1 00:02:29,607 --> 00:02:33,153 Černé kočky a skřeti a duchové s košťaty. 2 00:02:33,236 --> 00:02:35,613 Slety čarodějnic, tam jich jsou spousty. 3 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 HALLOWEENSKÁ NOC 1963 4 00:02:36,781 --> 00:02:39,868 Možná si myslíš, že mě děsí, hodně a moc. 5 00:02:39,951 --> 00:02:42,662 Černé kočky a skřeti na halloweenskou noc. 6 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 Koleda. 7 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 Rodiče se vrátěj až v deset. 8 00:03:07,979 --> 00:03:09,355 Víš to jistě? 9 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 Jsme tu sami, že jo? 10 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Někde je tu Michael. 11 00:03:24,495 --> 00:03:25,872 Sundej to. 12 00:03:28,791 --> 00:03:29,667 Pojď nahoru. 13 00:03:29,751 --> 00:03:30,585 Tak jo. 14 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 Hele, Judith, už je fakt pozdě. Musím jít. 15 00:04:56,296 --> 00:04:57,755 Zavoláš mi zejtra? 16 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 Jo, jasně. 17 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Slibuješ? 18 00:05:00,466 --> 00:05:01,509 Jo. 19 00:06:09,118 --> 00:06:10,119 Michaele? 20 00:06:15,500 --> 00:06:16,375 Proboha! 21 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 Michaele? 22 00:07:30,032 --> 00:07:36,038 30. ŘÍJNA 1978 23 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Už jste někdy něco podobného dělala? 24 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Jen s minimální ochranou. 25 00:08:12,325 --> 00:08:13,284 Chápu. 26 00:08:15,703 --> 00:08:18,748 Příjezdová cesta bude o pár set metrů dál napravo. 27 00:08:20,958 --> 00:08:23,669 Vždycky mě znepokojuje jen to jejich blábolení. 28 00:08:24,795 --> 00:08:26,672 Když se začnou vztekat. 29 00:08:27,965 --> 00:08:30,092 Nemusíte se ničeho bát. 30 00:08:30,676 --> 00:08:33,471 Za 15 let ani jednou nepromluvil. 31 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Máme nějaká speciální nařízení. 32 00:08:37,475 --> 00:08:39,977 Jen se snažte pochopit, s čím máme co dočinění. 33 00:08:40,977 --> 00:08:42,355 Nepodceňujte to. 34 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Nemyslíte, že bychom měli říkat „Jeho?“ 35 00:08:46,234 --> 00:08:47,693 Když myslíte. 36 00:08:48,694 --> 00:08:51,322 Váš soucit je ohromný, pane doktore. 37 00:08:58,871 --> 00:09:01,415 Co mu mám dát, až ho předvedeme před soudce? 38 00:09:02,083 --> 00:09:03,292 Thorazine. 39 00:09:05,044 --> 00:09:06,921 Sotva bude schopen se posadit. 40 00:09:07,004 --> 00:09:08,214 O to jde. 41 00:09:11,217 --> 00:09:13,844 BAR KRÁLÍK V RUDÉM 42 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 Myslíte to vážně, viďte? 43 00:09:20,726 --> 00:09:21,644 Jo. 44 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 Chcete, aby se nikdy nedostal ven. 45 00:09:26,274 --> 00:09:29,318 Nikdy. 46 00:09:30,570 --> 00:09:33,072 Proč ho do Hardin County vezeme? Mohli jít... 47 00:09:33,155 --> 00:09:34,949 Takový je zákon. 48 00:09:36,993 --> 00:09:38,077 Jsme tu. 49 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 Odkdy je nechávaj chodit ven? 50 00:09:48,671 --> 00:09:50,214 Zastavte u hlavní brány. 51 00:09:50,298 --> 00:09:51,841 - Neměli bychom... - Jeďte. 52 00:10:01,309 --> 00:10:02,268 Tady zastavte. 53 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 Neměli bychom jet do... 54 00:10:08,190 --> 00:10:09,191 Počkejte. 55 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 Jste v pořádku? 56 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 Ano, nic mi není. 57 00:11:11,253 --> 00:11:12,797 Je pryč. Utekl odsud. 58 00:11:13,422 --> 00:11:14,507 To zlo uteklo. 59 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 Tak jo. Postarám se o to. 60 00:12:19,363 --> 00:12:20,406 REALITY STRODE 61 00:12:20,489 --> 00:12:22,491 Nezapomeň donést ten klíč k Myersovým. 62 00:12:23,742 --> 00:12:24,910 Nezapomenu. 63 00:12:24,994 --> 00:12:28,706 Přijdou se na dům podívat kolem 10:30. Nech ten klíč pod rohožkou. 64 00:12:28,789 --> 00:12:29,790 Slibuju. 65 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Laurie! 66 00:13:06,535 --> 00:13:07,578 Ahoj, Tommy. 67 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 Přijdeš večer? 68 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 Stejná doba, stejný místo. 69 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 - Můžeme vyřezávat dýně? - Jasně. 70 00:13:15,252 --> 00:13:17,379 - Koukat na filmy s příšerama? - Jasně. 71 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 Budeš mi číst? Uděláme si popcorn? 72 00:13:19,840 --> 00:13:20,925 Jasně. 73 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Měl by sis pospíšit. 74 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 Jak to, že jdeš do školy tudy? 75 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 Táta to po mě chtěl. 76 00:13:30,726 --> 00:13:31,810 Proč? 77 00:13:31,894 --> 00:13:33,896 - Musím tam nechat klíč. - Proč? 78 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Chce ten dům prodat. 79 00:13:35,898 --> 00:13:37,983 - Proč? - Je to jeho práce. 80 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 A kterej dům? 81 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 Dům Myersových. 82 00:13:40,569 --> 00:13:41,820 Dům Myersových? 83 00:13:51,205 --> 00:13:52,915 Tam bys neměla chodit. 84 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Ale jo. 85 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 V tom domě straší. 86 00:13:57,795 --> 00:13:58,671 Tak sleduj. 87 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Lonnie Elam říkal, že tam nikdy nemáme chodit. 88 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 Lonnie Elam říkal, že v tom domě straší. 89 00:14:14,353 --> 00:14:16,313 Prej se tam stalo něco hroznýho. 90 00:14:16,397 --> 00:14:19,358 Lonnie Elam pravděpodobně neproleze z šestý třídy. 91 00:14:19,441 --> 00:14:21,777 Musím jít. Uvidíme se večer. 92 00:14:22,236 --> 00:14:23,529 - Ahoj. - Ahoj. 93 00:14:27,366 --> 00:14:31,120 Kéž bych tě měla jen pro sebe. 94 00:14:32,204 --> 00:14:34,999 Jen my dva. 95 00:14:37,251 --> 00:14:41,213 Držela bych si tě blízko u sebe. 96 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Tak blízko. 97 00:14:47,386 --> 00:14:50,097 Jen my dva. 98 00:14:52,099 --> 00:14:54,518 - Není to moje vina, Same. - Jistěže ne. 99 00:14:54,602 --> 00:14:58,022 - Říkal jsem jim, jak je nebezpečný. - Dvěma zátarasy a pátráním 100 00:14:58,105 --> 00:14:59,732 byste nechytil ani pětiletého. 101 00:14:59,815 --> 00:15:02,776 Byl to váš pacient. Měl jste říct, že ta opatření nestačí. 102 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 Říkal jsem to! Nikdo neposlechl. 103 00:15:04,778 --> 00:15:05,821 Nic víc nezmůžu. 104 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 Můžete se vrátit k telefonu 105 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 a říct jim, kdo přesně včera uprchl. 106 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 - A říct jim, kam přesně míří. - Pravděpodobně. 107 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Mrhám tu časem. 108 00:15:14,079 --> 00:15:15,998 Haddonfield je odsud 240 kilometrů. 109 00:15:16,081 --> 00:15:17,833 Proboha, vždyť neumí řídit. 110 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 Včera večer mu to šlo dost dobře. 111 00:15:20,002 --> 00:15:22,254 Možná ho to tu někdo učil. 112 00:15:26,508 --> 00:15:30,137 Doktore Chancei, prosím, hlaste se na oddělení C. 113 00:15:30,220 --> 00:15:33,766 Doktore Chancei, oddělení C, prosím. 114 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 A tím kniha končí. 115 00:15:37,519 --> 00:15:43,776 Samuels ale ve skutečnosti mluvil o osudu. 116 00:15:44,485 --> 00:15:49,782 Víte, osud zde postihl několik životů. 117 00:15:50,866 --> 00:15:55,037 Nezáleželo na tom, co Collins udělá, 118 00:15:55,120 --> 00:15:58,457 jeho osud byl předurčen. 119 00:15:58,958 --> 00:16:02,461 Jeho vlastní den zúčtování. 120 00:16:03,295 --> 00:16:08,050 Myšlenkou bylo, že osud 121 00:16:08,133 --> 00:16:10,761 je reálná, skutečná věc, 122 00:16:10,844 --> 00:16:14,098 se kterou se musí vypořádat každý člověk. 123 00:16:14,431 --> 00:16:18,978 Jak se Samuelsův pohled na osud liší od Costaineova? 124 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Laurie? 125 00:16:20,312 --> 00:16:22,272 - Ano? - Odpověz na otázku. 126 00:16:22,356 --> 00:16:27,861 Costaine napsal, že osud je nějak spojen pouze s náboženstvím, 127 00:16:27,945 --> 00:16:31,240 zatímco Samuels měl pocit, že osud je spíš živel, 128 00:16:31,323 --> 00:16:33,325 jako země, vzduch, oheň a voda. 129 00:16:33,409 --> 00:16:34,243 Přesně tak. 130 00:16:34,326 --> 00:16:37,037 Samuels rozhodně osud personifikoval. 131 00:16:37,121 --> 00:16:41,125 V Samuelsových spisech je osud nehybný, jako hora. 132 00:16:41,208 --> 00:16:44,586 Zůstává tam, kde člověk umírá. 133 00:16:44,670 --> 00:16:46,672 Osud se nikdy nemění. 134 00:17:07,526 --> 00:17:10,695 - Jo, jak se maj malý čarodějnice? - Ty jedna dýně. 135 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Dejte mi pokoj. 136 00:17:11,864 --> 00:17:18,037 Dostane tě. 137 00:17:18,119 --> 00:17:19,704 Boogeyman se blíží. 138 00:17:19,788 --> 00:17:21,080 Dejte mi pokoj. 139 00:17:21,165 --> 00:17:22,290 Nevěří nám. 140 00:17:22,374 --> 00:17:24,209 Copak nevíš, co se na Halloween děje? 141 00:17:24,292 --> 00:17:26,002 Jo, dostanem sladkosti. 142 00:17:27,378 --> 00:17:33,385 Boogeyman. 143 00:18:10,756 --> 00:18:13,133 POUZE PRO SLUŽEBNÍ ÚČELY 144 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Je na cestě. 145 00:19:08,897 --> 00:19:12,359 Musíte mi věřit, strážníku. Míří do Haddonfieldu. 146 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Protože ho znám. 147 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 Jsem jeho lékař. Musíte na něj být připraveni. 148 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 Pokud nebudete, skončí to vaším pohřbem. 149 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 PHELPSOVA GARÁŽ 150 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 BAR KRÁLÍK V RUDÉM 151 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Jsme z Haddonfieldu, 152 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 nemůžeme být pyšnější. Neslyšíte nás, zkusíme být hlasitější. 153 00:20:19,676 --> 00:20:22,512 Jsme z Haddonfieldu, nemůžeme být pyšnější... 154 00:20:22,596 --> 00:20:23,889 Koukni na sebe. 155 00:20:23,972 --> 00:20:26,767 Koukni kolik máš knížek. Potřebovala bys vozík. 156 00:20:28,894 --> 00:20:30,604 Hej, Haddonfield. 157 00:20:30,687 --> 00:20:32,231 Jo, to není vtipný. 158 00:20:34,233 --> 00:20:35,484 Je to naprosto šílený. 159 00:20:35,567 --> 00:20:37,694 Ráno jsme se učily tři nový pokřiky, 160 00:20:37,778 --> 00:20:40,489 zápas je odpoledne, vlasy musím mít hotový do pěti 161 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 a ples je v osm. 162 00:20:41,740 --> 00:20:44,368 - Budu vyřízená. - Zejtra toho ale tolik nemáš. 163 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 Rozhodně. 164 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 HADDONFIELDSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA VSTUPENKY V PRODEJI 165 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 Já jako obvykle nemám co dělat. 166 00:20:53,335 --> 00:20:56,255 Můžeš si za to sama a vůbec mi tě není líto. 167 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 Hej, Lyndo, Laurie. 168 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Proč jste na mě nepočkaly? 169 00:21:01,969 --> 00:21:04,846 Čekaly jsme 15 minut, ale ty nikde. 170 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 To není pravda. Jsem tady. 171 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 Co je, Annie? Neusmíváš se. 172 00:21:11,520 --> 00:21:13,438 Už se nikdy neusměju. 173 00:21:13,522 --> 00:21:17,776 - Paul mě zatáhnul do šatny, aby mi řek... - Prozkoumat neprobádaný území? 174 00:21:17,859 --> 00:21:20,028 - To už je probádaný. - Jen jsme mluvili. 175 00:21:20,112 --> 00:21:21,571 - Jasně. - Jasně. 176 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Blbec se nachal chytit, jak hází vejce a píše mejdlem po oknech. 177 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 Dostal zaracha. Nemůže dneska přijít. 178 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Já myslela, že dneska hlídáš. 179 00:21:29,288 --> 00:21:31,206 Hlídá jen proto, aby měla kde... 180 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 Do hajzlu. 181 00:21:33,208 --> 00:21:35,085 Mám to kde dělat. 182 00:21:36,086 --> 00:21:38,005 Zapomněla jsem učebnici chemie. 183 00:21:38,088 --> 00:21:40,716 No a co? Tu já zapomínám pořád. 184 00:21:40,799 --> 00:21:44,386 A taky učebnici matiky a angličtiny a, koukneme se, i francouzštiny a... 185 00:21:44,469 --> 00:21:46,471 K čemu vůbec jsou? Nepotřebuju je. 186 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 Vždycky všechny zapomenu. 187 00:21:48,307 --> 00:21:51,810 Nesejde na tom, jestli máš nebo nemáš učebnice. 188 00:21:52,811 --> 00:21:54,855 Hele, není to Devon Graham? 189 00:21:56,732 --> 00:21:57,899 To bych neřekla. 190 00:21:58,942 --> 00:21:59,901 Ten je rozkošnej. 191 00:22:04,489 --> 00:22:05,866 Hej, vole. 192 00:22:06,867 --> 00:22:08,452 Rychlost zabíjí. 193 00:22:19,296 --> 00:22:20,922 Bože, nepochopíš vtip? 194 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 Annie, jednou nás dostaneš do pořádnýho maléru. 195 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Rozhodně. 196 00:22:35,854 --> 00:22:39,024 Nesnáším, když někdo má auto a žádnej smysl pro humor. 197 00:22:41,902 --> 00:22:43,653 Platí ještě ten večer? 198 00:22:44,029 --> 00:22:46,823 Nechci, abys měla pořádnej malér, Lyndo. 199 00:22:46,907 --> 00:22:48,617 Ale no tak, Annie. 200 00:22:48,700 --> 00:22:51,078 S Bobem to plánujeme celej tejden. 201 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 No dobře. 202 00:22:52,871 --> 00:22:54,831 Wallaceovi odjedou v sedm. 203 00:22:54,915 --> 00:22:56,249 Já hlídám u Doyleových. 204 00:22:56,333 --> 00:22:58,460 Jen o tři domy dál. Můžem hlídat spolu. 205 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 Skvělý, mám tři možnosti. 206 00:23:01,296 --> 00:23:05,592 Koukat, jak děti spěj, poslouchat Lyndu, jak to dělá, anebo kecat s tebou. 207 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Jsem tak naštvaná. 208 00:23:38,208 --> 00:23:39,584 Proč si nekoupíš svoje? 209 00:23:39,668 --> 00:23:42,254 Vyloudilas ode mě dvacku. 210 00:23:42,838 --> 00:23:44,381 V kolik dneska? 211 00:23:44,464 --> 00:23:47,175 Nevím, musím vzít bráchu koledovat. 212 00:23:47,259 --> 00:23:48,677 Bob bude taky koledovat? 213 00:23:48,760 --> 00:23:50,428 Vtipný. Tak zatím. 214 00:23:50,512 --> 00:23:52,097 - Ahoj. - Ahoj. 215 00:24:05,318 --> 00:24:06,570 Annie, podívej. 216 00:24:06,987 --> 00:24:08,196 Na co? 217 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Za tím křovím. 218 00:24:11,283 --> 00:24:12,534 Nic nevidím. 219 00:24:12,617 --> 00:24:15,662 To je ten, jak jel moc rychle. Jak jsi na něj křičela. 220 00:24:15,745 --> 00:24:17,622 Nějakej plachej, ne? 221 00:24:24,588 --> 00:24:26,214 Hej, úchyle. 222 00:24:29,467 --> 00:24:32,721 Laurie, zlato, chce s tebou mluvit. 223 00:24:34,055 --> 00:24:36,057 Chce tě pozvat na rande. 224 00:24:50,572 --> 00:24:52,157 Stál přímo tady. 225 00:24:52,532 --> 00:24:56,369 Ubohá Laurie, vyplašila jsi dalšího. 226 00:24:56,828 --> 00:24:58,997 Je to hrozný, vůbec nechodíš ven. 227 00:24:59,331 --> 00:25:02,834 Musela sis docela nahrabat, když tak často hlídáš. 228 00:25:02,918 --> 00:25:04,502 Kluci mě považujou za chytrou. 229 00:25:04,586 --> 00:25:08,423 Já ne, podle mě jsi střelená. Teď ještě vidíš chlapy za křovím. 230 00:25:11,092 --> 00:25:13,511 No, domov, sladký domov. 231 00:25:14,179 --> 00:25:15,597 Tak zatím. 232 00:25:16,181 --> 00:25:17,849 - Ahoj. - Ahoj. 233 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 Pardon, Laurie. 234 00:25:34,032 --> 00:25:35,533 Omlouvám se, pane Brackette. 235 00:25:35,617 --> 00:25:37,994 - Nechtěl jsem tě vyděsit. - To nic. 236 00:25:38,787 --> 00:25:39,996 No, je Halloween. 237 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 Jedno postrašení asi neuškodí. 238 00:25:42,916 --> 00:25:45,210 Ano, pane. Ráda jsem vás viděla. 239 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Ale ne. 240 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 Ne. 241 00:26:24,040 --> 00:26:26,209 - Koleda. - Koleda. 242 00:26:30,422 --> 00:26:34,092 No, kluku, myslela jsem, že z pověr už jsi vyrost. 243 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 Haló? 244 00:27:27,604 --> 00:27:28,772 Haló? 245 00:27:31,441 --> 00:27:32,817 Kdo je to? 246 00:27:43,036 --> 00:27:45,413 - Haló? - Proč jsi mi zavěsila? 247 00:27:45,497 --> 00:27:48,416 - Annie? Tos byla ty? - Jasně. 248 00:27:48,500 --> 00:27:50,627 Proč jsi nic neřekla? Vyděsilas mě. 249 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Měla jsem plnou pusu, neslyšelas? 250 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Myslela jsem, že je to úchyl. 251 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 Teď ti přijde i žvejkání úchylný. 252 00:27:56,591 --> 00:27:57,675 Přicházíš o rozum. 253 00:27:57,759 --> 00:27:59,177 Už jsem o něj přišla. 254 00:27:59,260 --> 00:28:00,428 To pochybuju. 255 00:28:00,512 --> 00:28:03,598 Máma mi půjčí svoje auto. Vyzvednu tě v půl sedmý. 256 00:28:03,681 --> 00:28:04,808 Tak jo. Ahoj. 257 00:28:04,891 --> 00:28:05,767 Ahoj. 258 00:28:18,154 --> 00:28:19,697 Jen klid. 259 00:28:21,533 --> 00:28:23,034 Tohle je směšný. 260 00:29:39,486 --> 00:29:40,445 Pohni. 261 00:29:40,528 --> 00:29:41,404 Ahoj. 262 00:29:50,205 --> 00:29:51,706 Nespěchej. 263 00:30:03,802 --> 00:30:07,263 Jo, Judith Myersová. Myersová. 264 00:30:08,431 --> 00:30:10,558 Řada 18, parcela 20. 265 00:30:12,310 --> 00:30:15,188 Víte, něco takovýho se stane v každým městě. 266 00:30:16,606 --> 00:30:21,194 Pamatuju si na starýho Charlieho Bowlese v Russellville před 15 roky. 267 00:30:22,070 --> 00:30:27,534 Jednoho dne dojedl večeři, vstal od stolu 268 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 a zamířil do garáže, 269 00:30:30,995 --> 00:30:33,331 kde sebral pilu. 270 00:30:34,123 --> 00:30:36,167 A pak se vrátil do domu, 271 00:30:36,251 --> 00:30:39,420 políbil svou ženu a dvě děti na rozloučenou 272 00:30:39,504 --> 00:30:40,630 a pak... 273 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 Kde to je? 274 00:30:42,382 --> 00:30:45,134 Je to přímo tady. 275 00:30:45,552 --> 00:30:48,930 Jo, Myersová, Judith Myersová. Pamatuju si jí. 276 00:30:49,013 --> 00:30:50,640 Nemohl jsem tomu uvěřit. 277 00:30:50,723 --> 00:30:52,141 Takovej malej kluk. 278 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 Co je? Zabloudil jste? 279 00:30:55,603 --> 00:30:58,940 Proč to dělaj? Zatracený děti! 280 00:31:00,859 --> 00:31:02,735 O Halloweenu jsou schopný všeho. 281 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 Čí je to hrob? 282 00:31:05,113 --> 00:31:06,698 To nevím. 283 00:31:07,532 --> 00:31:09,576 Osmnáct, devatenáct... 284 00:31:12,704 --> 00:31:13,746 Judith Myersová. 285 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 Vrátil se domů. 286 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Pořád se bojíš? 287 00:31:25,049 --> 00:31:26,801 Nebála jsem se. 288 00:31:27,468 --> 00:31:29,053 - Lžeš. - Nebála. 289 00:31:29,512 --> 00:31:31,598 Někdo stál na zahradě pana Riddlea. 290 00:31:31,681 --> 00:31:34,100 - Pravděpodobně pan Riddle. - Sleduje mě. 291 00:31:34,309 --> 00:31:37,812 Pan Riddle tě sleduje? Laurie, panu Riddleovi je 87. 292 00:31:37,896 --> 00:31:38,980 Koukat pořád může. 293 00:31:39,063 --> 00:31:40,732 To je asi to jediný. 294 00:31:42,066 --> 00:31:44,402 - K čemu ta dýně? - Ta je pro Tommyho. 295 00:31:44,485 --> 00:31:47,363 Řekla jsem si, že vyřezáváním dýně se zaměstná. 296 00:31:47,447 --> 00:31:50,283 Vždycky jsem říkala, že bys byla super Skautka. 297 00:31:50,366 --> 00:31:51,367 Dík. 298 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 Když je o tom řeč, možná budu dneska taky za Skautku. 299 00:31:54,203 --> 00:31:57,498 Mám v plánu dělat popcorn a koukat na film Doktor Dementia. 300 00:31:57,582 --> 00:31:59,792 Šest hodin hororovejch filmů v řadě. 301 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Malá Lindsey Wallaceová nemá tušení, co jí čeká. 302 00:32:12,347 --> 00:32:15,016 Můj táta! Zbav se toho! 303 00:32:23,483 --> 00:32:24,943 Laurie, přestaň kašlat. 304 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Co je to s tebou, prokrista? 305 00:32:27,195 --> 00:32:30,740 Chovej se normálně. Tady je. Chovej se normálně, Laurie. 306 00:32:35,620 --> 00:32:37,121 Ahoj, Annie, Laurie. 307 00:32:38,122 --> 00:32:39,999 - Dobrej. - Čau, tati, co se stalo? 308 00:32:40,083 --> 00:32:42,001 - Co? - Co se stalo? 309 00:32:42,085 --> 00:32:45,672 Někdo se vloupal do železářství. Asi děti. 310 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 Ty viníš děti ze všeho. 311 00:32:48,508 --> 00:32:52,595 No, vzali jen nějaký halloweenský masky. lano a pár nožů. 312 00:32:52,679 --> 00:32:56,391 - Kdo to podle tebe byl? - Je těžký vyrůstat s cynickým otcem. 313 00:32:57,225 --> 00:32:58,893 Nebudete mít zpoždění... 314 00:32:58,977 --> 00:33:01,187 Ptal jsem se, jestli nebudete mít zpoždění. 315 00:33:01,270 --> 00:33:03,106 A ještě k tomu řve. 316 00:33:06,901 --> 00:33:07,860 Ahoj, holky. 317 00:33:08,361 --> 00:33:10,029 - Čau, tati. - Nashle. 318 00:33:18,287 --> 00:33:19,372 Šerife? 319 00:33:20,415 --> 00:33:23,418 Promiňte, jsem Loomis. Doktor Sam Loomis. 320 00:33:23,501 --> 00:33:24,419 Lee Brackett. 321 00:33:24,502 --> 00:33:27,422 - Mohli bychom si promluvit? - Tak na pár minut. 322 00:33:27,505 --> 00:33:29,007 - Mám tu... - Je to důležité. 323 00:33:29,549 --> 00:33:30,633 Deset minut. 324 00:33:30,717 --> 00:33:31,843 Počkám tu. 325 00:33:47,567 --> 00:33:49,485 Co je s tebou? 326 00:33:49,569 --> 00:33:51,654 Podle mě to ví. Určitě to cejtil. 327 00:33:51,738 --> 00:33:53,740 - Necejtil. - Ale jo. 328 00:33:53,823 --> 00:33:55,283 Vidělas, jak se tvářil? 329 00:33:55,908 --> 00:33:57,994 Tak se tváří vždycky. 330 00:34:01,372 --> 00:34:03,207 Co si zejtra vemeš na ples? 331 00:34:03,291 --> 00:34:06,335 Myslela jsem, že tebe takový věci nezajímaj, Laurie. 332 00:34:12,800 --> 00:34:15,178 - Sama se můžeš někoho zeptat. - To nejde. 333 00:34:15,261 --> 00:34:18,514 Jasně, že jde. Stačí jen k někomu přijít a říct 334 00:34:18,598 --> 00:34:20,558 „Nechceš jít na ples?“ 335 00:34:21,059 --> 00:34:23,018 Ty bys to dokázala. Já ne. 336 00:34:23,978 --> 00:34:27,065 Můžeš se zeptat Dicka Baxtera. Ten by s tebou šel. 337 00:34:27,899 --> 00:34:29,859 Radši bych šla s Benem Tramerem. 338 00:34:31,027 --> 00:34:32,904 Ben Tramer? 339 00:34:33,780 --> 00:34:35,531 Věděla jsem to. 340 00:34:36,282 --> 00:34:39,911 Tak přece jen na takový věci myslíš, viď, Laurie? 341 00:34:40,745 --> 00:34:42,871 - Sklapni - Je pěknej. 342 00:34:42,955 --> 00:34:44,706 Ben Tramer. 343 00:35:17,949 --> 00:35:20,076 - Tak jo. - Ahoj. 344 00:35:51,774 --> 00:35:58,781 Jdeme, jdeme s koledou, obdarujte nás dobrotou. 345 00:36:14,213 --> 00:36:16,966 - Zdravím. Jak se máte? - Ahoj, Annie, pojď dál. 346 00:36:18,718 --> 00:36:20,386 V kolik hodin má jít spát? 347 00:36:20,469 --> 00:36:22,180 V devět do postele, Lindsey. 348 00:36:22,263 --> 00:36:23,973 - Dobrou noc, zlato. - Nezlob. 349 00:36:24,056 --> 00:36:25,349 - Nashle. - Ahoj. 350 00:36:27,143 --> 00:36:28,561 - Opatrujte se. - Dobře. 351 00:36:41,407 --> 00:36:45,661 ŠERIF 352 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Žije tu někdo? 353 00:36:52,877 --> 00:36:55,213 Od třiašedesátýho, kdy se to stalo, ne. 354 00:36:55,296 --> 00:36:57,715 Každý dítě si myslí, že tu straší. 355 00:36:57,798 --> 00:36:59,508 To je možná pravda. 356 00:37:17,443 --> 00:37:18,903 - Koukněte. - Co? 357 00:37:19,445 --> 00:37:20,821 Co je to? 358 00:37:20,905 --> 00:37:22,198 To je pes. 359 00:37:29,080 --> 00:37:30,581 Ještě teplej. 360 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 Dostal hlad. 361 00:37:34,627 --> 00:37:37,129 No tak, mohl to být skunk. 362 00:37:37,213 --> 00:37:38,422 Možná. 363 00:37:39,799 --> 00:37:41,384 Tohle by člověk neudělal. 364 00:37:42,093 --> 00:37:43,844 On není člověk. 365 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 Tady se to stalo. 366 00:38:22,133 --> 00:38:24,593 Seděla přímo tady. 367 00:38:32,393 --> 00:38:34,186 Mohl jí vidět skrz to okno. 368 00:38:36,314 --> 00:38:39,108 Z trávníku by mohl vidět dovnitř. 369 00:38:48,743 --> 00:38:51,954 Musíte mě považovat za velice zlověstného doktora. 370 00:38:53,289 --> 00:38:56,667 Mám na ní povolení. 371 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Přijde mi, že jste jen vyděšený. 372 00:39:01,172 --> 00:39:03,299 Ano, to jsem. 373 00:39:05,009 --> 00:39:09,388 Poznal jsem ho před 15 lety. Bylo mi řečeno, že z něj už nic nezbylo. 374 00:39:09,472 --> 00:39:13,476 Žádný rozum, svědomí, nebo pochopení. 375 00:39:13,559 --> 00:39:18,773 A to ani v tom nejzákladnějším ohledu. Život a smrt, dobro a zlo, 376 00:39:18,856 --> 00:39:20,441 správné a špatné. 377 00:39:21,067 --> 00:39:24,820 Poznal jsem šestileté dítě 378 00:39:24,904 --> 00:39:29,700 s prázdnou, bledou tváří bez emocí 379 00:39:31,118 --> 00:39:32,995 a s těma nejčernějšíma očima. 380 00:39:33,704 --> 00:39:35,456 Ďáblovýma očima. 381 00:39:36,040 --> 00:39:38,793 Strávil jsem osm let snahou k němu proniknout. 382 00:39:38,876 --> 00:39:41,212 A pak dalších sedm, aby zůstal zavřený, 383 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 protože jsem si uvědomil, že to, co žije za očima chlapce, 384 00:39:44,548 --> 00:39:47,718 je čisté a ryzí zlo. 385 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 Co budeme dělat? 386 00:39:50,638 --> 00:39:52,473 Už tu dnes v noci byl. 387 00:39:52,932 --> 00:39:54,809 Myslím, že se vrátí. 388 00:39:54,892 --> 00:39:56,519 Počkám tu na něj. 389 00:39:56,602 --> 00:39:59,730 - Měli bychom zavolat do televize a rádia. - Ne. 390 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Lidé by ho viděli na každém rohu, hledali by ho v každém domě. 391 00:40:03,567 --> 00:40:07,321 Řekněte svým mužům, ať drží jazyk za zuby a mají oči otevřené. 392 00:40:10,199 --> 00:40:12,034 Vrátím se za hodinu. 393 00:40:23,421 --> 00:40:24,839 „Jak to?“ Zvolal Artuš. 394 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 „Nikoho tudy nenech projít bez boje.“ 395 00:40:27,758 --> 00:40:31,512 „Tak tak je to?“ Pravil rytíř nebojácným a povýšeným tónem. 396 00:40:31,595 --> 00:40:33,431 Ten příběh se mi nelíbí. 397 00:40:33,514 --> 00:40:35,349 Krále Artuše máš přece rád. 398 00:40:35,433 --> 00:40:36,892 Už ne. 399 00:40:39,270 --> 00:40:40,646 Proč je máš pod gaučem? 400 00:40:40,729 --> 00:40:42,523 Mámě se nelíbí, že je mám. 401 00:40:43,357 --> 00:40:44,942 Laser Man. 402 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 Neutron man. Nedivím se jí. 403 00:40:48,904 --> 00:40:50,698 Tarantula Man. 404 00:40:50,781 --> 00:40:53,409 Laurie, co je to ten boogeyman? 405 00:41:00,166 --> 00:41:01,625 Dům Doyleových. 406 00:41:02,126 --> 00:41:04,503 - To jsem já. - Ahoj, Annie, co děláš? 407 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Dělám popcorn. 408 00:41:06,464 --> 00:41:07,882 Bavíš se? 409 00:41:07,965 --> 00:41:10,176 Jsem si jistá, že jo. 410 00:41:10,718 --> 00:41:13,095 Mám pro tebe velkou novinu. 411 00:41:15,973 --> 00:41:18,225 Kruci. Vydrž chvilku. 412 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Ahoj, Lestere. 413 00:41:21,770 --> 00:41:24,398 Roztrhá mě na kusy jejich pes. 414 00:41:30,154 --> 00:41:34,074 Lindsey, hned toho psa odveď z kuchyně. 415 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 Nesnáším toho psa. Jsem jediná na světě, koho nemá rád. 416 00:41:48,714 --> 00:41:51,258 Tak co je ta velká novina? 417 00:41:51,842 --> 00:41:56,347 Co bys řekla, kdybych ti pověděla, že jdeš zejtra večer na ples? 418 00:41:56,931 --> 00:41:59,016 Asi bych řekla, že máš špatný číslo. 419 00:42:00,226 --> 00:42:05,397 No, právě jsem mluvila s Benem Tramerem a byl fakt nadšenej, 420 00:42:05,481 --> 00:42:08,442 když jsem mu řekla, jak moc se ti líbí. 421 00:42:08,526 --> 00:42:09,568 Annie. 422 00:42:10,319 --> 00:42:12,446 Tos neudělala. Prosím, řekni, že ne. 423 00:42:12,863 --> 00:42:16,325 Jak jsi to mohla udělat? Jak jsi mu mohla zavolat? 424 00:42:17,284 --> 00:42:19,537 Jak to myslíš, že to bylo snadný? 425 00:42:19,787 --> 00:42:21,205 Nemůžu tomu uvěřit. 426 00:42:21,539 --> 00:42:23,040 Už ti nemůžu nic říct. 427 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Vždycky, když ti něco řeknu, ví to pak úplně každej. 428 00:42:27,920 --> 00:42:29,755 Nejsem naštvaná. 429 00:42:30,172 --> 00:42:33,634 Prosím, řekni mi, žes to neudělala. 430 00:42:34,635 --> 00:42:36,220 - Laurie. - To je tak ponižující. 431 00:42:36,303 --> 00:42:38,681 - Ten boogeyman je venku. - Nemůžu za ním jít. 432 00:42:38,764 --> 00:42:40,724 - Laurie, je tam venku. - Vydrž. 433 00:42:40,808 --> 00:42:43,143 Laurie, ten boogeyman je venku, podívej. 434 00:42:49,275 --> 00:42:50,859 Tommy, venku nikdo není. 435 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 Jdi koukat na televizi. 436 00:42:53,153 --> 00:42:54,655 To byl jen Tommy. 437 00:42:56,240 --> 00:42:59,451 Prosím, řekni, žes to neudělala. Jak jsi to mohla udělat? 438 00:43:00,619 --> 00:43:03,372 Je to prostý. Líbí se ti a ty se líbíš jemu. 439 00:43:03,455 --> 00:43:05,374 Potřebuješ jen trochu postrčit. 440 00:43:06,500 --> 00:43:09,587 Nic se ti nestane, když si s ním vyrazíš. Prokrista! 441 00:43:09,920 --> 00:43:11,130 Do hajzlu! 442 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Ne, jen jsem se celá pokecala. Zavolám ti zpátky. 443 00:43:15,259 --> 00:43:16,635 Fuj. 444 00:43:16,719 --> 00:43:20,180 Lindsey, potřebuju župan. 445 00:44:03,599 --> 00:44:08,687 Lindsey, Lester zase štěká a zas mi leze na nervy. 446 00:44:11,982 --> 00:44:13,442 Tak nic. 447 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 Asi má rande. 448 00:44:53,232 --> 00:44:56,193 VĚC 449 00:45:04,159 --> 00:45:05,577 Co ta dýně? 450 00:45:05,661 --> 00:45:06,954 Až po filmu. 451 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 Co zbytek mých komiksů? 452 00:45:09,581 --> 00:45:11,125 Až po dýni. 453 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 A co ten boogeyman? 454 00:45:13,544 --> 00:45:14,878 Nic takovýho není. 455 00:45:14,962 --> 00:45:17,089 Richie říkal, že po mně dneska půjde. 456 00:45:17,172 --> 00:45:18,799 Věříš Richieho řečím? 457 00:45:18,882 --> 00:45:20,217 Ne. 458 00:45:20,801 --> 00:45:24,805 Tommy, o Halloweenu se lidi snaží jeden druhýho napálit. 459 00:45:24,888 --> 00:45:27,516 Je to klam. Myslím, že tě chtěl Richie jen vyděsit. 460 00:45:27,599 --> 00:45:31,270 Já toho boogeymana viděl. Viděl jsem ho venku. 461 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 Venku nikdo nebyl. 462 00:45:33,188 --> 00:45:34,440 Byl tam. 463 00:45:34,523 --> 00:45:35,566 Jak vypadal? 464 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Boogeyman. 465 00:45:39,445 --> 00:45:40,988 Tohle nikam nevede. 466 00:45:41,738 --> 00:45:44,992 Tak jo. Boogeyman může přijít jen o halloweenský noci, že jo? 467 00:45:45,075 --> 00:45:46,952 - Jo. - No, dneska jsem tu já. 468 00:45:47,035 --> 00:45:49,037 Nedovolím, aby se ti něco stalo. 469 00:45:49,913 --> 00:45:50,747 Slibuješ? 470 00:45:51,540 --> 00:45:52,583 Slibuju. 471 00:45:52,666 --> 00:45:54,877 Můžeme teď udělat tu dýni? 472 00:45:56,336 --> 00:45:57,337 Tak pojď. 473 00:46:20,360 --> 00:46:21,862 Bezvadný. 474 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Haló? 475 00:46:42,174 --> 00:46:43,634 Kdo je tam? 476 00:46:45,469 --> 00:46:48,514 Paule, je to jeden z tvejch lacinejch triků? 477 00:46:52,184 --> 00:46:53,644 Tak asi ne. 478 00:46:54,895 --> 00:46:57,147 Dneska Annie na triky nemá náladu. 479 00:47:12,829 --> 00:47:13,914 No tak. 480 00:47:14,998 --> 00:47:16,500 Lindsey! 481 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 Lindsey, pojď sem! 482 00:47:19,545 --> 00:47:22,965 Lindsey, jsem v prádelně a dveře nejdou otevřít. 483 00:47:23,048 --> 00:47:24,716 Rozprostřete se! 484 00:47:24,800 --> 00:47:26,718 Chceme zjistit tvar té věci! 485 00:47:27,511 --> 00:47:29,137 Propána. 486 00:47:29,471 --> 00:47:31,306 - Hej. - Jo. 487 00:47:31,932 --> 00:47:33,559 Skoro dokonalý... 488 00:47:35,894 --> 00:47:37,020 Konečně jednoho máme. 489 00:47:37,104 --> 00:47:38,564 Našli jsme létající talíř! 490 00:47:39,231 --> 00:47:42,234 Lindsey, zvedni ten telefon. To je Paul. 491 00:47:42,859 --> 00:47:47,948 Lindsey! 492 00:47:57,040 --> 00:47:59,710 Vydrž, prosím. Jsem tady. 493 00:48:06,091 --> 00:48:07,301 Výborně. 494 00:48:07,384 --> 00:48:09,928 - Odkud myslíš, že to je? - To nevím. 495 00:48:10,012 --> 00:48:11,013 Haló? 496 00:48:11,096 --> 00:48:13,473 Ahoj, Lindsey, tady Paul. Je tam Annie? 497 00:48:13,557 --> 00:48:14,766 Ano, je. 498 00:48:14,850 --> 00:48:16,310 Dáš mi jí? 499 00:48:16,393 --> 00:48:18,312 Pere si oblečení. 500 00:48:18,395 --> 00:48:20,689 Hele, řekni jí, že volám já, dobře? 501 00:48:20,772 --> 00:48:21,982 No dobře. 502 00:48:27,154 --> 00:48:28,947 Annie, volal Paul. 503 00:48:42,085 --> 00:48:43,337 Ty ses tu zamkla. 504 00:48:43,420 --> 00:48:44,963 Já vím. 505 00:48:47,090 --> 00:48:49,760 Zatáhni mě za nohu. Uvízla jsem. 506 00:49:08,153 --> 00:49:11,198 Teď mi slib, že o tomhle nikomu neřekneš. 507 00:49:30,300 --> 00:49:33,053 Uvízla v okně. Hned tu bude. 508 00:49:35,764 --> 00:49:37,557 - Haló. - Ahoj, Annie. 509 00:49:37,641 --> 00:49:39,976 - Ahoj, Paule. - Uvízla, jo? 510 00:49:40,060 --> 00:49:42,729 No jo, nech toho, to se může stát každýmu. 511 00:49:42,813 --> 00:49:44,481 Jasně, uvíznout v okně. 512 00:49:44,564 --> 00:49:48,026 Jo, tebe jsem viděla uvíznout ve spoustě jinejch pozic. 513 00:49:48,110 --> 00:49:49,528 Moji rodiče jsou pryč. 514 00:49:49,611 --> 00:49:52,239 To je bezvadný. Kdy odešli? 515 00:49:52,322 --> 00:49:53,615 Asi před půl hodinou. 516 00:49:53,699 --> 00:49:55,784 Tak to je naprosto fantastický. 517 00:49:57,160 --> 00:50:00,288 - Tak proč nepřijdeš? - Vyzvedni mě. 518 00:50:00,372 --> 00:50:02,582 Teď nemůžu. Mám oblečení v pračce. 519 00:50:02,666 --> 00:50:05,293 - Ty nebudeš potřebovat. - Sklapni, blbče. 520 00:50:05,377 --> 00:50:08,588 Bože, mám na sobě košili. Na nic jinýho nemyslíš. 521 00:50:08,672 --> 00:50:10,465 Ty na nic jinýho nemyslíš. 522 00:50:10,549 --> 00:50:12,509 Kdepak. Myslím na plno věci. 523 00:50:12,592 --> 00:50:14,594 Co kdybysme o nich přestali mluvit 524 00:50:14,678 --> 00:50:16,555 a šli je dělat? 525 00:50:17,639 --> 00:50:21,393 Zamkněte dveře, zatlučte okna 526 00:50:21,476 --> 00:50:24,354 a zhasněte světla. 527 00:50:24,438 --> 00:50:27,232 Neodcházejte, protože tady je scéna z... 528 00:50:27,315 --> 00:50:28,442 Bojím se. 529 00:50:28,525 --> 00:50:30,819 Tak proč tady sedíš po tmě? 530 00:50:30,902 --> 00:50:33,989 - Nevím. - Oblíkni se. Pojedem vyzvednout Paula. 531 00:50:34,072 --> 00:50:36,074 Mně se nechce. 532 00:50:36,158 --> 00:50:38,994 Lindsey, já myslela, že si rozumíme. 533 00:50:39,077 --> 00:50:41,037 Chci tu zůstat a dívat se. 534 00:50:41,121 --> 00:50:42,372 Dobře. 535 00:50:42,456 --> 00:50:46,334 A co kdyby ses mohla dívat s Tommym Doylem? Líbilo by se ti to? 536 00:50:46,418 --> 00:50:48,795 - Jo. - No tak pojď se mnou. 537 00:50:54,760 --> 00:50:55,886 Dělej, pospěš si. 538 00:51:25,916 --> 00:51:27,167 Ahoj, Tommy. 539 00:51:27,250 --> 00:51:30,086 Ahoj, pojďte dál. Vyřezáváme dýni. 540 00:51:30,170 --> 00:51:31,546 Chci se dívat na telku. 541 00:51:31,630 --> 00:51:33,799 Jak by se vám to líbilo, děti? 542 00:51:33,882 --> 00:51:35,300 - Fajn. - Annie, jsem tu. 543 00:51:35,383 --> 00:51:39,596 A nyní děsivé rozuzlení 544 00:51:39,679 --> 00:51:42,349 Věci. 545 00:51:44,100 --> 00:51:45,519 Ty ses vyfikla. 546 00:51:45,602 --> 00:51:47,938 Nebyla to moje nejlepší noc. 547 00:51:49,564 --> 00:51:52,317 Polila jsem si oblečení máslem. Je v pračce. 548 00:51:52,400 --> 00:51:53,819 A pak jsem uvízla v prádelně. 549 00:51:53,902 --> 00:51:56,780 Hele, zavolej Benu Tramerovi, že to byla sranda. 550 00:51:56,863 --> 00:51:58,073 - To nejde. - Jo, jde. 551 00:51:58,156 --> 00:52:01,117 Ne, šel pít s Mike Godfriedem a vrátí se až pozdě. 552 00:52:01,201 --> 00:52:03,787 Budeš mu muset zavolat zejtra. 553 00:52:03,870 --> 00:52:06,456 Navíc jedu vyzvednout Paula. 554 00:52:07,415 --> 00:52:08,416 Počkej chvíli. 555 00:52:08,500 --> 00:52:13,797 Když jí pohlídáš, zvážím, že ráno promluvím s Benem Tramerem. 556 00:52:13,880 --> 00:52:14,881 Beru. 557 00:52:16,299 --> 00:52:17,425 Paul nemá zaracha? 558 00:52:17,509 --> 00:52:19,803 Má, ale blbec dokázal vyklouznout. 559 00:52:19,886 --> 00:52:22,264 Hele, zavolám tak za hoďku, dobře? 560 00:52:22,347 --> 00:52:23,515 Jo. 561 00:52:23,598 --> 00:52:25,725 - Ahoj. - Ahoj. 562 00:52:29,187 --> 00:52:31,523 Stará Skautka je zase tady. 563 00:52:44,411 --> 00:52:48,415 Paule můj, dám ti život svůj. 564 00:52:50,959 --> 00:52:57,048 Žádný klíčky. Ale prosím, Paule můj. 565 00:53:27,037 --> 00:53:32,083 Ó, Paule můj, už nezdržuj. 566 00:53:32,709 --> 00:53:34,669 Ó, Paule. 567 00:53:34,753 --> 00:53:40,425 Ó, Paule můj, už nezdržuj. 568 00:53:40,508 --> 00:53:43,720 Drahý Paule. 569 00:53:45,221 --> 00:53:46,890 Paule můj. 570 00:54:43,071 --> 00:54:46,366 Pozor. Kapitán posádce, připravte se na změnu polarity. 571 00:54:46,449 --> 00:54:50,328 Při přistání zachováme standardní bezpečnostní protokol A. 572 00:54:50,412 --> 00:54:54,082 A do odvolání všichni musí nosit ruční zbraně. To je všechno. 573 00:54:54,666 --> 00:54:56,960 - Vypínám umělou gravitaci. - Záď uzamčena. 574 00:54:57,043 --> 00:54:58,962 - Vypněte primární cívku. - Vypnuta. 575 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 Lindsey. 576 00:55:27,866 --> 00:55:29,409 Kde jsi? 577 00:55:54,684 --> 00:55:55,852 To je boogeyman! 578 00:55:55,935 --> 00:55:58,688 Je venku! Venku je boogeyman! 579 00:55:58,772 --> 00:56:01,107 - Koukni, to je boogeyman! - Co je? 580 00:56:01,191 --> 00:56:03,526 - U Lindsey je boogeyman! - Tommy, dost. 581 00:56:03,610 --> 00:56:04,903 Děsíš Lindsey. 582 00:56:04,986 --> 00:56:06,112 Je támhle u... 583 00:56:06,196 --> 00:56:08,865 Tommy, dost už! Nikdo tam není! 584 00:56:08,948 --> 00:56:10,325 Boogeyman není 585 00:56:10,408 --> 00:56:13,578 a jestli nepřestaneš, vypnu televizi a pošlu vás spát. 586 00:56:17,540 --> 00:56:20,126 Nikdo mi nevěří. 587 00:56:20,210 --> 00:56:22,003 Já ti věřím, Tommy. 588 00:56:54,244 --> 00:56:55,912 - Já se nebojím. - Blbost. 589 00:56:56,579 --> 00:56:58,331 - Nebojím. - Tak jdi dovnitř. 590 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Srabe. 591 00:57:07,006 --> 00:57:08,633 Pokračuj, Lonnie. 592 00:57:10,009 --> 00:57:11,344 Jdi dovnitř! 593 00:57:14,222 --> 00:57:15,056 Hej. 594 00:57:15,932 --> 00:57:19,686 Hej, Lonnie. Koukej odsud vypadnout. 595 00:57:32,449 --> 00:57:33,533 Kristepane. 596 00:57:33,616 --> 00:57:34,951 Jste v pořádku? 597 00:57:35,452 --> 00:57:36,327 Jo. 598 00:57:36,661 --> 00:57:42,125 Nic se tu neděje, kromě dětskejch vtipů, koledování, parkování a sjíždění se. 599 00:57:42,459 --> 00:57:44,461 Mám pocit, že se pletete. 600 00:57:44,544 --> 00:57:45,879 Máte špatný pocit. 601 00:57:45,962 --> 00:57:47,964 Zatím jste mě o opaku nepřesvědčil. 602 00:57:48,047 --> 00:57:49,549 Co víc ještě potřebujete? 603 00:57:49,632 --> 00:57:53,720 Chce to víc než jen řečičky, abych byl celou noc schovanej ve křoví. 604 00:57:53,803 --> 00:57:58,725 Patnáct let jsem koukal, jak sedí v místností a zírá do zdi. 605 00:57:58,808 --> 00:58:01,644 Neviděl ale tu zeď. Viděl skrz ní. 606 00:58:01,728 --> 00:58:04,814 S nelidskou trpělivostí čekal na tuhle noc. 607 00:58:06,858 --> 00:58:11,821 Čekal na jakýsi tichý alarm, který ho nastartuje. 608 00:58:12,447 --> 00:58:15,950 Do vašeho malého města přišla smrt, šerife. 609 00:58:16,034 --> 00:58:19,204 Můžete jí buď ignorovat, anebo mi pomoct ji zastavit. 610 00:58:19,746 --> 00:58:21,372 Jen další řečičky. 611 00:58:21,831 --> 00:58:23,750 Doktore, víte, co je Haddonfield? 612 00:58:23,833 --> 00:58:27,962 Rodiny a děti, které v řadě lemují tyto ulice. 613 00:58:28,046 --> 00:58:30,298 Tvrdíte mi, že tu v řadě čekají na jatka? 614 00:58:30,381 --> 00:58:31,508 Je to možné. 615 00:58:33,384 --> 00:58:37,514 Dobrá, zůstanu s vámi přes noc, kdybyste měl náhodou pravdu. 616 00:58:37,931 --> 00:58:41,893 A jestli máte pravdu, zatracuju vás, že jste ho nechal útéct. 617 00:59:03,039 --> 00:59:07,043 Tak jo, napřed půjdem dovnitř a chvíli si pokecáme. 618 00:59:07,126 --> 00:59:09,587 Pak Annie rozptýlí Lindsey a my půjdem nahoru. 619 00:59:09,671 --> 00:59:11,089 Do první ložnice nalevo. 620 00:59:11,172 --> 00:59:14,050 - Jasný? - Tak jo. Napřed z tebe servu šaty. 621 00:59:14,133 --> 00:59:16,469 Neroztrhej mi blůzu. Je drahá, idiote. 622 00:59:16,553 --> 00:59:19,347 Pak ho ty serveš ze mě. A pak Lindseyino oblečení. 623 00:59:19,430 --> 00:59:20,473 Asi to chápu. 624 00:59:20,557 --> 00:59:21,558 Rozhodně. 625 00:59:37,240 --> 00:59:39,117 Ne. 626 00:59:41,786 --> 00:59:46,791 Bobe, postav mě na zem. Tohle je naprosto ujetý. 627 00:59:46,874 --> 00:59:48,209 Dej mě dolů. 628 00:59:51,379 --> 00:59:52,839 Hele, je tu naprostá tma. 629 00:59:52,922 --> 00:59:53,798 Jo. 630 00:59:54,632 --> 00:59:55,967 Hej, Annie. 631 00:59:56,426 --> 00:59:58,011 Annie, jsme tu. 632 00:59:58,094 --> 00:59:59,178 Kam asi šli? 633 00:59:59,887 --> 01:00:02,807 Annie asi vzala Lindsey někam ven. 634 01:00:11,274 --> 01:00:12,942 Mrknem, jestli tu není vzkaz. 635 01:00:13,026 --> 01:00:14,485 Anebo ne. 636 01:00:48,603 --> 01:00:50,480 Dostane tě. 637 01:00:50,563 --> 01:00:51,648 Ne, nedostane. 638 01:00:51,731 --> 01:00:55,526 Hele, nikdo nikoho nedostane. Přestaňte se navzájem strašit. 639 01:01:10,458 --> 01:01:13,002 Dneska večer si užívají všichni. 640 01:01:13,795 --> 01:01:15,213 Tak jo, co teď? 641 01:01:15,296 --> 01:01:16,714 Uděláme si popcorn. 642 01:01:16,798 --> 01:01:19,592 Ne, už jsme ho měli dost. Co dokoukat ten film? 643 01:01:19,676 --> 01:01:20,968 - Jo. - Jo. 644 01:01:38,152 --> 01:01:39,362 Dům Doyleových. 645 01:01:39,445 --> 01:01:41,197 Ahoj, Laurie. Jak je? 646 01:01:41,531 --> 01:01:43,741 Za celej večer jsem si poprvý sedla. 647 01:01:44,992 --> 01:01:46,327 Hele, je tam Annie? 648 01:01:46,703 --> 01:01:49,080 Myslela jsem, že je doma. Jela pro Paula. 649 01:01:49,163 --> 01:01:51,457 No, tady rozhodně není. 650 01:01:53,209 --> 01:01:56,337 Asi se někde zastavila. Zavolej mi, až se vrátí. 651 01:01:56,421 --> 01:01:59,048 Mám tu Lindsey a chci vědět, v kolik jí uložit. 652 01:01:59,632 --> 01:02:01,509 Dobře. Tak zatím. 653 01:02:01,592 --> 01:02:02,635 Užijte si to. 654 01:02:02,719 --> 01:02:04,637 To si rozhodně užijeme. 655 01:02:05,722 --> 01:02:06,681 Ahoj. 656 01:02:08,891 --> 01:02:11,394 Lindsey tu celou noc nebude. 657 01:02:11,477 --> 01:02:13,396 Tak to je úžasný. 658 01:02:56,939 --> 01:02:59,150 Do hajzlu. Už zas. 659 01:02:59,233 --> 01:03:01,402 Nemůžu si pomoct. Ten telefon furt vyzvání. 660 01:03:01,486 --> 01:03:04,864 - A já tě nedovedu zabavit? - Zvedni ten blbej telefon. 661 01:03:04,947 --> 01:03:07,366 To nejde. Co když jsou to Wallaceovi? 662 01:03:07,450 --> 01:03:09,535 Dostali bysme Annie do maléru. 663 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Prostě ho vyvěsíme. 664 01:03:49,659 --> 01:03:51,869 Fantastický. 665 01:03:54,497 --> 01:03:55,915 Rozhodně. 666 01:03:55,998 --> 01:03:56,999 Jo. 667 01:04:05,967 --> 01:04:07,927 - Chceš pivo? - Jo. 668 01:04:08,511 --> 01:04:10,221 Nic jinýho říct neumíš? 669 01:04:10,304 --> 01:04:11,389 Jo. 670 01:04:14,058 --> 01:04:15,268 Dones mi pivo. 671 01:04:15,351 --> 01:04:17,103 Já myslel, že ty ho doneseš mně. 672 01:04:17,186 --> 01:04:18,354 Jo? 673 01:04:20,731 --> 01:04:22,358 Hned budu zpátky. 674 01:04:22,441 --> 01:04:24,235 Neoblíkej se. 675 01:05:20,374 --> 01:05:21,417 Annie? 676 01:05:22,752 --> 01:05:23,794 Paule? 677 01:05:27,590 --> 01:05:30,009 Lyndo, ty jsi blbá. 678 01:05:34,096 --> 01:05:36,807 Tak jo, Lyndo. Vylez ven. 679 01:06:39,412 --> 01:06:40,871 Neseš to pivo? 680 01:06:48,254 --> 01:06:50,423 Pěkný, Bobe. Moc pěkný. 681 01:07:02,560 --> 01:07:04,478 Vidíš něco, co se ti líbí? 682 01:07:11,986 --> 01:07:14,321 Co se děje? Jako duch nemáš zájem, Bobe? 683 01:07:23,039 --> 01:07:25,041 Tak fajn. No tak, kde je moje pivo? 684 01:07:31,505 --> 01:07:33,257 Můžeš mi odpovědět? 685 01:07:37,386 --> 01:07:39,013 Fajn, tak neodpovídej. 686 01:07:40,222 --> 01:07:41,932 Ty jsi ale divnej. 687 01:07:42,016 --> 01:07:45,936 Zavolám Laurie. Chci vědět, kde jsou Paul a Annie. 688 01:07:46,020 --> 01:07:47,897 Tohle nikam nevede. 689 01:07:51,942 --> 01:07:53,235 Konečně. 690 01:07:59,241 --> 01:08:00,159 Haló? 691 01:08:03,329 --> 01:08:04,497 Haló? 692 01:08:07,208 --> 01:08:08,542 No jasně, Annie. 693 01:08:08,626 --> 01:08:11,462 Napřed tvoje proslulý žvejkání a teď proslulý ječení? 694 01:08:15,800 --> 01:08:17,259 Annie, jsi v pořádku? 695 01:08:27,645 --> 01:08:29,522 Zase si ze mě střílíš? 696 01:08:30,856 --> 01:08:32,524 Jestli je to vtip, zabiju tě. 697 01:08:33,442 --> 01:08:34,401 Annie? 698 01:08:37,571 --> 01:08:38,531 Annie? 699 01:09:27,997 --> 01:09:29,707 Spěte sladce, děti. 700 01:10:21,967 --> 01:10:25,095 POUZE PRO SLUŽEBNÍ ÚČELY 701 01:12:40,689 --> 01:12:41,607 Bobe? 702 01:12:42,941 --> 01:12:44,026 Lyndo? 703 01:12:52,326 --> 01:12:53,285 Lyndo? 704 01:13:04,880 --> 01:13:05,839 Annie? 705 01:13:24,024 --> 01:13:25,025 Annie? 706 01:13:28,362 --> 01:13:29,488 Lyndo? 707 01:13:31,907 --> 01:13:32,908 Bobe? 708 01:13:48,757 --> 01:13:50,259 Tak jo, Annie. 709 01:14:15,159 --> 01:14:17,494 Tak jo, blbouni. Dost těch vtipů. 710 01:14:22,040 --> 01:14:24,334 No tak, Annie. To stačí. 711 01:14:28,213 --> 01:14:31,300 Už to rozhodně přestalo bejt vtipný, tak toho nechte. 712 01:14:34,470 --> 01:14:36,013 Budete litovat. 713 01:16:08,981 --> 01:16:15,779 NAŠE MILOVANÁ DCERA JUDITH MYERSOVÁ 714 01:17:22,763 --> 01:17:23,847 Proboha. 715 01:17:47,454 --> 01:17:48,747 Ale ne. 716 01:18:00,133 --> 01:18:01,760 Pomoc. 717 01:18:09,309 --> 01:18:11,103 Ne. 718 01:18:14,981 --> 01:18:19,027 Pomoc! Prosím, pomozte mi někdo! 719 01:18:19,111 --> 01:18:21,113 Pomoze mi někdo! 720 01:18:21,196 --> 01:18:23,407 Bože, pomozte mi! 721 01:18:23,824 --> 01:18:26,785 Prosím! Pomozte mi, prosím! 722 01:18:29,037 --> 01:18:30,831 Pomoc! 723 01:18:31,331 --> 01:18:33,542 Proboha, pomozte mi, prosím! 724 01:18:33,875 --> 01:18:36,086 Haló! 725 01:18:38,839 --> 01:18:40,549 Haló, pomozte mi! 726 01:18:40,632 --> 01:18:43,343 Můžete mi prosím pomoct! Prosím! 727 01:18:44,261 --> 01:18:46,012 Copak mě neslyšíte? 728 01:18:46,596 --> 01:18:47,597 Proboha! 729 01:18:50,767 --> 01:18:52,811 Pomozte mi, prosím! 730 01:19:04,698 --> 01:19:07,826 Klíče. 731 01:19:12,914 --> 01:19:14,332 Tommy! 732 01:19:15,417 --> 01:19:17,377 Tommy! To jsem já! 733 01:19:19,337 --> 01:19:20,422 Tommy! 734 01:19:29,514 --> 01:19:30,432 Kdo je to? 735 01:19:30,515 --> 01:19:32,017 Tommy, otevři, to jsem já! 736 01:19:32,100 --> 01:19:33,435 Jo, dobře. 737 01:19:34,019 --> 01:19:35,061 Tommy, prosím! 738 01:19:36,396 --> 01:19:37,856 Tommy, pospěš si! 739 01:19:37,939 --> 01:19:40,192 Tommy, prosím! 740 01:19:41,109 --> 01:19:44,362 Tommy! Pospěš si! 741 01:19:44,780 --> 01:19:46,281 Tommy, prosím! 742 01:19:46,364 --> 01:19:47,866 - Jdi nahoru. - Co se děje? 743 01:19:47,949 --> 01:19:49,618 Jdi nahoru a zamkněte dveře. 744 01:19:49,701 --> 01:19:50,952 - Bojím se - Udělej to! 745 01:19:51,036 --> 01:19:52,579 - Boogeyman... - Rychle! 746 01:20:05,008 --> 01:20:06,051 Ale ne. 747 01:20:21,608 --> 01:20:22,901 Prosím, přestaň. 748 01:20:22,984 --> 01:20:24,444 Prosím. 749 01:21:39,311 --> 01:21:41,605 Kde jste byl? Byl jsem u Myersových... 750 01:21:41,688 --> 01:21:43,481 Našel jsem auto. Je tady. 751 01:21:43,565 --> 01:21:45,108 - Kde? - O tři bloky dál. 752 01:21:45,191 --> 01:21:47,694 Vy běžte za domy. Já to pohlídám vepředu. 753 01:21:47,944 --> 01:21:49,279 - Jeďte! - Dobře. 754 01:22:19,309 --> 01:22:21,144 Tommy? Lindsey? 755 01:22:23,396 --> 01:22:24,773 Děti. 756 01:22:28,610 --> 01:22:30,070 Trochu se projdeme. 757 01:22:30,153 --> 01:22:31,738 Byl to boogeyman? 758 01:22:32,072 --> 01:22:33,073 Bojím se. 759 01:22:33,156 --> 01:22:34,449 Není se čeho bát. 760 01:22:34,532 --> 01:22:35,784 Jsi si jistá? 761 01:22:37,452 --> 01:22:38,536 Jak to? 762 01:22:39,120 --> 01:22:40,455 Zabila jsem ho. 763 01:22:40,914 --> 01:22:42,749 Boogeymana nemůžeš zabít. 764 01:22:46,753 --> 01:22:49,172 Vlezte tam. Dělejte. Zamkněte se tu. 765 01:23:34,759 --> 01:23:36,428 Pomoc. 766 01:25:27,622 --> 01:25:30,291 Tommy, odemkni dveře. 767 01:25:33,753 --> 01:25:34,796 Pojďte sem. 768 01:25:35,338 --> 01:25:36,840 Teď mě poslouchejte. 769 01:25:37,799 --> 01:25:40,844 Chci, abyste šli dolů a hlavními dveřmi ven. 770 01:25:40,927 --> 01:25:43,555 Chci, abyste šli do domu Mackenzieových 771 01:25:43,638 --> 01:25:47,600 a řekněte jim, aby zavolali policii a poslali jí sem. 772 01:25:47,684 --> 01:25:49,894 - Laurie... - Rozumíš mi? 773 01:25:49,978 --> 01:25:51,479 Udělej, co říkám. 774 01:26:12,584 --> 01:26:14,085 No tak! Seženem pomoc! 775 01:26:14,169 --> 01:26:18,381 Poběž! 776 01:27:40,964 --> 01:27:42,382 Byl to boogeyman. 777 01:27:48,263 --> 01:27:50,723 Skutečně máte pravdu. 778 01:30:56,075 --> 01:30:58,494 Překlad titulků: Tomáš Cipro