1
00:02:09,445 --> 00:02:13,973
Lupin, are you trying to obtain
eternal life, like Dracula?
2
00:02:14,083 --> 00:02:17,416
Sorry, but everything
has an end!
3
00:02:31,500 --> 00:02:34,867
You're ferocious
as usual, Pops.
4
00:02:37,873 --> 00:02:38,965
Lupin!
5
00:02:39,108 --> 00:02:40,075
Lupin!
6
00:02:40,142 --> 00:02:41,803
You're supposed
to be dead!
7
00:02:42,278 --> 00:02:44,940
So they say.
I'm a little confused myself.
8
00:02:45,080 --> 00:02:49,608
He was the real Lupin.
I swear he was.
9
00:02:50,119 --> 00:02:52,986
Don't swear so easily!
Then what am I?
10
00:02:53,489 --> 00:02:56,219
That's what I've come
here to find out!
11
00:03:15,044 --> 00:03:18,241
Pops, I'll hear your
story some other time.
12
00:03:28,390 --> 00:03:29,550
Take care!
13
00:03:30,793 --> 00:03:33,785
He's... He's... He is real!
14
00:03:34,697 --> 00:03:37,359
He is alive!
He's alive!!
15
00:03:38,734 --> 00:03:42,171
If you don't die, I don't die, either!
This isn't over yet!
16
00:03:42,206 --> 00:03:43,938
I will follow you
to the pits of Hell.
17
00:03:43,973 --> 00:03:46,908
I will carve your posthumous name
on your bones with my own hand!
18
00:03:56,919 --> 00:04:05,861
Lupin the Third
19
00:05:31,213 --> 00:05:34,148
Hmm. During the break
from your activities?
20
00:05:34,416 --> 00:05:38,687
First, Shi Huangdi's ancient elixir
from the Palace Museum in Beijing.
21
00:05:38,722 --> 00:05:43,522
Second, this mandrake root
from Dracula's castle.
22
00:05:44,093 --> 00:05:46,653
So you think the
next target is in Egypt?
23
00:05:47,096 --> 00:05:50,361
But just because he came here
doesn't necessarily mean...
24
00:05:50,699 --> 00:05:52,826
It has to be Pharaoh's Tomb!
25
00:05:53,035 --> 00:05:55,970
My sixth sense is
keener than ever.
26
00:06:16,859 --> 00:06:18,087
How is it?
27
00:06:18,494 --> 00:06:19,722
Everything is normal.
28
00:06:20,596 --> 00:06:22,731
You couldn't ask for any
tighter security than this
29
00:06:22,766 --> 00:06:25,222
to protect the
fake jewelry inside.
30
00:06:25,334 --> 00:06:26,824
I know that!
31
00:06:28,437 --> 00:06:30,837
Lupin must be after something
we don't know about.
32
00:06:31,407 --> 00:06:33,967
It's not just any jewelry.
33
00:06:36,245 --> 00:06:38,313
See?
It's detecting something!
34
00:06:38,348 --> 00:06:39,610
Could be a mouse.
35
00:06:55,164 --> 00:06:56,961
Did we touch it?
36
00:06:57,032 --> 00:06:59,364
We're in trouble.
Let's hurry.
37
00:07:01,003 --> 00:07:03,267
We can't just
hurry through this.
38
00:07:07,943 --> 00:07:09,643
80 centimeters ahead.
39
00:07:09,678 --> 00:07:10,645
- 80 centimeters ahead.
- Ok.
40
00:07:12,514 --> 00:07:13,447
Lupin.
41
00:07:13,482 --> 00:07:14,449
- Lupin.
- Huh?
42
00:07:14,650 --> 00:07:16,709
So what about that matter?
43
00:07:19,221 --> 00:07:20,687
Well, you know what?
44
00:07:20,722 --> 00:07:24,749
It looks like the me who got
executed was the REAL me.
45
00:07:24,893 --> 00:07:26,693
It sounds pretty fishy to me.
46
00:07:26,728 --> 00:07:28,130
- It sounds pretty fishy to me.
- I agree.
47
00:07:28,165 --> 00:07:30,621
I started to feel
like I'm not me.
48
00:07:30,933 --> 00:07:33,060
Well, I'll do something
about it soon.
49
00:07:37,573 --> 00:07:39,708
First Unit, take
the south passage!
50
00:07:39,743 --> 00:07:41,358
Second Unit and Third Units,
51
00:07:41,393 --> 00:07:42,974
block off the
north passage!
52
00:07:43,111 --> 00:07:46,048
Mr. Zenigata, on what
authority are you acting?
53
00:07:46,083 --> 00:07:48,107
Trust my sixth sense!
54
00:07:52,354 --> 00:07:54,756
Lupin is inside for sure!
55
00:07:54,791 --> 00:07:56,781
Forward! Charge!
56
00:08:20,148 --> 00:08:21,114
Is that it?
57
00:08:21,149 --> 00:08:22,707
- Is that it?
- Looks like it.
58
00:08:28,824 --> 00:08:30,553
- Hey, run!
- This way!
59
00:08:30,692 --> 00:08:32,319
Not that way!
60
00:08:37,466 --> 00:08:38,632
Give it up, Lupin!
61
00:08:38,667 --> 00:08:41,067
You'll never get
through this passage!
62
00:08:41,837 --> 00:08:43,906
Block the exits!
Here! Over there!
63
00:08:43,941 --> 00:08:45,931
Why are you
lounging around?
64
00:08:49,311 --> 00:08:50,505
Lupin's coming this way!
65
00:08:51,713 --> 00:08:53,112
Turn on the lights!
66
00:08:55,717 --> 00:08:58,447
Well, your sixth
sense was right.
67
00:08:58,921 --> 00:09:01,321
- What are you trying to do here?
- What do you mean?
68
00:09:01,456 --> 00:09:05,153
Do not fire
until my order!
69
00:09:05,694 --> 00:09:06,417
Enough!
70
00:09:07,896 --> 00:09:10,262
- I'm sick of this. It interferes...
- If it's Lupin, it becomes...
71
00:09:13,268 --> 00:09:14,292
It's Lupin!
72
00:09:22,945 --> 00:09:25,243
Lupin!
Shoot! Shoot! Shoot!
73
00:09:25,347 --> 00:09:27,381
A-ha!
Tricked you, Lupin.
74
00:09:27,416 --> 00:09:29,179
That passage only
goes to the top.
75
00:09:34,523 --> 00:09:38,093
You are stubbornly traditional.
Take the hat off once in a while!
76
00:09:38,128 --> 00:09:39,026
Don't be stupid!
77
00:09:39,061 --> 00:09:41,529
I can't change my old
trademark that easy.
78
00:10:04,453 --> 00:10:06,114
Goemon.
Don't scare me.
79
00:10:07,756 --> 00:10:08,723
We must hurry.
80
00:10:10,626 --> 00:10:12,856
They're coming.
They're coming!
81
00:10:15,897 --> 00:10:19,025
Lupin, don't move.
You're surrounded!
82
00:10:25,007 --> 00:10:26,634
Ah! Damn!
83
00:10:39,354 --> 00:10:42,482
Pops, sudden exercise
is bad for you.
84
00:10:43,358 --> 00:10:45,258
Wait!
85
00:10:50,966 --> 00:10:52,456
Well then, take care.
86
00:10:58,440 --> 00:10:59,668
Lupin...
87
00:11:05,180 --> 00:11:08,717
Lupin! You're mistaken
to think I would give up easily.
88
00:11:08,752 --> 00:11:10,844
Remember that!
89
00:11:11,720 --> 00:11:12,778
Lupin!
90
00:11:35,644 --> 00:11:36,804
Fujiko.
91
00:11:39,281 --> 00:11:40,373
Fujiko.
92
00:11:42,617 --> 00:11:45,017
Wake up, Fujiko.
93
00:11:54,496 --> 00:11:55,996
Is it time?
94
00:11:56,031 --> 00:11:57,896
Afraid so, Fujiko.
95
00:11:59,267 --> 00:12:00,598
Beautiful.
96
00:12:01,369 --> 00:12:04,463
You are indeed the
Goddess of Beauty.
97
00:12:06,308 --> 00:12:08,401
But I will grow old.
98
00:12:08,643 --> 00:12:09,776
Not really.
99
00:12:09,811 --> 00:12:12,712
I would never
let that happen.
100
00:12:15,851 --> 00:12:18,518
Tell me.
Who are you?
101
00:12:18,553 --> 00:12:22,257
Having such a nice
palace ready for me...
102
00:12:22,292 --> 00:12:24,657
You must be very rich.
103
00:12:44,746 --> 00:12:48,045
We will meet soon,
once your job is done.
104
00:12:53,522 --> 00:12:54,580
All right.
105
00:12:56,258 --> 00:12:59,785
Business is business.
Let's be professional, Mr. Nobody.
106
00:13:43,538 --> 00:13:44,538
She's here.
107
00:13:44,573 --> 00:13:45,631
- She's here.
- Yeah.
108
00:14:03,191 --> 00:14:05,921
Lupin.
Isn't it Lupin?
109
00:14:06,361 --> 00:14:08,158
You are beautiful, Fujiko.
110
00:14:10,365 --> 00:14:12,299
Stop joking around, Lupin.
111
00:14:13,168 --> 00:14:15,261
Don't be so cruel.
112
00:14:15,770 --> 00:14:17,737
The sweet nighttime
breeze in Paris
113
00:14:17,772 --> 00:14:20,172
may have melted this
cold-hearted soul of mine.
114
00:14:22,611 --> 00:14:26,570
I thought I had elegantly
transformed myself this evening.
115
00:14:28,450 --> 00:14:31,283
Looks like it. I'm not sure
if it's elegantly or not.
116
00:14:31,419 --> 00:14:34,320
Oh, sweet-smelling flower.
You are a rose.
117
00:14:34,489 --> 00:14:35,854
You are old-fashioned.
118
00:14:36,157 --> 00:14:39,060
The pain from your thorn is
giving me pleasure, as well...
119
00:14:39,095 --> 00:14:40,721
Because I love you.
120
00:14:42,898 --> 00:14:44,431
Enough with your acting.
121
00:14:44,466 --> 00:14:46,127
Then why don't
we close our deal?
122
00:14:46,902 --> 00:14:48,235
That's pretty cold.
123
00:14:48,270 --> 00:14:50,795
Actually, you have
too many thorns.
124
00:14:51,039 --> 00:14:52,802
I'm in a hurry.
125
00:14:53,141 --> 00:14:55,541
Or, Lupin,
did you possibly...
126
00:14:55,677 --> 00:14:57,668
Don't be so hasty.
Here it is.
127
00:15:01,549 --> 00:15:03,084
Lupin, you did it!
128
00:15:03,119 --> 00:15:04,142
Hold it.
129
00:15:04,552 --> 00:15:08,722
Look how much more
passion you show now!
130
00:15:08,757 --> 00:15:11,954
How disappointing. Disappointing.
Really, really disappointing...
131
00:15:13,962 --> 00:15:15,762
I had to convince Jigen,
132
00:15:15,797 --> 00:15:18,066
and we endured
so much to steal this.
133
00:15:18,101 --> 00:15:19,795
And look how you act.
134
00:15:20,235 --> 00:15:24,831
Or, Fujiko, are you gonna
deal with someone else?
135
00:15:26,808 --> 00:15:28,942
Well, I promised
not to ask why.
136
00:15:28,977 --> 00:15:32,242
So you need to keep your
promise to go out with me.
137
00:15:34,215 --> 00:15:36,618
That's right.
I'm sorry.
138
00:15:36,653 --> 00:15:38,381
I got carried away.
139
00:15:38,820 --> 00:15:40,651
Give me a second.
I'll get ready.
140
00:15:41,923 --> 00:15:42,981
Hey. Hey. Hey.
141
00:15:43,491 --> 00:15:45,992
It's ok. You can do
your make-up later.
142
00:15:46,027 --> 00:15:49,019
If you make me wait too long,
I'll turn into a wolf!
143
00:15:49,898 --> 00:15:53,095
I'm not teasing you.
I'm just waiting for a chance.
144
00:15:59,374 --> 00:16:01,774
Hey, Fujiko.
What did you do?
145
00:16:02,644 --> 00:16:04,612
Just be patient
for a while.
146
00:16:05,814 --> 00:16:07,080
Good-bye, Lupin
147
00:16:07,115 --> 00:16:11,381
Wait, Fujiko. Fujiko.
Aye-yi-yi. This is not good.
148
00:16:19,561 --> 00:16:22,962
Yikes! She got me!
I'm still dizzy.
149
00:16:23,164 --> 00:16:25,530
Pretending to be a playboy?
Serves you right!
150
00:16:26,601 --> 00:16:28,068
If we caught
her right away,
151
00:16:28,103 --> 00:16:29,736
this trouble could've
been avoided.
152
00:16:29,771 --> 00:16:32,865
Lupin, work and women
cannot co-exist peacefully.
153
00:16:33,975 --> 00:16:37,536
You're too nit-picky.
This is all part of my strategy.
154
00:16:39,247 --> 00:16:41,738
You seem to have
incredible brain power!
155
00:17:05,540 --> 00:17:07,565
You have done well, Fujiko.
156
00:17:08,610 --> 00:17:12,378
It was nothing. Lupin is
just a cute puppet to me.
157
00:17:12,413 --> 00:17:16,146
Now show yourself and
fulfill your promise to me.
158
00:17:16,618 --> 00:17:19,382
First I must
examine the stone.
159
00:17:19,417 --> 00:17:22,147
As usual,
hand it to Mr. Flinch.
160
00:17:42,177 --> 00:17:44,611
This is the life source
161
00:17:44,646 --> 00:17:48,605
and eternal dream mankind
has been searching for.
162
00:17:49,451 --> 00:17:50,941
Is that you?
163
00:17:51,186 --> 00:17:52,653
Please come down
and show yourself.
164
00:17:53,254 --> 00:17:54,516
Turn it up!
165
00:17:55,223 --> 00:17:56,884
My name is...
166
00:18:04,766 --> 00:18:06,063
Look what happened!
167
00:18:11,339 --> 00:18:13,432
My name is Mamo.
168
00:18:17,245 --> 00:18:18,906
Mamo?
169
00:18:29,357 --> 00:18:32,525
The secret of eternal
life and immortality,
170
00:18:32,560 --> 00:18:35,296
that Pharaoh and The First Emperor
of the Qin Dynasty yearned for,
171
00:18:35,331 --> 00:18:38,566
are said to be locked
inside the Philosopher's Stone.
172
00:18:38,601 --> 00:18:39,863
I see.
173
00:18:41,236 --> 00:18:43,269
Huh. Is that the end
of your resea...
174
00:18:43,304 --> 00:18:45,505
You idiot! It's not
like I enjoy doing this.
175
00:18:45,540 --> 00:18:48,441
I know very well that it is
not just an ordinary stone.
176
00:18:50,211 --> 00:18:52,441
If you think I'm lying,
read these yourselves.
177
00:18:52,780 --> 00:18:54,270
You're being deceived.
178
00:18:54,849 --> 00:18:55,975
I agree.
179
00:18:57,051 --> 00:18:58,814
Lately Fujiko has
been off her rocker.
180
00:18:59,320 --> 00:19:02,517
As usual, it was just
a waste of energy.
181
00:19:03,057 --> 00:19:03,853
Bathroom?
182
00:19:04,325 --> 00:19:06,350
I've had it.
I'm going home.
183
00:19:06,794 --> 00:19:08,261
Goemon.
184
00:19:54,042 --> 00:19:55,031
Here!
185
00:20:01,849 --> 00:20:03,851
Sure enough!
A group's backing Fujiko.
186
00:20:03,886 --> 00:20:04,875
What's more,
187
00:20:06,020 --> 00:20:08,682
they're ferocious!
188
00:20:45,426 --> 00:20:47,223
Do you think
we can escape?
189
00:20:47,962 --> 00:20:49,589
Maybe I'll go
underground.
190
00:21:13,354 --> 00:21:14,252
- Oh, no!
- Oh, no!
191
00:21:29,203 --> 00:21:29,931
Huh?
192
00:21:31,973 --> 00:21:33,634
Goemon! Cool!
193
00:21:47,755 --> 00:21:50,553
Once again, I slashed
an unworthy object...
194
00:22:09,610 --> 00:22:12,246
Compared to Goemon,
we're not very cool!
195
00:22:12,281 --> 00:22:14,441
They are no amateurs, you know.
196
00:22:17,018 --> 00:22:20,010
Lupin, the man you're up
against is extremely powerful.
197
00:22:20,254 --> 00:22:22,085
Hand over the stone
and run away!
198
00:22:31,499 --> 00:22:33,467
Here we are,
Fujiko dear.
199
00:22:34,035 --> 00:22:35,127
What are you doing?
200
00:22:36,738 --> 00:22:37,770
Use my Mercedes.
201
00:22:37,805 --> 00:22:39,932
It needs some
repairs, though.
202
00:22:41,743 --> 00:22:42,641
You thief!
203
00:22:54,455 --> 00:22:55,521
You dummy!
204
00:22:55,556 --> 00:22:57,725
Why didn't you catch her
and make her fess up?
205
00:22:57,760 --> 00:22:59,625
I didn't wanna be
hindered by her.
206
00:23:00,328 --> 00:23:01,361
Nonsense, Lupin!
207
00:23:01,396 --> 00:23:03,626
You took pity on her to
keep her out of this mess.
208
00:23:04,399 --> 00:23:07,425
We have no time to
discuss this. Look behind us!
209
00:23:10,671 --> 00:23:13,231
Go! Can't you go
any faster? Faster!
210
00:23:14,108 --> 00:23:18,169
Lupin! You should get arrested
in the country of Arsene Lupin.
211
00:23:18,446 --> 00:23:20,846
It would promote friendly relations
between Japan and France!
212
00:23:21,282 --> 00:23:23,116
Huh! That's a stupid reason.
213
00:23:23,151 --> 00:23:25,813
If I get arrested now,
I'll shame my ancestors.
214
00:24:01,088 --> 00:24:03,324
I wonder if Pop's
blood is Type A.
215
00:24:03,359 --> 00:24:04,291
Gotta be Type O.
216
00:24:25,947 --> 00:24:27,812
Excellent idea!
The French Police!
217
00:24:27,949 --> 00:24:31,510
So you plan to run over
Lupin with this semi truck!
218
00:24:33,921 --> 00:24:35,786
What?
Aye-yi-yi!
219
00:24:45,766 --> 00:24:47,996
Don't you think this
is a little extreme?
220
00:24:56,878 --> 00:24:58,368
What awesome power!
221
00:25:31,512 --> 00:25:32,570
Here they come!
222
00:26:17,158 --> 00:26:18,024
Jigen.
223
00:26:18,059 --> 00:26:19,321
- Jigen.
- What is it?
224
00:26:19,961 --> 00:26:21,160
Give me one.
225
00:26:21,195 --> 00:26:22,287
- Give me one.
- Sure.
226
00:26:35,843 --> 00:26:38,505
- Idiot! What are you doing?
- Just trust me!
227
00:28:06,333 --> 00:28:07,425
Huh?
228
00:28:28,189 --> 00:28:30,885
Damn! We have
a bold enemy now.
229
00:28:31,292 --> 00:28:34,455
Well, our hideout is
in ten kilometers or so.
230
00:28:39,467 --> 00:28:40,800
They got away,
didn't they?
231
00:28:40,835 --> 00:28:42,803
I'd enjoy this game,
but I'm in a hurry.
232
00:28:42,838 --> 00:28:44,794
Block all escape routes!
233
00:29:24,545 --> 00:29:26,945
Weapons. Food.
Everything's gone.
234
00:29:27,314 --> 00:29:28,975
Yeah, looks like it.
235
00:29:32,386 --> 00:29:33,182
Damn!
236
00:29:35,256 --> 00:29:37,724
Lupin! Cut your ties
with that woman.
237
00:29:39,860 --> 00:29:42,762
I can't put up with
this any longer!
238
00:29:42,797 --> 00:29:46,130
Fujiko must have tipped
them off about our hideout.
239
00:29:46,901 --> 00:29:49,927
If you don't cut her off,
I will cut you off!
240
00:29:50,304 --> 00:29:51,464
Your joke's not funny.
241
00:29:52,273 --> 00:29:53,240
Joke?
242
00:29:53,541 --> 00:29:55,941
I was thinking
the same thing!
243
00:29:56,043 --> 00:29:58,204
It was a mistake to take
a job from her to begin with.
244
00:29:58,879 --> 00:30:01,280
And then you and
your stupid ego
245
00:30:01,315 --> 00:30:03,977
overlooked the hostility
she showed to your kindness.
246
00:30:04,485 --> 00:30:06,885
But then, women are
evil spirits, right?
247
00:30:07,588 --> 00:30:10,955
What I cannot forgive is
your indecent ulterior motive!
248
00:30:13,594 --> 00:30:16,654
Don't. Nothing could change that!
249
00:30:17,798 --> 00:30:20,401
And you. What kind of
friend are you, Jigen?
250
00:30:20,436 --> 00:30:21,734
If you were
his true friend,
251
00:30:21,769 --> 00:30:24,205
you would have corrected
his bad habit a long time ago!
252
00:30:24,240 --> 00:30:26,469
Don't yell so hysterically,
you lunatic!
253
00:30:32,546 --> 00:30:35,413
I've always wanted to
chop up that hat of yours.
254
00:30:35,683 --> 00:30:36,843
What did you say?
255
00:30:38,018 --> 00:30:41,188
I always wondered if you were
hiding a bald spot or something!
256
00:30:41,223 --> 00:30:42,314
You wanna fight?
257
00:30:42,423 --> 00:30:44,186
All right. All right!
258
00:30:44,525 --> 00:30:47,153
It was my fault.
I'll change.
259
00:30:47,528 --> 00:30:50,554
I'll throw Fujiko
out of my life!
260
00:30:51,232 --> 00:30:53,530
Let's change the mood
and start over!
261
00:30:58,606 --> 00:31:00,767
You don't wanna starve
to death here, do you?
262
00:31:01,709 --> 00:31:03,700
Lupin, where do you
think you're going?
263
00:31:04,211 --> 00:31:05,913
If we climb the mountain
and follow the border,
264
00:31:05,948 --> 00:31:07,413
we'll hit the
Atlantic Ocean.
265
00:31:07,448 --> 00:31:10,110
Idiot! Do you know
how far that is?
266
00:31:10,451 --> 00:31:13,909
It's only one hop with my
fingers in the World Atlas.
267
00:31:59,199 --> 00:31:59,924
Huh?
268
00:32:06,540 --> 00:32:07,336
Lupin!
269
00:32:34,335 --> 00:32:35,234
Lupin!
270
00:32:35,269 --> 00:32:36,068
- Lupin!
- What was that?
271
00:32:36,103 --> 00:32:37,900
It was a demonstration
by our enemy.
272
00:32:38,739 --> 00:32:41,708
They must want to show
us that we can't run away.
273
00:32:53,020 --> 00:32:55,113
That's a hut, isn't it?
274
00:32:57,057 --> 00:32:59,184
So they've
already been there.
275
00:33:03,564 --> 00:33:07,000
Whoa!
Lots of canned food!
276
00:33:07,167 --> 00:33:09,635
We have mineral water, too!
277
00:33:11,038 --> 00:33:12,437
This is real!
278
00:33:14,141 --> 00:33:16,132
- Here! I'll pour it over you!
- Hey!
279
00:33:17,344 --> 00:33:19,437
Is this a blessing
from above?
280
00:33:19,613 --> 00:33:20,705
Lupin...
281
00:33:30,557 --> 00:33:31,489
Lupin!
282
00:33:39,266 --> 00:33:41,734
Fujiko, what happened?
You look terrible!
283
00:33:42,236 --> 00:33:44,363
I almost got killed.
He said I bungled the job.
284
00:33:44,638 --> 00:33:45,900
Who are they?
285
00:33:46,473 --> 00:33:48,407
I don't know
the boss' name.
286
00:33:48,442 --> 00:33:50,808
But the guy after you
is called "Flinch."
287
00:33:51,011 --> 00:33:52,638
Turns out he's a sadist.
288
00:33:58,152 --> 00:34:00,120
Damn! I'm jealous.
289
00:34:00,287 --> 00:34:02,089
Even I don't
get to see such...
290
00:34:02,124 --> 00:34:03,255
Please help me, Lupin.
291
00:34:03,290 --> 00:34:05,259
I don't care about
the stone anymore!
292
00:34:05,294 --> 00:34:08,128
All right,
you poor kitten.
293
00:34:08,163 --> 00:34:08,958
Lupin!
294
00:34:09,096 --> 00:34:10,562
Get away from
that woman!
295
00:34:10,597 --> 00:34:13,122
Based on your response,
I'll make a decision.
296
00:34:14,635 --> 00:34:18,162
Well, you're being childish.
It's just a woman.
297
00:34:18,505 --> 00:34:19,767
We're serious.
298
00:34:20,074 --> 00:34:21,769
But...
299
00:34:33,153 --> 00:34:34,620
We've known each
other for so long.
300
00:34:34,855 --> 00:34:36,755
I may never
see you again...
301
00:34:39,293 --> 00:34:40,893
Lupin, do you see now?
302
00:34:40,928 --> 00:34:42,796
If you're gonna call him back,
now's the time.
303
00:34:42,831 --> 00:34:44,214
Can't you hear me?
304
00:34:44,249 --> 00:34:45,597
I can hear you!
305
00:34:46,500 --> 00:34:47,228
Lupin!
306
00:34:47,468 --> 00:34:50,631
I was getting tired of
you guys nagging me.
307
00:34:51,338 --> 00:34:53,465
Go on.
You, too. Go!
308
00:34:55,909 --> 00:34:56,841
Go on!
309
00:34:57,578 --> 00:34:59,808
You bastard!
Damn!
310
00:35:11,792 --> 00:35:14,126
That's right.
There you go.
311
00:35:14,161 --> 00:35:16,823
Just keep going straight,
and you'll hit the ocean!
312
00:35:16,997 --> 00:35:18,063
When you get home,
313
00:35:18,098 --> 00:35:20,589
shave your head and become
a monk or something!
314
00:35:20,701 --> 00:35:24,432
Then you can
be celibate forever!
315
00:35:36,750 --> 00:35:40,049
Lupin, you must be hungry.
Now, say "Ah."
316
00:35:40,354 --> 00:35:43,056
Hot, hot, hot, hot!
Leave me alone, will ya'?
317
00:35:43,091 --> 00:35:45,354
If you wanna eat,
go eat by yourself!
318
00:35:45,559 --> 00:35:48,585
Thanks to you,
I'm in a lot of trouble.
319
00:35:49,763 --> 00:35:51,094
You're mean!
320
00:35:53,400 --> 00:35:56,528
How many years has it been
since we had time alone?
321
00:35:57,004 --> 00:35:58,255
Come to think of it...
322
00:35:58,290 --> 00:35:59,471
So you understand me?
323
00:35:59,506 --> 00:36:01,133
I understand
you very well.
324
00:36:01,308 --> 00:36:04,243
Those guys have
always clung to me.
325
00:36:04,645 --> 00:36:07,375
But now, it's just
the two of us.
326
00:36:10,984 --> 00:36:14,421
Right on! We may never
get another chance like this!
327
00:36:14,456 --> 00:36:16,184
Don't be silly!
328
00:36:19,126 --> 00:36:21,026
I see.
I am sorry.
329
00:36:24,097 --> 00:36:26,165
Please come to me, Fujiko.
330
00:36:26,200 --> 00:36:28,464
I love you from the
bottom of my heart.
331
00:36:29,536 --> 00:36:31,436
Me, too, Lupin.
332
00:36:43,684 --> 00:36:46,151
Hmph! What the hell?
333
00:36:46,186 --> 00:36:48,720
You were seducing me
mercilessly.
334
00:36:48,755 --> 00:36:52,125
I know I can't be
Alain Delon, you know.
335
00:36:52,160 --> 00:36:53,292
Oh, how disgusting.
336
00:36:53,327 --> 00:36:56,319
I can't stomach that
mushy mumbo jumbo.
337
00:36:58,966 --> 00:37:01,093
Well, I'm done eating.
338
00:37:01,368 --> 00:37:05,099
Now I resort to more
aggressive means.
339
00:37:26,860 --> 00:37:29,124
Lupin! Lupin!
340
00:37:30,864 --> 00:37:32,991
I didn't know this
medicine was so strong.
341
00:37:44,878 --> 00:37:47,438
Lupin, all this is
for your own good...
342
00:37:49,016 --> 00:37:52,110
Damn Fujiko. Enough of
your hammy drama.
343
00:38:04,831 --> 00:38:07,322
Flinch, wait!
He's an important guest.
344
00:38:07,434 --> 00:38:08,833
Be more careful with him!
345
00:38:09,703 --> 00:38:11,603
Flinch! Ahh!
346
00:38:38,999 --> 00:38:39,863
Crap!
347
00:38:54,581 --> 00:38:57,641
12:04 PM. Subject enters
the city of Madrid.
348
00:38:57,751 --> 00:38:59,116
Purpose unknown.
349
00:39:02,789 --> 00:39:04,458
Subject proceeds
to the Plaza del Sol.
350
00:39:04,493 --> 00:39:06,858
No sign of
suspicious behavior.
351
00:39:07,794 --> 00:39:11,423
From 13:10 no movement
for 45 minutes.
352
00:39:14,735 --> 00:39:17,704
At 14:00 sharp, subject
proceeds to marketplace.
353
00:39:17,739 --> 00:39:19,406
As the scheduled
hour is approaching,
354
00:39:19,441 --> 00:39:21,101
we will continue
with the plan.
355
00:39:42,496 --> 00:39:43,224
Huh?
356
00:39:54,107 --> 00:39:56,810
Is your name Flichin,
the dangling penis?
357
00:39:56,845 --> 00:39:59,108
No, it's not.
It's Gordon.
358
00:39:59,346 --> 00:40:01,081
You're Mr. Jigen,
aren't you?
359
00:40:01,116 --> 00:40:03,029
Don't say my
name so casually.
360
00:40:03,064 --> 00:40:04,943
Why have you been
sneaking around?
361
00:40:11,224 --> 00:40:12,088
Goemon.
362
00:40:13,560 --> 00:40:15,994
Yes. Behave yourself
and come with us.
363
00:40:30,310 --> 00:40:32,835
This is the respected
U.S. Navy?
364
00:40:33,880 --> 00:40:36,183
Unforgivable.
This is way too unreal.
365
00:40:36,218 --> 00:40:38,913
It might be us
who are unreal.
366
00:40:41,822 --> 00:40:42,921
Stand up!
367
00:40:42,956 --> 00:40:45,754
Here is Special Assistant
to the President, Mr. Stuckey.
368
00:40:47,761 --> 00:40:48,785
What did he say?
369
00:40:49,496 --> 00:40:51,930
He said... this is the guy
who is manipulating
370
00:40:51,965 --> 00:40:55,059
the highest ranking top-dog
in the world. Or so he says.
371
00:40:56,670 --> 00:41:00,470
Mr. President, are the organizations
of your country under control?
372
00:41:00,740 --> 00:41:02,674
I was blackmailed.
373
00:41:03,009 --> 00:41:04,169
Secretary General,
374
00:41:04,277 --> 00:41:06,311
our orders are to
provide all scientific data
375
00:41:06,346 --> 00:41:09,448
in the area of biochemistry,
cytology and biogenetics.
376
00:41:09,483 --> 00:41:12,043
If we refuse, they will
attack us with nuclear missiles.
377
00:41:12,786 --> 00:41:15,050
I was blackmailed
the same way.
378
00:41:15,722 --> 00:41:18,089
We have proof that
he's not bluffing.
379
00:41:18,124 --> 00:41:20,490
Some of our communication
satellites have been destroyed.
380
00:41:20,994 --> 00:41:24,657
That is of no concern,
as long as it's not caught.
381
00:41:25,098 --> 00:41:26,395
I know that.
382
00:41:26,766 --> 00:41:28,700
Then that guy?
383
00:41:30,003 --> 00:41:32,836
That's right.
It is I, Mamo.
384
00:41:37,143 --> 00:41:41,130
No explanation is needed
regarding the two men conversing.
385
00:41:41,165 --> 00:41:45,118
What we want to know is who
the mysterious blackmailer is
386
00:41:45,153 --> 00:41:47,416
who broke into the
secure-line conversation.
387
00:41:49,689 --> 00:41:52,487
It is I, Mamo,
388
00:41:53,793 --> 00:41:55,861
the highest intelligence on Earth.
389
00:41:55,896 --> 00:41:58,763
A prophet...
Or you can call me God.
390
00:41:58,865 --> 00:42:01,333
God?
Are you insane?
391
00:42:01,768 --> 00:42:04,905
Someone claiming to be God
making such a strange request?
392
00:42:04,940 --> 00:42:07,608
Request?
This is an order.
393
00:42:07,643 --> 00:42:10,242
You would both understand
394
00:42:10,277 --> 00:42:13,337
if you knew how the
the world was made.
395
00:42:16,650 --> 00:42:18,116
Keep going.
396
00:42:18,151 --> 00:42:20,676
The rest is classified.
397
00:42:20,887 --> 00:42:24,687
In any case, we find
that his threat is not a bluff.
398
00:42:25,258 --> 00:42:26,350
Is that so?
399
00:42:28,161 --> 00:42:32,598
Well, this does
not concern us.
400
00:42:32,866 --> 00:42:34,265
That's not true.
401
00:42:34,434 --> 00:42:38,598
What Mamo is requesting
was stolen by Lupin.
402
00:42:40,407 --> 00:42:41,601
Let me get to the point.
403
00:42:42,509 --> 00:42:44,670
Where is Mamo's
home base?
404
00:42:45,812 --> 00:42:47,677
I have no idea.
405
00:42:48,515 --> 00:42:50,850
Keeping secrets
won't do you any good.
406
00:42:50,885 --> 00:42:54,081
You were always with Lupin.
407
00:42:57,123 --> 00:42:58,112
What's this?
408
00:42:58,224 --> 00:43:00,158
It's a clue on Lupin.
409
00:43:00,627 --> 00:43:02,996
Handwritten by the woman
who has been deceiving him.
410
00:43:03,031 --> 00:43:04,581
It says "water," right?
411
00:43:04,616 --> 00:43:06,097
What is this about?
412
00:43:06,132 --> 00:43:09,101
If we knew, we
wouldn't be here now.
413
00:43:11,137 --> 00:43:12,365
Don't talk rubbish!
414
00:43:15,208 --> 00:43:17,393
There are many
ways to torture you!
415
00:43:17,428 --> 00:43:19,544
Is this what you
call "democracy"?
416
00:43:19,579 --> 00:43:21,547
If that's the case,
let me tell you something.
417
00:43:21,915 --> 00:43:23,041
What's that?
418
00:43:23,917 --> 00:43:27,487
I used to be a fan of
Monroe and Humphrey Bogart,
419
00:43:27,522 --> 00:43:28,579
but not anymore!
420
00:43:29,689 --> 00:43:30,889
You bastard!
421
00:43:30,924 --> 00:43:34,655
Gordon. Looks like they
really don't know anything.
422
00:43:41,301 --> 00:43:44,168
We will approach this
from a different angle.
423
00:43:44,270 --> 00:43:46,636
You will be released
immediately.
424
00:43:49,309 --> 00:43:51,641
You'd better
appreciate this democracy!
425
00:43:53,480 --> 00:43:55,744
Hmph. I don't need to
change my mind now.
426
00:43:55,815 --> 00:43:59,148
Jigen, look.
It's water.
427
00:44:03,156 --> 00:44:05,818
I see.
That's how it works.
428
00:44:06,159 --> 00:44:07,319
Can you read it?
429
00:44:08,895 --> 00:44:11,295
Carib... the Caribbean?
430
00:45:12,992 --> 00:45:15,722
You got tricked in
the most basic way!
431
00:46:02,942 --> 00:46:04,034
Hey. Wait up!
432
00:46:21,961 --> 00:46:22,791
Oops!
433
00:47:08,942 --> 00:47:10,910
Excuse me.
May I ask you something?
434
00:47:16,182 --> 00:47:17,979
Heil, Hitler!
435
00:47:31,231 --> 00:47:34,166
What could this
possibly mean?
436
00:48:01,761 --> 00:48:04,025
Are you looking
for something?
437
00:48:04,497 --> 00:48:06,158
Are you the
asylum director?
438
00:48:06,466 --> 00:48:08,661
I'd like to meet
the party organizer.
439
00:48:11,104 --> 00:48:14,972
This is neither a psychiatric
ward nor a costume party.
440
00:48:15,842 --> 00:48:20,506
They are who they
seem to be, Lupin.
441
00:48:28,554 --> 00:48:29,748
I am Mamo.
442
00:48:31,057 --> 00:48:33,321
I've received the
Philosopher's Stone.
443
00:48:33,860 --> 00:48:35,555
You're Fujiko's employer?
444
00:48:35,828 --> 00:48:38,062
I didn't steal it myself,
445
00:48:38,097 --> 00:48:40,199
so that I could
test your ability.
446
00:48:40,234 --> 00:48:42,267
I'm satisfied
with the result.
447
00:48:42,302 --> 00:48:44,896
You are the greatest
thief in history.
448
00:48:45,071 --> 00:48:46,871
So what?
449
00:48:46,906 --> 00:48:49,204
I'm not in this
business for you.
450
00:48:49,809 --> 00:48:51,709
Not to forget
your compensation...
451
00:48:52,278 --> 00:48:55,406
I'm thinking about
giving you eternal life.
452
00:48:56,115 --> 00:48:57,715
There you go.
453
00:48:57,750 --> 00:49:00,878
Nothing good comes
from longevity, old buddy-boy.
454
00:49:01,220 --> 00:49:02,420
It is unfortunate
455
00:49:02,455 --> 00:49:05,591
that you have such an
aberrant way of thinking.
456
00:49:05,626 --> 00:49:06,991
Stop your mumbling,
457
00:49:07,026 --> 00:49:08,960
and give me
back the stone!
458
00:49:11,230 --> 00:49:12,822
Don't be shy, Lupin.
Come on, catch me.
459
00:49:14,100 --> 00:49:15,362
Crap!
460
00:49:19,605 --> 00:49:22,165
I'm so sick of the trick
with reinforced glass.
461
00:49:22,342 --> 00:49:23,400
So...
Ahh!
462
00:49:26,245 --> 00:49:27,644
Ouch! Ouch!
463
00:49:30,483 --> 00:49:31,882
Where are you, Mamo?
464
00:49:32,118 --> 00:49:33,953
I'm gonna get you!
465
00:49:33,988 --> 00:49:35,788
Remember that!
466
00:49:39,959 --> 00:49:41,125
That's it.
467
00:49:41,160 --> 00:49:43,461
That's Howard Lockwood's island.
468
00:49:43,496 --> 00:49:46,522
The largest privately-owned
island in the Caribbean.
469
00:49:46,733 --> 00:49:48,700
A mysterious billionaire?
470
00:49:48,735 --> 00:49:53,001
It's too bad that Lupin was
deceived so easily by a woman.
471
00:49:54,774 --> 00:49:55,604
What's so funny?
472
00:49:56,175 --> 00:49:58,044
Although we complain
about things,
473
00:49:58,079 --> 00:49:59,344
we still worry about Lupin.
474
00:49:59,379 --> 00:50:01,280
Looks like that fatal
bond will never end.
475
00:50:01,315 --> 00:50:02,508
Don't be ridiculous.
476
00:50:03,149 --> 00:50:05,447
I just don't want Lupin
to be killed by anyone else.
477
00:50:06,152 --> 00:50:07,050
That's all.
478
00:50:11,791 --> 00:50:14,460
Even if I have to sacrifice
my own body like an oyster,
479
00:50:14,495 --> 00:50:16,860
I will put an
end to Lupin's life.
480
00:50:24,504 --> 00:50:27,774
It would never occur to them
that they are being followed
481
00:50:27,809 --> 00:50:29,876
from 300,000 meters up.
482
00:50:29,911 --> 00:50:31,138
Let's start now.
483
00:50:31,210 --> 00:50:32,507
Yes, sir!
484
00:50:33,780 --> 00:50:36,248
It's me.
Get ready for the operation.
485
00:50:36,349 --> 00:50:39,285
The target is the island
belonging to Howard Lockwood,
486
00:50:39,320 --> 00:50:41,048
the richest
billionaire in the world!
487
00:50:51,164 --> 00:50:54,691
As I expected,
it's all mechanical in here.
488
00:50:55,701 --> 00:50:58,226
Looks like the whole picture
is coming into focus.
489
00:51:42,648 --> 00:51:45,349
Tacitus taecum annus.
490
00:51:45,384 --> 00:51:48,020
Butterflies extinct
6000 years ago...
491
00:51:48,055 --> 00:51:49,851
My gift to you.
492
00:51:50,289 --> 00:51:53,019
They're beautiful!
It's like a dream.
493
00:51:54,961 --> 00:51:57,897
They became extinct
because of their beauty
494
00:51:57,932 --> 00:52:00,798
and by their beauty
shall be revived by me.
495
00:52:00,833 --> 00:52:02,824
Is that by the power of
the Philosopher's Stone, too?
496
00:52:03,603 --> 00:52:05,870
You needn't
know about that.
497
00:52:05,905 --> 00:52:09,068
More importantly, your beauty
is guaranteed to last forever.
498
00:52:09,542 --> 00:52:11,737
Wow! My dream
finally comes true!
499
00:52:12,078 --> 00:52:13,460
Are you happy?
500
00:52:13,495 --> 00:52:14,842
Of course I am!
501
00:52:15,681 --> 00:52:17,945
I bet Lupin will
really be surprised.
502
00:52:19,318 --> 00:52:20,410
Fujiko.
503
00:52:22,121 --> 00:52:25,557
Lupin said he doesn't
want eternal life.
504
00:52:27,059 --> 00:52:29,160
I'm sure he
would say that.
505
00:52:29,195 --> 00:52:32,565
That's why I've kept it
from him until the right time.
506
00:52:32,600 --> 00:52:33,664
Fujiko,
507
00:52:33,699 --> 00:52:36,691
would you let me decide
what to do with him?
508
00:52:36,836 --> 00:52:38,030
What does that mean?
509
00:52:38,204 --> 00:52:42,106
I don't think he is a worthy
candidate to gain immortality.
510
00:52:43,876 --> 00:52:45,309
Why this all
of a sudden?
511
00:52:45,344 --> 00:52:48,677
A promise is a promise.
You have to keep it.
512
00:52:51,284 --> 00:52:52,581
Here is our report.
513
00:52:52,752 --> 00:52:55,220
We've finished our analysis
on the Philosopher's Stone.
514
00:52:55,755 --> 00:52:57,052
And what are the results?
515
00:52:57,490 --> 00:52:58,923
It is quite profound.
516
00:52:58,958 --> 00:53:00,960
The cell regeneration by X-ray is
517
00:53:00,995 --> 00:53:03,428
indeed quite impressive.
518
00:53:03,496 --> 00:53:05,157
The effect of the sample is...
519
00:53:05,431 --> 00:53:06,523
Oh, my!
520
00:53:06,966 --> 00:53:07,760
Lupin!
521
00:53:08,234 --> 00:53:10,535
Hey, Mamo.
I got ahold of the stone.
522
00:53:10,570 --> 00:53:12,595
I'm gonna throw it
where you'll never find it.
523
00:53:14,273 --> 00:53:15,240
Ah! Lupin!
524
00:53:16,342 --> 00:53:19,709
Did you see that, Fujiko?
That's the true character of Lupin.
525
00:53:20,346 --> 00:53:22,439
He doesn't know anything.
Lupin, dear...
526
00:53:52,411 --> 00:53:53,673
Hello, Lupin.
527
00:53:53,813 --> 00:53:55,576
Fu-Fujiko?
528
00:53:59,552 --> 00:54:01,452
Fujiko, is it really you?
529
00:54:01,988 --> 00:54:03,621
Good to see
you're safe, Lupin.
530
00:54:03,656 --> 00:54:06,692
Thanks to you,
I've been through a lot!
531
00:54:06,727 --> 00:54:07,750
Is that so?
532
00:54:07,960 --> 00:54:10,563
Didn't you fain deception
to get in here?
533
00:54:10,598 --> 00:54:11,896
Don't be silly. I was... Ah!
534
00:54:11,931 --> 00:54:13,796
- Don't be silly. I was... Ah!
- What are you doing?
535
00:54:19,939 --> 00:54:21,201
Listen, Lupin.
536
00:54:22,208 --> 00:54:24,176
We've got hold
of eternal youth.
537
00:54:24,310 --> 00:54:25,971
Are you still
talking nonsense?
538
00:54:26,212 --> 00:54:29,147
Hey! You could at least
look like you're happy.
539
00:54:29,582 --> 00:54:30,748
Look happy?
540
00:54:30,783 --> 00:54:33,486
You're right.
I should just enjoy...
541
00:54:33,521 --> 00:54:34,817
Oh, I guess NOT!
542
00:54:35,521 --> 00:54:38,149
- We don't have to run away.
- Idiot! Why shouldn't we?
543
00:54:59,245 --> 00:55:00,769
Aye-yi-yi.
Dead end!
544
00:55:03,115 --> 00:55:04,844
Look. It's a button!
545
00:55:05,117 --> 00:55:06,015
All right.
546
00:55:10,489 --> 00:55:12,650
Now why don't we
take time and enjoy?
547
00:55:12,792 --> 00:55:15,056
Hold on. I have to tell you
something important.
548
00:55:17,063 --> 00:55:19,122
Come on, come on.
Why don't you?
549
00:55:19,265 --> 00:55:21,211
- No, no.
- Come on.
550
00:55:21,246 --> 00:55:23,158
Oh, no!
Help me...
551
00:55:29,608 --> 00:55:31,709
I'm losing control...
552
00:55:31,744 --> 00:55:34,577
- Ah. I'm gonna tickle you!
- I'm ticklish... ticklish!
553
00:55:37,283 --> 00:55:41,652
I can't take it anymore, Fujiko!
Fujiko. Go along with me...
554
00:55:42,455 --> 00:55:44,582
That's enough!!
555
00:55:45,157 --> 00:55:45,885
Huh?
556
00:55:46,859 --> 00:55:48,486
Oh, no!
Were you watching, Mamo?
557
00:55:48,627 --> 00:55:49,525
Mamo, eww!
558
00:55:50,196 --> 00:55:52,221
Lupin, you've
disappointed me.
559
00:55:53,699 --> 00:55:54,999
Fujiko.
You, too.
560
00:55:55,034 --> 00:55:57,730
Looks like you still
don't believe me.
561
00:55:58,537 --> 00:56:00,571
No, Mamo.
I was just...
562
00:56:00,606 --> 00:56:04,043
Don't worry about it.
He made a ghost house like this.
563
00:56:04,078 --> 00:56:06,612
How could you possibly
believe in him?
564
00:56:06,647 --> 00:56:08,842
I hoped you
would like it.
565
00:56:09,115 --> 00:56:12,084
Yeah... If only I hadn't
seen the bottled babies.
566
00:56:14,019 --> 00:56:17,546
With that and this stone,
what the hell are you planning?
567
00:56:18,324 --> 00:56:19,518
God's experiment.
568
00:56:20,359 --> 00:56:23,590
I've been doing it
for 10,000 years.
569
00:56:23,763 --> 00:56:26,823
Yeah, right!
Don't take me for a fool!
570
00:56:30,469 --> 00:56:31,402
What is it?
571
00:56:31,437 --> 00:56:32,927
- What is it?
- Intruders, sir.
572
00:56:33,372 --> 00:56:34,600
Get rid of them.
573
00:56:39,979 --> 00:56:40,773
Huh?
574
00:56:43,249 --> 00:56:44,716
Your friends, Lupin.
575
00:56:45,951 --> 00:56:47,145
Oh, my. Guys...
576
00:56:47,620 --> 00:56:49,178
And one more person.
577
00:56:53,492 --> 00:56:54,652
Pops, too?
578
00:56:55,628 --> 00:56:57,493
Now things are
getting wacky!
579
00:56:57,830 --> 00:57:01,391
The fellow he's talking to is
the ancient Chinese philosopher.
580
00:57:01,734 --> 00:57:03,497
You mean a paranoid
who believes he's...
581
00:57:04,069 --> 00:57:05,297
He IS the real one!
582
00:57:05,604 --> 00:57:06,951
Then he's a real nut?
583
00:57:06,986 --> 00:57:08,298
Listen carefully.
584
00:57:08,541 --> 00:57:10,736
This is my collection
from the past 10,000 years.
585
00:57:10,876 --> 00:57:15,214
The most brilliant minds from every field...
Politics, Philosophy, Religion, Art...
586
00:57:15,249 --> 00:57:18,047
I have held in storage.
They still exist, as we speak.
587
00:57:23,088 --> 00:57:25,386
Have you ever thought about
the end of the world?
588
00:57:25,925 --> 00:57:27,153
Let me prophesize:
589
00:57:27,693 --> 00:57:30,890
The world will come to an end
within the next few days.
590
00:57:33,632 --> 00:57:36,567
But only those chosen by me
will continue to live...
591
00:57:37,069 --> 00:57:38,235
...eternally.
592
00:57:38,270 --> 00:57:42,138
Only those who are beautiful and
brilliant will be given eternal life.
593
00:57:43,609 --> 00:57:46,407
I see. So that's
what it was...
594
00:57:52,718 --> 00:57:53,684
What's so funny?
595
00:57:53,719 --> 00:57:56,589
Oh, my. Your play
is highly artistic.
596
00:57:56,624 --> 00:57:57,688
You beat me!
597
00:57:57,723 --> 00:57:59,925
First immortality,
then the end of the world?
598
00:57:59,960 --> 00:58:01,893
You're awesome.
Awesome!
599
00:58:02,928 --> 00:58:05,726
Ahh. This lack of intelligence,
the stubbornness...
600
00:58:05,931 --> 00:58:07,331
Don't you see, Fujiko?
601
00:58:07,366 --> 00:58:11,393
This man doesn't
deserve eternal life.
602
00:58:13,739 --> 00:58:17,004
Fujiko, only you
should live forever.
603
00:58:19,411 --> 00:58:21,971
If Lupin and I are
not together, no thanks,
604
00:58:22,147 --> 00:58:22,977
Fujiko!
605
00:58:23,249 --> 00:58:25,217
Sure. I want
eternal youth.
606
00:58:26,352 --> 00:58:30,015
But I don't want to live long
and see an old and flabby Lupin.
607
00:58:36,262 --> 00:58:39,231
So you do
love me then!
608
00:58:40,165 --> 00:58:41,723
Now you understand.
609
00:58:42,067 --> 00:58:43,864
Really, really well.
610
00:58:45,471 --> 00:58:48,440
Get away!
Fujiko, get away from Lupin!
611
00:58:48,607 --> 00:58:49,907
That's impossible.
612
00:58:49,942 --> 00:58:53,503
The two of us are bound
by a cord of love.
613
00:58:57,750 --> 00:58:59,016
What are you doing?
614
00:58:59,051 --> 00:59:02,714
Peeling off the
layers of your dirty mind.
615
00:59:03,956 --> 00:59:06,948
Aye-yi-yi! What?
Stop it!
616
00:59:07,626 --> 00:59:09,890
Aye-yi-yi!
What's going on?
617
00:59:10,129 --> 00:59:11,153
Stop it, Mamo!
618
00:59:11,363 --> 00:59:12,463
I won't kill him.
619
00:59:12,498 --> 00:59:14,489
I'm just going to let
him dream for a while.
620
00:59:28,480 --> 00:59:30,380
This will be
very interesting.
621
00:59:30,516 --> 00:59:33,076
The greatest thief
in history. Lupin.
622
00:59:33,719 --> 00:59:37,246
His despicable subconscious
is now about to be exposed!
623
00:59:42,962 --> 00:59:44,759
You're under arrest!
624
00:59:45,130 --> 00:59:46,062
You're under arrest!
625
00:59:55,641 --> 00:59:57,040
My goodness!
Lupin!
626
00:59:58,344 --> 00:59:59,643
Sleazy and despicable.
627
00:59:59,678 --> 01:00:02,738
That's how the world-famous
Lupin truly is underneath.
628
01:00:04,149 --> 01:00:07,312
Now let's access the very
heart of his subconscious!
629
01:00:09,655 --> 01:00:12,317
This is what
Lupin is all about.
630
01:00:21,967 --> 01:00:23,264
What happened, Mamo?
631
01:00:24,103 --> 01:00:26,298
Oh, my goodness!
Lupin doesn't dream!
632
01:00:26,805 --> 01:00:28,602
Space. Void.
633
01:00:29,008 --> 01:00:32,068
It's nothing but the
consciousness of idiocy... or God.
634
01:00:37,616 --> 01:00:38,514
Mamo!
635
01:00:39,284 --> 01:00:42,720
Fall into eternal
sleep, Lupin!
636
01:00:48,293 --> 01:00:48,926
Stop!
637
01:00:48,961 --> 01:00:49,985
Get away, Fujiko!
638
01:01:08,981 --> 01:01:10,676
What... What's going on?
639
01:01:12,651 --> 01:01:13,379
Whoa!
640
01:01:14,420 --> 01:01:16,388
It's the U.S. Air Force.
641
01:01:16,855 --> 01:01:20,621
The Metro Police must have
requested their assistance.
642
01:01:20,726 --> 01:01:22,455
Thank you, soldiers!
643
01:01:33,939 --> 01:01:36,271
Help!
He's not waking up!
644
01:01:36,742 --> 01:01:40,079
Hmph! Nice to be so
carefree in such busy times!
645
01:01:40,114 --> 01:01:41,512
Fujiko.
646
01:01:42,981 --> 01:01:45,415
Don't leave my side.
647
01:01:46,618 --> 01:01:49,451
Don't you want
eternal youth?
648
01:02:07,639 --> 01:02:08,606
Mamo!
649
01:02:09,208 --> 01:02:10,175
You idiot!
650
01:02:11,410 --> 01:02:12,570
Let's go!
651
01:02:32,197 --> 01:02:36,657
That should do it.
Leave the rest to Zenigata!
652
01:02:37,436 --> 01:02:38,994
Huh?
Hey, wait!
653
01:02:39,505 --> 01:02:40,699
Wait!
654
01:03:40,465 --> 01:03:41,625
He did it!
655
01:03:51,510 --> 01:03:54,536
Nothing short of a laser can
cut this metal alloy vest.
656
01:04:18,237 --> 01:04:19,101
Goemon!
657
01:04:34,353 --> 01:04:35,217
Goemon.
658
01:04:36,622 --> 01:04:38,021
You idiot!
659
01:04:38,056 --> 01:04:40,388
The edgeless sword is fixable.
No big deal.
660
01:04:40,759 --> 01:04:42,920
It broke,
not because of the sword,
661
01:04:43,028 --> 01:04:45,656
but because of
my lack of skill.
662
01:04:46,431 --> 01:04:47,728
Goemon...
663
01:04:48,267 --> 01:04:50,326
Hey! Villains!
664
01:04:50,802 --> 01:04:52,326
Don't move!
665
01:04:54,606 --> 01:04:55,868
Let's get outta here!
666
01:04:58,577 --> 01:05:00,238
Wait! Wait!
667
01:05:14,393 --> 01:05:17,262
I've already prepared
for a scenario like this.
668
01:05:17,297 --> 01:05:18,024
Huh?
669
01:05:20,732 --> 01:05:23,667
Damn!
Stupid mistake!
670
01:05:23,769 --> 01:05:25,134
Then I will...
671
01:06:25,864 --> 01:06:27,024
Mr. Zenigata.
672
01:06:32,804 --> 01:06:34,137
It is you.
673
01:06:34,172 --> 01:06:36,003
I didn't think it
could be you...
674
01:06:38,110 --> 01:06:41,011
It's me.
Don't tell me you've forgotten.
675
01:06:42,214 --> 01:06:45,012
Huh?
Commissioner?
676
01:06:45,384 --> 01:06:46,874
Chief Commissioner!
677
01:07:09,274 --> 01:07:11,003
Mr. Zenigata...
678
01:07:11,038 --> 01:07:12,733
eat slowly.
679
01:07:12,944 --> 01:07:15,814
Here's some pickled radish
and marinated fish roe.
680
01:07:15,849 --> 01:07:19,978
I'm so sorry.
I haven't eaten lately.
681
01:07:20,652 --> 01:07:24,053
It must have been hard on you
to be away from Japan for so long.
682
01:07:24,589 --> 01:07:28,150
You must have struggled
so much with so little budget.
683
01:07:31,363 --> 01:07:32,762
Commissioner.
684
01:07:34,866 --> 01:07:35,764
Commissioner.
685
01:07:36,435 --> 01:07:40,166
I really am so lucky
to have a chief like you!
686
01:07:41,440 --> 01:07:42,407
Your nose is running...
687
01:07:43,442 --> 01:07:46,570
You've taken such
good care of me,
688
01:07:46,711 --> 01:07:49,009
but I haven't been
able to arrest Lupin!
689
01:07:49,815 --> 01:07:51,748
I, Zenigata, will
give my life to...
690
01:07:51,783 --> 01:07:54,386
- Well, about that...
- I'll nail him! I promise!
691
01:07:54,421 --> 01:07:55,478
You're off the case.
692
01:07:56,421 --> 01:07:57,285
Huh?
693
01:07:58,523 --> 01:08:02,516
I've come all the way here to this
God-forsaken town in Colombia
694
01:08:03,228 --> 01:08:05,796
to find you and order you
off the Lupin case.
695
01:08:05,831 --> 01:08:08,800
It seems he is involved with
a very important person.
696
01:08:09,401 --> 01:08:12,700
It's now a diplomatic affair
on a global scale.
697
01:08:13,472 --> 01:08:16,373
I don't quite understand
what you mean...
698
01:08:16,942 --> 01:08:20,343
At any rate, this whole
thing is way beyond us.
699
01:08:20,545 --> 01:08:21,773
Oh, I almost forgot.
700
01:08:22,080 --> 01:08:24,674
To Mr. Heiji Zenigata: Here is a
special bonus from the Prime Minister.
701
01:08:27,619 --> 01:08:29,855
Wasn't your
daughter's name Toshiko?
702
01:08:29,890 --> 01:08:31,823
She must have
grown up by now.
703
01:08:32,324 --> 01:08:34,656
So let's fly back
to Japan together.
704
01:08:36,728 --> 01:08:39,526
I'm the only one
who can catch him!
705
01:08:40,132 --> 01:08:42,032
Um... I know
how you feel...
706
01:08:42,134 --> 01:08:43,485
Chief!
I insist!!
707
01:08:43,520 --> 01:08:44,836
It's an order!
708
01:08:45,203 --> 01:08:46,397
Damn!
709
01:08:47,906 --> 01:08:49,473
Then I resign, Chief!
710
01:08:49,508 --> 01:08:52,443
I'll go after him
as a private citizen!
711
01:08:57,983 --> 01:08:59,348
Mr. Zenigata!
712
01:09:06,224 --> 01:09:10,524
He is definitely somewhere
in South America. Lupin!
713
01:09:22,641 --> 01:09:27,635
Well, it's a dirty hotel,
but the coffee is superb.
714
01:09:43,361 --> 01:09:45,697
So whatever
happened to Goemon?
715
01:09:45,732 --> 01:09:46,721
Keep that.
716
01:09:49,668 --> 01:09:51,829
That's what has become of
the Zantetsu sword.
717
01:09:53,438 --> 01:09:56,032
He said he didn't want to
see us for the time being.
718
01:10:02,180 --> 01:10:04,171
Ugh! It's so strong.
719
01:10:04,516 --> 01:10:06,006
Why don't you wake
up Fujiko with this.
720
01:10:06,284 --> 01:10:07,683
No, thanks.
721
01:10:08,086 --> 01:10:11,021
So, was he really
Howard Lockwood?
722
01:10:11,690 --> 01:10:12,956
How many times
have I told you?
723
01:10:12,991 --> 01:10:16,027
He's into steel, shipbuilding,
transportation and communication.
724
01:10:16,062 --> 01:10:18,359
He controls one-third
of the world's wealth.
725
01:10:18,563 --> 01:10:19,996
He's a billionaire.
726
01:10:21,032 --> 01:10:24,365
Recently he's been involved
with excavating some ruins.
727
01:10:24,970 --> 01:10:26,267
He's a high roller.
728
01:10:26,404 --> 01:10:29,373
That's awful.
Everything was a lie.
729
01:10:30,609 --> 01:10:32,201
Not necessarily.
730
01:10:33,311 --> 01:10:35,506
I'm certain that he was doing
some research on immortality.
731
01:10:36,047 --> 01:10:38,277
Don't be ridiculous.
That's impossible.
732
01:10:40,819 --> 01:10:42,684
- Cloning.
- Huh? What?
733
01:10:44,089 --> 01:10:47,490
It's a recently honed
human-manufacturing technology.
734
01:10:48,426 --> 01:10:51,579
By taking a cell from someone's hair
or any part of one's body,
735
01:10:51,614 --> 01:10:54,733
and giving it a little twist,
you can create an exact look-alike.
736
01:10:54,768 --> 01:10:57,168
If you repeat this process,
the same individual could
737
01:10:57,203 --> 01:10:59,159
live for an infinite
length of time.
738
01:10:59,604 --> 01:11:01,873
If that is true,
then the guy who was you
739
01:11:01,908 --> 01:11:03,573
and got executed was...
740
01:11:03,608 --> 01:11:07,339
From a single hair,
you can make a copy...
741
01:11:31,903 --> 01:11:33,203
Well done, Lupin.
742
01:11:33,238 --> 01:11:35,706
It seems you've
discovered my secret.
743
01:11:37,175 --> 01:11:39,473
So you're really a clone?
744
01:11:40,412 --> 01:11:41,743
You have guessed correctly.
745
01:11:41,980 --> 01:11:46,883
Long ago I completed
the cloning technology.
746
01:11:46,985 --> 01:11:50,421
Look at the 10,000
years of my memories.
747
01:11:54,926 --> 01:11:56,159
It is I who
748
01:11:56,194 --> 01:11:58,296
awakened to the mysterious
power of the universe
749
01:11:58,331 --> 01:11:59,529
and attained immortality.
750
01:11:59,564 --> 01:12:02,328
It is I who created myself
and nurtured myself.
751
01:12:03,168 --> 01:12:07,105
Through the stream of eternal time,
I've debated countless intellects,
752
01:12:07,140 --> 01:12:11,041
thereby affording me the
highest level of wisdom on Earth.
753
01:12:14,112 --> 01:12:18,845
Then I began to enjoy
interfering with the human world.
754
01:12:26,358 --> 01:12:29,418
That's right.
As I please,
755
01:12:29,761 --> 01:12:37,065
I provided new wisdom, invention,
desire, hatred, famine and war.
756
01:12:49,948 --> 01:12:52,849
History was created by
my constant interference.
757
01:12:53,151 --> 01:12:54,351
Do you understand?
758
01:12:54,386 --> 01:12:56,251
Cloning was the
passage to god status.
759
01:12:57,055 --> 01:12:58,181
Pretty impressive.
760
01:12:58,390 --> 01:13:00,722
So do you mean to say
that I was born thanks to you?
761
01:13:02,660 --> 01:13:05,595
You are just an accidental
child born from uncertainty.
762
01:13:06,264 --> 01:13:09,100
Now what happened to the
copy of you I created for fun,
763
01:13:09,135 --> 01:13:11,625
so as to make
your job easier?
764
01:13:13,271 --> 01:13:16,672
It might be the original
you who was executed...
765
01:13:17,475 --> 01:13:18,842
You bastard!
766
01:13:18,877 --> 01:13:21,277
I am ME,
the real Lupin the Third!
767
01:13:21,413 --> 01:13:23,005
Think real hard...
768
01:13:49,874 --> 01:13:51,432
Was it a dream?
769
01:13:52,544 --> 01:13:53,704
I don't think so.
770
01:13:59,451 --> 01:14:00,247
What is it?
771
01:14:02,654 --> 01:14:05,179
This little mark shows
that they've been moved.
772
01:14:09,494 --> 01:14:11,724
And then,
there is this hole...
773
01:14:11,863 --> 01:14:13,660
Huh?
What does it mean?
774
01:14:14,699 --> 01:14:15,965
It's an old trick.
775
01:14:16,000 --> 01:14:17,667
They used
knock-out gas on us,
776
01:14:17,702 --> 01:14:19,871
and then took us out
with the furniture.
777
01:14:19,906 --> 01:14:21,473
After showing us
their fancy magic,
778
01:14:21,508 --> 01:14:23,673
they brought us back.
779
01:14:23,708 --> 01:14:25,767
For him, such a trick is...
780
01:14:33,251 --> 01:14:35,549
I admire your rationality.
781
01:14:36,187 --> 01:14:37,882
But that is a
limitation, as well.
782
01:14:38,056 --> 01:14:41,287
In this world there exists something
beyond your comprehension.
783
01:14:44,696 --> 01:14:45,958
Come, Fujiko.
784
01:14:57,208 --> 01:14:58,573
I am taking Fujiko with me.
785
01:14:59,077 --> 01:15:02,342
Hey! Wait a minute!
Aye-yi-yi!
786
01:15:03,281 --> 01:15:04,714
- Don't be stupid!
- Wait!
787
01:15:06,985 --> 01:15:08,111
So long, Lupin.
788
01:15:08,786 --> 01:15:10,651
Mamo, I don't
believe you.
789
01:15:10,922 --> 01:15:13,656
If you're a god, then
do a bona fide miracle.
790
01:15:13,691 --> 01:15:17,127
Yeah, show us something like a
pure and simple nature tremor!!
791
01:15:17,996 --> 01:15:21,090
Very well. You shall now
witness the wrath of a god!
792
01:15:50,461 --> 01:15:52,691
- Earthquake!
- Don't be stupid!
793
01:16:24,329 --> 01:16:26,991
It's real. He created
a real earthquake.
794
01:16:27,432 --> 01:16:29,559
Don't be ridiculous!
That's impossible. Ow!
795
01:16:30,435 --> 01:16:33,063
Correct.
It is not a missile attack.
796
01:16:33,137 --> 01:16:34,871
It's a magnitude 7.2 tremor.
797
01:16:34,906 --> 01:16:37,340
The epicenter is somewhere
in Colombia's interior.
798
01:16:37,976 --> 01:16:40,877
Looks like it was
a real earthquake.
799
01:16:41,512 --> 01:16:42,378
Yes, sir.
800
01:16:42,413 --> 01:16:45,783
I thought this might be the
missile attack from Howard,
801
01:16:45,818 --> 01:16:48,616
as his death has not
yet been confirmed.
802
01:16:49,621 --> 01:16:52,188
The deadline he specified
is tomorrow, right?
803
01:16:52,223 --> 01:16:55,426
Intensify the badge-system
and prepare for his surprise attack.
804
01:16:55,461 --> 01:16:58,725
Upon our intercept,
return fire accordingly.
805
01:17:00,932 --> 01:17:03,230
Then everything will
become clear. That is,
806
01:17:04,035 --> 01:17:09,234
if there is a god to control
this world, it will be us.
807
01:17:38,970 --> 01:17:41,461
Hey, where have you been?
808
01:17:41,739 --> 01:17:43,866
Well, just a little errand.
809
01:17:44,776 --> 01:17:46,209
Let's leave.
810
01:17:46,544 --> 01:17:48,478
I've had enough.
811
01:17:49,313 --> 01:17:52,077
What Mamo did was
not a dream or illusion.
812
01:17:52,583 --> 01:17:55,347
You may just have
to accept that.
813
01:17:56,020 --> 01:17:59,854
There is this gigantic hole
right outside of town.
814
01:18:00,358 --> 01:18:03,794
No doubt it's what's left of the
underground nuclear power plant.
815
01:18:05,296 --> 01:18:09,096
If that was built with funds
from the Howard Foundation,
816
01:18:09,200 --> 01:18:11,361
then it's obvious what
caused the earthquake.
817
01:18:13,371 --> 01:18:14,998
Now it's done.
818
01:18:15,273 --> 01:18:17,366
It's just a simple
piece of weaponry, though.
819
01:18:17,675 --> 01:18:21,338
Lupin. It's all just theory,
every single thing you say.
820
01:18:22,947 --> 01:18:25,108
Now let's venture into
enemy headquarters.
821
01:18:26,050 --> 01:18:27,540
Huh?
What did you say?
822
01:18:28,720 --> 01:18:30,551
I pretty much
know where it is.
823
01:18:30,855 --> 01:18:33,458
The ancient monument
they say he excavated is...
824
01:18:33,493 --> 01:18:35,016
surprisingly close by, Jigen.
825
01:18:35,660 --> 01:18:37,892
You idiot!
I'm not going.
826
01:18:37,927 --> 01:18:40,125
This time,
I'm NOT going!
827
01:18:41,165 --> 01:18:42,154
Oh?
828
01:18:44,035 --> 01:18:46,003
I'm sick of your
overconfidence!
829
01:18:49,707 --> 01:18:51,741
I'm not saying
he is a god.
830
01:18:51,776 --> 01:18:55,610
But he is a monster that no
ordinary human can beat.
831
01:18:56,914 --> 01:18:58,176
You're not coming?
832
01:18:59,217 --> 01:19:01,185
No, I'm not.
833
01:19:03,921 --> 01:19:07,186
That's fine. This job isn't
for those too religious.
834
01:19:26,711 --> 01:19:28,406
Don't go, Lupin!
835
01:19:29,413 --> 01:19:34,214
I had my dream stolen.
I have to go get it back.
836
01:19:35,586 --> 01:19:37,178
Your dream is that woman?
837
01:19:40,458 --> 01:19:44,189
You are so traditional.
You really are.
838
01:21:46,517 --> 01:21:47,677
Mamo!
839
01:21:56,727 --> 01:21:59,195
Yes. Even cloning
has its limitations.
840
01:22:00,898 --> 01:22:01,956
Limitations?
841
01:22:03,134 --> 01:22:08,037
The chromosomal data transfer
is never 100 percent perfect,
842
01:22:08,639 --> 01:22:12,097
just as repeated copying
makes the image blurry.
843
01:22:12,276 --> 01:22:16,110
Too much repetition of the
cloning is distorting the cells.
844
01:22:16,414 --> 01:22:21,818
When I reached the 130th generation,
I preserved myself as the original
845
01:22:22,053 --> 01:22:25,318
by putting myself in the
Ringer's Solution.
846
01:22:26,691 --> 01:22:29,819
Since then, I've been
a copy of a copy.
847
01:22:29,994 --> 01:22:32,861
Then that makes you
a defective product of Mamo.
848
01:22:34,498 --> 01:22:37,194
Everything is
for immortality.
849
01:23:18,743 --> 01:23:22,907
I relied upon the legendary
stone, but it didn't work.
850
01:23:24,749 --> 01:23:27,980
So eternal youth is
just a dream after all...
851
01:23:28,219 --> 01:23:30,881
No. There is one
final option.
852
01:23:32,556 --> 01:23:35,354
Let us go to the
world of immortality.
853
01:23:47,405 --> 01:23:50,465
So... Push this button.
854
01:23:53,277 --> 01:23:55,973
You will then qualify.
855
01:24:03,821 --> 01:24:05,220
What's wrong, Fujiko?
856
01:24:07,358 --> 01:24:10,122
There's no need to hesitate.
Now, push it!
857
01:24:15,299 --> 01:24:16,425
Mamo!
858
01:24:17,134 --> 01:24:19,932
Everyone on Earth will die!
859
01:24:36,253 --> 01:24:37,151
Mamo!
860
01:24:38,489 --> 01:24:43,017
We'll be the only survivors
on Earth... like Adam and Eve!
861
01:24:44,795 --> 01:24:48,856
Now it's our turn to obtain Paradise.
Just the two of us.
862
01:24:52,770 --> 01:24:54,032
Mr. President.
863
01:24:54,538 --> 01:24:58,133
Can you hear me?
It is me, Mamo.
864
01:24:58,309 --> 01:24:59,435
I hear you.
865
01:24:59,543 --> 01:25:01,243
The day of our promise
has arrived.
866
01:25:01,278 --> 01:25:03,906
I just pushed the button
for the nuclear missiles.
867
01:25:04,415 --> 01:25:06,747
No! Stop it, Mamo!
868
01:25:07,318 --> 01:25:10,719
It's a deserving consequence
for rejecting my request.
869
01:25:10,888 --> 01:25:14,654
You shall learn what happens
when you disobey God!
870
01:25:16,694 --> 01:25:18,994
If you wish to counter-attack,
you should do so now.
871
01:25:19,029 --> 01:25:22,465
But then, you have no idea
where the exact target position is.
872
01:25:24,902 --> 01:25:26,096
We do know.
873
01:25:26,637 --> 01:25:27,501
What?
874
01:25:28,372 --> 01:25:30,135
We know exactly
where you are.
875
01:25:32,476 --> 01:25:34,610
Mr. President,
don't be ridiculous!
876
01:25:34,645 --> 01:25:38,479
Shut up! I'm telling you,
I know where you are!
877
01:25:38,582 --> 01:25:39,776
Over here, over here!
878
01:25:45,523 --> 01:25:46,317
Lupin!
879
01:25:46,357 --> 01:25:47,148
Lupin!
880
01:25:47,291 --> 01:25:49,919
I came here to
retrieve this and that.
881
01:25:51,028 --> 01:25:52,996
How dare you come here!
882
01:25:59,837 --> 01:26:02,305
Lupin, what have you done?
883
01:26:02,773 --> 01:26:04,741
The same as you did.
884
01:26:05,209 --> 01:26:09,146
I was so impressed with the
perfect timing of the explosion
885
01:26:09,181 --> 01:26:12,650
of the underground
nuclear power plant...
886
01:26:12,685 --> 01:26:13,949
I was stupefied.
887
01:26:13,984 --> 01:26:16,077
But then I tweaked
something myself.
888
01:26:16,187 --> 01:26:18,178
Then, Lupin...
889
01:26:18,522 --> 01:26:22,822
That's right. Your nuclear missiles
have all gone up in smoke.
890
01:26:33,070 --> 01:26:35,129
What? Aye-yi-yi...
891
01:26:37,341 --> 01:26:39,070
Fujiko, come!
892
01:26:39,610 --> 01:26:41,510
Idiot! Run!
893
01:26:41,946 --> 01:26:43,072
Lupin!
894
01:26:46,417 --> 01:26:48,681
Ah! Fujiko!!
895
01:27:17,081 --> 01:27:18,173
Wait!
896
01:27:31,762 --> 01:27:33,161
Aye-yi-yi!
897
01:27:47,811 --> 01:27:48,743
Ow!
898
01:27:50,714 --> 01:27:51,874
That bastard!
Whoa!
899
01:27:57,121 --> 01:27:59,214
Ouch!
Aye-yi-yi.
900
01:28:01,492 --> 01:28:03,221
Don't be shy.
Come on in.
901
01:28:03,961 --> 01:28:06,623
Crap!
I'm out of weapons. Ouch!
902
01:28:11,568 --> 01:28:12,967
Farewell, Lupin.
903
01:28:22,680 --> 01:28:24,841
You're not afraid
of dying, are you?
904
01:28:25,616 --> 01:28:29,416
I'll tell you this:
The one executed was the copy.
905
01:28:29,687 --> 01:28:34,215
You are, indeed, the original Lupin.
Now that you have closure... DIE!
906
01:29:06,557 --> 01:29:08,957
Goemon, you saved me.
907
01:29:58,442 --> 01:30:01,411
Fuji... ko...
908
01:30:20,631 --> 01:30:21,461
Lupin!
909
01:30:24,034 --> 01:30:27,595
He was the original
Mamo, wasn't he?
910
01:30:27,905 --> 01:30:33,002
Either way, he was a
con-man who played God.
911
01:30:33,343 --> 01:30:37,074
He tried to con me...
and the entire world.
912
01:31:31,301 --> 01:31:33,496
I am the original.
913
01:31:36,640 --> 01:31:37,940
Now I see.
914
01:31:37,975 --> 01:31:42,878
He transformed into the brain
to rule his copies by this tiny chip.
915
01:31:43,747 --> 01:31:46,443
You finally believe me, Lupin.
916
01:31:47,150 --> 01:31:51,280
Yeah, that you're a far cry from God,
and just a nasty monster.
917
01:31:57,694 --> 01:31:58,718
Lupin!
918
01:31:59,763 --> 01:32:00,730
Damn!
919
01:32:02,266 --> 01:32:03,790
Whoa! Ow!
920
01:32:03,934 --> 01:32:04,657
Lupin!
921
01:32:14,211 --> 01:32:14,970
Lupin!
922
01:32:16,213 --> 01:32:17,179
Farewell.
923
01:32:17,214 --> 01:32:18,762
Where are you going?
924
01:32:18,797 --> 01:32:20,310
To a god's world...
925
01:32:20,851 --> 01:32:22,944
Somewhere far away
at the end of space,
926
01:32:23,453 --> 01:32:26,149
there is a civilization
which has conquered Death.
927
01:32:26,323 --> 01:32:28,348
I will become immortal there.
928
01:32:28,525 --> 01:32:32,757
And someday I will reign
over this world as a real god.
929
01:32:43,040 --> 01:32:44,098
Lupin!
930
01:33:09,099 --> 01:33:10,066
Over there!
931
01:33:13,070 --> 01:33:13,900
Lupin!
932
01:33:14,504 --> 01:33:15,937
Fujiko, jump!
933
01:33:18,475 --> 01:33:20,033
Come on! Jump!
934
01:33:35,626 --> 01:33:37,753
Hold on tight!
935
01:33:55,612 --> 01:33:57,375
Fujiko. It's an exit!
936
01:34:11,962 --> 01:34:12,951
Here we go.
937
01:35:58,869 --> 01:36:03,203
Mamo. Be grateful
that I let you die at last.
938
01:36:06,042 --> 01:36:08,374
Fujiko? Fujiko?
939
01:36:12,349 --> 01:36:14,180
Where are you, Fujiko?
940
01:36:27,230 --> 01:36:29,095
My leg!
941
01:36:32,135 --> 01:36:34,194
- Pops!
- There!
942
01:36:39,476 --> 01:36:44,106
Sorry. He threatened me
if I made any noise.
943
01:36:46,082 --> 01:36:48,983
Well, Lupin.
This time I win!
944
01:36:49,119 --> 01:36:51,087
Your persistence
is most admirable.
945
01:36:51,321 --> 01:36:54,620
Wasn't I supposed
to be dead?
946
01:36:54,825 --> 01:36:56,057
You idiot!
947
01:36:56,092 --> 01:36:59,084
Even if you die 100 times,
that's not the point.
948
01:36:59,162 --> 01:37:04,759
As long as a Lupin exists,
I'm obliged to pursue him.
949
01:37:06,203 --> 01:37:09,195
Did you hear that?
Fujiko, do something!
950
01:37:09,706 --> 01:37:13,574
Well, I might, if you could
give me a decent kiss.
951
01:37:19,216 --> 01:37:21,582
Of course, with pleasure...
952
01:37:25,155 --> 01:37:28,818
Hey! You two keep your
immorality away from me!
953
01:37:29,759 --> 01:37:31,386
Hey! Absolutely no way!
954
01:37:32,229 --> 01:37:34,754
Aye-yi-yi.
No, don't! What the...
955
01:37:46,309 --> 01:37:48,174
Mmm. Lupin!
956
01:37:52,582 --> 01:37:54,550
Let go!
957
01:37:54,818 --> 01:37:57,013
This isn't the time.
Let go of me.
958
01:37:57,153 --> 01:37:58,984
- Let go of me! Let go!
- Hey, it hurts!
959
01:38:16,740 --> 01:38:17,772
Kill 'em! Kill 'em!!
960
01:38:17,807 --> 01:38:20,799
Everyone who knows the secret
must be terminated!
961
01:38:21,444 --> 01:38:24,314
Once the operation is finished,
blow this place up.
962
01:38:24,349 --> 01:38:28,216
Huh? Gordon?
Of course. He is no exception.
963
01:38:31,321 --> 01:38:33,482
Ah! Lupin.
Help me!
964
01:38:33,657 --> 01:38:36,524
Damn it!
I can't do anything with this!
965
01:38:43,600 --> 01:38:45,261
Lupin! Grab hold!
966
01:38:45,468 --> 01:38:46,696
Jigen!
967
01:38:56,413 --> 01:38:57,539
Hey, Fujiko!
968
01:38:58,381 --> 01:39:01,179
Lupin, you better
get away soon!
969
01:39:01,952 --> 01:39:03,681
Aye-yi-yi.
She's awful.
970
01:39:04,955 --> 01:39:06,650
That's how women are.
971
01:39:09,592 --> 01:39:12,288
- Pops!
- So, let's get away for now!
972
01:39:31,915 --> 01:39:33,906
They're getting along well.
973
01:39:34,651 --> 01:39:37,313
Wherever he goes,
he'll be chased.
974
01:39:45,962 --> 01:39:49,420
That is his destiny...