1 00:02:09,445 --> 00:02:13,973 Lupin, are you trying to obtain eternal life, like Dracula? 2 00:02:14,083 --> 00:02:17,416 Sorry, but everything has an end! 3 00:02:31,500 --> 00:02:34,867 You're ferocious as usual, Pops. 4 00:02:37,873 --> 00:02:38,965 Lupin! 5 00:02:39,108 --> 00:02:40,075 Lupin! 6 00:02:40,142 --> 00:02:41,803 You're supposed to be dead! 7 00:02:42,278 --> 00:02:44,940 So they say. I'm a little confused myself. 8 00:02:45,080 --> 00:02:49,608 He was the real Lupin. I swear he was. 9 00:02:50,119 --> 00:02:52,986 Don't swear so easily! Then what am I? 10 00:02:53,489 --> 00:02:56,219 That's what I've come here to find out! 11 00:03:15,044 --> 00:03:18,241 Pops, I'll hear your story some other time. 12 00:03:28,390 --> 00:03:29,550 Take care! 13 00:03:30,793 --> 00:03:33,785 He's... He's... He is real! 14 00:03:34,697 --> 00:03:37,359 He is alive! He's alive!! 15 00:03:38,734 --> 00:03:42,171 If you don't die, I don't die, either! This isn't over yet! 16 00:03:42,206 --> 00:03:43,938 I will follow you to the pits of Hell. 17 00:03:43,973 --> 00:03:46,908 I will carve your posthumous name on your bones with my own hand! 18 00:03:56,919 --> 00:04:05,861 Lupin the Third 19 00:05:31,213 --> 00:05:34,148 Hmm. During the break from your activities? 20 00:05:34,416 --> 00:05:38,687 First, Shi Huangdi's ancient elixir from the Palace Museum in Beijing. 21 00:05:38,722 --> 00:05:43,522 Second, this mandrake root from Dracula's castle. 22 00:05:44,093 --> 00:05:46,653 So you think the next target is in Egypt? 23 00:05:47,096 --> 00:05:50,361 But just because he came here doesn't necessarily mean... 24 00:05:50,699 --> 00:05:52,826 It has to be Pharaoh's Tomb! 25 00:05:53,035 --> 00:05:55,970 My sixth sense is keener than ever. 26 00:06:16,859 --> 00:06:18,087 How is it? 27 00:06:18,494 --> 00:06:19,722 Everything is normal. 28 00:06:20,596 --> 00:06:22,731 You couldn't ask for any tighter security than this 29 00:06:22,766 --> 00:06:25,222 to protect the fake jewelry inside. 30 00:06:25,334 --> 00:06:26,824 I know that! 31 00:06:28,437 --> 00:06:30,837 Lupin must be after something we don't know about. 32 00:06:31,407 --> 00:06:33,967 It's not just any jewelry. 33 00:06:36,245 --> 00:06:38,313 See? It's detecting something! 34 00:06:38,348 --> 00:06:39,610 Could be a mouse. 35 00:06:55,164 --> 00:06:56,961 Did we touch it? 36 00:06:57,032 --> 00:06:59,364 We're in trouble. Let's hurry. 37 00:07:01,003 --> 00:07:03,267 We can't just hurry through this. 38 00:07:07,943 --> 00:07:09,643 80 centimeters ahead. 39 00:07:09,678 --> 00:07:10,645 - 80 centimeters ahead. - Ok. 40 00:07:12,514 --> 00:07:13,447 Lupin. 41 00:07:13,482 --> 00:07:14,449 - Lupin. - Huh? 42 00:07:14,650 --> 00:07:16,709 So what about that matter? 43 00:07:19,221 --> 00:07:20,687 Well, you know what? 44 00:07:20,722 --> 00:07:24,749 It looks like the me who got executed was the REAL me. 45 00:07:24,893 --> 00:07:26,693 It sounds pretty fishy to me. 46 00:07:26,728 --> 00:07:28,130 - It sounds pretty fishy to me. - I agree. 47 00:07:28,165 --> 00:07:30,621 I started to feel like I'm not me. 48 00:07:30,933 --> 00:07:33,060 Well, I'll do something about it soon. 49 00:07:37,573 --> 00:07:39,708 First Unit, take the south passage! 50 00:07:39,743 --> 00:07:41,358 Second Unit and Third Units, 51 00:07:41,393 --> 00:07:42,974 block off the north passage! 52 00:07:43,111 --> 00:07:46,048 Mr. Zenigata, on what authority are you acting? 53 00:07:46,083 --> 00:07:48,107 Trust my sixth sense! 54 00:07:52,354 --> 00:07:54,756 Lupin is inside for sure! 55 00:07:54,791 --> 00:07:56,781 Forward! Charge! 56 00:08:20,148 --> 00:08:21,114 Is that it? 57 00:08:21,149 --> 00:08:22,707 - Is that it? - Looks like it. 58 00:08:28,824 --> 00:08:30,553 - Hey, run! - This way! 59 00:08:30,692 --> 00:08:32,319 Not that way! 60 00:08:37,466 --> 00:08:38,632 Give it up, Lupin! 61 00:08:38,667 --> 00:08:41,067 You'll never get through this passage! 62 00:08:41,837 --> 00:08:43,906 Block the exits! Here! Over there! 63 00:08:43,941 --> 00:08:45,931 Why are you lounging around? 64 00:08:49,311 --> 00:08:50,505 Lupin's coming this way! 65 00:08:51,713 --> 00:08:53,112 Turn on the lights! 66 00:08:55,717 --> 00:08:58,447 Well, your sixth sense was right. 67 00:08:58,921 --> 00:09:01,321 - What are you trying to do here? - What do you mean? 68 00:09:01,456 --> 00:09:05,153 Do not fire until my order! 69 00:09:05,694 --> 00:09:06,417 Enough! 70 00:09:07,896 --> 00:09:10,262 - I'm sick of this. It interferes... - If it's Lupin, it becomes... 71 00:09:13,268 --> 00:09:14,292 It's Lupin! 72 00:09:22,945 --> 00:09:25,243 Lupin! Shoot! Shoot! Shoot! 73 00:09:25,347 --> 00:09:27,381 A-ha! Tricked you, Lupin. 74 00:09:27,416 --> 00:09:29,179 That passage only goes to the top. 75 00:09:34,523 --> 00:09:38,093 You are stubbornly traditional. Take the hat off once in a while! 76 00:09:38,128 --> 00:09:39,026 Don't be stupid! 77 00:09:39,061 --> 00:09:41,529 I can't change my old trademark that easy. 78 00:10:04,453 --> 00:10:06,114 Goemon. Don't scare me. 79 00:10:07,756 --> 00:10:08,723 We must hurry. 80 00:10:10,626 --> 00:10:12,856 They're coming. They're coming! 81 00:10:15,897 --> 00:10:19,025 Lupin, don't move. You're surrounded! 82 00:10:25,007 --> 00:10:26,634 Ah! Damn! 83 00:10:39,354 --> 00:10:42,482 Pops, sudden exercise is bad for you. 84 00:10:43,358 --> 00:10:45,258 Wait! 85 00:10:50,966 --> 00:10:52,456 Well then, take care. 86 00:10:58,440 --> 00:10:59,668 Lupin... 87 00:11:05,180 --> 00:11:08,717 Lupin! You're mistaken to think I would give up easily. 88 00:11:08,752 --> 00:11:10,844 Remember that! 89 00:11:11,720 --> 00:11:12,778 Lupin! 90 00:11:35,644 --> 00:11:36,804 Fujiko. 91 00:11:39,281 --> 00:11:40,373 Fujiko. 92 00:11:42,617 --> 00:11:45,017 Wake up, Fujiko. 93 00:11:54,496 --> 00:11:55,996 Is it time? 94 00:11:56,031 --> 00:11:57,896 Afraid so, Fujiko. 95 00:11:59,267 --> 00:12:00,598 Beautiful. 96 00:12:01,369 --> 00:12:04,463 You are indeed the Goddess of Beauty. 97 00:12:06,308 --> 00:12:08,401 But I will grow old. 98 00:12:08,643 --> 00:12:09,776 Not really. 99 00:12:09,811 --> 00:12:12,712 I would never let that happen. 100 00:12:15,851 --> 00:12:18,518 Tell me. Who are you? 101 00:12:18,553 --> 00:12:22,257 Having such a nice palace ready for me... 102 00:12:22,292 --> 00:12:24,657 You must be very rich. 103 00:12:44,746 --> 00:12:48,045 We will meet soon, once your job is done. 104 00:12:53,522 --> 00:12:54,580 All right. 105 00:12:56,258 --> 00:12:59,785 Business is business. Let's be professional, Mr. Nobody. 106 00:13:43,538 --> 00:13:44,538 She's here. 107 00:13:44,573 --> 00:13:45,631 - She's here. - Yeah. 108 00:14:03,191 --> 00:14:05,921 Lupin. Isn't it Lupin? 109 00:14:06,361 --> 00:14:08,158 You are beautiful, Fujiko. 110 00:14:10,365 --> 00:14:12,299 Stop joking around, Lupin. 111 00:14:13,168 --> 00:14:15,261 Don't be so cruel. 112 00:14:15,770 --> 00:14:17,737 The sweet nighttime breeze in Paris 113 00:14:17,772 --> 00:14:20,172 may have melted this cold-hearted soul of mine. 114 00:14:22,611 --> 00:14:26,570 I thought I had elegantly transformed myself this evening. 115 00:14:28,450 --> 00:14:31,283 Looks like it. I'm not sure if it's elegantly or not. 116 00:14:31,419 --> 00:14:34,320 Oh, sweet-smelling flower. You are a rose. 117 00:14:34,489 --> 00:14:35,854 You are old-fashioned. 118 00:14:36,157 --> 00:14:39,060 The pain from your thorn is giving me pleasure, as well... 119 00:14:39,095 --> 00:14:40,721 Because I love you. 120 00:14:42,898 --> 00:14:44,431 Enough with your acting. 121 00:14:44,466 --> 00:14:46,127 Then why don't we close our deal? 122 00:14:46,902 --> 00:14:48,235 That's pretty cold. 123 00:14:48,270 --> 00:14:50,795 Actually, you have too many thorns. 124 00:14:51,039 --> 00:14:52,802 I'm in a hurry. 125 00:14:53,141 --> 00:14:55,541 Or, Lupin, did you possibly... 126 00:14:55,677 --> 00:14:57,668 Don't be so hasty. Here it is. 127 00:15:01,549 --> 00:15:03,084 Lupin, you did it! 128 00:15:03,119 --> 00:15:04,142 Hold it. 129 00:15:04,552 --> 00:15:08,722 Look how much more passion you show now! 130 00:15:08,757 --> 00:15:11,954 How disappointing. Disappointing. Really, really disappointing... 131 00:15:13,962 --> 00:15:15,762 I had to convince Jigen, 132 00:15:15,797 --> 00:15:18,066 and we endured so much to steal this. 133 00:15:18,101 --> 00:15:19,795 And look how you act. 134 00:15:20,235 --> 00:15:24,831 Or, Fujiko, are you gonna deal with someone else? 135 00:15:26,808 --> 00:15:28,942 Well, I promised not to ask why. 136 00:15:28,977 --> 00:15:32,242 So you need to keep your promise to go out with me. 137 00:15:34,215 --> 00:15:36,618 That's right. I'm sorry. 138 00:15:36,653 --> 00:15:38,381 I got carried away. 139 00:15:38,820 --> 00:15:40,651 Give me a second. I'll get ready. 140 00:15:41,923 --> 00:15:42,981 Hey. Hey. Hey. 141 00:15:43,491 --> 00:15:45,992 It's ok. You can do your make-up later. 142 00:15:46,027 --> 00:15:49,019 If you make me wait too long, I'll turn into a wolf! 143 00:15:49,898 --> 00:15:53,095 I'm not teasing you. I'm just waiting for a chance. 144 00:15:59,374 --> 00:16:01,774 Hey, Fujiko. What did you do? 145 00:16:02,644 --> 00:16:04,612 Just be patient for a while. 146 00:16:05,814 --> 00:16:07,080 Good-bye, Lupin 147 00:16:07,115 --> 00:16:11,381 Wait, Fujiko. Fujiko. Aye-yi-yi. This is not good. 148 00:16:19,561 --> 00:16:22,962 Yikes! She got me! I'm still dizzy. 149 00:16:23,164 --> 00:16:25,530 Pretending to be a playboy? Serves you right! 150 00:16:26,601 --> 00:16:28,068 If we caught her right away, 151 00:16:28,103 --> 00:16:29,736 this trouble could've been avoided. 152 00:16:29,771 --> 00:16:32,865 Lupin, work and women cannot co-exist peacefully. 153 00:16:33,975 --> 00:16:37,536 You're too nit-picky. This is all part of my strategy. 154 00:16:39,247 --> 00:16:41,738 You seem to have incredible brain power! 155 00:17:05,540 --> 00:17:07,565 You have done well, Fujiko. 156 00:17:08,610 --> 00:17:12,378 It was nothing. Lupin is just a cute puppet to me. 157 00:17:12,413 --> 00:17:16,146 Now show yourself and fulfill your promise to me. 158 00:17:16,618 --> 00:17:19,382 First I must examine the stone. 159 00:17:19,417 --> 00:17:22,147 As usual, hand it to Mr. Flinch. 160 00:17:42,177 --> 00:17:44,611 This is the life source 161 00:17:44,646 --> 00:17:48,605 and eternal dream mankind has been searching for. 162 00:17:49,451 --> 00:17:50,941 Is that you? 163 00:17:51,186 --> 00:17:52,653 Please come down and show yourself. 164 00:17:53,254 --> 00:17:54,516 Turn it up! 165 00:17:55,223 --> 00:17:56,884 My name is... 166 00:18:04,766 --> 00:18:06,063 Look what happened! 167 00:18:11,339 --> 00:18:13,432 My name is Mamo. 168 00:18:17,245 --> 00:18:18,906 Mamo? 169 00:18:29,357 --> 00:18:32,525 The secret of eternal life and immortality, 170 00:18:32,560 --> 00:18:35,296 that Pharaoh and The First Emperor of the Qin Dynasty yearned for, 171 00:18:35,331 --> 00:18:38,566 are said to be locked inside the Philosopher's Stone. 172 00:18:38,601 --> 00:18:39,863 I see. 173 00:18:41,236 --> 00:18:43,269 Huh. Is that the end of your resea... 174 00:18:43,304 --> 00:18:45,505 You idiot! It's not like I enjoy doing this. 175 00:18:45,540 --> 00:18:48,441 I know very well that it is not just an ordinary stone. 176 00:18:50,211 --> 00:18:52,441 If you think I'm lying, read these yourselves. 177 00:18:52,780 --> 00:18:54,270 You're being deceived. 178 00:18:54,849 --> 00:18:55,975 I agree. 179 00:18:57,051 --> 00:18:58,814 Lately Fujiko has been off her rocker. 180 00:18:59,320 --> 00:19:02,517 As usual, it was just a waste of energy. 181 00:19:03,057 --> 00:19:03,853 Bathroom? 182 00:19:04,325 --> 00:19:06,350 I've had it. I'm going home. 183 00:19:06,794 --> 00:19:08,261 Goemon. 184 00:19:54,042 --> 00:19:55,031 Here! 185 00:20:01,849 --> 00:20:03,851 Sure enough! A group's backing Fujiko. 186 00:20:03,886 --> 00:20:04,875 What's more, 187 00:20:06,020 --> 00:20:08,682 they're ferocious! 188 00:20:45,426 --> 00:20:47,223 Do you think we can escape? 189 00:20:47,962 --> 00:20:49,589 Maybe I'll go underground. 190 00:21:13,354 --> 00:21:14,252 - Oh, no! - Oh, no! 191 00:21:29,203 --> 00:21:29,931 Huh? 192 00:21:31,973 --> 00:21:33,634 Goemon! Cool! 193 00:21:47,755 --> 00:21:50,553 Once again, I slashed an unworthy object... 194 00:22:09,610 --> 00:22:12,246 Compared to Goemon, we're not very cool! 195 00:22:12,281 --> 00:22:14,441 They are no amateurs, you know. 196 00:22:17,018 --> 00:22:20,010 Lupin, the man you're up against is extremely powerful. 197 00:22:20,254 --> 00:22:22,085 Hand over the stone and run away! 198 00:22:31,499 --> 00:22:33,467 Here we are, Fujiko dear. 199 00:22:34,035 --> 00:22:35,127 What are you doing? 200 00:22:36,738 --> 00:22:37,770 Use my Mercedes. 201 00:22:37,805 --> 00:22:39,932 It needs some repairs, though. 202 00:22:41,743 --> 00:22:42,641 You thief! 203 00:22:54,455 --> 00:22:55,521 You dummy! 204 00:22:55,556 --> 00:22:57,725 Why didn't you catch her and make her fess up? 205 00:22:57,760 --> 00:22:59,625 I didn't wanna be hindered by her. 206 00:23:00,328 --> 00:23:01,361 Nonsense, Lupin! 207 00:23:01,396 --> 00:23:03,626 You took pity on her to keep her out of this mess. 208 00:23:04,399 --> 00:23:07,425 We have no time to discuss this. Look behind us! 209 00:23:10,671 --> 00:23:13,231 Go! Can't you go any faster? Faster! 210 00:23:14,108 --> 00:23:18,169 Lupin! You should get arrested in the country of Arsene Lupin. 211 00:23:18,446 --> 00:23:20,846 It would promote friendly relations between Japan and France! 212 00:23:21,282 --> 00:23:23,116 Huh! That's a stupid reason. 213 00:23:23,151 --> 00:23:25,813 If I get arrested now, I'll shame my ancestors. 214 00:24:01,088 --> 00:24:03,324 I wonder if Pop's blood is Type A. 215 00:24:03,359 --> 00:24:04,291 Gotta be Type O. 216 00:24:25,947 --> 00:24:27,812 Excellent idea! The French Police! 217 00:24:27,949 --> 00:24:31,510 So you plan to run over Lupin with this semi truck! 218 00:24:33,921 --> 00:24:35,786 What? Aye-yi-yi! 219 00:24:45,766 --> 00:24:47,996 Don't you think this is a little extreme? 220 00:24:56,878 --> 00:24:58,368 What awesome power! 221 00:25:31,512 --> 00:25:32,570 Here they come! 222 00:26:17,158 --> 00:26:18,024 Jigen. 223 00:26:18,059 --> 00:26:19,321 - Jigen. - What is it? 224 00:26:19,961 --> 00:26:21,160 Give me one. 225 00:26:21,195 --> 00:26:22,287 - Give me one. - Sure. 226 00:26:35,843 --> 00:26:38,505 - Idiot! What are you doing? - Just trust me! 227 00:28:06,333 --> 00:28:07,425 Huh? 228 00:28:28,189 --> 00:28:30,885 Damn! We have a bold enemy now. 229 00:28:31,292 --> 00:28:34,455 Well, our hideout is in ten kilometers or so. 230 00:28:39,467 --> 00:28:40,800 They got away, didn't they? 231 00:28:40,835 --> 00:28:42,803 I'd enjoy this game, but I'm in a hurry. 232 00:28:42,838 --> 00:28:44,794 Block all escape routes! 233 00:29:24,545 --> 00:29:26,945 Weapons. Food. Everything's gone. 234 00:29:27,314 --> 00:29:28,975 Yeah, looks like it. 235 00:29:32,386 --> 00:29:33,182 Damn! 236 00:29:35,256 --> 00:29:37,724 Lupin! Cut your ties with that woman. 237 00:29:39,860 --> 00:29:42,762 I can't put up with this any longer! 238 00:29:42,797 --> 00:29:46,130 Fujiko must have tipped them off about our hideout. 239 00:29:46,901 --> 00:29:49,927 If you don't cut her off, I will cut you off! 240 00:29:50,304 --> 00:29:51,464 Your joke's not funny. 241 00:29:52,273 --> 00:29:53,240 Joke? 242 00:29:53,541 --> 00:29:55,941 I was thinking the same thing! 243 00:29:56,043 --> 00:29:58,204 It was a mistake to take a job from her to begin with. 244 00:29:58,879 --> 00:30:01,280 And then you and your stupid ego 245 00:30:01,315 --> 00:30:03,977 overlooked the hostility she showed to your kindness. 246 00:30:04,485 --> 00:30:06,885 But then, women are evil spirits, right? 247 00:30:07,588 --> 00:30:10,955 What I cannot forgive is your indecent ulterior motive! 248 00:30:13,594 --> 00:30:16,654 Don't. Nothing could change that! 249 00:30:17,798 --> 00:30:20,401 And you. What kind of friend are you, Jigen? 250 00:30:20,436 --> 00:30:21,734 If you were his true friend, 251 00:30:21,769 --> 00:30:24,205 you would have corrected his bad habit a long time ago! 252 00:30:24,240 --> 00:30:26,469 Don't yell so hysterically, you lunatic! 253 00:30:32,546 --> 00:30:35,413 I've always wanted to chop up that hat of yours. 254 00:30:35,683 --> 00:30:36,843 What did you say? 255 00:30:38,018 --> 00:30:41,188 I always wondered if you were hiding a bald spot or something! 256 00:30:41,223 --> 00:30:42,314 You wanna fight? 257 00:30:42,423 --> 00:30:44,186 All right. All right! 258 00:30:44,525 --> 00:30:47,153 It was my fault. I'll change. 259 00:30:47,528 --> 00:30:50,554 I'll throw Fujiko out of my life! 260 00:30:51,232 --> 00:30:53,530 Let's change the mood and start over! 261 00:30:58,606 --> 00:31:00,767 You don't wanna starve to death here, do you? 262 00:31:01,709 --> 00:31:03,700 Lupin, where do you think you're going? 263 00:31:04,211 --> 00:31:05,913 If we climb the mountain and follow the border, 264 00:31:05,948 --> 00:31:07,413 we'll hit the Atlantic Ocean. 265 00:31:07,448 --> 00:31:10,110 Idiot! Do you know how far that is? 266 00:31:10,451 --> 00:31:13,909 It's only one hop with my fingers in the World Atlas. 267 00:31:59,199 --> 00:31:59,924 Huh? 268 00:32:06,540 --> 00:32:07,336 Lupin! 269 00:32:34,335 --> 00:32:35,234 Lupin! 270 00:32:35,269 --> 00:32:36,068 - Lupin! - What was that? 271 00:32:36,103 --> 00:32:37,900 It was a demonstration by our enemy. 272 00:32:38,739 --> 00:32:41,708 They must want to show us that we can't run away. 273 00:32:53,020 --> 00:32:55,113 That's a hut, isn't it? 274 00:32:57,057 --> 00:32:59,184 So they've already been there. 275 00:33:03,564 --> 00:33:07,000 Whoa! Lots of canned food! 276 00:33:07,167 --> 00:33:09,635 We have mineral water, too! 277 00:33:11,038 --> 00:33:12,437 This is real! 278 00:33:14,141 --> 00:33:16,132 - Here! I'll pour it over you! - Hey! 279 00:33:17,344 --> 00:33:19,437 Is this a blessing from above? 280 00:33:19,613 --> 00:33:20,705 Lupin... 281 00:33:30,557 --> 00:33:31,489 Lupin! 282 00:33:39,266 --> 00:33:41,734 Fujiko, what happened? You look terrible! 283 00:33:42,236 --> 00:33:44,363 I almost got killed. He said I bungled the job. 284 00:33:44,638 --> 00:33:45,900 Who are they? 285 00:33:46,473 --> 00:33:48,407 I don't know the boss' name. 286 00:33:48,442 --> 00:33:50,808 But the guy after you is called "Flinch." 287 00:33:51,011 --> 00:33:52,638 Turns out he's a sadist. 288 00:33:58,152 --> 00:34:00,120 Damn! I'm jealous. 289 00:34:00,287 --> 00:34:02,089 Even I don't get to see such... 290 00:34:02,124 --> 00:34:03,255 Please help me, Lupin. 291 00:34:03,290 --> 00:34:05,259 I don't care about the stone anymore! 292 00:34:05,294 --> 00:34:08,128 All right, you poor kitten. 293 00:34:08,163 --> 00:34:08,958 Lupin! 294 00:34:09,096 --> 00:34:10,562 Get away from that woman! 295 00:34:10,597 --> 00:34:13,122 Based on your response, I'll make a decision. 296 00:34:14,635 --> 00:34:18,162 Well, you're being childish. It's just a woman. 297 00:34:18,505 --> 00:34:19,767 We're serious. 298 00:34:20,074 --> 00:34:21,769 But... 299 00:34:33,153 --> 00:34:34,620 We've known each other for so long. 300 00:34:34,855 --> 00:34:36,755 I may never see you again... 301 00:34:39,293 --> 00:34:40,893 Lupin, do you see now? 302 00:34:40,928 --> 00:34:42,796 If you're gonna call him back, now's the time. 303 00:34:42,831 --> 00:34:44,214 Can't you hear me? 304 00:34:44,249 --> 00:34:45,597 I can hear you! 305 00:34:46,500 --> 00:34:47,228 Lupin! 306 00:34:47,468 --> 00:34:50,631 I was getting tired of you guys nagging me. 307 00:34:51,338 --> 00:34:53,465 Go on. You, too. Go! 308 00:34:55,909 --> 00:34:56,841 Go on! 309 00:34:57,578 --> 00:34:59,808 You bastard! Damn! 310 00:35:11,792 --> 00:35:14,126 That's right. There you go. 311 00:35:14,161 --> 00:35:16,823 Just keep going straight, and you'll hit the ocean! 312 00:35:16,997 --> 00:35:18,063 When you get home, 313 00:35:18,098 --> 00:35:20,589 shave your head and become a monk or something! 314 00:35:20,701 --> 00:35:24,432 Then you can be celibate forever! 315 00:35:36,750 --> 00:35:40,049 Lupin, you must be hungry. Now, say "Ah." 316 00:35:40,354 --> 00:35:43,056 Hot, hot, hot, hot! Leave me alone, will ya'? 317 00:35:43,091 --> 00:35:45,354 If you wanna eat, go eat by yourself! 318 00:35:45,559 --> 00:35:48,585 Thanks to you, I'm in a lot of trouble. 319 00:35:49,763 --> 00:35:51,094 You're mean! 320 00:35:53,400 --> 00:35:56,528 How many years has it been since we had time alone? 321 00:35:57,004 --> 00:35:58,255 Come to think of it... 322 00:35:58,290 --> 00:35:59,471 So you understand me? 323 00:35:59,506 --> 00:36:01,133 I understand you very well. 324 00:36:01,308 --> 00:36:04,243 Those guys have always clung to me. 325 00:36:04,645 --> 00:36:07,375 But now, it's just the two of us. 326 00:36:10,984 --> 00:36:14,421 Right on! We may never get another chance like this! 327 00:36:14,456 --> 00:36:16,184 Don't be silly! 328 00:36:19,126 --> 00:36:21,026 I see. I am sorry. 329 00:36:24,097 --> 00:36:26,165 Please come to me, Fujiko. 330 00:36:26,200 --> 00:36:28,464 I love you from the bottom of my heart. 331 00:36:29,536 --> 00:36:31,436 Me, too, Lupin. 332 00:36:43,684 --> 00:36:46,151 Hmph! What the hell? 333 00:36:46,186 --> 00:36:48,720 You were seducing me mercilessly. 334 00:36:48,755 --> 00:36:52,125 I know I can't be Alain Delon, you know. 335 00:36:52,160 --> 00:36:53,292 Oh, how disgusting. 336 00:36:53,327 --> 00:36:56,319 I can't stomach that mushy mumbo jumbo. 337 00:36:58,966 --> 00:37:01,093 Well, I'm done eating. 338 00:37:01,368 --> 00:37:05,099 Now I resort to more aggressive means. 339 00:37:26,860 --> 00:37:29,124 Lupin! Lupin! 340 00:37:30,864 --> 00:37:32,991 I didn't know this medicine was so strong. 341 00:37:44,878 --> 00:37:47,438 Lupin, all this is for your own good... 342 00:37:49,016 --> 00:37:52,110 Damn Fujiko. Enough of your hammy drama. 343 00:38:04,831 --> 00:38:07,322 Flinch, wait! He's an important guest. 344 00:38:07,434 --> 00:38:08,833 Be more careful with him! 345 00:38:09,703 --> 00:38:11,603 Flinch! Ahh! 346 00:38:38,999 --> 00:38:39,863 Crap! 347 00:38:54,581 --> 00:38:57,641 12:04 PM. Subject enters the city of Madrid. 348 00:38:57,751 --> 00:38:59,116 Purpose unknown. 349 00:39:02,789 --> 00:39:04,458 Subject proceeds to the Plaza del Sol. 350 00:39:04,493 --> 00:39:06,858 No sign of suspicious behavior. 351 00:39:07,794 --> 00:39:11,423 From 13:10 no movement for 45 minutes. 352 00:39:14,735 --> 00:39:17,704 At 14:00 sharp, subject proceeds to marketplace. 353 00:39:17,739 --> 00:39:19,406 As the scheduled hour is approaching, 354 00:39:19,441 --> 00:39:21,101 we will continue with the plan. 355 00:39:42,496 --> 00:39:43,224 Huh? 356 00:39:54,107 --> 00:39:56,810 Is your name Flichin, the dangling penis? 357 00:39:56,845 --> 00:39:59,108 No, it's not. It's Gordon. 358 00:39:59,346 --> 00:40:01,081 You're Mr. Jigen, aren't you? 359 00:40:01,116 --> 00:40:03,029 Don't say my name so casually. 360 00:40:03,064 --> 00:40:04,943 Why have you been sneaking around? 361 00:40:11,224 --> 00:40:12,088 Goemon. 362 00:40:13,560 --> 00:40:15,994 Yes. Behave yourself and come with us. 363 00:40:30,310 --> 00:40:32,835 This is the respected U.S. Navy? 364 00:40:33,880 --> 00:40:36,183 Unforgivable. This is way too unreal. 365 00:40:36,218 --> 00:40:38,913 It might be us who are unreal. 366 00:40:41,822 --> 00:40:42,921 Stand up! 367 00:40:42,956 --> 00:40:45,754 Here is Special Assistant to the President, Mr. Stuckey. 368 00:40:47,761 --> 00:40:48,785 What did he say? 369 00:40:49,496 --> 00:40:51,930 He said... this is the guy who is manipulating 370 00:40:51,965 --> 00:40:55,059 the highest ranking top-dog in the world. Or so he says. 371 00:40:56,670 --> 00:41:00,470 Mr. President, are the organizations of your country under control? 372 00:41:00,740 --> 00:41:02,674 I was blackmailed. 373 00:41:03,009 --> 00:41:04,169 Secretary General, 374 00:41:04,277 --> 00:41:06,311 our orders are to provide all scientific data 375 00:41:06,346 --> 00:41:09,448 in the area of biochemistry, cytology and biogenetics. 376 00:41:09,483 --> 00:41:12,043 If we refuse, they will attack us with nuclear missiles. 377 00:41:12,786 --> 00:41:15,050 I was blackmailed the same way. 378 00:41:15,722 --> 00:41:18,089 We have proof that he's not bluffing. 379 00:41:18,124 --> 00:41:20,490 Some of our communication satellites have been destroyed. 380 00:41:20,994 --> 00:41:24,657 That is of no concern, as long as it's not caught. 381 00:41:25,098 --> 00:41:26,395 I know that. 382 00:41:26,766 --> 00:41:28,700 Then that guy? 383 00:41:30,003 --> 00:41:32,836 That's right. It is I, Mamo. 384 00:41:37,143 --> 00:41:41,130 No explanation is needed regarding the two men conversing. 385 00:41:41,165 --> 00:41:45,118 What we want to know is who the mysterious blackmailer is 386 00:41:45,153 --> 00:41:47,416 who broke into the secure-line conversation. 387 00:41:49,689 --> 00:41:52,487 It is I, Mamo, 388 00:41:53,793 --> 00:41:55,861 the highest intelligence on Earth. 389 00:41:55,896 --> 00:41:58,763 A prophet... Or you can call me God. 390 00:41:58,865 --> 00:42:01,333 God? Are you insane? 391 00:42:01,768 --> 00:42:04,905 Someone claiming to be God making such a strange request? 392 00:42:04,940 --> 00:42:07,608 Request? This is an order. 393 00:42:07,643 --> 00:42:10,242 You would both understand 394 00:42:10,277 --> 00:42:13,337 if you knew how the the world was made. 395 00:42:16,650 --> 00:42:18,116 Keep going. 396 00:42:18,151 --> 00:42:20,676 The rest is classified. 397 00:42:20,887 --> 00:42:24,687 In any case, we find that his threat is not a bluff. 398 00:42:25,258 --> 00:42:26,350 Is that so? 399 00:42:28,161 --> 00:42:32,598 Well, this does not concern us. 400 00:42:32,866 --> 00:42:34,265 That's not true. 401 00:42:34,434 --> 00:42:38,598 What Mamo is requesting was stolen by Lupin. 402 00:42:40,407 --> 00:42:41,601 Let me get to the point. 403 00:42:42,509 --> 00:42:44,670 Where is Mamo's home base? 404 00:42:45,812 --> 00:42:47,677 I have no idea. 405 00:42:48,515 --> 00:42:50,850 Keeping secrets won't do you any good. 406 00:42:50,885 --> 00:42:54,081 You were always with Lupin. 407 00:42:57,123 --> 00:42:58,112 What's this? 408 00:42:58,224 --> 00:43:00,158 It's a clue on Lupin. 409 00:43:00,627 --> 00:43:02,996 Handwritten by the woman who has been deceiving him. 410 00:43:03,031 --> 00:43:04,581 It says "water," right? 411 00:43:04,616 --> 00:43:06,097 What is this about? 412 00:43:06,132 --> 00:43:09,101 If we knew, we wouldn't be here now. 413 00:43:11,137 --> 00:43:12,365 Don't talk rubbish! 414 00:43:15,208 --> 00:43:17,393 There are many ways to torture you! 415 00:43:17,428 --> 00:43:19,544 Is this what you call "democracy"? 416 00:43:19,579 --> 00:43:21,547 If that's the case, let me tell you something. 417 00:43:21,915 --> 00:43:23,041 What's that? 418 00:43:23,917 --> 00:43:27,487 I used to be a fan of Monroe and Humphrey Bogart, 419 00:43:27,522 --> 00:43:28,579 but not anymore! 420 00:43:29,689 --> 00:43:30,889 You bastard! 421 00:43:30,924 --> 00:43:34,655 Gordon. Looks like they really don't know anything. 422 00:43:41,301 --> 00:43:44,168 We will approach this from a different angle. 423 00:43:44,270 --> 00:43:46,636 You will be released immediately. 424 00:43:49,309 --> 00:43:51,641 You'd better appreciate this democracy! 425 00:43:53,480 --> 00:43:55,744 Hmph. I don't need to change my mind now. 426 00:43:55,815 --> 00:43:59,148 Jigen, look. It's water. 427 00:44:03,156 --> 00:44:05,818 I see. That's how it works. 428 00:44:06,159 --> 00:44:07,319 Can you read it? 429 00:44:08,895 --> 00:44:11,295 Carib... the Caribbean? 430 00:45:12,992 --> 00:45:15,722 You got tricked in the most basic way! 431 00:46:02,942 --> 00:46:04,034 Hey. Wait up! 432 00:46:21,961 --> 00:46:22,791 Oops! 433 00:47:08,942 --> 00:47:10,910 Excuse me. May I ask you something? 434 00:47:16,182 --> 00:47:17,979 Heil, Hitler! 435 00:47:31,231 --> 00:47:34,166 What could this possibly mean? 436 00:48:01,761 --> 00:48:04,025 Are you looking for something? 437 00:48:04,497 --> 00:48:06,158 Are you the asylum director? 438 00:48:06,466 --> 00:48:08,661 I'd like to meet the party organizer. 439 00:48:11,104 --> 00:48:14,972 This is neither a psychiatric ward nor a costume party. 440 00:48:15,842 --> 00:48:20,506 They are who they seem to be, Lupin. 441 00:48:28,554 --> 00:48:29,748 I am Mamo. 442 00:48:31,057 --> 00:48:33,321 I've received the Philosopher's Stone. 443 00:48:33,860 --> 00:48:35,555 You're Fujiko's employer? 444 00:48:35,828 --> 00:48:38,062 I didn't steal it myself, 445 00:48:38,097 --> 00:48:40,199 so that I could test your ability. 446 00:48:40,234 --> 00:48:42,267 I'm satisfied with the result. 447 00:48:42,302 --> 00:48:44,896 You are the greatest thief in history. 448 00:48:45,071 --> 00:48:46,871 So what? 449 00:48:46,906 --> 00:48:49,204 I'm not in this business for you. 450 00:48:49,809 --> 00:48:51,709 Not to forget your compensation... 451 00:48:52,278 --> 00:48:55,406 I'm thinking about giving you eternal life. 452 00:48:56,115 --> 00:48:57,715 There you go. 453 00:48:57,750 --> 00:49:00,878 Nothing good comes from longevity, old buddy-boy. 454 00:49:01,220 --> 00:49:02,420 It is unfortunate 455 00:49:02,455 --> 00:49:05,591 that you have such an aberrant way of thinking. 456 00:49:05,626 --> 00:49:06,991 Stop your mumbling, 457 00:49:07,026 --> 00:49:08,960 and give me back the stone! 458 00:49:11,230 --> 00:49:12,822 Don't be shy, Lupin. Come on, catch me. 459 00:49:14,100 --> 00:49:15,362 Crap! 460 00:49:19,605 --> 00:49:22,165 I'm so sick of the trick with reinforced glass. 461 00:49:22,342 --> 00:49:23,400 So... Ahh! 462 00:49:26,245 --> 00:49:27,644 Ouch! Ouch! 463 00:49:30,483 --> 00:49:31,882 Where are you, Mamo? 464 00:49:32,118 --> 00:49:33,953 I'm gonna get you! 465 00:49:33,988 --> 00:49:35,788 Remember that! 466 00:49:39,959 --> 00:49:41,125 That's it. 467 00:49:41,160 --> 00:49:43,461 That's Howard Lockwood's island. 468 00:49:43,496 --> 00:49:46,522 The largest privately-owned island in the Caribbean. 469 00:49:46,733 --> 00:49:48,700 A mysterious billionaire? 470 00:49:48,735 --> 00:49:53,001 It's too bad that Lupin was deceived so easily by a woman. 471 00:49:54,774 --> 00:49:55,604 What's so funny? 472 00:49:56,175 --> 00:49:58,044 Although we complain about things, 473 00:49:58,079 --> 00:49:59,344 we still worry about Lupin. 474 00:49:59,379 --> 00:50:01,280 Looks like that fatal bond will never end. 475 00:50:01,315 --> 00:50:02,508 Don't be ridiculous. 476 00:50:03,149 --> 00:50:05,447 I just don't want Lupin to be killed by anyone else. 477 00:50:06,152 --> 00:50:07,050 That's all. 478 00:50:11,791 --> 00:50:14,460 Even if I have to sacrifice my own body like an oyster, 479 00:50:14,495 --> 00:50:16,860 I will put an end to Lupin's life. 480 00:50:24,504 --> 00:50:27,774 It would never occur to them that they are being followed 481 00:50:27,809 --> 00:50:29,876 from 300,000 meters up. 482 00:50:29,911 --> 00:50:31,138 Let's start now. 483 00:50:31,210 --> 00:50:32,507 Yes, sir! 484 00:50:33,780 --> 00:50:36,248 It's me. Get ready for the operation. 485 00:50:36,349 --> 00:50:39,285 The target is the island belonging to Howard Lockwood, 486 00:50:39,320 --> 00:50:41,048 the richest billionaire in the world! 487 00:50:51,164 --> 00:50:54,691 As I expected, it's all mechanical in here. 488 00:50:55,701 --> 00:50:58,226 Looks like the whole picture is coming into focus. 489 00:51:42,648 --> 00:51:45,349 Tacitus taecum annus. 490 00:51:45,384 --> 00:51:48,020 Butterflies extinct 6000 years ago... 491 00:51:48,055 --> 00:51:49,851 My gift to you. 492 00:51:50,289 --> 00:51:53,019 They're beautiful! It's like a dream. 493 00:51:54,961 --> 00:51:57,897 They became extinct because of their beauty 494 00:51:57,932 --> 00:52:00,798 and by their beauty shall be revived by me. 495 00:52:00,833 --> 00:52:02,824 Is that by the power of the Philosopher's Stone, too? 496 00:52:03,603 --> 00:52:05,870 You needn't know about that. 497 00:52:05,905 --> 00:52:09,068 More importantly, your beauty is guaranteed to last forever. 498 00:52:09,542 --> 00:52:11,737 Wow! My dream finally comes true! 499 00:52:12,078 --> 00:52:13,460 Are you happy? 500 00:52:13,495 --> 00:52:14,842 Of course I am! 501 00:52:15,681 --> 00:52:17,945 I bet Lupin will really be surprised. 502 00:52:19,318 --> 00:52:20,410 Fujiko. 503 00:52:22,121 --> 00:52:25,557 Lupin said he doesn't want eternal life. 504 00:52:27,059 --> 00:52:29,160 I'm sure he would say that. 505 00:52:29,195 --> 00:52:32,565 That's why I've kept it from him until the right time. 506 00:52:32,600 --> 00:52:33,664 Fujiko, 507 00:52:33,699 --> 00:52:36,691 would you let me decide what to do with him? 508 00:52:36,836 --> 00:52:38,030 What does that mean? 509 00:52:38,204 --> 00:52:42,106 I don't think he is a worthy candidate to gain immortality. 510 00:52:43,876 --> 00:52:45,309 Why this all of a sudden? 511 00:52:45,344 --> 00:52:48,677 A promise is a promise. You have to keep it. 512 00:52:51,284 --> 00:52:52,581 Here is our report. 513 00:52:52,752 --> 00:52:55,220 We've finished our analysis on the Philosopher's Stone. 514 00:52:55,755 --> 00:52:57,052 And what are the results? 515 00:52:57,490 --> 00:52:58,923 It is quite profound. 516 00:52:58,958 --> 00:53:00,960 The cell regeneration by X-ray is 517 00:53:00,995 --> 00:53:03,428 indeed quite impressive. 518 00:53:03,496 --> 00:53:05,157 The effect of the sample is... 519 00:53:05,431 --> 00:53:06,523 Oh, my! 520 00:53:06,966 --> 00:53:07,760 Lupin! 521 00:53:08,234 --> 00:53:10,535 Hey, Mamo. I got ahold of the stone. 522 00:53:10,570 --> 00:53:12,595 I'm gonna throw it where you'll never find it. 523 00:53:14,273 --> 00:53:15,240 Ah! Lupin! 524 00:53:16,342 --> 00:53:19,709 Did you see that, Fujiko? That's the true character of Lupin. 525 00:53:20,346 --> 00:53:22,439 He doesn't know anything. Lupin, dear... 526 00:53:52,411 --> 00:53:53,673 Hello, Lupin. 527 00:53:53,813 --> 00:53:55,576 Fu-Fujiko? 528 00:53:59,552 --> 00:54:01,452 Fujiko, is it really you? 529 00:54:01,988 --> 00:54:03,621 Good to see you're safe, Lupin. 530 00:54:03,656 --> 00:54:06,692 Thanks to you, I've been through a lot! 531 00:54:06,727 --> 00:54:07,750 Is that so? 532 00:54:07,960 --> 00:54:10,563 Didn't you fain deception to get in here? 533 00:54:10,598 --> 00:54:11,896 Don't be silly. I was... Ah! 534 00:54:11,931 --> 00:54:13,796 - Don't be silly. I was... Ah! - What are you doing? 535 00:54:19,939 --> 00:54:21,201 Listen, Lupin. 536 00:54:22,208 --> 00:54:24,176 We've got hold of eternal youth. 537 00:54:24,310 --> 00:54:25,971 Are you still talking nonsense? 538 00:54:26,212 --> 00:54:29,147 Hey! You could at least look like you're happy. 539 00:54:29,582 --> 00:54:30,748 Look happy? 540 00:54:30,783 --> 00:54:33,486 You're right. I should just enjoy... 541 00:54:33,521 --> 00:54:34,817 Oh, I guess NOT! 542 00:54:35,521 --> 00:54:38,149 - We don't have to run away. - Idiot! Why shouldn't we? 543 00:54:59,245 --> 00:55:00,769 Aye-yi-yi. Dead end! 544 00:55:03,115 --> 00:55:04,844 Look. It's a button! 545 00:55:05,117 --> 00:55:06,015 All right. 546 00:55:10,489 --> 00:55:12,650 Now why don't we take time and enjoy? 547 00:55:12,792 --> 00:55:15,056 Hold on. I have to tell you something important. 548 00:55:17,063 --> 00:55:19,122 Come on, come on. Why don't you? 549 00:55:19,265 --> 00:55:21,211 - No, no. - Come on. 550 00:55:21,246 --> 00:55:23,158 Oh, no! Help me... 551 00:55:29,608 --> 00:55:31,709 I'm losing control... 552 00:55:31,744 --> 00:55:34,577 - Ah. I'm gonna tickle you! - I'm ticklish... ticklish! 553 00:55:37,283 --> 00:55:41,652 I can't take it anymore, Fujiko! Fujiko. Go along with me... 554 00:55:42,455 --> 00:55:44,582 That's enough!! 555 00:55:45,157 --> 00:55:45,885 Huh? 556 00:55:46,859 --> 00:55:48,486 Oh, no! Were you watching, Mamo? 557 00:55:48,627 --> 00:55:49,525 Mamo, eww! 558 00:55:50,196 --> 00:55:52,221 Lupin, you've disappointed me. 559 00:55:53,699 --> 00:55:54,999 Fujiko. You, too. 560 00:55:55,034 --> 00:55:57,730 Looks like you still don't believe me. 561 00:55:58,537 --> 00:56:00,571 No, Mamo. I was just... 562 00:56:00,606 --> 00:56:04,043 Don't worry about it. He made a ghost house like this. 563 00:56:04,078 --> 00:56:06,612 How could you possibly believe in him? 564 00:56:06,647 --> 00:56:08,842 I hoped you would like it. 565 00:56:09,115 --> 00:56:12,084 Yeah... If only I hadn't seen the bottled babies. 566 00:56:14,019 --> 00:56:17,546 With that and this stone, what the hell are you planning? 567 00:56:18,324 --> 00:56:19,518 God's experiment. 568 00:56:20,359 --> 00:56:23,590 I've been doing it for 10,000 years. 569 00:56:23,763 --> 00:56:26,823 Yeah, right! Don't take me for a fool! 570 00:56:30,469 --> 00:56:31,402 What is it? 571 00:56:31,437 --> 00:56:32,927 - What is it? - Intruders, sir. 572 00:56:33,372 --> 00:56:34,600 Get rid of them. 573 00:56:39,979 --> 00:56:40,773 Huh? 574 00:56:43,249 --> 00:56:44,716 Your friends, Lupin. 575 00:56:45,951 --> 00:56:47,145 Oh, my. Guys... 576 00:56:47,620 --> 00:56:49,178 And one more person. 577 00:56:53,492 --> 00:56:54,652 Pops, too? 578 00:56:55,628 --> 00:56:57,493 Now things are getting wacky! 579 00:56:57,830 --> 00:57:01,391 The fellow he's talking to is the ancient Chinese philosopher. 580 00:57:01,734 --> 00:57:03,497 You mean a paranoid who believes he's... 581 00:57:04,069 --> 00:57:05,297 He IS the real one! 582 00:57:05,604 --> 00:57:06,951 Then he's a real nut? 583 00:57:06,986 --> 00:57:08,298 Listen carefully. 584 00:57:08,541 --> 00:57:10,736 This is my collection from the past 10,000 years. 585 00:57:10,876 --> 00:57:15,214 The most brilliant minds from every field... Politics, Philosophy, Religion, Art... 586 00:57:15,249 --> 00:57:18,047 I have held in storage. They still exist, as we speak. 587 00:57:23,088 --> 00:57:25,386 Have you ever thought about the end of the world? 588 00:57:25,925 --> 00:57:27,153 Let me prophesize: 589 00:57:27,693 --> 00:57:30,890 The world will come to an end within the next few days. 590 00:57:33,632 --> 00:57:36,567 But only those chosen by me will continue to live... 591 00:57:37,069 --> 00:57:38,235 ...eternally. 592 00:57:38,270 --> 00:57:42,138 Only those who are beautiful and brilliant will be given eternal life. 593 00:57:43,609 --> 00:57:46,407 I see. So that's what it was... 594 00:57:52,718 --> 00:57:53,684 What's so funny? 595 00:57:53,719 --> 00:57:56,589 Oh, my. Your play is highly artistic. 596 00:57:56,624 --> 00:57:57,688 You beat me! 597 00:57:57,723 --> 00:57:59,925 First immortality, then the end of the world? 598 00:57:59,960 --> 00:58:01,893 You're awesome. Awesome! 599 00:58:02,928 --> 00:58:05,726 Ahh. This lack of intelligence, the stubbornness... 600 00:58:05,931 --> 00:58:07,331 Don't you see, Fujiko? 601 00:58:07,366 --> 00:58:11,393 This man doesn't deserve eternal life. 602 00:58:13,739 --> 00:58:17,004 Fujiko, only you should live forever. 603 00:58:19,411 --> 00:58:21,971 If Lupin and I are not together, no thanks, 604 00:58:22,147 --> 00:58:22,977 Fujiko! 605 00:58:23,249 --> 00:58:25,217 Sure. I want eternal youth. 606 00:58:26,352 --> 00:58:30,015 But I don't want to live long and see an old and flabby Lupin. 607 00:58:36,262 --> 00:58:39,231 So you do love me then! 608 00:58:40,165 --> 00:58:41,723 Now you understand. 609 00:58:42,067 --> 00:58:43,864 Really, really well. 610 00:58:45,471 --> 00:58:48,440 Get away! Fujiko, get away from Lupin! 611 00:58:48,607 --> 00:58:49,907 That's impossible. 612 00:58:49,942 --> 00:58:53,503 The two of us are bound by a cord of love. 613 00:58:57,750 --> 00:58:59,016 What are you doing? 614 00:58:59,051 --> 00:59:02,714 Peeling off the layers of your dirty mind. 615 00:59:03,956 --> 00:59:06,948 Aye-yi-yi! What? Stop it! 616 00:59:07,626 --> 00:59:09,890 Aye-yi-yi! What's going on? 617 00:59:10,129 --> 00:59:11,153 Stop it, Mamo! 618 00:59:11,363 --> 00:59:12,463 I won't kill him. 619 00:59:12,498 --> 00:59:14,489 I'm just going to let him dream for a while. 620 00:59:28,480 --> 00:59:30,380 This will be very interesting. 621 00:59:30,516 --> 00:59:33,076 The greatest thief in history. Lupin. 622 00:59:33,719 --> 00:59:37,246 His despicable subconscious is now about to be exposed! 623 00:59:42,962 --> 00:59:44,759 You're under arrest! 624 00:59:45,130 --> 00:59:46,062 You're under arrest! 625 00:59:55,641 --> 00:59:57,040 My goodness! Lupin! 626 00:59:58,344 --> 00:59:59,643 Sleazy and despicable. 627 00:59:59,678 --> 01:00:02,738 That's how the world-famous Lupin truly is underneath. 628 01:00:04,149 --> 01:00:07,312 Now let's access the very heart of his subconscious! 629 01:00:09,655 --> 01:00:12,317 This is what Lupin is all about. 630 01:00:21,967 --> 01:00:23,264 What happened, Mamo? 631 01:00:24,103 --> 01:00:26,298 Oh, my goodness! Lupin doesn't dream! 632 01:00:26,805 --> 01:00:28,602 Space. Void. 633 01:00:29,008 --> 01:00:32,068 It's nothing but the consciousness of idiocy... or God. 634 01:00:37,616 --> 01:00:38,514 Mamo! 635 01:00:39,284 --> 01:00:42,720 Fall into eternal sleep, Lupin! 636 01:00:48,293 --> 01:00:48,926 Stop! 637 01:00:48,961 --> 01:00:49,985 Get away, Fujiko! 638 01:01:08,981 --> 01:01:10,676 What... What's going on? 639 01:01:12,651 --> 01:01:13,379 Whoa! 640 01:01:14,420 --> 01:01:16,388 It's the U.S. Air Force. 641 01:01:16,855 --> 01:01:20,621 The Metro Police must have requested their assistance. 642 01:01:20,726 --> 01:01:22,455 Thank you, soldiers! 643 01:01:33,939 --> 01:01:36,271 Help! He's not waking up! 644 01:01:36,742 --> 01:01:40,079 Hmph! Nice to be so carefree in such busy times! 645 01:01:40,114 --> 01:01:41,512 Fujiko. 646 01:01:42,981 --> 01:01:45,415 Don't leave my side. 647 01:01:46,618 --> 01:01:49,451 Don't you want eternal youth? 648 01:02:07,639 --> 01:02:08,606 Mamo! 649 01:02:09,208 --> 01:02:10,175 You idiot! 650 01:02:11,410 --> 01:02:12,570 Let's go! 651 01:02:32,197 --> 01:02:36,657 That should do it. Leave the rest to Zenigata! 652 01:02:37,436 --> 01:02:38,994 Huh? Hey, wait! 653 01:02:39,505 --> 01:02:40,699 Wait! 654 01:03:40,465 --> 01:03:41,625 He did it! 655 01:03:51,510 --> 01:03:54,536 Nothing short of a laser can cut this metal alloy vest. 656 01:04:18,237 --> 01:04:19,101 Goemon! 657 01:04:34,353 --> 01:04:35,217 Goemon. 658 01:04:36,622 --> 01:04:38,021 You idiot! 659 01:04:38,056 --> 01:04:40,388 The edgeless sword is fixable. No big deal. 660 01:04:40,759 --> 01:04:42,920 It broke, not because of the sword, 661 01:04:43,028 --> 01:04:45,656 but because of my lack of skill. 662 01:04:46,431 --> 01:04:47,728 Goemon... 663 01:04:48,267 --> 01:04:50,326 Hey! Villains! 664 01:04:50,802 --> 01:04:52,326 Don't move! 665 01:04:54,606 --> 01:04:55,868 Let's get outta here! 666 01:04:58,577 --> 01:05:00,238 Wait! Wait! 667 01:05:14,393 --> 01:05:17,262 I've already prepared for a scenario like this. 668 01:05:17,297 --> 01:05:18,024 Huh? 669 01:05:20,732 --> 01:05:23,667 Damn! Stupid mistake! 670 01:05:23,769 --> 01:05:25,134 Then I will... 671 01:06:25,864 --> 01:06:27,024 Mr. Zenigata. 672 01:06:32,804 --> 01:06:34,137 It is you. 673 01:06:34,172 --> 01:06:36,003 I didn't think it could be you... 674 01:06:38,110 --> 01:06:41,011 It's me. Don't tell me you've forgotten. 675 01:06:42,214 --> 01:06:45,012 Huh? Commissioner? 676 01:06:45,384 --> 01:06:46,874 Chief Commissioner! 677 01:07:09,274 --> 01:07:11,003 Mr. Zenigata... 678 01:07:11,038 --> 01:07:12,733 eat slowly. 679 01:07:12,944 --> 01:07:15,814 Here's some pickled radish and marinated fish roe. 680 01:07:15,849 --> 01:07:19,978 I'm so sorry. I haven't eaten lately. 681 01:07:20,652 --> 01:07:24,053 It must have been hard on you to be away from Japan for so long. 682 01:07:24,589 --> 01:07:28,150 You must have struggled so much with so little budget. 683 01:07:31,363 --> 01:07:32,762 Commissioner. 684 01:07:34,866 --> 01:07:35,764 Commissioner. 685 01:07:36,435 --> 01:07:40,166 I really am so lucky to have a chief like you! 686 01:07:41,440 --> 01:07:42,407 Your nose is running... 687 01:07:43,442 --> 01:07:46,570 You've taken such good care of me, 688 01:07:46,711 --> 01:07:49,009 but I haven't been able to arrest Lupin! 689 01:07:49,815 --> 01:07:51,748 I, Zenigata, will give my life to... 690 01:07:51,783 --> 01:07:54,386 - Well, about that... - I'll nail him! I promise! 691 01:07:54,421 --> 01:07:55,478 You're off the case. 692 01:07:56,421 --> 01:07:57,285 Huh? 693 01:07:58,523 --> 01:08:02,516 I've come all the way here to this God-forsaken town in Colombia 694 01:08:03,228 --> 01:08:05,796 to find you and order you off the Lupin case. 695 01:08:05,831 --> 01:08:08,800 It seems he is involved with a very important person. 696 01:08:09,401 --> 01:08:12,700 It's now a diplomatic affair on a global scale. 697 01:08:13,472 --> 01:08:16,373 I don't quite understand what you mean... 698 01:08:16,942 --> 01:08:20,343 At any rate, this whole thing is way beyond us. 699 01:08:20,545 --> 01:08:21,773 Oh, I almost forgot. 700 01:08:22,080 --> 01:08:24,674 To Mr. Heiji Zenigata: Here is a special bonus from the Prime Minister. 701 01:08:27,619 --> 01:08:29,855 Wasn't your daughter's name Toshiko? 702 01:08:29,890 --> 01:08:31,823 She must have grown up by now. 703 01:08:32,324 --> 01:08:34,656 So let's fly back to Japan together. 704 01:08:36,728 --> 01:08:39,526 I'm the only one who can catch him! 705 01:08:40,132 --> 01:08:42,032 Um... I know how you feel... 706 01:08:42,134 --> 01:08:43,485 Chief! I insist!! 707 01:08:43,520 --> 01:08:44,836 It's an order! 708 01:08:45,203 --> 01:08:46,397 Damn! 709 01:08:47,906 --> 01:08:49,473 Then I resign, Chief! 710 01:08:49,508 --> 01:08:52,443 I'll go after him as a private citizen! 711 01:08:57,983 --> 01:08:59,348 Mr. Zenigata! 712 01:09:06,224 --> 01:09:10,524 He is definitely somewhere in South America. Lupin! 713 01:09:22,641 --> 01:09:27,635 Well, it's a dirty hotel, but the coffee is superb. 714 01:09:43,361 --> 01:09:45,697 So whatever happened to Goemon? 715 01:09:45,732 --> 01:09:46,721 Keep that. 716 01:09:49,668 --> 01:09:51,829 That's what has become of the Zantetsu sword. 717 01:09:53,438 --> 01:09:56,032 He said he didn't want to see us for the time being. 718 01:10:02,180 --> 01:10:04,171 Ugh! It's so strong. 719 01:10:04,516 --> 01:10:06,006 Why don't you wake up Fujiko with this. 720 01:10:06,284 --> 01:10:07,683 No, thanks. 721 01:10:08,086 --> 01:10:11,021 So, was he really Howard Lockwood? 722 01:10:11,690 --> 01:10:12,956 How many times have I told you? 723 01:10:12,991 --> 01:10:16,027 He's into steel, shipbuilding, transportation and communication. 724 01:10:16,062 --> 01:10:18,359 He controls one-third of the world's wealth. 725 01:10:18,563 --> 01:10:19,996 He's a billionaire. 726 01:10:21,032 --> 01:10:24,365 Recently he's been involved with excavating some ruins. 727 01:10:24,970 --> 01:10:26,267 He's a high roller. 728 01:10:26,404 --> 01:10:29,373 That's awful. Everything was a lie. 729 01:10:30,609 --> 01:10:32,201 Not necessarily. 730 01:10:33,311 --> 01:10:35,506 I'm certain that he was doing some research on immortality. 731 01:10:36,047 --> 01:10:38,277 Don't be ridiculous. That's impossible. 732 01:10:40,819 --> 01:10:42,684 - Cloning. - Huh? What? 733 01:10:44,089 --> 01:10:47,490 It's a recently honed human-manufacturing technology. 734 01:10:48,426 --> 01:10:51,579 By taking a cell from someone's hair or any part of one's body, 735 01:10:51,614 --> 01:10:54,733 and giving it a little twist, you can create an exact look-alike. 736 01:10:54,768 --> 01:10:57,168 If you repeat this process, the same individual could 737 01:10:57,203 --> 01:10:59,159 live for an infinite length of time. 738 01:10:59,604 --> 01:11:01,873 If that is true, then the guy who was you 739 01:11:01,908 --> 01:11:03,573 and got executed was... 740 01:11:03,608 --> 01:11:07,339 From a single hair, you can make a copy... 741 01:11:31,903 --> 01:11:33,203 Well done, Lupin. 742 01:11:33,238 --> 01:11:35,706 It seems you've discovered my secret. 743 01:11:37,175 --> 01:11:39,473 So you're really a clone? 744 01:11:40,412 --> 01:11:41,743 You have guessed correctly. 745 01:11:41,980 --> 01:11:46,883 Long ago I completed the cloning technology. 746 01:11:46,985 --> 01:11:50,421 Look at the 10,000 years of my memories. 747 01:11:54,926 --> 01:11:56,159 It is I who 748 01:11:56,194 --> 01:11:58,296 awakened to the mysterious power of the universe 749 01:11:58,331 --> 01:11:59,529 and attained immortality. 750 01:11:59,564 --> 01:12:02,328 It is I who created myself and nurtured myself. 751 01:12:03,168 --> 01:12:07,105 Through the stream of eternal time, I've debated countless intellects, 752 01:12:07,140 --> 01:12:11,041 thereby affording me the highest level of wisdom on Earth. 753 01:12:14,112 --> 01:12:18,845 Then I began to enjoy interfering with the human world. 754 01:12:26,358 --> 01:12:29,418 That's right. As I please, 755 01:12:29,761 --> 01:12:37,065 I provided new wisdom, invention, desire, hatred, famine and war. 756 01:12:49,948 --> 01:12:52,849 History was created by my constant interference. 757 01:12:53,151 --> 01:12:54,351 Do you understand? 758 01:12:54,386 --> 01:12:56,251 Cloning was the passage to god status. 759 01:12:57,055 --> 01:12:58,181 Pretty impressive. 760 01:12:58,390 --> 01:13:00,722 So do you mean to say that I was born thanks to you? 761 01:13:02,660 --> 01:13:05,595 You are just an accidental child born from uncertainty. 762 01:13:06,264 --> 01:13:09,100 Now what happened to the copy of you I created for fun, 763 01:13:09,135 --> 01:13:11,625 so as to make your job easier? 764 01:13:13,271 --> 01:13:16,672 It might be the original you who was executed... 765 01:13:17,475 --> 01:13:18,842 You bastard! 766 01:13:18,877 --> 01:13:21,277 I am ME, the real Lupin the Third! 767 01:13:21,413 --> 01:13:23,005 Think real hard... 768 01:13:49,874 --> 01:13:51,432 Was it a dream? 769 01:13:52,544 --> 01:13:53,704 I don't think so. 770 01:13:59,451 --> 01:14:00,247 What is it? 771 01:14:02,654 --> 01:14:05,179 This little mark shows that they've been moved. 772 01:14:09,494 --> 01:14:11,724 And then, there is this hole... 773 01:14:11,863 --> 01:14:13,660 Huh? What does it mean? 774 01:14:14,699 --> 01:14:15,965 It's an old trick. 775 01:14:16,000 --> 01:14:17,667 They used knock-out gas on us, 776 01:14:17,702 --> 01:14:19,871 and then took us out with the furniture. 777 01:14:19,906 --> 01:14:21,473 After showing us their fancy magic, 778 01:14:21,508 --> 01:14:23,673 they brought us back. 779 01:14:23,708 --> 01:14:25,767 For him, such a trick is... 780 01:14:33,251 --> 01:14:35,549 I admire your rationality. 781 01:14:36,187 --> 01:14:37,882 But that is a limitation, as well. 782 01:14:38,056 --> 01:14:41,287 In this world there exists something beyond your comprehension. 783 01:14:44,696 --> 01:14:45,958 Come, Fujiko. 784 01:14:57,208 --> 01:14:58,573 I am taking Fujiko with me. 785 01:14:59,077 --> 01:15:02,342 Hey! Wait a minute! Aye-yi-yi! 786 01:15:03,281 --> 01:15:04,714 - Don't be stupid! - Wait! 787 01:15:06,985 --> 01:15:08,111 So long, Lupin. 788 01:15:08,786 --> 01:15:10,651 Mamo, I don't believe you. 789 01:15:10,922 --> 01:15:13,656 If you're a god, then do a bona fide miracle. 790 01:15:13,691 --> 01:15:17,127 Yeah, show us something like a pure and simple nature tremor!! 791 01:15:17,996 --> 01:15:21,090 Very well. You shall now witness the wrath of a god! 792 01:15:50,461 --> 01:15:52,691 - Earthquake! - Don't be stupid! 793 01:16:24,329 --> 01:16:26,991 It's real. He created a real earthquake. 794 01:16:27,432 --> 01:16:29,559 Don't be ridiculous! That's impossible. Ow! 795 01:16:30,435 --> 01:16:33,063 Correct. It is not a missile attack. 796 01:16:33,137 --> 01:16:34,871 It's a magnitude 7.2 tremor. 797 01:16:34,906 --> 01:16:37,340 The epicenter is somewhere in Colombia's interior. 798 01:16:37,976 --> 01:16:40,877 Looks like it was a real earthquake. 799 01:16:41,512 --> 01:16:42,378 Yes, sir. 800 01:16:42,413 --> 01:16:45,783 I thought this might be the missile attack from Howard, 801 01:16:45,818 --> 01:16:48,616 as his death has not yet been confirmed. 802 01:16:49,621 --> 01:16:52,188 The deadline he specified is tomorrow, right? 803 01:16:52,223 --> 01:16:55,426 Intensify the badge-system and prepare for his surprise attack. 804 01:16:55,461 --> 01:16:58,725 Upon our intercept, return fire accordingly. 805 01:17:00,932 --> 01:17:03,230 Then everything will become clear. That is, 806 01:17:04,035 --> 01:17:09,234 if there is a god to control this world, it will be us. 807 01:17:38,970 --> 01:17:41,461 Hey, where have you been? 808 01:17:41,739 --> 01:17:43,866 Well, just a little errand. 809 01:17:44,776 --> 01:17:46,209 Let's leave. 810 01:17:46,544 --> 01:17:48,478 I've had enough. 811 01:17:49,313 --> 01:17:52,077 What Mamo did was not a dream or illusion. 812 01:17:52,583 --> 01:17:55,347 You may just have to accept that. 813 01:17:56,020 --> 01:17:59,854 There is this gigantic hole right outside of town. 814 01:18:00,358 --> 01:18:03,794 No doubt it's what's left of the underground nuclear power plant. 815 01:18:05,296 --> 01:18:09,096 If that was built with funds from the Howard Foundation, 816 01:18:09,200 --> 01:18:11,361 then it's obvious what caused the earthquake. 817 01:18:13,371 --> 01:18:14,998 Now it's done. 818 01:18:15,273 --> 01:18:17,366 It's just a simple piece of weaponry, though. 819 01:18:17,675 --> 01:18:21,338 Lupin. It's all just theory, every single thing you say. 820 01:18:22,947 --> 01:18:25,108 Now let's venture into enemy headquarters. 821 01:18:26,050 --> 01:18:27,540 Huh? What did you say? 822 01:18:28,720 --> 01:18:30,551 I pretty much know where it is. 823 01:18:30,855 --> 01:18:33,458 The ancient monument they say he excavated is... 824 01:18:33,493 --> 01:18:35,016 surprisingly close by, Jigen. 825 01:18:35,660 --> 01:18:37,892 You idiot! I'm not going. 826 01:18:37,927 --> 01:18:40,125 This time, I'm NOT going! 827 01:18:41,165 --> 01:18:42,154 Oh? 828 01:18:44,035 --> 01:18:46,003 I'm sick of your overconfidence! 829 01:18:49,707 --> 01:18:51,741 I'm not saying he is a god. 830 01:18:51,776 --> 01:18:55,610 But he is a monster that no ordinary human can beat. 831 01:18:56,914 --> 01:18:58,176 You're not coming? 832 01:18:59,217 --> 01:19:01,185 No, I'm not. 833 01:19:03,921 --> 01:19:07,186 That's fine. This job isn't for those too religious. 834 01:19:26,711 --> 01:19:28,406 Don't go, Lupin! 835 01:19:29,413 --> 01:19:34,214 I had my dream stolen. I have to go get it back. 836 01:19:35,586 --> 01:19:37,178 Your dream is that woman? 837 01:19:40,458 --> 01:19:44,189 You are so traditional. You really are. 838 01:21:46,517 --> 01:21:47,677 Mamo! 839 01:21:56,727 --> 01:21:59,195 Yes. Even cloning has its limitations. 840 01:22:00,898 --> 01:22:01,956 Limitations? 841 01:22:03,134 --> 01:22:08,037 The chromosomal data transfer is never 100 percent perfect, 842 01:22:08,639 --> 01:22:12,097 just as repeated copying makes the image blurry. 843 01:22:12,276 --> 01:22:16,110 Too much repetition of the cloning is distorting the cells. 844 01:22:16,414 --> 01:22:21,818 When I reached the 130th generation, I preserved myself as the original 845 01:22:22,053 --> 01:22:25,318 by putting myself in the Ringer's Solution. 846 01:22:26,691 --> 01:22:29,819 Since then, I've been a copy of a copy. 847 01:22:29,994 --> 01:22:32,861 Then that makes you a defective product of Mamo. 848 01:22:34,498 --> 01:22:37,194 Everything is for immortality. 849 01:23:18,743 --> 01:23:22,907 I relied upon the legendary stone, but it didn't work. 850 01:23:24,749 --> 01:23:27,980 So eternal youth is just a dream after all... 851 01:23:28,219 --> 01:23:30,881 No. There is one final option. 852 01:23:32,556 --> 01:23:35,354 Let us go to the world of immortality. 853 01:23:47,405 --> 01:23:50,465 So... Push this button. 854 01:23:53,277 --> 01:23:55,973 You will then qualify. 855 01:24:03,821 --> 01:24:05,220 What's wrong, Fujiko? 856 01:24:07,358 --> 01:24:10,122 There's no need to hesitate. Now, push it! 857 01:24:15,299 --> 01:24:16,425 Mamo! 858 01:24:17,134 --> 01:24:19,932 Everyone on Earth will die! 859 01:24:36,253 --> 01:24:37,151 Mamo! 860 01:24:38,489 --> 01:24:43,017 We'll be the only survivors on Earth... like Adam and Eve! 861 01:24:44,795 --> 01:24:48,856 Now it's our turn to obtain Paradise. Just the two of us. 862 01:24:52,770 --> 01:24:54,032 Mr. President. 863 01:24:54,538 --> 01:24:58,133 Can you hear me? It is me, Mamo. 864 01:24:58,309 --> 01:24:59,435 I hear you. 865 01:24:59,543 --> 01:25:01,243 The day of our promise has arrived. 866 01:25:01,278 --> 01:25:03,906 I just pushed the button for the nuclear missiles. 867 01:25:04,415 --> 01:25:06,747 No! Stop it, Mamo! 868 01:25:07,318 --> 01:25:10,719 It's a deserving consequence for rejecting my request. 869 01:25:10,888 --> 01:25:14,654 You shall learn what happens when you disobey God! 870 01:25:16,694 --> 01:25:18,994 If you wish to counter-attack, you should do so now. 871 01:25:19,029 --> 01:25:22,465 But then, you have no idea where the exact target position is. 872 01:25:24,902 --> 01:25:26,096 We do know. 873 01:25:26,637 --> 01:25:27,501 What? 874 01:25:28,372 --> 01:25:30,135 We know exactly where you are. 875 01:25:32,476 --> 01:25:34,610 Mr. President, don't be ridiculous! 876 01:25:34,645 --> 01:25:38,479 Shut up! I'm telling you, I know where you are! 877 01:25:38,582 --> 01:25:39,776 Over here, over here! 878 01:25:45,523 --> 01:25:46,317 Lupin! 879 01:25:46,357 --> 01:25:47,148 Lupin! 880 01:25:47,291 --> 01:25:49,919 I came here to retrieve this and that. 881 01:25:51,028 --> 01:25:52,996 How dare you come here! 882 01:25:59,837 --> 01:26:02,305 Lupin, what have you done? 883 01:26:02,773 --> 01:26:04,741 The same as you did. 884 01:26:05,209 --> 01:26:09,146 I was so impressed with the perfect timing of the explosion 885 01:26:09,181 --> 01:26:12,650 of the underground nuclear power plant... 886 01:26:12,685 --> 01:26:13,949 I was stupefied. 887 01:26:13,984 --> 01:26:16,077 But then I tweaked something myself. 888 01:26:16,187 --> 01:26:18,178 Then, Lupin... 889 01:26:18,522 --> 01:26:22,822 That's right. Your nuclear missiles have all gone up in smoke. 890 01:26:33,070 --> 01:26:35,129 What? Aye-yi-yi... 891 01:26:37,341 --> 01:26:39,070 Fujiko, come! 892 01:26:39,610 --> 01:26:41,510 Idiot! Run! 893 01:26:41,946 --> 01:26:43,072 Lupin! 894 01:26:46,417 --> 01:26:48,681 Ah! Fujiko!! 895 01:27:17,081 --> 01:27:18,173 Wait! 896 01:27:31,762 --> 01:27:33,161 Aye-yi-yi! 897 01:27:47,811 --> 01:27:48,743 Ow! 898 01:27:50,714 --> 01:27:51,874 That bastard! Whoa! 899 01:27:57,121 --> 01:27:59,214 Ouch! Aye-yi-yi. 900 01:28:01,492 --> 01:28:03,221 Don't be shy. Come on in. 901 01:28:03,961 --> 01:28:06,623 Crap! I'm out of weapons. Ouch! 902 01:28:11,568 --> 01:28:12,967 Farewell, Lupin. 903 01:28:22,680 --> 01:28:24,841 You're not afraid of dying, are you? 904 01:28:25,616 --> 01:28:29,416 I'll tell you this: The one executed was the copy. 905 01:28:29,687 --> 01:28:34,215 You are, indeed, the original Lupin. Now that you have closure... DIE! 906 01:29:06,557 --> 01:29:08,957 Goemon, you saved me. 907 01:29:58,442 --> 01:30:01,411 Fuji... ko... 908 01:30:20,631 --> 01:30:21,461 Lupin! 909 01:30:24,034 --> 01:30:27,595 He was the original Mamo, wasn't he? 910 01:30:27,905 --> 01:30:33,002 Either way, he was a con-man who played God. 911 01:30:33,343 --> 01:30:37,074 He tried to con me... and the entire world. 912 01:31:31,301 --> 01:31:33,496 I am the original. 913 01:31:36,640 --> 01:31:37,940 Now I see. 914 01:31:37,975 --> 01:31:42,878 He transformed into the brain to rule his copies by this tiny chip. 915 01:31:43,747 --> 01:31:46,443 You finally believe me, Lupin. 916 01:31:47,150 --> 01:31:51,280 Yeah, that you're a far cry from God, and just a nasty monster. 917 01:31:57,694 --> 01:31:58,718 Lupin! 918 01:31:59,763 --> 01:32:00,730 Damn! 919 01:32:02,266 --> 01:32:03,790 Whoa! Ow! 920 01:32:03,934 --> 01:32:04,657 Lupin! 921 01:32:14,211 --> 01:32:14,970 Lupin! 922 01:32:16,213 --> 01:32:17,179 Farewell. 923 01:32:17,214 --> 01:32:18,762 Where are you going? 924 01:32:18,797 --> 01:32:20,310 To a god's world... 925 01:32:20,851 --> 01:32:22,944 Somewhere far away at the end of space, 926 01:32:23,453 --> 01:32:26,149 there is a civilization which has conquered Death. 927 01:32:26,323 --> 01:32:28,348 I will become immortal there. 928 01:32:28,525 --> 01:32:32,757 And someday I will reign over this world as a real god. 929 01:32:43,040 --> 01:32:44,098 Lupin! 930 01:33:09,099 --> 01:33:10,066 Over there! 931 01:33:13,070 --> 01:33:13,900 Lupin! 932 01:33:14,504 --> 01:33:15,937 Fujiko, jump! 933 01:33:18,475 --> 01:33:20,033 Come on! Jump! 934 01:33:35,626 --> 01:33:37,753 Hold on tight! 935 01:33:55,612 --> 01:33:57,375 Fujiko. It's an exit! 936 01:34:11,962 --> 01:34:12,951 Here we go. 937 01:35:58,869 --> 01:36:03,203 Mamo. Be grateful that I let you die at last. 938 01:36:06,042 --> 01:36:08,374 Fujiko? Fujiko? 939 01:36:12,349 --> 01:36:14,180 Where are you, Fujiko? 940 01:36:27,230 --> 01:36:29,095 My leg! 941 01:36:32,135 --> 01:36:34,194 - Pops! - There! 942 01:36:39,476 --> 01:36:44,106 Sorry. He threatened me if I made any noise. 943 01:36:46,082 --> 01:36:48,983 Well, Lupin. This time I win! 944 01:36:49,119 --> 01:36:51,087 Your persistence is most admirable. 945 01:36:51,321 --> 01:36:54,620 Wasn't I supposed to be dead? 946 01:36:54,825 --> 01:36:56,057 You idiot! 947 01:36:56,092 --> 01:36:59,084 Even if you die 100 times, that's not the point. 948 01:36:59,162 --> 01:37:04,759 As long as a Lupin exists, I'm obliged to pursue him. 949 01:37:06,203 --> 01:37:09,195 Did you hear that? Fujiko, do something! 950 01:37:09,706 --> 01:37:13,574 Well, I might, if you could give me a decent kiss. 951 01:37:19,216 --> 01:37:21,582 Of course, with pleasure... 952 01:37:25,155 --> 01:37:28,818 Hey! You two keep your immorality away from me! 953 01:37:29,759 --> 01:37:31,386 Hey! Absolutely no way! 954 01:37:32,229 --> 01:37:34,754 Aye-yi-yi. No, don't! What the... 955 01:37:46,309 --> 01:37:48,174 Mmm. Lupin! 956 01:37:52,582 --> 01:37:54,550 Let go! 957 01:37:54,818 --> 01:37:57,013 This isn't the time. Let go of me. 958 01:37:57,153 --> 01:37:58,984 - Let go of me! Let go! - Hey, it hurts! 959 01:38:16,740 --> 01:38:17,772 Kill 'em! Kill 'em!! 960 01:38:17,807 --> 01:38:20,799 Everyone who knows the secret must be terminated! 961 01:38:21,444 --> 01:38:24,314 Once the operation is finished, blow this place up. 962 01:38:24,349 --> 01:38:28,216 Huh? Gordon? Of course. He is no exception. 963 01:38:31,321 --> 01:38:33,482 Ah! Lupin. Help me! 964 01:38:33,657 --> 01:38:36,524 Damn it! I can't do anything with this! 965 01:38:43,600 --> 01:38:45,261 Lupin! Grab hold! 966 01:38:45,468 --> 01:38:46,696 Jigen! 967 01:38:56,413 --> 01:38:57,539 Hey, Fujiko! 968 01:38:58,381 --> 01:39:01,179 Lupin, you better get away soon! 969 01:39:01,952 --> 01:39:03,681 Aye-yi-yi. She's awful. 970 01:39:04,955 --> 01:39:06,650 That's how women are. 971 01:39:09,592 --> 01:39:12,288 - Pops! - So, let's get away for now! 972 01:39:31,915 --> 01:39:33,906 They're getting along well. 973 01:39:34,651 --> 01:39:37,313 Wherever he goes, he'll be chased. 974 01:39:45,962 --> 01:39:49,420 That is his destiny...