1 00:00:11,887 --> 00:00:17,851 Deze film is met liefde en respect opgedragen aan GEOFFREY UNSWORTH 2 00:00:29,613 --> 00:00:32,616 JUNI 1938 3 00:00:34,535 --> 00:00:39,999 ACTION STRIPVERHALEN 4 00:00:40,750 --> 00:00:45,254 'In de jaren dertig werd zelfs de geweldige stad Metropolis... 5 00:00:45,421 --> 00:00:49,175 niet gespaard voor de gevolgen van de wereldwijde depressie. 6 00:00:49,341 --> 00:00:53,888 In tijden van angst en verwarring werd het publiek... 7 00:00:54,055 --> 00:00:56,933 op de hoogte gehouden door de Daily Planet. 8 00:00:57,099 --> 00:01:02,480 Een belangrijke krant waarvan de reputatie voor helderheid en waarheid... 9 00:01:02,646 --> 00:01:07,610 tot symbool van hoop was geworden voor de stad Metropolis.' 10 00:06:41,068 --> 00:06:44,196 Dit is geen fantasie. 11 00:06:44,363 --> 00:06:48,075 Geen gevolg van een op hol geslagen verbeelding. 12 00:06:48,242 --> 00:06:50,911 Nee, goede vrienden... 13 00:06:52,204 --> 00:06:58,168 deze beschuldigingen die ik jullie vandaag voorleg... 14 00:06:58,544 --> 00:07:03,549 met hier de specifieke beschuldigingen tegen de individuen... 15 00:07:03,715 --> 00:07:08,345 en hun daden van verraad, met als uiteindelijk doel een opstand... 16 00:07:10,722 --> 00:07:17,020 staan onomstotelijk vast. 17 00:07:19,481 --> 00:07:24,278 Ik vraag jullie nu om een oordeel uit te spreken... 18 00:07:24,445 --> 00:07:27,239 over de beklaagden. 19 00:07:33,579 --> 00:07:35,372 Over deze... 20 00:07:35,539 --> 00:07:39,918 dwaze misstap die zich alleen kan uiten... 21 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 door grof geweld en vernietiging. 22 00:07:45,716 --> 00:07:46,926 Over deze vrouw, Ursa... 23 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 wier perversies en redeloze haat tegen de hele mensheid... 24 00:07:51,138 --> 00:07:54,683 zelfs de kinderen van de planeet Krypton hebben bedreigd. 25 00:08:03,192 --> 00:08:05,694 Tenslotte, generaal Zod. 26 00:08:06,820 --> 00:08:09,072 Ooit door deze raad vertrouwd... 27 00:08:09,239 --> 00:08:12,868 en verantwoordelijk voor de verdediging van de planeet Krypton. 28 00:08:13,035 --> 00:08:15,329 Leider van deze beraamde revolutie... 29 00:08:15,496 --> 00:08:21,293 en bedenker van dit sluwe complot tot het vestigen van een nieuwe orde... 30 00:08:21,960 --> 00:08:25,005 met zichzelf als absoluut heerser. 31 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 Jullie hebben de bewijzen gehoord. 32 00:08:30,677 --> 00:08:33,138 Het besluit van de raad zal nu worden gehoord. 33 00:08:33,305 --> 00:08:34,640 Schuldig. 34 00:08:35,599 --> 00:08:37,726 Schuldig. 35 00:08:38,727 --> 00:08:39,937 Schuldig. 36 00:08:43,148 --> 00:08:45,233 De stemming moet unaniem zijn, Jor-El. 37 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 De beslissing is dus nu aan jou. 38 00:08:48,987 --> 00:08:51,198 Het zal jouw veroordeling zijn... 39 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 en jou zal ik er verantwoordelijk voor houden. 40 00:09:03,210 --> 00:09:04,503 Kom bij ons. 41 00:09:06,046 --> 00:09:09,716 Je bent het wel vaker met de raad oneens geweest. 42 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 In de nieuwe orde zou jouw stem... 43 00:09:12,678 --> 00:09:14,555 bijna net zo belangrijk als de mijne zijn. 44 00:09:15,222 --> 00:09:18,308 Ik bied je een kans op grootheid, Jor-El. 45 00:09:18,475 --> 00:09:21,603 Pak 'm. Voeg je bij ons. 46 00:09:22,479 --> 00:09:24,856 Je zult voor me knielen, Jor-El. 47 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Ik zweer het. 48 00:09:26,483 --> 00:09:31,363 Al duurt het een eeuwigheid, je zult voor me knielen. 49 00:09:31,530 --> 00:09:32,864 Zowel jij als... 50 00:09:33,031 --> 00:09:34,074 ooit... 51 00:09:34,241 --> 00:09:36,535 je nakomelingen. 52 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 Nee. 53 00:10:56,073 --> 00:10:59,534 Laat ons eruit. - Help. 54 00:11:05,207 --> 00:11:07,626 Vergeef me. - Ik zal terugkeren. 55 00:11:07,793 --> 00:11:09,169 Vergeef me. 56 00:11:09,336 --> 00:11:11,838 Ik zal terugkeren. 57 00:11:15,133 --> 00:11:17,844 Je kunt deze feiten niet ontkennen. 58 00:11:18,011 --> 00:11:21,515 Het is zelfmoord. Nee, erger nog. 59 00:11:21,682 --> 00:11:22,891 Het is genocide. 60 00:11:23,058 --> 00:11:24,977 Wees gewaarschuwd, Jor-El. 61 00:11:25,143 --> 00:11:29,522 De raad heeft je bizarre theorie al geëvalueerd. 62 00:11:30,691 --> 00:11:34,986 Vrienden, jullie kennen me niet als ondoordacht of impulsief. 63 00:11:35,153 --> 00:11:40,158 Ik ben niet geneigd tot ongefundeerde uitspraken... 64 00:11:40,325 --> 00:11:43,829 en ik zeg jullie dat we deze planeet nu moeten evacueren. 65 00:11:43,995 --> 00:11:45,997 Ik twijfel niet aan je gegevens. 66 00:11:46,456 --> 00:11:48,333 De feiten zijn onmiskenbaar. 67 00:11:52,087 --> 00:11:55,549 We vinden je conclusies onverdedigbaar. 68 00:11:57,843 --> 00:12:02,806 Deze planeet zal over 30 dagen exploderen, zo niet eerder. 69 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Ik zeg je: Krypton verandert slechts zijn baan. 70 00:12:05,892 --> 00:12:09,604 Jor-El, wees redelijk. 71 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 Mijn vriend... 72 00:12:14,526 --> 00:12:16,153 dat ben ik altijd geweest. 73 00:12:16,862 --> 00:12:18,363 Deze dwaasheid is van jou. 74 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 Deze discussie is gesloten. 75 00:12:21,825 --> 00:12:25,370 De beslissing van de raad is definitief. 76 00:12:44,055 --> 00:12:50,061 Elke poging van jou tot het creëren van angst en paniek bij de bevolking... 77 00:12:50,228 --> 00:12:54,274 moet door ons worden gezien als een daad van rebellie. 78 00:12:54,441 --> 00:12:57,569 Zouden jullie me van rebellie beschuldigen? 79 00:12:57,986 --> 00:13:00,864 Is het een misdaad om het leven lief te hebben? 80 00:13:04,201 --> 00:13:08,997 Zul je je neerleggen bij het besluit van de raad? 81 00:13:13,460 --> 00:13:16,087 Ik zal zwijgen. 82 00:13:16,630 --> 00:13:22,135 Noch ik, noch mijn vrouw zullen Krypton verlaten. 83 00:14:14,271 --> 00:14:15,480 Ben je klaar? 84 00:14:18,859 --> 00:14:20,652 Bijna. 85 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 Het is de enige oplossing, Lara. 86 00:14:27,450 --> 00:14:32,664 Als hij bij ons blijft zal hij zeker sterven, net als wij. 87 00:14:32,831 --> 00:14:34,124 Maar waarom de aarde? 88 00:14:34,499 --> 00:14:37,002 Ze zijn primitief, duizenden jaren op ons achter. 89 00:14:37,294 --> 00:14:39,838 Dat voordeel heeft hij nodig om te overleven. 90 00:14:42,007 --> 00:14:46,636 Hun atmosfeer zal hem in leven houden. 91 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 Hij zal hun zwaartekracht tarten. 92 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Hij zal op een van hen lijken. 93 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Hij zal niet een van hen zijn. 94 00:15:02,068 --> 00:15:03,778 Nee. 95 00:15:03,945 --> 00:15:07,532 Zijn hechte moleculaire structuur zal hem sterk maken. 96 00:15:08,950 --> 00:15:12,871 Hij zal vreemd zijn. Anders. 97 00:15:13,663 --> 00:15:18,168 Hij zal snel zijn. Vrijwel onkwetsbaar. 98 00:15:18,335 --> 00:15:22,047 In afzondering. Alleen. 99 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Hij zal niet alleen zijn. 100 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 Hij zal nooit alleen zijn. 101 00:16:23,692 --> 00:16:28,363 Je zult ver reizen, m'n kleine Kal-El. 102 00:16:29,739 --> 00:16:31,992 Maar we zijn altijd bij je. 103 00:16:32,784 --> 00:16:35,829 Zelfs met de dood voor ogen... 104 00:16:35,996 --> 00:16:42,002 zal de rijkdom van onze levens jou toebehoren. 105 00:16:42,544 --> 00:16:46,881 Alles wat ik heb, wat ik heb geleerd, wat ik voel... 106 00:16:47,340 --> 00:16:49,884 dit alles en meer... 107 00:16:51,386 --> 00:16:54,222 laat ik jou na, mijn zoon. 108 00:16:56,891 --> 00:17:02,731 Je zult mij in je dragen alle dagen van je leven. 109 00:17:04,065 --> 00:17:09,863 Mijn kracht zal de jouwe worden mijn leven zul je door jouw ogen zien... 110 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 zoals ik jouw leven zie door de mijne. 111 00:17:15,660 --> 00:17:19,789 De zoon wordt de vader en de vader de zoon. 112 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 Dit is alles... 113 00:17:28,673 --> 00:17:30,842 wat ik je kan meegeven... 114 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 Kal-El. 115 00:21:45,388 --> 00:21:48,599 ...dat noemde Einstein zijn relativiteitstheorie. 116 00:21:48,766 --> 00:21:53,813 Gevat in de kristallen om je heen zit alle literatuur... 117 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 en wetenschappelijk kennis van dozijnen andere werelden... 118 00:21:56,983 --> 00:22:00,278 die de 28 bekende melkwegstelsels omvatten. 119 00:22:20,006 --> 00:22:24,886 Vroege Chinese geschriften tonen de complexe relatie aan... 120 00:22:27,221 --> 00:22:30,641 Door deze complexe vergelijking juist op te lossen, mijn zoon... 121 00:22:34,937 --> 00:22:37,315 Je grootste gaven zijn je gezichtsvermogen... 122 00:22:37,482 --> 00:22:39,400 je kracht, je gehoor... 123 00:22:39,567 --> 00:22:44,364 je vermogen om jezelf voort te bewegen met onbeperkte snelheid. 124 00:22:44,530 --> 00:22:49,577 De geschiedenis van ons universum begon met een bloedige interplanetaire strijd. 125 00:22:49,744 --> 00:22:52,663 Elk van de zes melkwegstelsels waar je doorheen komt... 126 00:22:52,830 --> 00:22:55,666 heeft zijn eigen wetten van tijd en ruimte. 127 00:22:55,833 --> 00:23:00,004 Je mag niet ingrijpen in de menselijke geschiedenis. 128 00:23:33,121 --> 00:23:34,831 Wat was dat? 129 00:23:58,229 --> 00:24:00,189 Hoe is het mogelijk? 130 00:24:00,356 --> 00:24:02,024 Nou, je... 131 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Pa... 132 00:24:12,910 --> 00:24:14,787 O, jee. 133 00:24:47,403 --> 00:24:49,447 Al die jaren, hoe gelukkig we ook waren... 134 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 heb ik de Heer gebeden... 135 00:24:51,616 --> 00:24:54,202 om een kind. 136 00:24:55,703 --> 00:24:58,164 Liefje, geef me die doek even aan. 137 00:24:58,331 --> 00:24:59,832 Doe nu maar kalm aan. 138 00:24:59,999 --> 00:25:02,543 Je weet wat dokter Frye van je hart heeft gezegd. 139 00:25:08,549 --> 00:25:12,470 Het eerste wat we moeten doen als we thuiskomen, is uitvinden... 140 00:25:12,637 --> 00:25:14,639 wie de familie van die jongen is. 141 00:25:15,681 --> 00:25:18,768 Die heeft hij niet. Althans niet in de buurt. 142 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 Denk je wat ik denk dat je denkt? 143 00:25:26,317 --> 00:25:30,530 We kunnen zeggen dat hij van mijn nicht in Noord-Dakota is... 144 00:25:30,696 --> 00:25:32,031 en net wees is geworden. 145 00:25:33,824 --> 00:25:36,994 O, Martha. - Jonathan, hij is nog maar een baby. 146 00:25:37,161 --> 00:25:40,915 Martha, je zag hoe we hem hebben gevonden. 147 00:25:44,085 --> 00:25:47,213 Martha Clark Kent, hoor je wat ik zeg? 148 00:25:48,089 --> 00:25:49,966 Jonathan. 149 00:26:20,371 --> 00:26:22,164 Kom op, lui. 150 00:26:23,291 --> 00:26:24,875 Kom op. 151 00:26:25,042 --> 00:26:27,795 Wat 'n wedstrijd, hè? - Ja, maar volgende week... 152 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 Oké. 153 00:26:31,257 --> 00:26:32,717 Kom op, opschieten. 154 00:26:32,883 --> 00:26:34,427 Leg de helmen netjes neer. 155 00:26:34,594 --> 00:26:37,638 Denk erom, de sportkleren schoon en netjes voor morgen... 156 00:26:37,805 --> 00:26:39,807 zodat jullie op 'n footballteam lijken. 157 00:26:39,974 --> 00:26:41,976 Clark, laten we die kleren in orde hebben... 158 00:26:42,143 --> 00:26:43,728 voor de wedstrijd morgen. - Ja, meneer. 159 00:26:43,894 --> 00:26:45,271 We moeten Mount Vernon verslaan. 160 00:26:45,438 --> 00:26:48,399 Kan ik meerijden? - Vroeg thuis. 161 00:26:53,571 --> 00:26:56,741 Lana? Laat deze maar zitten. 162 00:26:56,907 --> 00:26:59,619 Die neem ik wel met de rest mee. 163 00:26:59,785 --> 00:27:02,580 Dank je, Clark. - Geen probleem. 164 00:27:03,331 --> 00:27:06,167 Luister, we gaan met een stel naar Mary Ellen. 165 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Platen draaien. 166 00:27:08,711 --> 00:27:10,046 Ga je mee? 167 00:27:11,631 --> 00:27:14,717 Oké. Dat klinkt heel leuk. 168 00:27:14,884 --> 00:27:17,595 Kent kan niet mee. Hij moet nog van alles doen. 169 00:27:17,970 --> 00:27:20,806 Hoezo? Ik ben net klaar met... 170 00:27:20,973 --> 00:27:22,391 En dat dan? 171 00:27:22,933 --> 00:27:24,810 O, Brad. 172 00:27:25,227 --> 00:27:28,939 Hé, kom mee, Lana. 173 00:27:29,106 --> 00:27:30,775 Kom, laten we gaan. 174 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 Hij moet opruimen. - Dag, Clark. 175 00:27:33,152 --> 00:27:35,821 Dag, Lana. - Opruimen, Clark. 176 00:27:37,281 --> 00:27:38,532 We gaan. - Dag, Clark. 177 00:27:38,699 --> 00:27:41,369 We gaan naar Mary Ellen. - Dag, Clark. 178 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Te gek. 179 00:27:44,664 --> 00:27:46,290 Dag, Clark. 180 00:27:46,457 --> 00:27:49,710 Tot morgen. 181 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 SPOORWEGOVERGANG 182 00:29:30,853 --> 00:29:32,855 Kijk, daar is Clark. 183 00:29:33,022 --> 00:29:35,357 Hoe komt hij hier? 184 00:29:35,524 --> 00:29:37,568 Clark. 185 00:29:37,735 --> 00:29:39,403 Hoe heb je dat zo snel gedaan? 186 00:29:40,446 --> 00:29:43,074 Ik heb gerend. - Gerend‚ hè? 187 00:29:43,240 --> 00:29:46,410 Ik zei toch dat ie vreemd was, laten we wegwezen. 188 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Je hebt 'n beetje stoer gedaan, hè, zoon? 189 00:30:08,224 --> 00:30:10,434 Ik wilde niet stoer doen, Pa. 190 00:30:13,896 --> 00:30:17,358 Maar ik zou types zoals die Brad wel wat kunnen doen. 191 00:30:17,525 --> 00:30:19,401 Ja, ik weet 't. 192 00:30:19,568 --> 00:30:21,654 Ik weet dat het niet mag. - Ja, ik weet... 193 00:30:21,821 --> 00:30:23,864 dat je al die fantastische dingen kunt... 194 00:30:24,031 --> 00:30:26,742 en soms denk je dat je uit elkaar knapt... 195 00:30:26,909 --> 00:30:28,702 als je het niemand mag vertellen. 196 00:30:28,869 --> 00:30:31,664 Dat klopt. Elke keer als ik de bal krijg... 197 00:30:31,831 --> 00:30:34,750 kan ik scoren. Elke keer. - Zeker weten. 198 00:30:34,917 --> 00:30:37,419 Is het stoerdoenerij als iemand... 199 00:30:37,586 --> 00:30:41,173 doet waartoe hij in staat is? Doet 'n vogel stoer als hij vliegt? 200 00:30:41,340 --> 00:30:44,552 Nee, luister nu eens naar me. 201 00:30:44,718 --> 00:30:46,846 Toen je bij ons kwam, dachten we... 202 00:30:47,012 --> 00:30:49,682 dat ze je weg zouden halen als ze erachter kwamen... 203 00:30:49,849 --> 00:30:53,519 wat je kon doen. We waren erg ongerust. 204 00:30:53,686 --> 00:30:56,605 Dan wordt 'n mens ouder en gaat hij anders denken. 205 00:30:56,772 --> 00:30:59,483 En worden de dingen erg duidelijk. 206 00:30:59,650 --> 00:31:01,485 En één ding weet ik zeker, zoon... 207 00:31:01,652 --> 00:31:05,114 jij bent hier om een bepaalde reden. 208 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 Ik weet niet om wiens of welke reden... 209 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 misschien omdat... 210 00:31:13,581 --> 00:31:15,332 Ik weet 't niet. 211 00:31:17,084 --> 00:31:18,878 Eén ding is zeker. 212 00:31:19,044 --> 00:31:21,714 Het is niet om te scoren. 213 00:31:24,049 --> 00:31:25,551 Dank je, pap. 214 00:31:26,886 --> 00:31:28,846 Wie er 't eerste is. 215 00:31:29,013 --> 00:31:31,015 O, ja? - Rennen. Kom op. Opschieten. 216 00:31:31,181 --> 00:31:34,393 Rennen. Kom op. 217 00:31:34,560 --> 00:31:37,855 Ha, die Baron. 218 00:31:44,778 --> 00:31:46,697 O, nee. 219 00:32:02,922 --> 00:32:04,590 Jonathan. 220 00:32:06,634 --> 00:32:08,802 Jonathan. 221 00:32:14,391 --> 00:32:15,851 Papa. 222 00:32:18,062 --> 00:32:19,396 Nee. 223 00:32:22,775 --> 00:32:24,735 Jonathan. 224 00:32:26,779 --> 00:32:28,614 Nee. 225 00:33:06,485 --> 00:33:08,737 Al die dingen die ik kan doen... 226 00:33:10,239 --> 00:33:12,282 al die gaven... 227 00:33:14,952 --> 00:33:17,287 en ik kon hem niet eens redden. 228 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Ik moet gaan. 229 00:37:12,272 --> 00:37:14,691 Ik wist dat dit moment zou komen. 230 00:37:15,525 --> 00:37:17,236 We wisten het allebei... 231 00:37:17,402 --> 00:37:19,529 vanaf de dag dat we je vonden. 232 00:37:30,249 --> 00:37:32,960 Ik sprak Ben Hubbard gisteren. 233 00:37:33,252 --> 00:37:39,466 Hij wil van nu af aan met alle plezier een handje helpen. 234 00:37:47,683 --> 00:37:49,226 Moeder. 235 00:37:50,227 --> 00:37:52,229 Ik weet 't, zoon. 236 00:37:53,939 --> 00:37:55,649 Ik weet 't. 237 00:37:59,403 --> 00:38:02,906 Weet je waar je heen gaat? 238 00:38:06,743 --> 00:38:08,161 Het Noorden. 239 00:38:13,542 --> 00:38:15,544 Vergeet ons niet, zoon. 240 00:38:17,337 --> 00:38:19,172 Vergeet ons nooit. 241 00:43:55,675 --> 00:43:57,802 Mijn zoon... 242 00:44:04,225 --> 00:44:06,645 je herinnert je me niet. 243 00:44:07,604 --> 00:44:09,314 Ik ben Jor-El. 244 00:44:10,357 --> 00:44:11,816 Ik ben je vader. 245 00:44:14,277 --> 00:44:17,405 Je zult nu achttien jaar oud zijn... 246 00:44:17,572 --> 00:44:20,200 volgens de telling op aarde. 247 00:44:20,367 --> 00:44:23,828 Tegen die tijd zal ik... 248 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 al duizenden jaren dood zijn. 249 00:44:28,458 --> 00:44:30,919 De kennis... 250 00:44:31,086 --> 00:44:34,631 die ik heb van zaken, zowel fysisch als historisch... 251 00:44:34,798 --> 00:44:39,010 heb ik aan jou gegeven tijdens je reis naar je nieuwe thuis. 252 00:44:39,177 --> 00:44:44,641 Dit zijn zeker belangrijke zaken maar niet meer dan dat. 253 00:44:46,142 --> 00:44:48,978 Er moeten vragen worden gesteld... 254 00:44:49,145 --> 00:44:52,857 en het wordt tijd dat je dat doet. 255 00:44:54,693 --> 00:44:56,486 Hier, in dit... 256 00:44:57,362 --> 00:45:00,824 Bolwerk van Eenzaamheid... 257 00:45:01,616 --> 00:45:04,244 zullen we proberen samen de antwoorden te vinden. 258 00:45:05,995 --> 00:45:08,665 Dus, mijn zoon... 259 00:45:08,832 --> 00:45:10,375 spreek. 260 00:45:11,418 --> 00:45:13,169 Wie ben ik? 261 00:45:13,628 --> 00:45:15,797 Je naam is Kal-El. 262 00:45:16,506 --> 00:45:20,260 Je bent de enige overlevende van de planeet Krypton. 263 00:45:20,677 --> 00:45:23,179 Hoewel je als mens bent grootgebracht... 264 00:45:23,346 --> 00:45:25,181 ben je geen mens. 265 00:45:25,849 --> 00:45:28,017 Je hebt grote gaven... 266 00:45:28,184 --> 00:45:32,313 slechts een paar daarvan heb je al ontdekt. 267 00:45:34,733 --> 00:45:36,317 Kom met me mee, zoon... 268 00:45:36,484 --> 00:45:39,320 we breken los van je aardse beperkingen. 269 00:45:39,487 --> 00:45:42,991 We reizen door tijd en ruimte. 270 00:45:43,158 --> 00:45:46,536 Je gaven gaan die van de gewone mens ver te boven. 271 00:45:46,703 --> 00:45:49,789 Je mag niet ingrijpen in de menselijke geschiedenis. 272 00:45:49,956 --> 00:45:53,710 Laat jouw leiderschap anderen daartoe aanzetten. 273 00:45:55,003 --> 00:45:59,883 Het komende jaar zullen we het menselijke hart onderzoeken. 274 00:46:00,049 --> 00:46:02,761 Het is breekbaarder dan dat van jou. 275 00:46:02,927 --> 00:46:04,179 De afgelopen twee jaar... 276 00:46:04,345 --> 00:46:08,850 We gaan door brandende wervelingen aan de rand van je eigen melkwegstelsel... 277 00:46:09,017 --> 00:46:11,394 het gebied van de rode Krypton-zon binnen... 278 00:46:11,561 --> 00:46:14,147 bron van jouw kracht en voeding... 279 00:46:14,314 --> 00:46:17,066 en oorzaak van onze uiteindelijke vernietiging. 280 00:46:18,067 --> 00:46:21,070 De planeet Krypton, mijn zoon... 281 00:46:21,237 --> 00:46:24,574 jouw thuis zoals het is geweest. 282 00:46:25,700 --> 00:46:29,788 Dit jaar onderzoeken we de verschillende begrippen van onsterfelijkheid... 283 00:46:29,954 --> 00:46:32,749 en hun basis in de werkelijkheid. 284 00:46:33,041 --> 00:46:37,587 Het geheel aan kennis van de 28 bekende melkwegstelsels... 285 00:46:37,754 --> 00:46:41,132 zit in de kristallen gevat die ik met je heb meegestuurd. 286 00:46:41,299 --> 00:46:43,343 Bestudeer ze goed, mijn zoon... 287 00:46:43,510 --> 00:46:46,346 en leer van ze. We hebben logica geperfectioneerd. 288 00:46:46,513 --> 00:46:49,933 Wanneer je terugkeert naar je melkwegstelsel. .. 289 00:46:50,099 --> 00:46:52,811 Zullen twaalf van je jaren zijn verstreken. 290 00:46:52,977 --> 00:46:57,941 Om deze reden, onder andere, heb ik de aarde voor je uitgekozen. 291 00:46:58,107 --> 00:47:01,444 Je moet nu naar je nieuwe wereld teruggaan... 292 00:47:01,611 --> 00:47:05,323 en de hele mensheid dienen. 293 00:47:05,490 --> 00:47:07,951 Leef als een van hen, Kal-El... 294 00:47:08,117 --> 00:47:11,663 en ontdek waar je kracht en gaven nodig zijn. 295 00:47:11,830 --> 00:47:17,544 Maar wees in je hart altijd trots op je bijzondere erfgoed. 296 00:47:17,710 --> 00:47:21,047 Ze kunnen een groot volk zijn, dat willen ze ook. 297 00:47:21,631 --> 00:47:24,717 Ze missen het licht om hen te leiden. 298 00:47:25,802 --> 00:47:30,014 Om deze reden, vooral omdat ze tot goedheid in staat zijn... 299 00:47:30,557 --> 00:47:32,725 heb ik ze jou gestuurd... 300 00:47:34,269 --> 00:47:36,187 mijn enige zoon. 301 00:48:11,681 --> 00:48:14,934 Oké, hier is 't dan, de Daily Planet. 302 00:48:15,101 --> 00:48:17,186 Vers fruit. Hé, wat tomaten, dame? 303 00:48:17,353 --> 00:48:19,230 Vers fruit. Hé, schatje. Alles goed? 304 00:48:19,397 --> 00:48:23,693 Verse groente en fruit. Zo vers... 305 00:48:24,444 --> 00:48:27,030 Vers fruit en groente. Wees er snel bij. 306 00:48:27,196 --> 00:48:29,699 Moet je deze tomaten zien. Mooi, toch? 307 00:48:41,878 --> 00:48:45,173 Goed werk. Heb je 't artikel gelezen? 308 00:48:53,890 --> 00:48:55,600 Even lachen. 309 00:48:57,226 --> 00:49:00,688 Bloeddorstig, met hoeveel D's? - Twee. 310 00:49:06,653 --> 00:49:09,072 Wat bent u aan 't schrijven? - Een ode aan de lente. 311 00:49:09,238 --> 00:49:11,240 Hoe spel je 'bloedbad'? 312 00:49:11,407 --> 00:49:15,745 B-l-o-e-d-b-a-d. 313 00:49:15,912 --> 00:49:17,622 Bedankt. 314 00:49:17,789 --> 00:49:20,041 Jeetje, waarom krijgt u alle mooie verhalen? 315 00:49:20,208 --> 00:49:22,418 Een goede reporter krijgt geen mooie verhalen. 316 00:49:22,585 --> 00:49:24,128 Hij maakt ze mooi. 317 00:49:24,295 --> 00:49:26,255 Chef, hier is 't verhaal van de moordzaak. 318 00:49:26,422 --> 00:49:29,550 Ik had gedacht aan een kop op de voorpagina, met mijn foto... 319 00:49:29,717 --> 00:49:32,803 'verkrachter' schrijf je met 'CH'. Lois Lane, dit is Clark Kent. 320 00:49:32,971 --> 00:49:35,264 Dat zei ik toch. - Dag, Miss Lane, hoe... 321 00:49:35,431 --> 00:49:37,767 Herinnert u zich mijn artikel over seks en drugs... 322 00:49:37,934 --> 00:49:39,519 in 't bejaardenhuis nog? 323 00:49:39,686 --> 00:49:41,688 Hoe maak je het? Jimmy Olsen, fotograaf. 324 00:49:41,854 --> 00:49:44,774 Clark Kent. Aangenaam. 325 00:49:44,941 --> 00:49:47,986 Het heeft alles: seks, geweld, de etnische invalshoek. 326 00:49:48,152 --> 00:49:50,613 Een buitenlandse, vrouwelijke worstelaar ook. 327 00:49:50,780 --> 00:49:53,074 Kent, open je dit even? - Zeker, Mr White. 328 00:49:53,241 --> 00:49:54,867 Dit kan 'n serie artikelen worden: 329 00:49:55,034 --> 00:49:58,121 'De Zin achter Zinloze Moorden' door Lois Lane. 330 00:49:58,287 --> 00:50:00,790 We interviewen psychologen, sociologen... 331 00:50:00,957 --> 00:50:04,544 Lois, wat jij wilt, is roddelbladenjournalistiek. 332 00:50:04,711 --> 00:50:07,380 De Daily Planet heeft een traditie... - O, neem me niet kwalijk. 333 00:50:08,089 --> 00:50:11,092 Sorry. Het was niet m'n bedoeling om 'm zo te schudden. 334 00:50:11,259 --> 00:50:13,219 Natuurlijk niet, Lois. 335 00:50:14,012 --> 00:50:16,931 Waarom zou iemand een totaal onbekende voor schut willen zetten? 336 00:50:19,183 --> 00:50:21,644 Geef maar hier. - Dank u. Het spijt me, Mr White. 337 00:50:21,811 --> 00:50:25,481 Waarom betaal ik je 40 dollar per week terwijl je alleen lanterfant? 338 00:50:25,648 --> 00:50:27,275 Geef dinges 'n handdoek. - Kent. 339 00:50:27,442 --> 00:50:28,860 Vooruit, jongen. - Goed, chef. 340 00:50:29,027 --> 00:50:30,945 De mijne zwart, zonder suiker. - Goed, chef. 341 00:50:31,112 --> 00:50:33,489 Geen suiker dus. - 'Bloed in Metropolis.' 342 00:50:33,656 --> 00:50:35,742 Goed... Suiker. - De krokussen... 343 00:50:35,908 --> 00:50:39,037 De chef wil koffie zonder suiker. Ik thee met citroen. 344 00:50:39,620 --> 00:50:42,874 Lois, neem Kent mee en laat hem met iedereen kennis maken. 345 00:50:43,041 --> 00:50:46,252 Stel hem maar voor. Hij begint vandaag bij de krant. 346 00:50:46,419 --> 00:50:47,837 Hij gaat het Stadsnieuws doen. 347 00:50:48,629 --> 00:50:51,841 Chef. Dat doe ik al. 348 00:50:52,008 --> 00:50:56,345 Lois, Clark Kent mag eruit zien als een goedaardige reporter... 349 00:50:56,512 --> 00:50:59,891 maar hij weet niet alleen zijn chef met het nodige respect te behandelen... 350 00:51:00,058 --> 00:51:02,643 hij heeft niet alleen een vlotte, rake schrijfstijl... 351 00:51:02,810 --> 00:51:06,647 maar hij is ook de snelste typist die ik in mijn 40-jarige loopbaan heb gezien. 352 00:51:07,231 --> 00:51:08,441 Pardon. 353 00:51:08,608 --> 00:51:10,902 Hier, u vergat mijn artikel. 354 00:51:12,945 --> 00:51:15,114 Pardon, Mr White. 355 00:51:15,281 --> 00:51:18,534 Ik vroeg me af of u de helft van m'n salaris... 356 00:51:18,701 --> 00:51:21,621 wekelijks kan laten sturen naar dit adres. 357 00:51:21,788 --> 00:51:23,372 Je bookmaker? - Mijn wat? 358 00:51:23,539 --> 00:51:27,627 Laat me raden. Hij stuurt z'n grijsharige moedertje elke week een cheque. 359 00:51:27,794 --> 00:51:29,796 Ze heeft zilverkleurig haar. 360 00:51:32,090 --> 00:51:33,716 Ik kijk wat ik kan doen. 361 00:51:33,883 --> 00:51:36,427 Hartelijk dank, Mr White. 362 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 Pardon. 363 00:51:40,223 --> 00:51:41,808 Nou... 364 00:51:42,892 --> 00:51:44,393 Kom je uit 'n groot gezin? 365 00:51:44,560 --> 00:51:46,729 Niet echt, nee. 366 00:51:49,232 --> 00:51:51,234 Dat dacht ik al. 367 00:51:52,318 --> 00:51:55,863 Nou, neem daar maar een bureau. - Daar? 368 00:51:56,030 --> 00:51:58,950 Hier is wat papier en daar is een dossier. 369 00:51:59,408 --> 00:52:02,328 Pardon. 370 00:52:11,212 --> 00:52:15,258 Ik heb een heel leuke knul ontmoet. - Wat fantastisch. 371 00:52:15,424 --> 00:52:17,468 Het was super. Het was op 'n Vakantieboerderij. 372 00:52:17,635 --> 00:52:20,555 Ik was er in jaren niet geweest. 373 00:52:20,721 --> 00:52:23,766 Ik moet deze brieven posten. - Veel succes vanavond. 374 00:52:23,933 --> 00:52:25,434 Hoi, Clark. - Hoi, Lois. 375 00:52:25,601 --> 00:52:27,436 Hoe beviel je eerste werkdag je? 376 00:52:27,603 --> 00:52:31,149 De uren waren wat langer dan ik had verwacht... 377 00:52:31,315 --> 00:52:34,777 maar het ontmoeten van jou, Jimmy Olsen en Mr White... 378 00:52:34,944 --> 00:52:36,571 Tjee, alles bij elkaar was 't patent. 379 00:52:36,737 --> 00:52:39,281 'Patent'? - Ja. 380 00:52:40,199 --> 00:52:44,787 Weet je, Clark, er zijn nog maar weinig mensen... 381 00:52:44,954 --> 00:52:47,123 die dat woord zouden gebruiken. 382 00:52:47,290 --> 00:52:48,624 Welk woord? - Patent. 383 00:52:48,791 --> 00:52:51,377 O, ja? Altijd gedacht dat 't gewoon was. 384 00:52:53,421 --> 00:52:55,715 Sorry. - Clark. 385 00:52:55,882 --> 00:52:57,508 Geen punt. 386 00:52:58,634 --> 00:52:59,969 Sorry, Lois. - Hallo, Rex. 387 00:53:00,136 --> 00:53:01,846 Heb je nog iets moois gezien vandaag? 388 00:53:02,013 --> 00:53:03,556 Nu wel. 389 00:53:03,723 --> 00:53:05,433 Rex, dit is... - Clark Kent. 390 00:53:05,600 --> 00:53:08,060 Ik zie je nog wel. - Dag. 391 00:53:09,770 --> 00:53:12,690 Lois? - Hé, wat moet dat? 392 00:53:12,857 --> 00:53:15,568 Zal ik je met je jas helpen? - Bedankt. 393 00:53:16,110 --> 00:53:18,529 Mocht je Mr White? - Hij was aardig. 394 00:53:18,696 --> 00:53:21,324 Jimmy was fantastisch. - Hier komen. 395 00:53:21,490 --> 00:53:23,951 Hier komen, opschieten. 396 00:53:24,118 --> 00:53:27,205 Laten we wegwezen. - We kunnen beter doen wat hij zegt. 397 00:53:27,371 --> 00:53:30,499 Vooruit, hier komen. - Niets doen. 398 00:53:30,666 --> 00:53:32,043 Zo, ja. - Goed, we komen. 399 00:53:32,210 --> 00:53:34,337 Kom op. - We komen. Pardon. 400 00:53:34,503 --> 00:53:35,755 Naar achteren. - Hier? 401 00:53:35,922 --> 00:53:37,840 Niet op me richten, meneer. 402 00:53:38,007 --> 00:53:40,343 U zou nog iemand pijn doen. - Ja, ja. 403 00:53:40,509 --> 00:53:43,346 Blijf daar maar staan. - Een ogenblikje. 404 00:53:43,512 --> 00:53:46,557 Ik besef dat het voor sommigen zware tijden zijn... 405 00:53:46,724 --> 00:53:48,226 maar dit is niet de oplossing. 406 00:53:48,392 --> 00:53:52,521 Je lost maatschappelijke problemen niet op met een revolver. 407 00:53:52,688 --> 00:53:56,776 Weet je, je hebt gelijk. Ik ga mijn leven beteren. 408 00:53:56,943 --> 00:54:00,905 Goed zo. Zo mag ik het horen. Hij wil niet echt iemand kwaad doen. 409 00:54:01,447 --> 00:54:04,367 Nadat ik de tas van deze dame heb gestolen. - Natuurlijk. 410 00:54:04,909 --> 00:54:06,494 Toe maar, dame, geef op. 411 00:54:06,953 --> 00:54:09,288 Lois, je kunt maar beter... 412 00:54:13,417 --> 00:54:15,920 Lois. Wat doe je? 413 00:54:29,892 --> 00:54:32,311 Clark. 414 00:54:32,478 --> 00:54:35,690 Gaat het? 415 00:54:35,856 --> 00:54:37,692 Wat gebeurde er? 416 00:54:37,984 --> 00:54:40,069 Jemig, ik moet flauwgevallen zijn. 417 00:54:40,236 --> 00:54:41,946 Flauwgevallen? 418 00:54:42,113 --> 00:54:44,699 Je viel flauw. - Het spijt me. 419 00:54:56,377 --> 00:54:57,753 Patent. 420 00:54:57,920 --> 00:55:00,548 Lois toch, en als die man je had neergeschoten? 421 00:55:00,715 --> 00:55:04,927 Moet je je leven wagen voor tien dollar twee creditkaarten, een borstel en lippenstift? 422 00:55:05,886 --> 00:55:08,431 Hoe wist je dat? - Wat? 423 00:55:09,348 --> 00:55:12,560 Je beschreef de exacte inhoud van mijn tas. 424 00:55:16,147 --> 00:55:17,898 Ik gokte maar. 425 00:55:20,943 --> 00:55:22,445 Taxi. 426 00:55:26,782 --> 00:55:29,201 Hallo, Otis. 427 00:55:39,462 --> 00:55:42,673 Hoe gaat ie, partner? - Kijk daar eens. 428 00:55:42,840 --> 00:55:45,301 We arresteren 'm. - Wacht even. 429 00:55:45,468 --> 00:55:48,304 Misschien leidt hij ons naar de grote baas. 430 00:55:48,471 --> 00:55:51,891 Lex Luthor? - Precies, Armus. 431 00:55:52,475 --> 00:55:54,810 Om middernacht zijn we commandant. 432 00:55:56,312 --> 00:55:58,022 Wat wilt u lezen? 433 00:55:58,189 --> 00:56:00,775 XK-101 raket wordt ingezet. 434 00:56:00,941 --> 00:56:02,485 Hé, wat wilt u lezen? 435 00:56:02,651 --> 00:56:04,236 Hoi, Matt. - Hoi, Otis. 436 00:56:04,403 --> 00:56:06,614 Ik pak even een Daily Planet. 437 00:56:07,573 --> 00:56:10,785 Hé, wat wilt u lezen? Af, af. 438 00:56:10,951 --> 00:56:12,703 Oké. 439 00:56:12,870 --> 00:56:16,499 Kijk, ik betaal en ik nam ook een pretzel. 440 00:56:16,665 --> 00:56:20,252 Bedankt, Otis. Hoeveel stuks pakte hij? 441 00:56:23,089 --> 00:56:25,966 Hier Metropolis 46. We zijn te voet. Over en sluiten. 442 00:56:26,133 --> 00:56:27,676 We gaan. 443 00:56:31,972 --> 00:56:34,183 Attentie, alstublieft. 444 00:56:34,350 --> 00:56:36,060 Attentie, alstublieft. 445 00:56:36,227 --> 00:56:39,605 De Metropolis-sneltrein staat gereed voor vertrek... 446 00:56:39,772 --> 00:56:43,985 op het bovenperron. Spoor 6. 447 00:56:44,151 --> 00:56:47,404 Hij gaat naar een benedenperron. Ik ga 'm achterna. 448 00:56:47,571 --> 00:56:49,990 Ik vraag om versterking. Wees voorzichtig, oké? 449 00:56:50,157 --> 00:56:52,576 Natuurlijk, Armus. Instappen, alstublieft. 450 00:56:54,328 --> 00:56:56,831 Nu instappen op het benedenperron... 451 00:56:56,997 --> 00:56:59,333 Tien minuten, wagons met airconditioning... 452 00:56:59,500 --> 00:57:01,919 Mount Vernon, Poughkeepsie, Glen Corners... 453 00:57:02,086 --> 00:57:04,588 Allemaal instappen. Metropolis Vervoer. 454 00:57:04,755 --> 00:57:08,217 Buffalo, Syracuse... 455 00:57:08,384 --> 00:57:11,178 Rookwagons vooraan, doorlopen. 456 00:57:11,345 --> 00:57:12,763 Bagage in 't rek. 457 00:57:12,930 --> 00:57:16,600 Rookwagons vooraan. Allemaal instappen. 458 00:57:44,378 --> 00:57:47,047 Armus, kom naar spoor 22. 459 00:57:47,214 --> 00:57:51,385 Ik zie hem en zit hem op de hielen. Benedenperron, spoor 22. 460 00:58:27,713 --> 00:58:28,797 Dat is 't dus. 461 00:58:44,980 --> 00:58:48,943 Verbazingwekkend dat z'n hersenen in staat zijn om z'n benen te laten bewegen. 462 00:58:52,488 --> 00:58:56,492 NR. 13 VEILIGHEIDSMANGAT 463 00:59:30,943 --> 00:59:32,486 Harry. 464 00:59:34,280 --> 00:59:37,366 Harry, waar zit je? 465 00:59:45,124 --> 00:59:46,709 O, nee. 466 00:59:53,549 --> 00:59:55,092 Harry... 467 00:59:57,219 --> 00:59:58,804 Ziek. 468 01:00:06,770 --> 01:00:10,649 Ziek. Je bent echt ziek. - Ik ziek, Miss Teschmacher? 469 01:00:10,816 --> 01:00:14,069 Ziek, als we binnenkort de misdaad van de eeuw begaan? 470 01:00:14,236 --> 01:00:17,197 Nee. Ga daar weg, alsjeblieft. 471 01:00:18,490 --> 01:00:22,328 Hoe wil je het grootste criminele brein van onze tijd feliciteren? 472 01:00:22,870 --> 01:00:25,080 Zeg je me dat ik briljant ben? 473 01:00:25,247 --> 01:00:27,583 Nee, dat ligt te veel voor de hand. Dat geef ik toe. 474 01:00:27,750 --> 01:00:31,462 Charismatisch? Waanzinnig getalenteerd? 475 01:00:32,087 --> 01:00:33,380 Verknipt misschien? 476 01:00:39,136 --> 01:00:41,764 Ga daar weg. 477 01:00:43,265 --> 01:00:44,767 Zeg eens, Lex. 478 01:00:44,933 --> 01:00:47,853 Waarom kost de misdaad van de eeuw zoveel mensenlevens? 479 01:00:48,020 --> 01:00:49,813 Vraagje waarom? 480 01:00:49,980 --> 01:00:52,983 Waarom gaat de telefoon altijd als je in bad zit? 481 01:00:54,276 --> 01:00:58,197 Waarom heeft de meest briljante duivelse leider van onze tijd... 482 01:00:58,364 --> 01:01:00,491 zich met totale uilskuikens omringd? 483 01:01:00,658 --> 01:01:02,534 Ik ben terug, Mr Luthor. 484 01:01:02,701 --> 01:01:05,287 Ik had het net over je. 485 01:01:05,788 --> 01:01:07,456 Je werd weer gevolgd. 486 01:01:11,627 --> 01:01:14,463 Ondanks je katachtige reflexen. 487 01:01:17,007 --> 01:01:20,344 Mr Luthor, 't spijt me. 488 01:01:20,511 --> 01:01:21,970 Otis. 489 01:01:22,930 --> 01:01:25,099 Is dat de krant waar ik je om vroeg? 490 01:01:25,933 --> 01:01:27,142 Ja. 491 01:01:27,810 --> 01:01:29,812 Waarom lees ik 'm dan niet? 492 01:01:31,438 --> 01:01:33,399 Omdat ik 'm u nog niet heb gegeven? 493 01:01:33,565 --> 01:01:34,983 Juist. 494 01:01:39,738 --> 01:01:41,657 Eindelijk is 't officieel. 495 01:01:41,949 --> 01:01:43,451 DUBBELE KERN RAKETTEST BEVESTIGD 496 01:01:43,659 --> 01:01:46,036 Dankzij de hulp van de regering raken we betrokken bij... 497 01:01:46,328 --> 01:01:48,330 de grootste vastgoedzwendel aller tijden. 498 01:01:48,497 --> 01:01:50,916 Lex, vanwaar die obsessie met vastgoed? 499 01:01:51,083 --> 01:01:52,960 Steeds maar dat 'land, land, land'. 500 01:01:53,127 --> 01:01:56,171 Toen ik zes was, zei mijn vader tegen me... 501 01:01:56,338 --> 01:01:57,589 'Eruit.' 502 01:01:58,882 --> 01:02:02,886 Daarvoor zei hij: 'Zoon, aandelen kunnen stijgen en dalen... 503 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 stroom en transportsystemen kunnen uitvallen... 504 01:02:05,514 --> 01:02:08,434 mensen deugen niet, maar ze zullen altijd land nodig hebben... 505 01:02:08,600 --> 01:02:10,894 ze zullen zich er suf voor betalen.' 506 01:02:11,061 --> 01:02:12,855 'Onthoud', zei mijn vader... 507 01:02:13,021 --> 01:02:14,898 'Land! - Juist. 508 01:02:16,567 --> 01:02:20,195 Jammer dat hij niet heeft gezien hoe ik uit het niets... 509 01:02:20,362 --> 01:02:21,989 dit imperium heb geschapen. 510 01:02:22,156 --> 01:02:23,657 Een imperium. Dit? 511 01:02:24,533 --> 01:02:27,077 Hoeveel van je vriendinnen... 512 01:02:27,244 --> 01:02:29,496 hebben zo'n Park Avenue-adres? 513 01:02:29,663 --> 01:02:31,498 Een Park Avenue-adres? 514 01:02:31,665 --> 01:02:33,333 Zestig meter onder de grond? 515 01:02:33,500 --> 01:02:36,211 Heb je enig idee wat men betaalt... 516 01:02:36,378 --> 01:02:39,381 voor 'n paar kamertjes naast 'n gezamenlijke lift? 517 01:02:39,548 --> 01:02:42,342 Wat valt er nog meer te wensen? 518 01:02:48,015 --> 01:02:49,391 Olsen. - Ja? 519 01:02:49,558 --> 01:02:52,603 Begin direct te werken aan dit Loch Ness-verhaal. 520 01:02:52,895 --> 01:02:56,648 Ja, nee dat is 't, Roth. Maak maar af, ja. 521 01:02:56,815 --> 01:02:59,860 Waarom hang je hier rond? - Doe ik niet. 522 01:03:00,027 --> 01:03:02,613 Ik ging 't niet zeggen. - Ga. 523 01:03:07,367 --> 01:03:09,244 Profiel van een seksmaniak. 524 01:03:09,411 --> 01:03:12,080 Wedden dat ik er een Pulitzer-prijs mee win? Wat zetje in? 525 01:03:12,247 --> 01:03:13,999 'Boezem' met een 'Z'. 526 01:03:14,166 --> 01:03:16,460 Goed gedaan dat vakbondschandaal, Kent. 527 01:03:16,627 --> 01:03:18,754 Bedankt, Mr White. 528 01:03:22,925 --> 01:03:24,426 Dag, Clark. Goedenavond. 529 01:03:24,593 --> 01:03:27,346 Laat mij dat voor je dragen. - Reuze bedankt. 530 01:03:27,513 --> 01:03:29,556 Lois, heb je even? 531 01:03:29,723 --> 01:03:31,934 Pardon, Lois? 532 01:03:32,100 --> 01:03:35,479 En deze twee moeten naar de adressen op de envelop, oké? 533 01:03:35,646 --> 01:03:38,566 Wil je met me mee uit eten? 534 01:03:38,732 --> 01:03:41,360 Het spijt me, ik ben bezig. 535 01:03:41,527 --> 01:03:44,404 De president landt op het vliegveld. Ik ben er om ervoor te zorgen... 536 01:03:44,571 --> 01:03:48,242 dat hij de vragen beantwoordt die hij liever ontwijkt. 537 01:03:48,408 --> 01:03:50,869 Hou je nooit op? - Waarvoor? 538 01:03:51,036 --> 01:03:53,997 Ik heb gezien hoe de andere helft leeft. Mijn zuster, bijvoorbeeld. 539 01:03:54,164 --> 01:03:57,167 Drie kinderen, twee katten, één hypotheek. 540 01:03:57,334 --> 01:03:58,836 Ik zou binnen een week gek worden. 541 01:03:59,002 --> 01:04:00,629 Een lift naar 't vliegveld? 542 01:04:00,796 --> 01:04:03,048 Als je kunt vliegen. 543 01:04:03,590 --> 01:04:06,134 'Dames.' - Sorry. 544 01:04:06,301 --> 01:04:10,222 Ik moet me verkleden. Dag. - We zouden kunnen... 545 01:04:15,519 --> 01:04:16,895 Lois? 546 01:04:17,145 --> 01:04:21,817 Zou je dat voor me willen posten? Dank je. - Natuurlijk. Goedenavond. 547 01:04:26,905 --> 01:04:29,950 Ik moet omlaag, alstublieft, omlaag. 548 01:04:30,117 --> 01:04:32,661 REDACTIONEEL VASTE ARTIKELEN 549 01:04:32,828 --> 01:04:35,998 Omlaag? - Omhoog. 550 01:04:37,332 --> 01:04:38,834 Goedenavond. 551 01:04:50,512 --> 01:04:54,224 Daily Planet, Heli Eén. Dit is de toren. - Planet Eén, ga uw gang. 552 01:04:54,391 --> 01:04:58,604 Miss Lane wil naar 't vliegveld om de president te spreken. Er is haast bij. 553 01:04:58,770 --> 01:05:01,064 We zitten boven de rivier. 554 01:05:01,231 --> 01:05:03,358 We hebben één transitpassagier. Over. 555 01:05:03,525 --> 01:05:06,528 Roger, Planet Eén. U kunt landen. Wind 0-2-0-1-5. 556 01:05:06,695 --> 01:05:10,532 Hoogtemeter 2-9-8-9. - Roger, over en sluiten. 557 01:06:10,550 --> 01:06:12,511 Een storing, ik kan niet opstijgen. 558 01:06:12,678 --> 01:06:15,055 U hebt een kabel gepakt. - Wat gebeurt er? 559 01:06:16,640 --> 01:06:18,016 Zet 'm neer. - Mijn God. 560 01:06:18,183 --> 01:06:20,769 We zijn de controle kwijt. Ik hou 'm niet. 561 01:06:26,108 --> 01:06:28,235 Ik hou 'm niet. 562 01:06:45,752 --> 01:06:47,295 Wakker worden. 563 01:06:50,674 --> 01:06:52,050 Help. 564 01:06:52,217 --> 01:06:55,095 Help. 565 01:07:09,776 --> 01:07:11,945 Achteruit, mensen. 566 01:07:12,112 --> 01:07:15,282 Achteruit. Ga aan de overkant staan. 567 01:07:18,285 --> 01:07:19,995 Kom hier met de camera's. 568 01:07:20,162 --> 01:07:22,664 Zie je die helikopter daarboven? 569 01:07:29,171 --> 01:07:30,672 Help. 570 01:07:38,555 --> 01:07:40,849 Oké, mensen. Ga opzij. Laat de ambulance erdoor. 571 01:07:41,016 --> 01:07:42,851 Er zit iemand in. 572 01:07:46,354 --> 01:07:47,856 Help. 573 01:07:52,903 --> 01:07:54,613 Goed, achteruit. 574 01:07:58,325 --> 01:08:01,161 Ga van de weg af, mensen. 575 01:08:01,328 --> 01:08:04,206 Laat de brandweer erdoor. 576 01:08:04,372 --> 01:08:06,625 Vorm een rij. 577 01:08:12,130 --> 01:08:14,007 Ga naar de overkant. 578 01:08:15,342 --> 01:08:17,177 Oké, doorlopen. 579 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Ga weg bij het gebouw. 580 01:08:18,887 --> 01:08:19,971 TELEFOON 581 01:08:21,306 --> 01:08:23,475 Hou de menigte tegen. Doorlopen. 582 01:08:25,852 --> 01:08:27,354 Help. 583 01:08:43,078 --> 01:08:46,039 Hé, gozer... - Pardon. 584 01:08:46,206 --> 01:08:47,999 Gaaf pakkie. 585 01:08:49,209 --> 01:08:51,169 Laat die mensen doorlopen. 586 01:09:00,595 --> 01:09:02,639 Mijn God. Kijk daarboven. 587 01:09:04,057 --> 01:09:05,308 Wat is dat nou? 588 01:09:07,144 --> 01:09:08,854 Rustig, ik heb u. 589 01:09:09,020 --> 01:09:10,730 Je hebt mij? 590 01:09:10,897 --> 01:09:12,983 Wie heeft jou? 591 01:09:13,608 --> 01:09:17,779 Ik kan het gewoon niet geloven. Hij heeft haar gepakt. 592 01:10:02,449 --> 01:10:04,534 Heren, deze man heeft hulp nodig. 593 01:10:06,328 --> 01:10:10,332 Hopelijk houdt u na dit incidentje nog van vliegen. 594 01:10:11,249 --> 01:10:15,670 Statistisch gezien, is het nog steeds de veiligste manier van reizen. 595 01:10:15,962 --> 01:10:18,423 Juist. Wacht. 596 01:10:23,345 --> 01:10:24,679 Wie ben je? 597 01:10:25,513 --> 01:10:26,890 Een vriend. 598 01:10:31,811 --> 01:10:33,730 Dag. 599 01:11:45,510 --> 01:11:48,138 Is er iets mis met de lift? 600 01:11:55,562 --> 01:11:56,980 Omlaag? 601 01:12:03,737 --> 01:12:05,488 Nee... 602 01:12:09,075 --> 01:12:10,327 Agent. 603 01:12:13,830 --> 01:12:16,416 Goedenavond, agent Mooney. 604 01:12:16,583 --> 01:12:19,419 Bekentenissen zijn goed voor de ziel. 605 01:12:20,712 --> 01:12:22,797 Luistert u maar naar deze man. 606 01:12:22,964 --> 01:12:24,758 Neem hem mee. 607 01:13:09,719 --> 01:13:11,262 Kom op, wegwezen. 608 01:13:21,564 --> 01:13:23,691 Opschieten. Kom op. 609 01:13:24,317 --> 01:13:26,319 Oké, we gaan. 610 01:13:26,486 --> 01:13:30,490 Leg jullie wapens neer. 611 01:13:30,657 --> 01:13:32,492 Gelul. Kom op, wegwezen. 612 01:13:32,659 --> 01:13:34,369 Oké, blijf daar. 613 01:13:34,828 --> 01:13:36,496 Oké, niet bewegen. - Niet schieten. 614 01:13:36,663 --> 01:13:38,331 Rustig maar. We zijn erbij. 615 01:14:02,939 --> 01:14:04,732 Trillerig? 616 01:14:04,899 --> 01:14:08,069 Sergeant, u gelooft me niet. Ik zweer 't, hij vloog. 617 01:14:08,236 --> 01:14:10,488 Met een grote, rode cape en ook rode laarzen. 618 01:14:10,655 --> 01:14:12,824 Blijf hier. - Hij was in een flits verdwenen. 619 01:14:12,991 --> 01:14:15,869 Hij vloog de lucht in als een grote, blauwe vogel. 620 01:14:16,035 --> 01:14:17,787 Een blauwe vogel? - Je gelooft me niet. 621 01:14:17,954 --> 01:14:19,747 Met rode laarzen. - Vliegend. 622 01:14:19,914 --> 01:14:21,624 Neem vrij, ga terug naar Murphy's bar... 623 01:14:21,791 --> 01:14:23,710 en ga door met drinken. - Je gelooft me niet. 624 01:14:23,877 --> 01:14:27,547 Ik ben zo klaar en dan zie ik je daar. 625 01:14:35,889 --> 01:14:39,392 Ik betaal de eerste fles. 626 01:14:39,559 --> 01:14:41,019 Ik pak m'n pet even. 627 01:14:51,404 --> 01:14:53,656 Frisky, kom naar beneden. 628 01:14:56,159 --> 01:14:57,911 Hoi. Ik pak 'm wel. 629 01:15:02,499 --> 01:15:04,542 Kom, 't is oké. 630 01:15:05,585 --> 01:15:07,253 Alsjeblieft. 631 01:15:07,420 --> 01:15:10,089 Jeetje, dank u. - Nou... 632 01:15:11,382 --> 01:15:13,218 Dag, Frisky. Tot ziens. 633 01:15:16,804 --> 01:15:20,308 Dag. 634 01:15:21,100 --> 01:15:23,811 Mammie, Frisky zat in de boom vast. 635 01:15:23,978 --> 01:15:26,940 Toen kwam die man zo uit de lucht en gaf hem aan mij. 636 01:15:27,106 --> 01:15:30,360 Je zou toch niet meer liegen? 637 01:15:34,948 --> 01:15:37,242 Vliegveld Metropolis, dit is Air Force One. 638 01:15:37,408 --> 01:15:39,994 Hoe is het weerbericht? 639 01:15:40,161 --> 01:15:42,372 Metropolis wolkenbasis op 150 m... 640 01:15:42,539 --> 01:15:47,252 gebroken op 200 m, zicht voor de helft buiig. Wind 2-4-0-2-5. Hoogtemeter 9-9-8. 641 01:15:47,418 --> 01:15:48,962 Roger. 642 01:15:49,128 --> 01:15:51,506 Ziet er niet best uit. Wat vind je? 643 01:15:53,466 --> 01:15:55,260 Wat was dat in godsnaam? 644 01:15:55,510 --> 01:15:56,803 Nummer één is uitgevallen. 645 01:15:56,970 --> 01:15:58,846 Uitgevallen? We zijn de hele motor kwijt. 646 01:15:59,639 --> 01:16:01,599 Zet nummer één uit. - Eén is uit. 647 01:16:01,766 --> 01:16:04,310 Twee en drie opvoeren. - We hebben niet genoeg druk. 648 01:16:06,729 --> 01:16:09,982 Mayday, mayday. Metropolis-toren. Air Force One. 649 01:16:10,149 --> 01:16:13,444 Onze buitenste bakboordmotor en een stuk vleugel zijn weg. 650 01:16:13,611 --> 01:16:16,114 Verzoek tot noodlanding. Wat is onze positie? 651 01:16:16,281 --> 01:16:18,408 Vijftien kilometer ten zuidwesten van 't vliegveld. 652 01:16:18,575 --> 01:16:20,994 Zeg dat de president aan boord is. - Positie... 653 01:16:21,160 --> 01:16:24,038 ...vijftien kilometer ten zuidwesten van Vliegveld Metropolis. 654 01:16:24,205 --> 01:16:27,959 Koers: 3-0-5, hoogte: 1800 meter. 655 01:16:47,186 --> 01:16:49,856 Wat is er gebeurd? Hebben we onze motor terug? 656 01:16:50,023 --> 01:16:52,025 Wat gebeurt daar in godsnaam? 657 01:16:52,191 --> 01:16:55,445 Vliegen, niet kijken, gewoon vliegen. 658 01:16:55,612 --> 01:16:57,572 We hebben iets. 659 01:16:57,739 --> 01:17:02,577 Ik zeg niet wat het is, vertrouw me maar. 660 01:17:11,085 --> 01:17:12,170 We krijgen bericht van... 661 01:17:12,337 --> 01:17:15,715 een wonderlijke redding van Air Force One. - Een inbreker werd gepakt... 662 01:17:15,882 --> 01:17:19,594 door een man in 'n blauw pak met rode cape. - ...redde Miss Lane... 663 01:17:19,761 --> 01:17:22,764 ...van de Daily Planet met één hand en... 664 01:17:27,935 --> 01:17:29,062 METROPOLIS NIEUWS 665 01:17:29,228 --> 01:17:31,689 ...geweldige grap. Het blijft 'n raadsel. 666 01:17:31,856 --> 01:17:34,108 Echt of nep? Wonder of Oplichterij? 667 01:17:34,275 --> 01:17:36,486 Het antwoord... - Miss Teschmacher. 668 01:17:37,236 --> 01:17:39,030 Zet dat af. 669 01:17:45,912 --> 01:17:49,791 Lex, wat is dit voor 'n kerel? 670 01:17:49,957 --> 01:17:51,876 Denk je dat hij echt is? 671 01:17:52,043 --> 01:17:55,254 Zo ja, dan is ie niet van deze wereld. - Waarom niet? 672 01:17:55,421 --> 01:17:58,549 Als iemand de boel zo zou kunnen bedriegen... 673 01:17:58,716 --> 01:18:00,635 zou ik 't hebben gedaan. 674 01:18:09,435 --> 01:18:12,438 M'n badjas. 675 01:18:14,482 --> 01:18:17,068 Komt eraan, Mr Luthor. 676 01:18:17,360 --> 01:18:21,531 Het past allemaal in elkaar, zijn komst naar Metropolis... 677 01:18:21,698 --> 01:18:24,117 en wel juist nu. 678 01:18:27,328 --> 01:18:29,872 Het heeft een soort wrede gerechtigheid. 679 01:18:30,039 --> 01:18:31,958 Bega je de misdaad van de eeuw... 680 01:18:32,125 --> 01:18:35,503 neem 't dan op tegen de uitdaging van de eeuw. 681 01:18:37,380 --> 01:18:41,342 Luister, misschien is die vliegende vent alleen maar op doorreis. 682 01:18:41,509 --> 01:18:43,970 Op doorreis? 683 01:18:44,137 --> 01:18:45,930 Om de dooie dood niet, Otis. 684 01:18:46,097 --> 01:18:48,558 Hoewel ik jouw leven trouwens graag zou opofferen... 685 01:18:48,725 --> 01:18:52,895 om alles te kunnen vernietigen waar hij voor staat. 686 01:18:53,980 --> 01:18:55,815 Trouwens, Otis... 687 01:18:55,982 --> 01:18:59,402 geef me de volgende keer mijn badjas aan nadat ik uit 't water ben. 688 01:19:01,487 --> 01:19:03,823 Kijk nou. The Post: 'Het Vliegt.' 689 01:19:03,990 --> 01:19:06,242 The News: 'Kijk Mam, Zonder Draden.' 690 01:19:06,409 --> 01:19:08,327 The Times: 'Blauwe Bom Bestookt Metropolis.' 691 01:19:08,494 --> 01:19:09,495 The Planet: 692 01:19:09,662 --> 01:19:10,872 WONDER MET CAPE VERBAAST STAD 693 01:19:11,038 --> 01:19:12,832 Dit is 't verhaal van de eeuw. 694 01:19:12,999 --> 01:19:14,917 Ik wil dat de naam van die vliegende dinges... 695 01:19:15,084 --> 01:19:17,211 bij de Daily Planet gaat horen als... 696 01:19:17,378 --> 01:19:20,339 boerenkool en worst, corruptie en politiek. 697 01:19:20,506 --> 01:19:24,677 Ik denk niet dat hij zichzelf zal lenen voor goedkope promotie. 698 01:19:24,844 --> 01:19:27,180 En hoe zou jij dat weten, Kent? 699 01:19:29,348 --> 01:19:31,142 Een eerste indruk. 700 01:19:31,309 --> 01:19:33,853 Wie zegt goedkoop? Als 't moet, maak ik 'm partner. 701 01:19:34,020 --> 01:19:35,563 Nietwaar? - Ja‚ chef. 702 01:19:37,190 --> 01:19:38,649 Ik wil 't echte verhaal. 703 01:19:38,816 --> 01:19:41,194 Ik wil alles weten van die kerel. 704 01:19:41,360 --> 01:19:45,030 Heeft hij familie? Waar woont hij? Wat betekent die 'S'? 705 01:19:45,198 --> 01:19:47,533 'Vanavond om acht uur. Bij jou. Hoopvol. Een vriend.' 706 01:19:47,700 --> 01:19:48,785 Hoe vliegt hij? 707 01:19:48,951 --> 01:19:50,495 'Een vriend.' 708 01:19:53,748 --> 01:19:56,292 Tony, wie is hij? Mike, hoe heet hij? 709 01:19:56,459 --> 01:19:58,753 Wat zit er onder die cape? Batterijen? 710 01:19:58,920 --> 01:20:00,338 Waarom verscheen hij gisteravond? 711 01:20:00,505 --> 01:20:02,715 Waar komt hij vandaan? 712 01:20:02,882 --> 01:20:04,133 Heeft hij een vriendin? 713 01:20:06,677 --> 01:20:08,304 Wat is zijn favoriete team, Kent? 714 01:20:08,471 --> 01:20:11,307 Luister naar wat ik jullie zeg, jongens en meisjes... 715 01:20:11,474 --> 01:20:13,518 degene die iets uit hem loskrijgt... 716 01:20:13,684 --> 01:20:16,562 heeft het belangrijkste interview in handen sinds... 717 01:20:16,729 --> 01:20:20,483 God met Mozes sprak. 718 01:20:23,361 --> 01:20:25,154 Waar wachten jullie nog op? 719 01:20:25,321 --> 01:20:28,699 Opschieten. Aan de slag. 720 01:20:46,592 --> 01:20:49,053 'Acht uur', zei hij. 721 01:20:49,220 --> 01:20:50,721 Mooie vriend. 722 01:20:51,472 --> 01:20:54,725 Dat overkomt mij weer: 'Assepoester Vangt Bot.' 723 01:21:07,113 --> 01:21:08,364 Goedenavond, Miss Lane. 724 01:21:11,868 --> 01:21:13,369 Hoi. 725 01:21:13,536 --> 01:21:15,913 Gaat u uit vanavond? 726 01:21:16,497 --> 01:21:18,082 Dit oude ding? Nee. 727 01:21:18,249 --> 01:21:19,458 Ik kan later... - Nee. 728 01:21:19,625 --> 01:21:21,085 Terugkomen. - Niet bewegen. 729 01:21:25,339 --> 01:21:27,174 Natuurlijk mag je bewegen. 730 01:21:27,758 --> 01:21:29,552 Maar niet wegvliegen, oké? 731 01:21:30,428 --> 01:21:32,763 Sorry dat ik zo kom binnenvallen, maar ik zat te denken. 732 01:21:32,930 --> 01:21:35,182 Er moeten vragen zijn... 733 01:21:35,349 --> 01:21:38,728 waarop de mensen antwoorden willen. - Ja. 734 01:21:44,317 --> 01:21:46,485 U zou niet moeten roken. 735 01:21:47,653 --> 01:21:50,281 Je bedoelt longkanker, hè? 736 01:21:52,491 --> 01:21:54,452 Nou, nog niet, gelukkig. 737 01:21:57,830 --> 01:21:59,290 Wil je een glas wijn? 738 01:21:59,457 --> 01:22:01,626 Nee, dank u. Ik drink nooit als ik vlieg. 739 01:22:02,919 --> 01:22:04,295 Mooi is 't hier. 740 01:22:04,462 --> 01:22:07,590 Dank je. 741 01:22:07,882 --> 01:22:10,676 Zullen we beginnen met het interview? 742 01:22:13,763 --> 01:22:14,847 Bedankt. 743 01:22:15,514 --> 01:22:18,726 Eerst maar je belangrijkste gegevens. 744 01:22:18,893 --> 01:22:20,686 Ben je getrouwd? 745 01:22:21,270 --> 01:22:22,521 Nee. 746 01:22:23,356 --> 01:22:25,149 Heb je een vriendin? 747 01:22:25,316 --> 01:22:29,320 Nee, maar als dat zo was, zou u het als eerste horen. 748 01:22:35,701 --> 01:22:37,036 Hoe oud ben je? 749 01:22:37,203 --> 01:22:39,246 Ouder dan 21. - Ik snap 't. 750 01:22:39,413 --> 01:22:41,582 Niemand mag 't weten. 751 01:22:41,749 --> 01:22:44,543 En hoe groot ben je? Hoe lang? 752 01:22:44,710 --> 01:22:47,046 Ongeveer 1,95 meter. - 1,95 meter. 753 01:22:47,213 --> 01:22:51,217 En hoeveel weeg je? - Ongeveer 100 kilo. 754 01:22:51,717 --> 01:22:54,136 Honderd kilo? 755 01:22:59,183 --> 01:23:03,437 Dan neem ik aan... 756 01:23:03,854 --> 01:23:07,858 dat de rest van je lichaamsfuncties normaal is? 757 01:23:08,567 --> 01:23:09,860 Pardon? 758 01:23:10,987 --> 01:23:13,155 Om 't voorzichtig uit te drukken... 759 01:23:17,243 --> 01:23:19,078 moet je ook... 760 01:23:21,622 --> 01:23:26,544 eten? - Ja, als ik honger heb, eet ik. 761 01:23:27,086 --> 01:23:30,214 Je eet. Natuurlijk eet je. 762 01:23:30,381 --> 01:23:33,467 Is het ook waar... 763 01:23:33,634 --> 01:23:37,763 dat je overal doorheen kunt kijken? 764 01:23:37,930 --> 01:23:40,433 Ja, zo'n beetje. 765 01:23:40,599 --> 01:23:44,228 En dat je totaal ongevoelig bent voor pijn? 766 01:23:44,395 --> 01:23:46,272 Tot nu toe wel. 767 01:23:47,148 --> 01:23:49,734 Welke kleur ondergoed draag ik? 768 01:23:53,487 --> 01:23:55,614 Breng ik je in verlegenheid? - Nee. 769 01:23:55,781 --> 01:23:57,324 Wel waar. - Nee. 770 01:23:57,491 --> 01:24:00,745 Maar deze bloembak is vast van lood. 771 01:24:00,911 --> 01:24:03,122 Inderdaad. Nou en? - Nou... 772 01:24:03,289 --> 01:24:05,541 Ik kan niet zo goed door lood heen kijken. 773 01:24:06,250 --> 01:24:08,127 Interessant. 774 01:24:08,294 --> 01:24:10,212 'Problemen met lood.' 775 01:24:11,213 --> 01:24:14,008 Heb je een voornaam? - Zoiets als Ralph? 776 01:24:14,175 --> 01:24:16,510 Nee, ik bedoel... - Roze. 777 01:24:17,178 --> 01:24:18,471 Roze. 778 01:24:20,639 --> 01:24:23,059 Ik wilde u niet in verlegenheid brengen. 779 01:24:23,517 --> 01:24:25,895 Dat deed je niet. 780 01:24:28,272 --> 01:24:30,441 Wat is je achtergrond? Waar kom je vandaan? 781 01:24:31,734 --> 01:24:34,153 Dat is nogal moeilijk uit te leggen. 782 01:24:34,320 --> 01:24:37,865 Ziet u, ik kom van... Nou, nogal ver weg. 783 01:24:38,032 --> 01:24:39,825 Een ander melkwegstelsel. 784 01:24:39,992 --> 01:24:42,411 Ik kom van een planeet genaamd Krypton. 785 01:24:42,953 --> 01:24:44,288 Krypton. 786 01:24:45,331 --> 01:24:49,752 Cripton. Met een C-r-i... 787 01:24:49,919 --> 01:24:53,548 Nee, 't is eigenlijk Krypton, met een K-r-y-p-t-o-n. 788 01:24:53,714 --> 01:24:58,636 K-r-y... Hou je van roze? 789 01:25:03,849 --> 01:25:06,185 Ik hou erg van roze. 790 01:25:10,106 --> 01:25:12,691 Waarom ben je? - Sorry? 791 01:25:13,109 --> 01:25:16,987 Ik bedoel, waarom ben je hier? Daar moet een reden voor zijn. 792 01:25:17,154 --> 01:25:21,117 Ik ben hier om te strijden voor waarheid, gerechtigheid en vrijheid. 793 01:25:22,034 --> 01:25:25,162 Dan ga je strijden tegen iedere politicus in dit land. 794 01:25:25,329 --> 01:25:27,289 Dat meen je niet echt. 795 01:25:27,456 --> 01:25:29,792 Dit geloof ik niet. 796 01:25:30,292 --> 01:25:32,128 Ik lieg nooit. 797 01:25:40,219 --> 01:25:43,514 Hoe snel kun je vliegen? - Ik weet 't niet. 798 01:25:43,681 --> 01:25:46,225 Ik heb mezelf nooit getimed. 799 01:25:46,392 --> 01:25:48,561 Zeg... 800 01:25:49,687 --> 01:25:51,522 laten we 't onderzoeken. 801 01:25:51,689 --> 01:25:54,066 Hoe dacht je dat te doen? 802 01:25:54,233 --> 01:25:55,860 Vlieg met me mee. 803 01:25:56,026 --> 01:25:57,403 Zou ik kunnen vliegen? 804 01:25:57,570 --> 01:25:59,989 Laat 't vliegen maar aan mij over. 805 01:26:00,156 --> 01:26:03,367 Dit is volslagen fantastisch. - Wacht even. Waar ga je heen? 806 01:26:03,534 --> 01:26:05,703 Meen je het? - Zeker. 807 01:26:06,453 --> 01:26:08,121 Wil je niet gaan? 808 01:26:08,289 --> 01:26:10,416 Deze heb je niet nodig. 809 01:26:10,583 --> 01:26:12,751 Ik doe een trui aan. Het is vast... 810 01:26:12,918 --> 01:26:14,753 Nee, u zult 't niet koud hebben. 811 01:26:20,885 --> 01:26:23,262 Klaar? - Clark... 812 01:26:23,429 --> 01:26:27,683 zei dat je alleen maar iemands hersenspinsel was. 813 01:26:27,850 --> 01:26:29,351 Zoals Peter Pan. 814 01:26:29,518 --> 01:26:32,104 Wie is Clark? Je vriendje? 815 01:26:32,271 --> 01:26:34,398 Clark? Nee, hij is niets. 816 01:26:34,565 --> 01:26:36,650 Peter Pan? 817 01:26:38,235 --> 01:26:42,448 Peter Pan vloog met kinderen, Lois. In een sprookje. 818 01:29:58,602 --> 01:30:01,438 Kun je m'n gedachten lezen? 819 01:30:05,651 --> 01:30:08,654 Weet je wat je bij me teweegbrengt? 820 01:30:11,240 --> 01:30:13,742 Ik weet niet wie je bent. 821 01:30:18,789 --> 01:30:21,750 Gewoon een vriend van een andere ster. 822 01:30:25,295 --> 01:30:28,674 Ik lijk wel een kind na schooltijd. 823 01:30:29,550 --> 01:30:32,302 Hand in hand met een god. 824 01:30:33,178 --> 01:30:35,013 Ik ben een dwaas. 825 01:30:36,306 --> 01:30:40,144 Kijk eens naar me. Ik bibber. 826 01:30:40,310 --> 01:30:43,105 Ik bibber als een klein meisje. 827 01:30:43,522 --> 01:30:46,024 Je kunt zo door me heen kijken. 828 01:30:50,529 --> 01:30:53,240 Kun je m'n gedachten lezen? 829 01:30:55,868 --> 01:30:58,620 Zie je de dingen waar ik aan denk? 830 01:31:03,208 --> 01:31:05,252 Ik vraag me af waarom je... 831 01:31:06,920 --> 01:31:09,256 al die fantastische dingen bent. 832 01:31:12,301 --> 01:31:14,052 Je kunt vliegen. 833 01:31:15,304 --> 01:31:16,972 Je hoort in de lucht. 834 01:31:19,141 --> 01:31:20,601 Jij en ik... 835 01:31:22,311 --> 01:31:24,688 zouden bij elkaar kunnen horen. 836 01:31:27,191 --> 01:31:29,276 Heb je een vriend nodig... 837 01:31:32,362 --> 01:31:34,823 vlieg dan naar mij. 838 01:31:38,744 --> 01:31:41,038 Heb je liefde nodig... 839 01:31:42,581 --> 01:31:44,583 hier ben ik. 840 01:31:45,459 --> 01:31:47,586 Lees m'n gedachten. 841 01:32:08,941 --> 01:32:11,568 We vergaten onszelf te timen. 842 01:32:12,444 --> 01:32:14,821 Een volgende keer. 843 01:32:23,956 --> 01:32:25,290 Gaat 't? 844 01:32:27,876 --> 01:32:30,337 Welterusten. 845 01:32:30,796 --> 01:32:33,006 Welterusten. 846 01:32:37,636 --> 01:32:40,222 Wat een super man. 847 01:32:45,727 --> 01:32:47,980 'Superman.' 848 01:32:48,772 --> 01:32:52,150 Lois? 849 01:32:52,317 --> 01:32:56,989 Iemand thuis? 850 01:33:02,160 --> 01:33:05,205 Mag ik binnenkomen? - O, ja. 851 01:33:05,872 --> 01:33:09,501 Jeminee, hoorde je me niet kloppen? 852 01:33:10,252 --> 01:33:14,006 We zouden toch uitgaan vanavond? 853 01:33:15,299 --> 01:33:19,553 Je hebt toch niet... - Nee... 854 01:33:19,720 --> 01:33:24,308 Ik mag hopen van niet. Zullen we dan maar gaan? 855 01:33:24,474 --> 01:33:25,809 Laat ik 'n jas pakken. 856 01:33:25,976 --> 01:33:28,895 Het kan fris zijn. - Ik bedoel... 857 01:33:29,062 --> 01:33:32,691 ik heb een tas nodig en ik moet m'n haar doen... 858 01:33:32,858 --> 01:33:34,860 me opmaken... 859 01:33:50,709 --> 01:33:52,294 Lois... 860 01:33:52,628 --> 01:33:56,006 ik moet je iets vertellen. Ik ben eigenlijk... 861 01:33:58,383 --> 01:34:03,221 Ik was eigenlijk erg zenuwachtig voor vanavond. 862 01:34:03,972 --> 01:34:07,601 Toen dacht ik, bliksems, ik ga je 'n geweldige avond bezorgen. 863 01:34:07,768 --> 01:34:09,853 Wat Clark, aardig. 864 01:34:12,439 --> 01:34:14,983 We kunnen een hamburger gaan eten of wat je maar wilt. 865 01:34:15,317 --> 01:34:16,818 MIJN NACHT MET SUPERMAN 866 01:34:16,985 --> 01:34:18,654 Een Exclusief Interview door Lois Lane 867 01:34:21,782 --> 01:34:23,367 Nou... 868 01:34:24,409 --> 01:34:27,954 gezien de exacte locatie van het melkwegstelsel dat hij noemt... 869 01:34:28,121 --> 01:34:32,250 en de nabijheid tot ons eigen zonnestelsel... 870 01:34:33,919 --> 01:34:35,962 is 't werkelijk verbazingwekkend. 871 01:34:36,129 --> 01:34:38,882 Te mooi om waar te zijn. 872 01:34:39,049 --> 01:34:41,843 Het is te mooi om waar te zijn. 1,95 m, zwart haar... 873 01:34:42,010 --> 01:34:45,180 blauwe ogen drinkt niet, rookt niet en liegt niet. 874 01:34:45,347 --> 01:34:47,849 Sommige mensen lezen Oorlog en Vrede... 875 01:34:48,016 --> 01:34:50,894 en denken dat 'teen avonturenroman is. 876 01:34:51,061 --> 01:34:53,855 Anderen lezen de ingrediënten op een kauwgompapiertje... 877 01:34:54,022 --> 01:34:56,608 en ontsluiten de geheimen van het heelal. 878 01:34:57,359 --> 01:35:01,321 Lex, wat heeft kauwgom met de geheimen van het heelal te maken? 879 01:35:04,408 --> 01:35:06,451 Juist, Miss Teschmacher. 880 01:35:09,538 --> 01:35:11,540 IN'! 881 01:35:11,707 --> 01:35:14,418 'M'? Wilt u 'M', Mr Luthor? Komt eraan. 882 01:35:15,836 --> 01:35:17,546 Daar, de 'M'. 883 01:35:17,713 --> 01:35:20,465 'M' van 'mafkees', Otis? Nee. 884 01:35:20,632 --> 01:35:23,885 Het is de 'N' van Neanderthaler', 'nietsnut'... 885 01:35:24,052 --> 01:35:26,930 en de 'L' van 'ladder'. - Hier is de ladder al. 886 01:35:27,097 --> 01:35:29,516 Ik zag niet... 887 01:35:29,683 --> 01:35:32,561 Het spijt me, Mr Luthor. 888 01:35:32,728 --> 01:35:36,982 In het interview zegt hij dat de planeet Krypton... 889 01:35:37,816 --> 01:35:40,610 in 1948 explodeerde. 890 01:35:40,777 --> 01:35:45,824 Dat belachelijke zonderlingetje reisde in drie jaar naar de aarde. 891 01:35:45,991 --> 01:35:51,413 Ergo... - Ergo. 1948, met drie jaar erbij is... 892 01:35:51,580 --> 01:35:52,998 Hij is 1,95 meter, wist u dat? 893 01:35:53,165 --> 01:35:56,835 Weet je waarom het getal 200 zo karakteristiek is... 894 01:35:57,002 --> 01:35:59,755 voor ons beiden? Het is jouw gewicht en mijn IQ. 895 01:35:59,921 --> 01:36:02,174 Denk na, mensen, denk na. 896 01:36:03,049 --> 01:36:05,844 Deductie. Daar gaat het om. 897 01:36:07,971 --> 01:36:12,434 Fragmenten van de planeet Krypton explodeerden en vlogen de ruimte in. 898 01:36:12,601 --> 01:36:16,646 Het is aannemelijk dat sommige van die deeltjes... 899 01:36:16,813 --> 01:36:18,690 op aarde terechtkwamen. 900 01:36:20,609 --> 01:36:24,029 Meteorieten. - Ja wohl. 901 01:36:24,821 --> 01:36:26,823 Voilà. 902 01:36:31,870 --> 01:36:33,038 Voilà. 903 01:36:33,205 --> 01:36:35,332 Voilà. 904 01:36:37,000 --> 01:36:39,795 Een meteoriet gevonden in Addis Abeba? 905 01:36:40,879 --> 01:36:44,925 Ik zal hier wel weer commentaar op krijgen, maar nou en? 906 01:36:45,091 --> 01:36:48,887 Nou en? Je bedoelt, 't zijn maar meteorieten. 907 01:36:49,054 --> 01:36:53,975 Inderdaad. Maar de hoeveelheid radioactiviteit is zo hoog... 908 01:36:54,142 --> 01:36:57,729 dat dit spul dodelijk is voor iemand van de planeet Krypton. 909 01:36:58,563 --> 01:37:00,357 Momentje, Mr Luthor. 910 01:37:00,524 --> 01:37:04,653 Vuur en kogels doen die kerel niets maar dit spul hier... 911 01:37:04,820 --> 01:37:07,989 zal hem doden. 912 01:37:08,907 --> 01:37:10,367 Wauw. 913 01:37:10,534 --> 01:37:12,285 Gaat er geen schok... 914 01:37:12,452 --> 01:37:16,540 van opwinding door jullie heen door in dezelfde kamer te zijn als ik? 915 01:37:17,707 --> 01:37:20,794 Niets vergeleken bij jouw schok als je die steen op 'm legt. 916 01:37:20,961 --> 01:37:24,214 Hij ziet je mijlenver aankomen met die superkijkers van hem. 917 01:37:24,381 --> 01:37:28,260 O Heer, U gaf hen ogen, maar ze kunnen niet zien. 918 01:37:28,426 --> 01:37:30,804 Superman ook niet, door lood. 919 01:37:32,597 --> 01:37:35,267 Hij kan niet door lood kijken. 920 01:37:35,433 --> 01:37:37,602 En kryptoniet zal hem vernietigen. 921 01:37:40,939 --> 01:37:42,858 Nog vragen? 922 01:37:43,942 --> 01:37:46,444 Wat dragen ze in Addis Abeba? 923 01:37:46,611 --> 01:37:50,240 Het lijkt op een boernoes, een omslagdoek. - Er is goud... 924 01:37:50,407 --> 01:37:53,785 Gaan we naar Addis Abeba, Mr Luthor? 925 01:37:54,119 --> 01:37:56,621 Moedervogel aan raketkonvooi, over. 926 01:37:56,788 --> 01:37:59,249 Raketkonvooi aan Moedervogel, spreekt u maar. 927 01:37:59,416 --> 01:38:02,210 Alles ziet er goed uit, ik zie jullie bij de basis. 928 01:38:02,377 --> 01:38:06,548 Over en sluiten. - Roger, Moedervogel. Over en sluiten. 929 01:38:49,674 --> 01:38:53,386 Moet je zien. - Het ziet er slecht uit. 930 01:38:55,722 --> 01:38:59,142 Zou ze dood zijn? - Voel haar pols. 931 01:39:09,027 --> 01:39:10,820 Laat een ambulance komen. 932 01:39:10,987 --> 01:39:13,657 Dit konvooi moet niet meer vertraging oplopen dan nodig is. 933 01:39:14,199 --> 01:39:16,868 Ze ademt moeilijk. Wat denkt u? 934 01:39:17,035 --> 01:39:19,537 Ik stel een flinke borstmassage voor. 935 01:39:19,704 --> 01:39:22,332 Als dat niet werkt, mond-op-mondbeademing. 936 01:39:22,499 --> 01:39:23,959 Ja, meneer. 937 01:39:24,125 --> 01:39:27,671 Ik laat mijn mannen niet al het werk voor me opknappen. 938 01:39:27,837 --> 01:39:29,965 Maar, meneer... - Bel een ambulance. 939 01:39:30,131 --> 01:39:32,133 Ga er omheen staan. 940 01:39:32,884 --> 01:39:34,886 Omdraaien. 941 01:40:02,122 --> 01:40:03,581 Hallo. 942 01:40:03,748 --> 01:40:05,125 Is er iemand gewond? 943 01:40:21,182 --> 01:40:25,562 Ik deed 't, Mr Luthor. Miss Teschmacher. 944 01:40:25,729 --> 01:40:29,024 Precies zoals u 't me zei. - Oké, Otis. 945 01:40:29,190 --> 01:40:33,028 Niet dat ik je niet vertrouw, maar... 946 01:40:33,194 --> 01:40:35,613 Ik vertrouw je niet, Otis. Wat heb je gedaan? 947 01:40:35,780 --> 01:40:38,992 Ik zette de eerste... 948 01:40:39,159 --> 01:40:42,203 richtingsvector op 38... 949 01:40:42,370 --> 01:40:46,416 de tweede op 67 en de derde op 117. 950 01:40:46,583 --> 01:40:49,669 En de vierde? - Welke vierde? 951 01:40:49,836 --> 01:40:53,089 Wacht even. De derde op 117? 952 01:40:53,256 --> 01:40:55,633 Ja. Kijk, ik heb 't opgeschreven, Mr Luthor. 953 01:40:55,800 --> 01:40:58,011 Otis. 954 01:40:58,178 --> 01:41:03,141 De derde had 11 moeten zijn en de vierde 7. 955 01:41:03,308 --> 01:41:05,727 O, jee, Mr Luthor. 956 01:41:05,894 --> 01:41:08,438 Mijn arm was waarschijnlijk te kort. 957 01:41:08,605 --> 01:41:11,149 Wil je eens een lange arm zien? 958 01:41:11,316 --> 01:41:14,235 Otis, wil je eens een heel, heel lange arm zien? 959 01:41:14,402 --> 01:41:18,323 Nee, Mr Luthor. - Otis. 960 01:41:30,001 --> 01:41:33,755 Doe 't dit keer goed. - Ja, Mr Luthor. 961 01:41:36,257 --> 01:41:38,885 McDonald, deze weg zou toch afgesloten zijn? 962 01:41:39,052 --> 01:41:42,430 Jablonski‚ zei ik je niet... - Ik vraag 't hem niet, maar jou. 963 01:41:43,640 --> 01:41:46,267 Mannen, volg me. 964 01:41:46,976 --> 01:41:50,355 Ga met dat ding van de weg af. 965 01:41:50,522 --> 01:41:51,815 MARINE 966 01:41:53,691 --> 01:41:56,528 Stap in en haal dat ding van de weg. 967 01:41:56,694 --> 01:41:58,947 Dit konvooi moet erdoor. 968 01:42:00,490 --> 01:42:03,701 Neem maar een andere weg. Ik ga niet redetwisten. 969 01:42:03,868 --> 01:42:05,411 Het is me het dagje wel, hè? 970 01:42:08,498 --> 01:42:12,710 We zochten Route 12. 971 01:42:12,877 --> 01:42:16,339 Route 12? Dat is daar, toch? - Nee, meneer. Daar. 972 01:42:18,216 --> 01:42:22,053 Sergeant, we namen de verkeerde weg. - Ik ben luitenant bij de marine. 973 01:42:22,220 --> 01:42:23,555 BREDE LADING 974 01:42:29,310 --> 01:42:30,937 Kop dicht. 975 01:42:31,104 --> 01:42:32,856 Route 12 is die kant op. 976 01:42:39,154 --> 01:42:40,155 MARINE 977 01:42:40,321 --> 01:42:41,322 Hij is 'n diabeet... 978 01:42:51,875 --> 01:42:54,419 Zoals u weet, is de Daily Planet... 979 01:42:54,586 --> 01:42:58,089 zeer geïnteresseerd in die dam maar wat ik niet begrijp... 980 01:42:58,256 --> 01:43:00,800 is waarom u de boel verkoopt aan iemand die u niet kent. 981 01:43:00,967 --> 01:43:03,261 U kent zijn naam niet. 982 01:43:06,097 --> 01:43:08,892 Gezien de idioot hoge prijs die hij bood... 983 01:43:09,058 --> 01:43:13,771 voor dit waardeloze stuk woestijn hoop ik dat 't Custer is. 984 01:43:15,398 --> 01:43:18,109 Perfect, net wat ik nodig had. Bedankt. 985 01:43:18,276 --> 01:43:22,614 Live-verslag vanaf de lanceerplek, ground zero. 986 01:43:23,031 --> 01:43:26,117 Vandaag beleven we een historisch moment. 987 01:43:26,284 --> 01:43:31,456 Twee XK-101 raketten worden tegelijkertijd gelanceerd. 988 01:43:31,623 --> 01:43:34,292 Eén door de landmacht en één door de marine. 989 01:43:34,459 --> 01:43:36,794 Hallo. Heeft iemand Lois vandaag gezien? 990 01:43:36,961 --> 01:43:39,130 Nee, maar de chef wil je spreken. 991 01:43:39,297 --> 01:43:41,674 Je staat voor 't beeld, Clark. 992 01:43:41,841 --> 01:43:45,803 Sorry, Gil. Hoe is 't met Judy? Goed? 993 01:43:45,970 --> 01:43:47,722 Pardon, Mr White. 994 01:43:47,889 --> 01:43:50,808 U wilde me spreken? Hebt u Lois vandaag gezien? 995 01:43:51,643 --> 01:43:54,020 Ze is in 't Westen voor 'n vastgoed-fraudezaak. 996 01:43:54,187 --> 01:43:56,773 Olsen is met haar mee voor z'n eerste opdracht. 997 01:43:56,940 --> 01:44:00,151 Een of andere onbekende clown koopt duizenden hectares... 998 01:44:00,318 --> 01:44:02,654 waardeloze woestijn tegen enorm hoge prijzen. 999 01:44:02,820 --> 01:44:04,322 Dat slaat nergens op. 1000 01:44:04,489 --> 01:44:07,367 De wereld slaat nergens op. Dat zou je moeten weten. 1001 01:44:07,533 --> 01:44:09,827 Kijk dit bericht uit Addis Abeba. 1002 01:44:09,994 --> 01:44:13,039 Een inbraak 's nachts in een museum, twee mensen gedood, en de buit? 1003 01:44:13,206 --> 01:44:15,833 Een waardeloos stuk meteoriet. 1004 01:44:16,000 --> 01:44:17,585 Wat zeg je daarvan? - Nou... 1005 01:44:17,752 --> 01:44:21,005 Ik heb geweld nooit kunnen begrijpen. 1006 01:44:21,172 --> 01:44:25,260 Dat weet ik van je. Daarom wilde ik met je praten. 1007 01:44:25,635 --> 01:44:29,013 Ik zit 40 jaar in dit nieuwsvak, al van jongs af aan... 1008 01:44:29,180 --> 01:44:32,558 en ik ben zover gekomen door lef, deernis... 1009 01:44:32,725 --> 01:44:36,521 hard werken en iets wat jij totaal mist, knul. 1010 01:44:37,021 --> 01:44:38,856 Bescheidenheid? - Nee... 1011 01:44:39,023 --> 01:44:40,775 bescheidenheid heb je meer dan genoeg. 1012 01:44:40,942 --> 01:44:43,403 Agressie, vertrouwen, zo kom je er. 1013 01:44:43,569 --> 01:44:45,530 Heb vertrouwen. Laat ze weten wie je bent. 1014 01:44:45,697 --> 01:44:47,198 Nou, ik was... 1015 01:44:54,038 --> 01:44:56,207 Dit is Lex Luthor. 1016 01:44:56,374 --> 01:45:01,129 Slechts een levend ding op twee benen kan deze frequentie horen. Dat ben jij. 1017 01:45:01,504 --> 01:45:03,923 Over vijf minuten zal 'n giftig gasbolletje... 1018 01:45:04,090 --> 01:45:06,801 met een propaan-lithiumsamenstelling. .. 1019 01:45:06,968 --> 01:45:09,762 Via duizenden luchtroosters in deze stad vrijkomen... 1020 01:45:09,929 --> 01:45:13,266 en de helft van de bevolking van Metropolis uitroeien. 1021 01:45:13,433 --> 01:45:16,811 Ik was al reporter voordat mijn vrienden tekstschrijver waren. 1022 01:45:16,978 --> 01:45:19,814 Laat je door Lois aan Superman voorstellen. 1023 01:45:19,981 --> 01:45:23,192 Zoek uit wie hij is. Waar komt z'n blauwe pak vandaan? 1024 01:45:23,359 --> 01:45:26,571 Liet hij 't maken? Is 't van zijde of kunststof? 1025 01:45:26,738 --> 01:45:30,366 Het lijkt wat overdreven, maar hoe moest ik je anders ontmoeten? 1026 01:45:30,533 --> 01:45:35,038 Op de thee zou je nooit gekomen zijn. 1027 01:45:35,747 --> 01:45:41,336 Maar een ramp, met mensen in nood, mensen die hulp nodig hebben... 1028 01:45:41,502 --> 01:45:46,257 Ik wist gewoon dat je die kans zou grijpen om hulp te bieden. 1029 01:45:46,424 --> 01:45:48,217 Weet je wat ik bedoel? 1030 01:46:05,818 --> 01:46:07,236 Het is Superman. 1031 01:46:17,246 --> 01:46:18,998 Kijk. - O mijn God. 1032 01:46:21,125 --> 01:46:25,129 Er zit veel goeds in je, Superman. 1033 01:46:25,421 --> 01:46:28,091 Maar niemand is perfect. 1034 01:46:30,385 --> 01:46:32,387 Bijna niemand. 1035 01:46:40,103 --> 01:46:41,938 Wat... - O, Superman. 1036 01:46:42,105 --> 01:46:44,357 Achteruit, alsjeblieft. 1037 01:46:44,524 --> 01:46:46,317 Niets om je druk om te maken. 1038 01:46:52,115 --> 01:46:53,825 Doe niet zo stom, ga eruit. 1039 01:46:53,991 --> 01:46:55,701 Volgens mij komt hij eraan, Mr Luthor. 1040 01:47:06,629 --> 01:47:10,716 GEVAAR - AFGEKEURD 1041 01:47:14,971 --> 01:47:17,265 Hij komt eraan. 1042 01:47:28,818 --> 01:47:30,653 Hij staat open, kom binnen. 1043 01:47:32,655 --> 01:47:35,950 M'n advocaat neemt Contact op voor de schade aan de deur. 1044 01:47:36,117 --> 01:47:37,994 Otis, pak de cape van meneer aan. 1045 01:47:43,583 --> 01:47:47,170 Ik denk niet dat hij 't wil. - Waar is het gasbolletje? 1046 01:47:47,712 --> 01:47:49,088 Ergens. 1047 01:47:50,840 --> 01:47:55,761 Ergens in m'n hoofd eigenlijk. Een ideetje waar ik mee speel. 1048 01:47:55,928 --> 01:48:00,141 Vermaakt je zieke geest zich zo? Door de dood van onschuldige mensen te plannen? 1049 01:48:00,892 --> 01:48:04,061 Nee, door hun dood te veroorzaken. 1050 01:48:04,228 --> 01:48:05,771 Lanceren. 1051 01:48:07,732 --> 01:48:10,860 Marinevogel, de lancering is gelukt. 1052 01:48:11,027 --> 01:48:14,447 Marineraket... 1053 01:48:14,614 --> 01:48:16,032 De hoek is perfect. 1054 01:48:17,033 --> 01:48:20,411 Stijgt snel. - Hydraulica‚ operationeel. 1055 01:48:20,578 --> 01:48:24,582 Zoals je misschien weet zit ik, zoals men zegt... 1056 01:48:24,749 --> 01:48:27,210 flink in het vastgoed. 1057 01:48:27,376 --> 01:48:31,797 Om geld te maken, koop je voor weinig en verkoop je voor veel. Nietwaar? 1058 01:48:31,964 --> 01:48:34,258 Juist. 1059 01:48:34,425 --> 01:48:37,261 Dus, wat is 't probleem? 1060 01:48:37,428 --> 01:48:40,223 Hoe maak je het land meer waard tussen 't moment van aankoop... 1061 01:48:40,389 --> 01:48:42,433 en 't moment van verkoop? 1062 01:48:42,767 --> 01:48:47,480 Hier hebben we Californië. De rijkste, dichtstbevolkte staat van de VS. 1063 01:48:47,647 --> 01:48:50,733 Ik heb geen aardrijkskundeles nodig. 1064 01:48:50,900 --> 01:48:55,154 Natuurlijk, je bent er geweest. Je reist toch zo veel, nietwaar? 1065 01:48:55,321 --> 01:48:57,448 Waar was ik? - Californië. 1066 01:48:57,615 --> 01:49:01,160 Californië, juist. Heb je misschien van de San Andreas-breuk gehoord? 1067 01:49:01,327 --> 01:49:05,081 Ja. Twee landmassa's komen daar samen. De breuklijn verplaatst zich... 1068 01:49:05,248 --> 01:49:07,875 vandaar die aardbevingen in Californië. 1069 01:49:08,042 --> 01:49:11,003 Prachtig. Ik had 't niet beter kunnen zeggen. 1070 01:49:11,170 --> 01:49:12,171 San Andreas-breuk 1071 01:49:12,338 --> 01:49:15,508 Ten westen van deze lijn ligt het duurste vastgoed ter wereld. 1072 01:49:15,675 --> 01:49:18,344 San Diego, Los Angeles, San Francisco. 1073 01:49:18,511 --> 01:49:23,307 Aan deze kant liggen honderden kilometers waardeloos woestijnland... 1074 01:49:23,474 --> 01:49:25,977 dat toevallig eigendom is van... 1075 01:49:26,143 --> 01:49:29,021 Lex Luthor Ng.V. 1076 01:49:29,230 --> 01:49:33,609 Noem me maar dwaas of onverantwoordelijk. 1077 01:49:33,776 --> 01:49:37,071 Het lijkt me dat een 500-megaton bom... 1078 01:49:37,238 --> 01:49:40,074 aangebracht op het juiste punt... 1079 01:49:40,241 --> 01:49:42,660 Californië grotendeels zou vernietigen. 1080 01:49:43,744 --> 01:49:47,206 Miljoenen mensen zouden omkomen en de huidige Westkust zou... 1081 01:49:47,373 --> 01:49:51,711 In zee verdwijnen. Dag, Californië. 1082 01:49:51,877 --> 01:49:55,089 Hallo, nieuwe Westkust. Mijn Westkust. 1083 01:49:57,466 --> 01:50:01,011 Costa del Lex, Luthorville. Marina del Lex, Otisburg. 1084 01:50:03,889 --> 01:50:06,350 'Otisburg'? - Miss Teschmacher... 1085 01:50:06,517 --> 01:50:08,853 heeft haar eigen stad... - Otisburg? 1086 01:50:09,020 --> 01:50:11,981 Het is een piepklein stadje. - Otisburg? 1087 01:50:12,148 --> 01:50:15,192 Ik veeg het wel weg. 1088 01:50:15,359 --> 01:50:18,529 Je bent een dromer, Lex Luthor. Een perverse dromer. 1089 01:50:18,696 --> 01:50:20,990 Je plan kan nooit slagen. 1090 01:50:21,157 --> 01:50:26,245 Ik geef toe dat er probleempjes waren. Het instellen van de juiste raketbaan. 1091 01:50:26,412 --> 01:50:30,124 Het vinden van het optimale drukpunt voor de breuklijn zelf... 1092 01:50:30,291 --> 01:50:34,045 dat trouwens het doel van de raket is. Precies... 1093 01:50:34,670 --> 01:50:35,671 hier. 1094 01:51:05,326 --> 01:51:08,245 Wat gebeurt er, luitenant? - Raketkoersstoring, meneer. 1095 01:51:10,498 --> 01:51:13,209 Afbreken. 1096 01:51:18,798 --> 01:51:20,049 Niet mogelijk. 1097 01:51:20,216 --> 01:51:23,094 Kun je ze niet neerhalen? - Onmogelijk. 1098 01:51:23,260 --> 01:51:25,929 Ze zijn uitgerust met het nieuwe P-20 ontwijkingsysteem. 1099 01:51:26,097 --> 01:51:27,807 Geef me het Pentagon. 1100 01:51:34,146 --> 01:51:37,775 Wat vind je ervan, Supe? Interessant? 1101 01:51:37,942 --> 01:51:42,488 Je theorie is indrukwekkend, Luthor. - Ga alsjeblieft naar de controlekamer. 1102 01:51:43,114 --> 01:51:46,117 Maar voor de rest is 't maar een zieke fantasie. 1103 01:51:46,283 --> 01:51:49,245 Fantasie? Nee. 1104 01:51:49,412 --> 01:51:52,456 Het is geschiedenis. Het gebeurt, Superman. 1105 01:51:52,623 --> 01:51:54,291 Miss Teschmacher. 1106 01:51:58,963 --> 01:52:02,007 Ja, Lex? - Waar is de raket nu? 1107 01:52:02,174 --> 01:52:05,970 Hij gaat als een speer over de Grand Canyon, die andere ook. 1108 01:52:06,137 --> 01:52:09,140 Die andere? Zijn er twee? 1109 01:52:11,642 --> 01:52:14,603 Ja, Superman, dubbel gevaar. 1110 01:52:14,770 --> 01:52:17,732 Zelfs jij, met je grote snelheid, kan ze niet beide stoppen. 1111 01:52:17,898 --> 01:52:21,402 Terwijl ik ze daarentegen met mijn ontsteker kan stoppen. 1112 01:52:21,569 --> 01:52:25,114 Oké, waar is ie? Waar is de ontsteker? 1113 01:52:38,961 --> 01:52:40,546 Perverse maniak. 1114 01:52:40,713 --> 01:52:43,924 Denk je 'm voor mij te verbergen door hem in lood te verpakken? 1115 01:52:46,010 --> 01:52:50,014 Ik smelt deze kist om tot jouw tralies. - Niet aankomen. 1116 01:52:56,520 --> 01:53:01,817 Ik heb 't gezegd. Het is Kryptoniet. Een souvenirtje van thuis. 1117 01:53:02,193 --> 01:53:05,321 Ik heb alles gedaan om je thuis te laten voelen. 1118 01:53:12,286 --> 01:53:16,874 In jouw tijd was je geweldig. Maar het is logisch... 1119 01:53:17,041 --> 01:53:19,293 dat die nu voorbij is... 1120 01:53:19,460 --> 01:53:25,466 door toedoen van deze oude, perverse maniak. 1121 01:53:28,552 --> 01:53:30,763 Hersens boven spieren. 1122 01:53:38,270 --> 01:53:42,900 Het kan je niet eens schelen waar die andere raket heengaat, hè? 1123 01:53:43,067 --> 01:53:47,530 Zeker wel. Ik weet precies waar hij heengaat. 1124 01:53:47,696 --> 01:53:49,364 Hackensack, New Jersey. 1125 01:53:55,204 --> 01:53:57,915 Ik moet nu gaan. Even goede vrienden. 1126 01:53:58,082 --> 01:54:02,127 We hebben allemaal onze zwakke plekken. Die van mij is in Californië. 1127 01:54:16,433 --> 01:54:20,437 Lex, mijn moeder woont in Hackensack. 1128 01:54:26,235 --> 01:54:28,279 KELDERNIVEAU BAGAGEDIENST 1129 01:54:30,239 --> 01:54:32,783 Miss Teschmacher. 1130 01:54:50,926 --> 01:54:53,554 Beide vogels op hol. Herstart onmogelijk. 1131 01:55:00,227 --> 01:55:01,687 Otis. 1132 01:55:20,205 --> 01:55:22,207 Miss Teschmacher. 1133 01:55:22,374 --> 01:55:24,335 Miss Teschmacher. 1134 01:55:26,003 --> 01:55:28,547 Alstublieft, u kunt... 1135 01:55:28,714 --> 01:55:30,049 u kunt daar niet zomaar staan. 1136 01:55:33,594 --> 01:55:35,095 U kunt niet zomaar toekijken... 1137 01:55:35,262 --> 01:55:38,098 en miljoenen onschuldigen laten sterven. 1138 01:55:39,099 --> 01:55:40,809 Misschien. 1139 01:55:41,769 --> 01:55:44,271 Alstublieft, help me hen te redden. 1140 01:55:46,357 --> 01:55:48,859 Beloof je dan mijn moeder eerst te redden? 1141 01:55:50,027 --> 01:55:52,112 Maar Lois en Jimmy... 1142 01:55:52,279 --> 01:55:53,656 Mijn moeder eerst. 1143 01:55:53,822 --> 01:55:57,368 Als je 't belooft, geloof ik je, want je liegt nooit. 1144 01:55:59,662 --> 01:56:02,331 Ik beloof het. 1145 01:56:56,760 --> 01:56:59,263 Waarom kuste u mij eerst? 1146 01:57:00,431 --> 01:57:03,684 Nu kon ik 't tenminste. 1147 01:57:04,685 --> 01:57:06,603 Dank u, Miss Teschmacher. 1148 01:57:06,770 --> 01:57:10,858 Waarom kan ik toch nooit een aardig vriendje krijgen? 1149 01:57:15,779 --> 01:57:17,197 Opzij nu. 1150 01:57:17,364 --> 01:57:19,074 En ik zou hier maar niet blijven. 1151 01:57:37,634 --> 01:57:39,261 Legervogel koerst nog oost. 1152 01:57:39,428 --> 01:57:42,890 Marinevogel koerst nog west. - Radarcontact verdwijnt. 1153 01:57:43,057 --> 01:57:45,184 Over drie seconden weer radarcontact. 1154 01:57:45,350 --> 01:57:47,019 ...onderschep beide vogels. 1155 01:57:52,149 --> 01:57:53,567 BRANDSTOF 1156 01:58:06,622 --> 01:58:08,749 Legervogel koerst nog oost, meneer. 1157 01:59:03,637 --> 01:59:05,973 Legervogel wint hoogte. - Miss Teschmacher. 1158 01:59:06,140 --> 01:59:09,226 Radarcontact goed. - Rechte klim. 1159 01:59:09,393 --> 01:59:11,353 Miss Teschmacher. 1160 01:59:11,520 --> 01:59:13,897 Radarrapport Marinevogel. San Andreas-gebied. 1161 01:59:14,064 --> 01:59:19,069 Marinevogel daalt, nog 15 seconden. 1162 01:59:19,570 --> 01:59:21,155 Vijftien seconden en aftellen. 1163 01:59:38,755 --> 01:59:40,757 Inslag: San Andreas. - God. 1164 01:59:59,943 --> 02:00:01,236 GESLOTEN 1165 02:00:03,071 --> 02:00:04,156 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN 1166 02:00:17,628 --> 02:00:19,546 We onderbreken de uitzending voor dit bericht. 1167 02:00:19,713 --> 02:00:23,050 Een militaire raket is geëxplodeerd in de Californische woestijn. 1168 02:00:23,217 --> 02:00:26,637 De kracht van de explosie activeerde de San Andreas-breuk. 1169 02:00:26,803 --> 02:00:29,473 Californië ondergaat 'n zware aardbeving. 1170 02:00:52,079 --> 02:00:53,956 Wat gebeurt er? 1171 02:00:55,749 --> 02:00:56,833 Het is een aardbeving. 1172 02:01:10,889 --> 02:01:12,140 Kijk uit. 1173 02:01:23,068 --> 02:01:24,736 Loop naar achteren. 1174 02:02:05,360 --> 02:02:06,820 Het is weer oké, kinderen. 1175 02:02:06,987 --> 02:02:09,781 We staan weer op de brug. - Hé, het is Superman. 1176 02:02:09,948 --> 02:02:11,283 Superman. 1177 02:02:18,248 --> 02:02:20,334 Lieve help. 1178 02:02:21,293 --> 02:02:22,377 We ontsporen. 1179 02:02:25,005 --> 02:02:26,381 Hou je vast. 1180 02:02:30,135 --> 02:02:31,219 Ik heb geen controle. 1181 02:02:58,789 --> 02:03:00,624 Iedereen van de dam af. 1182 02:03:00,791 --> 02:03:02,542 Iedereen van de dam af. 1183 02:03:12,469 --> 02:03:14,221 Pas op voor die kabel. 1184 02:03:14,388 --> 02:03:15,931 M'n ogen, ik zie niets. 1185 02:03:21,561 --> 02:03:23,271 Zet de hoofdschakelaar om. 1186 02:03:23,438 --> 02:03:25,649 Onmogelijk. Die is roodgloeiend. 1187 02:03:34,116 --> 02:03:36,535 Is die man in orde? - Ja. 1188 02:04:00,183 --> 02:04:02,519 Hou vol, Jim. 1189 02:04:12,195 --> 02:04:13,530 De dam is doorgebroken. 1190 02:04:13,905 --> 02:04:16,992 Laat de auto maar, kom op. 1191 02:04:21,246 --> 02:04:23,248 Hier ben je veilig. 1192 02:04:24,374 --> 02:04:26,543 Dat is oké. Miss Lane komt zo langs. 1193 02:04:36,386 --> 02:04:38,472 Kom mee. - De heuvels in. 1194 02:04:45,437 --> 02:04:48,690 Zuid-Californië is zwaar getroffen door de aardbeving. 1195 02:04:48,857 --> 02:04:51,401 De San Andreas-breuk ging wonderlijk vanzelf dicht. 1196 02:04:51,568 --> 02:04:56,072 Maar Zuid-Californië ondergaat een naschok van de zware aardbeving. 1197 02:04:56,239 --> 02:04:58,241 De bevolking moet nog opletten dat... 1198 02:05:00,494 --> 02:05:01,786 Kom op, starten. 1199 02:05:01,953 --> 02:05:03,830 ...op sommige plekken... - Kom op. 1200 02:05:31,441 --> 02:05:33,276 Help. 1201 02:07:27,724 --> 02:07:28,808 Lois. 1202 02:10:24,776 --> 02:10:27,779 Nee... 1203 02:10:28,780 --> 02:10:31,616 Nee. 1204 02:10:44,420 --> 02:10:46,381 Zoon. 1205 02:10:46,589 --> 02:10:49,592 Je mag niet ingrijpen... 1206 02:10:49,759 --> 02:10:55,014 En één ding weet ik zeker, zoon, jij bent hier om een bepaalde reden. 1207 02:10:55,181 --> 02:10:58,268 Het mag niet. - Al die dingen die ik kan doen. 1208 02:10:58,434 --> 02:11:01,771 Al die gaven. Maar ik kon hem niet eens redden. 1209 02:11:01,938 --> 02:11:03,606 Het mag niet. 1210 02:11:06,025 --> 02:11:08,236 Het mag niet. 1211 02:12:33,196 --> 02:12:34,656 Hoi. 1212 02:12:36,032 --> 02:12:37,492 Hij doet 't niet. 1213 02:12:39,410 --> 02:12:41,454 Zeker weten. 1214 02:12:42,497 --> 02:12:46,000 Mannen van staal zijn er ook nooit als je er een nodig hebt. 1215 02:12:46,167 --> 02:12:48,503 Weet je wat er gebeurde terwijl jij rondvloog? 1216 02:12:48,670 --> 02:12:50,254 Ik zat bijna in een aardbeving. 1217 02:12:50,421 --> 02:12:52,382 Een benzinestation ontplofte achter me. 1218 02:12:52,548 --> 02:12:54,926 Telefoonpalen vielen kriskras over de weg. 1219 02:12:55,093 --> 02:12:57,887 Ik werd bijna gedood. Tot overmaat van ramp... 1220 02:12:58,054 --> 02:12:59,681 is de benzine van deze stomme kar op. 1221 02:12:59,847 --> 02:13:01,724 Wat naar, Lois. 1222 02:13:01,891 --> 02:13:04,060 Maar ik heb 'teven nogal druk gehad. 1223 02:13:06,646 --> 02:13:09,107 Sorry, 't geeft niet. 1224 02:13:18,825 --> 02:13:20,368 Hé. 1225 02:13:20,952 --> 02:13:22,203 Reuze bedankt, Superman. 1226 02:13:22,662 --> 02:13:25,206 Je zette me zomaar ergens neer middenin 'n aardbeving. 1227 02:13:25,373 --> 02:13:27,417 Geen eten of drinken, overal slangen. 1228 02:13:27,583 --> 02:13:30,253 Ik had geen idee of je terugkwam. 1229 02:13:31,170 --> 02:13:33,006 Ik moet iets doen. 1230 02:13:33,172 --> 02:13:34,966 Ik zie jullie later. 1231 02:13:37,260 --> 02:13:39,721 Hij heeft geen moment rust. 1232 02:13:41,597 --> 02:13:42,932 Gossie, Miss Lane... 1233 02:13:43,099 --> 02:13:45,184 jammer dat Mr Kent er niet bij was. 1234 02:13:45,351 --> 02:13:46,853 Ja, arme Clark. 1235 02:13:47,020 --> 02:13:49,022 Hij is er nooit wanneer S... 1236 02:13:49,397 --> 02:13:50,773 Clark... Wacht eens even. 1237 02:13:50,940 --> 02:13:52,734 Wacht eens even. - Wat? 1238 02:13:54,277 --> 02:13:56,529 Lois Lane, wat een suf idee. 1239 02:13:56,696 --> 02:14:00,450 Weet u, Miss Lane? Hij geeft echt om u. 1240 02:14:00,616 --> 02:14:02,702 Clark? Natuurlijk. - Nee, niet Clark. 1241 02:14:05,288 --> 02:14:09,876 Superman geeft om iedereen, Jimmy. 1242 02:14:10,293 --> 02:14:14,630 Maar wie weet. Ooit, als hij geluk heeft... 1243 02:14:26,934 --> 02:14:28,561 Je maakt m'n pak vies. 1244 02:14:28,728 --> 02:14:30,480 Grote kluns die je bent. 1245 02:14:30,646 --> 02:14:32,732 Hou op. 1246 02:14:32,899 --> 02:14:35,485 Otis. Let op de grond, jij... 1247 02:14:36,235 --> 02:14:37,570 Goedenavond, directeur. 1248 02:14:37,737 --> 02:14:39,530 Deze mannen zitten hier veilig... 1249 02:14:39,697 --> 02:14:42,075 in afwachting van hun rechtszaak. - Wie is het, Superman? 1250 02:14:44,535 --> 02:14:46,079 Lex Luthor. 1251 02:14:46,245 --> 02:14:49,040 Het grootste criminele brein van onze tijd. 1252 02:14:49,207 --> 02:14:52,627 Ik deel hierbij mee dat deze muren... - Deze muren... 1253 02:14:52,794 --> 02:14:54,004 Hou je kop. 1254 02:14:54,170 --> 02:14:55,671 Neem ze maar mee. 1255 02:14:55,838 --> 02:14:58,257 Jij imbeciel. Uilskuiken. - Bewaker... 1256 02:14:58,424 --> 02:15:02,512 Dit land is weer veilig dankzij jou, Superman. 1257 02:15:02,678 --> 02:15:04,764 U hoeft mij niet te bedanken. 1258 02:15:05,389 --> 02:15:07,558 We vormen allemaal één team. 1259 02:15:07,725 --> 02:15:09,227 Goedenavond. 1260 02:22:58,028 --> 02:23:00,030 [Dutch]