1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,823 --> 00:00:41,737 [man] Break! 4 00:00:41,954 --> 00:00:43,043 Let's move it. Let's go. 5 00:00:43,260 --> 00:00:44,174 Hut! 6 00:00:44,653 --> 00:00:45,784 Twenty! 7 00:00:46,133 --> 00:00:47,090 Twenty-nine! 8 00:00:52,922 --> 00:00:54,489 [whistle blows] 9 00:01:03,628 --> 00:01:05,804 [man] All right. You take the inside. 10 00:01:07,110 --> 00:01:08,851 On this one, you take the inside. 11 00:01:08,938 --> 00:01:09,939 Fifty-four. 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,680 Ready, set... 13 00:01:12,202 --> 00:01:13,247 2-85! 14 00:01:13,986 --> 00:01:15,423 2-85! 15 00:01:15,727 --> 00:01:17,164 Hut! Hut! 16 00:01:17,903 --> 00:01:18,948 Pass! Pass! 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,036 Throw! Throw! 18 00:01:20,471 --> 00:01:21,472 Throw the ball! 19 00:01:21,603 --> 00:01:22,604 Touchdown, Joe. 20 00:01:23,257 --> 00:01:24,345 Looking good, isn't he? 21 00:01:24,910 --> 00:01:25,868 What? 22 00:01:26,216 --> 00:01:27,087 Pendleton. 23 00:01:27,174 --> 00:01:28,305 He's looking awful good. 24 00:01:29,263 --> 00:01:30,351 Mm-hmm. 25 00:01:30,786 --> 00:01:32,048 [man] Really fall into it. 26 00:01:32,701 --> 00:01:33,963 All right, Joe. Come on, baby. 27 00:01:34,181 --> 00:01:35,051 Set... 28 00:01:35,530 --> 00:01:36,444 Hike! 29 00:01:36,661 --> 00:01:37,706 Good movement. 30 00:01:37,923 --> 00:01:39,403 Let's try it again. Let's try it again. 31 00:01:41,231 --> 00:01:42,189 Eighteen... 32 00:01:42,276 --> 00:01:43,886 Hike. Hike. 33 00:01:45,714 --> 00:01:46,932 [clashing] 34 00:01:47,063 --> 00:01:48,847 [man] Have those men go deep. 35 00:01:49,065 --> 00:01:50,371 1-83! 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,721 1-83! 37 00:01:53,374 --> 00:01:54,505 Hut! 38 00:01:57,204 --> 00:01:58,640 He's looking awful good. 39 00:01:59,249 --> 00:02:00,163 Here we go. 40 00:02:00,424 --> 00:02:02,296 [Joe] Hut! Hut! 41 00:02:07,388 --> 00:02:08,824 Hustle back, hustle back. 42 00:02:08,954 --> 00:02:10,086 Come on, guys. Come on. 43 00:02:14,786 --> 00:02:18,660 Opposite left, play past 35. X-curl on 1. 44 00:02:18,921 --> 00:02:19,965 Ready? Break. 45 00:02:22,968 --> 00:02:24,535 4-3, set! 46 00:02:24,753 --> 00:02:26,233 Play pass 29... 47 00:02:26,450 --> 00:02:27,973 2-81! 48 00:02:28,191 --> 00:02:29,453 2-81! 49 00:02:29,801 --> 00:02:31,499 Hut! Hut! 50 00:02:31,847 --> 00:02:33,718 [man] Pass! Pass! Pass! 51 00:02:34,023 --> 00:02:34,980 [whistle blows] 52 00:02:35,198 --> 00:02:36,547 [Joe] Ball! Ball! Ball! 53 00:02:36,721 --> 00:02:39,811 Once again, we had a foul-up on that scrimmage. 54 00:02:39,985 --> 00:02:42,423 The fullback has been slow getting up for his block. 55 00:02:43,075 --> 00:02:44,990 The guard almost ran into that fullback. 56 00:02:45,077 --> 00:02:46,818 We got keep doing it till we get it right. 57 00:02:47,079 --> 00:02:49,821 Formation left. Screen right on 2. 58 00:02:49,908 --> 00:02:51,040 Ready? Break! 59 00:02:53,564 --> 00:02:54,522 Right, left! 60 00:02:54,609 --> 00:02:55,653 Right, left! 61 00:02:56,741 --> 00:02:58,047 4-3... 62 00:02:58,439 --> 00:02:59,527 Set! 63 00:03:00,049 --> 00:03:01,485 2-85! 64 00:03:01,964 --> 00:03:03,183 2-85! 65 00:03:03,531 --> 00:03:04,880 Hut! Hut! 66 00:03:04,967 --> 00:03:08,188 [men screaming indistinctly] 67 00:03:09,276 --> 00:03:10,407 [whistle blows] 68 00:03:10,581 --> 00:03:11,843 Looking awful good. 69 00:03:12,192 --> 00:03:13,410 Mm-hmm. 70 00:03:14,890 --> 00:03:16,979 I'm thinking of starting him on Sunday. 71 00:03:19,721 --> 00:03:21,070 What about Jarrett? 72 00:03:21,723 --> 00:03:22,985 Pendleton's looking better. 73 00:03:23,203 --> 00:03:24,247 2-81! 74 00:03:24,726 --> 00:03:25,596 Hut! 75 00:03:25,814 --> 00:03:26,684 Hut! 76 00:03:26,815 --> 00:03:28,817 Pass! Pass! Pass! 77 00:03:29,687 --> 00:03:31,080 Ball! Ball! Ball! 78 00:03:31,167 --> 00:03:32,168 Come on! 79 00:03:32,255 --> 00:03:33,474 Is he still on cortisone? 80 00:03:33,561 --> 00:03:34,518 No. 81 00:03:34,736 --> 00:03:36,346 Darvon, Xylocaine, any kind of painkiller? 82 00:03:36,433 --> 00:03:37,347 Nothing. 83 00:03:38,522 --> 00:03:40,132 He's looking awful good. 84 00:03:40,394 --> 00:03:41,612 2-84! 85 00:03:42,222 --> 00:03:44,572 Hut! Hut! Hut! 86 00:03:44,702 --> 00:03:45,921 Hut! 87 00:03:46,878 --> 00:03:48,097 Ball! Ball! Ball! 88 00:03:48,358 --> 00:03:50,360 I never saw a knee like that 89 00:03:50,491 --> 00:03:52,362 heal without surgery, Coach. 90 00:03:52,928 --> 00:03:54,451 He's looking awful good.Looking good. 91 00:03:54,756 --> 00:03:56,061 Thanks a lot. 92 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 Oh, hi, Joe. 93 00:03:57,976 --> 00:03:58,847 How you doing? 94 00:03:58,934 --> 00:03:59,804 Good. How's the knee? 95 00:03:59,891 --> 00:04:00,805 Good. 96 00:04:01,023 --> 00:04:02,459 What do you think of the Rams' chances? 97 00:04:03,199 --> 00:04:04,548 I think we're going to the Super Bowl. 98 00:04:04,635 --> 00:04:05,810 I think we're going to win. 99 00:04:05,941 --> 00:04:07,943 Off the record. Think you got a chance? 100 00:04:08,335 --> 00:04:09,336 Off the record? 101 00:04:09,988 --> 00:04:11,251 I think we're going to the Super Bowl. 102 00:04:11,381 --> 00:04:13,165 I think we're going to win.Sure, sure. 103 00:04:13,253 --> 00:04:14,558 What do you think of your competition? 104 00:04:14,645 --> 00:04:15,646 My competition? 105 00:04:15,864 --> 00:04:17,692 Yeah, Jarrett.Jarrett's not my competition. 106 00:04:17,779 --> 00:04:19,041 He's our starting quarterback. 107 00:04:19,171 --> 00:04:20,912 My competition's 25 other teams. 108 00:04:21,217 --> 00:04:23,263 [saxophone playing] 109 00:04:35,884 --> 00:04:37,277 [chuckles] 110 00:04:48,505 --> 00:04:50,159 [blender whirs] 111 00:04:50,246 --> 00:04:51,378 Max? 112 00:04:51,682 --> 00:04:53,075 Whew! Yeah! 113 00:04:53,510 --> 00:04:54,511 [Joe] How you doing? 114 00:04:54,816 --> 00:04:56,513 What's in this brown stuff? 115 00:04:56,731 --> 00:04:58,559 Oh, that's mainly whipped liver. 116 00:04:58,733 --> 00:04:59,777 Liver? 117 00:04:59,908 --> 00:05:02,432 Yep. I put a little whey in it, 118 00:05:02,519 --> 00:05:04,652 then I mix it with a little alfalfa sprouts, 119 00:05:05,000 --> 00:05:08,612 some bean curd, and spinach mold in it too. 120 00:05:08,743 --> 00:05:09,613 Nice, isn't it? 121 00:05:11,006 --> 00:05:12,877 It's a-- it's a liver and whey shake. 122 00:05:13,225 --> 00:05:14,357 [plays saxophone] 123 00:05:14,444 --> 00:05:16,185 Happy birthday to you 124 00:05:16,403 --> 00:05:18,187 Happy birthday To you 125 00:05:18,492 --> 00:05:21,712 Happy birthday, Dear Joe 126 00:05:21,930 --> 00:05:24,541 Happy birthday To you 127 00:05:24,802 --> 00:05:25,934 I didn't think anybody knew. 128 00:05:26,108 --> 00:05:27,327 Thanks for coming over, Max. 129 00:05:28,240 --> 00:05:29,894 I hope you have a lot more, kid. 130 00:05:30,678 --> 00:05:32,114 That's-- that's-- that's-- 131 00:05:32,244 --> 00:05:33,158 Aw... 132 00:05:35,073 --> 00:05:36,074 What's this? 133 00:05:36,292 --> 00:05:37,467 Aw. 134 00:05:39,295 --> 00:05:40,296 [clears throat] 135 00:05:40,775 --> 00:05:42,951 Yay! [chuckles] 136 00:05:44,256 --> 00:05:45,475 You want to know something? 137 00:05:45,649 --> 00:05:48,173 At my age, in any other business, I'd be young. 138 00:05:48,609 --> 00:05:50,088 Look at it this way, 139 00:05:50,306 --> 00:05:52,090 pretty soon you can get into another business 140 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 and have a real life, you know? 141 00:05:53,962 --> 00:05:54,919 Yeah? 142 00:05:55,093 --> 00:05:56,094 Yeah. 143 00:05:57,705 --> 00:05:58,836 I don't know what that means. 144 00:05:59,576 --> 00:06:01,404 This is the only business I know that's real. 145 00:06:02,144 --> 00:06:03,101 I'm stuck. 146 00:06:03,188 --> 00:06:04,451 What do you mean, stuck? 147 00:06:04,973 --> 00:06:06,366 I don't know, it just seems like 148 00:06:06,540 --> 00:06:07,758 I've been working my whole life 149 00:06:07,889 --> 00:06:10,021 to get a chance to do something, and... 150 00:06:11,371 --> 00:06:13,764 I don't know if I'm ever gonna get a chance to do it. 151 00:06:15,505 --> 00:06:16,463 Hey. 152 00:06:16,811 --> 00:06:18,203 No, it's all right. 153 00:06:18,290 --> 00:06:19,857 I'm going to fix your neck. Come on. 154 00:06:19,988 --> 00:06:21,076 Don't do that, Joe. 155 00:06:21,206 --> 00:06:22,164 Wait a minute. Wait. 156 00:06:22,294 --> 00:06:23,731 Joe! [grunts] 157 00:06:24,514 --> 00:06:25,472 How's that? 158 00:06:25,602 --> 00:06:26,690 Oh, boy. Yeah, 159 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 But it scares the hell out of me 160 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 every time you do that. 161 00:06:29,737 --> 00:06:32,348 If you don't pay more attention to the way 162 00:06:32,566 --> 00:06:34,437 your trapezius goes up into your deltoids, 163 00:06:34,568 --> 00:06:36,874 you're going to throw off your entire cervical 164 00:06:36,961 --> 00:06:38,223 and your lumbar areas. 165 00:06:39,355 --> 00:06:41,618 If I'm the only guy who can fix it, 166 00:06:41,749 --> 00:06:43,098 you ought to start listening to me. 167 00:06:43,577 --> 00:06:45,317 Maybe you ought to trade places. 168 00:06:45,927 --> 00:06:47,581 You be the trainer. I'll start on Sunday. 169 00:06:47,972 --> 00:06:49,452 Yeah... What? 170 00:06:53,282 --> 00:06:54,501 I'm starting against Dallas? 171 00:06:54,588 --> 00:06:55,502 Yeah. 172 00:06:55,676 --> 00:06:57,025 They don't want to go with Jarrett. 173 00:06:57,329 --> 00:06:58,505 They want to go with you. 174 00:07:00,594 --> 00:07:01,986 Happy birthday, Joe. 175 00:07:41,112 --> 00:07:42,549 [horn honks] 176 00:07:42,723 --> 00:07:44,464 [tires screech] 177 00:07:47,205 --> 00:07:50,557 [honking] 178 00:07:52,733 --> 00:07:54,691 [tires screeching] 179 00:07:54,822 --> 00:07:57,389 [crashing] 180 00:08:37,125 --> 00:08:38,735 [thunder crashing] 181 00:09:09,331 --> 00:09:11,376 Hey, my watch stopped. Look at that. 182 00:09:11,463 --> 00:09:12,769 It keeps flashing the same time. 183 00:09:14,075 --> 00:09:15,119 [chuckles] 184 00:09:15,250 --> 00:09:16,468 I'm dreaming, huh? 185 00:09:22,649 --> 00:09:24,868 [laughs] Well, I... 186 00:09:25,608 --> 00:09:26,566 Hey... 187 00:09:28,306 --> 00:09:30,004 This is an airplane dream. 188 00:09:30,352 --> 00:09:31,919 I forget what they're supposed to mean. 189 00:09:32,006 --> 00:09:33,660 I think they're a good sign, aren't they? 190 00:09:37,011 --> 00:09:38,186 [escort] Mr. Pendleton. 191 00:09:39,709 --> 00:09:41,232 Mr. Pendleton, you must wait for me. 192 00:09:41,363 --> 00:09:42,669 I'm your escort. 193 00:09:45,759 --> 00:09:47,891 Wait for me, please, Mr. Pendleton. 194 00:09:53,157 --> 00:09:55,377 The end of the line, Mr. Pendleton, please. 195 00:09:55,899 --> 00:09:57,161 [Joe] Hi. How you doing? 196 00:09:57,509 --> 00:09:59,294 Hey, you want to hear a little music? 197 00:09:59,686 --> 00:10:01,688 [escort] You have to wait in line, Mr. Pendleton. 198 00:10:02,253 --> 00:10:03,733 [Joe] What? This is my dream, isn't it? 199 00:10:03,907 --> 00:10:05,779 [escort] You mustn't get out of line. Really! 200 00:10:06,997 --> 00:10:08,651 [man] Chamberlain, Paul R. 201 00:10:08,825 --> 00:10:10,784 All right. I think I've brought the, uh... 202 00:10:10,914 --> 00:10:12,220 I've escorted the final-- 203 00:10:12,350 --> 00:10:14,004 Asterisk this manifest as complete. 204 00:10:14,352 --> 00:10:15,353 Hi. 205 00:10:15,702 --> 00:10:18,008 Mr. Pendleton, you cannot board before your turn. 206 00:10:18,095 --> 00:10:20,097 I don't need a turn. I'm not boarding. 207 00:10:20,315 --> 00:10:21,490 I don't think you understand. 208 00:10:21,577 --> 00:10:22,970 This isn't your ultimate destination. 209 00:10:23,100 --> 00:10:24,406 This is a way station. 210 00:10:24,493 --> 00:10:26,887 That will take you to your ultimate destination. 211 00:10:26,974 --> 00:10:28,758 Well, I'm not going to my ultimate destination. 212 00:10:28,845 --> 00:10:30,847 I'm just gonna do a run around till I wake up. 213 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 I'm afraid I haven't fully explained the basis 214 00:10:34,198 --> 00:10:35,765 on which this system is organized. 215 00:10:36,026 --> 00:10:38,159 This rules of this way station are derived from your own. 216 00:10:38,246 --> 00:10:39,377 They're a product of your image 217 00:10:39,508 --> 00:10:41,684 and the image of those who share your image. 218 00:10:41,902 --> 00:10:44,208 If you violate the rules, question the principles-- 219 00:10:44,861 --> 00:10:46,471 You want to see a trick? 220 00:10:46,776 --> 00:10:47,908 I do this once in a while 221 00:10:47,995 --> 00:10:49,736 to keep my abductor pollicis limber, 222 00:10:49,823 --> 00:10:51,389 so I don't have a lot of patter with it, 223 00:10:51,476 --> 00:10:53,348 but it's called a thumb palm, you want to feel that? 224 00:10:53,435 --> 00:10:55,611 That's a perfectly solid 50-cent piece. 225 00:10:55,829 --> 00:10:58,788 I just throw that into that hand, you see. 226 00:10:58,919 --> 00:11:02,096 I say the magic words, abracadabra. 227 00:11:02,270 --> 00:11:04,185 And then presto, it's gone. 228 00:11:04,489 --> 00:11:07,318 You probably think I still have it. 229 00:11:08,842 --> 00:11:09,843 You're wrong, 230 00:11:10,017 --> 00:11:11,845 'cause I can see it coming out of your ear. 231 00:11:13,368 --> 00:11:14,935 That's the only trick I know. [chuckles] 232 00:11:16,763 --> 00:11:18,329 Mr. Pendleton! 233 00:11:18,416 --> 00:11:19,330 [Mr. Jordan] Gentlemen. 234 00:11:20,810 --> 00:11:23,378 Gentlemen, what's the delay? 235 00:11:23,552 --> 00:11:25,293 [escort] Sir, we've received a new arrival 236 00:11:25,423 --> 00:11:26,729 who refuses to board. 237 00:11:27,164 --> 00:11:28,383 But that's impossible. 238 00:11:28,470 --> 00:11:29,993 Have you explained the rules to him? 239 00:11:30,080 --> 00:11:31,038 [escort] Yes, sir. 240 00:11:31,125 --> 00:11:32,082 Quite clearly? 241 00:11:32,213 --> 00:11:33,170 [escort] Yes, sir. 242 00:11:33,431 --> 00:11:34,650 And what was his rebuttal? 243 00:11:36,086 --> 00:11:37,653 He took a coin out of my ear. 244 00:11:38,785 --> 00:11:39,699 Did he? 245 00:11:40,134 --> 00:11:41,875 Perhaps I should have a word with him. 246 00:11:42,571 --> 00:11:43,572 Yes, sir. 247 00:11:44,225 --> 00:11:45,705 Mr. Pendleton! 248 00:11:47,445 --> 00:11:48,708 He's right over there, sir. 249 00:11:49,926 --> 00:11:50,927 Mr. Pendleton! 250 00:11:51,058 --> 00:11:53,016 Yeah. Hey, you can call me Joe. 251 00:11:54,017 --> 00:11:55,192 How you doing? 252 00:11:55,758 --> 00:11:56,846 Mr. Pendleton, 253 00:11:56,933 --> 00:11:58,674 You know where you are, don't you? 254 00:11:58,848 --> 00:12:00,981 I'm in the middle of a really weird dream. 255 00:12:01,721 --> 00:12:02,809 You see the problem? 256 00:12:03,026 --> 00:12:04,245 Joe, come here. 257 00:12:16,300 --> 00:12:17,432 I want you to look at me 258 00:12:17,737 --> 00:12:19,564 and listen carefully to what I'm saying. 259 00:12:19,695 --> 00:12:20,783 Yeah? 260 00:12:21,697 --> 00:12:22,916 This is not a dream. 261 00:12:24,004 --> 00:12:24,961 Yeah. 262 00:12:25,396 --> 00:12:28,182 Life has a certain quality all its own, 263 00:12:28,269 --> 00:12:30,184 a certain feeling, and so do dreams. 264 00:12:30,924 --> 00:12:33,013 You know that this is not life, 265 00:12:33,883 --> 00:12:36,407 And you know now that this is not a dream. 266 00:12:37,060 --> 00:12:39,671 This is a place that comes after life 267 00:12:40,194 --> 00:12:41,673 and after dreams. 268 00:12:42,457 --> 00:12:43,937 I'm sure you're aware of that 269 00:12:44,024 --> 00:12:46,200 and that you'll take your place with the others. 270 00:12:52,597 --> 00:12:53,729 Are you trying to tell me... 271 00:13:11,616 --> 00:13:13,227 I'm not supposed to be here. 272 00:13:13,618 --> 00:13:14,881 But you are here. 273 00:13:15,316 --> 00:13:16,796 Well, you guys made a mistake. 274 00:13:17,013 --> 00:13:18,667 This is insupportable. 275 00:13:18,754 --> 00:13:20,321 You're talking to Mr. Jordan. 276 00:13:20,408 --> 00:13:21,888 Anybody can make a mistake. 277 00:13:22,410 --> 00:13:24,325 Mr. Jordan, we're due to take off. 278 00:13:24,499 --> 00:13:26,675 [Mr. Jordan] Yes, I have the situation in hand. 279 00:13:27,023 --> 00:13:29,983 Joe, if you don't take your place, 280 00:13:30,113 --> 00:13:31,636 the others can't complete their journey. 281 00:13:31,723 --> 00:13:32,942 Do you think that's fair? 282 00:13:33,247 --> 00:13:34,901 I'm not supposed to be fair. If this is really heaven, 283 00:13:35,031 --> 00:13:36,163 you're supposed to be fair. 284 00:13:36,337 --> 00:13:37,599 I didn't make any mistake. 285 00:13:38,121 --> 00:13:40,471 This is not heaven. This is a way station. 286 00:13:40,558 --> 00:13:41,733 There is no mistake. 287 00:13:41,995 --> 00:13:44,127 I want a check-out on Joseph Pendleton. 288 00:13:44,388 --> 00:13:46,390 When is he due to arrive at this way station? 289 00:13:48,436 --> 00:13:50,525 Sir, I don't understand. 290 00:13:50,742 --> 00:13:52,570 A check-out? Why? 291 00:13:52,919 --> 00:13:55,008 The likelihood of one individual being right 292 00:13:55,138 --> 00:13:56,444 increases in direct proportion 293 00:13:56,661 --> 00:13:58,359 to the intensity with which others 294 00:13:58,446 --> 00:13:59,534 are trying to prove him wrong. 295 00:14:00,622 --> 00:14:01,753 Pendleton, Joseph, 296 00:14:01,884 --> 00:14:03,494 due to arrive 10:17 A.M. 297 00:14:03,581 --> 00:14:06,715 March 20th of the year 2025. 298 00:14:08,456 --> 00:14:10,371 Sir, I really can't believe it. I-- 299 00:14:11,415 --> 00:14:12,895 I took him out-- I-- 300 00:14:13,635 --> 00:14:15,419 I took him out just before the accident. 301 00:14:15,593 --> 00:14:16,681 You did what? 302 00:14:16,768 --> 00:14:17,987 That car couldn't have missed him. 303 00:14:18,074 --> 00:14:19,684 You're not supposed to take him out before. 304 00:14:19,815 --> 00:14:21,730 You're supposed to wait for the outcome. 305 00:14:21,861 --> 00:14:23,340 But I was so sure, 306 00:14:23,645 --> 00:14:25,734 and it looked like it would be painful. 307 00:14:25,995 --> 00:14:27,214 Wait. Are you saying-- 308 00:14:27,344 --> 00:14:29,390 Is this your first assignment as an escort? 309 00:14:29,607 --> 00:14:30,565 Yes, sir. 310 00:14:30,652 --> 00:14:31,653 Haven't you learned 311 00:14:31,783 --> 00:14:33,742 the rules of probability and outcome? 312 00:14:33,829 --> 00:14:35,875 Aren't you aware that every question of life and death 313 00:14:35,962 --> 00:14:37,833 remains a probability until the outcome. 314 00:14:38,138 --> 00:14:39,487 So he jumped the gun. 315 00:14:39,574 --> 00:14:41,532 Put me back where you found me, 316 00:14:41,663 --> 00:14:43,099 and we'll forget the whole thing. 317 00:14:44,405 --> 00:14:47,234 This man must be put back into his body at once. 318 00:14:47,364 --> 00:14:49,671 Yeah. [chuckles] 319 00:14:50,411 --> 00:14:51,499 Thanks, Mr. Jordan. 320 00:14:52,413 --> 00:14:53,980 Hey, I'll see you in about 50 years. 321 00:15:06,906 --> 00:15:08,124 Hey, hey, Max. 322 00:15:08,255 --> 00:15:09,734 Max, I'm back. I'm back. 323 00:15:09,865 --> 00:15:11,780 He can't hear you, Mr. Pendleton. 324 00:15:11,867 --> 00:15:13,913 I hope they got... 325 00:15:14,087 --> 00:15:16,393 the best football team in America in heaven, 326 00:15:17,917 --> 00:15:20,093 And I hope God makes you first-string. 327 00:15:20,223 --> 00:15:21,137 Aw... 328 00:15:21,572 --> 00:15:23,923 Max, I'm going to get my body back. 329 00:15:24,271 --> 00:15:25,925 Where's my body? Where do they keep-- 330 00:15:29,754 --> 00:15:30,799 Oh, dear. 331 00:15:31,408 --> 00:15:33,062 Cremated. I see. 332 00:15:33,193 --> 00:15:35,325 I'm starting against Dallas on Sunday. 333 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 Joe, the body you occupied on earth 334 00:15:37,762 --> 00:15:38,938 has been cremated. 335 00:15:39,329 --> 00:15:40,809 Well, uncremate me, that's all. 336 00:15:40,896 --> 00:15:42,637 You must be able to do something right. 337 00:15:43,377 --> 00:15:45,683 Does "not being a good sport" 338 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 mean anything to you? 339 00:15:47,337 --> 00:15:50,297 Joe, we can put you into another man's body, 340 00:15:50,427 --> 00:15:52,603 provided his death has not yet been discovered. 341 00:15:52,777 --> 00:15:53,909 Are you kidding? 342 00:15:53,996 --> 00:15:55,606 Put me into another man's body? 343 00:15:56,477 --> 00:15:58,435 I just got my body back in shape. 344 00:15:58,740 --> 00:16:01,873 Joe, the only way you can return to life 345 00:16:02,004 --> 00:16:03,919 is in the body of another man. 346 00:16:05,965 --> 00:16:08,793 I shall have to take charge of this case personally. 347 00:16:11,144 --> 00:16:12,623 Incredibly graceful. 348 00:16:13,189 --> 00:16:15,539 He's about your age and in perfect condition. 349 00:16:15,670 --> 00:16:17,933 He's too short. He'd never see over the line. 350 00:16:18,325 --> 00:16:20,240 Aah! Aah! 351 00:16:22,155 --> 00:16:23,852 [Joe] You know what kind of shape you gotta be in 352 00:16:24,070 --> 00:16:25,332 to get to the Super Bowl? 353 00:16:26,202 --> 00:16:27,987 Yes, Joe. I understand. 354 00:16:29,597 --> 00:16:31,860 [speaking German] 355 00:16:33,383 --> 00:16:34,645 He's not talking English. 356 00:16:34,732 --> 00:16:36,169 I told you he was German. 357 00:16:36,734 --> 00:16:38,910 Hey, you talk any English? 358 00:16:39,128 --> 00:16:41,609 We can't be seen or heard, Joe. 359 00:16:41,913 --> 00:16:43,306 Well, I don't want to talk German. 360 00:16:43,915 --> 00:16:45,613 [crashing] 361 00:16:47,267 --> 00:16:49,356 I got to be able to call plays in English. 362 00:16:49,965 --> 00:16:52,359 Joe, if you could not so much lower 363 00:16:52,533 --> 00:16:53,969 but broaden your standards. 364 00:16:54,448 --> 00:16:55,971 We've seen many bodies, 365 00:16:56,058 --> 00:16:57,842 and the choices are becoming limited. 366 00:17:06,982 --> 00:17:08,636 [Leo] Julia, please, I beg of you. 367 00:17:08,984 --> 00:17:10,203 I want a drink. 368 00:17:10,551 --> 00:17:11,508 There's plenty-- 369 00:17:11,595 --> 00:17:12,814 I've got to have a drink. 370 00:17:13,510 --> 00:17:14,816 No, no, no. 371 00:17:14,990 --> 00:17:17,340 Mr. Farnsworth loathes cold cucumber soup. 372 00:17:20,169 --> 00:17:22,345 Hey, this is some house. Who lives here? 373 00:17:22,519 --> 00:17:25,957 [Mr. Jordan] Leo Farnsworth, a man of enormous power. 374 00:17:26,523 --> 00:17:28,612 [Leo] We should make the arrangement this afternoon. 375 00:17:29,135 --> 00:17:30,397 Thank you, Sisk. 376 00:17:31,963 --> 00:17:34,662 Just leave the door open as you leave, Sisk. 377 00:17:34,836 --> 00:17:36,055 Thank you very much. 378 00:17:37,230 --> 00:17:38,840 The more servants who see us, the better. 379 00:17:38,970 --> 00:17:40,581 [Joe] This guy? Are you kidding? 380 00:17:40,885 --> 00:17:42,322 [Mr. Jordan] That's not Farnsworth. 381 00:17:42,452 --> 00:17:43,888 Give me a drink.Don't drink. 382 00:17:44,367 --> 00:17:45,412 Who are they? 383 00:17:45,803 --> 00:17:48,458 Farnsworth's wife and his confidential secretary. 384 00:17:48,719 --> 00:17:49,764 You hate me. 385 00:17:49,894 --> 00:17:51,809 Don't be ridiculous. I love you. 386 00:17:51,940 --> 00:17:53,594 I want a drink! Tony-- 387 00:17:53,724 --> 00:17:55,204 It would be better if you didn't drink. 388 00:17:57,119 --> 00:17:58,903 How long will it be before they find him? 389 00:17:59,208 --> 00:18:00,470 [Tony] I don't know, darling. 390 00:18:00,557 --> 00:18:01,993 It shouldn't be long, my dearest. 391 00:18:02,081 --> 00:18:03,169 I'm glad we did it. 392 00:18:03,256 --> 00:18:04,170 We couldn't help it. 393 00:18:04,692 --> 00:18:06,128 Julia, it would be better 394 00:18:06,302 --> 00:18:08,087 if you'd try not to unravel now. 395 00:18:09,175 --> 00:18:10,263 Thank you, Julia. 396 00:18:10,611 --> 00:18:11,960 Is Farnsworth dead yet? 397 00:18:12,352 --> 00:18:13,353 Not yet. 398 00:18:14,267 --> 00:18:15,703 What's the matter with him? 399 00:18:16,007 --> 00:18:17,313 He can't keep his eyes open. 400 00:18:17,444 --> 00:18:19,881 He's been drugged by those two downstairs. 401 00:18:20,055 --> 00:18:21,317 This is a murder. 402 00:18:21,839 --> 00:18:25,104 You see how he's slowly sliding into the water? 403 00:18:25,321 --> 00:18:26,235 Hey, somebody, get-- 404 00:18:30,935 --> 00:18:33,373 Hey, hey, get a doctor. There's a guy-- 405 00:18:33,547 --> 00:18:34,852 Hey, get a doctor. 406 00:18:34,983 --> 00:18:36,811 You got a guy drowning in the bathtub. 407 00:18:37,116 --> 00:18:39,596 You left a bare pot on the carpet. 408 00:18:39,770 --> 00:18:41,424 I can't hold everything at once. 409 00:18:41,555 --> 00:18:42,425 Mrs. Farnsworth 410 00:18:42,556 --> 00:18:43,861 would kill you if she saw that. 411 00:18:44,862 --> 00:18:47,126 Hey, somebody! You got, uh-- 412 00:18:47,213 --> 00:18:49,215 Give me a drink. I'd like a drink! 413 00:18:49,345 --> 00:18:50,825 [Tony] Try not to go overboard, dear. 414 00:18:51,042 --> 00:18:52,870 He was a lecherous, sadistic son of a bitch. 415 00:18:52,957 --> 00:18:55,395 Everyone wanted him dead. I should be canonized! 416 00:18:56,657 --> 00:18:58,049 Perhaps one drink. 417 00:18:58,311 --> 00:18:59,486 [woman] Where can the man be? 418 00:18:59,573 --> 00:19:00,791 [Sisk] I'm sorry, Miss Logan. 419 00:19:01,009 --> 00:19:02,358 [woman] What harm can that do him? 420 00:19:03,403 --> 00:19:04,534 [Julia] We did it, 421 00:19:04,752 --> 00:19:06,319 But that man deserves to be dead. 422 00:19:06,623 --> 00:19:07,711 [Tony] Please. 423 00:19:07,885 --> 00:19:09,148 They're murderers. 424 00:19:09,757 --> 00:19:11,193 What's going on out there? 425 00:19:11,367 --> 00:19:12,890 I'm sorry, sir. It's that Miss Logan 426 00:19:12,977 --> 00:19:14,805 Here to see Mr. Farnsworth. 427 00:19:14,892 --> 00:19:15,806 Show her in. 428 00:19:15,980 --> 00:19:17,156 Yes, sir. 429 00:19:17,678 --> 00:19:18,983 Oh, my god. 430 00:19:19,114 --> 00:19:21,116 No. It's the perfect alibi. 431 00:19:21,203 --> 00:19:22,509 She'll insist on seeing him. 432 00:19:22,683 --> 00:19:24,119 Let's look for another body. 433 00:19:24,293 --> 00:19:25,903 [Tony] A servant will find the body. 434 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Keep Sisk with you at all times 435 00:19:28,341 --> 00:19:29,603 to establish your whereabouts. 436 00:19:29,951 --> 00:19:31,170 Let's get out of here. 437 00:19:31,387 --> 00:19:32,693 [Sisk] Miss Logan, sir. 438 00:19:35,478 --> 00:19:36,827 Oh, Miss Logan. I'm tony Abbott. 439 00:19:38,177 --> 00:19:39,352 This is the library. 440 00:19:40,266 --> 00:19:42,050 That's Mrs. Farnsworth. 441 00:19:42,181 --> 00:19:43,486 Hello. 442 00:19:43,704 --> 00:19:45,184 I'm going into the living room. 443 00:19:45,836 --> 00:19:47,360 Want to come, Sisk? 444 00:19:47,534 --> 00:19:49,405 Oh, yes. Certainly, madam. 445 00:19:51,015 --> 00:19:52,278 I'm Mr. Farnsworth's 446 00:19:52,365 --> 00:19:54,323 personal and private executive secretary. 447 00:19:54,541 --> 00:19:56,456 I didn't know whether you knew that. 448 00:19:57,108 --> 00:19:59,372 I'm sorry he's not down yet. 449 00:20:00,286 --> 00:20:02,157 That's all right. I'll wait. 450 00:20:02,331 --> 00:20:03,289 Would you take a seat? 451 00:20:03,419 --> 00:20:04,290 No, thank you. 452 00:20:06,683 --> 00:20:08,468 Perhaps you'd like to tell me what it's about. 453 00:20:10,731 --> 00:20:13,168 Mr. Farnsworth has been sent hundreds of letters 454 00:20:13,299 --> 00:20:15,475 From a town in England called Pagglesham. 455 00:20:15,779 --> 00:20:18,695 The people who live there, 1,600, including my father, 456 00:20:18,782 --> 00:20:21,350 are about to be forcibly evicted from their homes 457 00:20:21,568 --> 00:20:24,658 to make way for the proposed Exo-Grey refinery. 458 00:20:24,875 --> 00:20:26,790 Not only will hundreds of families 459 00:20:27,008 --> 00:20:29,097 be forced to find other homes, 460 00:20:29,402 --> 00:20:31,621 but the few who remain will have their health endangered 461 00:20:31,708 --> 00:20:34,668 by the inevitable poisoning of their air and water, 462 00:20:35,408 --> 00:20:38,324 the documented evidence for which I have here, 463 00:20:38,454 --> 00:20:39,629 along with a petition 464 00:20:39,716 --> 00:20:42,371 signed by the 1,673 citizens of that area. 465 00:20:44,591 --> 00:20:45,722 This is what I'm here 466 00:20:45,809 --> 00:20:47,420 to see Mr. Farnsworth about. 467 00:20:47,811 --> 00:20:49,291 [Tony] You're aware Mr. Farnsworth 468 00:20:49,378 --> 00:20:50,945 conducts business at his office? 469 00:20:51,554 --> 00:20:54,078 I've been to his office. He refused to see me. 470 00:20:54,601 --> 00:20:56,820 I seriously doubt he'd see you here. 471 00:20:57,212 --> 00:20:59,301 He'll have to, because I'm not leaving. 472 00:21:02,086 --> 00:21:03,131 I'm sorry? 473 00:21:03,392 --> 00:21:04,654 I'm not leaving. 474 00:21:04,741 --> 00:21:07,048 I've come 8,000 miles, Mr. Abbott, 475 00:21:07,135 --> 00:21:09,355 to do something about a terrible injustice 476 00:21:09,616 --> 00:21:11,618 that this man Leo Farnsworth has perpetrated 477 00:21:11,835 --> 00:21:14,708 on hundreds of innocent, defenseless people. 478 00:21:14,838 --> 00:21:16,013 Somebody ought to help her. 479 00:21:16,492 --> 00:21:17,928 You can help her, Joe. 480 00:21:18,277 --> 00:21:19,539 You can be Farnsworth. 481 00:21:19,887 --> 00:21:21,802 [Betty] If Mr. Farnsworth doesn't see me, 482 00:21:22,368 --> 00:21:23,804 I don't know what I'll do. 483 00:21:23,978 --> 00:21:25,371 [Tony] Is that a threat? 484 00:21:26,154 --> 00:21:27,068 Yes. 485 00:21:27,242 --> 00:21:29,331 I don't want to be Farnsworth. 486 00:21:29,592 --> 00:21:30,898 The decision is yours. 487 00:21:31,028 --> 00:21:32,900 Miss Logan, you give me no choice. 488 00:21:33,117 --> 00:21:34,597 Sisk! 489 00:21:34,858 --> 00:21:36,643 If I had to be Farnsworth, 490 00:21:36,860 --> 00:21:38,340 could we do it temporary? 491 00:21:38,819 --> 00:21:39,907 Yes. 492 00:21:40,734 --> 00:21:42,736 We could arrange that if you wish it. 493 00:21:43,214 --> 00:21:44,259 Sisk! 494 00:21:44,999 --> 00:21:46,914 Sisk, please tell Mr. Farnsworth 495 00:21:47,001 --> 00:21:48,045 Miss Logan is here 496 00:21:48,132 --> 00:21:49,177 and refuses to leave. 497 00:21:49,308 --> 00:21:50,265 Yes, sir. 498 00:21:50,396 --> 00:21:52,006 If you really want to help her, 499 00:21:52,180 --> 00:21:53,137 you'd better hurry. 500 00:21:54,748 --> 00:21:56,706 Well, it's only temporary, right? 501 00:21:56,837 --> 00:21:58,055 That's correct. 502 00:22:00,623 --> 00:22:02,625 Only Farnsworth can help her. 503 00:22:03,060 --> 00:22:05,324 Once the body's discovered, it'll be too late. 504 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Hey. 505 00:22:17,423 --> 00:22:18,554 That's me. 506 00:22:20,121 --> 00:22:21,340 I haven't changed. 507 00:22:24,778 --> 00:22:25,822 It's just me. 508 00:22:25,996 --> 00:22:26,910 [Sisk] Mr. Farnsworth? 509 00:22:27,824 --> 00:22:28,956 Now what do we do? 510 00:22:29,348 --> 00:22:31,045 Mr. Farnsworth, are you there, sir? 511 00:22:31,350 --> 00:22:32,786 I'll never get away with this. 512 00:22:32,916 --> 00:22:34,135 What will we do now? 513 00:22:34,309 --> 00:22:36,050 [Sisk] Are you all right? 514 00:22:36,572 --> 00:22:37,747 Answer him. 515 00:22:37,878 --> 00:22:39,488 People can hear me now? 516 00:22:39,619 --> 00:22:40,663 Of course. 517 00:22:40,794 --> 00:22:42,361 But he knows the other guy's voice. 518 00:22:42,622 --> 00:22:43,666 [Sisk] Mr. Farnsworth, 519 00:22:43,753 --> 00:22:45,407 is everything all right in there? 520 00:22:45,581 --> 00:22:46,930 Answer him. 521 00:22:48,584 --> 00:22:51,587 [clears throat] Um, will you take it easy? 522 00:22:51,718 --> 00:22:52,762 I'll be out in a minute. 523 00:22:53,110 --> 00:22:54,068 Very good, sir. 524 00:22:55,809 --> 00:22:56,940 It works. 525 00:22:57,158 --> 00:22:59,856 Of course. Inwardly, you haven't changed. 526 00:23:00,074 --> 00:23:01,336 You're still Joe Pendleton. 527 00:23:01,467 --> 00:23:02,903 That's what you and I see. 528 00:23:02,990 --> 00:23:05,253 But outwardly, you're Leo Farnsworth, 529 00:23:05,340 --> 00:23:07,168 and that's what everyone else will see. 530 00:23:16,960 --> 00:23:19,049 Miss Betty Logan is downstairs, sir. 531 00:23:19,180 --> 00:23:20,311 She insists upon seeing you. 532 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Do you wish to dress, sir? 533 00:23:22,183 --> 00:23:24,141 Oh, uh, sure, sure. 534 00:23:24,272 --> 00:23:25,404 Very good, sir. 535 00:23:27,362 --> 00:23:29,059 You mean I'm going to sound like this guy, 536 00:23:29,190 --> 00:23:30,321 no matter what I talk like? 537 00:23:30,496 --> 00:23:32,149 I beg your pardon, Mr. Farnsworth? 538 00:23:32,236 --> 00:23:33,194 You see? 539 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 [chuckles] 540 00:23:41,289 --> 00:23:42,508 Well... 541 00:23:46,729 --> 00:23:47,904 [sighs] 542 00:23:48,339 --> 00:23:49,428 Whoa. 543 00:23:54,476 --> 00:23:56,609 Julia, Julia, Julia, please, please, dear. 544 00:23:56,739 --> 00:23:58,088 Please, dear, not now. Not now. 545 00:23:58,219 --> 00:23:59,394 I want a sip. 546 00:24:00,003 --> 00:24:01,527 You're sorry you helped, aren't you? 547 00:24:01,918 --> 00:24:03,311 You wish he were alive. 548 00:24:03,398 --> 00:24:04,573 Julia, please... 549 00:24:04,747 --> 00:24:06,227 Why don't you say it's not true? 550 00:24:08,447 --> 00:24:10,274 You didn't say it's not true. 551 00:24:10,449 --> 00:24:11,406 It's not true. 552 00:24:11,493 --> 00:24:12,625 Say it again. 553 00:24:12,799 --> 00:24:14,627 Darling, darling, it's not true. 554 00:24:14,801 --> 00:24:16,324 I don't hate you. I love you. 555 00:24:18,457 --> 00:24:19,414 There, sir. 556 00:24:19,501 --> 00:24:20,676 Thank you. Thank you. 557 00:24:20,763 --> 00:24:21,851 [clears throat] 558 00:24:26,377 --> 00:24:27,640 Your helmet, sir. 559 00:24:27,727 --> 00:24:28,684 Huh? 560 00:24:28,771 --> 00:24:29,903 Your polo helmet, sir. 561 00:24:29,990 --> 00:24:32,906 Oh, thanks. Thanks. Uh, do I play polo? 562 00:24:33,689 --> 00:24:35,169 Oh, not really, sir. 563 00:24:35,343 --> 00:24:36,431 Sir? 564 00:24:38,520 --> 00:24:39,608 Thank you. Thank you. 565 00:24:39,739 --> 00:24:41,915 This Logan girl is a godsend. 566 00:24:42,045 --> 00:24:43,307 What's taking so long? 567 00:24:44,047 --> 00:24:45,919 Pick up The Fountainhead. Pretend you're reading. 568 00:24:46,441 --> 00:24:47,921 [Lavinia] Right. All right. 569 00:24:48,008 --> 00:24:49,357 [Corinne] You go up. 570 00:24:49,444 --> 00:24:50,532 [Lavinia] All right. 571 00:24:57,931 --> 00:24:59,498 Miss Logan, sir. 572 00:25:00,542 --> 00:25:02,413 Hi. How you doing? 573 00:25:03,240 --> 00:25:05,808 I'm not leaving until you've heard what I have to say. 574 00:25:06,809 --> 00:25:10,683 Uh, oh, yeah. Well, good. 575 00:25:11,292 --> 00:25:13,250 You've been sent hundreds of letters 576 00:25:13,337 --> 00:25:15,035 from a town in England called Pagglesham. 577 00:25:15,209 --> 00:25:16,645 I know about that situation. 578 00:25:16,732 --> 00:25:17,690 Have you read the letters? 579 00:25:18,038 --> 00:25:18,908 Well... 580 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 Uh... 581 00:25:20,780 --> 00:25:21,911 Well, no. 582 00:25:21,998 --> 00:25:23,783 No, you haven't. I suspected as much. 583 00:25:23,870 --> 00:25:25,306 That's why I've flown over here. 584 00:25:25,524 --> 00:25:29,702 I and the 1,673 people whom I represent 585 00:25:29,919 --> 00:25:31,791 and whose names are on this petition 586 00:25:31,921 --> 00:25:33,575 are not going to allow their futures 587 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 to be determined by mindless bureaucrats 588 00:25:35,969 --> 00:25:36,926 at the beck and call 589 00:25:37,100 --> 00:25:38,928 of certain so-called industrialists 590 00:25:39,102 --> 00:25:41,670 for whom elderly men and women and children 591 00:25:41,757 --> 00:25:42,932 are just figures to be entered 592 00:25:43,019 --> 00:25:45,108 in your ledgers' profit and loss column. 593 00:25:45,195 --> 00:25:46,457 Do I make myself clear? 594 00:25:46,545 --> 00:25:47,894 Yeah, but-- 595 00:25:48,242 --> 00:25:53,160 There are no buts. You can have me dragged out. 596 00:25:53,334 --> 00:25:56,032 It would be bad publicity for Exo-Grey Industries. 597 00:25:56,467 --> 00:25:58,165 Why don't you just sit down? 598 00:25:58,295 --> 00:25:59,601 I prefer to stand. 599 00:25:59,688 --> 00:26:00,646 We can stand up. 600 00:26:01,037 --> 00:26:02,299 [Betty] I've made it my business 601 00:26:02,386 --> 00:26:04,824 to find out about Exo-Grey Industries. 602 00:26:04,998 --> 00:26:09,045 Facts that would make interesting newspaper copy. 603 00:26:09,306 --> 00:26:10,786 Ah. Well... 604 00:26:10,873 --> 00:26:12,266 Your tea, Mr. Farnsworth. 605 00:26:12,527 --> 00:26:14,747 Oh, right. Uh, yeah. 606 00:26:14,877 --> 00:26:16,226 My-- my-- my tea. 607 00:26:16,313 --> 00:26:17,184 Uh... 608 00:26:18,446 --> 00:26:20,622 Anything else, Mr. Farnsworth? 609 00:26:20,753 --> 00:26:22,537 Uh, no. I think that's about it. 610 00:26:23,146 --> 00:26:24,321 Uh, thanks a lot. 611 00:26:24,539 --> 00:26:26,715 Thank you. Uh, you want some tea? 612 00:26:26,846 --> 00:26:28,325 [Betty] I want to know what you're going to do 613 00:26:28,456 --> 00:26:29,326 about Pagglesham. 614 00:26:30,893 --> 00:26:31,938 Pagglesham! Pagglesham! 615 00:26:32,155 --> 00:26:33,592 It's what we're talking about! 616 00:26:33,853 --> 00:26:35,855 These people care very much 617 00:26:35,942 --> 00:26:38,205 that their community doesn't become destroyed 618 00:26:38,335 --> 00:26:40,033 in the name of free enterprise. 619 00:26:40,250 --> 00:26:42,339 They care because they are a community 620 00:26:42,426 --> 00:26:45,560 where hundreds of families have lived for generations. 621 00:26:45,691 --> 00:26:46,866 I know. 622 00:26:47,083 --> 00:26:49,303 These people are not going to allow you 623 00:26:49,390 --> 00:26:51,044 to intimidate and frighten them. 624 00:26:51,697 --> 00:26:52,959 I don't frighten anybody. 625 00:26:53,133 --> 00:26:55,265 [screams] 626 00:26:55,570 --> 00:26:58,138 [screaming continues] 627 00:26:59,400 --> 00:27:00,531 [muffled groan] 628 00:27:00,793 --> 00:27:02,403 Oh, my God! 629 00:27:06,494 --> 00:27:07,887 What in God's name is that? 630 00:27:08,235 --> 00:27:09,932 Well, that-- that was m-- 631 00:27:10,411 --> 00:27:13,544 Uh, my-- my Mrs. Farnsworth. 632 00:27:13,806 --> 00:27:15,111 [knock on door] 633 00:27:15,764 --> 00:27:17,766 Sorry to disturb you, Mr. Farnsworth. 634 00:27:17,897 --> 00:27:19,420 Mrs. Farnsworth saw a mouse, 635 00:27:19,507 --> 00:27:20,551 but she's better now. 636 00:27:20,900 --> 00:27:22,249 She just saw a mouse? 637 00:27:22,510 --> 00:27:25,426 No. Before. Outside. But she relives it. 638 00:27:26,253 --> 00:27:28,342 I'll be in the other room if you need me, sir. 639 00:27:28,603 --> 00:27:29,735 Excuse me. 640 00:27:31,171 --> 00:27:32,520 What's the matter with her? 641 00:27:32,694 --> 00:27:35,871 Well, listen, uh... I don't know. 642 00:27:35,958 --> 00:27:37,046 It's really none of my business. 643 00:27:37,177 --> 00:27:38,874 Your wife's none of your business? 644 00:27:39,048 --> 00:27:40,702 Wait. You don't understand. 645 00:27:40,920 --> 00:27:42,182 [Betty] I understand one thing. 646 00:27:42,356 --> 00:27:44,880 We will never allow you to build that refinery. 647 00:27:45,054 --> 00:27:46,360 All right. 648 00:27:46,926 --> 00:27:48,710 I'll build my refinery in some other place. 649 00:27:48,841 --> 00:27:50,190 Very funny. 650 00:27:50,277 --> 00:27:53,236 If you think I'm going back to Pagglesham, you're wrong. 651 00:27:53,454 --> 00:27:54,934 I know you're not afraid of me. 652 00:27:55,195 --> 00:27:57,197 You think a schoolteacher from a small town 653 00:27:57,371 --> 00:27:59,852 is no challenge for a world-famous industrialist. 654 00:27:59,939 --> 00:28:01,375 But believe me-- 655 00:28:01,462 --> 00:28:02,985 Will you please listen? 656 00:28:03,072 --> 00:28:04,291 Just be quiet a minute. 657 00:28:04,378 --> 00:28:06,075 Just let me say one thing. 658 00:28:06,815 --> 00:28:08,077 What is it? 659 00:28:08,208 --> 00:28:09,296 Sit down. 660 00:28:12,778 --> 00:28:13,648 Why? 661 00:28:13,735 --> 00:28:14,649 If you'd just sit down, 662 00:28:14,780 --> 00:28:16,216 I think I can explain something to you 663 00:28:16,303 --> 00:28:17,608 that'll clear this whole thing up. 664 00:28:28,054 --> 00:28:29,838 I'm not really Leo Farnsworth. 665 00:28:30,883 --> 00:28:31,971 What? 666 00:28:32,319 --> 00:28:33,581 My name is Joe. 667 00:28:33,799 --> 00:28:35,670 Very funny, Mr. Farnsworth. 668 00:28:36,149 --> 00:28:39,369 I'm sure you enjoy playing these insulting little games. 669 00:28:40,240 --> 00:28:42,155 However, I happen to know about 670 00:28:42,242 --> 00:28:43,896 your board meeting on Thursday, 671 00:28:44,244 --> 00:28:45,680 which may mean nothing to you, 672 00:28:46,159 --> 00:28:47,987 but if you think you can treat women 673 00:28:48,074 --> 00:28:52,687 with the same contempt your company treats the world, 674 00:28:52,818 --> 00:28:53,993 you've got a lot to learn about 675 00:28:54,123 --> 00:28:56,299 the strength and persistence of people like myself. 676 00:28:56,386 --> 00:28:57,910 Don't think you're going to get away with this 677 00:28:58,084 --> 00:28:59,041 because you're not. 678 00:29:05,613 --> 00:29:08,007 You got till that board meeting on Thursday 679 00:29:08,094 --> 00:29:10,139 to find me a body that can play quarterback. 680 00:29:12,794 --> 00:29:14,578 [muffled screams] 681 00:29:14,927 --> 00:29:16,972 Darling, I'm going to let you go. 682 00:29:17,756 --> 00:29:19,496 I'm going to let you go now. 683 00:29:20,802 --> 00:29:23,718 Listen. There is nothing to be frightened of. 684 00:29:23,936 --> 00:29:25,502 There's plenty to be worried about, 685 00:29:25,589 --> 00:29:27,243 but there is nothing to be frightened of. 686 00:29:27,504 --> 00:29:30,116 Are you all right? Can I trust you? 687 00:29:30,943 --> 00:29:32,814 Yes, dearest? Hmm. 688 00:29:33,728 --> 00:29:34,773 [breathes heavily] 689 00:29:35,643 --> 00:29:37,427 You locked me in a closet. 690 00:29:37,558 --> 00:29:38,559 Only for a moment. 691 00:29:38,646 --> 00:29:39,778 What did you tell him? 692 00:29:39,865 --> 00:29:40,866 You saw a mouse. 693 00:29:41,692 --> 00:29:43,651 I'm not good at spur-of-the-moment alibis. 694 00:29:45,131 --> 00:29:46,567 He knows anyway. 695 00:29:46,654 --> 00:29:47,873 He's probably got enough evidence 696 00:29:48,003 --> 00:29:49,918 to lock us away for the rest of our lives. 697 00:29:50,179 --> 00:29:51,311 I don't understand this. 698 00:29:51,485 --> 00:29:52,791 I saw him inhale the nose spray. 699 00:29:53,879 --> 00:29:55,532 He never really inhaled it. 700 00:29:55,706 --> 00:29:57,012 He overheard us somehow. 701 00:29:58,057 --> 00:29:59,580 Maybe he's got us bugged right now. 702 00:30:00,059 --> 00:30:01,495 Why not?No, no, darling. 703 00:30:01,974 --> 00:30:04,019 An electronics expert sweeps the place daily. 704 00:30:04,193 --> 00:30:06,239 He's afraid of being bugged, too. 705 00:30:06,369 --> 00:30:07,544 He's playing with us. 706 00:30:08,067 --> 00:30:10,330 He's playing a game with us, 707 00:30:10,417 --> 00:30:11,548 that's what it is. 708 00:30:11,897 --> 00:30:13,724 You locked me in a closet. Why? 709 00:30:13,899 --> 00:30:15,378 Aah!Aah! 710 00:30:15,683 --> 00:30:16,727 Hello. 711 00:30:16,902 --> 00:30:18,599 Mr. Farnsworth would like to see you now. 712 00:30:19,121 --> 00:30:20,819 Yes, indeed. Yes. 713 00:30:20,949 --> 00:30:22,908 Would you excuse me, Mrs. Farnsworth? 714 00:30:22,995 --> 00:30:24,213 Yes, of course, Mr. Abbott. 715 00:30:28,391 --> 00:30:30,045 [Tony] We could take it up at the board meeting, 716 00:30:30,219 --> 00:30:32,178 but I'm sure it's legal. 717 00:30:32,482 --> 00:30:35,094 [Joe] Can't you do something legal and be wrong? 718 00:30:35,355 --> 00:30:36,399 [Tony] In what sense? 719 00:30:36,486 --> 00:30:37,748 [Joe] Bad for somebody else. 720 00:30:38,488 --> 00:30:40,273 [Tony] What are you referring to? 721 00:30:40,403 --> 00:30:42,579 [Joe] Like this refinery in Pagglesham. 722 00:30:43,319 --> 00:30:44,277 [glass shatters] 723 00:30:44,451 --> 00:30:45,887 Was that the living room? 724 00:30:46,105 --> 00:30:47,541 No. That was my office. 725 00:30:47,758 --> 00:30:49,195 My coordination is shot, huh? 726 00:30:49,412 --> 00:30:50,370 Yes, sir. 727 00:30:50,500 --> 00:30:51,501 Just not my day. 728 00:30:51,632 --> 00:30:52,502 No, sir. 729 00:30:55,897 --> 00:30:58,030 I wanted to discuss the Haitian arrangement, 730 00:30:58,204 --> 00:30:59,988 The 2 1/2 million acres. 731 00:31:00,119 --> 00:31:01,555 What 2 1/2 million acres? 732 00:31:01,642 --> 00:31:02,599 The sugar deal. 733 00:31:02,730 --> 00:31:03,687 It's no good. 734 00:31:03,905 --> 00:31:04,950 The deal? 735 00:31:05,124 --> 00:31:06,690 No. Sugar. It's bad for the body. 736 00:31:07,691 --> 00:31:09,606 Want me to speak to the Haitian ambassador? 737 00:31:09,693 --> 00:31:11,434 Check on that Pagglesham thing. 738 00:31:11,608 --> 00:31:12,914 See if we're hurting anybody. 739 00:31:13,001 --> 00:31:13,959 If we're hurting anybody? 740 00:31:14,046 --> 00:31:14,873 Yeah. 741 00:31:26,797 --> 00:31:28,799 Is the wicket bugged? 742 00:31:33,674 --> 00:31:35,371 We certainly wouldn't want to hurt anybody. 743 00:31:35,502 --> 00:31:36,764 That's the last thing 744 00:31:36,851 --> 00:31:38,897 Exo-Grey would ever want to do, isn't that right? 745 00:31:39,114 --> 00:31:41,551 Yeah. We don't want to hurt anybody. 746 00:31:42,204 --> 00:31:43,031 Thank you. 747 00:31:44,990 --> 00:31:46,513 Ah. "Pagglesham." 748 00:32:04,139 --> 00:32:06,663 He pretended not to know what a stockholder was. 749 00:32:07,447 --> 00:32:09,144 I can't tell whether he's toying with me 750 00:32:09,318 --> 00:32:11,755 or if he'd precipitate a crisis in the company. 751 00:32:11,886 --> 00:32:13,192 Of course he's toying. 752 00:32:13,279 --> 00:32:14,802 Think he'll forget being drugged? 753 00:32:15,194 --> 00:32:16,195 Why would he pretend? 754 00:32:16,325 --> 00:32:17,196 For the same reason 755 00:32:17,631 --> 00:32:19,546 he pretended to inhale the nose spray-- to bait us. 756 00:32:19,676 --> 00:32:21,156 He's waiting for us to crack. 757 00:32:21,243 --> 00:32:23,637 Do you actually think he's playing that saxophone? 758 00:32:23,854 --> 00:32:25,334 There's a tape inside. 759 00:32:25,421 --> 00:32:27,946 That's why we hear the same song over and over. 760 00:32:28,033 --> 00:32:30,165 It's like those idiot costumes of his. 761 00:32:32,254 --> 00:32:34,213 You are dumb, aren't you? 762 00:33:32,140 --> 00:33:33,098 Thanks. 763 00:33:33,707 --> 00:33:34,925 Thank you. 764 00:33:40,757 --> 00:33:42,803 [man on TV] Their magic number is now just one, 765 00:33:42,977 --> 00:33:44,370 meaning a Ram victory Sunday 766 00:33:44,500 --> 00:33:46,067 or next week against the Falcons 767 00:33:46,154 --> 00:33:48,113 or a 49er loss, 768 00:33:48,200 --> 00:33:51,203 and the Rams clinch the NFL Western division title. 769 00:33:51,290 --> 00:33:53,074 The way they've been playing, 770 00:33:53,205 --> 00:33:55,903 The team feels this is the Rams' year 771 00:33:56,121 --> 00:33:57,557 To go to the Super Bowl. 772 00:33:57,774 --> 00:34:00,647 Jarrett has completed an astounding 62% 773 00:34:00,908 --> 00:34:04,694 of his passes for 18 touchdowns. 774 00:34:04,868 --> 00:34:07,393 The defense has given up but 10 points a game, 775 00:34:07,741 --> 00:34:10,265 while the offense is scoring 21 points a game. 776 00:34:10,831 --> 00:34:12,311 The Rams' record is the best... 777 00:34:38,076 --> 00:34:39,729 What you're saying is that, um... 778 00:34:40,513 --> 00:34:41,731 nobody should have that information, 779 00:34:41,818 --> 00:34:44,821 because if two big companies get together, 780 00:34:44,995 --> 00:34:46,345 they're worth more money, huh? 781 00:34:46,606 --> 00:34:47,607 Yes, sir. 782 00:34:48,260 --> 00:34:50,262 That's why the rumor of a merger 783 00:34:50,436 --> 00:34:52,307 makes the price of the stock rise. 784 00:34:53,526 --> 00:34:55,571 If it's supposed to be a secret, 785 00:34:56,311 --> 00:34:57,878 how does the rumor start? 786 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 Well, sir, wrong as it seems, 787 00:35:00,620 --> 00:35:01,577 they leak it. 788 00:35:01,664 --> 00:35:03,623 But that's dishonest, isn't it? 789 00:35:04,058 --> 00:35:05,494 Yes, it is. 790 00:35:06,756 --> 00:35:07,931 [scoffs] 791 00:35:15,200 --> 00:35:16,244 Well... 792 00:35:17,811 --> 00:35:19,378 If I got a board meeting tomorrow, 793 00:35:19,508 --> 00:35:21,423 I got to do a lot of studying tonight. 794 00:35:22,468 --> 00:35:23,382 Yes, sir. 795 00:35:25,123 --> 00:35:26,211 How you doing down there? 796 00:35:26,385 --> 00:35:28,648 Oh, I'm doing fine. Thank you very much. 797 00:35:29,866 --> 00:35:30,824 Yeah? 798 00:35:30,954 --> 00:35:31,912 Thanks. 799 00:35:32,608 --> 00:35:33,914 Thanks a lot. 800 00:35:36,699 --> 00:35:38,353 Say, uh, thanks for dinner. 801 00:35:45,491 --> 00:35:47,188 I think we should do it right away. 802 00:35:47,580 --> 00:35:49,843 Sisk, may we have some more coffee, please? 803 00:36:10,907 --> 00:36:12,866 [saxophone playing] 804 00:36:16,652 --> 00:36:18,480 And now for your hat, sir. 805 00:36:19,002 --> 00:36:21,440 Do you wish the homburg or the bowler, sir, 806 00:36:21,570 --> 00:36:23,659 or something that makes more of a statement? 807 00:36:24,965 --> 00:36:26,314 Whatever you say. 808 00:36:26,836 --> 00:36:29,752 Why have I got so many of these sailor outfits? 809 00:36:30,100 --> 00:36:32,842 Oh, sir, you have always fancied the sea. 810 00:36:32,973 --> 00:36:35,367 Uh-huh. Do I sail? 811 00:36:35,497 --> 00:36:36,498 [snickers] 812 00:36:37,238 --> 00:36:38,457 Not really, sir. 813 00:36:39,240 --> 00:36:40,241 Uh-huh. 814 00:36:41,199 --> 00:36:42,417 Okay, okay. 815 00:37:34,426 --> 00:37:36,776 Mr. Farnsworth, I'm Helen Rich from the Times. 816 00:37:36,950 --> 00:37:39,082 I've this petition from the citizens of Pagglesham. 817 00:37:39,169 --> 00:37:40,562 Do you plan to do anything about it? 818 00:37:40,693 --> 00:37:42,434 We're taking that under consideration. 819 00:37:42,521 --> 00:37:43,696 We really have to be going. 820 00:37:44,827 --> 00:37:46,002 Excuse us, excuse us. 821 00:37:46,133 --> 00:37:47,830 Mr. Farnsworth, is it true 822 00:37:47,917 --> 00:37:49,484 that three newly proposed Exo-Grey factories 823 00:37:49,571 --> 00:37:51,356 will displace 11 communities? 824 00:37:51,443 --> 00:37:52,661 Eleven? Is it that many? 825 00:37:53,183 --> 00:37:54,881 They granted the permits to build them. 826 00:37:55,142 --> 00:37:56,448 I guess so, if we got 'em. 827 00:37:56,622 --> 00:37:58,841 How did Exo-Grey get those permits? 828 00:37:59,277 --> 00:38:01,540 Beats me. I guess we bribed somebody. 829 00:38:01,714 --> 00:38:02,802 He's joking. 830 00:38:03,933 --> 00:38:05,195 Really, we must be going. 831 00:38:05,892 --> 00:38:06,893 [Betty] Mr. Farnsworth, 832 00:38:07,023 --> 00:38:08,460 what about Acrilonitrile? 833 00:38:08,547 --> 00:38:09,548 What about what? 834 00:38:09,678 --> 00:38:10,679 Acrilonitrile-- 835 00:38:10,810 --> 00:38:11,941 The toxic substance released 836 00:38:12,028 --> 00:38:14,292 by the plastic bottles your company markets 837 00:38:14,379 --> 00:38:16,859 despite the Consumer Protection League's lawsuit 838 00:38:16,946 --> 00:38:18,078 forcing you to delay distribution 839 00:38:18,165 --> 00:38:20,341 Until the effects have been tested. 840 00:38:21,342 --> 00:38:23,083 I've been studying this thing. 841 00:38:23,170 --> 00:38:24,998 I think I've got it figured out. 842 00:38:25,085 --> 00:38:26,347 Why don't you come inside 843 00:38:26,434 --> 00:38:27,653 And see what's going on yourselves? 844 00:38:27,740 --> 00:38:29,176 You can't have outsiders-- 845 00:38:29,263 --> 00:38:30,220 Sure, we can. 846 00:38:30,308 --> 00:38:31,483 Come on in, everybody. 847 00:38:40,013 --> 00:38:40,883 [Joe] Hi. 848 00:38:55,507 --> 00:38:58,336 Hi. How you doing, everybody? I, uh... 849 00:38:58,423 --> 00:39:01,034 These people are reporters from some of the newspapers. 850 00:39:01,121 --> 00:39:02,427 I thought it would be good idea 851 00:39:02,514 --> 00:39:04,733 if they saw how we did things. 852 00:39:04,907 --> 00:39:07,388 Leo, this is a very dangerous precedent. 853 00:39:08,520 --> 00:39:11,131 We have a very full agenda today already. 854 00:39:11,610 --> 00:39:13,873 I don't see that we have time for a press-- 855 00:39:16,049 --> 00:39:18,660 Couldn't an accident in your west coast nuclear plant 856 00:39:18,834 --> 00:39:21,054 stimulate seismic activity in the San Andreas fault, 857 00:39:21,881 --> 00:39:24,318 which could destroy most of Southern California? 858 00:39:25,188 --> 00:39:27,582 I think you'd have to define "destroy." 859 00:39:28,017 --> 00:39:29,671 [man] Excuse me, ladies and gentlemen. 860 00:39:29,758 --> 00:39:32,152 I'd like to make something perfectly clear. 861 00:39:32,457 --> 00:39:34,720 The Exo-Grey nuclear facility 862 00:39:34,850 --> 00:39:37,592 has a foolproof built-in safety system 863 00:39:37,723 --> 00:39:40,073 that guarantees no danger of any kind. 864 00:39:40,247 --> 00:39:41,422 That's rubbish. 865 00:39:42,118 --> 00:39:43,032 If there's no danger-- 866 00:39:43,685 --> 00:39:45,818 If there's no danger, why are we in a lawsuit? 867 00:39:46,384 --> 00:39:48,560 [man] It's a protest, not a lawsuit. 868 00:39:48,908 --> 00:39:49,952 That's not the point. 869 00:39:50,083 --> 00:39:51,519 We're doing something wrong. 870 00:39:51,606 --> 00:39:52,912 Everybody's suing us. 871 00:39:53,129 --> 00:39:55,088 We got a lawsuit from a refinery, 872 00:39:55,349 --> 00:39:56,698 a nuclear lawsuit. 873 00:39:56,872 --> 00:39:59,701 A guy named Porpoise is suing us. 874 00:39:59,919 --> 00:40:01,921 Uh, Mr. Farnsworth, 875 00:40:02,095 --> 00:40:03,792 that's an ecological suit 876 00:40:03,923 --> 00:40:05,403 brought against our canning factory 877 00:40:05,533 --> 00:40:06,839 for destroying porpoises. 878 00:40:07,274 --> 00:40:08,797 [clears throat] Uh... 879 00:40:10,625 --> 00:40:12,192 For god's sake, he knows that. 880 00:40:13,280 --> 00:40:14,847 We can porpoises? 881 00:40:15,108 --> 00:40:16,370 [man] Our San Diego fleet is... 882 00:40:16,457 --> 00:40:18,590 As everybody here knows, 883 00:40:18,720 --> 00:40:19,591 we can tuna. 884 00:40:19,765 --> 00:40:21,027 In netting the tuna, 885 00:40:21,201 --> 00:40:23,769 we kill a number of porpoises. 886 00:40:23,986 --> 00:40:27,686 Since they're mammals of alleged high intelligence, 887 00:40:27,860 --> 00:40:29,078 There's been an outcry. 888 00:40:29,644 --> 00:40:30,645 Yeah... Well... 889 00:40:30,732 --> 00:40:31,646 Uh... 890 00:40:31,733 --> 00:40:32,647 Yeah. 891 00:40:32,778 --> 00:40:33,779 Uh... 892 00:40:34,040 --> 00:40:34,997 Yeah. 893 00:40:35,433 --> 00:40:37,826 I would just like to ask you a question. 894 00:40:38,740 --> 00:40:41,700 Why is he bringing the press in here? 895 00:40:41,830 --> 00:40:43,005 You know Leo Farnsworth. 896 00:40:43,092 --> 00:40:45,007 Maybe I don't know Leo Farnsworth. 897 00:40:45,225 --> 00:40:46,182 Exactly. 898 00:40:46,400 --> 00:40:48,184 We have a corporate responsibility 899 00:40:48,271 --> 00:40:50,186 extending to thousands of shareholders 900 00:40:50,273 --> 00:40:51,187 of moderate means, 901 00:40:51,274 --> 00:40:53,494 people who are less well off 902 00:40:53,625 --> 00:40:55,061 than the ecological groups fighting us. 903 00:40:55,235 --> 00:40:56,497 [indistinct chatter] 904 00:40:56,758 --> 00:40:58,760 If we were a football team, 905 00:40:58,891 --> 00:41:00,719 would you say we had a winning season so far? 906 00:41:04,766 --> 00:41:06,551 Leo, I haven't the faintest idea what you're-- 907 00:41:06,638 --> 00:41:07,508 Just generally. 908 00:41:07,682 --> 00:41:09,118 Would you say we got a winning season? 909 00:41:09,510 --> 00:41:10,555 Huh? 910 00:41:11,904 --> 00:41:13,471 I would say on balance 911 00:41:13,601 --> 00:41:15,081 we have had an extremely good year. 912 00:41:15,255 --> 00:41:17,039 All right. We've got a winning season. 913 00:41:17,126 --> 00:41:18,911 What do you do when you're ahead in the game? 914 00:41:19,564 --> 00:41:20,782 I don't know what you want. 915 00:41:21,000 --> 00:41:24,786 I'll tell you, you don't make mistakes. 916 00:41:24,960 --> 00:41:26,353 You don't gamble unnecessarily. 917 00:41:26,440 --> 00:41:27,702 You got to protect your lead. 918 00:41:27,876 --> 00:41:29,835 You don't pass from your own end zone. 919 00:41:30,052 --> 00:41:32,141 You make sure nobody gets hurt. 920 00:41:32,315 --> 00:41:34,056 You got to use these guys in the next game. 921 00:41:34,143 --> 00:41:36,668 This is not just one game. We won this game. 922 00:41:36,798 --> 00:41:38,757 We got to stay in shape for the rest of the game. 923 00:41:38,887 --> 00:41:40,454 That's the responsible thing to do. 924 00:41:40,976 --> 00:41:42,195 It's like when everybody was supposed 925 00:41:42,282 --> 00:41:43,239 to stop eating grapes. 926 00:41:43,457 --> 00:41:45,024 Some guys did, but I didn't 927 00:41:45,285 --> 00:41:46,721 'cause I didn't know about it. 928 00:41:47,243 --> 00:41:49,811 A lot of guys will keep eating tuna. 929 00:41:49,898 --> 00:41:51,204 But I was thinking, what if we had 930 00:41:51,291 --> 00:41:53,554 a good-guy tuna company on the porpoise team? 931 00:41:53,859 --> 00:41:55,338 Guys would buy that 932 00:41:55,425 --> 00:41:56,688 so kids wouldn't get mad at them. 933 00:41:58,559 --> 00:42:00,779 I don't think they're taking in account... 934 00:42:01,301 --> 00:42:02,563 The expense. 935 00:42:02,650 --> 00:42:04,347 We don't care how much it costs, do we? 936 00:42:04,434 --> 00:42:05,697 Just how much it makes. 937 00:42:06,349 --> 00:42:08,569 If it costs too much, we charge a penny more. 938 00:42:10,005 --> 00:42:12,051 Would you pay more to save fish who thinks? 939 00:42:12,573 --> 00:42:15,184 Yeah! And we handle all the lawsuits that way. 940 00:42:15,489 --> 00:42:17,143 Let other teams build power plants 941 00:42:17,230 --> 00:42:18,579 in the wrong places. 942 00:42:18,666 --> 00:42:20,538 Let the other quarterback throw a gurgle out 943 00:42:20,625 --> 00:42:21,756 so newspapers get ahold of it. 944 00:42:22,104 --> 00:42:24,411 The stockholders don't like it. We don't want any of that. 945 00:42:24,542 --> 00:42:26,500 Let's be the team that makes the rules. 946 00:42:26,674 --> 00:42:28,807 Let us be the team that plays fair. 947 00:42:28,894 --> 00:42:31,026 Let's be the popular players. 948 00:42:31,505 --> 00:42:33,812 We'll have to forget these nuclear power plants 949 00:42:33,986 --> 00:42:35,683 until we know they're safe. 950 00:42:35,857 --> 00:42:37,598 That refinery in Pagglesham, 951 00:42:37,816 --> 00:42:39,469 we'll have to relocate it. 952 00:42:39,600 --> 00:42:41,297 It'll cost us $35 million, 953 00:42:41,471 --> 00:42:43,648 but we're going to come out ahead. 954 00:42:44,126 --> 00:42:46,955 Whatever that stuff is we're making, that plastic, 955 00:42:47,129 --> 00:42:49,262 we'll have to stop til we find out what it is. 956 00:42:49,392 --> 00:42:51,264 We're not in here for just one game, are we? 957 00:42:51,830 --> 00:42:53,266 We're going all the way. 958 00:42:53,396 --> 00:42:54,833 Let's get to the Super Bowl! 959 00:42:54,920 --> 00:42:57,183 When we get there, let's already have won! 960 00:43:15,114 --> 00:43:16,289 [sighs] 961 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Hi. How you doing? 962 00:43:24,036 --> 00:43:25,472 Oh, just fine. Thank you. 963 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Very well. Mm-hmm. I'm just... 964 00:43:28,257 --> 00:43:29,432 What is happening? 965 00:43:29,694 --> 00:43:31,304 [man on TV] ...and give the Rams home field advantage 966 00:43:31,391 --> 00:43:33,306 through the playoffs and the Super Bowl. 967 00:43:34,046 --> 00:43:36,396 This Super Bowl is set for the Coliseum. 968 00:43:36,875 --> 00:43:38,572 If he weren't going to be dead soon, 969 00:43:39,181 --> 00:43:41,619 he'd need years of psychiatric help. 970 00:43:41,749 --> 00:43:43,359 Let's do it tonight. 971 00:43:44,273 --> 00:43:46,580 The Rams will probably face Dallas 972 00:43:46,667 --> 00:43:48,103 in the opening round of the playoffs. 973 00:43:48,190 --> 00:43:49,148 If they win-- 974 00:43:49,235 --> 00:43:50,323 Mr. Pendleton. 975 00:43:51,411 --> 00:43:52,586 Hey! 976 00:43:52,717 --> 00:43:54,022 [man on TV] ... championship on the 26th. 977 00:43:54,153 --> 00:43:55,284 Am I glad to see you. 978 00:43:55,371 --> 00:43:56,895 Line up any bodies yet? 979 00:43:56,982 --> 00:43:58,287 We haven't got a lot of time-- 980 00:44:01,116 --> 00:44:03,423 Uh... The, uh... 981 00:44:03,597 --> 00:44:05,468 [man on TV] ...and only 4 measly field goals. 982 00:44:06,034 --> 00:44:07,383 Uh, hi. 983 00:44:07,514 --> 00:44:08,733 I-- I'm just... 984 00:44:08,994 --> 00:44:10,430 [man on TV] Chargers home against Cincinnati... 985 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 What you come up with? 986 00:44:33,627 --> 00:44:35,542 We have a number of interesting probabilities. 987 00:44:36,456 --> 00:44:38,414 I kept my word to Betty Logan. 988 00:44:38,632 --> 00:44:40,634 Did you find a body in good shape? 989 00:44:40,852 --> 00:44:42,723 I want to see some bodies. 990 00:44:43,245 --> 00:44:44,290 [clears throat] 991 00:44:44,420 --> 00:44:45,987 [Joe] Somebody with good legs, good arms. 992 00:44:46,379 --> 00:44:48,163 The Super Bowl's coming up. 993 00:44:48,381 --> 00:44:50,252 You must have checked a lot of bodies-- 994 00:44:52,733 --> 00:44:53,821 Who is it? 995 00:44:54,082 --> 00:44:55,693 It's Sisk, sir. 996 00:44:57,129 --> 00:44:58,173 Come in, Sisk. 997 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 Sorry to disturb you, Mr. Farnsworth, 998 00:45:06,834 --> 00:45:08,880 but Miss Betty Logan is downstairs 999 00:45:09,054 --> 00:45:11,796 and asks if she might have a moment of your time. 1000 00:45:13,232 --> 00:45:14,233 Betty L-- 1001 00:45:15,234 --> 00:45:16,191 Uh... 1002 00:45:17,149 --> 00:45:18,672 Tell her I'll be right down. 1003 00:45:18,846 --> 00:45:20,456 Ah. Very good, sir. 1004 00:45:21,849 --> 00:45:23,155 Do you, uh... 1005 00:45:23,982 --> 00:45:25,635 Do you wish the door closed, sir? 1006 00:45:26,114 --> 00:45:28,203 Uh... Closed is fine. 1007 00:45:28,464 --> 00:45:29,596 Thank you. 1008 00:45:36,646 --> 00:45:38,213 Do the best you can do. 1009 00:45:39,258 --> 00:45:40,738 I got to find out what she wants. 1010 00:45:50,704 --> 00:45:51,618 Hi. 1011 00:45:52,401 --> 00:45:53,402 Um... 1012 00:45:53,707 --> 00:45:54,839 Mr. Farnsworth, 1013 00:45:55,927 --> 00:45:57,624 I don't know what you must think of me 1014 00:45:57,755 --> 00:45:59,539 after my behavior at our first meeting, 1015 00:45:59,669 --> 00:46:01,715 but I feel I must tell you 1016 00:46:01,802 --> 00:46:04,065 what an extraordinary thing it is you did today. 1017 00:46:04,413 --> 00:46:07,112 I mean, really, a quite extraordinary thing. 1018 00:46:07,242 --> 00:46:08,635 You don't have to say-- 1019 00:46:08,766 --> 00:46:10,811 No, it's...Because I-- I-- 1020 00:46:11,638 --> 00:46:13,118 You know what? Uh... 1021 00:46:13,422 --> 00:46:14,597 You look a little pale. 1022 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 You want something to eat? 1023 00:46:16,077 --> 00:46:17,383 I'll be right back. 1024 00:46:18,297 --> 00:46:19,777 Bentley. Everett. 1025 00:46:21,082 --> 00:46:22,692 Miss Logan's going to have dinner with us, 1026 00:46:22,823 --> 00:46:23,911 so put on another plate. 1027 00:46:23,998 --> 00:46:25,434 Whip up a liver and whey shake. 1028 00:46:26,827 --> 00:46:28,089 Where you going? 1029 00:46:28,220 --> 00:46:29,438 Oh, I thought... 1030 00:46:29,787 --> 00:46:31,527 You thought I meant to go out and eat. 1031 00:46:31,658 --> 00:46:34,182 Okay, all right. Sisk, we're going out. 1032 00:46:34,443 --> 00:46:35,401 Come on. 1033 00:46:35,575 --> 00:46:36,532 Bentley! Everett! 1034 00:46:36,663 --> 00:46:37,795 We're going out and eat. 1035 00:46:39,535 --> 00:46:41,059 Which hat would you prefer? 1036 00:46:41,494 --> 00:46:44,105 Look, I don't want to wear a hat. 1037 00:46:44,236 --> 00:46:45,280 I'm sick of hats. 1038 00:46:45,367 --> 00:46:47,630 Don't show me any more hats. Understand? 1039 00:46:47,979 --> 00:46:48,936 Yes, sir. 1040 00:46:49,807 --> 00:46:51,547 No more hats. 1041 00:47:07,215 --> 00:47:08,608 It's, uh... 1042 00:47:13,482 --> 00:47:14,832 Do you eat here often? 1043 00:47:16,921 --> 00:47:18,836 Are you-- Nah, look... 1044 00:47:22,840 --> 00:47:24,406 I didn't think you'd want people 1045 00:47:24,537 --> 00:47:27,105 to see you out with a guy like me. 1046 00:47:28,280 --> 00:47:29,411 I see. 1047 00:47:29,629 --> 00:47:31,718 [sirens wailing] 1048 00:47:47,342 --> 00:47:49,301 [woman on PA] Pick up 24. Pick up 28. 1049 00:47:49,431 --> 00:47:50,606 I'm sorry. 1050 00:47:50,737 --> 00:47:53,696 I just can't stop staring at you. 1051 00:48:01,008 --> 00:48:03,228 I seem to be staring at you, too. 1052 00:48:11,366 --> 00:48:13,368 Even when I was trying to hate you, 1053 00:48:13,499 --> 00:48:15,153 I couldn't help seeing something else, 1054 00:48:15,588 --> 00:48:16,545 something... 1055 00:48:17,372 --> 00:48:18,330 What? 1056 00:48:19,548 --> 00:48:21,855 In your eyes. Does that sound silly? 1057 00:48:25,903 --> 00:48:27,208 When you see something like that, 1058 00:48:27,295 --> 00:48:28,862 it doesn't matter what a person looks like 1059 00:48:28,949 --> 00:48:30,342 or who they are or anything. 1060 00:48:36,304 --> 00:48:37,523 What is it? 1061 00:48:39,438 --> 00:48:41,919 This isn't what I thought was going to happen to me. 1062 00:48:46,227 --> 00:48:49,317 Listen, I got to talk to somebody right away. 1063 00:48:50,318 --> 00:48:51,929 Would you mind if I took you home? 1064 00:49:01,199 --> 00:49:02,156 Uh... 1065 00:49:02,374 --> 00:49:03,723 I, uh... 1066 00:49:04,028 --> 00:49:04,985 Good night. 1067 00:49:05,203 --> 00:49:06,769 Good-- good night. 1068 00:49:09,337 --> 00:49:10,469 Oh, hey, by the way, 1069 00:49:10,599 --> 00:49:11,905 I'm getting a divorce. 1070 00:49:12,645 --> 00:49:14,952 But you and your wife aren't even separated. 1071 00:49:15,082 --> 00:49:17,737 Oh, sure, we are. It's a big house. 1072 00:49:18,129 --> 00:49:19,304 Oh. 1073 00:49:40,847 --> 00:49:42,892 Hey! How you doing, Bentley? 1074 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Fine, sir. 1075 00:49:46,244 --> 00:49:47,419 Mr. Pendleton? 1076 00:49:48,028 --> 00:49:48,986 Oh. 1077 00:49:49,290 --> 00:49:50,335 Hi. 1078 00:49:50,552 --> 00:49:51,510 Uh... 1079 00:49:57,472 --> 00:49:58,778 I'm not gonna be wanting that body 1080 00:49:58,908 --> 00:50:00,171 we've been talking about. 1081 00:50:00,867 --> 00:50:02,042 Something happened tonight. 1082 00:50:02,782 --> 00:50:04,262 This is an outrage. 1083 00:50:04,349 --> 00:50:05,915 We've gone to enormous difficulties 1084 00:50:06,003 --> 00:50:06,916 to find you an athlete. 1085 00:50:07,004 --> 00:50:09,223 I wanted it, but that was before. 1086 00:50:09,354 --> 00:50:11,051 Something happened with Betty Logan. 1087 00:50:11,138 --> 00:50:12,966 I changed my mind, that's all. 1088 00:50:13,140 --> 00:50:14,837 I'll get Farnsworth's body into shape. 1089 00:50:16,491 --> 00:50:17,666 I'll get Corkle to help me... 1090 00:50:18,145 --> 00:50:19,277 Back in there, eh? 1091 00:50:19,451 --> 00:50:20,452 Oh, yes. 1092 00:50:20,582 --> 00:50:21,627 [Joe] I can do it. 1093 00:50:21,975 --> 00:50:24,543 I know more about getting into shape than anybody. 1094 00:50:25,544 --> 00:50:26,936 So hold up on that body. 1095 00:50:27,111 --> 00:50:28,634 Hold up on the body? 1096 00:50:28,764 --> 00:50:30,984 Tell Mr. Jordan not to worry about it. 1097 00:50:31,158 --> 00:50:32,638 Thank him. I'm very sorry. 1098 00:50:32,725 --> 00:50:34,683 I want to get into shape with this body. 1099 00:50:34,988 --> 00:50:36,685 You leave me speechless. 1100 00:50:36,772 --> 00:50:39,079 I have nothing to say to that. 1101 00:50:39,253 --> 00:50:40,950 I can't even think how to retort 1102 00:50:41,081 --> 00:50:44,084 to something as ridiculous as turning down a body 1103 00:50:44,171 --> 00:50:46,608 we've gone to such extremes to find, 1104 00:50:46,695 --> 00:50:49,655 and an athlete at that, in prime condition. 1105 00:50:49,785 --> 00:50:51,178 I don't know what to say. 1106 00:50:51,309 --> 00:50:52,701 What do I do with his cocoa? 1107 00:50:52,788 --> 00:50:54,138 I don't want to disturb him, 1108 00:50:54,268 --> 00:50:56,140 but it'll get cold. 1109 00:50:56,314 --> 00:50:58,229 I notice there are 2 cups. 1110 00:50:59,230 --> 00:51:01,884 Sisk felt since he was pretending 1111 00:51:02,059 --> 00:51:03,103 to talk to somebody, 1112 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 he might want to pretend to give him cocoa, too. 1113 00:51:07,412 --> 00:51:08,848 Hey, how you doing, Everett? 1114 00:51:08,935 --> 00:51:10,154 How you doing, Bentley? 1115 00:51:12,634 --> 00:51:13,896 [knock on door] 1116 00:51:15,855 --> 00:51:16,856 Hurry up. Hurry up. 1117 00:51:16,943 --> 00:51:18,727 Wait a minute. Just a minute, please. 1118 00:51:20,425 --> 00:51:21,469 All right. 1119 00:51:22,166 --> 00:51:23,732 I'm sorry to bother you, 1120 00:51:23,863 --> 00:51:25,343 but we don't love each other, 1121 00:51:25,560 --> 00:51:26,692 so let's get divorced. 1122 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Leo, I don't know what you're talking about. 1123 00:51:30,478 --> 00:51:31,653 Come on. Yes, you do. 1124 00:51:31,827 --> 00:51:34,482 Abbott, there's a trainer for the Rams 1125 00:51:34,613 --> 00:51:35,527 named Max Corkle. 1126 00:51:35,831 --> 00:51:38,007 Could you call and ask him to come see me? 1127 00:51:39,574 --> 00:51:40,575 [Tony] Yes, Mr. Farnsworth. 1128 00:51:40,706 --> 00:51:41,663 Thank you. 1129 00:51:41,837 --> 00:51:42,795 Good night. 1130 00:51:44,013 --> 00:51:45,841 You idiot! You idiot! 1131 00:51:45,928 --> 00:51:47,147 Why did you answer him? 1132 00:51:47,408 --> 00:51:49,236 I couldn't resist. His will is too strong. 1133 00:51:51,151 --> 00:51:52,631 [man on TV] That's our weekend forecast. 1134 00:51:52,805 --> 00:51:54,720 Now here's Bryant Gumbel with tonight's sports. 1135 00:51:55,242 --> 00:51:56,591 Leach and char will have to-- 1136 00:51:58,463 --> 00:51:59,420 He's dead. 1137 00:51:59,768 --> 00:52:00,856 It's over with. 1138 00:52:01,335 --> 00:52:02,902 [Bryant] ... left for Philadelphia this morning, 1139 00:52:02,989 --> 00:52:04,295 hoping to play their last road-- 1140 00:52:06,601 --> 00:52:07,907 At last, at last. 1141 00:52:08,734 --> 00:52:10,039 At last, my dearest. 1142 00:52:10,170 --> 00:52:11,128 It's incredible. 1143 00:52:11,389 --> 00:52:13,434 [knock on door] 1144 00:52:14,740 --> 00:52:16,611 Yes! Just a minute. Yes! 1145 00:52:17,830 --> 00:52:18,874 Yes, Sisk. 1146 00:52:19,266 --> 00:52:20,485 And, uh, Abbott, 1147 00:52:20,615 --> 00:52:23,618 Corkle's number is 654-1654. 1148 00:52:24,053 --> 00:52:25,185 [Tony] Yes, Mr. Farnsworth. 1149 00:52:25,359 --> 00:52:26,273 Okay. 1150 00:52:28,101 --> 00:52:29,450 [Julie] Oh, my god. 1151 00:52:30,408 --> 00:52:31,583 Right this way. 1152 00:52:32,410 --> 00:52:33,672 Mr. Farnsworth is waiting for you 1153 00:52:33,759 --> 00:52:34,847 in the ballroom. 1154 00:52:35,543 --> 00:52:36,631 Follow me, please. 1155 00:52:46,075 --> 00:52:47,512 Mr. Corkle, sir. 1156 00:52:48,339 --> 00:52:49,340 Max. 1157 00:52:49,644 --> 00:52:51,080 How you doing? 1158 00:52:52,256 --> 00:52:53,213 Fine. 1159 00:52:54,432 --> 00:52:55,389 Max... 1160 00:52:56,042 --> 00:52:57,826 Hey, lost a little weight, huh? 1161 00:53:00,089 --> 00:53:01,090 Have we met? 1162 00:53:01,439 --> 00:53:02,875 Uh, sort of. Yeah. 1163 00:53:03,092 --> 00:53:04,703 Thanks, Sisk. 1164 00:53:04,790 --> 00:53:05,747 Hey. 1165 00:53:05,921 --> 00:53:07,227 Max, ha! 1166 00:53:07,749 --> 00:53:09,795 Hey. I hear you got 1167 00:53:09,925 --> 00:53:11,579 all Joe Pendleton's athletic equipment. 1168 00:53:11,797 --> 00:53:14,713 Yeah. How'd you know that? 1169 00:53:14,887 --> 00:53:16,280 I'd like to buy it from you. 1170 00:53:16,367 --> 00:53:17,542 I'd like to bring it in here. 1171 00:53:17,672 --> 00:53:19,631 No, I'm sorry, Mr. Farnsworth. 1172 00:53:19,718 --> 00:53:21,546 That's not for sale. 1173 00:53:21,720 --> 00:53:22,721 No? 1174 00:53:22,808 --> 00:53:24,070 What do you want it for? 1175 00:53:24,157 --> 00:53:25,332 I gotta get in shape. 1176 00:53:25,463 --> 00:53:27,116 I'd like you to help me train. 1177 00:53:27,291 --> 00:53:28,292 Oh, train? 1178 00:53:28,509 --> 00:53:30,207 Yeah. As soon as I'm ready... 1179 00:53:33,384 --> 00:53:35,429 I want you to get me a tryout with the Rams. 1180 00:53:36,909 --> 00:53:38,519 I don't understand. What are you trying out for? 1181 00:53:38,650 --> 00:53:39,564 Quarterback. 1182 00:53:41,043 --> 00:53:42,001 Quarterback. 1183 00:53:45,700 --> 00:53:48,616 Yeah, well, the point is, Mr. Farnsworth, 1184 00:53:48,703 --> 00:53:51,793 we already got a quarterback working with the team. 1185 00:53:52,054 --> 00:53:53,969 We got a couple of pretty good backups. 1186 00:53:55,406 --> 00:53:56,842 You call Hodges good, huh? 1187 00:53:58,931 --> 00:54:01,150 The point is we don't need a quarterback. 1188 00:54:02,500 --> 00:54:04,371 Look, why don't you try one of the other teams? 1189 00:54:04,458 --> 00:54:06,286 The Oakland Raiders are pretty close to L.A. 1190 00:54:06,460 --> 00:54:08,201 Give them a call and see what they say. 1191 00:54:08,506 --> 00:54:10,377 I want to play quarterback and get in shape 1192 00:54:10,508 --> 00:54:11,770 in time for the Super Bowl. 1193 00:54:11,944 --> 00:54:13,815 What would it cost to try out? 1194 00:54:13,989 --> 00:54:18,603 Look, Mr. Farnsworth, no team wants a crazy trainer, 1195 00:54:18,820 --> 00:54:21,606 and only a crazy trainer would arrange a tryout for you. 1196 00:54:22,302 --> 00:54:24,217 You keep your money, I'll keep my job, 1197 00:54:24,957 --> 00:54:28,656 and we'll keep this little misunderstanding to ourselves. 1198 00:54:28,830 --> 00:54:31,572 Hey, listen-- that's all right. 1199 00:54:31,659 --> 00:54:32,834 I'll finish that up. 1200 00:54:33,052 --> 00:54:34,314 What would you say if I told you 1201 00:54:34,401 --> 00:54:35,924 I was a professional football player? 1202 00:54:38,187 --> 00:54:41,234 Boy, hey, these-- these are nice. 1203 00:54:41,582 --> 00:54:42,540 Max... 1204 00:54:43,497 --> 00:54:44,977 You know how people die? 1205 00:54:45,151 --> 00:54:47,153 Yeah. Why? 1206 00:54:48,763 --> 00:54:50,939 And after they die, they go to heaven? 1207 00:54:51,592 --> 00:54:53,725 I guess, if-- if they're good. 1208 00:54:54,247 --> 00:54:55,857 I mean, why not? 1209 00:54:56,902 --> 00:54:58,207 You know how it works in heaven? 1210 00:54:59,078 --> 00:55:00,209 Not exactly. 1211 00:55:00,601 --> 00:55:02,211 It's probability and outcome. 1212 00:55:02,386 --> 00:55:03,735 Probability and outcome. 1213 00:55:03,865 --> 00:55:05,258 Probability and outcome. 1214 00:55:05,563 --> 00:55:06,868 I never knew that. 1215 00:55:06,955 --> 00:55:08,392 Let's say there's a probability 1216 00:55:08,522 --> 00:55:09,871 that some guy's going to die. 1217 00:55:10,089 --> 00:55:11,569 What happens is an escort 1218 00:55:11,743 --> 00:55:13,527 from his way station gets a signal. 1219 00:55:13,701 --> 00:55:16,008 He goes down and waits for the outcome. 1220 00:55:17,139 --> 00:55:19,403 If the guy lives, he wasted a trip. 1221 00:55:19,533 --> 00:55:21,013 If he dies, he picks him up 1222 00:55:21,100 --> 00:55:22,928 and takes him back to his way station. 1223 00:55:23,058 --> 00:55:26,366 He puts him in line for his final destination. 1224 00:55:27,280 --> 00:55:28,499 Mind if I smoke? 1225 00:55:28,673 --> 00:55:29,543 Go ahead. 1226 00:55:29,630 --> 00:55:31,197 Let's say there's a new escort. 1227 00:55:31,371 --> 00:55:33,068 He's really raw. He gets a signal. 1228 00:55:33,199 --> 00:55:34,418 He takes off and sees a guy 1229 00:55:34,505 --> 00:55:36,811 riding a bicycle into a tunnel. 1230 00:55:36,985 --> 00:55:38,378 The car's coming the other way. 1231 00:55:38,552 --> 00:55:40,337 He's supposed to wait for the outcome, 1232 00:55:40,467 --> 00:55:43,209 but he's new and figures the guy's a goner. 1233 00:55:43,296 --> 00:55:44,602 He's sure that's gonna happen. 1234 00:55:44,732 --> 00:55:48,040 He figures, "Why should I have the car hit him? 1235 00:55:48,170 --> 00:55:50,564 Why not take him out a few seconds early 1236 00:55:50,695 --> 00:55:52,523 and take him up to his way station?" 1237 00:55:53,219 --> 00:55:56,309 Listen, I, uh... Need a match. 1238 00:55:56,570 --> 00:55:59,007 That clock, that's a lighter. 1239 00:55:59,138 --> 00:56:00,705 So the thing is, 1240 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 the guy he takes up to the way station 1241 00:56:02,881 --> 00:56:04,752 isn't just some ordinary guy. 1242 00:56:04,839 --> 00:56:06,928 He's an athlete with fantastic reflexes. 1243 00:56:07,015 --> 00:56:09,061 He wouldn't have hit the car at all, see? 1244 00:56:09,148 --> 00:56:10,149 How do you light this? 1245 00:56:12,064 --> 00:56:14,109 The guy wasn't really dead. Understand? 1246 00:56:14,458 --> 00:56:16,155 His number wasn't up for years. 1247 00:56:16,285 --> 00:56:17,678 He would have missed the car. 1248 00:56:18,026 --> 00:56:19,332 No kidding.Yeah. 1249 00:56:19,593 --> 00:56:21,203 Look at the time. Is this lighter right? 1250 00:56:21,726 --> 00:56:23,336 Max! Do you see what I'm saying? 1251 00:56:23,423 --> 00:56:24,990 They're supposed to put him back in his body, 1252 00:56:25,120 --> 00:56:27,253 But they can't 'cause he's been cremated. 1253 00:56:27,340 --> 00:56:29,647 They have to find another body for him. 1254 00:56:29,864 --> 00:56:32,084 Now, look, Mr. Farnsworth, I'm just a trainer. 1255 00:56:32,737 --> 00:56:36,044 What you need is like a really good doctor. 1256 00:56:36,697 --> 00:56:38,830 Don't you understand what I'm trying to say? 1257 00:56:39,047 --> 00:56:41,485 Sure. That's a hell of a story. 1258 00:56:41,702 --> 00:56:43,922 Max, you-- Mr. Jordan. 1259 00:56:44,705 --> 00:56:46,446 I'm so glad to see you. 1260 00:56:47,099 --> 00:56:49,623 I'm trying to get Farnsworth into shape for the Super Bowl. 1261 00:56:49,710 --> 00:56:51,408 I want Corkle to help me. 1262 00:56:51,669 --> 00:56:53,235 Somebody with us? Who are you talking to? 1263 00:56:53,410 --> 00:56:56,064 Mr. Jordan. He runs the way station. 1264 00:56:57,370 --> 00:56:59,241 You can't see him. You're still alive. 1265 00:56:59,459 --> 00:57:01,548 You probably got a lot to talk about. 1266 00:57:01,635 --> 00:57:02,723 I'll be on my way. 1267 00:57:02,854 --> 00:57:03,898 Wait a second, Max. 1268 00:57:03,985 --> 00:57:05,422 Tell him who you are, Joe. 1269 00:57:06,292 --> 00:57:08,076 He's never going to believe me. 1270 00:57:08,163 --> 00:57:09,338 Can't you tell him what happened? 1271 00:57:09,426 --> 00:57:10,731 He's the only person I know 1272 00:57:10,862 --> 00:57:12,298 who can get me a tryout with the Rams. 1273 00:57:12,385 --> 00:57:14,343 You can make him believe you. 1274 00:57:15,214 --> 00:57:20,175 Max! I'm not Farnsworth. I'm Joe Pendleton. 1275 00:57:20,524 --> 00:57:23,178 Farnsworth's wife and secretary murdered him. 1276 00:57:23,309 --> 00:57:25,180 This is just a body they found for me. 1277 00:57:25,267 --> 00:57:26,486 Don't you understand? 1278 00:57:26,573 --> 00:57:28,140 They drugged him, stuck him in a bathtub, 1279 00:57:28,227 --> 00:57:29,228 then I stepped in. 1280 00:57:29,489 --> 00:57:31,578 It's not bad material. I can get it into shape. 1281 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 I gotta start training right away. 1282 00:57:33,014 --> 00:57:33,928 I don't wanna hear anymore. 1283 00:57:34,059 --> 00:57:35,103 Max, please. 1284 00:57:35,190 --> 00:57:37,715 Look, I really want to get out of here. 1285 00:57:39,325 --> 00:57:41,022 I won't tell a word to anybody. 1286 00:57:41,196 --> 00:57:42,981 I promise. It'll be our little secret. 1287 00:57:43,677 --> 00:57:45,984 Like what you said about your sister 1288 00:57:46,158 --> 00:57:47,289 and the Coca-Cola salesman? 1289 00:57:48,116 --> 00:57:49,770 What about that scar you got 1290 00:57:49,901 --> 00:57:51,076 on the bottom of your tongue? 1291 00:57:51,293 --> 00:57:52,207 How did you-- 1292 00:57:52,730 --> 00:57:54,340 What did you do at your uncle's wedding? 1293 00:57:54,558 --> 00:57:56,168 [shouting indistinctly] 1294 00:57:56,864 --> 00:57:58,039 What about the first time 1295 00:57:58,126 --> 00:57:59,388 I fixed your neck in Pittsburgh? 1296 00:58:01,478 --> 00:58:02,435 [neck cracks] 1297 00:58:02,566 --> 00:58:04,002 Now do you believe me, Max? 1298 00:58:04,089 --> 00:58:05,525 Please say you believe me. 1299 00:58:06,787 --> 00:58:08,659 They don't have a football team in heaven, 1300 00:58:08,789 --> 00:58:10,356 So God couldn't make me first-string. 1301 00:58:11,966 --> 00:58:13,402 He doesn't believe me, Mr. Jordan. 1302 00:58:13,533 --> 00:58:15,100 Try a little music, Joe. 1303 00:58:15,230 --> 00:58:16,493 That's a great persuader. 1304 00:58:30,594 --> 00:58:32,596 Joe, you never could play that thing. 1305 00:58:35,120 --> 00:58:36,382 Joe. 1306 00:58:38,515 --> 00:58:39,820 You all right, Max? 1307 00:58:39,994 --> 00:58:42,257 Max... You all right? 1308 00:58:46,566 --> 00:58:47,524 Sisk! 1309 00:58:47,611 --> 00:58:48,568 Everett! 1310 00:58:48,655 --> 00:58:49,526 Bentley! 1311 00:58:49,787 --> 00:58:51,876 Whip up a liver and whey shake right away! 1312 00:58:55,314 --> 00:58:57,316 I'm gonna play quarterback in the Super Bowl. 1313 00:58:57,403 --> 00:59:00,058 And nothing can change that, right, Mr. Jordan? 1314 00:59:00,188 --> 00:59:02,626 If that's what you've got coming to you. 1315 00:59:02,713 --> 00:59:03,888 He's still here? 1316 00:59:04,018 --> 00:59:04,932 Right there. 1317 00:59:05,106 --> 00:59:06,543 Max, listen to me. 1318 00:59:06,717 --> 00:59:08,327 Farnsworth isn't in bad shape. 1319 00:59:08,501 --> 00:59:09,589 I still know the moves. 1320 00:59:09,720 --> 00:59:11,199 Just help me with the body. 1321 00:59:11,286 --> 00:59:12,374 You don't look so hot. 1322 00:59:13,375 --> 00:59:14,768 Thanks, Mr. Jordan. 1323 00:59:18,250 --> 00:59:21,732 Sisk! How about that liver and whey shake? 1324 00:59:21,949 --> 00:59:22,994 Hurry up. Hurry up. 1325 00:59:23,081 --> 00:59:24,212 I need it for Mr. Corkle. 1326 00:59:24,299 --> 00:59:25,562 [Sisk] Yes, sir. Right away. 1327 00:59:25,953 --> 00:59:27,781 [Joe] I want the whole staff to suit up. 1328 00:59:27,999 --> 00:59:29,566 We're going into training. 1329 00:59:36,529 --> 00:59:39,271 Uh, listen, Mr., uh... Jordan, is it? 1330 00:59:40,185 --> 00:59:41,273 Huh? 1331 00:59:43,014 --> 00:59:44,102 You still there? 1332 00:59:45,233 --> 00:59:48,672 Uh, anytime you want to chime in... 1333 00:59:49,324 --> 00:59:51,152 Why, just feel free. 1334 00:59:51,588 --> 00:59:53,807 Feel free. I'm telling you to feel free. 1335 00:59:54,678 --> 00:59:56,549 You got to help me talk Joe out of this. 1336 00:59:56,854 --> 00:59:58,290 If I do get him a tryout, 1337 01:00:00,074 --> 01:00:01,946 that team will put him out of commission like that. 1338 01:00:04,252 --> 01:00:06,559 Christ, I can't even snap my fingers anymore. 1339 01:00:07,429 --> 01:00:08,605 Oh, sorry. 1340 01:00:08,996 --> 01:00:11,346 [chuckles] He's not there, Max. 1341 01:00:12,652 --> 01:00:14,872 Don't get crazy on me. I'm counting on you. 1342 01:00:55,129 --> 01:00:56,000 [blows whistle] 1343 01:00:56,827 --> 01:00:58,350 This just isn't going to work. 1344 01:01:04,269 --> 01:01:06,314 These are the L.A. Rams we're fooling with. 1345 01:01:12,669 --> 01:01:14,496 It-- it's just-- well, all right. 1346 01:01:26,117 --> 01:01:28,075 I'm still figuring out what I'll say. I... 1347 01:01:28,989 --> 01:01:29,860 [blows whistle] 1348 01:01:48,705 --> 01:01:50,968 You're playing football with a bunch of butlers. 1349 01:01:51,098 --> 01:01:52,665 We're in the Super Bowl. This won't work. 1350 01:01:52,752 --> 01:01:54,406 Don't worry. I fixed all that. 1351 01:01:54,536 --> 01:01:55,450 How? 1352 01:01:56,147 --> 01:01:57,235 I bought the Rams. 1353 01:02:00,499 --> 01:02:03,067 Leo Farnsworth has bought this team, 1354 01:02:03,545 --> 01:02:05,939 and he wants to play quarterback. 1355 01:02:06,113 --> 01:02:07,114 Shit! 1356 01:02:07,288 --> 01:02:08,725 Crazy son of a bitch. 1357 01:02:08,812 --> 01:02:10,161 We won't take this bullshit, coach. 1358 01:02:10,378 --> 01:02:11,640 Wait a minute. Listen, fellas. 1359 01:02:12,076 --> 01:02:13,294 This is the way it is. 1360 01:02:13,425 --> 01:02:16,733 He'll play quarterback in Wednesday's scrimmage. 1361 01:02:17,081 --> 01:02:19,474 At which time, he and the coach will decide 1362 01:02:19,605 --> 01:02:21,346 whether he's qualified for the job or not. 1363 01:02:22,173 --> 01:02:25,437 Mr. Farnsworth says, "Tell no one to hold back." 1364 01:02:25,959 --> 01:02:27,569 These were his words. 1365 01:02:27,787 --> 01:02:29,876 "Let's play that scrimmage like the Super Bowl." 1366 01:02:30,529 --> 01:02:32,009 Take him at his word. 1367 01:02:32,139 --> 01:02:33,010 Let's kill him. 1368 01:02:35,882 --> 01:02:36,840 My team. 1369 01:02:37,666 --> 01:02:39,930 That son of a bitch got my team. 1370 01:02:40,539 --> 01:02:42,628 What kind of pressure did he use, Milt? 1371 01:02:43,542 --> 01:02:45,979 Well, I asked for 67 million, and... 1372 01:02:46,850 --> 01:02:48,721 he said, "Okay." 1373 01:02:50,114 --> 01:02:51,463 Ruthless bastard. 1374 01:02:57,034 --> 01:02:57,948 [grunts] 1375 01:03:00,167 --> 01:03:01,081 [grunts] 1376 01:03:04,302 --> 01:03:06,652 Well, very, very nice. 1377 01:03:06,870 --> 01:03:08,262 Very, very, impressive. 1378 01:03:08,436 --> 01:03:09,568 I'm Tony Abbott, 1379 01:03:09,786 --> 01:03:12,527 Mr. Farnsworth's personal secretary. 1380 01:03:12,614 --> 01:03:14,573 Very nice. Very... Very nice. 1381 01:03:15,226 --> 01:03:16,923 Don't let any of Mr. Farnsworth's 1382 01:03:17,054 --> 01:03:18,664 racial statements offend you, 1383 01:03:18,751 --> 01:03:19,752 for God's sakes. 1384 01:03:23,364 --> 01:03:24,801 Nice-- nice talking to you. 1385 01:03:25,932 --> 01:03:27,238 [whistling] 1386 01:03:27,586 --> 01:03:28,848 [cheering] 1387 01:03:30,676 --> 01:03:31,677 [grunts] 1388 01:03:52,480 --> 01:03:53,655 [whistle blows] 1389 01:03:53,742 --> 01:03:55,614 Get rid of that ball fast, all right? 1390 01:03:56,484 --> 01:03:57,964 Good luck, Mr. Farnsworth. 1391 01:04:02,316 --> 01:04:03,752 All right, don't worry about the plays. 1392 01:04:03,840 --> 01:04:05,276 I think I got them down last night. 1393 01:04:06,364 --> 01:04:09,802 I want to run a split right, x-go, 1394 01:04:10,107 --> 01:04:11,891 Z-curl, a y-straight. 1395 01:04:12,500 --> 01:04:14,198 Like the Super Bowl. Break. 1396 01:04:21,814 --> 01:04:22,989 Ready? Break. 1397 01:04:26,384 --> 01:04:27,559 Look at Gorman and Kowalsky. 1398 01:04:27,820 --> 01:04:29,169 That's how they look when they eat. 1399 01:04:29,822 --> 01:04:30,910 [man] Right, left! 1400 01:04:31,389 --> 01:04:32,433 [man whooping] 1401 01:04:34,871 --> 01:04:36,307 4-3, set! 1402 01:04:36,655 --> 01:04:37,743 Hut! 1403 01:04:38,613 --> 01:04:39,701 2-85! 1404 01:04:40,354 --> 01:04:41,834 2-85! 1405 01:04:42,922 --> 01:04:43,880 Hut. 1406 01:04:45,229 --> 01:04:46,621 [whistle blows] 1407 01:04:50,756 --> 01:04:52,018 Sorry, Mr. Farnsworth. 1408 01:04:56,153 --> 01:04:57,284 Nice. 1409 01:04:57,371 --> 01:04:58,938 Let's try it again, Mr. Farnsworth. 1410 01:05:02,289 --> 01:05:03,856 Okay, get him back in there. 1411 01:05:03,943 --> 01:05:05,336 Let's go! Let's go! 1412 01:05:05,423 --> 01:05:07,077 Try it with the ball! 1413 01:05:08,382 --> 01:05:09,427 Come on, positions! 1414 01:05:09,557 --> 01:05:10,776 Playing football is so much fun. 1415 01:05:11,037 --> 01:05:12,256 [man] Okay, try this time. 1416 01:05:13,083 --> 01:05:13,953 Set! 1417 01:05:14,171 --> 01:05:15,128 Come on now! 1418 01:05:16,042 --> 01:05:17,174 2-81! 1419 01:05:17,609 --> 01:05:18,871 2-81! 1420 01:05:18,958 --> 01:05:19,828 Hut! 1421 01:05:19,959 --> 01:05:20,873 Hut! 1422 01:05:21,047 --> 01:05:22,005 Hut! 1423 01:05:22,179 --> 01:05:23,093 Hut! 1424 01:05:23,223 --> 01:05:24,181 Hut-- 1425 01:05:24,529 --> 01:05:25,747 [whistle blows] 1426 01:05:31,362 --> 01:05:33,320 I'm terribly sorry, Mr. Farnsworth. 1427 01:05:33,451 --> 01:05:34,626 This is really embarrassing. 1428 01:05:34,713 --> 01:05:35,888 Help him up. 1429 01:05:39,065 --> 01:05:40,806 I guess you went offsides. 1430 01:05:42,068 --> 01:05:42,982 [man] Come on, guys, 1431 01:05:43,069 --> 01:05:44,375 Get him, get him, get him. 1432 01:05:45,028 --> 01:05:46,594 Give me a little more room, Billy. 1433 01:05:47,682 --> 01:05:48,945 [Joe] 4-3! Set! 1434 01:05:50,729 --> 01:05:52,426 Let's all try and stay on-sides. 1435 01:05:53,123 --> 01:05:54,385 2-85! 1436 01:05:54,515 --> 01:05:55,603 Hut! 1437 01:05:56,430 --> 01:05:57,692 [whistle blows] 1438 01:05:58,128 --> 01:05:59,129 Better get a stretcher. 1439 01:05:59,259 --> 01:06:00,173 Jesus! 1440 01:06:00,304 --> 01:06:01,653 Look, Harry, he's an eccentric. 1441 01:06:01,783 --> 01:06:03,568 We've always known that about Farnsworth. 1442 01:06:03,655 --> 01:06:04,961 You call that eccentric? 1443 01:06:05,091 --> 01:06:06,832 Buying a football team for 67 million 1444 01:06:06,963 --> 01:06:08,529 that has a book value of 19? 1445 01:06:09,530 --> 01:06:11,619 Three weeks ago, the stock sold at 56. 1446 01:06:11,793 --> 01:06:13,882 This morning it opened at 14. 1447 01:06:18,191 --> 01:06:19,758 [man] You want a rest, Mr. Farnsworth? 1448 01:06:19,888 --> 01:06:21,064 [Joe] No, no, it's okay. 1449 01:06:21,368 --> 01:06:24,763 Mr. Leo Farnsworth intends to take the Los Angeles Rams 1450 01:06:25,024 --> 01:06:26,983 to the Super Bowl this season as their quarterback. 1451 01:06:27,070 --> 01:06:30,247 No sign of aberration in his behavior? 1452 01:06:30,508 --> 01:06:33,554 Nothing in his personal life bothering him? 1453 01:06:33,685 --> 01:06:35,252 I think this statement speaks for itself. 1454 01:06:35,469 --> 01:06:37,123 [sighs] All right, 1455 01:06:37,254 --> 01:06:38,864 I'm going to save you guys some trouble. 1456 01:06:39,647 --> 01:06:40,779 Want me to quit? 1457 01:06:40,997 --> 01:06:42,607 Give me the ball once. 1458 01:06:42,911 --> 01:06:44,565 If I don't hit Evans, I'll quit. 1459 01:06:44,870 --> 01:06:45,871 Ready? Break! 1460 01:06:47,394 --> 01:06:48,874 [cheering] 1461 01:06:53,226 --> 01:06:54,314 Hey, now! 1462 01:06:55,141 --> 01:06:56,186 On three! 1463 01:06:56,316 --> 01:06:57,187 Set! 1464 01:06:57,448 --> 01:06:58,318 Hut! 1465 01:07:03,889 --> 01:07:05,978 Beautiful! Ha, ha, ha! 1466 01:07:06,109 --> 01:07:07,284 [whistle blows] 1467 01:07:07,849 --> 01:07:09,590 There's a potential there, huh? He's... 1468 01:07:12,811 --> 01:07:13,812 Okay, okay. 1469 01:07:13,899 --> 01:07:15,161 Take it easy, Mr. Farnsworth. 1470 01:07:15,248 --> 01:07:16,293 I know. 1471 01:07:16,467 --> 01:07:18,121 Shit, man, what you doing? 1472 01:07:18,208 --> 01:07:19,383 What's he doing? 1473 01:07:20,036 --> 01:07:21,428 Ready? Break. 1474 01:07:22,690 --> 01:07:24,910 [man] Red right, red right. Watch the pass. 1475 01:07:25,389 --> 01:07:26,303 [Joe] 4-3. 1476 01:07:26,390 --> 01:07:27,260 Set! 3! 1477 01:07:27,869 --> 01:07:28,740 Hut! 1478 01:07:28,957 --> 01:07:31,699 [men yelling indistinctly] 1479 01:07:36,487 --> 01:07:37,401 [whistle blows] 1480 01:07:38,837 --> 01:07:40,317 [Joe] 1-81! Hut! 1481 01:07:45,539 --> 01:07:46,410 Jesus! 1482 01:07:48,151 --> 01:07:49,891 I think we got us a rich quarterback. 1483 01:08:06,517 --> 01:08:07,866 He's looking awful good. 1484 01:08:14,960 --> 01:08:16,092 Boy, you pulled it off. 1485 01:08:16,179 --> 01:08:17,267 You really pulled it off. 1486 01:08:17,354 --> 01:08:20,183 Yeah? I don't know. I think I can do it. 1487 01:08:22,620 --> 01:08:25,101 Hey, Mr. Farnsworth, play any college ball? 1488 01:08:25,623 --> 01:08:27,538 No. I played a little polo. 1489 01:08:37,417 --> 01:08:38,592 [Julie] Look, look, look. 1490 01:08:38,940 --> 01:08:40,855 He brought the whole goddamn team home. 1491 01:08:41,247 --> 01:08:42,770 That's not a football team. 1492 01:08:43,206 --> 01:08:45,643 There are older men and skinny younger men. 1493 01:08:45,817 --> 01:08:46,905 Look at the women. 1494 01:08:47,035 --> 01:08:49,037 That's the ecology group 1495 01:08:49,168 --> 01:08:50,387 that Exo-Grey is funding. 1496 01:08:50,517 --> 01:08:52,128 He's getting ready to spring some kind of a trap. 1497 01:08:52,302 --> 01:08:54,565 This whole thing-- the football team gag, 1498 01:08:54,652 --> 01:08:56,044 the ecology crap, the divorce bit-- 1499 01:08:56,175 --> 01:08:57,307 it's all part of some plot. 1500 01:08:58,046 --> 01:09:00,310 The only thing he has not announced to the newspapers 1501 01:09:00,397 --> 01:09:01,833 is our divorce. And the minute he does that, 1502 01:09:01,920 --> 01:09:04,052 I'll be the first suspect when we kill him. 1503 01:09:04,531 --> 01:09:07,273 Darling, perhaps I'm just being silly, 1504 01:09:07,447 --> 01:09:09,188 but I'd be much more comfortable-- 1505 01:09:09,841 --> 01:09:10,885 Am I upsetting you? 1506 01:09:10,972 --> 01:09:12,278 Have I offended you in some way? 1507 01:09:14,237 --> 01:09:16,630 Don't put your hand over my mouth again. 1508 01:09:16,848 --> 01:09:18,415 I'm sorry, darling. You used to like it. 1509 01:09:18,676 --> 01:09:20,808 If we don't do something, we'll lose it all. 1510 01:09:21,026 --> 01:09:22,158 I should have my head examined 1511 01:09:22,245 --> 01:09:23,811 for signing a prenuptial agreement. 1512 01:09:23,985 --> 01:09:25,857 I'll wind up with my wardrobe and some allowance. 1513 01:09:26,031 --> 01:09:27,337 You'll be fired without references. 1514 01:09:27,424 --> 01:09:28,468 We'll still have each other. 1515 01:09:28,686 --> 01:09:32,124 Not after the last 2 murders. Don't you try it. 1516 01:09:56,844 --> 01:09:59,151 [woman] The problem is, if a neighbor's tree 1517 01:09:59,238 --> 01:10:00,587 is in the way of the sewer... 1518 01:11:24,192 --> 01:11:25,411 Want to make a wish? 1519 01:11:26,630 --> 01:11:27,587 Yes. 1520 01:11:28,632 --> 01:11:29,589 All right. 1521 01:11:30,155 --> 01:11:31,069 There. 1522 01:11:31,722 --> 01:11:32,679 Go ahead. 1523 01:11:35,116 --> 01:11:36,248 Hey, very good. 1524 01:11:41,993 --> 01:11:42,994 [water splashes] 1525 01:11:46,867 --> 01:11:47,955 Hey. 1526 01:11:48,695 --> 01:11:49,696 Uh... 1527 01:11:50,175 --> 01:11:51,307 Tell me, do you think it's silly, 1528 01:11:51,437 --> 01:11:52,830 me trying to be a football player? 1529 01:11:53,091 --> 01:11:55,223 Of course not. That's what you want. 1530 01:11:55,963 --> 01:11:57,138 You think I can do it? 1531 01:11:57,922 --> 01:11:59,880 I think you could do anything you wanted. 1532 01:12:00,707 --> 01:12:03,231 Anything you committed to do you could do. 1533 01:12:03,406 --> 01:12:04,320 Yeah? 1534 01:12:04,537 --> 01:12:07,366 'Cause I'm a big wheel at Exo-Grey. 1535 01:12:08,367 --> 01:12:09,803 It's 'cause you're not afraid of things. 1536 01:12:10,021 --> 01:12:11,022 Afraid of things? 1537 01:12:11,109 --> 01:12:12,284 Why would I be afraid? 1538 01:12:14,112 --> 01:12:15,592 Well, you know, 1539 01:12:15,722 --> 01:12:17,681 most people are afraid of something, aren't they? 1540 01:12:18,638 --> 01:12:22,033 You want to know the only thing I'm afraid of? 1541 01:12:26,516 --> 01:12:28,344 How I'd feel if I couldn't be with you. 1542 01:12:32,217 --> 01:12:34,567 Then there's nothing to be afraid of, is there? 1543 01:12:34,785 --> 01:12:36,047 [horn honks] 1544 01:12:37,178 --> 01:12:38,223 Got to go. 1545 01:12:38,397 --> 01:12:39,616 Wait a minute. Wait a minute. 1546 01:12:39,833 --> 01:12:40,965 I'd-- The-- 1547 01:12:41,748 --> 01:12:43,446 How would you feel about marrying me? 1548 01:12:50,627 --> 01:12:51,584 It's crazy, huh? 1549 01:12:53,107 --> 01:12:54,935 No, it doesn't sound crazy. 1550 01:12:56,241 --> 01:12:57,808 You know, if-- if I... 1551 01:12:58,461 --> 01:12:59,679 What is it? 1552 01:12:59,984 --> 01:13:00,898 What is it? 1553 01:13:01,115 --> 01:13:02,160 Uh... 1554 01:13:02,290 --> 01:13:04,815 Could you wait here? I'll be right back. 1555 01:13:14,607 --> 01:13:15,478 What do you want? 1556 01:13:16,304 --> 01:13:17,480 I'm sorry, Mr. Pendleton. 1557 01:13:17,654 --> 01:13:19,003 I'm afraid you won't be able to use 1558 01:13:19,090 --> 01:13:21,048 Mr. Farnsworth's body any longer. 1559 01:13:22,789 --> 01:13:24,095 What are you talking about? 1560 01:13:24,443 --> 01:13:25,618 Just what I said-- 1561 01:13:25,705 --> 01:13:27,141 Your time is up. You don't fit. 1562 01:13:27,620 --> 01:13:29,361 You said I'd get to the Super Bowl. 1563 01:13:29,579 --> 01:13:33,452 You can't do it with Mr. Farnsworth's body. 1564 01:13:34,845 --> 01:13:35,802 Why not? 1565 01:13:35,889 --> 01:13:37,282 It wasn't meant to be. 1566 01:13:37,369 --> 01:13:38,239 Why not? 1567 01:13:38,326 --> 01:13:39,893 Don't keep saying "why not?" 1568 01:13:40,459 --> 01:13:42,592 You think I'll pay for your mistake? 1569 01:13:42,853 --> 01:13:44,376 Look, Mr. Pendleton-- 1570 01:13:44,463 --> 01:13:45,943 I'm not talking to you. 1571 01:13:46,073 --> 01:13:48,032 Tell Mr. Jordan I'd like to talk to him. 1572 01:13:48,206 --> 01:13:50,513 We'll settle this once and for all. 1573 01:13:50,643 --> 01:13:52,297 Get out of here. You're bad news. 1574 01:14:01,262 --> 01:14:02,525 Is something wrong? 1575 01:14:02,612 --> 01:14:04,440 Um, no, it's-- 1576 01:14:04,657 --> 01:14:07,094 I just got to straighten something out. 1577 01:14:07,704 --> 01:14:09,532 Maybe I better walk you to the car. 1578 01:14:10,097 --> 01:14:11,011 Oh. 1579 01:14:26,636 --> 01:14:28,028 Something is wrong, isn't it? 1580 01:14:29,334 --> 01:14:31,292 I was just thinking, Betty. 1581 01:14:32,293 --> 01:14:35,253 We got a great life ahead, you and me, 1582 01:14:35,427 --> 01:14:37,342 And nobody's going to take that away from us. 1583 01:14:39,997 --> 01:14:41,781 Why are you looking at me like that? 1584 01:14:42,652 --> 01:14:44,392 I'm just memorizing your face. 1585 01:14:45,350 --> 01:14:47,134 I want to memorize everything about you. 1586 01:14:47,265 --> 01:14:49,006 No matter what happens, I won't forget you. 1587 01:14:50,094 --> 01:14:51,399 What's going to happen? 1588 01:14:51,487 --> 01:14:52,879 Nothing's going to happen. 1589 01:14:54,664 --> 01:14:56,317 You'd never forget me either, would you? 1590 01:14:56,840 --> 01:14:58,015 No. 1591 01:14:58,145 --> 01:14:59,712 That thing you said you saw in me... 1592 01:14:59,843 --> 01:15:01,366 It was something in my eyes. Remember? 1593 01:15:02,628 --> 01:15:04,238 If someday somebody came up to you, 1594 01:15:04,325 --> 01:15:05,718 maybe a football player, 1595 01:15:05,849 --> 01:15:07,372 and he acted like he'd seen you before, 1596 01:15:08,155 --> 01:15:10,114 you'd notice that same thing, right? 1597 01:15:10,201 --> 01:15:11,594 You'd give him a chance, right? 1598 01:15:11,768 --> 01:15:13,639 He might be a good guy. He could be anybody. 1599 01:15:13,813 --> 01:15:15,032 He could even be a quarterback. 1600 01:15:16,294 --> 01:15:18,209 I don't understand what you're saying. 1601 01:15:19,602 --> 01:15:21,517 Ahh, I'm just acting crazy. 1602 01:15:25,738 --> 01:15:26,696 Betty? 1603 01:15:41,798 --> 01:15:42,712 It's all right. 1604 01:15:43,451 --> 01:15:44,888 There's nothing to be afraid of. 1605 01:16:22,534 --> 01:16:24,405 You must abide by what is written. 1606 01:16:24,623 --> 01:16:26,059 Why? I don't understand. 1607 01:16:26,494 --> 01:16:28,409 There's a reason for everything. 1608 01:16:28,758 --> 01:16:30,324 There's always a plan. 1609 01:16:30,542 --> 01:16:32,457 How can I give up Farnsworth now? 1610 01:16:32,805 --> 01:16:33,850 I'm sorry, Joe. 1611 01:16:34,067 --> 01:16:35,634 You said we'd get to the Super Bowl. 1612 01:16:35,939 --> 01:16:37,854 That's true. If it's meant to be. 1613 01:16:38,071 --> 01:16:38,985 I'm not leaving. 1614 01:16:39,072 --> 01:16:39,986 Sorry. 1615 01:16:40,073 --> 01:16:41,379 I'm not leaving, Mr. Jordan. 1616 01:16:41,553 --> 01:16:45,209 Joe, you yourself asked for a temporary arrangement. 1617 01:16:45,513 --> 01:16:47,124 I never went back on a deal, 1618 01:16:47,211 --> 01:16:49,430 but I'm doing it now. I'm not going. 1619 01:16:49,692 --> 01:16:51,824 Your destiny is not in my hands. 1620 01:16:52,390 --> 01:16:54,000 Please don't make it more difficult. 1621 01:16:54,174 --> 01:16:57,134 I won't. I'm just not going to do it. 1622 01:16:57,221 --> 01:17:00,180 Joe, you must abide by what is written. 1623 01:17:00,703 --> 01:17:02,182 She loves me, Mr. Jordan. 1624 01:17:02,313 --> 01:17:05,708 Joe, you must abide by what is written. 1625 01:17:12,149 --> 01:17:13,237 [water splashes] 1626 01:17:49,926 --> 01:17:53,364 Don't be afraid, Joe. There is a plan. 1627 01:17:53,494 --> 01:17:54,800 There's always a plan. 1628 01:17:55,888 --> 01:17:56,933 Mr. Farnsworth? 1629 01:18:03,809 --> 01:18:04,810 Hello, Bentley. 1630 01:18:04,897 --> 01:18:06,203 Have you seen Mr. Farnsworth? 1631 01:18:06,290 --> 01:18:07,465 No, sir, I haven't. 1632 01:18:08,858 --> 01:18:10,250 Guess I'll just have to keep looking. 1633 01:18:10,337 --> 01:18:11,295 Yes, sir. 1634 01:18:12,209 --> 01:18:13,297 Joe? 1635 01:18:15,821 --> 01:18:17,170 Joe, you in here? 1636 01:18:24,047 --> 01:18:25,962 Are you in there, Mr. Farnsworth? 1637 01:18:37,887 --> 01:18:40,063 [telephone rings] 1638 01:18:40,933 --> 01:18:41,847 Yes. 1639 01:18:44,197 --> 01:18:45,329 Yes! 1640 01:18:45,764 --> 01:18:47,287 Listen, your highness, I'm telling you 1641 01:18:47,418 --> 01:18:48,724 what I told the mayor last week. 1642 01:18:49,028 --> 01:18:51,335 By the end of the week, I'll crack this case. 1643 01:18:51,901 --> 01:18:52,771 Right. 1644 01:18:53,903 --> 01:18:55,034 Another Arab. 1645 01:18:55,731 --> 01:18:57,820 Son of a bitch Farnsworth was into everything, 1646 01:18:58,124 --> 01:19:00,387 and now he's vanished, disappeared. 1647 01:19:00,692 --> 01:19:01,649 This is the craziest nut 1648 01:19:01,737 --> 01:19:02,955 I've ever had to deal with. 1649 01:19:03,521 --> 01:19:04,957 He wasn't fooling around. 1650 01:19:05,088 --> 01:19:06,611 If he was alive, he'd be here. 1651 01:19:08,308 --> 01:19:09,832 You're asking me to believe 1652 01:19:09,919 --> 01:19:12,399 Leo Farnsworth asked you to marry him? 1653 01:19:12,530 --> 01:19:14,053 Yes. He was going to get a divorce. 1654 01:19:14,967 --> 01:19:17,840 He said he'd call me, but something happened. 1655 01:19:18,449 --> 01:19:19,406 How do you know? 1656 01:19:19,624 --> 01:19:20,886 Because he didn't call me, 1657 01:19:21,017 --> 01:19:23,280 and he would have kept his word. 1658 01:19:24,455 --> 01:19:25,369 Hmm. 1659 01:19:26,065 --> 01:19:28,154 [man on TV] With less than 24 hours before the big game, 1660 01:19:28,285 --> 01:19:29,677 The whereabouts of Leo Farnsworth, 1661 01:19:29,808 --> 01:19:32,419 the new owner of L.A. Rams, remains a mystery. 1662 01:19:32,724 --> 01:19:34,726 Farnsworth said his wife and Tony Abbott 1663 01:19:34,857 --> 01:19:35,771 were trying to kill him, 1664 01:19:35,988 --> 01:19:39,209 and he told me how. Let me talk to Abbott. 1665 01:19:39,731 --> 01:19:41,385 I can make him crack. 1666 01:19:42,212 --> 01:19:43,169 Okay. 1667 01:19:43,604 --> 01:19:45,955 Take Corkle to the Farnsworth house. 1668 01:19:46,172 --> 01:19:47,130 The game. 1669 01:19:47,347 --> 01:19:49,872 [marching band plays] 1670 01:19:52,526 --> 01:19:53,963 And if you win this one... 1671 01:19:55,486 --> 01:19:57,531 you're going to be champions of the world. 1672 01:19:58,489 --> 01:20:01,666 And they can take away the money and the cheers. 1673 01:20:01,797 --> 01:20:02,667 They can... 1674 01:20:04,060 --> 01:20:05,801 take away the good looks, 1675 01:20:07,324 --> 01:20:09,500 but nobody will ever take that away from you. 1676 01:20:16,289 --> 01:20:17,203 Let's go. 1677 01:20:17,377 --> 01:20:20,293 [cheering] 1678 01:20:24,210 --> 01:20:25,559 Let me get this straight. 1679 01:20:26,212 --> 01:20:28,780 You're saying you saw no specific changes 1680 01:20:28,911 --> 01:20:30,173 in Mr. Farnsworth's behavior? 1681 01:20:30,521 --> 01:20:32,566 No, sir. A bit more talkative, 1682 01:20:32,740 --> 01:20:34,830 but other than that, normal. 1683 01:20:35,004 --> 01:20:38,224 Uh-huh. And that's your opinion, too, Mr. Sisk? 1684 01:20:38,398 --> 01:20:40,226 Yes. I did notice 1685 01:20:40,400 --> 01:20:43,577 he seemed to take a dislike to his hats, 1686 01:20:43,882 --> 01:20:45,797 but it was never violent. 1687 01:20:45,928 --> 01:20:48,147 [Max] Why don't you ask me whatever you want and-- 1688 01:20:48,234 --> 01:20:50,497 [Krim] Mr. Corkle, please. Mr. Everett. 1689 01:20:50,976 --> 01:20:52,630 Oh. Uh, y-- y-- yes? 1690 01:20:53,109 --> 01:20:54,893 You had cocoa with him every night. 1691 01:20:55,024 --> 01:20:55,981 [Everett] Uh, yes. 1692 01:20:56,112 --> 01:20:57,635 [Krim] What did you talk about? 1693 01:20:58,157 --> 01:21:00,594 [Everett] Well, he'd say something like, 1694 01:21:00,725 --> 01:21:04,381 uh, "This cocoa is good, isn't it?" 1695 01:21:05,208 --> 01:21:08,341 And I'd say, uh, "Yes, it is." 1696 01:21:09,255 --> 01:21:12,258 And then he'd say something like, uh, 1697 01:21:12,476 --> 01:21:15,174 "I wish the marshmallow would last longer." 1698 01:21:15,435 --> 01:21:18,569 And I'd say, uh, "So do I." 1699 01:21:19,048 --> 01:21:20,136 Uh... 1700 01:21:20,266 --> 01:21:22,790 Sometimes he talked about cookies. 1701 01:21:24,183 --> 01:21:25,532 [Krim] Thank you, Mr. Everett. 1702 01:21:25,968 --> 01:21:28,448 Oh, did he ever mention disliking his hats? 1703 01:21:28,535 --> 01:21:31,321 What difference does it make-- 1704 01:21:31,625 --> 01:21:33,845 I'm following a line of questioning here. 1705 01:21:36,195 --> 01:21:38,067 Did he ever say anything to you about his hats? 1706 01:21:39,546 --> 01:21:40,678 [Everett] Never, sir. 1707 01:21:41,287 --> 01:21:42,767 [Krim] Thank you, Mr. Everett. 1708 01:21:54,735 --> 01:21:55,867 Mr. Abbott, 1709 01:21:56,650 --> 01:21:59,349 what did you discuss the last time you saw him? 1710 01:21:59,827 --> 01:22:01,612 He was considering buying Haiti. 1711 01:22:01,917 --> 01:22:03,483 The country?Yes, sir. 1712 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Thank you, Mr. Abbott. 1713 01:22:09,837 --> 01:22:11,013 Nothing about hats? 1714 01:22:11,752 --> 01:22:12,840 No. 1715 01:22:13,319 --> 01:22:14,494 Thank you, Mr. Abbott. 1716 01:22:15,147 --> 01:22:16,061 Mrs. Farnsworth, 1717 01:22:16,409 --> 01:22:18,846 What was your relationship with your husband? 1718 01:22:19,282 --> 01:22:21,893 Very, very close. Very, very special. 1719 01:22:22,067 --> 01:22:25,636 [Krim] Miss Logan claims he was getting a divorce 1720 01:22:25,853 --> 01:22:28,682 and that he asked her to marry him. 1721 01:22:28,944 --> 01:22:30,336 I don't doubt that. 1722 01:22:31,598 --> 01:22:33,600 My husband loved me very, very much, 1723 01:22:33,774 --> 01:22:34,819 but he was a man. 1724 01:22:35,167 --> 01:22:38,779 He would say or do anything to make a conquest, 1725 01:22:38,954 --> 01:22:40,868 but, lieutenant, it never touched our marriage. 1726 01:22:41,347 --> 01:22:42,870 That's what made it so special. 1727 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 They're trying to pin it on Betty. 1728 01:22:45,656 --> 01:22:47,136 Miss Logan, I am sorry 1729 01:22:47,266 --> 01:22:49,268 if I've said anything that's hurt you. 1730 01:22:51,314 --> 01:22:53,751 I don't know you well enough for you to hurt me. 1731 01:22:54,012 --> 01:22:55,622 I hope you don't doubt my word. 1732 01:22:56,232 --> 01:22:58,495 I don't. I'm absolutely sure that you're lying. 1733 01:23:00,018 --> 01:23:01,715 I assume if Mr. Farnsworth 1734 01:23:01,802 --> 01:23:03,674 told you anything about disliking his hats, 1735 01:23:03,804 --> 01:23:04,805 you'd let us know. 1736 01:23:05,719 --> 01:23:07,504 You want to know about his hats? 1737 01:23:07,765 --> 01:23:08,940 He didn't care, 1738 01:23:09,071 --> 01:23:10,550 but he wouldn't wear socks with a suit! 1739 01:23:11,769 --> 01:23:13,553 Every time he crossed his legs, 1740 01:23:13,640 --> 01:23:14,990 you could see his ankles were bare! 1741 01:23:15,381 --> 01:23:18,776 And he thought hats looked funny without socks! 1742 01:23:19,168 --> 01:23:21,866 But he never told you he disliked them. 1743 01:23:21,953 --> 01:23:22,910 What? 1744 01:23:23,041 --> 01:23:23,911 His hats. 1745 01:23:24,086 --> 01:23:26,871 What kind of questions are you asking? 1746 01:23:26,958 --> 01:23:28,873 All right. Sit down. 1747 01:23:29,265 --> 01:23:30,788 Conway, turn that thing on. 1748 01:23:30,962 --> 01:23:32,311 Let him watch the game. 1749 01:23:32,572 --> 01:23:34,270 Everything's going to be all right. 1750 01:23:34,487 --> 01:23:37,012 [Krim] We're getting a clearer picture 1751 01:23:37,142 --> 01:23:38,622 of Mr. Farnsworth's patterns. 1752 01:23:38,752 --> 01:23:40,232 There's a reason for everything. 1753 01:23:40,580 --> 01:23:41,886 There's got to be. 1754 01:23:41,973 --> 01:23:43,366 [man on TV] It's a demanding defense. 1755 01:23:44,062 --> 01:23:46,238 You don't need to worry about her. 1756 01:23:46,760 --> 01:23:48,980 [man on TV] Tom Jarrett, the Rams' quarterback, 1757 01:23:49,328 --> 01:23:50,373 back to pass. 1758 01:23:50,503 --> 01:23:52,897 Looking, scrambling. He's in trouble. 1759 01:23:53,028 --> 01:23:55,204 And he's hit hard! Down he goes! 1760 01:24:01,993 --> 01:24:03,603 What you're telling me, Mr. Abbott, 1761 01:24:03,734 --> 01:24:07,042 is that Mr. Farnsworth never carried any money 1762 01:24:07,216 --> 01:24:09,261 or credit cards, right? 1763 01:24:09,609 --> 01:24:12,090 And no identification papers, right? 1764 01:24:12,177 --> 01:24:13,135 Right, sir. Yes. 1765 01:24:13,222 --> 01:24:14,614 Then what we have here... 1766 01:24:14,745 --> 01:24:18,140 [announcer 1] The score, 24-24. Overtime. 1767 01:24:18,357 --> 01:24:21,621 [announcer 2] The way he was hit, Tom Jarrett is hurt. 1768 01:24:22,013 --> 01:24:25,799 [announcer 1] We can see the Ram players are concerned 1769 01:24:26,278 --> 01:24:28,672 and they're calling for the stretcher. 1770 01:24:28,802 --> 01:24:30,282 Jarrett has not moved. 1771 01:24:30,804 --> 01:24:32,197 [announcer 2] It'll be a miracle, frankly, 1772 01:24:32,284 --> 01:24:33,677 and I hope he's well. 1773 01:24:34,373 --> 01:24:35,809 He really got hit. 1774 01:24:36,201 --> 01:24:38,160 [announcer 1] Now they order Jerry Hodges 1775 01:24:38,290 --> 01:24:40,640 to start warming up on the sidelines. 1776 01:24:40,945 --> 01:24:43,426 The Pittsburgh defense has been brilliant. 1777 01:24:43,643 --> 01:24:45,776 They've stopped the Rams with only 45 yards- 1778 01:24:45,906 --> 01:24:48,387 The Haitian ambassador's here. 1779 01:24:48,518 --> 01:24:50,389 Oh, yes. Yes, thank you, Sisk. 1780 01:24:50,694 --> 01:24:52,261 Give him a coke. Tell him to wait. 1781 01:24:53,610 --> 01:24:55,612 Who do you think you are? 1782 01:24:55,916 --> 01:24:58,354 You have a nerve to call this an investigation! 1783 01:24:58,615 --> 01:24:59,703 Now, Corkle! 1784 01:25:00,007 --> 01:25:01,748 [Julie] All just standing around and watching-- 1785 01:25:01,922 --> 01:25:03,185 How'd you do it this time, huh? 1786 01:25:03,315 --> 01:25:05,622 Did you drug him like you did before? 1787 01:25:05,883 --> 01:25:07,841 [announcer 1] This one has seesawed back and forth. 1788 01:25:09,495 --> 01:25:13,456 [Julia] Lieutenant, I will not be spoken to in this way 1789 01:25:13,586 --> 01:25:14,674 in my house. 1790 01:25:15,371 --> 01:25:18,156 [marching band plays] 1791 01:25:24,641 --> 01:25:26,295 Why did it have to be Jarrett? 1792 01:25:26,382 --> 01:25:28,297 Because it's his time, Joe. 1793 01:25:28,558 --> 01:25:29,994 It's his destiny. 1794 01:25:42,702 --> 01:25:44,095 Look at the pupils! 1795 01:25:44,269 --> 01:25:46,228 Bill, Bill! Get that ambulance! 1796 01:26:00,633 --> 01:26:04,985 [crowd cheers] 1797 01:26:09,294 --> 01:26:11,253 [announcer 1] And Jarrett's coming back into the game. 1798 01:26:11,862 --> 01:26:12,906 Joe... 1799 01:26:13,733 --> 01:26:16,345 [speaking Japanese] 1800 01:26:16,997 --> 01:26:18,782 Oh, my God! It's his jacket! 1801 01:26:19,043 --> 01:26:20,349 [crowd cheering on TV] 1802 01:26:20,610 --> 01:26:22,177 So it's you, Mr. Abbott! 1803 01:26:22,438 --> 01:26:24,918 I should have known I couldn't trust you. 1804 01:26:25,136 --> 01:26:27,051 Lieutenant, here's your murderer! 1805 01:26:27,225 --> 01:26:28,226 She did it! 1806 01:26:28,357 --> 01:26:30,315 I'll sign a confession that she did it! 1807 01:26:30,750 --> 01:26:32,665 She's been planning it for years! 1808 01:26:33,362 --> 01:26:35,277 Corkle, where are you going? 1809 01:26:35,451 --> 01:26:36,930 I'm going to the Coliseum. 1810 01:26:37,148 --> 01:26:38,932 [Krim] I'm conducting an investigation here. 1811 01:26:39,150 --> 01:26:42,240 I'm going to the game. Take this investigation 1812 01:26:42,458 --> 01:26:43,981 and shove it up your ass! 1813 01:26:45,765 --> 01:26:49,595 3-23. Hut! Hut! 1814 01:27:00,171 --> 01:27:01,520 [man on radio] It's sudden death overtime! 1815 01:27:01,651 --> 01:27:03,043 Jarrett's sending this crowd into delirium! 1816 01:27:03,130 --> 01:27:04,044 He's guiding the Rams... 1817 01:27:04,306 --> 01:27:06,656 [crowd cheering loudly] 1818 01:27:19,016 --> 01:27:21,061 [man] The crowd watching Jarrett. He was sacked hard. 1819 01:27:21,148 --> 01:27:22,933 He's getting up. He's okay. 1820 01:27:23,499 --> 01:27:26,806 [crowd cheers] 1821 01:27:38,644 --> 01:27:41,430 2-3... Set! 1822 01:27:43,606 --> 01:27:46,304 2-85! 2-85! 1823 01:27:46,870 --> 01:27:48,175 Hut! Hut! 1824 01:27:56,096 --> 01:27:57,707 [man] A remarkable comeback by Jarrett. 1825 01:27:58,490 --> 01:28:00,840 Jarrett trying to get them into field goal position. 1826 01:28:11,329 --> 01:28:12,330 Set! 1827 01:28:13,984 --> 01:28:15,072 Two... 1828 01:28:38,661 --> 01:28:43,318 [marching band plays] 1829 01:28:45,885 --> 01:28:49,324 [horns honking] 1830 01:28:53,632 --> 01:28:54,546 [man] All right! 1831 01:28:54,720 --> 01:28:57,157 We're number one! We're number one! 1832 01:28:57,288 --> 01:28:59,812 We're number one! We're number one! 1833 01:28:59,986 --> 01:29:02,641 We're number one! We're number one! 1834 01:29:02,815 --> 01:29:05,427 We're number one! We're number one! 1835 01:29:05,731 --> 01:29:07,342 We're number one! 1836 01:29:10,301 --> 01:29:11,346 We did it! 1837 01:29:16,220 --> 01:29:17,177 [Max] Joe! 1838 01:29:17,264 --> 01:29:18,440 Hi, Max. 1839 01:29:18,527 --> 01:29:20,659 I am right. It is you, isn't it? 1840 01:29:21,051 --> 01:29:22,052 Yeah. 1841 01:29:22,618 --> 01:29:24,533 [laughs] 1842 01:29:25,447 --> 01:29:27,187 I knew it! I knew it! 1843 01:29:28,058 --> 01:29:30,060 I was watching the TV, 1844 01:29:30,190 --> 01:29:32,932 and I said, "That's him! That's him!" 1845 01:29:33,585 --> 01:29:35,282 The Rams are Super Bowl champions! 1846 01:29:35,457 --> 01:29:37,546 Here's the star, Tom Jarrett. 1847 01:29:37,937 --> 01:29:39,765 He led his team to victory. 1848 01:29:39,852 --> 01:29:40,940 How do you feel? 1849 01:29:41,071 --> 01:29:41,985 Good. 1850 01:29:42,202 --> 01:29:43,943 I mean, can you describe your feelings? 1851 01:29:44,074 --> 01:29:45,336 World champions! 1852 01:29:45,554 --> 01:29:47,207 I, uh, I feel good. 1853 01:29:47,686 --> 01:29:48,644 Please, please. 1854 01:29:49,296 --> 01:29:51,124 I have to go now, Joe. 1855 01:29:51,429 --> 01:29:52,517 It's time. 1856 01:29:52,691 --> 01:29:54,301 I can't stay here any longer. 1857 01:29:54,389 --> 01:29:55,477 What do you mean? 1858 01:29:55,955 --> 01:29:58,784 How does it feel to be Tom Jarrett? 1859 01:29:59,176 --> 01:30:01,352 And when I've gone, you won't remember me. 1860 01:30:01,483 --> 01:30:02,745 You'll be Thomas Jarrett, 1861 01:30:03,528 --> 01:30:05,617 with no memory of Joe Pendleton 1862 01:30:05,704 --> 01:30:08,403 or Leo Farnsworth or anything that's happened. 1863 01:30:09,534 --> 01:30:11,493 This is your destiny, Joe. 1864 01:30:11,841 --> 01:30:13,582 You're back on your own road now. 1865 01:30:14,017 --> 01:30:16,062 What do you mean, I won't remember? 1866 01:30:16,759 --> 01:30:17,890 Good-bye, Joe. 1867 01:30:19,196 --> 01:30:21,590 There's a lot of confusion. 1868 01:30:21,981 --> 01:30:24,201 Wait. I got to talk to you. Wait. 1869 01:30:24,419 --> 01:30:25,550 Good-bye. 1870 01:30:25,942 --> 01:30:27,944 Tom, congratulations. 1871 01:30:28,074 --> 01:30:29,946 Here he is, coach of... 1872 01:30:30,120 --> 01:30:31,904 You okay, Tom? You okay? 1873 01:30:32,035 --> 01:30:33,036 Here's Lamar Crawford, 1874 01:30:33,166 --> 01:30:34,777 the man who caught one of those key passes. 1875 01:30:37,475 --> 01:30:38,998 I'm just happy that we won. 1876 01:30:56,581 --> 01:30:58,714 In September, I told you the beginning of this season! 1877 01:30:59,802 --> 01:31:00,890 Hey, Benny! 1878 01:31:01,151 --> 01:31:04,197 Hey, Joe! Uh, Tom! 1879 01:31:05,155 --> 01:31:06,635 Hey, Doc. Did Tom leave? 1880 01:31:06,765 --> 01:31:08,637 He's putting some ice on his eye. 1881 01:31:08,724 --> 01:31:10,203 He'll be all right. 1882 01:31:10,377 --> 01:31:12,292 That's something about Farnsworth, isn't it? 1883 01:31:12,423 --> 01:31:13,859 Poor son of a bitch. 1884 01:31:14,425 --> 01:31:15,644 Yeah, isn't it? 1885 01:31:32,443 --> 01:31:34,271 Hey. Corkle. 1886 01:31:34,880 --> 01:31:36,491 What are you doing, closing up the joint? 1887 01:31:37,840 --> 01:31:39,232 I didn't know you played that thing. 1888 01:31:41,017 --> 01:31:42,192 What are you talking about? 1889 01:31:42,540 --> 01:31:43,933 Hmm? Is that yours? 1890 01:31:45,761 --> 01:31:46,936 What are you talking about? 1891 01:31:47,676 --> 01:31:49,112 What do you mean? 1892 01:31:49,416 --> 01:31:50,592 You know what I mean. 1893 01:31:50,722 --> 01:31:52,376 I mean, what are you talking about, Joe? 1894 01:31:58,730 --> 01:32:00,297 Am I missing something? 1895 01:32:01,907 --> 01:32:02,995 Come on. 1896 01:32:03,474 --> 01:32:05,781 What are you trying to do to me, huh? 1897 01:32:06,869 --> 01:32:09,349 Hey, I'm the guy that got hit in the head. 1898 01:32:09,436 --> 01:32:10,655 You sure you're all right, Corkle? 1899 01:32:12,091 --> 01:32:13,658 Huh? Huh? 1900 01:32:13,745 --> 01:32:17,009 Hey, play something for me on this thing, huh? 1901 01:32:19,577 --> 01:32:21,579 That's the way it is with champagne, huh? 1902 01:32:23,015 --> 01:32:24,103 You just keep swallowing it 1903 01:32:24,190 --> 01:32:25,888 'cause it doesn't taste like anything, 1904 01:32:26,062 --> 01:32:28,020 And all of a sudden, you're drunk. 1905 01:32:37,508 --> 01:32:38,944 You going to the party, Corkle? 1906 01:32:39,075 --> 01:32:40,337 I'll give you a ride. 1907 01:32:49,651 --> 01:32:50,782 Hey, you-- 1908 01:32:52,828 --> 01:32:54,351 A little fresh air wouldn't hurt. 1909 01:32:57,702 --> 01:33:00,052 Hey, look. Just do me one favor. 1910 01:33:00,139 --> 01:33:01,706 Uh, look at me. 1911 01:33:02,402 --> 01:33:05,101 Just-- just... Just look at me. 1912 01:33:06,624 --> 01:33:07,582 What? 1913 01:33:09,018 --> 01:33:10,062 What? 1914 01:33:18,723 --> 01:33:19,898 Joe. 1915 01:33:26,513 --> 01:33:27,558 Joe. 1916 01:33:29,038 --> 01:33:30,779 [distant voices] 1917 01:33:30,996 --> 01:33:32,171 Uh... 1918 01:33:33,869 --> 01:33:36,175 You want to tell me why you're calling me Joe? 1919 01:33:42,007 --> 01:33:43,618 I guess it has something to do with... 1920 01:33:44,531 --> 01:33:45,794 Joe Pendleton. 1921 01:33:52,017 --> 01:33:52,975 Hey, uh... 1922 01:33:53,715 --> 01:33:56,282 I'm sorry. I didn't think, Corkle. 1923 01:34:02,767 --> 01:34:04,029 You sure you don't want a ride? 1924 01:34:04,247 --> 01:34:05,552 No, I'll just, uh... 1925 01:34:06,031 --> 01:34:07,729 I'm going to sit here for a minute. 1926 01:34:10,253 --> 01:34:11,341 Okay. 1927 01:34:11,602 --> 01:34:12,951 Hey, son, you-- 1928 01:34:14,257 --> 01:34:15,867 You played a hell of a game. 1929 01:34:16,215 --> 01:34:17,521 Oh, thanks, Corkle. 1930 01:34:18,914 --> 01:34:20,089 You all right? 1931 01:34:20,176 --> 01:34:21,090 Yeah. 1932 01:34:22,352 --> 01:34:23,396 Yeah. 1933 01:34:23,570 --> 01:34:24,702 Okay. 1934 01:34:56,429 --> 01:34:57,692 Oh, excuse me. 1935 01:34:57,866 --> 01:35:00,129 Where might I find Max Corkle? 1936 01:35:00,259 --> 01:35:01,434 I believe he's here somewhere. 1937 01:35:01,521 --> 01:35:03,393 Yeah. He's in the locker room. 1938 01:35:04,263 --> 01:35:06,439 Go back up there the way you came 1939 01:35:06,613 --> 01:35:09,399 or take a right and then a left. 1940 01:35:10,182 --> 01:35:12,228 It's the second door on the right. 1941 01:35:12,402 --> 01:35:13,838 I see. Thank you. 1942 01:35:14,970 --> 01:35:16,058 Thank you. 1943 01:35:24,501 --> 01:35:25,981 He's not expecting me. 1944 01:35:26,111 --> 01:35:27,765 Is it all right if I just walk in? 1945 01:35:27,896 --> 01:35:29,854 Sure. He's the only guy in there, uh... 1946 01:35:36,948 --> 01:35:38,080 Have we met? 1947 01:35:38,428 --> 01:35:40,517 No. I don't think so. 1948 01:35:41,431 --> 01:35:42,911 No, I guess we haven't. 1949 01:35:44,260 --> 01:35:45,609 I'm sorry, uh... 1950 01:35:47,437 --> 01:35:49,352 What did you think of the game? 1951 01:35:49,831 --> 01:35:51,484 I-- I didn't see it. 1952 01:35:54,270 --> 01:35:55,488 Does your eye hurt? 1953 01:35:55,793 --> 01:35:57,229 No, no, I... 1954 01:35:57,316 --> 01:35:59,014 Listen, my name's Tom Jarrett. 1955 01:35:59,362 --> 01:36:01,016 Hello. I'm Betty Logan. 1956 01:36:01,146 --> 01:36:02,887 Yeah. Well, it's nice to meet you. 1957 01:36:05,107 --> 01:36:06,543 You must play for the Rams. 1958 01:36:06,630 --> 01:36:08,545 Yeah, you're interested in football? 1959 01:36:10,112 --> 01:36:11,635 A friend of mine was. 1960 01:36:12,897 --> 01:36:13,768 Was? 1961 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 Leo Farnsworth. 1962 01:36:18,642 --> 01:36:20,775 I'm sorry. Was he a close friend? 1963 01:36:21,297 --> 01:36:22,777 Yes, he was very close. 1964 01:36:25,562 --> 01:36:27,085 Oh, that's too bad. I'm sorry. 1965 01:36:27,825 --> 01:36:29,392 Have you put some ice on that? 1966 01:36:30,741 --> 01:36:31,698 [gasps] 1967 01:36:32,221 --> 01:36:33,309 [metal whirring] 1968 01:36:33,396 --> 01:36:34,440 [Betty] What's that? 1969 01:36:34,527 --> 01:36:36,007 [Joe] They're just closing up the place. 1970 01:36:36,834 --> 01:36:38,140 Here, give me your hand. 1971 01:36:41,708 --> 01:36:43,798 It's all right. There's nothing to be afraid of. 1972 01:36:48,106 --> 01:36:50,848 Uh... You can-- You-- 1973 01:36:50,979 --> 01:36:52,067 What did you say? 1974 01:36:53,198 --> 01:36:54,243 What? 1975 01:36:56,462 --> 01:36:58,029 Just then, when you said, 1976 01:36:59,030 --> 01:37:00,336 "There's nothing to be afraid of," 1977 01:37:00,466 --> 01:37:01,859 your voice sounded so familiar. 1978 01:37:02,164 --> 01:37:03,165 Yeah? 1979 01:37:05,254 --> 01:37:06,472 Well, like I said, 1980 01:37:06,559 --> 01:37:07,734 I thought I knew you, too. 1981 01:37:10,650 --> 01:37:13,044 People are always thinking they knew somebody before. 1982 01:37:14,089 --> 01:37:15,394 Yes, they are. 1983 01:37:18,397 --> 01:37:21,139 Uh, I was going to meet a bunch of people. 1984 01:37:21,487 --> 01:37:24,360 We're having a party, and I'm a little late. 1985 01:37:24,534 --> 01:37:25,535 Oh, I'm sorry. 1986 01:37:25,709 --> 01:37:27,102 Oh, no, no, no, uh... 1987 01:37:28,886 --> 01:37:30,018 I mean, all of a sudden, 1988 01:37:30,105 --> 01:37:32,716 I don't feel like going to a big party, and-- 1989 01:37:34,065 --> 01:37:35,719 And, uh, I thought maybe if-- 1990 01:37:36,111 --> 01:37:37,155 I mean... 1991 01:37:39,114 --> 01:37:41,377 You want to have a cup of coffee or something? 1992 01:37:49,385 --> 01:37:51,691 Well, I guess not. 1993 01:37:56,392 --> 01:37:57,697 You're the quarterback. 1994 01:38:00,091 --> 01:38:01,049 Yeah. 1995 01:38:01,963 --> 01:38:03,312 How'd you know that? 1996 01:38:07,098 --> 01:38:09,231 Yes, I'd love to have a cup of coffee with you.