1
00:02:29,607 --> 00:02:33,153
Černé kočky a skřeti a duchové s košťaty.
2
00:02:33,236 --> 00:02:35,613
Slety čarodějnic, tam jich jsou spousty.
3
00:02:35,697 --> 00:02:36,698
HALLOWEENSKÁ NOC
1963
4
00:02:36,781 --> 00:02:39,868
Možná si myslíš, že mě děsí, hodně a moc.
5
00:02:39,951 --> 00:02:42,662
Černé kočky a skřeti na halloweenskou noc.
6
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
Koleda.
7
00:03:05,894 --> 00:03:07,896
Rodiče se vrátěj až v deset.
8
00:03:07,979 --> 00:03:09,355
Víš to jistě?
9
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
Jsme tu sami, že jo?
10
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Někde je tu Michael.
11
00:03:24,495 --> 00:03:25,872
Sundej to.
12
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
Pojď nahoru.
13
00:03:29,751 --> 00:03:30,585
Tak jo.
14
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
Hele, Judith,
už je fakt pozdě. Musím jít.
15
00:04:56,296 --> 00:04:57,755
Zavoláš mi zejtra?
16
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
Jo, jasně.
17
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Slibuješ?
18
00:05:00,466 --> 00:05:01,509
Jo.
19
00:06:09,118 --> 00:06:10,119
Michaele?
20
00:06:15,500 --> 00:06:16,375
Proboha!
21
00:06:50,493 --> 00:06:51,327
Michaele?
22
00:07:30,032 --> 00:07:36,038
30. ŘÍJNA 1978
23
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Už jste někdy něco podobného dělala?
24
00:08:09,780 --> 00:08:11,449
Jen s minimální ochranou.
25
00:08:12,325 --> 00:08:13,284
Chápu.
26
00:08:15,703 --> 00:08:18,748
Příjezdová cesta bude
o pár set metrů dál napravo.
27
00:08:20,958 --> 00:08:23,669
Vždycky mě znepokojuje
jen to jejich blábolení.
28
00:08:24,795 --> 00:08:26,672
Když se začnou vztekat.
29
00:08:27,965 --> 00:08:30,092
Nemusíte se ničeho bát.
30
00:08:30,676 --> 00:08:33,471
Za 15 let ani jednou nepromluvil.
31
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Máme nějaká speciální nařízení.
32
00:08:37,475 --> 00:08:39,977
Jen se snažte pochopit,
s čím máme co dočinění.
33
00:08:40,977 --> 00:08:42,355
Nepodceňujte to.
34
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Nemyslíte, že bychom měli říkat „Jeho?“
35
00:08:46,234 --> 00:08:47,693
Když myslíte.
36
00:08:48,694 --> 00:08:51,322
Váš soucit je ohromný, pane doktore.
37
00:08:58,871 --> 00:09:01,415
Co mu mám dát,
až ho předvedeme před soudce?
38
00:09:02,083 --> 00:09:03,292
Thorazine.
39
00:09:05,044 --> 00:09:06,921
Sotva bude schopen se posadit.
40
00:09:07,004 --> 00:09:08,214
O to jde.
41
00:09:11,217 --> 00:09:13,844
BAR KRÁLÍK V RUDÉM
42
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
Myslíte to vážně, viďte?
43
00:09:20,726 --> 00:09:21,644
Jo.
44
00:09:24,063 --> 00:09:26,190
Chcete, aby se nikdy nedostal ven.
45
00:09:26,274 --> 00:09:29,318
Nikdy.
46
00:09:30,570 --> 00:09:33,072
Proč ho do Hardin County vezeme?
Mohli jít...
47
00:09:33,155 --> 00:09:34,949
Takový je zákon.
48
00:09:36,993 --> 00:09:38,077
Jsme tu.
49
00:09:44,625 --> 00:09:47,169
Odkdy je nechávaj chodit ven?
50
00:09:48,671 --> 00:09:50,214
Zastavte u hlavní brány.
51
00:09:50,298 --> 00:09:51,841
- Neměli bychom...
- Jeďte.
52
00:10:01,309 --> 00:10:02,268
Tady zastavte.
53
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
Neměli bychom jet do...
54
00:10:08,190 --> 00:10:09,191
Počkejte.
55
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
Jste v pořádku?
56
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
Ano, nic mi není.
57
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
Je pryč. Utekl odsud.
58
00:11:13,422 --> 00:11:14,507
To zlo uteklo.
59
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
Tak jo. Postarám se o to.
60
00:12:19,363 --> 00:12:20,406
REALITY STRODE
61
00:12:20,489 --> 00:12:22,491
Nezapomeň donést ten klíč k Myersovým.
62
00:12:23,742 --> 00:12:24,910
Nezapomenu.
63
00:12:24,994 --> 00:12:28,706
Přijdou se na dům podívat kolem 10:30.
Nech ten klíč pod rohožkou.
64
00:12:28,789 --> 00:12:29,790
Slibuju.
65
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
Laurie!
66
00:13:06,535 --> 00:13:07,578
Ahoj, Tommy.
67
00:13:10,289 --> 00:13:11,290
Přijdeš večer?
68
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
Stejná doba, stejný místo.
69
00:13:13,042 --> 00:13:15,169
- Můžeme vyřezávat dýně?
- Jasně.
70
00:13:15,252 --> 00:13:17,379
- Koukat na filmy s příšerama?
- Jasně.
71
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
Budeš mi číst? Uděláme si popcorn?
72
00:13:19,840 --> 00:13:20,925
Jasně.
73
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Měl by sis pospíšit.
74
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
Jak to, že jdeš do školy tudy?
75
00:13:29,433 --> 00:13:30,643
Táta to po mě chtěl.
76
00:13:30,726 --> 00:13:31,810
Proč?
77
00:13:31,894 --> 00:13:33,896
- Musím tam nechat klíč.
- Proč?
78
00:13:34,563 --> 00:13:35,814
Chce ten dům prodat.
79
00:13:35,898 --> 00:13:37,983
- Proč?
- Je to jeho práce.
80
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
A kterej dům?
81
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
Dům Myersových.
82
00:13:40,569 --> 00:13:41,820
Dům Myersových?
83
00:13:51,205 --> 00:13:52,915
Tam bys neměla chodit.
84
00:13:52,998 --> 00:13:54,166
Ale jo.
85
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
V tom domě straší.
86
00:13:57,795 --> 00:13:58,671
Tak sleduj.
87
00:14:08,973 --> 00:14:11,684
Lonnie Elam říkal,
že tam nikdy nemáme chodit.
88
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Lonnie Elam říkal, že v tom domě straší.
89
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
Prej se tam stalo něco hroznýho.
90
00:14:16,397 --> 00:14:19,358
Lonnie Elam pravděpodobně
neproleze z šestý třídy.
91
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
Musím jít. Uvidíme se večer.
92
00:14:22,236 --> 00:14:23,529
- Ahoj.
- Ahoj.
93
00:14:27,366 --> 00:14:31,120
Kéž bych tě měla jen pro sebe.
94
00:14:32,204 --> 00:14:34,999
Jen my dva.
95
00:14:37,251 --> 00:14:41,213
Držela bych si tě blízko u sebe.
96
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Tak blízko.
97
00:14:47,386 --> 00:14:50,097
Jen my dva.
98
00:14:52,099 --> 00:14:54,518
- Není to moje vina, Same.
- Jistěže ne.
99
00:14:54,602 --> 00:14:58,022
- Říkal jsem jim, jak je nebezpečný.
- Dvěma zátarasy a pátráním
100
00:14:58,105 --> 00:14:59,732
byste nechytil ani pětiletého.
101
00:14:59,815 --> 00:15:02,776
Byl to váš pacient.
Měl jste říct, že ta opatření nestačí.
102
00:15:02,860 --> 00:15:04,695
Říkal jsem to! Nikdo neposlechl.
103
00:15:04,778 --> 00:15:05,821
Nic víc nezmůžu.
104
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
Můžete se vrátit k telefonu
105
00:15:07,948 --> 00:15:10,075
a říct jim, kdo přesně včera uprchl.
106
00:15:10,159 --> 00:15:12,828
- A říct jim, kam přesně míří.
- Pravděpodobně.
107
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
Mrhám tu časem.
108
00:15:14,079 --> 00:15:15,998
Haddonfield je odsud 240 kilometrů.
109
00:15:16,081 --> 00:15:17,833
Proboha, vždyť neumí řídit.
110
00:15:17,917 --> 00:15:19,919
Včera večer mu to šlo dost dobře.
111
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Možná ho to tu někdo učil.
112
00:15:26,508 --> 00:15:30,137
Doktore Chancei, prosím,
hlaste se na oddělení C.
113
00:15:30,220 --> 00:15:33,766
Doktore Chancei, oddělení C, prosím.
114
00:15:34,934 --> 00:15:37,436
A tím kniha končí.
115
00:15:37,519 --> 00:15:43,776
Samuels ale ve skutečnosti mluvil o osudu.
116
00:15:44,485 --> 00:15:49,782
Víte, osud zde postihl několik životů.
117
00:15:50,866 --> 00:15:55,037
Nezáleželo na tom, co Collins udělá,
118
00:15:55,120 --> 00:15:58,457
jeho osud byl předurčen.
119
00:15:58,958 --> 00:16:02,461
Jeho vlastní den zúčtování.
120
00:16:03,295 --> 00:16:08,050
Myšlenkou bylo, že osud
121
00:16:08,133 --> 00:16:10,761
je reálná, skutečná věc,
122
00:16:10,844 --> 00:16:14,098
se kterou se musí vypořádat každý člověk.
123
00:16:14,431 --> 00:16:18,978
Jak se Samuelsův pohled
na osud liší od Costaineova?
124
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
Laurie?
125
00:16:20,312 --> 00:16:22,272
- Ano?
- Odpověz na otázku.
126
00:16:22,356 --> 00:16:27,861
Costaine napsal, že osud je nějak
spojen pouze s náboženstvím,
127
00:16:27,945 --> 00:16:31,240
zatímco Samuels měl pocit,
že osud je spíš živel,
128
00:16:31,323 --> 00:16:33,325
jako země, vzduch, oheň a voda.
129
00:16:33,409 --> 00:16:34,243
Přesně tak.
130
00:16:34,326 --> 00:16:37,037
Samuels rozhodně osud personifikoval.
131
00:16:37,121 --> 00:16:41,125
V Samuelsových spisech
je osud nehybný, jako hora.
132
00:16:41,208 --> 00:16:44,586
Zůstává tam, kde člověk umírá.
133
00:16:44,670 --> 00:16:46,672
Osud se nikdy nemění.
134
00:17:07,526 --> 00:17:10,695
- Jo, jak se maj malý čarodějnice?
- Ty jedna dýně.
135
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
Dejte mi pokoj.
136
00:17:11,864 --> 00:17:18,037
Dostane tě.
137
00:17:18,119 --> 00:17:19,704
Boogeyman se blíží.
138
00:17:19,788 --> 00:17:21,080
Dejte mi pokoj.
139
00:17:21,165 --> 00:17:22,290
Nevěří nám.
140
00:17:22,374 --> 00:17:24,209
Copak nevíš, co se na Halloween děje?
141
00:17:24,292 --> 00:17:26,002
Jo, dostanem sladkosti.
142
00:17:27,378 --> 00:17:33,385
Boogeyman.
143
00:18:10,756 --> 00:18:13,133
POUZE PRO SLUŽEBNÍ ÚČELY
144
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Je na cestě.
145
00:19:08,897 --> 00:19:12,359
Musíte mi věřit, strážníku.
Míří do Haddonfieldu.
146
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
Protože ho znám.
147
00:19:16,822 --> 00:19:19,533
Jsem jeho lékař.
Musíte na něj být připraveni.
148
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
Pokud nebudete, skončí to vaším pohřbem.
149
00:19:42,890 --> 00:19:45,642
PHELPSOVA GARÁŽ
150
00:20:01,200 --> 00:20:04,119
BAR KRÁLÍK V RUDÉM
151
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Jsme z Haddonfieldu,
152
00:20:16,465 --> 00:20:19,593
nemůžeme být pyšnější.
Neslyšíte nás, zkusíme být hlasitější.
153
00:20:19,676 --> 00:20:22,512
Jsme z Haddonfieldu,
nemůžeme být pyšnější...
154
00:20:22,596 --> 00:20:23,889
Koukni na sebe.
155
00:20:23,972 --> 00:20:26,767
Koukni kolik máš knížek.
Potřebovala bys vozík.
156
00:20:28,894 --> 00:20:30,604
Hej, Haddonfield.
157
00:20:30,687 --> 00:20:32,231
Jo, to není vtipný.
158
00:20:34,233 --> 00:20:35,484
Je to naprosto šílený.
159
00:20:35,567 --> 00:20:37,694
Ráno jsme se učily tři nový pokřiky,
160
00:20:37,778 --> 00:20:40,489
zápas je odpoledne,
vlasy musím mít hotový do pěti
161
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
a ples je v osm.
162
00:20:41,740 --> 00:20:44,368
- Budu vyřízená.
- Zejtra toho ale tolik nemáš.
163
00:20:44,451 --> 00:20:45,410
Rozhodně.
164
00:20:45,494 --> 00:20:47,704
HADDONFIELDSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
VSTUPENKY V PRODEJI
165
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
Já jako obvykle nemám co dělat.
166
00:20:53,335 --> 00:20:56,255
Můžeš si za to sama
a vůbec mi tě není líto.
167
00:20:57,673 --> 00:20:59,591
Hej, Lyndo, Laurie.
168
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Proč jste na mě nepočkaly?
169
00:21:01,969 --> 00:21:04,846
Čekaly jsme 15 minut, ale ty nikde.
170
00:21:04,930 --> 00:21:06,765
To není pravda. Jsem tady.
171
00:21:09,893 --> 00:21:11,436
Co je, Annie? Neusmíváš se.
172
00:21:11,520 --> 00:21:13,438
Už se nikdy neusměju.
173
00:21:13,522 --> 00:21:17,776
- Paul mě zatáhnul do šatny, aby mi řek...
- Prozkoumat neprobádaný území?
174
00:21:17,859 --> 00:21:20,028
- To už je probádaný.
- Jen jsme mluvili.
175
00:21:20,112 --> 00:21:21,571
- Jasně.
- Jasně.
176
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Blbec se nachal chytit, jak hází vejce
a píše mejdlem po oknech.
177
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
Dostal zaracha. Nemůže dneska přijít.
178
00:21:27,536 --> 00:21:29,204
Já myslela, že dneska hlídáš.
179
00:21:29,288 --> 00:21:31,206
Hlídá jen proto, aby měla kde...
180
00:21:31,290 --> 00:21:32,416
Do hajzlu.
181
00:21:33,208 --> 00:21:35,085
Mám to kde dělat.
182
00:21:36,086 --> 00:21:38,005
Zapomněla jsem učebnici chemie.
183
00:21:38,088 --> 00:21:40,716
No a co? Tu já zapomínám pořád.
184
00:21:40,799 --> 00:21:44,386
A taky učebnici matiky a angličtiny a,
koukneme se, i francouzštiny a...
185
00:21:44,469 --> 00:21:46,471
K čemu vůbec jsou? Nepotřebuju je.
186
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
Vždycky všechny zapomenu.
187
00:21:48,307 --> 00:21:51,810
Nesejde na tom,
jestli máš nebo nemáš učebnice.
188
00:21:52,811 --> 00:21:54,855
Hele, není to Devon Graham?
189
00:21:56,732 --> 00:21:57,899
To bych neřekla.
190
00:21:58,942 --> 00:21:59,901
Ten je rozkošnej.
191
00:22:04,489 --> 00:22:05,866
Hej, vole.
192
00:22:06,867 --> 00:22:08,452
Rychlost zabíjí.
193
00:22:19,296 --> 00:22:20,922
Bože, nepochopíš vtip?
194
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
Annie, jednou nás
dostaneš do pořádnýho maléru.
195
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Rozhodně.
196
00:22:35,854 --> 00:22:39,024
Nesnáším, když někdo má auto
a žádnej smysl pro humor.
197
00:22:41,902 --> 00:22:43,653
Platí ještě ten večer?
198
00:22:44,029 --> 00:22:46,823
Nechci, abys měla pořádnej malér, Lyndo.
199
00:22:46,907 --> 00:22:48,617
Ale no tak, Annie.
200
00:22:48,700 --> 00:22:51,078
S Bobem to plánujeme celej tejden.
201
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
No dobře.
202
00:22:52,871 --> 00:22:54,831
Wallaceovi odjedou v sedm.
203
00:22:54,915 --> 00:22:56,249
Já hlídám u Doyleových.
204
00:22:56,333 --> 00:22:58,460
Jen o tři domy dál. Můžem hlídat spolu.
205
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
Skvělý, mám tři možnosti.
206
00:23:01,296 --> 00:23:05,592
Koukat, jak děti spěj, poslouchat Lyndu,
jak to dělá, anebo kecat s tebou.
207
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Jsem tak naštvaná.
208
00:23:38,208 --> 00:23:39,584
Proč si nekoupíš svoje?
209
00:23:39,668 --> 00:23:42,254
Vyloudilas ode mě dvacku.
210
00:23:42,838 --> 00:23:44,381
V kolik dneska?
211
00:23:44,464 --> 00:23:47,175
Nevím, musím vzít bráchu koledovat.
212
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
Bob bude taky koledovat?
213
00:23:48,760 --> 00:23:50,428
Vtipný. Tak zatím.
214
00:23:50,512 --> 00:23:52,097
- Ahoj.
- Ahoj.
215
00:24:05,318 --> 00:24:06,570
Annie, podívej.
216
00:24:06,987 --> 00:24:08,196
Na co?
217
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Za tím křovím.
218
00:24:11,283 --> 00:24:12,534
Nic nevidím.
219
00:24:12,617 --> 00:24:15,662
To je ten, jak jel moc rychle.
Jak jsi na něj křičela.
220
00:24:15,745 --> 00:24:17,622
Nějakej plachej, ne?
221
00:24:24,588 --> 00:24:26,214
Hej, úchyle.
222
00:24:29,467 --> 00:24:32,721
Laurie, zlato, chce s tebou mluvit.
223
00:24:34,055 --> 00:24:36,057
Chce tě pozvat na rande.
224
00:24:50,572 --> 00:24:52,157
Stál přímo tady.
225
00:24:52,532 --> 00:24:56,369
Ubohá Laurie, vyplašila jsi dalšího.
226
00:24:56,828 --> 00:24:58,997
Je to hrozný, vůbec nechodíš ven.
227
00:24:59,331 --> 00:25:02,834
Musela sis docela nahrabat,
když tak často hlídáš.
228
00:25:02,918 --> 00:25:04,502
Kluci mě považujou za chytrou.
229
00:25:04,586 --> 00:25:08,423
Já ne, podle mě jsi střelená.
Teď ještě vidíš chlapy za křovím.
230
00:25:11,092 --> 00:25:13,511
No, domov, sladký domov.
231
00:25:14,179 --> 00:25:15,597
Tak zatím.
232
00:25:16,181 --> 00:25:17,849
- Ahoj.
- Ahoj.
233
00:25:32,656 --> 00:25:33,949
Pardon, Laurie.
234
00:25:34,032 --> 00:25:35,533
Omlouvám se, pane Brackette.
235
00:25:35,617 --> 00:25:37,994
- Nechtěl jsem tě vyděsit.
- To nic.
236
00:25:38,787 --> 00:25:39,996
No, je Halloween.
237
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
Jedno postrašení asi neuškodí.
238
00:25:42,916 --> 00:25:45,210
Ano, pane. Ráda jsem vás viděla.
239
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Ale ne.
240
00:26:18,034 --> 00:26:19,035
Ne.
241
00:26:24,040 --> 00:26:26,209
- Koleda.
- Koleda.
242
00:26:30,422 --> 00:26:34,092
No, kluku, myslela jsem,
že z pověr už jsi vyrost.
243
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Haló?
244
00:27:27,604 --> 00:27:28,772
Haló?
245
00:27:31,441 --> 00:27:32,817
Kdo je to?
246
00:27:43,036 --> 00:27:45,413
- Haló?
- Proč jsi mi zavěsila?
247
00:27:45,497 --> 00:27:48,416
- Annie? Tos byla ty?
- Jasně.
248
00:27:48,500 --> 00:27:50,627
Proč jsi nic neřekla? Vyděsilas mě.
249
00:27:50,710 --> 00:27:52,670
Měla jsem plnou pusu, neslyšelas?
250
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Myslela jsem, že je to úchyl.
251
00:27:54,506 --> 00:27:56,508
Teď ti přijde i žvejkání úchylný.
252
00:27:56,591 --> 00:27:57,675
Přicházíš o rozum.
253
00:27:57,759 --> 00:27:59,177
Už jsem o něj přišla.
254
00:27:59,260 --> 00:28:00,428
To pochybuju.
255
00:28:00,512 --> 00:28:03,598
Máma mi půjčí svoje auto.
Vyzvednu tě v půl sedmý.
256
00:28:03,681 --> 00:28:04,808
Tak jo. Ahoj.
257
00:28:04,891 --> 00:28:05,767
Ahoj.
258
00:28:18,154 --> 00:28:19,697
Jen klid.
259
00:28:21,533 --> 00:28:23,034
Tohle je směšný.
260
00:29:39,486 --> 00:29:40,445
Pohni.
261
00:29:40,528 --> 00:29:41,404
Ahoj.
262
00:29:50,205 --> 00:29:51,706
Nespěchej.
263
00:30:03,802 --> 00:30:07,263
Jo, Judith Myersová. Myersová.
264
00:30:08,431 --> 00:30:10,558
Řada 18, parcela 20.
265
00:30:12,310 --> 00:30:15,188
Víte, něco takovýho
se stane v každým městě.
266
00:30:16,606 --> 00:30:21,194
Pamatuju si na starýho Charlieho Bowlese
v Russellville před 15 roky.
267
00:30:22,070 --> 00:30:27,534
Jednoho dne dojedl večeři, vstal od stolu
268
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
a zamířil do garáže,
269
00:30:30,995 --> 00:30:33,331
kde sebral pilu.
270
00:30:34,123 --> 00:30:36,167
A pak se vrátil do domu,
271
00:30:36,251 --> 00:30:39,420
políbil svou ženu
a dvě děti na rozloučenou
272
00:30:39,504 --> 00:30:40,630
a pak...
273
00:30:40,713 --> 00:30:41,673
Kde to je?
274
00:30:42,382 --> 00:30:45,134
Je to přímo tady.
275
00:30:45,552 --> 00:30:48,930
Jo, Myersová, Judith Myersová.
Pamatuju si jí.
276
00:30:49,013 --> 00:30:50,640
Nemohl jsem tomu uvěřit.
277
00:30:50,723 --> 00:30:52,141
Takovej malej kluk.
278
00:30:53,184 --> 00:30:54,727
Co je? Zabloudil jste?
279
00:30:55,603 --> 00:30:58,940
Proč to dělaj? Zatracený děti!
280
00:31:00,859 --> 00:31:02,735
O Halloweenu jsou schopný všeho.
281
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Čí je to hrob?
282
00:31:05,113 --> 00:31:06,698
To nevím.
283
00:31:07,532 --> 00:31:09,576
Osmnáct, devatenáct...
284
00:31:12,704 --> 00:31:13,746
Judith Myersová.
285
00:31:16,958 --> 00:31:18,877
Vrátil se domů.
286
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Pořád se bojíš?
287
00:31:25,049 --> 00:31:26,801
Nebála jsem se.
288
00:31:27,468 --> 00:31:29,053
- Lžeš.
- Nebála.
289
00:31:29,512 --> 00:31:31,598
Někdo stál na zahradě pana Riddlea.
290
00:31:31,681 --> 00:31:34,100
- Pravděpodobně pan Riddle.
- Sleduje mě.
291
00:31:34,309 --> 00:31:37,812
Pan Riddle tě sleduje?
Laurie, panu Riddleovi je 87.
292
00:31:37,896 --> 00:31:38,980
Koukat pořád může.
293
00:31:39,063 --> 00:31:40,732
To je asi to jediný.
294
00:31:42,066 --> 00:31:44,402
- K čemu ta dýně?
- Ta je pro Tommyho.
295
00:31:44,485 --> 00:31:47,363
Řekla jsem si, že vyřezáváním
dýně se zaměstná.
296
00:31:47,447 --> 00:31:50,283
Vždycky jsem říkala,
že bys byla super Skautka.
297
00:31:50,366 --> 00:31:51,367
Dík.
298
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
Když je o tom řeč,
možná budu dneska taky za Skautku.
299
00:31:54,203 --> 00:31:57,498
Mám v plánu dělat popcorn
a koukat na film Doktor Dementia.
300
00:31:57,582 --> 00:31:59,792
Šest hodin hororovejch filmů v řadě.
301
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Malá Lindsey Wallaceová
nemá tušení, co jí čeká.
302
00:32:12,347 --> 00:32:15,016
Můj táta! Zbav se toho!
303
00:32:23,483 --> 00:32:24,943
Laurie, přestaň kašlat.
304
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Co je to s tebou, prokrista?
305
00:32:27,195 --> 00:32:30,740
Chovej se normálně. Tady je.
Chovej se normálně, Laurie.
306
00:32:35,620 --> 00:32:37,121
Ahoj, Annie, Laurie.
307
00:32:38,122 --> 00:32:39,999
- Dobrej.
- Čau, tati, co se stalo?
308
00:32:40,083 --> 00:32:42,001
- Co?
- Co se stalo?
309
00:32:42,085 --> 00:32:45,672
Někdo se vloupal do železářství. Asi děti.
310
00:32:45,755 --> 00:32:47,924
Ty viníš děti ze všeho.
311
00:32:48,508 --> 00:32:52,595
No, vzali jen nějaký halloweenský masky.
lano a pár nožů.
312
00:32:52,679 --> 00:32:56,391
- Kdo to podle tebe byl?
- Je těžký vyrůstat s cynickým otcem.
313
00:32:57,225 --> 00:32:58,893
Nebudete mít zpoždění...
314
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
Ptal jsem se,
jestli nebudete mít zpoždění.
315
00:33:01,270 --> 00:33:03,106
A ještě k tomu řve.
316
00:33:06,901 --> 00:33:07,860
Ahoj, holky.
317
00:33:08,361 --> 00:33:10,029
- Čau, tati.
- Nashle.
318
00:33:18,287 --> 00:33:19,372
Šerife?
319
00:33:20,415 --> 00:33:23,418
Promiňte, jsem Loomis.
Doktor Sam Loomis.
320
00:33:23,501 --> 00:33:24,419
Lee Brackett.
321
00:33:24,502 --> 00:33:27,422
- Mohli bychom si promluvit?
- Tak na pár minut.
322
00:33:27,505 --> 00:33:29,007
- Mám tu...
- Je to důležité.
323
00:33:29,549 --> 00:33:30,633
Deset minut.
324
00:33:30,717 --> 00:33:31,843
Počkám tu.
325
00:33:47,567 --> 00:33:49,485
Co je s tebou?
326
00:33:49,569 --> 00:33:51,654
Podle mě to ví. Určitě to cejtil.
327
00:33:51,738 --> 00:33:53,740
- Necejtil.
- Ale jo.
328
00:33:53,823 --> 00:33:55,283
Vidělas, jak se tvářil?
329
00:33:55,908 --> 00:33:57,994
Tak se tváří vždycky.
330
00:34:01,372 --> 00:34:03,207
Co si zejtra vemeš na ples?
331
00:34:03,291 --> 00:34:06,335
Myslela jsem, že tebe
takový věci nezajímaj, Laurie.
332
00:34:12,800 --> 00:34:15,178
- Sama se můžeš někoho zeptat.
- To nejde.
333
00:34:15,261 --> 00:34:18,514
Jasně, že jde.
Stačí jen k někomu přijít a říct
334
00:34:18,598 --> 00:34:20,558
„Nechceš jít na ples?“
335
00:34:21,059 --> 00:34:23,018
Ty bys to dokázala. Já ne.
336
00:34:23,978 --> 00:34:27,065
Můžeš se zeptat Dicka Baxtera.
Ten by s tebou šel.
337
00:34:27,899 --> 00:34:29,859
Radši bych šla s Benem Tramerem.
338
00:34:31,027 --> 00:34:32,904
Ben Tramer?
339
00:34:33,780 --> 00:34:35,531
Věděla jsem to.
340
00:34:36,282 --> 00:34:39,911
Tak přece jen na takový věci
myslíš, viď, Laurie?
341
00:34:40,745 --> 00:34:42,871
- Sklapni
- Je pěknej.
342
00:34:42,955 --> 00:34:44,706
Ben Tramer.
343
00:35:17,949 --> 00:35:20,076
- Tak jo.
- Ahoj.
344
00:35:51,774 --> 00:35:58,781
Jdeme, jdeme s koledou,
obdarujte nás dobrotou.
345
00:36:14,213 --> 00:36:16,966
- Zdravím. Jak se máte?
- Ahoj, Annie, pojď dál.
346
00:36:18,718 --> 00:36:20,386
V kolik hodin má jít spát?
347
00:36:20,469 --> 00:36:22,180
V devět do postele, Lindsey.
348
00:36:22,263 --> 00:36:23,973
- Dobrou noc, zlato.
- Nezlob.
349
00:36:24,056 --> 00:36:25,349
- Nashle.
- Ahoj.
350
00:36:27,143 --> 00:36:28,561
- Opatrujte se.
- Dobře.
351
00:36:41,407 --> 00:36:45,661
ŠERIF
352
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Žije tu někdo?
353
00:36:52,877 --> 00:36:55,213
Od třiašedesátýho, kdy se to stalo, ne.
354
00:36:55,296 --> 00:36:57,715
Každý dítě si myslí, že tu straší.
355
00:36:57,798 --> 00:36:59,508
To je možná pravda.
356
00:37:17,443 --> 00:37:18,903
- Koukněte.
- Co?
357
00:37:19,445 --> 00:37:20,821
Co je to?
358
00:37:20,905 --> 00:37:22,198
To je pes.
359
00:37:29,080 --> 00:37:30,581
Ještě teplej.
360
00:37:31,707 --> 00:37:33,459
Dostal hlad.
361
00:37:34,627 --> 00:37:37,129
No tak, mohl to být skunk.
362
00:37:37,213 --> 00:37:38,422
Možná.
363
00:37:39,799 --> 00:37:41,384
Tohle by člověk neudělal.
364
00:37:42,093 --> 00:37:43,844
On není člověk.
365
00:38:19,964 --> 00:38:21,632
Tady se to stalo.
366
00:38:22,133 --> 00:38:24,593
Seděla přímo tady.
367
00:38:32,393 --> 00:38:34,186
Mohl jí vidět skrz to okno.
368
00:38:36,314 --> 00:38:39,108
Z trávníku by mohl vidět dovnitř.
369
00:38:48,743 --> 00:38:51,954
Musíte mě považovat
za velice zlověstného doktora.
370
00:38:53,289 --> 00:38:56,667
Mám na ní povolení.
371
00:38:58,627 --> 00:39:00,796
Přijde mi, že jste jen vyděšený.
372
00:39:01,172 --> 00:39:03,299
Ano, to jsem.
373
00:39:05,009 --> 00:39:09,388
Poznal jsem ho před 15 lety.
Bylo mi řečeno, že z něj už nic nezbylo.
374
00:39:09,472 --> 00:39:13,476
Žádný rozum, svědomí, nebo pochopení.
375
00:39:13,559 --> 00:39:18,773
A to ani v tom nejzákladnějším ohledu.
Život a smrt, dobro a zlo,
376
00:39:18,856 --> 00:39:20,441
správné a špatné.
377
00:39:21,067 --> 00:39:24,820
Poznal jsem šestileté dítě
378
00:39:24,904 --> 00:39:29,700
s prázdnou, bledou tváří bez emocí
379
00:39:31,118 --> 00:39:32,995
a s těma nejčernějšíma očima.
380
00:39:33,704 --> 00:39:35,456
Ďáblovýma očima.
381
00:39:36,040 --> 00:39:38,793
Strávil jsem osm let
snahou k němu proniknout.
382
00:39:38,876 --> 00:39:41,212
A pak dalších sedm, aby zůstal zavřený,
383
00:39:41,295 --> 00:39:44,465
protože jsem si uvědomil, že to,
co žije za očima chlapce,
384
00:39:44,548 --> 00:39:47,718
je čisté a ryzí zlo.
385
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
Co budeme dělat?
386
00:39:50,638 --> 00:39:52,473
Už tu dnes v noci byl.
387
00:39:52,932 --> 00:39:54,809
Myslím, že se vrátí.
388
00:39:54,892 --> 00:39:56,519
Počkám tu na něj.
389
00:39:56,602 --> 00:39:59,730
- Měli bychom zavolat do televize a rádia.
- Ne.
390
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Lidé by ho viděli na každém rohu,
hledali by ho v každém domě.
391
00:40:03,567 --> 00:40:07,321
Řekněte svým mužům,
ať drží jazyk za zuby a mají oči otevřené.
392
00:40:10,199 --> 00:40:12,034
Vrátím se za hodinu.
393
00:40:23,421 --> 00:40:24,839
„Jak to?“ Zvolal Artuš.
394
00:40:24,922 --> 00:40:27,675
„Nikoho tudy nenech projít bez boje.“
395
00:40:27,758 --> 00:40:31,512
„Tak tak je to?“ Pravil rytíř
nebojácným a povýšeným tónem.
396
00:40:31,595 --> 00:40:33,431
Ten příběh se mi nelíbí.
397
00:40:33,514 --> 00:40:35,349
Krále Artuše máš přece rád.
398
00:40:35,433 --> 00:40:36,892
Už ne.
399
00:40:39,270 --> 00:40:40,646
Proč je máš pod gaučem?
400
00:40:40,729 --> 00:40:42,523
Mámě se nelíbí, že je mám.
401
00:40:43,357 --> 00:40:44,942
Laser Man.
402
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
Neutron man. Nedivím se jí.
403
00:40:48,904 --> 00:40:50,698
Tarantula Man.
404
00:40:50,781 --> 00:40:53,409
Laurie, co je to ten boogeyman?
405
00:41:00,166 --> 00:41:01,625
Dům Doyleových.
406
00:41:02,126 --> 00:41:04,503
- To jsem já.
- Ahoj, Annie, co děláš?
407
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Dělám popcorn.
408
00:41:06,464 --> 00:41:07,882
Bavíš se?
409
00:41:07,965 --> 00:41:10,176
Jsem si jistá, že jo.
410
00:41:10,718 --> 00:41:13,095
Mám pro tebe velkou novinu.
411
00:41:15,973 --> 00:41:18,225
Kruci. Vydrž chvilku.
412
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Ahoj, Lestere.
413
00:41:21,770 --> 00:41:24,398
Roztrhá mě na kusy jejich pes.
414
00:41:30,154 --> 00:41:34,074
Lindsey, hned toho psa odveď z kuchyně.
415
00:41:44,710 --> 00:41:48,631
Nesnáším toho psa.
Jsem jediná na světě, koho nemá rád.
416
00:41:48,714 --> 00:41:51,258
Tak co je ta velká novina?
417
00:41:51,842 --> 00:41:56,347
Co bys řekla, kdybych ti pověděla,
že jdeš zejtra večer na ples?
418
00:41:56,931 --> 00:41:59,016
Asi bych řekla, že máš špatný číslo.
419
00:42:00,226 --> 00:42:05,397
No, právě jsem mluvila s Benem Tramerem
a byl fakt nadšenej,
420
00:42:05,481 --> 00:42:08,442
když jsem mu řekla, jak moc se ti líbí.
421
00:42:08,526 --> 00:42:09,568
Annie.
422
00:42:10,319 --> 00:42:12,446
Tos neudělala. Prosím, řekni, že ne.
423
00:42:12,863 --> 00:42:16,325
Jak jsi to mohla udělat?
Jak jsi mu mohla zavolat?
424
00:42:17,284 --> 00:42:19,537
Jak to myslíš, že to bylo snadný?
425
00:42:19,787 --> 00:42:21,205
Nemůžu tomu uvěřit.
426
00:42:21,539 --> 00:42:23,040
Už ti nemůžu nic říct.
427
00:42:24,291 --> 00:42:27,127
Vždycky, když ti něco řeknu,
ví to pak úplně každej.
428
00:42:27,920 --> 00:42:29,755
Nejsem naštvaná.
429
00:42:30,172 --> 00:42:33,634
Prosím, řekni mi, žes to neudělala.
430
00:42:34,635 --> 00:42:36,220
- Laurie.
- To je tak ponižující.
431
00:42:36,303 --> 00:42:38,681
- Ten boogeyman je venku.
- Nemůžu za ním jít.
432
00:42:38,764 --> 00:42:40,724
- Laurie, je tam venku.
- Vydrž.
433
00:42:40,808 --> 00:42:43,143
Laurie, ten boogeyman je venku, podívej.
434
00:42:49,275 --> 00:42:50,859
Tommy, venku nikdo není.
435
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Jdi koukat na televizi.
436
00:42:53,153 --> 00:42:54,655
To byl jen Tommy.
437
00:42:56,240 --> 00:42:59,451
Prosím, řekni, žes to neudělala.
Jak jsi to mohla udělat?
438
00:43:00,619 --> 00:43:03,372
Je to prostý.
Líbí se ti a ty se líbíš jemu.
439
00:43:03,455 --> 00:43:05,374
Potřebuješ jen trochu postrčit.
440
00:43:06,500 --> 00:43:09,587
Nic se ti nestane, když si s ním vyrazíš.
Prokrista!
441
00:43:09,920 --> 00:43:11,130
Do hajzlu!
442
00:43:12,089 --> 00:43:15,175
Ne, jen jsem se celá pokecala.
Zavolám ti zpátky.
443
00:43:15,259 --> 00:43:16,635
Fuj.
444
00:43:16,719 --> 00:43:20,180
Lindsey, potřebuju župan.
445
00:44:03,599 --> 00:44:08,687
Lindsey, Lester zase štěká
a zas mi leze na nervy.
446
00:44:11,982 --> 00:44:13,442
Tak nic.
447
00:44:14,151 --> 00:44:16,028
Asi má rande.
448
00:44:53,232 --> 00:44:56,193
VĚC
449
00:45:04,159 --> 00:45:05,577
Co ta dýně?
450
00:45:05,661 --> 00:45:06,954
Až po filmu.
451
00:45:07,746 --> 00:45:09,498
Co zbytek mých komiksů?
452
00:45:09,581 --> 00:45:11,125
Až po dýni.
453
00:45:11,208 --> 00:45:13,043
A co ten boogeyman?
454
00:45:13,544 --> 00:45:14,878
Nic takovýho není.
455
00:45:14,962 --> 00:45:17,089
Richie říkal, že po mně dneska půjde.
456
00:45:17,172 --> 00:45:18,799
Věříš Richieho řečím?
457
00:45:18,882 --> 00:45:20,217
Ne.
458
00:45:20,801 --> 00:45:24,805
Tommy, o Halloweenu se lidi
snaží jeden druhýho napálit.
459
00:45:24,888 --> 00:45:27,516
Je to klam.
Myslím, že tě chtěl Richie jen vyděsit.
460
00:45:27,599 --> 00:45:31,270
Já toho boogeymana viděl.
Viděl jsem ho venku.
461
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
Venku nikdo nebyl.
462
00:45:33,188 --> 00:45:34,440
Byl tam.
463
00:45:34,523 --> 00:45:35,566
Jak vypadal?
464
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
Boogeyman.
465
00:45:39,445 --> 00:45:40,988
Tohle nikam nevede.
466
00:45:41,738 --> 00:45:44,992
Tak jo. Boogeyman může
přijít jen o halloweenský noci, že jo?
467
00:45:45,075 --> 00:45:46,952
- Jo.
- No, dneska jsem tu já.
468
00:45:47,035 --> 00:45:49,037
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
469
00:45:49,913 --> 00:45:50,747
Slibuješ?
470
00:45:51,540 --> 00:45:52,583
Slibuju.
471
00:45:52,666 --> 00:45:54,877
Můžeme teď udělat tu dýni?
472
00:45:56,336 --> 00:45:57,337
Tak pojď.
473
00:46:20,360 --> 00:46:21,862
Bezvadný.
474
00:46:39,379 --> 00:46:40,339
Haló?
475
00:46:42,174 --> 00:46:43,634
Kdo je tam?
476
00:46:45,469 --> 00:46:48,514
Paule, je to jeden
z tvejch lacinejch triků?
477
00:46:52,184 --> 00:46:53,644
Tak asi ne.
478
00:46:54,895 --> 00:46:57,147
Dneska Annie na triky nemá náladu.
479
00:47:12,829 --> 00:47:13,914
No tak.
480
00:47:14,998 --> 00:47:16,500
Lindsey!
481
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
Lindsey, pojď sem!
482
00:47:19,545 --> 00:47:22,965
Lindsey, jsem v prádelně
a dveře nejdou otevřít.
483
00:47:23,048 --> 00:47:24,716
Rozprostřete se!
484
00:47:24,800 --> 00:47:26,718
Chceme zjistit tvar té věci!
485
00:47:27,511 --> 00:47:29,137
Propána.
486
00:47:29,471 --> 00:47:31,306
- Hej.
- Jo.
487
00:47:31,932 --> 00:47:33,559
Skoro dokonalý...
488
00:47:35,894 --> 00:47:37,020
Konečně jednoho máme.
489
00:47:37,104 --> 00:47:38,564
Našli jsme létající talíř!
490
00:47:39,231 --> 00:47:42,234
Lindsey, zvedni ten telefon. To je Paul.
491
00:47:42,859 --> 00:47:47,948
Lindsey!
492
00:47:57,040 --> 00:47:59,710
Vydrž, prosím. Jsem tady.
493
00:48:06,091 --> 00:48:07,301
Výborně.
494
00:48:07,384 --> 00:48:09,928
- Odkud myslíš, že to je?
- To nevím.
495
00:48:10,012 --> 00:48:11,013
Haló?
496
00:48:11,096 --> 00:48:13,473
Ahoj, Lindsey, tady Paul. Je tam Annie?
497
00:48:13,557 --> 00:48:14,766
Ano, je.
498
00:48:14,850 --> 00:48:16,310
Dáš mi jí?
499
00:48:16,393 --> 00:48:18,312
Pere si oblečení.
500
00:48:18,395 --> 00:48:20,689
Hele, řekni jí, že volám já, dobře?
501
00:48:20,772 --> 00:48:21,982
No dobře.
502
00:48:27,154 --> 00:48:28,947
Annie, volal Paul.
503
00:48:42,085 --> 00:48:43,337
Ty ses tu zamkla.
504
00:48:43,420 --> 00:48:44,963
Já vím.
505
00:48:47,090 --> 00:48:49,760
Zatáhni mě za nohu. Uvízla jsem.
506
00:49:08,153 --> 00:49:11,198
Teď mi slib, že o tomhle nikomu neřekneš.
507
00:49:30,300 --> 00:49:33,053
Uvízla v okně. Hned tu bude.
508
00:49:35,764 --> 00:49:37,557
- Haló.
- Ahoj, Annie.
509
00:49:37,641 --> 00:49:39,976
- Ahoj, Paule.
- Uvízla, jo?
510
00:49:40,060 --> 00:49:42,729
No jo, nech toho, to se může stát každýmu.
511
00:49:42,813 --> 00:49:44,481
Jasně, uvíznout v okně.
512
00:49:44,564 --> 00:49:48,026
Jo, tebe jsem viděla uvíznout
ve spoustě jinejch pozic.
513
00:49:48,110 --> 00:49:49,528
Moji rodiče jsou pryč.
514
00:49:49,611 --> 00:49:52,239
To je bezvadný. Kdy odešli?
515
00:49:52,322 --> 00:49:53,615
Asi před půl hodinou.
516
00:49:53,699 --> 00:49:55,784
Tak to je naprosto fantastický.
517
00:49:57,160 --> 00:50:00,288
- Tak proč nepřijdeš?
- Vyzvedni mě.
518
00:50:00,372 --> 00:50:02,582
Teď nemůžu. Mám oblečení v pračce.
519
00:50:02,666 --> 00:50:05,293
- Ty nebudeš potřebovat.
- Sklapni, blbče.
520
00:50:05,377 --> 00:50:08,588
Bože, mám na sobě košili.
Na nic jinýho nemyslíš.
521
00:50:08,672 --> 00:50:10,465
Ty na nic jinýho nemyslíš.
522
00:50:10,549 --> 00:50:12,509
Kdepak. Myslím na plno věci.
523
00:50:12,592 --> 00:50:14,594
Co kdybysme o nich přestali mluvit
524
00:50:14,678 --> 00:50:16,555
a šli je dělat?
525
00:50:17,639 --> 00:50:21,393
Zamkněte dveře, zatlučte okna
526
00:50:21,476 --> 00:50:24,354
a zhasněte světla.
527
00:50:24,438 --> 00:50:27,232
Neodcházejte, protože tady je scéna z...
528
00:50:27,315 --> 00:50:28,442
Bojím se.
529
00:50:28,525 --> 00:50:30,819
Tak proč tady sedíš po tmě?
530
00:50:30,902 --> 00:50:33,989
- Nevím.
- Oblíkni se. Pojedem vyzvednout Paula.
531
00:50:34,072 --> 00:50:36,074
Mně se nechce.
532
00:50:36,158 --> 00:50:38,994
Lindsey, já myslela, že si rozumíme.
533
00:50:39,077 --> 00:50:41,037
Chci tu zůstat a dívat se.
534
00:50:41,121 --> 00:50:42,372
Dobře.
535
00:50:42,456 --> 00:50:46,334
A co kdyby ses mohla dívat
s Tommym Doylem? Líbilo by se ti to?
536
00:50:46,418 --> 00:50:48,795
- Jo.
- No tak pojď se mnou.
537
00:50:54,760 --> 00:50:55,886
Dělej, pospěš si.
538
00:51:25,916 --> 00:51:27,167
Ahoj, Tommy.
539
00:51:27,250 --> 00:51:30,086
Ahoj, pojďte dál. Vyřezáváme dýni.
540
00:51:30,170 --> 00:51:31,546
Chci se dívat na telku.
541
00:51:31,630 --> 00:51:33,799
Jak by se vám to líbilo, děti?
542
00:51:33,882 --> 00:51:35,300
- Fajn.
- Annie, jsem tu.
543
00:51:35,383 --> 00:51:39,596
A nyní děsivé rozuzlení
544
00:51:39,679 --> 00:51:42,349
Věci.
545
00:51:44,100 --> 00:51:45,519
Ty ses vyfikla.
546
00:51:45,602 --> 00:51:47,938
Nebyla to moje nejlepší noc.
547
00:51:49,564 --> 00:51:52,317
Polila jsem si oblečení máslem.
Je v pračce.
548
00:51:52,400 --> 00:51:53,819
A pak jsem uvízla v prádelně.
549
00:51:53,902 --> 00:51:56,780
Hele, zavolej Benu Tramerovi,
že to byla sranda.
550
00:51:56,863 --> 00:51:58,073
- To nejde.
- Jo, jde.
551
00:51:58,156 --> 00:52:01,117
Ne, šel pít s Mike Godfriedem
a vrátí se až pozdě.
552
00:52:01,201 --> 00:52:03,787
Budeš mu muset zavolat zejtra.
553
00:52:03,870 --> 00:52:06,456
Navíc jedu vyzvednout Paula.
554
00:52:07,415 --> 00:52:08,416
Počkej chvíli.
555
00:52:08,500 --> 00:52:13,797
Když jí pohlídáš, zvážím,
že ráno promluvím s Benem Tramerem.
556
00:52:13,880 --> 00:52:14,881
Beru.
557
00:52:16,299 --> 00:52:17,425
Paul nemá zaracha?
558
00:52:17,509 --> 00:52:19,803
Má, ale blbec dokázal vyklouznout.
559
00:52:19,886 --> 00:52:22,264
Hele, zavolám tak za hoďku, dobře?
560
00:52:22,347 --> 00:52:23,515
Jo.
561
00:52:23,598 --> 00:52:25,725
- Ahoj.
- Ahoj.
562
00:52:29,187 --> 00:52:31,523
Stará Skautka je zase tady.
563
00:52:44,411 --> 00:52:48,415
Paule můj, dám ti život svůj.
564
00:52:50,959 --> 00:52:57,048
Žádný klíčky.
Ale prosím, Paule můj.
565
00:53:27,037 --> 00:53:32,083
Ó, Paule můj, už nezdržuj.
566
00:53:32,709 --> 00:53:34,669
Ó, Paule.
567
00:53:34,753 --> 00:53:40,425
Ó, Paule můj, už nezdržuj.
568
00:53:40,508 --> 00:53:43,720
Drahý Paule.
569
00:53:45,221 --> 00:53:46,890
Paule můj.
570
00:54:43,071 --> 00:54:46,366
Pozor. Kapitán posádce,
připravte se na změnu polarity.
571
00:54:46,449 --> 00:54:50,328
Při přistání zachováme
standardní bezpečnostní protokol A.
572
00:54:50,412 --> 00:54:54,082
A do odvolání všichni musí
nosit ruční zbraně. To je všechno.
573
00:54:54,666 --> 00:54:56,960
- Vypínám umělou gravitaci.
- Záď uzamčena.
574
00:54:57,043 --> 00:54:58,962
- Vypněte primární cívku.
- Vypnuta.
575
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
Lindsey.
576
00:55:27,866 --> 00:55:29,409
Kde jsi?
577
00:55:54,684 --> 00:55:55,852
To je boogeyman!
578
00:55:55,935 --> 00:55:58,688
Je venku! Venku je boogeyman!
579
00:55:58,772 --> 00:56:01,107
- Koukni, to je boogeyman!
- Co je?
580
00:56:01,191 --> 00:56:03,526
- U Lindsey je boogeyman!
- Tommy, dost.
581
00:56:03,610 --> 00:56:04,903
Děsíš Lindsey.
582
00:56:04,986 --> 00:56:06,112
Je támhle u...
583
00:56:06,196 --> 00:56:08,865
Tommy, dost už! Nikdo tam není!
584
00:56:08,948 --> 00:56:10,325
Boogeyman není
585
00:56:10,408 --> 00:56:13,578
a jestli nepřestaneš,
vypnu televizi a pošlu vás spát.
586
00:56:17,540 --> 00:56:20,126
Nikdo mi nevěří.
587
00:56:20,210 --> 00:56:22,003
Já ti věřím, Tommy.
588
00:56:54,244 --> 00:56:55,912
- Já se nebojím.
- Blbost.
589
00:56:56,579 --> 00:56:58,331
- Nebojím.
- Tak jdi dovnitř.
590
00:57:05,922 --> 00:57:06,923
Srabe.
591
00:57:07,006 --> 00:57:08,633
Pokračuj, Lonnie.
592
00:57:10,009 --> 00:57:11,344
Jdi dovnitř!
593
00:57:14,222 --> 00:57:15,056
Hej.
594
00:57:15,932 --> 00:57:19,686
Hej, Lonnie.
Koukej odsud vypadnout.
595
00:57:32,449 --> 00:57:33,533
Kristepane.
596
00:57:33,616 --> 00:57:34,951
Jste v pořádku?
597
00:57:35,452 --> 00:57:36,327
Jo.
598
00:57:36,661 --> 00:57:42,125
Nic se tu neděje, kromě dětskejch vtipů,
koledování, parkování a sjíždění se.
599
00:57:42,459 --> 00:57:44,461
Mám pocit, že se pletete.
600
00:57:44,544 --> 00:57:45,879
Máte špatný pocit.
601
00:57:45,962 --> 00:57:47,964
Zatím jste mě o opaku nepřesvědčil.
602
00:57:48,047 --> 00:57:49,549
Co víc ještě potřebujete?
603
00:57:49,632 --> 00:57:53,720
Chce to víc než jen řečičky,
abych byl celou noc schovanej ve křoví.
604
00:57:53,803 --> 00:57:58,725
Patnáct let jsem koukal,
jak sedí v místností a zírá do zdi.
605
00:57:58,808 --> 00:58:01,644
Neviděl ale tu zeď. Viděl skrz ní.
606
00:58:01,728 --> 00:58:04,814
S nelidskou trpělivostí
čekal na tuhle noc.
607
00:58:06,858 --> 00:58:11,821
Čekal na jakýsi tichý alarm,
který ho nastartuje.
608
00:58:12,447 --> 00:58:15,950
Do vašeho malého
města přišla smrt, šerife.
609
00:58:16,034 --> 00:58:19,204
Můžete jí buď ignorovat,
anebo mi pomoct ji zastavit.
610
00:58:19,746 --> 00:58:21,372
Jen další řečičky.
611
00:58:21,831 --> 00:58:23,750
Doktore, víte, co je Haddonfield?
612
00:58:23,833 --> 00:58:27,962
Rodiny a děti,
které v řadě lemují tyto ulice.
613
00:58:28,046 --> 00:58:30,298
Tvrdíte mi, že tu v řadě čekají na jatka?
614
00:58:30,381 --> 00:58:31,508
Je to možné.
615
00:58:33,384 --> 00:58:37,514
Dobrá, zůstanu s vámi přes noc,
kdybyste měl náhodou pravdu.
616
00:58:37,931 --> 00:58:41,893
A jestli máte pravdu,
zatracuju vás, že jste ho nechal útéct.
617
00:59:03,039 --> 00:59:07,043
Tak jo, napřed půjdem dovnitř
a chvíli si pokecáme.
618
00:59:07,126 --> 00:59:09,587
Pak Annie rozptýlí Lindsey
a my půjdem nahoru.
619
00:59:09,671 --> 00:59:11,089
Do první ložnice nalevo.
620
00:59:11,172 --> 00:59:14,050
- Jasný?
- Tak jo. Napřed z tebe servu šaty.
621
00:59:14,133 --> 00:59:16,469
Neroztrhej mi blůzu. Je drahá, idiote.
622
00:59:16,553 --> 00:59:19,347
Pak ho ty serveš ze mě.
A pak Lindseyino oblečení.
623
00:59:19,430 --> 00:59:20,473
Asi to chápu.
624
00:59:20,557 --> 00:59:21,558
Rozhodně.
625
00:59:37,240 --> 00:59:39,117
Ne.
626
00:59:41,786 --> 00:59:46,791
Bobe, postav mě na zem.
Tohle je naprosto ujetý.
627
00:59:46,874 --> 00:59:48,209
Dej mě dolů.
628
00:59:51,379 --> 00:59:52,839
Hele, je tu naprostá tma.
629
00:59:52,922 --> 00:59:53,798
Jo.
630
00:59:54,632 --> 00:59:55,967
Hej, Annie.
631
00:59:56,426 --> 00:59:58,011
Annie, jsme tu.
632
00:59:58,094 --> 00:59:59,178
Kam asi šli?
633
00:59:59,887 --> 01:00:02,807
Annie asi vzala Lindsey někam ven.
634
01:00:11,274 --> 01:00:12,942
Mrknem, jestli tu není vzkaz.
635
01:00:13,026 --> 01:00:14,485
Anebo ne.
636
01:00:48,603 --> 01:00:50,480
Dostane tě.
637
01:00:50,563 --> 01:00:51,648
Ne, nedostane.
638
01:00:51,731 --> 01:00:55,526
Hele, nikdo nikoho nedostane.
Přestaňte se navzájem strašit.
639
01:01:10,458 --> 01:01:13,002
Dneska večer si užívají všichni.
640
01:01:13,795 --> 01:01:15,213
Tak jo, co teď?
641
01:01:15,296 --> 01:01:16,714
Uděláme si popcorn.
642
01:01:16,798 --> 01:01:19,592
Ne, už jsme ho měli dost.
Co dokoukat ten film?
643
01:01:19,676 --> 01:01:20,968
- Jo.
- Jo.
644
01:01:38,152 --> 01:01:39,362
Dům Doyleových.
645
01:01:39,445 --> 01:01:41,197
Ahoj, Laurie. Jak je?
646
01:01:41,531 --> 01:01:43,741
Za celej večer jsem si poprvý sedla.
647
01:01:44,992 --> 01:01:46,327
Hele, je tam Annie?
648
01:01:46,703 --> 01:01:49,080
Myslela jsem, že je doma. Jela pro Paula.
649
01:01:49,163 --> 01:01:51,457
No, tady rozhodně není.
650
01:01:53,209 --> 01:01:56,337
Asi se někde zastavila.
Zavolej mi, až se vrátí.
651
01:01:56,421 --> 01:01:59,048
Mám tu Lindsey
a chci vědět, v kolik jí uložit.
652
01:01:59,632 --> 01:02:01,509
Dobře. Tak zatím.
653
01:02:01,592 --> 01:02:02,635
Užijte si to.
654
01:02:02,719 --> 01:02:04,637
To si rozhodně užijeme.
655
01:02:05,722 --> 01:02:06,681
Ahoj.
656
01:02:08,891 --> 01:02:11,394
Lindsey tu celou noc nebude.
657
01:02:11,477 --> 01:02:13,396
Tak to je úžasný.
658
01:02:56,939 --> 01:02:59,150
Do hajzlu. Už zas.
659
01:02:59,233 --> 01:03:01,402
Nemůžu si pomoct.
Ten telefon furt vyzvání.
660
01:03:01,486 --> 01:03:04,864
- A já tě nedovedu zabavit?
- Zvedni ten blbej telefon.
661
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
To nejde. Co když jsou to Wallaceovi?
662
01:03:07,450 --> 01:03:09,535
Dostali bysme Annie do maléru.
663
01:03:13,456 --> 01:03:15,541
Prostě ho vyvěsíme.
664
01:03:49,659 --> 01:03:51,869
Fantastický.
665
01:03:54,497 --> 01:03:55,915
Rozhodně.
666
01:03:55,998 --> 01:03:56,999
Jo.
667
01:04:05,967 --> 01:04:07,927
- Chceš pivo?
- Jo.
668
01:04:08,511 --> 01:04:10,221
Nic jinýho říct neumíš?
669
01:04:10,304 --> 01:04:11,389
Jo.
670
01:04:14,058 --> 01:04:15,268
Dones mi pivo.
671
01:04:15,351 --> 01:04:17,103
Já myslel, že ty ho doneseš mně.
672
01:04:17,186 --> 01:04:18,354
Jo?
673
01:04:20,731 --> 01:04:22,358
Hned budu zpátky.
674
01:04:22,441 --> 01:04:24,235
Neoblíkej se.
675
01:05:20,374 --> 01:05:21,417
Annie?
676
01:05:22,752 --> 01:05:23,794
Paule?
677
01:05:27,590 --> 01:05:30,009
Lyndo, ty jsi blbá.
678
01:05:34,096 --> 01:05:36,807
Tak jo, Lyndo. Vylez ven.
679
01:06:39,412 --> 01:06:40,871
Neseš to pivo?
680
01:06:48,254 --> 01:06:50,423
Pěkný, Bobe. Moc pěkný.
681
01:07:02,560 --> 01:07:04,478
Vidíš něco, co se ti líbí?
682
01:07:11,986 --> 01:07:14,321
Co se děje?
Jako duch nemáš zájem, Bobe?
683
01:07:23,039 --> 01:07:25,041
Tak fajn.
No tak, kde je moje pivo?
684
01:07:31,505 --> 01:07:33,257
Můžeš mi odpovědět?
685
01:07:37,386 --> 01:07:39,013
Fajn, tak neodpovídej.
686
01:07:40,222 --> 01:07:41,932
Ty jsi ale divnej.
687
01:07:42,016 --> 01:07:45,936
Zavolám Laurie.
Chci vědět, kde jsou Paul a Annie.
688
01:07:46,020 --> 01:07:47,897
Tohle nikam nevede.
689
01:07:51,942 --> 01:07:53,235
Konečně.
690
01:07:59,241 --> 01:08:00,159
Haló?
691
01:08:03,329 --> 01:08:04,497
Haló?
692
01:08:07,208 --> 01:08:08,542
No jasně, Annie.
693
01:08:08,626 --> 01:08:11,462
Napřed tvoje proslulý žvejkání
a teď proslulý ječení?
694
01:08:15,800 --> 01:08:17,259
Annie, jsi v pořádku?
695
01:08:27,645 --> 01:08:29,522
Zase si ze mě střílíš?
696
01:08:30,856 --> 01:08:32,524
Jestli je to vtip, zabiju tě.
697
01:08:33,442 --> 01:08:34,401
Annie?
698
01:08:37,571 --> 01:08:38,531
Annie?
699
01:09:27,997 --> 01:09:29,707
Spěte sladce, děti.
700
01:10:21,967 --> 01:10:25,095
POUZE PRO SLUŽEBNÍ ÚČELY
701
01:12:40,689 --> 01:12:41,607
Bobe?
702
01:12:42,941 --> 01:12:44,026
Lyndo?
703
01:12:52,326 --> 01:12:53,285
Lyndo?
704
01:13:04,880 --> 01:13:05,839
Annie?
705
01:13:24,024 --> 01:13:25,025
Annie?
706
01:13:28,362 --> 01:13:29,488
Lyndo?
707
01:13:31,907 --> 01:13:32,908
Bobe?
708
01:13:48,757 --> 01:13:50,259
Tak jo, Annie.
709
01:14:15,159 --> 01:14:17,494
Tak jo, blbouni. Dost těch vtipů.
710
01:14:22,040 --> 01:14:24,334
No tak, Annie. To stačí.
711
01:14:28,213 --> 01:14:31,300
Už to rozhodně přestalo bejt vtipný,
tak toho nechte.
712
01:14:34,470 --> 01:14:36,013
Budete litovat.
713
01:16:08,981 --> 01:16:15,779
NAŠE MILOVANÁ DCERA
JUDITH MYERSOVÁ
714
01:17:22,763 --> 01:17:23,847
Proboha.
715
01:17:47,454 --> 01:17:48,747
Ale ne.
716
01:18:00,133 --> 01:18:01,760
Pomoc.
717
01:18:09,309 --> 01:18:11,103
Ne.
718
01:18:14,981 --> 01:18:19,027
Pomoc! Prosím, pomozte mi někdo!
719
01:18:19,111 --> 01:18:21,113
Pomoze mi někdo!
720
01:18:21,196 --> 01:18:23,407
Bože, pomozte mi!
721
01:18:23,824 --> 01:18:26,785
Prosím! Pomozte mi, prosím!
722
01:18:29,037 --> 01:18:30,831
Pomoc!
723
01:18:31,331 --> 01:18:33,542
Proboha, pomozte mi, prosím!
724
01:18:33,875 --> 01:18:36,086
Haló!
725
01:18:38,839 --> 01:18:40,549
Haló, pomozte mi!
726
01:18:40,632 --> 01:18:43,343
Můžete mi prosím pomoct! Prosím!
727
01:18:44,261 --> 01:18:46,012
Copak mě neslyšíte?
728
01:18:46,596 --> 01:18:47,597
Proboha!
729
01:18:50,767 --> 01:18:52,811
Pomozte mi, prosím!
730
01:19:04,698 --> 01:19:07,826
Klíče.
731
01:19:12,914 --> 01:19:14,332
Tommy!
732
01:19:15,417 --> 01:19:17,377
Tommy! To jsem já!
733
01:19:19,337 --> 01:19:20,422
Tommy!
734
01:19:29,514 --> 01:19:30,432
Kdo je to?
735
01:19:30,515 --> 01:19:32,017
Tommy, otevři, to jsem já!
736
01:19:32,100 --> 01:19:33,435
Jo, dobře.
737
01:19:34,019 --> 01:19:35,061
Tommy, prosím!
738
01:19:36,396 --> 01:19:37,856
Tommy, pospěš si!
739
01:19:37,939 --> 01:19:40,192
Tommy, prosím!
740
01:19:41,109 --> 01:19:44,362
Tommy! Pospěš si!
741
01:19:44,780 --> 01:19:46,281
Tommy, prosím!
742
01:19:46,364 --> 01:19:47,866
- Jdi nahoru.
- Co se děje?
743
01:19:47,949 --> 01:19:49,618
Jdi nahoru a zamkněte dveře.
744
01:19:49,701 --> 01:19:50,952
- Bojím se
- Udělej to!
745
01:19:51,036 --> 01:19:52,579
- Boogeyman...
- Rychle!
746
01:20:05,008 --> 01:20:06,051
Ale ne.
747
01:20:21,608 --> 01:20:22,901
Prosím, přestaň.
748
01:20:22,984 --> 01:20:24,444
Prosím.
749
01:21:39,311 --> 01:21:41,605
Kde jste byl?
Byl jsem u Myersových...
750
01:21:41,688 --> 01:21:43,481
Našel jsem auto. Je tady.
751
01:21:43,565 --> 01:21:45,108
- Kde?
- O tři bloky dál.
752
01:21:45,191 --> 01:21:47,694
Vy běžte za domy. Já to pohlídám vepředu.
753
01:21:47,944 --> 01:21:49,279
- Jeďte!
- Dobře.
754
01:22:19,309 --> 01:22:21,144
Tommy? Lindsey?
755
01:22:23,396 --> 01:22:24,773
Děti.
756
01:22:28,610 --> 01:22:30,070
Trochu se projdeme.
757
01:22:30,153 --> 01:22:31,738
Byl to boogeyman?
758
01:22:32,072 --> 01:22:33,073
Bojím se.
759
01:22:33,156 --> 01:22:34,449
Není se čeho bát.
760
01:22:34,532 --> 01:22:35,784
Jsi si jistá?
761
01:22:37,452 --> 01:22:38,536
Jak to?
762
01:22:39,120 --> 01:22:40,455
Zabila jsem ho.
763
01:22:40,914 --> 01:22:42,749
Boogeymana nemůžeš zabít.
764
01:22:46,753 --> 01:22:49,172
Vlezte tam. Dělejte.
Zamkněte se tu.
765
01:23:34,759 --> 01:23:36,428
Pomoc.
766
01:25:27,622 --> 01:25:30,291
Tommy, odemkni dveře.
767
01:25:33,753 --> 01:25:34,796
Pojďte sem.
768
01:25:35,338 --> 01:25:36,840
Teď mě poslouchejte.
769
01:25:37,799 --> 01:25:40,844
Chci, abyste šli dolů
a hlavními dveřmi ven.
770
01:25:40,927 --> 01:25:43,555
Chci, abyste šli do domu Mackenzieových
771
01:25:43,638 --> 01:25:47,600
a řekněte jim,
aby zavolali policii a poslali jí sem.
772
01:25:47,684 --> 01:25:49,894
- Laurie...
- Rozumíš mi?
773
01:25:49,978 --> 01:25:51,479
Udělej, co říkám.
774
01:26:12,584 --> 01:26:14,085
No tak! Seženem pomoc!
775
01:26:14,169 --> 01:26:18,381
Poběž!
776
01:27:40,964 --> 01:27:42,382
Byl to boogeyman.
777
01:27:48,263 --> 01:27:50,723
Skutečně máte pravdu.
778
01:30:56,075 --> 01:30:58,494
Překlad titulků: Tomáš Cipro