1
00:02:08,352 --> 00:02:12,064
Kucing hitam, jin, nenek sihir dan hantu.
2
00:02:12,273 --> 00:02:15,651
Labu penyihir berada di sana untuk memanggang.
3
00:02:15,651 --> 00:02:19,155
Mungkin kau berpikir, mereka membuatku takut. Kau mungkin benar.
4
00:02:19,155 --> 00:02:22,158
Kucing hitam dan Iblis ada dimalam Halloween.
5
00:02:22,158 --> 00:02:23,868
Trick-or-Treat!
6
00:02:44,555 --> 00:02:48,058
- Orangtuaku tak akan pulang sampai jam 10.
- Apa kamu yakin?
7
00:02:57,776 --> 00:02:59,278
Apa kita sendirian?
8
00:03:00,154 --> 00:03:02,072
Michael di sekitar sini ...
9
00:03:03,449 --> 00:03:05,242
Lepaskan benda itu.
10
00:03:07,661 --> 00:03:09,663
- Mari kita ke lantai atas.
- Ok.
11
00:04:32,078 --> 00:04:35,081
Lihat Judith, ini sudah sangat larut.
Aku harus pergi.
12
00:04:33,746 --> 00:04:35,081
13
00:04:35,081 --> 00:04:36,666
Kau akan meneleponku besok?
14
00:04:37,375 --> 00:04:39,377
- Ya, tentu.
- Janji?
15
00:04:39,377 --> 00:04:40,378
Ya.
16
00:05:47,945 --> 00:05:49,446
Michael?
17
00:06:29,277 --> 00:06:30,779
Michael?
17
00:07:01,277 --> 00:07:07,179
Smith's Grove, Illionis.
17
00:07:08,477 --> 00:07:16,000
30 Oktober, 1978.
18
00:07:45,478 --> 00:07:47,563
Pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya?
19
00:07:48,773 --> 00:07:52,443
- Cuma keamanan minimum.
- Aku paham.
20
00:07:51,067 --> 00:07:52,443
21
00:07:54,570 --> 00:07:57,949
Jalan masuknya beberapa ratus meter di sebelah kanan.
22
00:07:59,867 --> 00:08:02,870
Satu-satunya yg pernah menyusahkanku ialah jibberish mereka.
23
00:08:03,538 --> 00:08:06,541
Ketika mereka mulai mengoceh terus menerus ...
24
00:08:06,749 --> 00:08:09,252
Kau tak perlu khawatir tentang apapun.
25
00:08:09,544 --> 00:08:13,047
Dia tak berbicara selama 15 tahun.
26
00:08:13,756 --> 00:08:15,758
Apakah ada instruksi khusus?
27
00:08:16,342 --> 00:08:19,178
Cobalah pahami apa yang kita hadapi di sini.
28
00:08:19,845 --> 00:08:21,263
Jangan remehkan itu.
29
00:08:21,263 --> 00:08:24,266
Jangan anda pikir kita bisa mengacu pada dia?
30
00:08:25,142 --> 00:08:26,769
Jika kau berkata begitu.
31
00:08:27,770 --> 00:08:30,439
Anda terlalu merasa kasihan, dokter.
32
00:08:37,947 --> 00:08:43,443
- Apa aku serahkan dia, ketika kami mengambil dia dari depan hakim?
- Thorazin.
33
00:08:41,075 --> 00:08:42,243
34
00:08:44,078 --> 00:08:47,248
- Hampir tak sanggup duduk.
- Itu ide.
35
00:08:57,049 --> 00:09:00,552
- Anda serius tentang hal ini?
- Ya.
36
00:08:59,677 --> 00:09:00,552
37
00:09:03,055 --> 00:09:07,059
- Maksudnya, anda benar-benar tak pernah ingin dia keluar.
- Tidak akan pernah ...
38
00:09:07,768 --> 00:09:08,644
Tidak pernah.
39
00:09:09,561 --> 00:09:14,149
- Lalu mengapa kita sedang ke Hardy county, Jika ia hanya akan ...
- Karena itulah hukum.
40
00:09:15,776 --> 00:09:16,944
Kita sampai.
41
00:09:23,575 --> 00:09:25,869
Sejak kapan mereka biarkan orang-orang itu berkeliaran?
42
00:09:28,038 --> 00:09:30,666
- Ke gerbang.
- Kita tak boleh ...
- Cepatlah?
43
00:09:40,342 --> 00:09:41,551
Berhenti di sini.
44
00:09:45,263 --> 00:09:48,266
- Kita tak boleh pergi ke rumah sakit ...
- Tunggu!
45
00:10:47,241 --> 00:10:48,576
Apa kau baik-baik saja?
46
00:10:48,576 --> 00:10:52,246
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku tak apa-apa.
- Ia kabur. Ia sudah kabur?
47
00:10:52,246 --> 00:10:53,873
Penjahatnya kabur!
48
00:10:59,170 --> 00:11:00,338
Aku harus ...
49
00:11:59,146 --> 00:12:02,066
Jangan lupa taruh kunci ditempatnya Myers ...
50
00:12:02,566 --> 00:12:03,942
Aku tak mau.
51
00:12:03,942 --> 00:12:08,947
- Mereka tiba dirumah jam 10:30. Pastikan kau taruh di bawah lap kaki ...
- Aku janji.
52
00:12:42,439 --> 00:12:43,440
Laurie ...
53
00:12:45,275 --> 00:12:46,777
Hay Tommy.
54
00:12:49,237 --> 00:12:52,074
- Malam ini datang?
- Bersamaan, ditempat yang sama.
55
00:12:52,074 --> 00:12:54,076
- Agar kita dapat Jack-O-lentera?
- Tentu.
56
00:12:54,076 --> 00:12:56,244
- Dan menonton film monster?
- Tentu.
57
00:12:56,244 --> 00:12:57,537
Kau akan bacakan untukku?
58
00:12:57,537 --> 00:13:00,665
- Agar kita dapat popcorn?
- Tentu, tentu, tentu.
59
00:13:03,376 --> 00:13:04,753
Sebaiknya kau cepat.
60
00:13:06,254 --> 00:13:09,549
- Kenapa kau jalan kaki ke sekolah?
- Ayahku lagi menyuruhku.
61
00:13:09,549 --> 00:13:10,759
Mengapa?
62
00:13:10,759 --> 00:13:13,261
- Aku harus menaruh kunci.
- Mengapa?
63
00:13:12,177 --> 00:13:13,261
64
00:13:13,261 --> 00:13:15,972
- Karena ia akan menjual rumah.
- Mengapa?
65
00:13:14,763 --> 00:13:15,972
66
00:13:15,972 --> 00:13:18,058
- Karena itulah pekerjaannya.
- Di mana?
67
00:13:18,475 --> 00:13:19,476
Rumah Meyers.
68
00:13:19,476 --> 00:13:21,144
Rumah Meyers!
69
00:13:30,070 --> 00:13:31,946
Kau tak usah ke sana?
70
00:13:31,946 --> 00:13:33,364
Ya, aku harus.
71
00:13:34,657 --> 00:13:36,367
Itu rumah berhantu.
72
00:13:36,743 --> 00:13:38,244
Perhatikan saja.
73
00:13:47,837 --> 00:13:53,259
Lonnie Elam bilang jangan pernah pergi ke sana.
Ia bilang itu rumah berhantu.
74
00:13:50,840 --> 00:13:53,259
75
00:13:53,259 --> 00:13:58,139
- Dia bilang hal-hal seram yang terjadi di sana sesekali.
- Lonnie Elam mungkin tak akan naik ke kelas 6.
76
00:13:58,473 --> 00:13:59,557
Aku harus pergi.
77
00:13:59,557 --> 00:14:00,767
Sampai jumpa nanti malam.
78
00:14:01,142 --> 00:14:02,643
- Dah.
- Dah.
79
00:14:06,147 --> 00:14:10,735
Aku berharap kalian sendirian ... *
♫ I wish I had you all alone ... ♫
80
00:14:11,068 --> 00:14:14,238
Cuma kita berdua ...
♫ Just the two of us ... ♫
81
00:14:16,240 --> 00:14:20,244
Aku akan terus menjaga kau mendekat denganku ...
♫ I would hold you close to me ... ♫
82
00:14:21,037 --> 00:14:23,873
Begitu dekat denganku ...
♫ So close to me ... ♫
83
00:14:26,167 --> 00:14:29,170
Cuma kita berdua ...
♫ Just the two ... ♫
84
00:14:31,047 --> 00:14:33,549
- Aku tak bertanggung jawab, Sam.
- Oh, tidak ...
85
00:14:33,549 --> 00:14:34,759
Sudah kubilang dia berbahaya!
86
00:14:34,759 --> 00:14:38,471
Tidakah kau punya secukupnya 2 pengadaan jalan dan semua pemberitaan takkan berhenti hingga 5 tahun!
87
00:14:38,471 --> 00:14:41,557
Tapi ia pasien, dokter. Jika pencegahan tidak kuat,
Setidaknya kau beri tahu setiap orang.
88
00:14:41,557 --> 00:14:44,643
- Aku sudah beritahu tapi tak seorang pun mendengar.
- Tak ada cara lain yang bisa kulakukan
89
00:14:43,059 --> 00:14:44,643
90
00:14:44,643 --> 00:14:46,937
Kau kembali kesana dan menelpon.
91
00:14:46,937 --> 00:14:49,064
Tanya mereka siapa yang keluar tadi malam ...
92
00:14:49,064 --> 00:14:51,650
- Dan tanya mereka di mana dia berada.
- Mungkin pergi.
93
00:14:51,650 --> 00:14:54,945
- Aku membuang-buang waktu.
- Sam, jarak Haddonfield 150 mil dari sini.
94
00:14:54,945 --> 00:14:58,866
- Ya tuhan, dia tak bisa bawa mobil!
- Dia lakukan dengan sangat baik tadi malam!
95
00:14:58,866 --> 00:15:01,243
Mungkin seseorang di sekitar sini yang mengajarinya.
96
00:15:05,372 --> 00:15:08,751
Dokter Chance, mohon datang ke titik C...
97
00:15:09,043 --> 00:15:13,047
Dokter Chance, titik c silahkan.
98
00:15:13,672 --> 00:15:16,341
... dan bukunya berakhir.
99
00:15:16,341 --> 00:15:22,765
Tapi apakah Samuels sungguh berbicara tentang nasib disini.
100
00:15:20,971 --> 00:15:22,765
101
00:15:23,474 --> 00:15:24,767
Kalian lihat ...
102
00:15:24,767 --> 00:15:29,062
nasib terperangkap dengan beberapa kehidupan di sini.
103
00:15:29,646 --> 00:15:34,067
Tak peduli apapun tindakan yang diambil Collins ...
104
00:15:34,067 --> 00:15:37,738
Ia ditakdirkan untuk nasibnya sendiri,
105
00:15:37,738 --> 00:15:41,742
Hari pembalasannya dengan dirinya sendiri.
106
00:15:42,367 --> 00:15:47,164
Ide adalah takdir ...
107
00:15:44,161 --> 00:15:45,162
108
00:15:45,370 --> 00:15:47,164
109
00:15:47,164 --> 00:15:53,045
adalah hal yang sangat nyata, itu dasar
bahwa setiap orang harus berurusan dengannya.
110
00:15:53,336 --> 00:15:59,050
Bagaimana pandangan nasib Samuels
berbeda dari Costaine? Laurie?
111
00:15:59,050 --> 00:15:59,634
Bu?
112
00:15:59,634 --> 00:16:01,470
Jawab pertanyaannya.
113
00:16:02,637 --> 00:16:06,641
Costaine menulis bahwa nasib
entah bagaimana hanya berkaitan dengan agama
114
00:16:06,766 --> 00:16:12,439
atau di mana Samuels merasa bahwa nasib seperti
elemen yang dialami, seperti bumi, udara, api, dan air.
115
00:16:12,439 --> 00:16:16,151
Itu benar, Samuels pasti dipersonifikasikan nasib.
116
00:16:16,151 --> 00:16:20,155
Dalam tulisan Samuels, nasib adalah liturgi seperti gunung.
117
00:16:20,155 --> 00:16:23,658
Berdiri, di mana manusia melewati jalan.
118
00:16:23,658 --> 00:16:25,869
Nasib tak pernah berubah.
119
00:16:48,641 --> 00:16:50,768
- Kamu, yang pegang labu.
- Tinggalkan aku!
120
00:16:50,768 --> 00:16:57,150
- Dia akan menangkapmu!
- Dia akan menangkapmu, Dia akan menangkapmu ...
121
00:16:57,150 --> 00:16:59,944
- Boogeyman datang!
- Tinggalkan aku!
122
00:16:59,944 --> 00:17:03,239
- Ia tak percaya kita.
- Apa kau tahu apa yang terjadi pada malam Halloween?
123
00:17:03,239 --> 00:17:05,575
Ya, kita mendapat permen.
124
00:17:06,367 --> 00:17:13,374
- Boogeyman!
- Boogeyman, Boogeyman, boogey ...
125
00:18:44,756 --> 00:18:46,174
Ia sedang dalam perjalanan.
126
00:18:47,759 --> 00:18:51,555
Kamu harus percaya padaku petugas,
Dia datang di Haddonfield.
127
00:18:52,764 --> 00:18:55,058
Karena aku tahu dia.
128
00:18:55,642 --> 00:18:58,645
Aku dokter. Kamu harus siap untuknya.
129
00:19:00,272 --> 00:19:04,940
Jika kamu tidak siap, itu pemakamanmu.
130
00:19:54,158 --> 00:19:56,369
Kami dari Haddonfield, kami tidak angkuh.
131
00:19:56,369 --> 00:19:58,746
Tak bisa mendengar, kami berteriak lebih keras.
132
00:19:58,746 --> 00:20:01,040
Kami dari Haddonfield, kami tidak angkuh!
133
00:20:01,040 --> 00:20:02,542
Oh, lihat dirimu.
134
00:20:02,542 --> 00:20:06,045
Turunkan buku-bukumu.
Kau butuh keranjang belanja untuk pulang.
135
00:20:08,047 --> 00:20:11,759
Heeey Haddonfield!
Yeah, satu untukku.
136
00:20:13,136 --> 00:20:16,556
Kau tahu itu sungguh gila!
Kita memiliki 3 sorakan baru untuk belajar di pagi hari,
137
00:20:16,556 --> 00:20:19,642
Permainan sore hari, aku harus rapikan rambutku pada jam 5 dan tarian di jam 8.
138
00:20:19,642 --> 00:20:22,061
Aku akan benar-benar dikeluarkan!
139
00:20:22,061 --> 00:20:24,564
- Kurasa tak cukup waktu untuk melakukannya besok.
- Benar sekali!
140
00:20:30,236 --> 00:20:35,241
- Seperti biasa, aku tak ada hubungannya.
- Itu kesalahanmu dan aku tak memaafkanmu.
141
00:20:36,659 --> 00:20:38,869
Hey, Lynda, Laurie!
142
00:20:39,370 --> 00:20:40,871
Mengapa kalian tak menungguku?
143
00:20:40,871 --> 00:20:41,664
Kita tunggu kok.
144
00:20:41,664 --> 00:20:46,043
- 15 menit. kau tak pernah muncul.
- Itu bohong. Aku disini.
145
00:20:48,838 --> 00:20:52,633
- Ada apa Annie? kamu tidak tersenyum.
- Aku tak akan tersenyum lagi.
146
00:20:52,633 --> 00:20:58,055
- Paul menyeretku ke ruang ganti pria ...
- Menjelajahi wilayah yang belum dipetakan?
- Itu peta sesungguhnya.
147
00:20:58,055 --> 00:20:59,265
Kami cuma ngobrol.
148
00:20:59,265 --> 00:21:00,432
Yakin, yakin.
149
00:21:00,432 --> 00:21:05,271
Dulu Jerko tertangkap melemparkan telur dan sabun di jendela.
Orangtuanya pergi menghadap.
150
00:21:05,271 --> 00:21:07,064
Dia tak bisa datang malam ini.
151
00:21:07,064 --> 00:21:11,068
- Ku pikir kau menjaga anak malam ini.
- Satu-satunya alasan ia bengong agar memiliki tempat untuk ...
- Oh sial ...
152
00:21:12,236 --> 00:21:14,238
Aku punya tempat untuk itu.
153
00:21:15,072 --> 00:21:16,740
Aku lupa buku kimia.
154
00:21:17,241 --> 00:21:21,745
Jadi, siapa yang peduli?
Aku selalu lupa buku kimia, matematika, Inggris dan aku ...
155
00:21:21,745 --> 00:21:23,539
dan coba kita lihat buku bahasa Perancisku dan ...
156
00:21:23,539 --> 00:21:28,043
Siapa yang butuh buku sih? aku tak butuh buku,
aku selalu lupa semua buku-bukuku. Maksudku ...
157
00:21:28,043 --> 00:21:30,337
Sungguh tidak peduli apakah aku dan kamu mendapat buku atau tidak.
158
00:21:31,964 --> 00:21:33,757
Hey, Bukankah itu mobilnya Graham?
159
00:21:35,634 --> 00:21:36,969
Aku tidak berfikir demikian.
160
00:21:37,636 --> 00:21:39,263
Aku pikir dia lucu.
161
00:21:43,559 --> 00:21:45,060
Hey, brengsek ...
162
00:21:45,644 --> 00:21:47,771
Kecepatan membunuh!
163
00:21:57,864 --> 00:21:59,966
Astaga... ia tak bisa diajak bercanda?
164
00:22:07,666 --> 00:22:12,035
Kau tahu Annie, suatu hari kau akan membawa kita semua ke dalam masalah.
165
00:22:13,338 --> 00:22:14,756
Banar sekali.
166
00:22:14,756 --> 00:22:18,260
Aku benci seorang pria dengan sebuah mobil dan tanpa rasa humor.
167
00:22:20,971 --> 00:22:22,931
Apa kita akan kumpul malam ini?
168
00:22:22,931 --> 00:22:25,934
Aku tak mau masuk dalam masalah, Lynda.
169
00:22:25,934 --> 00:22:27,644
Oh, ayolah Annie ...
170
00:22:27,644 --> 00:22:30,063
Bob dan aku sudah merencanakannya selama seminggu.
171
00:22:30,063 --> 00:22:31,564
Baiklah.
172
00:22:31,940 --> 00:22:33,942
Wallaces keluar jam 7:00.
173
00:22:33,942 --> 00:22:35,235
Aku menjaga Doyles.
174
00:22:35,235 --> 00:22:40,240
- Ini cuma lewati 3 rumah. Kita bisa bersama-sama.
- Ohh, hebat ... Aku punya 3 pilihan.
175
00:22:40,240 --> 00:22:44,536
1. Menjaga anak tidur,
2. mendengarkan Lynda ngomel atau
3. berbicara kepadamu.
176
00:22:48,039 --> 00:22:50,333
177
00:22:50,333 --> 00:22:51,668
178
00:23:21,739 --> 00:23:23,366
Jam berapa nanti malam?
179
00:23:23,366 --> 00:23:27,662
- Belum pasti. Aku harus keluar dan beri trick-or-treating pada adikku.
- Simpan treats-nya untuk Bob?
180
00:23:27,662 --> 00:23:28,871
Menyenangkan.
181
00:23:28,871 --> 00:23:31,040
- Sampai ketemu.
- Dah.
- Dah
182
00:23:44,262 --> 00:23:45,554
Annie, lihat.
183
00:23:46,055 --> 00:23:47,264
Lihat kemana?
184
00:23:47,264 --> 00:23:48,641
Di belakang semak-semak.
185
00:23:50,267 --> 00:23:54,463
- Aku tak lihat apa-apa.
- Pengemudi tadi, waktu kau mengejekknya.
186
00:23:54,730 --> 00:23:56,649
Tak kelihatan, bukan?
187
00:24:03,739 --> 00:24:05,533
Hey, penjilat!
188
00:24:08,369 --> 00:24:11,831
Laurie, sayang, dia ingin berbicara denganmu.
189
00:24:12,748 --> 00:24:15,167
Dia ingin membawamu keluar malam ini.
190
00:24:29,765 --> 00:24:31,266
Tadi ia berdiri disitu.
191
00:24:31,266 --> 00:24:35,270
Laurie cengeng.
Takut sesuatu lagi.
192
00:24:32,935 --> 00:24:35,270
193
00:24:35,938 --> 00:24:38,440
Tragis. kau tak pernah berubah.
194
00:24:38,440 --> 00:24:43,529
- Mestinya kau memiliki keberanian untuk menjaga adikmu.
- Orang pikir aku terlalu pintar.
195
00:24:43,529 --> 00:24:47,533
Bukan. Ku pikir kau sedang menghayal.
Sekarang kau melihat orang di semak-semak.
196
00:24:50,160 --> 00:24:52,538
Baiklah, home sweet home.
197
00:24:53,038 --> 00:24:54,665
Sampai bertemu lagi.
198
00:24:55,165 --> 00:24:57,042
- Dah.
- Dah.
199
00:25:11,765 --> 00:25:16,061
- Maaf, Laurie.
- Pak Brackett maaf, pak Brackett.
- Oh, aku tak bermaksud menakuti.
200
00:25:16,061 --> 00:25:17,229
Maaf.
201
00:25:17,729 --> 00:25:21,441
Kau tahu, ini hari Halloween.
Saya rasa semua orang berhak menakut-nakuti satu sama lain.
202
00:25:21,858 --> 00:25:22,859
Ya, pak.
203
00:25:22,859 --> 00:25:24,361
Selamat petang, pak.
204
00:26:02,941 --> 00:26:05,568
Trick -o - treat, Trick -o - treat.
205
00:26:09,239 --> 00:26:15,559
Oh, anak-anak, pikiranmu dibesarkan oleh takhayul.
206
00:26:10,865 --> 00:26:13,159
207
00:27:01,832 --> 00:27:02,750
Halo?
208
00:27:06,629 --> 00:27:07,546
Halo?
209
00:27:10,466 --> 00:27:11,967
Siapa ini?
210
00:27:22,061 --> 00:27:22,937
Halo?
211
00:27:22,937 --> 00:27:24,438
Mengapa kau tutup?
212
00:27:24,438 --> 00:27:25,231
Annie?
213
00:27:25,231 --> 00:27:26,565
Itu kamu?
214
00:27:26,565 --> 00:27:29,652
- Tentu saja.
- Mengapa kau tak bicara? kau takut aku orang mati.
215
00:27:29,652 --> 00:27:31,654
Mulutku penuh. Bisakah kau mendengarku?
216
00:27:31,654 --> 00:27:33,530
Aku kira pencabul yang telpon.
217
00:27:33,530 --> 00:27:38,369
- Sekarang kau mendengar pencabul mengunyah. kamu kehilangan itu, Laurie.
- Aku sudah kehilangan itu.
218
00:27:38,369 --> 00:27:39,244
Aku ragu.
219
00:27:39,244 --> 00:27:42,664
Dengar, ibuku izinkan aku gunakan mobilnya.
Aku akan menjemputmu jam 6:30.
220
00:27:42,664 --> 00:27:45,042
- Oke dah.
- Dah.
221
00:27:57,262 --> 00:27:59,139
Tenang saja.
222
00:28:00,432 --> 00:28:02,142
Ini konyol.
223
00:29:18,259 --> 00:29:19,469
Cepat.
224
00:29:29,228 --> 00:29:30,646
Sekedar waktu luang.
225
00:29:44,035 --> 00:29:46,329
Judith Myers. Myers.
226
00:29:47,330 --> 00:29:49,749
Deretan 18 ... plot 20.
227
00:29:51,250 --> 00:29:54,545
Anda tahu, setiap kota memiliki kejadian yang seperti ini.
228
00:29:55,546 --> 00:29:57,131
Aku ingat di Russellville.
229
00:29:57,131 --> 00:30:00,551
Dulu di Charly Bowles. Sekitar 15 tahun yang lalu.
230
00:30:01,052 --> 00:30:03,429
Suatu malam ia selesai makan malam ...
231
00:30:03,763 --> 00:30:09,435
Dan ia permisi dari meja makan dan dia pergi ke garasi ...
232
00:30:07,058 --> 00:30:09,435
233
00:30:09,935 --> 00:30:15,232
... Ia melukai seseorang dengan gergaji, lalu ia kembali ke rumah ...
234
00:30:13,147 --> 00:30:15,232
235
00:30:15,232 --> 00:30:21,030
- Dan ia mencium istri dan kedua anaknya lalu mengucapkan selamat tinggal kemudian ia melanjutkan ...
- Dimana kita?
236
00:30:18,360 --> 00:30:21,030
237
00:30:22,531 --> 00:30:24,241
Tepatnya di sini.
238
00:30:25,034 --> 00:30:28,037
Myers, Judith Myers. Aku ingat dia.
239
00:30:28,037 --> 00:30:29,330
Mustahil.
240
00:30:29,330 --> 00:30:31,040
Seperti anak muda.
241
00:30:32,166 --> 00:30:33,542
Baik, kamu kehilangan?
242
00:30:34,543 --> 00:30:36,253
Mengapa mereka melakukannya?
243
00:30:36,253 --> 00:30:38,047
Anak-anak sialan.
244
00:30:39,965 --> 00:30:41,967
Mereka akan lakukan apa pun demi malam Hallowen.
245
00:30:42,926 --> 00:30:46,055
- Itu kuburan miliknya.
- Aku tahu itu.
246
00:30:46,764 --> 00:30:48,432
18, 19 ...
247
00:30:51,435 --> 00:30:52,728
Judith Myers.
248
00:30:55,856 --> 00:30:57,649
Dia pulang.
249
00:31:02,529 --> 00:31:04,031
- Kau masih ketakutan?
- Aku tidak ketakutan.
250
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
251
00:31:06,533 --> 00:31:08,535
- Bohongan.
- Aku tak bohong.
252
00:31:08,535 --> 00:31:12,247
- Aku lihat seseorang berdiri di halaman belakang Tn. Riddle.
- Mungkin Tn. Riddle.
253
00:31:12,247 --> 00:31:16,960
- Ia memperhatikanku.
- Tn. Riddle memperhatikanmu? Laurie, usia Tn. Riddle 87.
254
00:31:16,960 --> 00:31:20,130
- Dia masih bisa memperhatikan.
- Mungkin itulah yang bisa ia lakukan.
255
00:31:18,253 --> 00:31:20,130
256
00:31:21,131 --> 00:31:26,636
- Labunya?
- Buat Tommy. aku pikir ukiran Jack-O-Lantern akan membuatnya tetap diam.
257
00:31:26,636 --> 00:31:29,556
Aku selalu bilang padamu akan membuat Pramuka luar biasa.
-
258
00:31:29,556 --> 00:31:33,226
- Terima kasih.
- Dan ini, mungkin aku juga menjadi pramuka malam ini.
259
00:31:33,226 --> 00:31:36,730
Aku berencana membuat popcorn
dan menonton dokter Demensia.
260
00:31:36,730 --> 00:31:41,651
Tepat jam 6 film horor.
Wallace Lindsey kecil tak akan tahu apa yang memukulnya.
261
00:31:51,328 --> 00:31:52,537
Ayahku!
Singkirkan ini.
262
00:31:52,537 --> 00:31:53,830
263
00:32:02,547 --> 00:32:05,550
Laurie, berhentilah batuk. Ada apa denganmu?
264
00:32:06,551 --> 00:32:10,138
Jadilah alami. Ia ada. biasa aja, Laurie.
265
00:32:14,642 --> 00:32:16,227
Hay, Annie, Laurie ...
266
00:32:16,936 --> 00:32:18,146
Hay, ayah.
267
00:32:18,146 --> 00:32:21,649
- Apa yang terjadi?
- Apa? Apa yang terjadi?
268
00:32:21,649 --> 00:32:24,861
Seseorang masuk ke toko. Mungkin anak-anak.
269
00:32:24,861 --> 00:32:27,030
Kau menyalahkan segala sesuatu pada anak-anak.
270
00:32:27,030 --> 00:32:32,660
Mereka mengambil topeng Halloween, tali dan pisau. Kamu pikir siapa yang lakukan itu?
271
00:32:32,660 --> 00:32:35,038
Sulit tumbuh dengan ayah sinis.
272
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
- Nanti kau akan terlambat ...
- Hah?
273
00:32:38,041 --> 00:32:42,044
- Ayah bilang nanti kau akan terlambat.
- Dia terlalu berteriak.
274
00:32:45,965 --> 00:32:48,926
- Sampai jumpa gadis-gadis.
- Dah ayah.
- Dah.
275
00:32:47,258 --> 00:32:48,926
276
00:32:57,226 --> 00:33:02,356
Sheriff (kepala kepolisian daerah).
Maaf, saya Loomis, Dr. Sam Loomis.
277
00:32:59,437 --> 00:33:02,356
278
00:33:02,356 --> 00:33:05,026
- Lee Brackett.
- Saya ingin bicara dengan anda jika boleh.
279
00:33:05,026 --> 00:33:08,237
- Mungkin beberapa menit. Aku harus ambil ...
- Ini penting.
280
00:33:08,529 --> 00:33:10,740
- 10 menit.
- Aku akan berada di sini.
281
00:33:26,630 --> 00:33:28,632
Ada apa denganmu?
282
00:33:28,632 --> 00:33:32,928
- Ku rasa ayahmu tahu. aku yakin dia bisa mencium baunya.
- Tidak.
- Dia tahu.
283
00:33:30,634 --> 00:33:32,928
284
00:33:32,928 --> 00:33:37,433
- Lihat wajahnya?
- Dia selalu tampak seperti itu.
285
00:33:34,930 --> 00:33:37,433
286
00:33:40,227 --> 00:33:44,732
- Apa yang akan kau pakai pada tarian besok malam?
- Aku tak tahu kamu berpikir tentang hal-hal seperti itu, Laurie.
287
00:33:42,146 --> 00:33:44,732
288
00:33:51,739 --> 00:33:54,241
- Kau tahu, kau bisa tanya seseorang.
- Tidak, aku tak bisa.
289
00:33:54,241 --> 00:33:57,828
Tentu kamu bisa.
Semua yang harus kau lakukan adalah pergi ke seseorang dan mengatakan ...
290
00:33:57,828 --> 00:33:59,746
Kamu ingin pergi ke pesta dansa?
291
00:34:00,038 --> 00:34:02,040
kamu bisa melakukan itu, aku tak bisa.
292
00:34:03,041 --> 00:34:06,253
Atau kamu bisa meminta Dick Paxter.
Dia bisa pergi denganmu.
293
00:34:07,045 --> 00:34:08,755
Aku mencoba untuk pergi dengan Ben Tramor.
294
00:34:09,965 --> 00:34:12,134
Ben Tramor?
295
00:34:12,759 --> 00:34:14,553
Aku tahu itu!
296
00:34:15,554 --> 00:34:19,057
Lihat, kamu berpikir tentang hal-hal seperti itu, Laurie?
297
00:34:19,641 --> 00:34:22,060
- Diam.
- Dia ganteng.
298
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
Ben Tramor.
299
00:34:57,053 --> 00:34:57,929
Oke.
300
00:34:58,138 --> 00:34:59,556
Dah.
301
00:35:31,546 --> 00:35:42,265
Trick or treat, trick or treat:
berikan aku sesuatu yang baik untuk makan.
302
00:35:53,234 --> 00:35:57,238
- Hay Annie, Ayo masuk.
- Bagaimana kabarmu hari ini?
- Baik. Bagaimana keadaanmu?
303
00:35:57,655 --> 00:36:01,325
- Jam berapa kau tidur?
- Aku tidur jam 9, ok.
304
00:36:01,325 --> 00:36:02,660
- Malam yang baik, sayang.
- Jadilah gadis yang baik.
305
00:36:02,660 --> 00:36:04,537
- Da-dah.
- Mari.
306
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
- Siapa yang tinggal di sini?
- Tak ada, sejak 1963 ketika peristiwa itu terjadi.
307
00:36:34,233 --> 00:36:38,237
- Setiap anak di Haddonfield berpikir tempat ini berhantu.
- Mereka mungkin benar.
308
00:36:56,463 --> 00:36:58,048
- Lihat.
- Apa?
309
00:36:58,257 --> 00:36:59,758
Apa itu?
310
00:37:00,050 --> 00:37:00,926
Kayaknya seekor anjing.
311
00:37:08,142 --> 00:37:09,434
Masih hangat.
312
00:37:10,644 --> 00:37:12,145
Ia lapar.
313
00:37:14,857 --> 00:37:16,233
Mungkin si jahat itu.
314
00:37:16,233 --> 00:37:17,359
Bisa jadi.
315
00:37:18,735 --> 00:37:20,237
Orang normal takkan melakukannya ...
316
00:37:21,154 --> 00:37:22,656
Ini bukanlah orang.
317
00:37:59,025 --> 00:38:00,997
Peristiwa itu terjadi di sini.
318
00:38:01,152 --> 00:38:03,530
Ia barusan duduk di sini ...
319
00:38:11,538 --> 00:38:17,043
Ia bisa melihat orang melalui jendela ini.
berdiri pada lapangan rumput ...
320
00:38:15,458 --> 00:38:17,043
321
00:38:17,043 --> 00:38:18,545
Ia melihat dari sisi ...
322
00:38:28,054 --> 00:38:31,140
Anda pasti berpikir saya ini ...
dokter yang sangat sinis.
323
00:38:29,556 --> 00:38:31,140
324
00:38:34,060 --> 00:38:35,561
Saya punya izin.
325
00:38:37,647 --> 00:38:41,025
- Menurutku, anda cuma agak ketakutan.
- Ya.
326
00:38:40,149 --> 00:38:41,025
327
00:38:41,025 --> 00:38:42,527
Yeah, aku ...
328
00:38:43,861 --> 00:38:48,324
Saya bertemu dengan dia ... 15 tahun yang lalu.
saya bilang takkan ada peninggalan.
329
00:38:48,324 --> 00:38:55,957
Tak ada alasan ... manapun kata hati, tidak memahami
pengertian yang paling dasar, hidup atau mati dari ...
330
00:38:56,749 --> 00:38:59,460
... baik atau jahat, benar atau salah.
331
00:39:00,044 --> 00:39:01,462
Saya bertemu dengan dia ...
332
00:39:01,921 --> 00:39:04,757
saat usianya masih 6 tahun ...
333
00:39:04,757 --> 00:39:08,761
wajah kosong, pucat, emosi, dan ...
334
00:39:10,054 --> 00:39:11,931
mata menyala ...
335
00:39:12,556 --> 00:39:14,433
Mata setan.
336
00:39:15,142 --> 00:39:17,853
Aku menghabiskan 8 tahun untuk berbicara dengan dia ...
337
00:39:17,853 --> 00:39:21,357
Lalu 7 tahun lainnya, mencoba agar membuatnya tetap terkurung, karena aku sadari itu.
338
00:39:21,357 --> 00:39:25,236
Apa yang ada di belakang mata anak itu hanyalah ...
339
00:39:25,528 --> 00:39:27,029
... kejahat.
340
00:39:27,530 --> 00:39:28,531
Apa yang akan kita lakukan?
341
00:39:29,532 --> 00:39:31,659
Ia sudah di sini satu malam ...
342
00:39:31,826 --> 00:39:33,536
Saya pikir dia akan kembali.
343
00:39:33,828 --> 00:39:35,663
Saya akan menunggunya.
344
00:39:35,663 --> 00:39:38,749
- Saya pikir saya harus sebarkan di radio dan televisi.
- Jangan.
345
00:39:38,749 --> 00:39:44,421
Jika anda lakukan, mereka akan melihatnya di setiap sudut jalan,
dan di setiap rumah. Beritahulah orang-orang agar menetap ...
346
00:39:44,421 --> 00:39:46,549
... tutup mulut dan buka mata mereka.
347
00:39:49,134 --> 00:39:53,053
Aku akan memeriksa kembali dalam satu jam.
348
00:40:02,356 --> 00:40:03,857
... oh sekarang, Arthur memohon.
349
00:40:03,857 --> 00:40:06,652
Jangan biarkan satupun melewati jalan ini tanpa perlawanan!
350
00:40:06,652 --> 00:40:08,237
Begitulah, kata sang kesatria
351
00:40:08,237 --> 00:40:10,531
cara yang berani dan angkuh.
352
00:40:10,531 --> 00:40:14,326
- Aku tak suka cerita itu.
- Kukira Raja Arthur favoritmu.
353
00:40:14,326 --> 00:40:15,828
Sekarang tidak lagi.
354
00:40:18,247 --> 00:40:21,750
- Mengapa kau sembunyikan di bawah kursi?
- Mama tak suka aku memiliki buku itu.
355
00:40:19,748 --> 00:40:21,750
356
00:40:22,459 --> 00:40:24,044
'Laser Man'...
357
00:40:24,628 --> 00:40:27,547
'Neutron Man' ... Aku bisa mengerti mengapa.
358
00:40:27,923 --> 00:40:29,549
'Tarantula Man' ...
359
00:40:29,925 --> 00:40:30,926
Laurie ...
360
00:40:30,926 --> 00:40:32,636
Apa itu Boogeyman?
361
00:40:39,142 --> 00:40:40,560
Kediaman Doyle.
362
00:40:41,144 --> 00:40:43,230
- Ini aku ...
- Hay Annie, apa yang kau lakukan?
363
00:40:43,230 --> 00:40:45,023
Membuat popcorn ...
364
00:40:45,357 --> 00:40:46,858
Bersenang-senang ...
365
00:40:46,858 --> 00:40:49,653
Sudahlah, aku yakin kamu.
366
00:40:49,653 --> 00:40:53,156
Aku punya berita besar, besar untukmu...
367
00:40:56,243 --> 00:40:57,327
Tunggu sebentar.
368
00:40:58,954 --> 00:41:00,121
Hay Lester ...
369
00:41:00,956 --> 00:41:03,625
Aku akan memutilasi anjing keluarga ini.
370
00:41:09,255 --> 00:41:13,551
Lindsey ... bawa anjing ini keluar dari dapur sekarang.
371
00:41:23,728 --> 00:41:27,649
Aku benci anjing ...
aku satu-satunya orang di dunia yang ia tidak suka.
372
00:41:28,149 --> 00:41:30,360
Jadi, apa berita besarnya?
373
00:41:30,735 --> 00:41:35,532
Apa reaksimu jika aku katakan kalau kau akan datang berdansa di acara reuni besok malam?
374
00:41:36,324 --> 00:41:38,159
Mungkin aku akan katakan kau punya nomor yang salah.
375
00:41:38,826 --> 00:41:40,453
Yah ...
376
00:41:40,954 --> 00:41:47,460
Aku cuma berbicara dengan Ben Tramer dan ia sangat senang
Ketika aku katakan kepadanya kalau kamu suka dia.
377
00:41:47,460 --> 00:41:48,628
Oh, Annie ...
378
00:41:49,253 --> 00:41:53,633
Oh, kau tidak lakukan. Tolong bilang padaku kau tidak lakukan.
Bagaimana kamu bisa melakukan itu?
379
00:41:51,923 --> 00:41:53,633
380
00:41:53,633 --> 00:41:57,929
Maksudku, bagaimana kau cuma memanggilnya.
Apa maksudmu mudah?
381
00:41:58,638 --> 00:42:00,431
Aku tak percaya ini.
382
00:42:00,723 --> 00:42:02,350
Aku tak bisa beritahu kamu apa-apa.
383
00:42:09,524 --> 00:42:10,858
Tolong katakan padaku kau tidak lakukan.
384
00:42:11,150 --> 00:42:12,735
Oh, kau tidak lakukan.
385
00:42:13,653 --> 00:42:17,156
- Laurie ...
- Aku begitu malu, aku bahkan tak bisa menghadapi dia.
- Boogeyman berada di luar.
386
00:42:17,657 --> 00:42:20,034
- Laurie... di luar sana.
- Tunggu sebentar.
387
00:42:20,034 --> 00:42:22,119
Laurie, boogeyman berada di luar. Lihat!
388
00:42:28,250 --> 00:42:29,752
Tommy, tak ada seorang pun di luar.
389
00:42:30,628 --> 00:42:32,046
Pergilah menonton TV.
390
00:42:32,421 --> 00:42:33,756
Itu cuma Tommy.
391
00:42:35,549 --> 00:42:36,759
Oh, kumohon, Annie ...
392
00:42:37,426 --> 00:42:38,928
Kamu bisa melakukannya.
393
00:42:39,637 --> 00:42:44,558
Ini sangat sederhana. kamu suka dia, dia suka kamu.
Yang kamu butuhkan adalah sedikit keberanian.
394
00:42:45,726 --> 00:42:48,729
Itu tak akan menyakitimu jalan sama dia.
Astaga.
395
00:42:49,230 --> 00:42:50,231
Sialan!
396
00:42:51,023 --> 00:42:54,360
Tidak, tidak, aku cuma buat diriku berantakan.
Aku akan telepon kembali.
397
00:42:54,360 --> 00:42:55,653
Oh, yuck!
398
00:42:55,653 --> 00:42:57,154
Lindsey ...
399
00:42:57,154 --> 00:42:59,239
Aku butuh baju.
400
00:43:42,657 --> 00:43:43,742
Lindsey ...
401
00:43:43,742 --> 00:43:47,621
Lester menggonggong lagi dan sarafku naik lagi.
402
00:43:51,124 --> 00:43:52,959
Lupakan saja ...
403
00:43:53,251 --> 00:43:55,045
Kupikir dia menemukan kencan panas.
404
00:44:43,259 --> 00:44:46,054
- Bagaimana dengan Jack-O-Lantern?
- Setelah film.
405
00:44:46,721 --> 00:44:50,058
- Bagaimana dengan sisa buku-buku komikku?
- Setelah Jack-O-Lantern.
406
00:44:50,224 --> 00:44:52,018
Bagaimana dengan boogeyman?
407
00:44:52,352 --> 00:44:53,853
Disana tak ada benda seperti itu.
408
00:44:53,853 --> 00:44:58,024
- Richie bilang, boogeyman datang kepadaku malam ini.
- Apa kau percaya segala sesuatu yang Richie bilang?
409
00:44:56,147 --> 00:44:58,024
410
00:44:58,024 --> 00:44:58,858
Tidak.
411
00:45:00,026 --> 00:45:03,738
Tommy, malam Halloween itu waktunya orang bermain trik satu sama lain.
412
00:45:03,738 --> 00:45:06,741
Semuanya dipercaya.
Kupikir Richie cuma mencoba menakut-nakuti kamu.
413
00:45:06,741 --> 00:45:10,745
Aku melihat boogeyman. Aku melihatnya di luar.
414
00:45:10,745 --> 00:45:12,538
Tak ada siapa pun di luar.
415
00:45:12,538 --> 00:45:14,624
- Ada.
- Dia terlihat seperti apa?
416
00:45:15,750 --> 00:45:17,251
Boogyeman!
417
00:45:18,419 --> 00:45:20,046
Kita tak menemukan dimanapun.
418
00:45:20,755 --> 00:45:21,631
Baiklah.
419
00:45:21,631 --> 00:45:23,925
Boogyeman hanya bisa datang pada Halloween malam, bukan?
420
00:45:23,925 --> 00:45:24,926
Benar.
421
00:45:24,926 --> 00:45:28,220
Aku di sini malam ini.
Aku tak akan membiarkan apa pun terjadi padamu.
422
00:45:29,055 --> 00:45:30,348
Janji?
423
00:45:30,348 --> 00:45:31,849
Janji.
424
00:45:31,849 --> 00:45:34,143
Bisa kita dapat Jack-O-Lantern sekarang?
425
00:45:35,519 --> 00:45:36,520
Ayo.
426
00:45:59,126 --> 00:46:00,753
Hmm, hebat.
427
00:46:18,228 --> 00:46:19,146
Halo?
428
00:46:21,148 --> 00:46:22,524
Siapa disana?
429
00:46:24,318 --> 00:46:27,654
Paul, ini lelucon murahan mu?
430
00:46:31,325 --> 00:46:32,534
Rupanya bukan.
431
00:46:34,036 --> 00:46:36,246
Tak ada trik untuk Annie malam ini.
432
00:46:54,056 --> 00:46:55,640
Lindsey!
433
00:46:56,558 --> 00:46:58,518
Lindsey, keluar kemari!
434
00:46:58,518 --> 00:47:02,522
Lindsey, aku di ruang cuci!
Pintunya tidak terbuka!
435
00:47:02,522 --> 00:47:03,231
Tersebar pada semua orang.
436
00:47:03,231 --> 00:47:05,650
Kami akan mencoba untuk mengetahui bentuk hal ini.
437
00:47:07,027 --> 00:47:08,320
Astaga.
438
00:47:08,320 --> 00:47:10,155
- Hey.
- Yeah.
439
00:47:10,822 --> 00:47:14,451
Hampir sempurna.
Apa yang salah?
440
00:47:14,951 --> 00:47:17,954
- Akhirnya kami temukan sesuatu.
- Kami menemukan sebuah sumber daratan.
441
00:47:18,455 --> 00:47:21,124
Oh, Lindsey, angkat teleponnya, itu dari Paul.
442
00:47:21,958 --> 00:47:23,752
Lindsey!
443
00:47:24,544 --> 00:47:27,130
Lindseeey!
444
00:47:45,023 --> 00:47:47,917
- Tidak, tak ada jawaban.
- Dokter, di mana jari-jari mereka?
- Entahlah
445
00:47:47,999 --> 00:47:49,652
Hallo?
446
00:47:49,652 --> 00:47:52,530
Hay Lindsey, ini Paul.
Apa Ada Annie?
447
00:47:52,530 --> 00:47:53,823
Ya, dia ada.
448
00:47:53,823 --> 00:47:57,243
- Bisa panggil dia untukku?
- Dia sedang mencuci pakaiannya.
449
00:47:55,241 --> 00:47:57,243
450
00:47:57,243 --> 00:48:03,122
- Dengar, bilang saja ke dia kalau ini aku, OK?
- OK
451
00:47:59,746 --> 00:48:01,122
452
00:48:06,127 --> 00:48:08,421
Annie, Paul telepon!
453
00:48:20,850 --> 00:48:24,020
- Kau mengunci diri sendiri.
- Aku tahu.
454
00:48:26,022 --> 00:48:28,649
Tarik kakiku. Aku terjepit!
455
00:48:47,251 --> 00:48:52,546
Sekarang janji kalau kau tak akan beritahu siapa pun tentang hal ini.
456
00:49:09,231 --> 00:49:11,734
Ia terjepit di jendela. Dia akan kesini.
457
00:49:14,737 --> 00:49:16,739
- Halo?
- Hay Annie.
458
00:49:16,739 --> 00:49:18,949
- Oh, hay Paul.
- Terjepit, ya?
459
00:49:18,949 --> 00:49:23,537
Baiklah, hentikan itu. Ini bisa terjadi kepada siapa pun.
Tentu ... terjebak dalam janda.
460
00:49:23,537 --> 00:49:27,124
Ya, tapi aku melihatmu terjebak dalam banyak posisi lain!
461
00:49:27,124 --> 00:49:28,542
Orang tuaku masa lalu.
462
00:49:28,542 --> 00:49:31,628
Oh itu sangat menakjubkan. Kapan mereka meninggalkanmu?
463
00:49:31,628 --> 00:49:35,048
- Sekitar setengah tahun yang lalu.
- Oh, sungguh fantastis.
464
00:49:36,049 --> 00:49:38,218
Jadi mengapa kau tak lari saja?
465
00:49:38,218 --> 00:49:41,847
- Kau datang menjemputku.
- Aku tak bisa datang sekarang, Pakaianku ada dalam mesin cuci.
466
00:49:41,847 --> 00:49:47,644
Diam brengsek. Tidak, aku punya kemeja. Itukah yang kau pikirkan.
467
00:49:47,644 --> 00:49:51,356
- Kurasa itu yang pernah kau pikirkan.
- Itu tak benar, aku berpikir tentang banyak hal.
468
00:49:51,356 --> 00:49:55,318
Sekarang mengapa kita tak berdiri di sini
berbicara tentang mereka dan melakukannya?
469
00:49:56,528 --> 00:50:03,452
Kunci pintumu, jendela dan matikan lampu.
470
00:50:03,452 --> 00:50:07,247
- Jangan pergi ... sebab di sini suasananya ...
- Aku takut.
471
00:50:07,622 --> 00:50:09,749
Lalu mengapa kau duduk di sini dengan setengah mati lampu?
472
00:50:09,749 --> 00:50:12,919
- Entahlah.
- Ayo ambil jaketmu. Kita akan menjemput Paul.
473
00:50:12,919 --> 00:50:15,255
Aku tidak mau.
474
00:50:15,255 --> 00:50:20,635
- Lindsey, kupikir kita mengerti satu sama lain ...
- Aku ingin tetap di sini dan nonton.
475
00:50:20,635 --> 00:50:25,348
Ok, jika aku bisa memperbaikinya sehingga
kau bisa nonton TV dengan Tommy Doyle, kamu mau?
476
00:50:25,348 --> 00:50:28,826
- Ya.
- Baiklah, ikut denganku.
477
00:50:33,648 --> 00:50:35,233
Ayolah! Cepat.
478
00:51:01,134 --> 00:51:04,345
479
00:51:04,846 --> 00:51:06,848
- Hay Tommy.
- Hay.
480
00:51:06,139 --> 00:51:06,848
481
00:51:06,848 --> 00:51:11,144
- Ayo masuk. Kami membuat Jack-O-Lantern.
- Kau tahu aku ingin menonton TV.
482
00:51:12,729 --> 00:51:14,355
Annie, kemari.
483
00:51:14,731 --> 00:51:18,651
... Sekarang kesimpulan mengerikan ...
484
00:51:18,651 --> 00:51:20,820
... untuk ... mereka.
485
00:51:23,030 --> 00:51:24,532
Oh, indah.
486
00:51:24,532 --> 00:51:26,951
Ini belum malamku.
487
00:51:28,536 --> 00:51:35,251
- Aku menumpahkan seluruh mentega. Bajuku ada dalam mesin cuci, terjebak di jendela.
- Aku ingin kau menelpon Ben Tramer dan katakan padanya kau cuma main-main.
488
00:51:35,251 --> 00:51:40,214
- Aku tak bisa.
- Ya, kamu bisa.
- Tidak, ia pergi minum dengan Mike Godfrey dan ia tak akan kembali hingga larut malam.
489
00:51:40,214 --> 00:51:43,050
Kau bisa menelponnya besok.
490
00:51:43,050 --> 00:51:47,346
- Selain itu, aku sedang dalam perjalanan untuk menjemput Paul.
- Tunggu sebentar.
491
00:51:46,345 --> 00:51:47,346
492
00:51:47,346 --> 00:51:52,351
Jika kamu menjaga adikku,
aku akan mempertimbangkan berbicara dengan Ben Tramer di pagi hari.
493
00:51:52,727 --> 00:51:53,727
Setuju.
494
00:51:55,229 --> 00:51:58,732
- Kurasa Paul menunggu.
- Dia adalah Jerko tua yang menemukan cara untuk menyelinap keluar.
495
00:51:58,732 --> 00:52:02,653
- Dengar, aku akan menghubungimu dalam satu jam atau lebih, OK?
- Yeah.
496
00:52:02,653 --> 00:52:04,238
Dah.
497
00:52:08,033 --> 00:52:10,619
Gadis pramuka datang lagi.
498
00:52:23,549 --> 00:52:27,553
* Paulku ... aku memberimu semua *
* My Paul ... I give you all *
499
00:52:29,847 --> 00:52:36,228
* Tidak ada kuncy, tapi pleeease ... Paulku *
* No keys, but pleeease ... my Paul *
500
00:53:06,049 --> 00:53:11,555
* Oh, Paul ... aku tak lagi punya alasan ... *
* Oh, Paul ... I can no longer stall ... *
501
00:53:11,555 --> 00:53:19,646
* Oh, Paul ... aku tak lagi punya alasan ... *
* Oh, Paul ... I can no longer stall ... *
502
00:53:19,646 --> 00:53:22,816
* Dearly Paul ... *
* Dearly Paul ... *
503
00:53:24,025 --> 00:53:26,027
* Paulku *
* my Paul *
504
00:54:22,125 --> 00:54:22,750
Perhatian ...
505
00:54:22,750 --> 00:54:25,253
Kapten dan kru siaga balik.
506
00:54:25,253 --> 00:54:29,048
Sebuah kelas standar keamanan akan dipertahankan setelah mendarat.
507
00:54:29,215 --> 00:54:32,218
Sampai pendaratan lebih lanjut dan bertahan.
508
00:54:32,218 --> 00:54:33,344
Itu saja.
509
00:54:33,636 --> 00:54:34,845
Gravitasi buatan adalah ...
510
00:54:34,845 --> 00:54:36,722
... iklan kunci memotong logam utama.
511
00:54:36,722 --> 00:54:38,224
Perawakannya yang utama.
512
00:55:02,414 --> 00:55:04,625
Lindsey ...
513
00:55:04,625 --> 00:55:06,252
Lindsey ....
514
00:55:06,752 --> 00:55:08,254
Kamu di mana?
515
00:55:33,612 --> 00:55:40,035
- Ada boogeyman! Dia di luar! Lihat, ada boogeyman yang di luar!
- Ada apa?
516
00:55:40,035 --> 00:55:43,914
- Aku melihat boogeyman! Aku tahu itu.
- Oh, Tommy hentikan!
- Tapi Lindsey!
- Kau menakuti Lindsey.
517
00:55:43,914 --> 00:55:47,626
- Dia di sana!
- Tommy, hentikan! tak ada seorang pun di luar sana!
518
00:55:48,043 --> 00:55:52,631
Tak ada boogeyman, jika kau tak berhenti
aku akan matikan TV dan membawamu ke tempat tidur.
519
00:55:56,551 --> 00:56:01,139
- Tak seorang pun percaya padaku.
- Aku percaya kamu, Tommy.
520
00:56:33,129 --> 00:56:34,130
Aku tidak takut.
521
00:56:34,130 --> 00:56:35,423
Bull.
522
00:56:35,423 --> 00:56:37,217
- Aku tak takut.
- Kalau gitu masuk.
523
00:56:45,016 --> 00:56:46,142
Pengecut.
524
00:56:46,142 --> 00:56:47,644
Teruskan, Lonnie.
525
00:56:48,728 --> 00:56:50,146
Masuk!
526
00:56:53,316 --> 00:56:54,150
Hey!
527
00:56:54,818 --> 00:56:56,319
Hey, Lonnie ...
528
00:56:56,319 --> 00:56:58,947
Jauhi pantatmu dari sana ...
529
00:57:11,251 --> 00:57:12,543
Astaga.
530
00:57:12,543 --> 00:57:14,045
Apa kau baik-baik saja di sini?
531
00:57:14,212 --> 00:57:15,546
Ya.
532
00:57:15,546 --> 00:57:21,219
Tak ada yang terjadi selain anak-anak bermain
trick or treating, berpesta, bersenang-sengang.
533
00:57:21,219 --> 00:57:23,513
Aku punya firasat buruk.
534
00:57:23,513 --> 00:57:26,724
- Kau punya firasat yang salah.
- Kau tak ada bukti untuk membuktikan aku salah.
535
00:57:26,724 --> 00:57:28,518
Apa lagi yang kau butuhkan?
536
00:57:28,518 --> 00:57:32,522
Itu akan mengambil lebih dari mewah
berbicara untuk menjagaku sepanjang malam, merangkak di semak-semak ini.
537
00:57:32,522 --> 00:57:35,024
Aku, aku melihat dia selama 15 tahun ...
538
00:57:35,024 --> 00:57:39,028
... duduk di ruangan, menatap dinding, tidak melihat dinding ...
539
00:57:39,028 --> 00:57:40,530
mencari melewati dinding
540
00:57:40,530 --> 00:57:43,950
melihat... MALAM ini inhumanly pasien.
541
00:57:45,743 --> 00:57:48,913
menunggu beberapa rahasia, diam alarm ...
542
00:57:48,913 --> 00:57:50,539
untuk memicu dia.
543
00:57:51,248 --> 00:57:54,919
Kematian telah datang ke kota kecilmu, sheriff.
544
00:57:54,919 --> 00:57:58,130
Kau juga bisa mengabaikan atau kau bisa membantuku untuk menghentikannya.
545
00:57:58,631 --> 00:58:00,216
Lebih mewah berbicara.
546
00:58:00,633 --> 00:58:02,551
Dokter, apa anda tahu Haddonfield?
547
00:58:02,551 --> 00:58:03,636
Keluarga ...
548
00:58:03,636 --> 00:58:06,847
Anak-anak... semua berbaris, naik dan turun di jalan-jalan ini.
549
00:58:06,847 --> 00:58:09,225
Kau bilang mereka berbaris RPA.
550
00:58:09,225 --> 00:58:10,851
Mereka bisa.
551
00:58:12,144 --> 00:58:14,230
Baiklah, aku tetap bersamamu keluar malam ini ...
552
00:58:14,230 --> 00:58:15,523
hanya pada kesempatan kalau kamu benar.
553
00:58:16,649 --> 00:58:18,150
Dan jika kau benar ...
554
00:58:18,651 --> 00:58:21,028
Kau membiarkan dia pergi.
555
00:58:42,716 --> 00:58:45,719
Jadi pertama, kita akan masuk ke dalam, 'kan?
lau kita hanya bicara sedikit.
556
00:58:45,719 --> 00:58:50,724
Kemudian Annie akan mengalihkan perhatian Lindsey,
saat itulah kita akan pergi ke lantai atas ke kamar tidur pertama di sebelah kiri.
kamu mendapatkannya?
557
00:58:50,724 --> 00:58:53,018
Pertama aku merobek pakaianmu...
558
00:58:53,018 --> 00:58:56,730
- Jangan dirobek, bajuku mahal, idiot.
- Lalu kau merobek pakaian aku ...
559
00:58:56,730 --> 00:58:59,650
kemudian kita merobek pakaian Lyndsey.
Ya, aku pikir aku mendapatkannya.
560
00:58:59,650 --> 00:59:00,651
Sungguh.
561
00:59:20,545 --> 00:59:23,215
Bob ... letakkan aku.
562
00:59:23,215 --> 00:59:26,134
Letakan aku. Ini benar-benar konyol.
563
00:59:26,134 --> 00:59:27,344
Letakan aku
564
00:59:30,514 --> 00:59:32,724
- Hey, ini sungguh gelap.
- Yeah.
565
00:59:33,642 --> 00:59:34,851
Annie!
566
00:59:35,227 --> 00:59:38,146
- Annie, kami di sini!
- Aku bertanya-tanya di mana mereka pergi.
567
00:59:39,022 --> 00:59:41,733
Mungkin Annie membawa Lindsey keluar.
568
00:59:50,116 --> 00:59:51,618
Hey, mari kita lihat sebuah catatan.
569
00:59:51,951 --> 00:59:53,119
Sebaiknya jangan.
570
01:00:27,612 --> 01:00:29,238
Dia akan menangkapmu ...
571
01:00:29,238 --> 01:00:33,242
- Tidak.
- Hey, tak seorang pun.
Berhenti menakut-nakuti satu sama lain.
572
01:00:49,342 --> 01:00:51,844
Semua orang memiliki waktu yang baik malam ini.
573
01:00:52,511 --> 01:00:54,347
Baiklah semunya, apa selanjutnya?
574
01:00:54,347 --> 01:00:58,351
- Ayo kita buat popcorn lagi.
- Sudah cukup,
mengapa kita tak nonton semua film?
575
01:00:58,517 --> 01:00:59,518
Ya.
576
01:01:03,314 --> 01:01:04,732
Baiklah, letakkan kembali.
577
01:01:17,036 --> 01:01:18,412
Rumah Doyle.
578
01:01:18,412 --> 01:01:20,539
Hay Laurie ... ada apa?
579
01:01:20,539 --> 01:01:22,750
Aku hanya pengaturan untuk pertama kalinya malam ini.
580
01:01:23,626 --> 01:01:25,211
Hey ... Annie sekitar?
581
01:01:25,628 --> 01:01:26,921
Tidak, kupikir dia akan pulang sekarang.
582
01:01:26,921 --> 01:01:30,341
- Dia pergi mengambil Paul.
- Dia sungguh tidak di sini.
583
01:01:32,134 --> 01:01:34,011
Mungkin dia berhenti di tempat lain.
584
01:01:34,011 --> 01:01:38,015
Buat dia meneleponku ketika dia temukan rumahku.
Lyndsey ada di sini dan aku ingin tahu biasanya jam berapa dia tidur.
585
01:01:38,223 --> 01:01:41,643
- Oke. kalau begitu.
- Bersenang-senang.
586
01:01:41,643 --> 01:01:43,729
Tentu saja, kita akan lakukan.
587
01:01:44,646 --> 01:01:45,814
Dah.
588
01:01:47,733 --> 01:01:52,738
- Lindsey pergi untuk malam.
- Hey, sekarang itu sangat bagus.
589
01:02:35,947 --> 01:02:38,033
Oh, sialan! Tidak lagi.
590
01:02:38,033 --> 01:02:40,035
Aku tak bisa menahannya. Telepon terus berdering.
591
01:02:40,619 --> 01:02:43,538
- Oh, aku tak bisa membuatmu tertarik, ya?
- Jawablah telepon sialan itu.
592
01:02:44,039 --> 01:02:46,541
Aku tak bisa. Bagaimana jika itu adalah Wallaces?
593
01:02:46,541 --> 01:02:48,209
Kita akan membuat Annie dalam kesulitan sekarang.
594
01:02:52,630 --> 01:02:54,215
Bawalah the hook keluar.
595
01:03:28,916 --> 01:03:30,918
Luar biasa.
596
01:03:33,337 --> 01:03:36,132
- Sungguh.
- Yeah.
597
01:03:47,518 --> 01:03:49,228
Semua yang kau bisa katakan?
598
01:03:49,228 --> 01:03:50,021
Ya.
599
01:03:53,024 --> 01:03:56,027
- Ambil aku bir.
- Kupikir kau akan bawakan satu.
600
01:03:56,027 --> 01:03:57,111
Yeaah.
601
01:03:59,614 --> 01:04:01,240
Aku akan segera kembali.
602
01:04:01,240 --> 01:04:03,409
Jangan berpakaian.
603
01:04:59,214 --> 01:05:00,215
Annie?
604
01:05:01,508 --> 01:05:02,509
Paul?
605
01:05:06,346 --> 01:05:08,640
Lynda, kamu bajingan!
606
01:05:12,811 --> 01:05:15,614
OK, Lynda, Keluarlah.
607
01:05:14,229 --> 01:05:15,314
608
01:06:18,543 --> 01:06:19,836
Yah, kau mendapatkan bir-nya?
609
01:06:27,010 --> 01:06:29,220
Lucu, Bob. Benar-benar lucu.
610
01:06:41,607 --> 01:06:43,109
Lihat apa saja yang kamu suka?
611
01:06:51,117 --> 01:06:53,536
Ada apa? aku kira kau hantu, Bob?
612
01:07:02,044 --> 01:07:04,046
Baiklah, Baiklah. Ayo, di mana bir-nya?
613
01:07:10,344 --> 01:07:12,013
OK, tidak menjawabku?
614
01:07:16,225 --> 01:07:17,727
OK, tidak menjawabku?
615
01:07:19,145 --> 01:07:22,440
Kau aneh!
aku akan menelpon Laurie.
616
01:07:22,440 --> 01:07:25,025
Aku ingin tahu di mana Annie dan Paul.
617
01:07:25,025 --> 01:07:26,527
Tidak pergi kemana-mana.
618
01:07:30,739 --> 01:07:32,116
Akhirnya.
619
01:07:38,122 --> 01:07:39,123
Halo.
620
01:07:42,418 --> 01:07:43,335
Halo?
621
01:07:46,213 --> 01:07:50,634
Baiklah, Annie. Pertama menangkapmu mengunyah,
sekarang aku menangkapmu memekik?
622
01:07:54,847 --> 01:07:56,306
Annie, kau tak apa-apa?
623
01:08:06,441 --> 01:08:08,235
Apa kau bermain-main lagi?
624
01:08:09,736 --> 01:08:11,530
Aku akan membunuhmu jika ini adalah lelucon.
625
01:08:12,447 --> 01:08:13,407
Annie?
626
01:08:16,410 --> 01:08:17,411
Annie?
627
01:09:06,710 --> 01:09:08,545
Tidur nyenyak, anak-anak.
628
01:12:19,526 --> 01:12:20,735
Paul?
629
01:12:21,736 --> 01:12:23,029
Lynda?
630
01:12:31,120 --> 01:12:32,205
Lynda?
631
01:12:43,716 --> 01:12:44,842
Annie?
632
01:13:02,944 --> 01:13:03,736
Annie?
633
01:13:07,114 --> 01:13:08,241
Lynda?
634
01:13:10,910 --> 01:13:11,911
Bob?
635
01:13:27,635 --> 01:13:29,011
Baiklah, Annie ...
636
01:13:54,244 --> 01:13:56,413
Baiklah, sinting. ini sangat lucu.
637
01:14:01,043 --> 01:14:02,044
Ayo, Annie.
638
01:14:02,044 --> 01:14:03,128
Itu sudah cukup.
639
01:14:07,132 --> 01:14:10,010
Ini berlebihan hentikan leluconnya.
Sekarang berhentilah!
640
01:14:13,305 --> 01:14:14,723
Kamu akan menyesal.
641
01:17:26,622 --> 01:17:27,623
Tidak.
642
01:17:53,732 --> 01:17:55,025
Tolong!
643
01:17:55,442 --> 01:17:57,903
Seseorang tolong aku, kumohon!
644
01:17:57,903 --> 01:18:00,030
Seseorang tolong!
645
01:18:00,030 --> 01:18:02,115
Oh, Tuhan, tolong aku!
646
01:18:02,741 --> 01:18:03,909
Mohon!
647
01:18:04,534 --> 01:18:05,911
Tolong, tolong!
648
01:18:08,121 --> 01:18:09,623
Tolong!
649
01:18:10,332 --> 01:18:12,334
Oh, Tuhan, tolong aku, kumohon!
650
01:18:12,626 --> 01:18:13,710
Halo!
651
01:18:14,210 --> 01:18:15,337
Helloo!
652
01:18:15,629 --> 01:18:16,630
Halo?
653
01:18:17,714 --> 01:18:19,341
Helloo, tolong aku!
654
01:18:19,341 --> 01:18:21,217
kau akan menolongku?
655
01:18:21,217 --> 01:18:22,510
Kumohon!
656
01:18:23,219 --> 01:18:24,804
Kau tak bia mendengarku?!
657
01:18:25,305 --> 01:18:26,514
Oh, Tuhan ...
658
01:18:29,601 --> 01:18:31,936
Kunciku!, kumohon!
659
01:18:43,531 --> 01:18:44,908
Kunciku!
660
01:18:44,908 --> 01:18:46,910
Oh, kunciku!
661
01:18:51,831 --> 01:18:53,124
Tommy!
662
01:18:54,208 --> 01:18:56,127
Tommy, ini aku!
663
01:18:58,129 --> 01:18:59,505
Tommyy!
664
01:19:08,306 --> 01:19:11,434
- Siapa itu?
- Tommy, buka, ini aku!
665
01:19:12,602 --> 01:19:14,604
Tommy kumohon!
666
01:19:15,229 --> 01:19:17,023
Tommy, cepatlah!
667
01:19:17,023 --> 01:19:19,108
Tommy kumohon!
668
01:19:22,528 --> 01:19:25,406
Cepat! Tommy kumohon!
669
01:19:25,406 --> 01:19:28,117
- Tommy, pergi ke lantai atas.
- Apa itu, Laurie?
- Tommy kembali ke atas, bawa Lindsey dan kunci pintunya.
670
01:19:28,117 --> 01:19:31,537
- Aku takut!
- Lakukan apa yang kukatakan! Sekarang!
- Itu boogeyman, 'kan?
- Cepat!
671
01:19:43,716 --> 01:19:45,217
Oh, tidak ada ...
672
01:20:00,399 --> 01:20:01,901
Tolong, berhenti.
673
01:20:01,901 --> 01:20:03,402
Kumohon ...
674
01:21:18,518 --> 01:21:22,230
- Di mana kau? Aku pergi ke rumah Meyers.
- Aku menemukan mobil. Dia ada di sini!
675
01:21:22,230 --> 01:21:26,526
- Di mana?
- Dia 3 blok dari sini,
kau pergi di seamping rumah, aku akan mengawasi.
676
01:21:26,735 --> 01:21:27,610
Teruskan!
677
01:21:58,099 --> 01:22:00,018
Tommy ... Lyndsey ...
678
01:22:02,103 --> 01:22:03,604
Sayang ...
679
01:22:07,400 --> 01:22:09,235
Kita akan memerlukan sedikit berjalan.
680
01:22:09,235 --> 01:22:10,528
Itu boogeyman?
681
01:22:11,237 --> 01:22:13,406
- Aku takut.
- Tidak ada yang ditakuti.
682
01:22:13,406 --> 01:22:14,907
Kamu yakin?
683
01:22:16,200 --> 01:22:17,410
Bagaimana?
684
01:22:17,702 --> 01:22:19,120
Aku membunuhnya.
685
01:22:19,829 --> 01:22:21,831
Kau tak bisa membunuh boogeyman.
686
01:22:25,626 --> 01:22:28,212
Pergi di sana! Ayo, Tommy! Sekarang, kunci pintu!
687
01:25:06,327 --> 01:25:07,704
Tommy ...
688
01:25:07,704 --> 01:25:09,038
Buka pintunya.
689
01:25:12,500 --> 01:25:13,626
Kemari.
690
01:25:14,502 --> 01:25:15,503
Sekarang dengarkan aku ...
691
01:25:16,629 --> 01:25:19,715
Aku ingin kau pergi menuruni tangga dan keluar lewat pintu depan.
692
01:25:18,131 --> 01:25:19,715
693
01:25:19,715 --> 01:25:22,135
Dan aku mau kau pergi ke rumah Mackenzies ...
694
01:25:22,510 --> 01:25:24,720
Aku mau kau bilang mereka agar panggil polisi.
695
01:25:24,720 --> 01:25:26,722
Dan bilang mereka untuk kirim mereka di sini.
696
01:25:26,722 --> 01:25:28,599
- Laurie ...
- sekarang, apa kau mengerti?
697
01:25:28,599 --> 01:25:30,226
- Ya.
- Pergi. Lakukan seperti yg aku katakan.
698
01:25:51,831 --> 01:25:52,832
Cari bantuan!
699
01:25:52,832 --> 01:25:53,999
Ayolah!
700
01:25:54,333 --> 01:25:55,626
Ayolah!
701
01:27:19,835 --> 01:27:21,628
Itu boogeyman?
702
01:27:27,008 --> 01:27:28,635
Sebenarnya ...
703
01:27:28,635 --> 01:27:29,719
itu.
704
01:27:40,522 --> 01:27:46,236
Alih Bahasa ---- Hagrid