:17,526
Inte nu längre.
221
00:40:18,534 --> 00:40:22,235
- Varför har du dem där?
- Mamma gillar dem inte.
222
00:40:22,538 --> 00:40:27,615
"Laser Man"... "Neutron Man"...
Jag förstår varför.
223
00:40:28,002 --> 00:40:33,293
- "Tarantula Man"...
- Laurie, vem är dödmannen?
224
00:40:39,138 --> 00:40:44,725
- Hos Doyle... Annie, vad gör du?
- Jag gör popcorn.
225
00:40:45,186 --> 00:40:49,599
Du har det säkert också roligt.
226
00:40:50,024 --> 00:40:53,725
Jag har en stor nyhet till dig.
227
00:40:54,946 --> 00:40:57,188
Oj då. Vänta lite.
228
00:40:58,950 --> 00:41:03,244
Hej, Lester.
Hunden vill slita mig i stycken.
229
00:41:09,252 --> 00:41:12,952
Lindsey!
Se till att få ut hunden ur köket!
230
00:41:23,850 --> 00:41:27,550
Byrackan gillar alla utom mig.
231
00:41:28,187 --> 00:41:30,595
Vad var det för nyhet, då?
232
00:41:31,107 --> 00:41:35,187
Vad säger du om jag säger
att du ska gå på dansen?
233
00:41:36,320 --> 00:41:37,980
Att du ringt fel.
234
00:41:39,073 --> 00:41:42,905
Jag pratade just med Ben Tramer-
235
00:41:43,286 --> 00:41:47,284
-och han blev helt till sig när han
fick veta hur tänd du är på honom.
236
00:41:47,498 --> 00:41:52,456
Annie, säg att det inte är sant.
Hur kunde du göra nåt sånt?
237
00:41:52,837 --> 00:42:00,749
Hur bara kunde du ringa honom?
Jag kan inte tro att det är sant.
238
00:42:01,179 --> 00:42:06,220
Så fort jag säger nåt till dig
får varenda människa veta det.
239
00:42:08,269 --> 00:42:12,978
Nej då, jag är inte arg...
Snälla, säg att du inte gjorde det.
240
00:42:13,566 --> 00:42:18,477
Laurie! Dödmannen står där ute,
han är här utanför!
241
00:42:18,780 --> 00:42:23,276
- Vänta lite.
- Dödmannen! Titta!
242
00:42:28,289 --> 00:42:32,501
Det står ingen där ute.
Gå och titta på TV.
243
00:42:32,835 --> 00:42:35,077
Det var Tommy.
244
00:42:35,296 --> 00:42:38,380
Hur bara kunde du göra det?
245
00:42:39,676 --> 00:42:45,429
Du gillar honom, han gillar dig.
Ni behöver lite hjälp.
246
00:42:45,890 --> 00:42:50,054
Det skadar väl inte att gå ut
med honom... Fan också!
247
00:42:51,229 --> 00:42:55,606
Nej, jag grisade ner mig.
Jag ringer upp om en stund.
248
00:42:55,817 --> 00:42:59,435
Lindsey! Jag behöver en morgonrock.
249
00:43:07,120 --> 00:43:09,278
Äckel.
250
00:43:42,697 --> 00:43:48,153
Lindsey! Nu skäller Lester igen
och jag blir galen på honom.
251
00:43:51,330 --> 00:43:55,874
Glöm det.
Han hittade väl nån fin hundtjej.
252
00:44:30,453 --> 00:44:35,031
FANTOMEN FRÅN MARS
253
00:44:43,299 --> 00:44:46,668
- Pumpalyktan, då?
- Efter filmen.
254
00:44:47,095 --> 00:44:50,261
- Serierna, då?
- Efter lyktan.
255
00:44:50,682 --> 00:44:53,967
- Dödmannen då?
- Han finns inte.
256
00:44:54,352 --> 00:44:58,017
- Richie sa att han skulle ta mig.
- Tror du på Richie?
257
00:44:59,982 --> 00:45:06,352
På Halloween busar man med folk.
Richie försökte bara skrämmas.
258
00:45:06,864 --> 00:45:13,318
Jag såg ju dödmannen.
Jag såg honom där ute, så det så.
259
00:45:13,538 --> 00:45:16,989
- Hur såg han ut?
- Som dödmannen.
260
00:45:18,501 --> 00:45:24,670
Vi kommer ingenvart. Men visst kan
dödmannen bara komma på Halloween?
261
00:45:25,091 --> 00:45:28,175
I kväll är jag ju här
och ser till att inget händer dig.
262
00:45:29,095 --> 00:45:31,467
- Hedersord?
- Hedersord.
263
00:45:32,056 --> 00:45:36,303
- Kan vi göra pumpalyktan nu?
- Kom då.
264
00:45:59,292 --> 00:46:02,246
Toppen!
265
00:46:18,478 --> 00:46:21,051
Hallå ?
266
00:46:21,439 --> 00:46:23,728
Vem är det?
267
00:46:24,567 --> 00:46:28,944
Paul, är det du som försöker busa?
268
00:46:31,240 --> 00:46:36,994
Det verkar inte så.
Ingen busar med Annie i kväll.
269
00:46:52,053 --> 00:46:53,927
Nej!
270
00:46:54,305 --> 00:46:57,923
Lindsey!
Kom ner hit, Lindsey!
271
00:46:58,434 --> 00:47:01,886
Jag är inlåst i tvättstugan!
272
00:47:02,313 --> 00:47:06,525
Kom nu, allihop.
Vi ska se vad det har för form.
273
00:47:06,901 --> 00:47:13,189
- Milda makter! Helt perfekt.
- Det är nästan perfekt...
274
00:47:13,616 --> 00:47:17,484
- Äntligen!
- En flygande tefat!
275
00:47:18,329 --> 00:47:24,083
Snälla Lindsey, svara nu!
Det är Paul som ringer! Lindsey!
276
00:47:24,502 --> 00:47:27,289
Lindsey!
277
00:47:45,231 --> 00:47:48,398
Varifrån tror ni att det kommer?
278
00:47:48,943 --> 00:47:52,193
- Hallå?
- Hej, det är Paul. Är Annie där?.
279
00:47:52,613 --> 00:47:57,441
Ja, det är hon.
Hon är och tvättar sina kläder.
280
00:47:57,827 --> 00:48:02,121
- Säg till henne att det är jag.
- Ja.
281
00:48:06,085 --> 00:48:09,537
Annie, det är Paul i telefon!
282
00:48:21,059 --> 00:48:24,973
- Du har låst in dig.
- Jag vet.
283
00:48:26,147 --> 00:48:29,896
Dra i foten. Jag sitter fast.
284
00:48:47,251 --> 00:48:52,127
Lova mig att inte får veta det här.
285
00:49:09,273 --> 00:49:12,808
Hon hade fastnat i fönstret.
286
00:49:14,779 --> 00:49:17,982
Hallå? Åh, hej, Paul.
287
00:49:18,449 --> 00:49:21,818
- Satt du fast?
- Lägg av. Det kan hända alla.
288
00:49:22,286 --> 00:49:27,079
- Att fastna i ett fönster...
- Du fastnar ju i andra ställningar.
289
00:49:27,458 --> 00:49:31,456
- Mina föräldrar är inte hemma.
- När åkte de?
290
00:49:31,838 --> 00:49:36,001
- För en halvtimme sen.
- Underbart.
291
00:49:36,217 --> 00:49:41,971
Kan du gå hit? Jag kan inte
hämta dig, för jag har inga kläder.
292
00:49:42,348 --> 00:49:45,468
Jag har faktiskt en skjorta på mig.
293
00:49:45,852 --> 00:49:49,636
- Tänker du bara på en sak?
- Du tänker bara på en sak.
294
00:49:49,981 --> 00:49:55,900
Nej, jag tänker på många saker.
Kom hit så kan vi pröva dem.
295
00:49:56,612 --> 00:50:03,326
Lås dörrarna, stäng alla fönster
och släck ljuset.
296
00:50:03,703 --> 00:50:06,704
Gå inte härifrån, för nu...
297
00:50:07,040 --> 00:50:09,957
- Jag är rädd.
- Varför sitter du då här i mörkret?
298
00:50:10,585 --> 00:50:15,163
- Kom så åker vi och hämtar Paul.
- Jag vill inte.
299
00:50:15,506 --> 00:50:20,667
- Jag trodde att vi var överens.
- Jag vill stanna här och se på TV.
300
00:50:21,304 --> 00:50:25,432
Skulle du vilja
se på TV med Tommy Doyle?
301
00:50:25,767 --> 00:50:29,349
- Ja.
- Kom då.
302
00:50:33,691 --> 00:50:36,443
Skynda er.
303
00:51:04,931 --> 00:51:09,391
- Hej, Tommy.
- Hej. Vi gör en pumpalykta.
304
00:51:09,769 --> 00:51:12,805
Jag vill se på TV.
305
00:51:13,272 --> 00:51:15,763
Jag är här inne, Annie.
306
00:51:23,533 --> 00:51:27,577
- Tjusigt!
- Det är inte min kväll i kväll.
307
00:51:28,538 --> 00:51:32,286
Jag spillde smör på kläderna,
jag fastnade i tvättstugan...
308
00:51:32,500 --> 00:51:36,829
Jag vill att du ringer Ben Tramer
och säger att du bara larvade dig.
309
00:51:37,255 --> 00:51:42,878
Han är och super med Mike Godfrey,
så du får ringa honom i morgon.
310
00:51:43,219 --> 00:51:45,971
Dessutom ska jag hämta Paul nu.
311
00:51:46,472 --> 00:51:48,132
Stopp ett tag.
312
00:51:48,474 --> 00:51:52,804
Vaktar du henne,
så ringer jag kanske i morgon.
313
00:51:53,146 --> 00:51:58,686
- Vi säger så. Får Paul gå ut?
- Han kom på ett sätt att smita ut.
314
00:51:58,901 --> 00:52:02,021
Jag ringer dig om nån timme.
315
00:52:02,572 --> 00:52:04,897
Hej då.
316
00:52:08,286 --> 00:52:11,904
Flickscouten ställer alltid upp.
317
00:52:23,801 --> 00:52:28,380
min Paul
du är mitt mål
318
00:52:30,016 --> 00:52:35,520
nyckel...
Ingen hyckel
319
00:53:06,260 --> 00:53:11,136
Åh, Paul
jag vill ge upp ett vrål
320
00:53:11,599 --> 00:53:15,727
Åh, Paul
321
00:53:16,688 --> 00:53:19,475
Åh, Paul
jag vill ge upp ett vrål
322
00:53:19,899 --> 00:53:22,307
käre Paul
323
00:53:24,070 --> 00:53:26,608
min Paul
324
00:54:22,378 --> 00:54:28,417
Lystring. Säkerhetsberedskap A
ska iakttagas efter landning.
325
00:54:29,302 --> 00:54:33,050
Tills videre
ska alla bära sidovapen.
326
00:54:33,681 --> 00:54:37,809
Artificiell tyngdkraft avstängd.
Stäng av primärspolarna.
327
00:55:02,585 --> 00:55:06,665
Lindsey... Lindsey!
328
00:55:07,048 --> 00:55:09,087
Var är du?
329
00:55:35,201 --> 00:55:40,990
Laurie! Dödmannen är här!
Jag såg dödmannen där ute!
330
00:55:41,374 --> 00:55:44,825
Vad är det? Sluta nu, Tommy,
du skrämmer ju Lindsey.
331
00:55:45,211 --> 00:55:47,749
Tyst nu. Det är ingen där.
332
00:55:48,214 --> 00:55:53,801
Han finns inte, och slutar du inte
får du gå och lägga dig.
333
00:55:56,556 --> 00:56:01,681
- Ingen tror mig.
- Jag tror dig.
334
00:56:33,217 --> 00:56:37,595
- Jag är inte rädd, så det så.
- I så fall kan du väl gå in.
335
00:56:44,979 --> 00:56:48,431
- Fegis!
- Kom igen, Lonnie.
336
00:56:49,025 --> 00:56:51,314
Gå in, då.
337
00:56:53,821 --> 00:56:58,567
Hallå Lonnie...
Stick härifrån snabbt som fan!
338
00:57:09,796 --> 00:57:14,173
- Herregud!
- Ingen fara, va?
339
00:57:15,510 --> 00:57:21,215
Ingeting, bara ungar som gör bus
eller hånglar i bilen och röker på.
340
00:57:21,557 --> 00:57:25,092
- Jag tror att ni är helt fel ute.
- Ni tror fel.
341
00:57:25,436 --> 00:57:28,556
- Ni har inte bevisat nåt.
- Vad begär ni?
342
00:57:28,940 --> 00:57:32,439
Ert snackande motiverar inte mig.
343
00:57:32,777 --> 00:57:37,486
I femton år har jag sett honom
sitta och stirra rakt genom väggen-
344
00:57:37,782 --> 00:57:43,785
-ut på den här natten,
med ett omänskligt tålamod.
345
00:57:45,707 --> 00:57:50,748
Han satt där och väntade på
att det skulle bli dags.
346
00:57:51,337 --> 00:57:54,920
Döden har kommit till er stad.
347
00:57:55,258 --> 00:57:58,461
Antingen blundar ni för det
eller så hjälper ni mig.
348
00:57:58,845 --> 00:58:02,629
Mer snack.
Vet ni vad Haddonfield är?
349
00:58:03,016 --> 00:58:06,883
Barnfamiljer i hus
i långa rader längs gatorna.
350
00:58:07,228 --> 00:58:11,605
Menar ni att de står uppradade
i väntan på slakt.
351
00:58:12,233 --> 00:58:16,646
Jag stannar med er i natt
eftersom ni ändå kan ha rätt-
352
00:58:16,946 --> 00:58:21,275
-och om ni har rätt, så fan ta er
som lät honom smita.
353
00:58:42,055 --> 00:58:44,759
Så här gör vi:Först går vi in.
354
00:58:45,141 --> 00:58:50,681
Sen uppehåller Annie Lindsey
medan vi går upp till sovrummet.
355
00:58:51,064 --> 00:58:55,393
- Först sliter jag av dina kläder...
- Inte den här dyra blusen!
356
00:58:55,735 --> 00:59:00,563
...sen klär vi av mig och Lindsey
Jag tror att jag fattat.
357
00:59:16,339 --> 00:59:18,960
Nej!
358
00:59:21,761 --> 00:59:27,052
Släpp ned mig, Bob! Släpp ned mig!
Det här är jättelöjligt! Släpp mig!
359
00:59:30,311 --> 00:59:33,514
Oj, här var det liksom jättemörkt.
360
00:59:33,898 --> 00:59:37,184
Annie! Annie! Nu är vi här.
361
00:59:37,485 --> 00:59:42,361
- Jag undrar var de är.
- Annie tog nog med Lindsey ut.
362
00:59:50,248 --> 00:59:54,542
- Vi letar efter en lapp.
- Vi letar inte.
363
01:00:27,660 --> 01:00:33,117
- Han kommer att ta dig!
- Ingen tar nån. Sluta skrämmas nu.
364
01:00:49,640 --> 01:00:54,267
Alla har det roligt i kväll.
Vad ska vi hitta på nu?
365
01:00:54,687 --> 01:00:59,894
- Vi kan väl göra mer popcorn.
- Nej, vi tittar klart på filmen.
366
01:01:17,168 --> 01:01:20,502
- Hos Doyle.
- Hej, hur är det?
367
01:01:20,713 --> 01:01:23,418
Jag har flängt hela kvällen.
368
01:01:23,883 --> 01:01:28,011
- Är Annie där?
- Hon borde vara tillbaka nu.
369
01:01:28,471 --> 01:01:30,629
Hon är jättemycket inte här.
370
01:01:32,183 --> 01:01:37,853
Hon stannade väl nånstans på vägen.
Be henne ringa, för Lindsey är här.
371
01:01:38,398 --> 01:01:43,392
- Hej så länge.
- Ha det så bra.
372
01:01:44,654 --> 01:01:47,061
Hej då.
373
01:01:48,032 --> 01:01:53,239
- Lindsey är borta hela kvällen.
- Det är ju helt underbart!
374
01:02:11,806 --> 01:02:18,343
- Ska jag stänga av strömmen?
- Nej, kolla systemet i morgon.
375
01:02:36,372 --> 01:02:41,711
- Fan också! Inte nu igen.
- Jag rår inte för att det ringer.
376
01:02:42,045 --> 01:02:48,083
- Svara då, för helvete.
- Nej, tänk om det är föräldrarna.
377
01:02:52,513 --> 01:02:56,558
Vi lägger av luren.
378
01:03:28,633 --> 01:03:32,084
Fantastisk.
379
01:03:34,138 --> 01:03:37,342
Jättefantastisk.
380
01:03:44,982 --> 01:03:47,474
- Vill du ha en öl?
- Ja.
381
01:03:47,985 --> 01:03:51,271
Är det allt du har att säga?
382
01:03:53,074 --> 01:03:57,950
- Gå och hämta en öl.
- Jag trodde att du skulle hämta.
383
01:03:59,914 --> 01:04:04,410
Jag kommer snart. Klä inte på dig!
384
01:04:59,265 --> 01:05:03,263
Annie? Paul?
385
01:05:06,439 --> 01:05:09,559
Lynda, din jävel...
386
01:05:13,029 --> 01:05:16,196
Kom fram nu, Lynda.
387
01:06:18,469 --> 01:06:20,676
Hämtade du nån öl?
388
01:06:27,145 --> 01:06:30,181
Jättelustigt, Bob!
389
01:06:41,534 --> 01:06:44,950
Ser du nåt du gillar?
390
01:06:51,044 --> 01:06:54,958
Är det nån annan som spökar, Bob?
391
01:07:02,013 --> 01:07:04,385
Kom igen nu, var är min öl?
392
01:07:10,438 --> 01:07:12,514
Kan du inte svara?
393
01:07:16,527 --> 01:07:20,774
Svara inte, då.
Du är verkligen knäpp.
394
01:07:21,366 --> 01:07:28,329
Nej, nu tänker jag ringa Laurie.
Jag vill veta var Annie håller hus.
395
01:07:31,000 --> 01:07:33,408
Äntligen.
396
01:07:38,299 --> 01:07:41,086
Hallå?
397
01:07:42,470 --> 01:07:45,305
Hallå?!
398
01:07:46,015 --> 01:07:50,262
Lägg av, Annie. Först ditt tuggande
och nu ditt ylande...
399
01:07:54,816 --> 01:07:57,223
Hu är det, Annie?
400
01:08:06,411 --> 01:08:11,369
Håller du på och löjlar dig igen?
Jag dödar dig om det är ett skämt.
401
01:08:12,667 --> 01:08:17,293
Annie?
402
01:09:07,221 --> 01:09:09,926
Sov gott.
403
01:12:19,622 --> 01:12:21,698
Bob?
404
01:12:22,166 --> 01:12:24,657
Lynda?
405
01:12:31,217 --> 01:12:34,004
Lynda?
406
01:12:43,938 --> 01:12:46,856
Annie?
407
01:13:02,915 --> 01:13:04,955
Annie?
408
01:13:07,295 --> 01:13:09,833
Lynda?
409
01:13:10,882 --> 01:13:13,587
Bob?
410
01:13:27,732 --> 01:13:30,270
Skärp dig nu, Annie.
411
01:13:54,050 --> 01:13:57,217
Nu är det inte roligt längre!
412
01:14:00,932 --> 01:14:04,135
Det räcker nu, Annie.
413
01:14:07,063 --> 01:14:10,266
Nu lägger ni av med ert skämt.
414
01:14:13,403 --> 01:14:15,941
Ni kommer att ångra er.
415
01:15:56,255 --> 01:15:59,173
Nej!
416
01:17:54,040 --> 01:17:57,990
Hjälp! Kom och hjälp mig!
417
01:17:58,461 --> 01:18:02,755
Kan nån hjälpa mig?
Herregud, hjälp mig!
418
01:18:03,174 --> 01:18:06,424
Snälla! Hjälp mig!
419
01:18:08,262 --> 01:18:10,172
Hjälp!
420
01:18:10,723 --> 01:18:12,716
Hjälp!
421
01:18:13,101 --> 01:18:15,342
Hallå? Hallå?!
422
01:18:16,437 --> 01:18:21,265
Hallå? Hjälp! Snälla ni, hjälp mig.
423
01:18:23,319 --> 01:18:28,028
Är det ingen som hör mig?
Åh herregud!
424
01:18:28,366 --> 01:18:32,198
Hjälp!
425
01:18:43,756 --> 01:18:47,754
Nycklarna... Åh, nycklarna!
426
01:18:52,098 --> 01:18:56,594
Tommy! Det är jag, Tommy!
427
01:18:58,354 --> 01:19:00,976
Tommy!
428
01:19:08,573 --> 01:19:12,155
- Vem är det?
- Öppna dörren, Tommy, det är jag!
429
01:19:12,952 --> 01:19:14,446
Snälla, Tommy!
430
01:19:15,288 --> 01:19:19,332
Skynd dig, snälla Tommy!
431
01:19:20,251 --> 01:19:25,127
Snälla Tommy,
du måste skynda dig!
432
01:19:27,216 --> 01:19:31,677
Gå upp och lås in dig med Lindsey
i sovrummet. Gör som jag säger!
433
01:19:43,900 --> 01:19:46,735
Åh nej...
434
01:20:00,625 --> 01:20:04,076
Snälla, gå härifrån.
435
01:21:17,243 --> 01:21:22,534
- Jag försökte hitta er vid huset.
- Jag har hittat hans bil.
436
01:21:22,874 --> 01:21:27,203
Han är tre kvarter härifrån.
Ta baksidan så tar jag framsidan.
437
01:21:58,326 --> 01:22:01,243
Tommy och Lindsey?
438
01:22:02,413 --> 01:22:05,913
Mina älsklingar
439
01:22:07,502 --> 01:22:11,796
- Nu ska vi ta en liten promenad.
- Jag är rädd.
440
01:22:12,131 --> 01:22:15,915
- Det finns inget att vara rädd för.
- Säkert?
441
01:22:16,511 --> 01:22:19,796
- Hur säkert?
- Jag dödade honom.
442
01:22:20,264 --> 01:22:23,100
Dödmannen kan inte dö.
443
01:22:25,895 --> 01:22:28,433
Ner på golvet! Lås dörren!
444
01:25:06,639 --> 01:25:10,851
Lås upp dörren, Tommy.
445
01:25:12,770 --> 01:25:16,685
Kom hit.
Nu ska ni lyssna på mig.
446
01:25:17,150 --> 01:25:22,488
Gå ned och gå ut genom dörren
och gå sen till McKenzies hus.
447
01:25:22,822 --> 01:25:26,902
Sen knackar ni på hos dem
och ber dem skicka hit polisen.
448
01:25:27,285 --> 01:25:31,614
Förstår ni? Gör det nu.
449
01:25:52,018 --> 01:25:54,473
Vi måste ut!
450
01:25:54,937 --> 01:25:57,974
Kom nu!
451
01:27:19,939 --> 01:27:23,984
Var det dödmannen?
452
01:27:27,196 --> 01:27:31,526
Det var det faktiskt...