1 00:00:21,647 --> 00:00:24,983 ДОНАЛД ПЛЕЗЪНС в 2 00:00:29,947 --> 00:00:34,117 Х Е Л О У И Н 3 00:00:42,751 --> 00:00:46,505 в ролите ДЖЕЙМИ ЛИЙ КЪРТИС 4 00:00:49,716 --> 00:00:53,470 НАНСИ ЛУМИС 5 00:00:55,430 --> 00:00:59,184 ПИ ДЖЕЙ СОЛС 6 00:01:32,551 --> 00:01:35,888 музика ДЖОН КАРПЕНТЪР 7 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 продуцент ДЕБРА ХИЛ 8 00:02:01,205 --> 00:02:04,541 режисьор ДЖОН КАРПЕНТЪР 9 00:02:07,127 --> 00:02:10,464 ХАДОНФИЙЛД, ИЛИНОИС 10 00:02:15,719 --> 00:02:19,056 НОЩТА НА ХЕЛОУИН 1963 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,478 Номер или лакомство! 12 00:02:57,511 --> 00:03:02,266 Сами сме, нали? - Майкъл е някъде тук. 13 00:03:03,225 --> 00:03:06,144 Свали това нещо. 14 00:03:07,437 --> 00:03:10,774 Нека да се качим горе. - Добре. 15 00:04:33,690 --> 00:04:36,985 Трябва да тръгвам. - Ще ми се обадиш ли утре? 16 00:04:37,194 --> 00:04:39,446 Разбира се. - Обещаваш ли? 17 00:04:39,655 --> 00:04:42,157 Да. 18 00:05:47,890 --> 00:05:50,809 Майкъл! 19 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 О, Боже! 20 00:06:29,223 --> 00:06:31,725 Майкъл? 21 00:07:01,076 --> 00:07:05,115 Санитариума "Смит", ИЛИНОИС 22 00:07:08,857 --> 00:07:13,445 30 ОКТОМВРИ 1978 г. 23 00:07:45,227 --> 00:07:48,147 Правила ли сте нещо подобно? 24 00:07:48,522 --> 00:07:53,110 Само минимална охрана. - Ясно. 25 00:07:54,320 --> 00:07:57,740 Паркинга е няколко метра нагоре. 26 00:07:59,617 --> 00:08:03,120 Единствено ме притеснява, че говорят несвързано. 27 00:08:03,329 --> 00:08:06,332 Като започнат да говорят... 28 00:08:06,540 --> 00:08:09,376 Не се притеснявай. 29 00:08:09,585 --> 00:08:13,339 Не е казал нито дума от 15 години. 30 00:08:13,547 --> 00:08:16,050 Нещо друго да ме посъветвате? 31 00:08:16,258 --> 00:08:21,263 Разбери с какво си имаме работа. Не го подценявай. 32 00:08:21,472 --> 00:08:26,560 Нека го приемаме в мъжки род. - Щом казваш. 33 00:08:27,561 --> 00:08:31,315 Вашето състрадание е забележително. 34 00:08:37,780 --> 00:08:40,866 Какво да му дам като го заведем при съдията? 35 00:08:41,075 --> 00:08:43,661 Торазин. 36 00:08:43,869 --> 00:08:48,040 Колкото да е в съзнание, нали? - Да 37 00:08:56,882 --> 00:09:01,053 Наистина искате това, нали? - Да. 38 00:09:02,888 --> 00:09:08,477 Наистина не искате да излезе. - Никога. 39 00:09:09,395 --> 00:09:14,400 Тогава защо ще го караме... - Защото такъв е законът. 40 00:09:23,409 --> 00:09:26,745 Откога ги пускат да се мотаят навън? 41 00:09:27,913 --> 00:09:31,667 Отбий до главния вход. Отбий! 42 00:09:40,217 --> 00:09:42,720 Спри тук. 43 00:09:45,139 --> 00:09:48,893 Нека отидем до болницата... - Чакай! 44 00:10:47,201 --> 00:10:49,954 Добре ли си? - Добре съм. 45 00:10:50,162 --> 00:10:54,750 Той избяга! Злото избяга! 46 00:11:10,891 --> 00:11:15,062 ХАДОНФИЙЛД 47 00:11:16,897 --> 00:11:21,068 ХЕЛОУИН 48 00:11:59,148 --> 00:12:02,526 Гледай да не забравиш да оставиш ключовете в къщата на Майърс. 49 00:12:02,735 --> 00:12:06,071 Няма. - Ще дойдат да я огледат в 10:30. 50 00:12:06,280 --> 00:12:09,617 Остави ги под изтривалката. - Обещавам. 51 00:12:42,303 --> 00:12:43,930 Лори! 52 00:12:45,431 --> 00:12:46,975 Здравей, Томи. 53 00:12:49,323 --> 00:12:52,134 Ще дойдеш ли тази вечер? - Същото място, по същото време. 54 00:12:52,201 --> 00:12:54,662 Ще направим ли фенери от тикви? - Разбира се. 55 00:12:54,870 --> 00:12:57,998 Ще гледаме ли филми на ужасите? Ще ми почетеш ли? 56 00:12:58,207 --> 00:13:00,709 Ще направиш ли пуканки? - Разбира се. 57 00:13:03,420 --> 00:13:05,965 По-добре побързай. 58 00:13:06,340 --> 00:13:09,552 Защо минаваш по този път? - Баща ми ме помоли. 59 00:13:09,718 --> 00:13:12,596 Защо? - Трябва да оставя един ключ. 60 00:13:12,805 --> 00:13:15,307 Защо? - Защото ще продаде къща. 61 00:13:15,516 --> 00:13:18,143 Защото това е работата му. - Къде? 62 00:13:18,519 --> 00:13:21,230 Къщата на Майърс. - Къщата на Майърс! 63 00:13:30,155 --> 00:13:33,450 Не трябва да ходиш там. - Напротив. 64 00:13:34,743 --> 00:13:38,330 Това е страшна къща. - Само гледай. 65 00:13:47,965 --> 00:13:53,304 Лони каза никога да не ходим там. Каза, че е къщата е обсебена. 66 00:13:53,429 --> 00:13:58,267 Някога са станали ужасни неща там. - Той няма да прескочи шести клас. 67 00:13:58,559 --> 00:14:01,186 Трябва да тръгвам. Ще се видим довечера. 68 00:14:01,395 --> 00:14:03,898 Чао. - Чао. 69 00:14:31,002 --> 00:14:35,031 Не съм безотговорен, Сам. Казах им колко е опасен. 70 00:14:35,231 --> 00:14:38,618 Две затворени преки и пускане на снимка не могат да спрат и дете! 71 00:14:38,626 --> 00:14:41,429 Трябваше да кажете, ако смятате, че мерките са недостатъчни. 72 00:14:41,495 --> 00:14:43,831 Казах на всички! Никой не ме послуша! 73 00:14:44,040 --> 00:14:46,809 Няма какво да направя! - Може да се върнеш на телефона! 74 00:14:46,876 --> 00:14:50,212 Кажи им кой точно избяга. И къде отива. 75 00:14:50,421 --> 00:14:52,924 Най-вероятно отива. - Губя си времето. 76 00:14:53,215 --> 00:14:55,509 Хадонфийлд е на 200км от тук. 77 00:14:55,718 --> 00:14:58,638 Той не може да кара кола! - Вчера се справи доста добре! 78 00:14:58,804 --> 00:15:01,724 Може би някой тук го е научил. 79 00:15:13,527 --> 00:15:16,155 И така книгата свършва. 80 00:15:17,281 --> 00:15:22,620 Но Самюъл говори за съдбата. 81 00:15:24,705 --> 00:15:28,960 Съдбите на няколко хора са преплетени. 82 00:15:29,543 --> 00:15:33,881 Без значение какво ще предприеме Колин 83 00:15:34,048 --> 00:15:37,551 той е обречен от съдбата си. 84 00:15:53,276 --> 00:15:59,031 С какво се различава представата на Самюъл от тази на Костан? Лори? 85 00:15:59,156 --> 00:16:01,701 Отговори на въпроса. 86 00:16:02,577 --> 00:16:06,539 Костан описва съдбата като нещо свързано с религията, 87 00:16:06,706 --> 00:16:12,295 докато Самюъл смята, че е по-скоро като елементите на природата. 88 00:16:12,461 --> 00:16:16,007 Точно така. Самюъл олицетворява съдбата. 89 00:16:16,173 --> 00:16:20,011 Според него съдбата е като планината - не може да се помести. 90 00:16:23,681 --> 00:16:26,601 Съдбата никога не се променя. 91 00:16:47,422 --> 00:16:49,509 ...да, тъпа тикво. 92 00:16:49,680 --> 00:16:50,699 Оставете ме намира! 93 00:16:50,907 --> 00:16:55,495 Той ще те хване! - Той ще те хване! 94 00:16:56,830 --> 00:17:00,042 Торбалан идва! - Оставете ме! 95 00:17:00,250 --> 00:17:03,420 Не ни вярва. - Знаеш ли какво става на Хелоуин? 96 00:17:03,629 --> 00:17:06,965 Да, събираме бонбони. - Торбалан! 97 00:18:44,830 --> 00:18:47,333 Той пътува към вас. 98 00:18:47,833 --> 00:18:51,754 Трябва да ми повярвате, полицай. Той идва към Хадонфийлд. 99 00:18:52,838 --> 00:18:55,132 Защото го познавам. 100 00:18:55,841 --> 00:18:59,595 Аз съм доктора му. Трябва да се приготвите. 101 00:19:00,346 --> 00:19:03,682 Ако не го направите, ще съжалявате. 102 00:20:02,952 --> 00:20:05,496 Всичките тези книги. Трябва ти количка да ги занесеш у вас. 103 00:20:09,834 --> 00:20:12,128 Да, много смешно. 104 00:20:13,129 --> 00:20:14,296 Ти си се побъркала. 105 00:20:13,335 --> 00:20:16,547 Ужасно е! Имаме три нови мажоретки за обучение. 106 00:20:16,714 --> 00:20:20,467 Срещата е по обяд. На фризьор съм в 17, а 20 на танци. 107 00:20:20,676 --> 00:20:24,638 Претрупана съм! - Трудно ще се справиш. 108 00:20:30,436 --> 00:20:35,441 Няма какво да правя. - Ти си виновна. Не те съжалявам. 109 00:20:36,734 --> 00:20:40,946 Линда, Лори! Защо не ме изчакахте? 110 00:20:41,113 --> 00:20:44,033 Чакахме те. 15 минути. Ти не се появи. 111 00:20:44,241 --> 00:20:47,161 Не е истина, ето ме. 112 00:20:49,038 --> 00:20:52,708 Какво има, Ани? Не се усмихваш. - Никога няма да се усмихна. 113 00:20:52,875 --> 00:20:58,047 Пол ме вкара в мъжката съблекалня. - Разкриваш непознати територии, а? 114 00:20:58,214 --> 00:21:00,507 Само говорихме. - Разбира се. 115 00:21:00,674 --> 00:21:04,720 Глупакът са го спипали като цели с яйца прозорците на хората. 116 00:21:04,929 --> 00:21:07,097 Наказали са го. Не може да дойде. 117 00:21:07,264 --> 00:21:11,143 Мислех, че днес си бавачка. - Тя е бавачка единствено за... 118 00:21:12,436 --> 00:21:16,941 Имам място за това. - Забравих учебника ми по химия. 119 00:21:18,067 --> 00:21:23,614 Аз винаги забравям, общо взето, всичките ми учебници. 120 00:21:23,739 --> 00:21:28,118 На кой му трябват учебници? На мен не ми трябват. 121 00:21:28,244 --> 00:21:31,163 Няма значение дали имаш учебници. 122 00:21:32,039 --> 00:21:34,959 Това не е ли Ван Греъм? 123 00:21:35,834 --> 00:21:39,588 Не мисля така. - Мисля, че е сладък. 124 00:21:43,634 --> 00:21:48,639 Тъпанар, скоростта убива! 125 00:21:57,940 --> 00:22:00,859 Не разбира ли от шега? 126 00:22:07,741 --> 00:22:11,495 Ани, някой ден ще ни забъркаш в големи неприятности. 127 00:22:13,539 --> 00:22:18,335 Абсолютно. - Мразя мъже без чувство за хумор. 128 00:22:21,046 --> 00:22:26,010 Всичко остава ли за вечерта? - Не искаме да загазиш, Линда. 129 00:22:26,176 --> 00:22:30,097 Стига, Ани. С Боб планираме това от седмици. 130 00:22:30,264 --> 00:22:34,018 Добре. Уолъс излизат към 19. 131 00:22:34,143 --> 00:22:37,313 Аз съм бавачка в Дойл. Може да си правим компания. 132 00:22:37,521 --> 00:22:40,024 Страхотно. Имам три избора. 133 00:22:40,441 --> 00:22:43,569 Да гледам как спят децата или да слушам Линда как прави секс, 134 00:22:43,777 --> 00:22:46,697 или да говоря с теб. 135 00:23:21,941 --> 00:23:24,443 По кое време вечерта? - Не зная. 136 00:23:24,652 --> 00:23:28,906 Трябва да изведа брат ми да обикаля. Много смешно. 137 00:23:29,073 --> 00:23:31,575 До скоро. 138 00:23:44,338 --> 00:23:47,299 Ани, виж. - Какво? 139 00:23:47,466 --> 00:23:49,969 Зад храста. 140 00:23:50,344 --> 00:23:54,139 Не виждам нищо. - Човека, на който се развика. 141 00:23:54,848 --> 00:23:57,351 Той ли е? 142 00:24:03,941 --> 00:24:06,443 Отрепка! 143 00:24:09,113 --> 00:24:14,869 Лори, иска да говори с теб. Иска да излезете тази вечер. 144 00:24:29,842 --> 00:24:33,012 Той стоеше точно тук. - Горката Лори. 145 00:24:33,178 --> 00:24:38,517 Изплаши още един. Ужасно е. Ти никога не излизаш. 146 00:24:38,642 --> 00:24:42,021 Сигурно имаш цяло състояние от работата като бавачка. 147 00:24:42,229 --> 00:24:44,356 Момчетата мислят, че съм много умна. 148 00:24:44,565 --> 00:24:47,735 Аз мисля, че си луда. Виждаш хора зад храстите. 149 00:24:50,237 --> 00:24:52,740 Хубавият ми дом. 150 00:24:53,240 --> 00:24:57,828 До скоро. - Чао. 151 00:25:11,842 --> 00:25:15,179 Извинявай, Лори. - Съжалявам, г-н Бракет. 152 00:25:15,387 --> 00:25:17,556 Не исках да те изплаша. - Няма проблем. 153 00:25:17,848 --> 00:25:21,644 Все пак сме Хелоуин. Трябва всеки да се изплаши. 154 00:25:21,936 --> 00:25:24,438 Да, сър. Приятна вечер. 155 00:26:03,143 --> 00:26:05,646 Номер или лакомство! 156 00:26:11,068 --> 00:26:13,988 Трябва да преодолееш суеверията. 157 00:27:06,749 --> 00:27:09,668 Ало? 158 00:27:10,544 --> 00:27:13,464 Кой е? 159 00:27:22,139 --> 00:27:24,516 Ало? - Защо ми затвори? 160 00:27:24,642 --> 00:27:26,769 Ани, ти ли беше? 161 00:27:26,977 --> 00:27:29,647 Защо не каза нещо? Изплаши ме до смърт. 162 00:27:29,813 --> 00:27:33,609 Говорех ти. Не ме ли чу? - Помислих, че някой се бъзика. 163 00:27:33,776 --> 00:27:38,405 Побъркваш се, Лори. - Вече се побърках. 164 00:27:39,448 --> 00:27:42,701 Майка ми даде колата. Ще те взема в 18:30. 165 00:27:42,868 --> 00:27:45,788 Добре, чао. - Чао. 166 00:27:57,341 --> 00:28:00,261 Успокой се. 167 00:28:00,636 --> 00:28:03,556 Това е смешно. 168 00:29:18,252 --> 00:29:20,330 Побързай. 169 00:29:29,101 --> 00:29:31,395 Имаме време. 170 00:29:42,698 --> 00:29:46,910 Джудит Майърс... 171 00:29:47,780 --> 00:29:50,699 Редица 18, 20-ти парцел. 172 00:29:51,575 --> 00:29:54,995 Във всеки град става нещо подобно. 173 00:29:55,996 --> 00:30:00,876 В Ръселвил си спомням стария Чарли Болс. Преди 15 години. 174 00:30:01,376 --> 00:30:06,882 Една вечер, довършил яденето си, станал от масата 175 00:30:07,382 --> 00:30:12,679 и отишъл до гаража. И от там взел моторна ножовка, 176 00:30:13,597 --> 00:30:18,477 след което се върнал в къщата... Целунал децата и жена си за сбогом 177 00:30:18,685 --> 00:30:21,480 и започнал... - Къде сме? 178 00:30:21,278 --> 00:30:24,281 Ето там е. 179 00:30:24,484 --> 00:30:27,362 Спомням си Джудит Майърс. 180 00:30:27,487 --> 00:30:30,824 Човек да не повярва. Толкова младо момче. 181 00:30:31,491 --> 00:30:35,537 Загуби ли си? - Защо го правят? 182 00:30:35,703 --> 00:30:38,206 Проклети деца! 183 00:30:39,290 --> 00:30:41,835 Всичко правят на Хелоуин. 184 00:30:42,841 --> 00:30:46,261 Чий гроб е това? - Не знам. 185 00:30:46,428 --> 00:30:49,181 18, 19... 186 00:30:51,266 --> 00:30:52,809 Джудит Майърс. 187 00:30:55,681 --> 00:30:58,601 Той се е върнал у дома. 188 00:31:02,480 --> 00:31:05,942 Все още ли си изплашена? - Не се изплаших. 189 00:31:06,484 --> 00:31:08,819 Лъжеш. - Не се изплаших! 190 00:31:09,028 --> 00:31:12,865 Някой ме гледаше от двора на г-н Ридълс. 191 00:31:12,949 --> 00:31:16,744 Г-н Ридълс те е гледал? Той е на 87. 192 00:31:16,911 --> 00:31:20,081 Все още гледа. - Навярно само това може. 193 00:31:21,082 --> 00:31:23,167 Тиквата за какво е? - За Томи. 194 00:31:23,542 --> 00:31:26,963 Да направи фенер и така да се занимава с нещо. 195 00:31:27,129 --> 00:31:29,882 Винаги съм казвала, че си много добро момче. 196 00:31:30,091 --> 00:31:33,052 И аз мисля да действам така тази вечер. 197 00:31:33,219 --> 00:31:36,555 Ще направя пуканки и ще гледаме Доктор Деменция. 198 00:31:36,722 --> 00:31:41,477 Шест часа филми на ужасите. Линдзи няма да може да се осъзнае. 199 00:31:51,195 --> 00:31:53,781 Баща ми! Разкарай това! 200 00:32:02,498 --> 00:32:05,376 Лори, спри да кашляш. Какво ти става? 201 00:32:06,377 --> 00:32:10,089 Дръж се естествено. 202 00:32:14,593 --> 00:32:17,972 Здравейте, Ани, Лори. - Здрасти, тате. 203 00:32:18,180 --> 00:32:21,392 Какво е станало? - Какво? 204 00:32:21,559 --> 00:32:24,645 Някой е влязъл в железарския магазин. Вероятно деца. 205 00:32:24,812 --> 00:32:27,231 За всичко обвиняваш децата. 206 00:32:27,440 --> 00:32:32,862 Взели са маски за Хелоуин, въже и няколко ножа. Кой мислиш, че е? 207 00:32:33,070 --> 00:32:35,573 Трудно е да израснеш с циничен баща. 208 00:32:37,992 --> 00:32:41,996 Казах, няма ли да закъснееш? - И вика. 209 00:32:45,791 --> 00:32:48,794 Чао, момичета. - Чао, тате. 210 00:32:59,388 --> 00:33:02,266 Аз съм доктор Сам Лумис. 211 00:33:02,475 --> 00:33:04,852 Лий Бракет. - Бих желал да поговорим. 212 00:33:05,019 --> 00:33:08,189 Може би след няколко минути. - Важно е. 213 00:33:08,481 --> 00:33:11,400 Десет минути. - Ще бъда тук. 214 00:33:26,582 --> 00:33:30,461 Какво ти става? - Сигурно подуши миризмата. 215 00:33:30,586 --> 00:33:32,922 Не е. - Напротив. 216 00:33:33,130 --> 00:33:37,718 Видя ли изражението на лицето му? - Винаги изглежда така. 217 00:33:40,179 --> 00:33:45,184 Какво ще облечеш на танците? - Не знаех, че мислиш за това. 218 00:33:51,691 --> 00:33:54,068 Може да помолиш някого. - Не мога. 219 00:33:54,193 --> 00:33:57,655 Разбира се, че можеш. Отиваш при някой и го питаш - 220 00:33:57,822 --> 00:34:01,993 Искаш ли да отидем на танците? - Ти можеш, но не и аз. 221 00:34:02,994 --> 00:34:06,622 Може да попиташ Дик Бакстър. Той ще излезе с теб. 222 00:34:06,998 --> 00:34:12,086 Може да се пробвам с Бен Треймър. - Бен Треймър? 223 00:34:12,586 --> 00:34:15,089 Знаех си! 224 00:34:15,381 --> 00:34:19,969 Мислиш за такива неща. - Стига. 225 00:34:20,219 --> 00:34:23,973 Той е сладък. Бен Треймър. 226 00:35:53,187 --> 00:35:55,690 Здравей, Ани. Влизай. 227 00:36:01,320 --> 00:36:04,490 Приятна вечер, скъпа. - Бъди послушна. 228 00:36:30,558 --> 00:36:34,061 Никой ли не живее тук? - Не и след 1963, когато се случи. 229 00:36:34,186 --> 00:36:38,774 Всички мислят, че къщата е обладана. - Може и да са прави. 230 00:36:55,750 --> 00:36:59,587 Виж. - Какво е това? 231 00:36:59,879 --> 00:37:03,215 Куче. 232 00:37:07,470 --> 00:37:09,805 Все още е топло. 233 00:37:10,598 --> 00:37:13,517 Огладнял е. 234 00:37:14,685 --> 00:37:17,188 Може да е скункс. - Може. 235 00:37:18,230 --> 00:37:22,485 Човек не би направил това. - Това не е човек. 236 00:37:58,479 --> 00:38:02,984 Тук е станало. Тя е седяла ето тук. 237 00:38:10,992 --> 00:38:13,494 Навярно я е видял от прозореца. 238 00:38:14,996 --> 00:38:18,332 От двора има пряка видимост. 239 00:38:27,591 --> 00:38:31,345 Сигурно ме мислите за доста зловещ доктор. 240 00:38:33,597 --> 00:38:36,517 Имам разрешително. 241 00:38:37,101 --> 00:38:41,272 Според мен просто сте изплашен. - Да. 242 00:38:43,399 --> 00:38:47,695 Срещнах го преди 15 години. Казаха ми, че е празен вътрешно. 243 00:38:49,614 --> 00:38:55,369 Без разум, съзнание. Без основни разбирания за живот и смърт, 244 00:38:56,287 --> 00:38:58,998 добро и лошо, правилно и грешно. 245 00:38:59,498 --> 00:39:04,170 Срещнах това шест годишно дете 246 00:39:04,295 --> 00:39:08,299 с безчувствено и бледо лице. 247 00:39:09,592 --> 00:39:12,011 С най-черните очи... 248 00:39:12,219 --> 00:39:17,266 Очите на дявола. Осем години опитвах да проникна в него 249 00:39:17,391 --> 00:39:21,187 и още седем години, за да го държа затворен, защото разбрах 250 00:39:21,395 --> 00:39:26,484 че това, което живее зад тези очи е чисто и просто зло. 251 00:39:27,384 --> 00:39:31,555 Какво да правим? - Веднъж е бил тук. 252 00:39:31,722 --> 00:39:35,476 Мисля, че ще се върне. Ще го изчакам. 253 00:39:35,601 --> 00:39:38,562 Все още мисля да уведомя телевизията и радиото. 254 00:39:38,729 --> 00:39:43,484 Ако го направиш всеки човек с костюм ще бъде заподозрян. 255 00:39:43,692 --> 00:39:47,029 Кажи на хората си да мълчат и да си отварят очите на четири. 256 00:39:48,989 --> 00:39:52,326 Ще дойда след час. 257 00:40:01,168 --> 00:40:03,587 Артур се провикна: 258 00:40:03,796 --> 00:40:08,050 "Никой няма да мине от тук!" "Тогава..." Каза рицарят 259 00:40:08,217 --> 00:40:10,344 с дрезгав глас. 260 00:40:10,511 --> 00:40:14,098 Не ми харесва тази история. - Мислех, че харесваш Артур. 261 00:40:14,264 --> 00:40:17,184 Вече не. 262 00:40:18,102 --> 00:40:21,689 Защо ги държиш отдолу? - Мама не ги одобрява. 263 00:40:22,398 --> 00:40:27,486 "Човекът Лазер", "Човекът Неутрон", разбирам защо. 264 00:40:27,903 --> 00:40:30,698 "Човекът Тарантула"... - Лори... 265 00:40:30,864 --> 00:40:34,201 Какво е торбалан? 266 00:40:38,997 --> 00:40:41,500 Домът на Дойл. 267 00:40:41,709 --> 00:40:44,878 Ани, какво правиш? - Правя пуканки, 268 00:40:45,295 --> 00:40:49,466 забавлявам се. Както и да е, сигурно ти се забавляваш. 269 00:40:49,591 --> 00:40:53,762 Имам много голяма новина за теб. 270 00:40:56,098 --> 00:41:00,102 Задръж малко. Здрасти, Лестър. 271 00:41:00,894 --> 00:41:03,480 Семейното куче ще ме разкъса. 272 00:41:09,194 --> 00:41:13,490 Линдзи, разкарай това куче от тук. 273 00:41:23,584 --> 00:41:27,588 Мразя това куче. Единствено мен не харесва. 274 00:41:28,088 --> 00:41:30,674 Каква е голямата новина? 275 00:41:30,883 --> 00:41:35,387 Какво би ми отговорила, ако ти кажа, че утре вечерта ще ходиш на танците? 276 00:41:36,180 --> 00:41:39,516 Ще кажа, че си сбъркала телефона. 277 00:41:41,435 --> 00:41:47,191 Говорих с Бен и той се развълнува като му казах, че го харесваш. 278 00:41:49,193 --> 00:41:51,487 Моля те, кажи ми, че не си го направила. 279 00:41:51,759 --> 00:41:54,846 Как можа да го направиш? 280 00:41:58,683 --> 00:42:00,351 Не мога да повярвам. 281 00:42:09,380 --> 00:42:12,299 Кажи ми, че не си го направила. 282 00:42:13,592 --> 00:42:17,388 Няма да мога да го погледна. - Торбалан е навън. 283 00:42:17,596 --> 00:42:19,848 Лори, там е! - Задръж. 284 00:42:20,015 --> 00:42:22,935 Торбалан е навън. Виж! 285 00:42:28,190 --> 00:42:31,985 Няма никого навън. Отиди и гледай телевизия. 286 00:42:32,403 --> 00:42:34,905 Томи беше. 287 00:42:39,766 --> 00:42:42,185 Изглежда просто. Ти го харесваш, той те харесва. 288 00:42:42,351 --> 00:42:45,229 Трябва ти малко натиск. 289 00:42:45,582 --> 00:42:50,087 Няма да навреди да излезеш с него. По дяволите! 290 00:42:50,879 --> 00:42:54,174 Не, просто се омазах. Ще ти звънна по-късно. 291 00:42:55,592 --> 00:42:59,096 Линдзи, трябва ми халат. 292 00:43:43,724 --> 00:43:48,312 Лестър пак лае и ми лази по нервите. 293 00:43:50,981 --> 00:43:55,569 Както и да е. Навярно си е намерил компания. 294 00:44:19,385 --> 00:44:23,555 Една продукция на ХАУЪРД ХОЛКС 295 00:44:29,603 --> 00:44:33,774 НЕЩОТО 296 00:44:43,200 --> 00:44:45,994 А фенера? - След филма. 297 00:44:46,578 --> 00:44:49,957 Ами другите ми комикси? - След фенера. 298 00:44:50,124 --> 00:44:53,669 Ами Торбалан? - Няма такова нещо. 299 00:44:53,794 --> 00:44:56,296 Ричи каза, че тази вечер той ще дойде за мен. 300 00:44:56,505 --> 00:44:59,216 За всичко ли вярваш на Ричи? - Не. 301 00:44:59,883 --> 00:45:03,554 Томи, на Хелоуин хората си правят номера. 302 00:45:03,721 --> 00:45:06,557 Ричи се е опитал да те изплаши. 303 00:45:06,724 --> 00:45:12,354 Видях Торбалан. Беше навън. - Нямаше никой навън. 304 00:45:12,521 --> 00:45:15,441 Имаше. - Как изглеждаше? 305 00:45:15,691 --> 00:45:19,987 Като Торбалан! - Няма да се разберем. 306 00:45:21,613 --> 00:45:24,033 Торбалан излиза само на Хелоуин, нали? 307 00:45:24,241 --> 00:45:28,203 Да. - Няма да позволя да ти навреди. 308 00:45:28,996 --> 00:45:31,665 Обещаваш ли? - Обещавам. 309 00:45:31,790 --> 00:45:36,503 Може ли сега да направим фенера? - Хайде. 310 00:45:58,984 --> 00:46:01,904 Страхотно. 311 00:46:18,276 --> 00:46:19,860 Ехо? 312 00:46:21,090 --> 00:46:23,592 Кой е там? 313 00:46:24,301 --> 00:46:28,055 Пол, шегуваш ли се с мен? 314 00:46:31,183 --> 00:46:36,188 Явно не. Няма номера за Ани. 315 00:46:53,998 --> 00:46:58,377 Линдзи! Ела тук! 316 00:46:58,502 --> 00:47:02,297 Линдзи, намирам се при пералнята! Вратата заяде! 317 00:47:18,397 --> 00:47:21,734 Вдигни телефона, Пол е. 318 00:47:35,936 --> 00:47:38,939 Задръж. Тук съм. 319 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Ало? 320 00:47:49,995 --> 00:47:52,348 Здравей, Линдзи. Пол е. Ани там ли е? 321 00:47:52,514 --> 00:47:55,059 Да. - Би ли я повикала? 322 00:47:55,225 --> 00:47:59,396 Пере си дрехите. - Кажи й, че съм аз. 323 00:47:59,688 --> 00:48:02,608 Добре. 324 00:48:05,986 --> 00:48:09,323 Ани, Пол се обади. 325 00:48:20,793 --> 00:48:23,879 Заключила си се. - Знам. 326 00:48:25,881 --> 00:48:28,592 Издърпай ме! Заклещих се! 327 00:48:47,194 --> 00:48:50,489 Обещай ми, че няма да кажеш на никого за това. 328 00:49:09,091 --> 00:49:12,428 Беше се заклещила на прозореца. Ето я. 329 00:49:14,596 --> 00:49:17,516 Здрасти, Ани. - Здрасти, Пол. 330 00:49:17,766 --> 00:49:23,355 Заклещила си се, а? - Може да се случи на всеки. 331 00:49:23,522 --> 00:49:27,192 Виждала съм те да се заклещваш в доста други позиции. 332 00:49:27,401 --> 00:49:31,447 Родителите ми ги няма. - Супер. Кога са тръгнали? 333 00:49:31,613 --> 00:49:34,992 Преди половин час. - Супер. 334 00:49:35,993 --> 00:49:38,454 Защо не дойдеш? 335 00:49:38,662 --> 00:49:41,665 Трябва да ме вземеш. - Не мога. Дрехите ми се перат. 336 00:49:41,790 --> 00:49:47,463 Да, облякла съм нещо. Само за това мислиш. 337 00:49:47,629 --> 00:49:51,175 Ти мислиш само за това. - Не е вярно. Мисля за други неща. 338 00:49:51,300 --> 00:49:55,763 Защо си говорим като може да ги правим тези неща? 339 00:49:57,306 --> 00:50:03,062 Заключете вратата, залостете прозорците и изключете лампите. 340 00:50:05,064 --> 00:50:09,568 Страх ме е. - Защо си изключила лампите? 341 00:50:09,693 --> 00:50:12,696 Не зная. - Хайде, ще ходим да вземем Пол. 342 00:50:12,905 --> 00:50:15,366 Не искам. 343 00:50:15,574 --> 00:50:20,454 Линдзи, мислех, че сме се разбрали. - Искам да гледам телевизия. 344 00:50:20,621 --> 00:50:25,167 А ако гледаш телевизия с Томи Дойл? 345 00:50:25,292 --> 00:50:28,087 Става. - Хайде. 346 00:50:33,592 --> 00:50:36,095 Побързай! 347 00:51:04,790 --> 00:51:07,042 Здрасти, Томи. - Здрасти. 348 00:51:07,251 --> 00:51:11,088 Влизайте, правим фенер. - Искам да гледам телевизия. 349 00:51:12,589 --> 00:51:15,509 Ани, ела тук. 350 00:51:22,891 --> 00:51:26,895 Страхотно. - Тази вечер нямам късмет. 351 00:51:28,397 --> 00:51:32,109 Залях дрехите си с масло, заседнах на прозореца... 352 00:51:32,317 --> 00:51:35,446 Искам да се обадиш на Бен и да му кажеш, че си се шегувала. 353 00:51:35,654 --> 00:51:40,075 Не мога. Отиде да пие с Майк и няма да се прибере цяла вечер. 354 00:51:40,200 --> 00:51:45,289 Ти ще трябва да му се обадиш утре. Пък и аз отивам да взема Пол. 355 00:51:46,290 --> 00:51:49,209 Почакай малко. - Ако я гледаш, ще обмисля 356 00:51:49,418 --> 00:51:53,589 дали да говоря с Бен на сутринта. - Става. 357 00:51:55,090 --> 00:51:58,552 Нали уж Пол е наказан? - Така беше, но се е измъкнал. 358 00:51:58,719 --> 00:52:04,099 Ще ти се обадя след час някъде. Чао. 359 00:52:07,895 --> 00:52:11,231 Пак доброто момиче помага. 360 00:52:29,792 --> 00:52:32,294 Няма ключове... 361 00:54:22,696 --> 00:54:25,074 Подгответе се да обърнете поляризацията. 362 00:54:25,199 --> 00:54:28,994 Стандартният клас А ще спомогне кацането. 363 00:54:29,203 --> 00:54:33,290 Изчакайте за допълнителни данни. Това е. 364 00:55:02,403 --> 00:55:05,739 Линдзи... 365 00:55:06,699 --> 00:55:09,201 Къде си? 366 00:55:33,600 --> 00:55:36,937 Торбалан е навън! 367 00:55:38,397 --> 00:55:40,899 Какво има? - Видях Торбалан! 368 00:55:41,108 --> 00:55:43,777 Томи, спри! Ще изплашиш Линдзи. 369 00:55:43,902 --> 00:55:47,489 Той е там! - Спри! Няма никого навън! 370 00:55:47,990 --> 00:55:52,995 Ако не спреш, ще ви спра телевизията и ще ви сложа да спите. 371 00:55:56,498 --> 00:56:01,086 Никой не ми вярва. - Аз ти вярвам, Томи. 372 00:56:32,993 --> 00:56:35,245 Не се страхувам. - Глупости! 373 00:56:35,412 --> 00:56:38,332 Влез тогава. 374 00:56:44,880 --> 00:56:47,591 Пъзльо. - Давай, Лони. 375 00:56:48,592 --> 00:56:51,512 Влез! 376 00:56:54,682 --> 00:56:59,687 Лони, разкарай се от там! 377 00:57:11,198 --> 00:57:13,369 Исусе! - Добре ли си? 378 00:57:13,469 --> 00:57:15,469 Да. 379 00:57:15,494 --> 00:57:21,000 Единственото, което става е, че децата се забавляват на празника. 380 00:57:21,166 --> 00:57:23,377 Мисля, че сте сбъркали. 381 00:57:23,502 --> 00:57:27,047 Грешите. - Не правите нищо, за да ме оборите. 382 00:57:27,256 --> 00:57:29,758 Какво още искате? - Ще ми трябва нещо повече от 383 00:57:29,967 --> 00:57:32,886 засукани думи, за да обикалям храстите цяла нощ. 384 00:57:33,095 --> 00:57:37,683 Наблюдавах го 15 години. Седеше и наблюдаваше стената, 385 00:57:37,891 --> 00:57:40,602 но не виждаше самата стена. Виждаше отвъд нея. 386 00:57:40,811 --> 00:57:44,982 Очакващ точно тази нощ с необикновено търпение. 387 00:57:45,691 --> 00:57:50,487 Очакващ сякаш нещо, което да го активира. 388 00:57:51,196 --> 00:57:54,992 Смъртта дойде във вашия малък град, шерифе. 389 00:57:55,200 --> 00:57:58,329 Може да я игнорирате или да ми помогнете да я спра. 390 00:57:58,537 --> 00:58:02,374 Поредните засукани думи. Знаете ли какво представлява Хадонфийлд? 391 00:58:02,499 --> 00:58:06,670 Семейства с деца, които са подредени на тези улици. 392 00:58:06,795 --> 00:58:09,590 Вие ми казвате, че са подредени за клане. 393 00:58:09,798 --> 00:58:14,053 Възможно е. - Тази вечер ще остана с вас. 394 00:58:14,219 --> 00:58:18,098 В случай, че сте прав. И ако сте прав... 395 00:58:18,599 --> 00:58:21,935 Проклет да сте, че сте го изпуснали! 396 00:58:42,581 --> 00:58:45,542 Първо влизаме вътре. После малко ще поговорим. 397 00:58:45,709 --> 00:58:50,547 Ани ще разсее Линдзи и след това ще се качим горе в спалнята. Ясно? 398 00:58:50,714 --> 00:58:52,966 Първо разкъсвам дрехите ти... 399 00:58:53,175 --> 00:58:56,553 Блузата е скъпа, идиот такъв. - След това ти моите дрехи 400 00:58:56,720 --> 00:58:59,473 след това на Линдзи. Мисля, че схванах. 401 00:58:59,598 --> 00:59:02,518 Точно. 402 00:59:20,494 --> 00:59:23,414 Боб, пусни ме! 403 00:59:23,831 --> 00:59:27,292 Глупаво е! Пусни ме! 404 00:59:30,379 --> 00:59:33,298 Много е тъмно. 405 00:59:35,092 --> 00:59:38,095 Ани, тук сме! - Къде ли са отишли? 406 00:59:38,887 --> 00:59:42,641 Ани сигурно е извела Линдзи. 407 00:59:49,982 --> 00:59:53,736 Нека потърсим бележка. - По-добре не. 408 01:00:27,603 --> 01:00:30,105 Той ще те хване! - Няма! 409 01:00:30,314 --> 01:00:33,192 Никой няма да ви хване. Стига сте се плашили. 410 01:00:49,291 --> 01:00:54,171 Всички се заболяват тази вечер. Какво следва? 411 01:00:54,296 --> 01:00:56,799 Нека направим пуканки. - Достатъчно ядохте. 412 01:00:57,049 --> 01:01:00,386 Защо не догледаме филма? - Става. 413 01:01:16,985 --> 01:01:20,364 Семейство Дойл. - Лори, какво става? 414 01:01:20,489 --> 01:01:25,202 За цяла вечер чак сега седнах. - Ани там ли е някъде? 415 01:01:25,494 --> 01:01:28,414 Мислех, че вече се е прибрала. Отиде да вземе Пол. 416 01:01:28,622 --> 01:01:31,125 Няма я тук. 417 01:01:32,001 --> 01:01:35,337 Сигурно е спряла някъде. Нека ми се обади като си дойде. 418 01:01:35,671 --> 01:01:37,881 За да знам кога да сложа Линдзи да си ляга. 419 01:01:38,090 --> 01:01:41,468 Добре. До скоро. - Приятно изкарване. 420 01:01:41,593 --> 01:01:45,681 Определено ще е приятно. - Чао. 421 01:01:47,599 --> 01:01:52,688 Линдзи няма да я има цяла вечер. - Това е страхотно. 422 01:02:35,898 --> 01:02:39,985 Не отново! - Телефона само ми пречи. 423 01:02:40,486 --> 01:02:43,589 Не задържам ли интереса ти? - Просто вдигни проклетия телефон. 424 01:02:43,989 --> 01:02:48,994 Ами, ако са семейство Уолъс? Ще навлечем неприятности на Ани. 425 01:02:52,498 --> 01:02:55,417 Просто ще го вдигна. 426 01:03:28,784 --> 01:03:31,704 Супер. 427 01:03:44,216 --> 01:03:47,011 Искаш ли бира? - Да. 428 01:03:47,386 --> 01:03:49,888 Само това ли ще кажеш? - Да. 429 01:03:52,891 --> 01:03:55,853 Донеси ми бира. - Мислех, че ти ще донесеш. 430 01:03:59,481 --> 01:04:04,069 Ей сега се връщам. Не се обличай. 431 01:04:59,270 --> 01:05:00,855 Ани? 432 01:05:01,648 --> 01:05:03,233 Пол? 433 01:05:06,298 --> 01:05:09,635 Линда, гад такава! 434 01:05:14,223 --> 01:05:16,725 Излизай! 435 01:06:18,495 --> 01:06:21,415 Донесе ли бирата ми? 436 01:06:26,879 --> 01:06:29,798 Много сладко, Боб. 437 01:06:41,602 --> 01:06:44,521 Виждаш ли нещо, което ти харесва? 438 01:06:50,986 --> 01:06:54,323 Какво става? Не мога да те впечатля ли? 439 01:07:01,997 --> 01:07:05,334 Добре. Къде е бирата ми? 440 01:07:10,297 --> 01:07:13,217 Няма ли да ми отговориш? 441 01:07:16,095 --> 01:07:19,014 Хубаво, не ми отговаряй. 442 01:07:19,264 --> 01:07:22,434 Ти си странен! Ще се обадя на Лори. 443 01:07:22,643 --> 01:07:27,231 Искам да знам къде са Ани и Пол. Така до никъде няма да стигнем. 444 01:07:30,693 --> 01:07:33,612 Най-накрая. 445 01:07:46,083 --> 01:07:51,088 Браво, Ани, Първо слушам как дъвчеш, а сега и пъшкането ти. 446 01:07:54,799 --> 01:07:58,136 Ани, добре ли си? 447 01:08:06,394 --> 01:08:09,313 Шегуваш ли се с мен? 448 01:08:09,689 --> 01:08:14,277 Ще те убия, ако това е шега. Ани? 449 01:09:06,496 --> 01:09:09,415 Спете, деца. 450 01:12:19,397 --> 01:12:23,568 Боб? Линда? 451 01:12:30,992 --> 01:12:33,494 Линда? 452 01:13:02,899 --> 01:13:05,401 Ани? 453 01:13:10,803 --> 01:13:12,388 Боб? 454 01:13:27,590 --> 01:13:30,093 Стига, Ани. 455 01:13:54,200 --> 01:13:57,120 Шегаджии, престанете. 456 01:14:00,999 --> 01:14:03,918 Ани, достатъчно. 457 01:14:07,088 --> 01:14:10,842 Вече не е забавно. Престанете! 458 01:14:13,094 --> 01:14:16,848 Ще съжалявате. 459 01:15:46,646 --> 01:15:51,651 Нашата обичана дъщеря ДЖУДИТ МАЙЪРС 460 01:17:01,659 --> 01:17:03,244 О, Боже. 461 01:17:26,016 --> 01:17:28,561 Не. 462 01:17:39,572 --> 01:17:41,157 Помощ. 463 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 Не. 464 01:17:53,690 --> 01:17:58,277 Помощ! Някой да ми помогне! 465 01:17:59,988 --> 01:18:04,575 Боже, помогни ми! Моля те! 466 01:18:07,996 --> 01:18:10,915 Помощ! 467 01:18:11,165 --> 01:18:14,502 Помогнете ми! 468 01:18:17,588 --> 01:18:22,176 Помогнете ми! Ще ми помогнете ли? 469 01:18:23,094 --> 01:18:26,848 Не ме ли чувате? 470 01:18:29,600 --> 01:18:33,354 Помогнете ми! 471 01:18:43,489 --> 01:18:46,826 Ключовете! 472 01:18:51,977 --> 01:18:54,063 Томи! 473 01:18:54,229 --> 01:18:56,899 Томи, аз съм! 474 01:18:58,233 --> 01:18:59,401 Томи! 475 01:19:08,097 --> 01:19:12,268 Кой е? - Томи, отвори ми! 476 01:19:12,602 --> 01:19:16,835 Томи, моля те! Побързай! 477 01:19:17,002 --> 01:19:20,005 Томи, моля те! 478 01:19:20,172 --> 01:19:23,509 Побързай! 479 01:19:23,676 --> 01:19:25,177 Томи, моля те! 480 01:19:26,845 --> 01:19:28,722 Томи, качи се горе! Залостете вратата с Линдзи. 481 01:19:28,889 --> 01:19:30,890 Страх ме е! - Прави каквото ти казвам. 482 01:19:30,057 --> 01:19:32,226 Торбалан... – Веднага! 483 01:19:43,904 --> 01:19:45,447 О, не... 484 01:20:00,504 --> 01:20:01,880 Спри, моля те! 485 01:20:02,047 --> 01:20:03,882 Моля те. 486 01:21:18,207 --> 01:21:20,292 Къде беше? Минах през къщата на Майерс. 487 01:21:20,459 --> 01:21:22,127 Намерих колата. Той е тук! 488 01:21:22,294 --> 01:21:23,629 Къде? – Три пресечки по-надолу. 489 01:21:23,796 --> 01:21:26,673 Ти мини зад къщите, а аз отпред. 490 01:21:26,840 --> 01:21:28,675 Хайде! 491 01:21:58,205 --> 01:22:00,791 Томи, Линдзи... 492 01:22:07,503 --> 01:22:08,889 Ще трябва да повървим. 493 01:22:09,049 --> 01:22:10,551 Това Торбалан ли беше? 494 01:22:10,798 --> 01:22:13,400 Страх ме е. - Няма от какво. 495 01:22:13,512 --> 01:22:15,639 Сигурна ли си? 496 01:22:16,348 --> 01:22:17,850 Как? 497 01:22:18,396 --> 01:22:22,384 Убих го. - Не може да убиеш торбалан. 498 01:22:25,787 --> 01:22:28,924 Влизайте! Заключете врата! 499 01:25:06,518 --> 01:25:09,730 Томи, отвори вратата. 500 01:25:12,896 --> 01:25:16,650 Ела. Слушай внимателно. 501 01:25:16,909 --> 01:25:20,086 Искам да слезете по стълбите и да излезете. 502 01:25:20,095 --> 01:25:25,391 Отидете до къщата на Макензи и им кажете да повикат полицията. 503 01:25:25,500 --> 01:25:26,495 И да дойдат насам. 504 01:25:26,780 --> 01:25:28,907 Лори... - Разбираш ли ме? 505 01:25:29,104 --> 01:25:31,140 Правете какво ви казвам. 506 01:25:51,480 --> 01:25:52,898 Хайде! 507 01:27:19,860 --> 01:27:21,736 Това Торбалан ли беше? 508 01:27:27,159 --> 01:27:30,120 В интерес на истината, да. 509 01:30:50,171 --> 01:30:53,171 BG