1 00:00:20,640 --> 00:00:25,640 DITERJEMAHKAN OLEH ~ a B O e ~ 2 00:00:40,665 --> 00:00:45,169 [ANAK LAKI-LAKI]: "Pada dekade 1930-an, bahkan untuk kota sebesar Metropolis... 3 00:00:45,336 --> 00:00:49,131 ...tak bisa luput dari kerusakan akibat depresi di seluruh dunia. 4 00:00:49,299 --> 00:00:53,802 Pada masa ketakutan dan kebingungan, tugas untuk mengabarkan kepada publik... 5 00:00:53,970 --> 00:00:56,847 ...adalah tanggung jawab bagi Daily Planet... 6 00:00:57,015 --> 00:01:02,394 ...sebuah surat kabar besar metropolitan, yang reputasi atas kejelasan & kebenaran... 7 00:01:02,562 --> 00:01:07,524 ...telah menjadi sebuah simbol harapan bagi kota Metropolis." 8 00:06:40,983 --> 00:06:44,152 [JOR EL]: Ini bukanlah khayalan... 9 00:06:44,320 --> 00:06:47,989 ...bukan produk sembarangan dari imajinasi liar. 10 00:06:48,157 --> 00:06:50,826 Tidak, teman-temanku yang baik.... 11 00:06:52,161 --> 00:06:58,083 Dakwaan-dakwaan ini yang aku sampaikan hari ini... 12 00:06:58,501 --> 00:07:03,505 ...tuntutan yang lebih spesifik terhadap masing-masing individu terinci di sini... 13 00:07:03,673 --> 00:07:08,301 ...tindakan pengkhianatan mereka, tujuan utama hasutan mereka... 14 00:07:10,680 --> 00:07:16,935 ...hal ini merupakan fakta yang tidak terbantahkan. 15 00:07:19,397 --> 00:07:24,192 Saat ini aku mohon anda sekalian untuk menjatuhkan hukuman... 16 00:07:24,360 --> 00:07:27,195 ...pada para terdakwa. 17 00:07:33,536 --> 00:07:35,370 Mengenai.... 18 00:07:35,538 --> 00:07:39,875 penyimpangan ceroboh ini, yang hanya merupakan ekspresi... 19 00:07:40,042 --> 00:07:42,252 ...kekerasan dan pengerusakan yang sewenang-wenang. 20 00:07:45,631 --> 00:07:46,882 Pada si wanita, Ursa... 21 00:07:47,049 --> 00:07:50,594 ...yang berbuat menyimpang dan alasan kebencian pada umat manusia... 22 00:07:50,761 --> 00:07:54,639 ...telah mengancam bahkan anak-anak di planet Krypton. 23 00:08:03,107 --> 00:08:05,650 Akhirnya, Jenderal Zod. 24 00:08:06,736 --> 00:08:09,070 Setelah dipercaya oleh Dewan ini... 25 00:08:09,238 --> 00:08:12,824 ... ditugaskan dengan menjaga pertahanan dari planet Krypton itu sendiri. 26 00:08:12,992 --> 00:08:15,243 Kepala Arsitek dari revolusi yang dimaksudkan ini... 27 00:08:15,411 --> 00:08:21,249 dan penulis alur kisah berbahaya ini untuk membentuk tatanan baru diantara kita... 28 00:08:21,918 --> 00:08:24,961 ...dengan dirinya sebagai penguasa mutlak. 29 00:08:27,423 --> 00:08:29,758 Anda sekalian telah mendengarkan bukti. 30 00:08:30,593 --> 00:08:33,094 Keputusan Dewan Sekarang akan didengarkan. 31 00:08:33,262 --> 00:08:34,596 Bersalah. 32 00:08:35,515 --> 00:08:37,682 [ANGGOTA DEWAN]: Bersalah. 33 00:08:38,643 --> 00:08:39,935 Bersalah. 34 00:08:43,105 --> 00:08:45,190 Pemungutan suara harus bulat, Jor-El. 35 00:08:46,150 --> 00:08:48,652 Oleh karena itu, sekarang menjadi keputusanmu. 36 00:08:48,819 --> 00:08:51,219 Kau sendiri yang akan menghukum kami jika itu yang kau mau... 37 00:08:51,322 --> 00:08:54,282 ...dan kau sendiri akan bertanggung jawab atas aku. 38 00:09:03,167 --> 00:09:04,459 Bergabunglah dengan kami. 39 00:09:05,920 --> 00:09:09,631 Kau dikenal berseberangan dengan para Dewan sebelumnya 40 00:09:09,799 --> 00:09:12,467 Suaramu akan menjadi suara penting pada orde yang baru... 41 00:09:12,635 --> 00:09:14,511 ...yang kedua setelah aku. 42 00:09:15,137 --> 00:09:18,223 Aku menawarkanmu kesempatan untuk kejayaan, Jor-El! 43 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Terimalah! Bergabung dengan kami! 44 00:09:22,436 --> 00:09:24,813 Kau akan tunduk kepadaku, Jor-El. 45 00:09:24,981 --> 00:09:26,231 Aku bersumpah! 46 00:09:26,440 --> 00:09:31,319 Tak peduli akan butuh waktu selamanya, Kau akan tunduk kepadaku! 47 00:09:31,487 --> 00:09:32,821 Kalian berdua... 48 00:09:32,989 --> 00:09:33,989 dan suatu hari nanti... 49 00:09:34,156 --> 00:09:36,491 keturunanmu! 50 00:10:53,944 --> 00:10:55,820 Tidak! 51 00:10:56,030 --> 00:10:59,449 Keluarkan kami dari sini!/ Tolong kami! 52 00:11:05,122 --> 00:11:07,582 [URSA]: Ampuni aku! [ZOD]: Aku akan kembali! 53 00:11:07,750 --> 00:11:09,084 Ampuni aku! 54 00:11:09,251 --> 00:11:11,753 Aku akan kembali! 55 00:11:14,965 --> 00:11:17,759 [JOR-EL]: Kalian tidak bisa mengabaikan. fakta-fakta ini. 56 00:11:18,135 --> 00:11:21,471 Ini adalah bunuh diri. Tidak, ini lebih buruk. 57 00:11:21,639 --> 00:11:23,047 Ini adalah pemusnahan bangsa. 58 00:11:23,057 --> 00:11:24,933 Ingatlah, Jor-El. 59 00:11:25,101 --> 00:11:29,479 Dewan ini telah mengevaluasi teori aneh milikmu. 60 00:11:30,648 --> 00:11:34,943 Teman-teman, kalian tahu kalau aku tidak gegabah atau mengikuti kata hati. 61 00:11:35,111 --> 00:11:40,115 Aku tidak akan sembarangan, menyatakan hal yang tidak didukung. 62 00:11:40,282 --> 00:11:43,785 Dan aku katakan bahwa kita harus segera mengungsi dari planet ini. 63 00:11:44,120 --> 00:11:48,289 Ini tidak berarti bahwa kami mempertanyakan datamu. Fakta-faktanya tak terbantahkan. 64 00:11:52,002 --> 00:11:55,463 Ini adalah kesimpulanmu. kami tidak bisa mendukungnya. 65 00:11:57,800 --> 00:12:02,721 Planet ini akan meledak dalam 30 hari, jika tidak lebih cepat. 66 00:12:02,888 --> 00:12:05,473 Kukatakan padamu, Krypton hanya bergeser dari orbitnya. 67 00:12:05,808 --> 00:12:09,519 Jor-El, bertindaklah masuk akal. 68 00:12:10,980 --> 00:12:12,856 Temanku... 69 00:12:14,400 --> 00:12:16,025 ...aku belum pernah sebaliknya. 70 00:12:16,736 --> 00:12:18,319 Kegilaan ini adalah milikmu. 71 00:12:18,487 --> 00:12:21,239 Diskusi ini selesai. 72 00:12:21,699 --> 00:12:25,326 Keputusan Dewan telah final. 73 00:12:44,013 --> 00:12:50,018 Setiap upayamu untuk menciptakan iklim ketakutan dan kepanikan di masyarakat... 74 00:12:50,186 --> 00:12:54,230 ...harus kami anggap sebuah aksi pemberontakan. 75 00:12:54,398 --> 00:12:57,525 Kalian akan menuduhku memberontak? 76 00:12:57,902 --> 00:13:00,779 Apakah menghargai kehidupan sekarang ini telah menjadi sebuah kejahatan? 77 00:13:04,074 --> 00:13:08,870 Akankah kamu patuh pada keputusan Dewan? 78 00:13:13,375 --> 00:13:15,960 Aku akan tetap diam. 79 00:13:16,545 --> 00:13:22,050 Baik aku, ataupun istriku akan meninggalkan Krypton. 80 00:13:50,579 --> 00:13:52,330 [SUARA MESIN] 81 00:13:57,586 --> 00:13:59,462 [KAL-EL MENANGIS] 82 00:14:14,228 --> 00:14:15,436 Apa sudah selesai? 83 00:14:18,774 --> 00:14:20,608 Hampir. 84 00:14:25,322 --> 00:14:27,198 Ini satu-satunya jawaban, Lara. 85 00:14:27,366 --> 00:14:32,620 Jika dia tetap bersama kita di sini Dia pasti akan mati, sama seperti kita. 86 00:14:32,788 --> 00:14:34,122 Tapi mengapa Bumi, Jor-El? 87 00:14:34,290 --> 00:14:36,958 mereka primitif, ribuan tahun dibelakang kita. 88 00:14:37,126 --> 00:14:39,794 Dia membutuhkan keuntungan itu untuk dapat bertahan. 89 00:14:41,964 --> 00:14:46,634 Atmosfer mereka akan mendukungnya. 90 00:14:54,768 --> 00:14:56,686 [LARA]: Dia akan melawan gravitasi mereka. 91 00:14:56,854 --> 00:14:59,314 [JOR-EL]: Dia akan terlihat seperti mereka. 92 00:14:59,648 --> 00:15:01,816 Dia takkan jadi salah satu dari mereka. 93 00:15:01,984 --> 00:15:03,693 Tidak 94 00:15:03,861 --> 00:15:07,488 Struktur molekulnya yang padat akan membuat dia kuat. 95 00:15:08,866 --> 00:15:12,827 Dia akan ganjil. Berbeda. 96 00:15:13,579 --> 00:15:18,082 Dia akan cepat. Hampir tak terkalahkan. 97 00:15:18,292 --> 00:15:22,003 Terkucil, sendirian. 98 00:15:24,006 --> 00:15:25,048 [MENGHELA NAFAS] 99 00:15:25,215 --> 00:15:27,508 Dia tak akan sendirian. 100 00:15:33,015 --> 00:15:35,516 Dia tak akan pernah sendirian. 101 00:16:23,607 --> 00:16:28,277 Kamu akan pergi jauh, Kal-El kecilku. 102 00:16:29,613 --> 00:16:31,948 tapi kami takkan pernah meninggalkanmu... 103 00:16:32,658 --> 00:16:35,743 ...bahkan dalam menghadapi kematian kami. 104 00:16:35,911 --> 00:16:41,916 Kekayaan hidup kamis, akan menjadi milikmu. 105 00:16:42,459 --> 00:16:46,796 Semua yang kumiliki, semua yang telah kupelajari, segalanya yang ku rasakan 106 00:16:47,256 --> 00:16:49,799 ...semua ini dan lebih banyak lagi... 107 00:16:51,301 --> 00:16:54,137 ... aku wariskan padamu, putraku. 108 00:16:56,807 --> 00:17:02,645 Kamu akan membawaku dalam dirimu setiap hari dalam hidupmu. 109 00:17:03,981 --> 00:17:09,777 Kau akan jadikan kekuatanku milikmu, melihat hidupmu lewat matamu... 110 00:17:09,945 --> 00:17:12,989 ...seperti hidupmu akan terlihat dari mataku. 111 00:17:15,534 --> 00:17:19,704 sang putra menjadi sang ayah, dan sang ayah, sang putra. 112 00:17:24,293 --> 00:17:26,335 Ini semua... aku.... 113 00:17:28,630 --> 00:17:30,798 semua yang aku kirimkan padamu... 114 00:17:31,800 --> 00:17:33,176 ...Kal-El. 115 00:17:47,983 --> 00:17:50,068 [DENGUNGAN] 116 00:17:56,950 --> 00:17:58,826 [LEDAKAN DI LUAR] 117 00:19:04,560 --> 00:19:05,935 [DENTING KRISTAL] 118 00:19:09,273 --> 00:19:11,065 [BIP] 119 00:19:15,070 --> 00:19:17,238 [BIP CEPAT] 120 00:19:53,650 --> 00:19:55,610 [JERITAN] 121 00:20:07,623 --> 00:20:10,166 [DENGUNGAN] 122 00:21:45,095 --> 00:21:47,221 [JOR-EL] : yang Einstein sebut... 123 00:21:47,389 --> 00:21:48,722 ...teorinya tentang relatifitas. 124 00:21:48,724 --> 00:21:53,769 tertanam pada kristal dihadapanmu adalah total akumulasi dari semua literatur... 125 00:21:53,937 --> 00:21:56,772 ...dan fakta ilmiah dari lusinan dunia lain... 126 00:21:56,940 --> 00:22:00,234 ... mencakup 28 galaksi yang dikenal. 127 00:22:19,963 --> 00:22:24,842 Tulisan Cina kuno menunjukkan hubungan kompleks.... 128 00:22:27,220 --> 00:22:30,598 dengan mengusung persamaan kompleks pada asal kekuatan, putraku.... 129 00:22:34,936 --> 00:22:37,271 Pusat di antara kekuatan ini akan jadi penglihatanmu... 130 00:22:37,439 --> 00:22:39,315 ...kekuatanmu, pendengaranmu... 131 00:22:39,483 --> 00:22:44,320 ...kemampuanmu untuk menggerakkan dirimu pada kecepatan yang hampir tak terbatas. 132 00:22:44,488 --> 00:22:49,492 Sejarah awal dari alam semesta kita adalah benturan antar planet. 133 00:22:49,659 --> 00:22:52,620 setiap galaksi dari 6 galaksi yang akan kamu lewati... 134 00:22:52,788 --> 00:22:55,623 ...terdapat hukum mereka tersendiri, ruang dan waktu. 135 00:22:55,791 --> 00:22:59,960 Kamu tidak diperkenankan untuk mengganggu sejarah manusia. 136 00:23:11,390 --> 00:23:13,391 [BERDESING] 137 00:23:31,660 --> 00:23:32,827 [TABRAKAN] [TERIAKAN] 138 00:23:33,036 --> 00:23:34,787 Apa itu barusan? 139 00:23:36,873 --> 00:23:38,833 [BAN MELETUS] 140 00:23:58,186 --> 00:24:00,104 Sekarang, bukankah itu memukul keluar semua? 141 00:24:00,313 --> 00:24:01,939 Maukah kau? kau.... 142 00:24:10,824 --> 00:24:11,907 Pa.... 143 00:24:12,868 --> 00:24:14,743 Ya ampun. 144 00:24:39,060 --> 00:24:40,394 [DENTING BESI] 145 00:24:41,855 --> 00:24:43,898 [MENGGERAM] 146 00:24:47,360 --> 00:24:49,403 Selama bertahun-tahun, kebahagiaan kita... 147 00:24:49,571 --> 00:24:51,405 ...Bagaimana aku berdoa pada Tuhan... 148 00:24:51,573 --> 00:24:54,116 ...pantas bagi kita untuk diberikan anak. 149 00:24:55,619 --> 00:24:58,120 Sayang, maukah kau ambilkan aku kain itu di atas sana? 150 00:24:58,288 --> 00:24:59,788 Kerjakan hal ringan saja, Jonathan. 151 00:24:59,956 --> 00:25:02,500 Ingatlah apa yang Dr. Frye katakan tentang kondisi jantungmu. 152 00:25:08,465 --> 00:25:12,426 Sekarang, yang pertama kita harus lakukan setibanya di rumah adalah mencari tahu... 153 00:25:12,594 --> 00:25:14,595 ...siapa keluarga anak ini. 154 00:25:15,639 --> 00:25:18,766 Dia tidak punya siapa pun. lagipula, tidak dari sekitar sini. 155 00:25:22,521 --> 00:25:25,189 Martha, apa kau berfikir apa yang kufikir tentang fikiranmu? 156 00:25:26,274 --> 00:25:30,486 Kita bisa bilang bahwa dia adalah anak sepupuku di Dakota Utara. 157 00:25:30,654 --> 00:25:31,987 dan baru saja jadi yatim piatu. 158 00:25:33,782 --> 00:25:36,951 Oh, Martha. / Jonathan, dia masih bayi. 159 00:25:37,118 --> 00:25:40,913 Martha.... Sekarang Kau lihat bagaimana kita menemukannya. 160 00:25:44,000 --> 00:25:47,169 Martha Clark Kent, apakah kau mendengar apa yang kukatakan? 161 00:25:48,004 --> 00:25:49,922 Jonathan! 162 00:26:19,077 --> 00:26:20,160 [SUARA PELUIT] 163 00:26:20,328 --> 00:26:22,079 Ayo,semuanya. 164 00:26:23,206 --> 00:26:24,832 [COWOK 1] : Ayo. 165 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 [COWOK 2]: permainan hebat, kan? [COWOK 3]: kita kalahin mereka minggu depan 166 00:26:28,378 --> 00:26:30,045 [CEWEK 1] : Baiklah. 167 00:26:31,214 --> 00:26:32,673 Ayo,semuanya. mari pergi. 168 00:26:32,841 --> 00:26:34,383 Susun rapi helm kalian. 169 00:26:34,551 --> 00:26:37,553 Ingat soal seragam-seragam itu. bersihkan dan dicuci besok... 170 00:26:37,721 --> 00:26:39,763 ...dan tampil sebagai tim sepak bola. 171 00:26:39,973 --> 00:26:42,043 Clark, apakah semua pakaian sudah dicuci dan siap... 172 00:26:42,058 --> 00:26:43,684 ...untuk pertandingan besok?. /Ya, Pak. 173 00:26:43,852 --> 00:26:45,227 Harus kalahkan SMA Mount Vernon! 174 00:26:45,395 --> 00:26:48,355 [COWOK 4]: Boleh numpang gak? [PELATIH]: pulang lebih awal! 175 00:26:53,528 --> 00:26:56,697 Lana? Gak usah pusing ama beginian deh 176 00:26:56,865 --> 00:26:59,575 Ntar aku beresin sekalian ama peralatan lain. 177 00:26:59,743 --> 00:27:02,536 Makasih, Clark. / tentu. 178 00:27:03,288 --> 00:27:06,081 Dengar, kami mau pergi ke rumah Mary Ellen... 179 00:27:06,249 --> 00:27:07,875 ...muterin musik.... 180 00:27:08,627 --> 00:27:10,044 kamu mau ikutan? 181 00:27:11,588 --> 00:27:14,715 Tentu. kedengerannya bakal seru tuh. 182 00:27:14,883 --> 00:27:17,551 Kent gak bisa ikut. Masih banyak kerjaan tuh. 183 00:27:17,927 --> 00:27:20,763 Kamu ngomong apaan sih? Aku udah beresin semua kok pera- 184 00:27:20,930 --> 00:27:22,306 yang itu? / huuh. 185 00:27:22,891 --> 00:27:24,767 Duh, Brad. 186 00:27:25,143 --> 00:27:28,896 [CEWEK 2] : Hei, ayo, Lana. [BRAD] : Ayo, Lana. 187 00:27:29,064 --> 00:27:30,731 Ayo, cabut. 188 00:27:31,274 --> 00:27:32,941 Dia masih perlu beres-beres. /Dah, Clark. 189 00:27:33,109 --> 00:27:35,778 -Yah. Dah, Lana. -Bersihin ini, Clark. 190 00:27:37,072 --> 00:27:38,652 [CEWEK 3]: Cabut. [CEWEK 4]: Dah, Clark. 191 00:27:38,657 --> 00:27:41,383 [COWOK 5]: Kita ke rumah Mary Ellen. [CEWEK 4]: Sampe ketemu, Clark. 192 00:27:42,035 --> 00:27:43,452 [CEWEK 3]:Baiklah. 193 00:27:44,621 --> 00:27:46,381 [CEWEK 4] :Dah, Clark. [COWOK 5] :Dah, Clark. 194 00:27:46,414 --> 00:27:49,625 [CEWEK 3]: Dah, Clark. Sampe besok. Da daah. 195 00:28:11,356 --> 00:28:12,940 [BUNYI KERETA API] 196 00:28:48,476 --> 00:28:49,643 Cihuuy! 197 00:29:13,126 --> 00:29:14,918 [REMAJA NGOBROL] 198 00:29:15,170 --> 00:29:18,338 ♪ BILL HALEY & HIS COMETS' : ROCK AROUND THE CLOCK" ♪ 199 00:29:30,769 --> 00:29:32,853 Hei, lihat. Ada Clark. 200 00:29:33,021 --> 00:29:35,355 [COWOK] :Kok dia bisa kesini? 201 00:29:35,523 --> 00:29:37,524 Clark. 202 00:29:37,692 --> 00:29:39,359 Gimana caranya kamu cepat kesini? 203 00:29:40,403 --> 00:29:43,030 Aku lari. /[BRAD]: Lari!? 204 00:29:43,198 --> 00:29:46,283 Aku dah bilang kan kalo dia anehl. Ayo kita cepet minggat dari sini. 205 00:29:53,249 --> 00:29:55,793 Sedang sedikit pamer, iya kan, nak? 206 00:30:03,676 --> 00:30:05,052 eh.... 207 00:30:08,181 --> 00:30:10,390 Aku gak maksud pamer kok, Pa. 208 00:30:13,812 --> 00:30:17,272 Itu cuma hanya, orang kaya' si Brad, Aku cuma pengen sobek-sobek aja. 209 00:30:17,440 --> 00:30:19,316 Yah. Aku tahu. 210 00:30:19,484 --> 00:30:21,610 Yah, aku tahu aku gak seharusnya. / Yah, aku tahu... 211 00:30:21,778 --> 00:30:23,779 ...kamu bisa lakukan semua hal hebat... 212 00:30:23,947 --> 00:30:26,657 ...dan terkadang kamu berfikir bahwa kamu akan meledak... 213 00:30:26,825 --> 00:30:28,625 ...kecuali kamu akan beritahu ke orang-orang 214 00:30:28,785 --> 00:30:31,620 Yah. maksudku, tiap kali aku main sepak bola... 215 00:30:31,788 --> 00:30:34,665 ...aku bisa touchdown. Setiap kali. / Yakin sekali. 216 00:30:34,833 --> 00:30:37,334 Maksudku, apakah pamer jika seseorang melakukan... 217 00:30:37,502 --> 00:30:41,129 ...hal yang mampu dia lakukan? Apa burung pamer saat ia terbang? 218 00:30:41,297 --> 00:30:44,466 Tidak. Tidak, sekarang dengarkan aku. 219 00:30:44,634 --> 00:30:46,844 Saat pertama kamu bersama kami, kami fikir masyarakat... 220 00:30:46,970 --> 00:30:49,638 ...akan datang membawamu pergi karena ketika mereka tahu... 221 00:30:49,806 --> 00:30:53,475 ...tahu kan, hal yang bisa kamu lakukan, dan itu sangat mengkhawatirkan kami. 222 00:30:53,643 --> 00:30:56,520 dan manusia menjadi tua, dan dia berfikiran sangat berbeda... 223 00:30:56,729 --> 00:30:59,439 ...dan segalanya tampak jelas. 224 00:30:59,607 --> 00:31:01,441 dan ada satu hal yang aku tahu, nak... 225 00:31:01,609 --> 00:31:05,028 dan kamu ada di sini karena suatu alasan. 226 00:31:05,238 --> 00:31:07,614 Aku tak tahu alasan siapa, tapi apapun alasannya... 227 00:31:07,782 --> 00:31:09,783 ...mungkin ini karena.... 228 00:31:13,496 --> 00:31:15,289 aku tak tahu, hanya.... 229 00:31:17,000 --> 00:31:18,834 Tapi aku tahu satu hal 230 00:31:19,002 --> 00:31:21,670 itu bukan untuk mencetak touchdowns. 231 00:31:21,838 --> 00:31:23,255 Huh? 232 00:31:24,007 --> 00:31:25,507 Terima kasih. Pa 233 00:31:26,843 --> 00:31:28,802 Aku akan mengejarnya. Pa 234 00:31:28,970 --> 00:31:30,971 -Kamu akan, ya? -Ayo. Ayo, Pa lari. 235 00:31:31,139 --> 00:31:33,369 Ayo. Bergerak. Bergerak. Yah, go, go, go. Ayo, lari. 236 00:31:33,391 --> 00:31:34,474 [BARON MENGGONGGONG] 237 00:31:34,642 --> 00:31:37,811 Hei, Baron! Hei, Baron. Hei, boy. 238 00:31:39,063 --> 00:31:40,647 [TERENGAH-ENGAH] 239 00:31:44,694 --> 00:31:46,653 Oh, tidak. 240 00:32:02,879 --> 00:32:04,546 Jonathan. 241 00:32:06,549 --> 00:32:08,717 Jonathan! 242 00:32:14,349 --> 00:32:15,849 Pa. 243 00:32:18,019 --> 00:32:19,353 Tidak! 244 00:32:22,732 --> 00:32:24,691 Jonathan! 245 00:32:26,736 --> 00:32:28,570 Tidak! 246 00:33:06,442 --> 00:33:08,652 Semua hal yang aku bisa.... 247 00:33:10,154 --> 00:33:12,239 Semua kekuatan.... 248 00:33:14,909 --> 00:33:17,244 dan aku bahkan tak bisa selamatkan dia. 249 00:34:05,626 --> 00:34:07,335 [STATIC DI RADIO] 250 00:34:18,639 --> 00:34:19,806 [STATIC BERHENTI] 251 00:36:02,118 --> 00:36:05,412 [AYAM BERKOKOK] 252 00:36:12,587 --> 00:36:14,629 [BARON MENGGONGGONG] 253 00:37:04,513 --> 00:37:06,348 Aku harus pergi. 254 00:37:12,188 --> 00:37:14,648 Aku tahu saat ini akan tiba. 255 00:37:15,483 --> 00:37:17,150 Kami berdua tahu... 256 00:37:17,318 --> 00:37:19,486 ...sejak hari kamu menemukanmu. 257 00:37:30,164 --> 00:37:32,874 aku sudah bicara dengan Ben Hubbard kemarin... 258 00:37:33,167 --> 00:37:39,381 ...dan dia bilang akan sangat senang untuk menolong mulai saat ini. 259 00:37:47,556 --> 00:37:49,182 Ma.... 260 00:37:50,184 --> 00:37:52,185 Aku tahu, nak. 261 00:37:53,854 --> 00:37:55,563 Aku tahu. 262 00:37:59,360 --> 00:38:02,779 Apa kamu tahu akan kemana? 263 00:38:06,659 --> 00:38:08,076 Utara. 264 00:38:13,416 --> 00:38:15,417 Ingatlah kami, nak. 265 00:38:17,253 --> 00:38:19,087 Selalu ingat kami. 266 00:40:24,004 --> 00:40:26,047 [DENGUNGAN] 267 00:43:17,595 --> 00:43:19,679 [DENGUNG KRISTAL] 268 00:43:55,591 --> 00:43:57,717 [JOR-EL]: Putraku... 269 00:44:04,099 --> 00:44:06,559 ...kamu tidak ingat padaku. 270 00:44:07,519 --> 00:44:09,228 Aku Jor-El. 271 00:44:10,272 --> 00:44:11,731 Aku adalah Ayahmu. 272 00:44:14,234 --> 00:44:17,278 Saat ini, kamu telah mencapai usia 18 tahun... 273 00:44:17,446 --> 00:44:20,114 ...menurut perhitungan Bumi. 274 00:44:20,282 --> 00:44:23,743 Sesuai perhitungan, Aku sudah wafat... 275 00:44:23,911 --> 00:44:27,163 ...selama ribuan tahun. 276 00:44:28,415 --> 00:44:30,792 Pengetahuan... 277 00:44:30,959 --> 00:44:34,587 ...yang aku punya, tentang fisika dan sejarah... 278 00:44:34,755 --> 00:44:38,925 ...telah kuberikan selama perjalananmu ke tempat tinggal barumu. 279 00:44:39,093 --> 00:44:44,555 Semua ini hal penting, untuk diyakini, tapi tetap hanya fakta belaka. 280 00:44:46,058 --> 00:44:48,851 Ada banyak hal yang dapat ditanyakan. 281 00:44:49,061 --> 00:44:52,772 dan inilah saatnya. 282 00:44:54,608 --> 00:44:56,442 Di sini.... 283 00:44:57,277 --> 00:45:00,697 benteng kesunyian ini... 284 00:45:01,490 --> 00:45:04,158 ...kita akan coba temukan jawabannya bersama-sama. 285 00:45:05,953 --> 00:45:08,538 Maka, putraku... 286 00:45:08,706 --> 00:45:10,289 ...bicaralah. 287 00:45:11,333 --> 00:45:13,084 Siapa aku? 288 00:45:13,502 --> 00:45:15,670 Namamu Kal-El. 289 00:45:16,463 --> 00:45:20,174 Kamu adalah satu-satunya orang dari planet Krypton yang selamat. 290 00:45:20,592 --> 00:45:23,052 Meskipun kamu telah dibesarkan selayaknya manusia biasa... 291 00:45:23,220 --> 00:45:25,138 ...kamu bukan salah satu dari mereka. 292 00:45:25,806 --> 00:45:27,974 Kamu memiliki kekuatan yang besar... 293 00:45:28,142 --> 00:45:32,228 ...hanya beberapa hal yang belum dapat kamu ketahui. 294 00:45:34,690 --> 00:45:36,232 Sekarang ikutlah denganku, putraku... 295 00:45:36,400 --> 00:45:39,235 ...saat kita menerobos ikatan ruang lingkup duniawimu. 296 00:45:39,403 --> 00:45:42,905 Perjalanan menempuh ruang dan waktu dalam enam dimensi yang diketahui. 297 00:45:43,115 --> 00:45:46,492 Kekuatanmu akan jauh melampaui kekuatan manusia biasa. 298 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Kamu tidak diperkenankan untuk mengganggu sejarah manusia. 299 00:45:49,913 --> 00:45:53,666 Sebaliknya, jadikan kepemimpinanmu untuk membangkitkan yang lainnya. 300 00:45:54,918 --> 00:45:59,839 Tahun depan, kita akan membahas tentang hati manusia. 301 00:46:00,007 --> 00:46:02,717 yang lebih rapuh dari milikmu. 302 00:46:02,885 --> 00:46:04,093 untuk dua tahun terakhir-- 303 00:46:04,261 --> 00:46:08,765 saat kita melewati gejolak api yang merupakan tepian galaksimu... 304 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 ...Kita akan memasuki semesta matahari merah Krypton... 305 00:46:11,518 --> 00:46:14,103 ...Sumber dari kekuatanmu dan makanan... 306 00:46:14,271 --> 00:46:17,023 ...penyebab akhir kehancuran kami. 307 00:46:18,025 --> 00:46:21,027 planet Krypton, putraku. 308 00:46:21,195 --> 00:46:24,530 Tempat tinggalmu, sebelumnya. 309 00:46:25,657 --> 00:46:29,744 Tahun ini, kita akan membahas berbagai konsep tentang kekekalan... 310 00:46:29,912 --> 00:46:32,705 ...dan dasar-dasar dalam kenyataannya. 311 00:46:32,956 --> 00:46:37,543 Total akumulasi seluruh ilmu pengetahuan, mencakup 28 galaksi yang dikenal... 312 00:46:37,711 --> 00:46:41,088 ...tertanam dalam kristal yang aku sertakan bersamamu. 313 00:46:41,256 --> 00:46:43,299 Pelajarilah mereka dengan baik, putraku... 314 00:46:43,467 --> 00:46:46,302 ...dan belajar dari mereka. Kita beralasan keluar dari keputusan logis. 315 00:46:46,470 --> 00:46:49,889 Saat kamu kembali ke ruang lingkup galaksimu... 316 00:46:50,057 --> 00:46:52,767 ...12 tahun dari waktumu akan kita lewati. 317 00:46:52,935 --> 00:46:57,897 Untuk alasan ini, diantaranya, Aku memilih Bumi untukmu. 318 00:46:58,065 --> 00:47:01,400 Sekarang saatnya bagimu untuk bergabung kembali ke dunia barumu... 319 00:47:01,568 --> 00:47:05,279 ...dan layani dengan kolektif urusan kemanusaian. 320 00:47:05,447 --> 00:47:07,907 Hiduplah sebagai salah satu dari mereka, Kal-El... 321 00:47:08,075 --> 00:47:11,619 ...untuk temukan dimana kekuatan dan kekuasaanmu dapat dibutuhkan. 322 00:47:11,787 --> 00:47:17,500 Selalu simpan dalam hatimu kebanggaan atas kekhususan yang kamu warisi. 323 00:47:17,709 --> 00:47:21,003 Mereka bisa jadi orang hebat, Kal-El. Mereka berharap demikian. 324 00:47:21,588 --> 00:47:24,715 Mereka hanya kekurangan cahaya sebagai petunjuk jalan. 325 00:47:25,759 --> 00:47:29,971 Untuk alasan ini di atas segalanya, kapasitas mereka untuk selamanya... 326 00:47:30,514 --> 00:47:32,723 ...aku kirimkan kamu bagi mereka... 327 00:47:34,226 --> 00:47:36,143 ...putra tunggalku. 328 00:48:02,837 --> 00:48:04,337 [SUARA PELUIT] 329 00:48:04,505 --> 00:48:06,298 [BUNYI KLAKSON] 330 00:48:11,638 --> 00:48:14,891 [SOPIR TAKSI] : Oke, ini dia, Mac, Daily Planet. 331 00:48:15,058 --> 00:48:17,143 Buah segar. Mari, bu, mau tomat? 332 00:48:17,311 --> 00:48:19,186 Buah segar. Hai, sayang, apa kabar? 333 00:48:19,354 --> 00:48:23,649 Mari, Buah segar dan sayuran. Semuanya masih segar.... 334 00:48:24,401 --> 00:48:26,986 Buah segar dan sayuran. Silahkan, masih segar. 335 00:48:27,154 --> 00:48:29,655 Lihat nih tomatnya. cantik-cantik kan? 336 00:48:29,823 --> 00:48:31,032 [OBROLAN] 337 00:48:31,283 --> 00:48:32,658 [BUNYI MESIN TIK] 338 00:48:32,868 --> 00:48:35,036 [DERING TELEPON] 339 00:48:41,835 --> 00:48:45,087 Dia melakukan kerja bagus. Kau lihat artikelnya pagi ini? 340 00:48:53,847 --> 00:48:55,556 [JlMMY] : Senyum. 341 00:48:57,184 --> 00:49:00,603 ada berapa huruf 'T' dalam kata "bloodletting"? / Dua. 342 00:49:06,610 --> 00:49:09,028 Apa yang kau tulis, Nn. Lane? / Syair untuk musim semi. 343 00:49:09,196 --> 00:49:11,197 bagaimana mengeja kata "massacre"? / eh.... 344 00:49:11,365 --> 00:49:15,701 M-A-S-S-A-C-R-E. / A...C... 345 00:49:15,869 --> 00:49:17,578 ...R-E. Terima kasih. 346 00:49:17,746 --> 00:49:19,956 Astaga, Bagaimana kamu dapat semua berita hebat ini? 347 00:49:20,123 --> 00:49:22,375 Wartawan hebat tidak mendapatkan berita hebat, Jimmy. 348 00:49:22,542 --> 00:49:24,542 Wartawan membuat berita jadi hebat/ dibuat hebat. 349 00:49:24,544 --> 00:49:26,224 Disini berita itu pembunuhan di Sisi Timur. 350 00:49:26,380 --> 00:49:29,465 Aku lihat di judul berita, halaman depan, mungkin fotoku-- 351 00:49:29,633 --> 00:49:32,760 cuma ada satu "P" dalam kata "rapist". Lois Lane, sapalah Clark Kent. 352 00:49:32,928 --> 00:49:35,221 Kubilang, satu "P". /Halo, Nn. Lane. Apa ka--? 353 00:49:35,389 --> 00:49:37,723 [LOIS]: Ingat eksposeku tentang seks & pesta narkoba... 354 00:49:37,891 --> 00:49:39,475 ...di perumahan warga? 355 00:49:39,643 --> 00:49:41,644 Apa kabar? Jimmy Olsen, Fotograper. 356 00:49:41,853 --> 00:49:44,730 Oh, hai. Clark Kent. Senang bertemu kamu. /Yah. 357 00:49:44,898 --> 00:49:47,942 Semuanya ada. Ada tentang seks, kekejaman, sudut etnik-- 358 00:49:48,110 --> 00:49:50,569 Juga tentang pegulat wanita dengan logat luar negeri. 359 00:49:50,737 --> 00:49:52,989 -Kent, bisakah kau buka ini? -Oh, tentu, Tn. White. 360 00:49:53,156 --> 00:49:54,824 Ini bisa menjadi serangkaian artikel 361 00:49:54,992 --> 00:49:58,077 "Memahami Pembunuhan tidak masuk akal," oleh Lois Lane. 362 00:49:58,245 --> 00:50:00,746 Kita mendapatkan psikolog, sosiolog - 363 00:50:00,914 --> 00:50:04,500 Lois, kamu memaksakan sekelompok artikel murahan tabloid sampah. 364 00:50:04,668 --> 00:50:07,294 Daily Planet punya sebuah tradisi -Oh, maafkan aku. 365 00:50:08,005 --> 00:50:11,090 Maafkan aku. Aku tak bermaksud mengocoknya begitu. 366 00:50:11,258 --> 00:50:13,175 [CLARK]: Oh, tentu tidak, Lois. 367 00:50:13,385 --> 00:50:16,929 Untuk apa seseorang membuat orang tak dikenal terlihat bodoh? 368 00:50:19,141 --> 00:50:21,600 Aku ambil itu. /Oh, Makasih. Maafkan aku, Tn. White. 369 00:50:21,768 --> 00:50:25,438 Olsen, kenapa aku bayar kamu $40 seminggu padahal aku sering melihatmu berkeliaran? 370 00:50:25,605 --> 00:50:27,189 Cepat ambilkan Tn... / Kent / ...handuk. 371 00:50:27,399 --> 00:50:28,816 Cepat, nak, cepat. / Baik, Pak. 372 00:50:28,984 --> 00:50:31,060 Buatkan aku kopi yang kental. tanpa gula/ Baik, pak. 373 00:50:31,128 --> 00:50:33,546 Dan jangan panggil aku manis. /"Darah di Metropolis... 374 00:50:33,613 --> 00:50:35,698 Baik, manis. /[LOIS]:...ketika Krokus mekar." 375 00:50:35,907 --> 00:50:38,993 Pimpinan minta kopi, tanpa gula. Aku minta teh pakai lemon. 376 00:50:39,202 --> 00:50:42,830 Lois, kenapa tidak kau ajak Kent bertemu yang lainnya? 377 00:50:42,998 --> 00:50:46,208 Cukup perkenalkan dia. Dia akan mulai di atas kertas hari ini. 378 00:50:46,418 --> 00:50:47,793 Aku beri dia kisah "Irama Kota" 379 00:50:48,545 --> 00:50:51,797 Pak, itu gebrakanku. 380 00:50:51,965 --> 00:50:56,302 Lois, Clark Kent mungkin terlihat seperti wartawan berwatak lembut, tapi dengar... 381 00:50:56,470 --> 00:50:59,847 ...dia tidak hanya tahu cara memperlakukan pimpinan redaksinya dengan rasa hormat... 382 00:51:00,015 --> 00:51:02,558 ...bukan juga karena dia punya, gaya prosa yang tajam... 383 00:51:02,726 --> 00:51:06,645 ...Tapi dia, selama 40 tahun aku di bisnis ini, dia tukang ketik tercepat. 384 00:51:06,813 --> 00:51:08,397 Hebat betul. / Permisi. Maafkan saya. 385 00:51:08,565 --> 00:51:10,858 Nih, kamu lupa dengan artikelku. 386 00:51:12,944 --> 00:51:15,071 Oh, permisi, Tn. White? 387 00:51:15,238 --> 00:51:18,491 Aku berfikir jika mungkin anda mengatur setengah gajiku... 388 00:51:18,658 --> 00:51:21,577 ...dikirimkan ke alamat ini setiap minggunya. 389 00:51:21,745 --> 00:51:23,329 Agen kamu, kan? / apanya aku? 390 00:51:23,497 --> 00:51:27,583 Jangan bilang, dia mengirim cek tiap minggu untuk ibu tersayang yang rambutnya abu-abu. 391 00:51:27,751 --> 00:51:29,752 Sebenarnya, dia berambut perak. 392 00:51:31,588 --> 00:51:33,672 Aku lihat apa yang aku bisa lakukan. 393 00:51:33,840 --> 00:51:36,383 Terima kasih banyak, Tn. White. 394 00:51:36,760 --> 00:51:38,219 Permisi. 395 00:51:40,180 --> 00:51:41,764 Baik.... 396 00:51:42,849 --> 00:51:44,350 Adakah yang lain dirumah sepertimu? 397 00:51:44,518 --> 00:51:46,685 Tidak juga, tidak. 398 00:51:49,189 --> 00:51:51,190 Aku tak berfikir begitu. 399 00:51:52,275 --> 00:51:55,778 Baik, mejamu di sebelah sini. / Sebelah sini? 400 00:51:55,987 --> 00:51:58,906 Yah, di sini. Ada beberapa kertas dalam tumpukan-- 401 00:51:59,366 --> 00:52:02,284 Maaf. Permisi 402 00:52:10,752 --> 00:52:12,545 [WANITA]: Yah. ini hebat. [LOIS]: jadi kau--? 403 00:52:12,712 --> 00:52:15,214 Aku bertemu dengan orang hebat ini. / Hei, menakjubkan. 404 00:52:15,382 --> 00:52:17,612 Ya, menakjubkan. Aku bertemu dia di pertanian orang ini. 405 00:52:17,651 --> 00:52:20,569 Apa--? Aku biasa nyetir. /Yah, Aku belum sejak berumur 7 tahun . 406 00:52:20,637 --> 00:52:23,722 Oh, aku harus kirim surat ini. /Oke, dah. Semoga beruntung malam ini. 407 00:52:23,890 --> 00:52:25,391 Oh, hai, Clark./ Hai, Lois. 408 00:52:25,559 --> 00:52:27,393 Bagaimana hari pertama kerjamu, apa kau suka? 409 00:52:27,561 --> 00:52:31,063 Nah, terus terang, jam kerjanya yang agak lebih lama daripada yang saya harapkan ... 410 00:52:31,231 --> 00:52:34,733 ...tapi keseluruhannya, maksudku, ketemu kamu dan Jimmy Olsen dan Tn. White... 411 00:52:34,901 --> 00:52:36,711 ...wah, bisa dibilang itu sudah hebat (swell). 412 00:52:36,713 --> 00:52:39,298 Bengkak (Swell)? / Ya. 413 00:52:40,115 --> 00:52:44,743 Kamu tahu, Clark, Sudah sangat sedikit orang di dunia ini... 414 00:52:44,911 --> 00:52:47,079 ...yang merasa nyaman menyebutkan kata itu. 415 00:52:47,247 --> 00:52:48,581 Kata apa? / "Swell" 416 00:52:48,748 --> 00:52:51,292 Sungguh? Aku selalu berfikir itu alamiah. 417 00:52:51,918 --> 00:52:53,085 Ooh! 418 00:52:53,336 --> 00:52:55,629 Maafkan aku. / Clark. 419 00:52:55,797 --> 00:52:57,423 [PRIA] : tidak apa-apa. 420 00:52:58,592 --> 00:52:59,925 Maaf, Lois. / Oh, hai, Rex. 421 00:53:00,093 --> 00:53:01,760 Oh, Lois. / bertemu hal baik hari ini? 422 00:53:01,928 --> 00:53:03,470 Tidak sampai saat kau datang. / Lois? 423 00:53:03,638 --> 00:53:05,347 Oh, Rex, ini-- / Clark Kent. 424 00:53:05,557 --> 00:53:07,975 Ya, hai, sampai ketemu. / Dah. 425 00:53:09,686 --> 00:53:12,646 Lois? Hei, kau mau kemana? 426 00:53:12,814 --> 00:53:15,482 Bisa kubantu pegang mantelmu? / Oh, iya. Makasih. 427 00:53:16,067 --> 00:53:18,444 jadi kau suka Tn. White. / Ku pikir dia orang yang baik. 428 00:53:18,612 --> 00:53:21,280 Jimmy Olsen juga luar biasa. [PENODONG] : Heii, ke sini. 429 00:53:21,448 --> 00:53:23,866 Ayo, ayo, masuk ke sini. Ayo Cepatlah. 430 00:53:24,075 --> 00:53:27,119 Sebaiknya kita pergi dari sini. / Aku pikir turuti saja kemauannya. 431 00:53:27,287 --> 00:53:30,456 [PENODONG] : Ayo, ayo, masuk ke sini. / Jangan lakukan apa pun. 432 00:53:30,624 --> 00:53:32,099 [PENODONG]: itu saja. / kami datang. 433 00:53:32,167 --> 00:53:34,293 Ayolah. / Kami datang, permisi. 434 00:53:34,461 --> 00:53:35,811 Sana, ke belakang situ. / di sini? 435 00:53:35,837 --> 00:53:37,796 Tolong jangan arahkan itu padaku, pak. 436 00:53:37,964 --> 00:53:40,299 kau bisa melukai seseorang dengan itu. / ya, yaa. 437 00:53:40,467 --> 00:53:43,302 Oke, oke, tahan di situ. / Sebentar, tuan. 438 00:53:43,470 --> 00:53:46,472 Tentu saya sadar belakangan hari adalah waktu yang sulit... 439 00:53:46,640 --> 00:53:48,140 ...tapi ini bukan jawabannya. 440 00:53:48,308 --> 00:53:52,478 kau tak bisa atasi masalah masyarakat menggunakan pistol. 441 00:53:52,646 --> 00:53:56,732 Kau tahu sesuatu, bung? Kau benar. Aku akan membuka lembaran baru. 442 00:53:56,900 --> 00:54:00,069 Baguslah, pak. Itulah semangat. Dia tak bermaksud sakiti siapa pun. 443 00:54:00,237 --> 00:54:01,320 oh ya?. 444 00:54:01,488 --> 00:54:04,323 Tepat setelah aku merobek tas wanita ini. / ah Tentu saja. 445 00:54:04,491 --> 00:54:06,492 Sekarang ayolah, bu, serahkan. 446 00:54:06,660 --> 00:54:09,245 Lois, kupikir sebaiknya kamu.... 447 00:54:13,333 --> 00:54:15,834 [CLARK]: Lois, apa yang kamu lakukan? 448 00:54:19,005 --> 00:54:20,506 Argh.. 449 00:54:29,849 --> 00:54:32,226 Clark! Clark. 450 00:54:32,394 --> 00:54:35,604 Clark, kamu baik-baik saja? Clark! 451 00:54:35,772 --> 00:54:37,648 apa yang terjadi? 452 00:54:37,899 --> 00:54:40,025 Astaga. Kurasa aku pingsan. 453 00:54:40,193 --> 00:54:41,860 Pingsan? 454 00:54:42,028 --> 00:54:44,655 Kau pingsan? / maaf. 455 00:54:56,293 --> 00:54:57,710 Hebat (Swell). 456 00:54:57,877 --> 00:55:00,462 Sungguh, Lois, kupikir orang itu sudah menembakmu? 457 00:55:00,672 --> 00:55:04,883 apa wajar mempertaruhkan hidupmu untuk $10 2 kartu kredit, sisir, dan sebuah lipstik? 458 00:55:05,802 --> 00:55:08,387 Bagaimana kamu bisa tahu? Tahu apa? 459 00:55:09,264 --> 00:55:12,474 Kamu tepat sekali menyebutkan isi tasku. 460 00:55:13,184 --> 00:55:14,560 Hmm... 461 00:55:14,936 --> 00:55:17,813 Eh, asal nebak. 462 00:55:20,900 --> 00:55:22,401 Taksi! 463 00:55:26,740 --> 00:55:29,116 Hei. / Hai, Otis. 464 00:55:39,419 --> 00:55:42,629 Jadi, apa yang terjadi, mitra? / lihat apa yang kita dapat. 465 00:55:42,797 --> 00:55:45,257 Ayo tangkap dia. / tunggu dulu. 466 00:55:45,425 --> 00:55:48,260 Mungkin dia akan membimbing kita ke atasannya. 467 00:55:48,428 --> 00:55:51,805 Lex Luthor? / kau benar, Armus. 468 00:55:52,432 --> 00:55:54,767 Tengah malam ini kita akan jadi Kapten. 469 00:55:56,269 --> 00:55:57,936 Hei, apa yang kau baca? 470 00:55:58,104 --> 00:56:00,689 Roket XK-101 akan digunakan. 471 00:56:00,857 --> 00:56:02,441 Hei, apa yang kau baca? 472 00:56:02,609 --> 00:56:04,151 Hei, Matt. / Hei, hei, Otis. 473 00:56:04,319 --> 00:56:06,528 Cuma mau dapatkan koran Daily Planet disini. 474 00:56:07,489 --> 00:56:08,530 Hei, apa yang kau baca? 475 00:56:08,740 --> 00:56:09,782 [MENGGONGGONG] 476 00:56:09,949 --> 00:56:10,949 Tenang, tenang. 477 00:56:11,117 --> 00:56:12,618 Oke, oke.. 478 00:56:12,786 --> 00:56:16,455 Oke. Baik. Lihat, aku membayarnya. Aku ambil kue pretzel juga. 479 00:56:16,623 --> 00:56:20,167 Makasih, Otis. Oke. Berapa yang dia ambil, Shutzy? 480 00:56:23,004 --> 00:56:25,881 Di sini Metropolis 46. Kami jalan kaki. Ganti dan keluar. 481 00:56:26,049 --> 00:56:27,633 Ayo pergi. 482 00:56:31,888 --> 00:56:34,139 [WANITA]: Mohon perhatian. 483 00:56:34,307 --> 00:56:35,974 Mohon perhatian. 484 00:56:36,142 --> 00:56:39,561 Kereta Metropolis Flyer akan segera berangkat... 485 00:56:39,771 --> 00:56:43,982 ...pada lantai atas, sepur 6, tujuan New Rochelle. 486 00:56:44,150 --> 00:56:47,319 Baiklah, Dia akan turun menuju peron kereta api. Aku akan mengejarnya. 487 00:56:47,487 --> 00:56:49,905 Oke, Harry. Aku akan panggil bantuan. Sekarang, Hati-hatilah. 488 00:56:50,073 --> 00:56:52,491 Baik, Armus, baik. [WOMAN]: Semua disilahkan naik. 489 00:56:54,327 --> 00:56:56,829 Sekarang naik pada lantai bawah - 490 00:56:56,996 --> 00:56:59,558 [PRIA]: 10 Menit, saudara-saudara. Ayo, kereta AC. 491 00:56:59,569 --> 00:57:01,987 Mount Vernon, Poughkeepsie, Glen Corners. 492 00:57:02,001 --> 00:57:04,503 Naik sekarang. Semua naik. Transportasi Metropolis. 493 00:57:04,671 --> 00:57:08,173 Transportasi Metropolis. Buffalo, Syracuse. 494 00:57:08,341 --> 00:57:11,176 Kereta untuk merokok di depan. Jalan terus, sekarang. 495 00:57:11,344 --> 00:57:12,719 Letakkan barang bawaan di atas. 496 00:57:12,887 --> 00:57:16,557 Kereta untuk merokok di depan. Semua naik. Naiklah. 497 00:57:44,335 --> 00:57:46,962 Armus, Armus, ke sepur 22. 498 00:57:47,130 --> 00:57:50,966 Aku melihatnya, aku tepat di depannya. Lantai bawah, sepur 22. 499 00:57:51,134 --> 00:57:53,093 [BUNYI KERETA API] 500 00:58:02,228 --> 00:58:03,979 [BUNYI BEL KERETA API] 501 00:58:27,670 --> 00:58:28,754 Nah itu dia. 502 00:58:44,938 --> 00:58:48,941 [LEX]: Mengagumkan bahwa otak dapat memberi cukup tenaga agar kaki tetap bergerak. 503 00:59:00,411 --> 00:59:02,037 [BUNYI BEL KERETA API] 504 00:59:08,670 --> 00:59:10,295 [DESIS HIDROLIK] 505 00:59:10,713 --> 00:59:12,965 [MENGGERAM] 506 00:59:20,682 --> 00:59:22,015 Aah! 507 00:59:30,858 --> 00:59:32,442 Harry. 508 00:59:34,195 --> 00:59:37,322 Harry, kau dimana? Harry. 509 00:59:45,081 --> 00:59:46,665 Oh,tidak. 510 00:59:53,506 --> 00:59:55,007 Harry.... 511 00:59:57,176 --> 00:59:58,760 Sakit. 512 01:00:06,686 --> 01:00:10,564 Sakit. Kau benar-benar sakit. / Sakit, Nn. Teschmacher? 513 01:00:10,732 --> 01:00:14,026 Sakit, ketika aku sekedar beberapa hari melaksanakan kejahatan abad ini? 514 01:00:14,193 --> 01:00:17,112 Tidak, tidak, tidak. kumohon, menyingkir dari situ. 515 01:00:18,406 --> 01:00:22,200 Bagaimana kau memilih cara ucapkan selamat untuk otak kriminal terhebat di zaman kita? 516 01:00:22,785 --> 01:00:25,037 Apakah kau bilang bahwa aku brilian? Oh, tidak, tidak. 517 01:00:25,204 --> 01:00:27,539 Itu akan terlalu jelas, Aku menganggapmu. 518 01:00:27,707 --> 01:00:31,376 Karismatik. Berbakat sangat jahat. 519 01:00:32,045 --> 01:00:33,295 Cobalah Sinting 520 01:00:39,052 --> 01:00:41,720 Menyingkir dari situ. Menyingkir, menyingkir, menyingkir! 521 01:00:43,222 --> 01:00:44,723 Katakan padaku sesuatu, Lex. 522 01:00:44,891 --> 01:00:47,768 Mengapa banyak sekali orang harus mati untuk kejahatan abad ini? 523 01:00:47,935 --> 01:00:49,728 Mengapa? Kau tanya mengapa? 524 01:00:49,896 --> 01:00:52,898 Kenapa telepon selalu berdering ketika kamu di dalam bak berendam? 525 01:00:54,233 --> 01:00:58,111 Mengapa pemimpin kejam paling cemerlang di zaman kita... 526 01:00:58,279 --> 01:01:00,405 ...dirinya dikelilingi oleh orang-orang bego? 527 01:01:00,573 --> 01:01:02,449 Aku kembali, Tn. Luthor. 528 01:01:02,617 --> 01:01:05,243 Ya, aku baru saja bicara tentangmu. 529 01:01:05,745 --> 01:01:07,412 Kamu dibuntuti lagi. 530 01:01:11,584 --> 01:01:14,419 Kendati seperti reflek kucing. 531 01:01:16,923 --> 01:01:20,258 Tn. Luthor. Tn. Luthor, Maafkan aku. 532 01:01:20,426 --> 01:01:21,927 Otis. 533 01:01:22,845 --> 01:01:25,055 Apa itu koran yang aku minta kau bawakan? 534 01:01:25,848 --> 01:01:27,099 Iya. 535 01:01:27,767 --> 01:01:29,768 Kenapa aku belum membacanya? 536 01:01:31,354 --> 01:01:33,313 Karena aku belum berikan padamu? 537 01:01:33,481 --> 01:01:34,940 Benar. 538 01:01:39,654 --> 01:01:41,613 Akhirnya, ini resmi. 539 01:01:41,948 --> 01:01:45,283 Terima kasih pada Pemerintah AS, kita akan melakukan... 540 01:01:45,451 --> 01:01:48,286 ... Penipuan real estat terbesar sepanjang masa. 541 01:01:48,454 --> 01:01:50,831 Lex, ada apa dengan obsesi pada real estat? 542 01:01:50,998 --> 01:01:52,958 Setiap saat, "tanah, tanah, tanah." 543 01:01:53,126 --> 01:01:56,128 Nn. Teschmacher, ketika aku berumur 6 tahun, ayahku bilang padaku-- 544 01:01:56,295 --> 01:01:57,604 "Keluar." 545 01:01:58,798 --> 01:02:02,801 Sebelum itu. Dia bilang, "Nak, saham bisa naik dan jatuh. 546 01:02:02,969 --> 01:02:05,303 Peralatan dan sistem transportasi dapat runtuh. 547 01:02:05,471 --> 01:02:08,348 Orang tidak sangat bagus. Tapi mereka akan selalu butuh lahan... 548 01:02:08,516 --> 01:02:11,116 ... Dan mereka rela membayar lewat hidung untuk mendapatkannya. " 549 01:02:11,127 --> 01:02:12,961 "Ingatlah," kata ayahku.... 550 01:02:12,979 --> 01:02:14,855 Tanah. / Benar. 551 01:02:16,482 --> 01:02:20,152 Sangat disayangkan bahwa ia tidak melihat dari awal yang sederhana seperti... 552 01:02:20,319 --> 01:02:22,129 ... Bagaimana aku telah membuat kerajaan ini. 553 01:02:22,155 --> 01:02:23,655 Kerajaan? Ini? 554 01:02:24,490 --> 01:02:26,992 Nn. Teschmacher, berapa banyak gadis yang kau tahu... 555 01:02:27,160 --> 01:02:29,494 ...yang beralamat di Park Avenue seperti yang ini? 556 01:02:29,662 --> 01:02:31,413 beralamat Park Avenue? 557 01:02:31,622 --> 01:02:33,331 200 kaki di bawahnya. 558 01:02:33,499 --> 01:02:36,168 Apakah kau menyadari apa yang orang jual di atas sana... 559 01:02:36,335 --> 01:02:39,337 ...Untuk sedikit kamar menyedihkan dan turun dari lift umum? 560 01:02:39,505 --> 01:02:42,174 [SERENTAK]: Apa lagi yang bisa orang minta? 561 01:02:47,930 --> 01:02:49,347 Olsen! [JIMMY]: Ya? 562 01:02:49,515 --> 01:02:52,517 Serahkan Loch Ness terkini ini langsung ke penulis. 563 01:02:52,852 --> 01:02:56,563 Ya? Tidak, itu saja, Roth. Letakkan di tempat tidur. Benar. 564 01:02:56,731 --> 01:02:59,775 Apa kerjaanmu berdiri di sekitar sini? / Aku tidak-- 565 01:02:59,942 --> 01:03:02,527 Aku tidak akan mengatakannya. / Pergilah. 566 01:03:06,574 --> 01:03:09,201 Ah, Profil si maniak seks. / Benar. 567 01:03:09,368 --> 01:03:12,037 Lihat, 9 dari 5 itu adalah pemenang hadiah Pulitzer. Apa taruhanmu? 568 01:03:12,205 --> 01:03:13,914 Tak ada huruf "Z" di kata "brassiere". 569 01:03:14,081 --> 01:03:16,374 Hei, kerja bagus soal skandal perserikatan, Kent. 570 01:03:16,542 --> 01:03:18,710 Nah, waduh, Makasih, Tn. White. 571 01:03:21,380 --> 01:03:22,714 Uh.... 572 01:03:22,882 --> 01:03:24,382 Oh, hai, Clark. Selamat malam. 573 01:03:24,550 --> 01:03:27,260 Sini, Biar aku yang bawakan itu. -Oh, Terima kasih banyak. 574 01:03:27,428 --> 01:03:29,471 Lois, apa kau punya waktu sebentar? 575 01:03:29,680 --> 01:03:31,890 kumohon, permisi. Lois? 576 01:03:32,058 --> 01:03:35,393 dan yang 2 ini kirim ke alamat yang di amplop, oke? 577 01:03:35,561 --> 01:03:38,480 Lois, aku bertanya-tanya seandainya kamu mau makan malam denganku? 578 01:03:38,689 --> 01:03:41,274 Ya ampun, Clark, maaf. aku ada janji. / Oh. 579 01:03:41,442 --> 01:03:44,319 Air Force One mendarat di Bandara dan anak-anak ada di sana... 580 01:03:44,487 --> 01:03:48,156 ...untuk memastikan Kau tahu siapa menjawab sedikit pertanyaan yang suka dia hindari 581 01:03:48,324 --> 01:03:50,784 Ya ampun, bukankah pernah kamu biarkan? / untuk apa? 582 01:03:50,952 --> 01:03:53,912 Aku telah melihat bagaimana setengah kehidupan lainnya. Adikku, misalnya. 583 01:03:54,080 --> 01:03:57,082 Tiga anak-anak, dua kucing, dan satu hipotek. Hueek! 584 01:03:57,250 --> 01:03:58,930 Aku akan jadi gila (banana) dalam seminggu. 585 01:03:58,935 --> 01:04:00,602 Oh, bisakah kau ku antar ke bandara? 586 01:04:00,753 --> 01:04:02,963 tidak, kecuali kau bisa terbang. 587 01:04:03,506 --> 01:04:06,091 Clark? WC wanita. / Maaf. 588 01:04:06,259 --> 01:04:09,594 Ganti pakaianku. Terima kasih. Dah. / Hei, Lois, mungkin kita bisa--? 589 01:04:09,762 --> 01:04:11,429 [MENGELUH] 590 01:04:13,015 --> 01:04:14,307 Um.... 591 01:04:15,434 --> 01:04:16,810 Lois? 592 01:04:17,103 --> 01:04:21,773 Maukah kamu poskan ini untukku? -Oh, tentu-- Selamat malam. 593 01:04:23,109 --> 01:04:24,609 [MENGHELA NAFAS] 594 01:04:25,778 --> 01:04:29,865 Oh. Turun, kumohon. Turun. 595 01:04:32,493 --> 01:04:35,203 Turun? / [PRIA]: Naik, naik, naik. 596 01:04:35,371 --> 01:04:37,122 [NGOBROL] 597 01:04:37,290 --> 01:04:38,790 Selamat malam. 598 01:04:50,469 --> 01:04:52,618 [PRIA]: Helikopter Daily Planet 1, di sini Landasan. 599 01:04:52,638 --> 01:04:54,139 [PILOT]: Planet 1, silahkan. 600 01:04:54,307 --> 01:04:58,518 Ada Nn. Lane di sini akan menuju Bandara Metropolis untuk menemui Air Force One. 601 01:04:58,686 --> 01:05:00,979 Roger, kami sedang kesana dan anda sudah terlihat. 602 01:05:01,147 --> 01:05:03,315 Ada satu yang akan naik untuk diantar, ganti. 603 01:05:03,482 --> 01:05:06,484 Roger, Planet 1. Anda aman. Angin 0-2-0, berhembus pada 1-5. 604 01:05:06,652 --> 01:05:10,488 Altimeter 2 niner- 8 niner. /Roger, ganti dan keluar. 605 01:06:02,041 --> 01:06:04,125 [BERDERIK] 606 01:06:10,549 --> 01:06:12,425 Sebuah malfungsi. Tidak bisa lepas landas. 607 01:06:12,593 --> 01:06:14,970 [PRIA]: Anda tersangkut kabel. / Apa yang terjadi? 608 01:06:15,846 --> 01:06:17,222 Aah! / Mendarat. 609 01:06:17,390 --> 01:06:20,725 Oh, tuhanku! Kami kehilangan keseimbangan kendali mesin, Aku tak bisa menahannya! 610 01:06:20,977 --> 01:06:23,061 [TERIAKAN LOIS] 611 01:06:26,065 --> 01:06:28,149 Aku tak bisa menahannya! Aku tak bisa menahannya! 612 01:06:45,668 --> 01:06:47,252 Bangun! 613 01:06:50,631 --> 01:06:52,007 Tolong! 614 01:06:52,174 --> 01:06:55,093 Tolong! 615 01:06:56,512 --> 01:06:58,930 [NGOBROL] 616 01:06:59,140 --> 01:07:00,932 [SIRINE MENDEKAT] 617 01:07:01,142 --> 01:07:02,475 [MENGGERAM] 618 01:07:09,775 --> 01:07:11,943 [POLISI]: Ayo, mundur. Mundur, Saudara-saudara. 619 01:07:12,111 --> 01:07:15,280 Baiklah, ayo mundur sedikit. Pindah keseberang jalan. 620 01:07:18,284 --> 01:07:19,951 Bawa kameranya ke ini. Oke. 621 01:07:20,119 --> 01:07:22,620 Oke, kau lihat helikopter di atas sana? 622 01:07:29,128 --> 01:07:30,628 Tolong aku! 623 01:07:38,512 --> 01:07:40,995 [PRIA]: Baiklah saudara-saudara, mundur. Biarkan ambulan lewat. 624 01:07:41,000 --> 01:07:42,834 [WOMAN]: Ada orang di sana! 625 01:07:46,312 --> 01:07:47,812 Tolong aku! 626 01:07:52,860 --> 01:07:54,569 Oke. Ayo, tahan. mundurlah. 627 01:07:58,324 --> 01:08:01,159 Ayo. Ayo, keluar dari jalan. Ayo, mundurlah. 628 01:08:01,327 --> 01:08:04,162 Minggir, Biarkan Pemadam kebakaran lewat. 629 01:08:04,330 --> 01:08:06,581 Anak-anak, Ayo, Sekarang. Bentuk barisan. 630 01:08:12,088 --> 01:08:14,005 Minggirlah ke tepi jalan. 631 01:08:15,341 --> 01:08:17,175 Ayolah. Tetap bersama. 632 01:08:17,343 --> 01:08:18,676 Menjauh dari gedung. 633 01:08:21,263 --> 01:08:23,473 Tahan keramaian ini. Bergerak. Bergerak. 634 01:08:25,851 --> 01:08:27,352 Tolong Aku! 635 01:08:43,035 --> 01:08:46,037 Nah, Jim, whoa! / Permisi 636 01:08:46,205 --> 01:08:47,997 Itu seragam yang jelek. 637 01:08:48,582 --> 01:08:51,126 -Whoo! -Oke, Bresslaw, Singkirkan orang-orang ini. 638 01:08:57,258 --> 01:08:59,300 [TERIAKAN] 639 01:09:00,553 --> 01:09:02,595 [POLISI]: Oh, Tuhan, lihat di atas sana. 640 01:09:04,056 --> 01:09:05,265 Apa itu? 641 01:09:06,725 --> 01:09:08,810 Oh! / Tenang, nona. Aku menangkapmu. 642 01:09:09,019 --> 01:09:10,728 Kamu-- kamu menangkapku? 643 01:09:10,896 --> 01:09:12,897 Siapa yang menangkap mu? 644 01:09:13,566 --> 01:09:17,735 Aku tak percaya. Aku tak bisa percaya. Dia menangkapnya. 645 01:09:20,823 --> 01:09:22,031 [MELENGUH] 646 01:09:22,616 --> 01:09:24,576 [TERIAKAN] 647 01:09:29,039 --> 01:09:30,290 [SORAKAN] 648 01:10:02,448 --> 01:10:04,449 Saudara, orang ini butuh pertolongan. 649 01:10:06,285 --> 01:10:10,288 Nah, Kuharap kejadian kecil ini tak membuatmu berhenti terbang, nona. 650 01:10:11,207 --> 01:10:15,627 menurut statistik, tentu saja, ini tetap menjadi cara paling aman berpergian. 651 01:10:15,961 --> 01:10:18,338 Benar. Tunggu. 652 01:10:23,302 --> 01:10:24,636 Kamu siapa? 653 01:10:25,471 --> 01:10:26,804 Seorang teman. 654 01:10:31,810 --> 01:10:33,645 Sampai jumpa. 655 01:11:17,898 --> 01:11:20,024 [BERSUNGUT] 656 01:11:45,467 --> 01:11:48,052 Hai.Ada yang salah dengan lift nya? 657 01:11:48,262 --> 01:11:49,721 Ah! 658 01:11:55,561 --> 01:11:56,936 Turun. 659 01:12:03,736 --> 01:12:05,403 Nah.... 660 01:12:09,074 --> 01:12:10,283 Petugas. 661 01:12:13,787 --> 01:12:16,414 Selamat malam, Petugas Mooney. 662 01:12:16,582 --> 01:12:19,417 Nah, mereka bilang pengakuan baik untuk jiwa. 663 01:12:20,711 --> 01:12:22,754 Aku akan mendengarkan orang ini. 664 01:12:22,921 --> 01:12:24,756 Bawa dia pergi. 665 01:12:29,345 --> 01:12:30,762 [BAN BERDECIT] 666 01:12:31,096 --> 01:12:33,139 [RAUNG SIRINE] 667 01:13:09,676 --> 01:13:11,260 Ayo. Mari pergi dari sini. 668 01:13:13,639 --> 01:13:15,765 [SUARA TEMBAKAN DARI JAUH] 669 01:13:21,522 --> 01:13:23,648 Singkirkan bokongmu. Ayo. Ayo. 670 01:13:24,316 --> 01:13:26,317 [POLISI]: Oke, maju. maju. 671 01:13:26,485 --> 01:13:30,488 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu. 672 01:13:30,656 --> 01:13:32,407 Ayo, mari pergi dari sini. 673 01:13:32,574 --> 01:13:34,325 Oke,tahan. Tahan disitu. 674 01:13:34,827 --> 01:13:36,817 Jangan bergerak, kalkun. [PRIA 1] : Jangan tembak. 675 01:13:36,900 --> 01:13:38,525 [PRIA 2]: Tenang. Kau dapatkan kami. 676 01:14:02,896 --> 01:14:04,689 Getaran buruk? 677 01:14:04,857 --> 01:14:08,025 Sersan, kau tak percaya padaku. Aku bersumpah, terbang. 678 01:14:08,193 --> 01:14:10,445 Dengan sayap merah besar dan sepatu boot merah terang. 679 01:14:10,612 --> 01:14:12,933 Perhatikan mejanya. / Secepat kedipan mata, dia menghilang. 680 01:14:12,948 --> 01:14:15,867 Terbang lagi ke angkasa, sungguh, seperti burung biru besar. 681 01:14:16,034 --> 01:14:17,743 Burung biru?... / kau tak percaya aku. 682 01:14:17,911 --> 01:14:19,761 ...memakai sepatu boot merah terang. / Terbang. 683 01:14:19,872 --> 01:14:21,414 Istirahatlah, kembali ke bar Murphy. 684 01:14:21,582 --> 01:14:23,708 Lanjutkan apa yang kau mulai. / Jangan percaya padaku. 685 01:14:23,876 --> 01:14:27,545 Aku akan istirahat sebentar lagi dan aku akan ketemu kau disana. 686 01:14:27,713 --> 01:14:29,380 [SORAK KERAMAIAN] 687 01:14:35,888 --> 01:14:39,390 Mooney, botol pertama untukku. 688 01:14:39,558 --> 01:14:40,975 Aku mau ambil topiku. 689 01:14:49,234 --> 01:14:50,902 [SAMBARAN PETIR] 690 01:14:51,403 --> 01:14:53,713 [ANAK PEREMPUAN]: Hei, Frisky, Maukah kau turun dari situ. 691 01:14:56,116 --> 01:14:57,909 Hai. Biar ku ambilkan. 692 01:15:00,954 --> 01:15:02,288 [MEONG] 693 01:15:02,456 --> 01:15:04,457 Ayo. Semua baik-baik saja. 694 01:15:05,584 --> 01:15:07,251 Silahkan, adik kecil. 695 01:15:07,419 --> 01:15:10,087 Wow, Makasih, om. / baiklah... 696 01:15:11,089 --> 01:15:13,132 ...selamat tinggal, Frisky. sampai jumpa. 697 01:15:16,762 --> 01:15:20,264 Dah. / Dah. 698 01:15:21,099 --> 01:15:23,768 Mama, Mama, Frisky tadi nyangkut di pohon. 699 01:15:23,936 --> 01:15:26,938 Orang ini turun dari langit dan memberikan dia padaku. 700 01:15:27,105 --> 01:15:30,149 [MAMA]: Bukankah ku bilang jangan suka bohong? 701 01:15:34,947 --> 01:15:37,198 Bandara Metropolis, di sini Air Force One. 702 01:15:37,407 --> 01:15:39,951 Dapatkah kami tahu laporan cuaca? [PRIA]: Roger, Air Force One. 703 01:15:40,118 --> 01:15:42,328 Metropolis, Saat ini Batas tertinggi 500 Mendung. 704 01:15:42,496 --> 01:15:44,455 700 pecah, visibilitas satu setengah dan hujan. 705 01:15:44,623 --> 01:15:47,208 Angin 2-4-0 pada 2-5, altimeter niner-niner-eight. 706 01:15:47,417 --> 01:15:48,960 Roger. 707 01:15:49,127 --> 01:15:51,462 Wah, ini tidak terlihat baik. Bagaimana menurutmu? 708 01:15:53,465 --> 01:15:55,299 Apa itu barusan? / Ada apa?? 709 01:15:55,467 --> 01:15:58,803 Anda kehilangan tenaga no. 1/ Kehilangan tenaga? Kita kehilangan seluruh mesin. 710 01:15:59,555 --> 01:16:01,556 Matikan satu. / Tarik satu katup. 711 01:16:01,723 --> 01:16:04,308 Naikkan 2 dan 3. / Tekanan tidak cukup.... 712 01:16:06,645 --> 01:16:09,981 Mayday, mayday, menara Metropolis. Air Force One. 713 01:16:10,148 --> 01:16:13,401 Kami kehilangan mesin luar sebelah kiri dan sebagian sayap. 714 01:16:13,569 --> 01:16:16,320 Permintaan pendaratan darurat. Apa posisinya? 715 01:16:16,488 --> 01:16:18,364 10 mil barat daya dari bandara Metropolis. 716 01:16:18,532 --> 01:16:20,992 Beritahu mereka, Presiden ikut serta. / Posisi... 717 01:16:21,159 --> 01:16:23,995 ...10 mil barat daya Bandara Metropolis. 718 01:16:24,162 --> 01:16:27,957 Arah 3-0-5. Ketinggian, 6.000 kaki. 719 01:16:47,185 --> 01:16:49,854 Apa yang telah terjadi? Mesin kita berfungsi lagi? 720 01:16:50,022 --> 01:16:52,023 Apa yang terjadi di luar sana? 721 01:16:52,190 --> 01:16:55,401 Terbangkan. Jangan Lihat. Terus terbangkan. 722 01:16:55,569 --> 01:16:57,528 Kita mendapatkan sesuatu. 723 01:16:57,696 --> 01:17:02,533 Aku tidak mengatakan apa itu. Percaya saja. 724 01:17:11,043 --> 01:17:13,044 Kita mendapatkan laporan sebuah penyelamatan ajaib 725 01:17:13,211 --> 01:17:15,588 dari Air Force One.... / Seorang pencuri telah diamankan... 726 01:17:15,756 --> 01:17:19,300 oleh seorang berbaju biru dan berjubah merah. /...selamatkan Nn. Lois Lane... 727 01:17:19,509 --> 01:17:22,720 wartawan Daily Planet, dengan satu tangan, dan .... 728 01:17:27,893 --> 01:17:31,646 semacam tipuan fantastik. Tebakanmu sebaik yang lainnya. 729 01:17:31,813 --> 01:17:34,106 Benar atau salah, mukjizat atau penipuan? 730 01:17:34,274 --> 01:17:36,442 jawaban atas itu.... [LEX]: Nn. Teschmacher! 731 01:17:37,235 --> 01:17:39,028 Matikan. 732 01:17:41,740 --> 01:17:44,158 [MUSIK HAWAII DIPUTAR] 733 01:17:45,911 --> 01:17:49,789 Lex, cerita apa tentang orang ini? 734 01:17:49,956 --> 01:17:51,832 Apa menurutmu artikel tentang dia asli? 735 01:17:52,042 --> 01:17:55,252 Jika dia benar, dia bukan dari dunia ini. / Mengapa? 736 01:17:55,420 --> 01:17:58,506 Jika ada manusia yang akan berbuat seperti tipuan yang fantastis... 737 01:17:58,674 --> 01:18:00,591 ...Aku yang akan melakukannya. 738 01:18:03,845 --> 01:18:05,179 [KAGET] 739 01:18:09,434 --> 01:18:12,436 Otis! Jubahku! 740 01:18:14,481 --> 01:18:17,066 Segera, Tn. Luthor. 741 01:18:17,359 --> 01:18:21,529 Semuanya pas sekali, dia datang ke sini di Metropolis... 742 01:18:21,697 --> 01:18:24,115 ... Dan pada waktu tertentu. 743 01:18:27,327 --> 01:18:29,829 Ada semacam keadilan kejam tentang hal itu. 744 01:18:30,080 --> 01:18:31,956 Untuk melakukan kejahatan abad ini... 745 01:18:32,124 --> 01:18:35,501 ... Seseorang hanya akan secara alami ingin menghadapi tantangan abad ini. 746 01:18:37,379 --> 01:18:41,340 Dengar, Tn. Luthor, mungkin orang yang bisa terbang ini hanya numpang lewat saja. 747 01:18:41,508 --> 01:18:43,968 Kau tahu? / Numpang lewat? 748 01:18:44,136 --> 01:18:45,886 Tidak dikehidupanmu, Otis... 749 01:18:46,096 --> 01:18:48,556 ...yang aku akan dengan bangga berkorban, ngomong-ngomong... 750 01:18:48,724 --> 01:18:52,893 ... Atas kesempatan menghancurkan segala sesuatu yang dia wakili. 751 01:18:53,979 --> 01:18:57,189 dan Otis, ngomong-ngomong, lain kali pakaikan jubahku... 752 01:18:57,357 --> 01:18:59,316 ...setelah aku keluar dari kolam. 753 01:19:01,486 --> 01:19:03,821 [PERRY]: Sekarang lihat. Post: "Ia terbang" 754 01:19:03,989 --> 01:19:06,240 News: "Lihat, Bu, Tak ada kabel" 755 01:19:06,408 --> 01:19:08,367 Times: "Bom biru getarkan Metropolis." 756 01:19:08,535 --> 01:19:09,577 Planet: 757 01:19:09,745 --> 01:19:12,830 Di sini kita menduduki posisi teratas dari kisah abad ini. 758 01:19:12,998 --> 01:19:14,965 Aku mau nama dari si apa yang bisa terbang ini ... 759 01:19:15,041 --> 01:19:17,209 ...hadir dengan Planet seperti daging dan telur... 760 01:19:17,377 --> 01:19:20,337 ...Terus-terang dan kacangan, kematian dan pajak, politik dan korupsi. 761 01:19:20,505 --> 01:19:24,675 Aku tidak fikir dia akan izinkan dirinya untuk setiap skema promosi murah Tn. White. 762 01:19:24,843 --> 01:19:26,886 Tepatnya bagaimana kau bisa tahu itu, Kent? 763 01:19:27,053 --> 01:19:28,512 Hmm.... 764 01:19:29,347 --> 01:19:31,098 Hanya kesan pertama. 765 01:19:31,266 --> 01:19:33,851 Siapa yang bilang murah? Aku akan jadikan dia mitra, bila perlu. 766 01:19:34,019 --> 01:19:35,561 Benar? / Benar, pak. 767 01:19:37,189 --> 01:19:38,606 Aku ingin kisah yang nyata. 768 01:19:38,774 --> 01:19:41,192 Aku ingin tahu semua keterangan tentang orang ini. 769 01:19:41,359 --> 01:19:45,029 Apa ia punya keluarga? dimana ia tinggal? Apa maksud dari huruf "S" .... 770 01:19:45,197 --> 01:19:47,647 [LOIS]: "Malam ini jam 8. Kediamanmu. Semoga. Seorang teman." 771 01:19:47,699 --> 01:19:48,919 [PERRY]: Bagaimana ia terbang? 772 01:19:48,950 --> 01:19:50,451 [LOIS]: Teman? 773 01:19:53,747 --> 01:19:56,248 Tony, Siapa dia? Mike, Siapa namanya? 774 01:19:56,416 --> 01:19:58,751 Apa yang disembunyikan dibalik sayapnya? Batere? 775 01:19:58,919 --> 01:20:00,294 Mengapa ia muncul semalam? 776 01:20:00,462 --> 01:20:02,713 Dick, dari mana asalnya? 777 01:20:02,881 --> 01:20:04,089 Apakah dia punya kekasih? 778 01:20:06,676 --> 01:20:08,302 Apa tim bola favoritnya, Kent? 779 01:20:08,470 --> 01:20:11,305 Sekarang, dengarkan aku. Aku katakan, laki-laki & perempuan... 780 01:20:11,473 --> 01:20:13,474 siapapun dari kalian mendapatkan darinya... 781 01:20:13,683 --> 01:20:16,560 ... akan berakhir dengan wawancara yang paling penting... 782 01:20:16,728 --> 01:20:20,481 ...sejak Tuhan bicara pada Musa. 783 01:20:23,318 --> 01:20:25,152 Apa yang membuat kalian masih berdiri di situ? 784 01:20:25,320 --> 01:20:28,697 Jalan. Kejar cerita itu. 785 01:20:35,080 --> 01:20:36,288 [DERING TELEPON] 786 01:20:46,591 --> 01:20:49,009 Jam 8, dia bilang jam 8, jam 8 787 01:20:49,219 --> 01:20:50,719 hmm.. teman?. 788 01:20:51,471 --> 01:20:54,723 Kisah tentang hidupku. Cinderella telah berakhir. 789 01:21:07,112 --> 01:21:08,362 Selamat malam, Nn. Lane. 790 01:21:10,949 --> 01:21:13,325 Oh, hai. 791 01:21:13,493 --> 01:21:15,660 Oh, Maafkan aku, apa kamu punya rencana lain malam ini? 792 01:21:15,690 --> 01:21:18,108 Oh. Oh, hal lama ini, tidak. 793 01:21:18,248 --> 01:21:19,456 Tidak ada masalah... / Tidak. 794 01:21:19,624 --> 01:21:21,112 ...lain kali saja. / jangan bergerak! 795 01:21:22,460 --> 01:21:24,461 Um.... atau.... 796 01:21:25,338 --> 01:21:27,172 Tentu, kamu bebas bergerak. 797 01:21:27,757 --> 01:21:29,508 Hanya saja jangan terbang, ya? 798 01:21:30,385 --> 01:21:32,553 Maaf sudah mampir ketempatmu seperti ini, Nn. Lane... 799 01:21:32,762 --> 01:21:35,139 ...tapi pasti ada banyak pertanyaan tentangku... 800 01:21:35,307 --> 01:21:38,684 ...yang masyarakat mau tahu jawabannya. / Tentu saja, iya. 801 01:21:44,316 --> 01:21:46,806 Kamu benar-benar tidak seharusnya merokok, kamu tahu, Nn. Lane. 802 01:21:47,652 --> 01:21:50,279 Jangan katakan. kanker paru-paru, benar? 803 01:21:52,490 --> 01:21:54,408 Nah, belum, syukurlah. 804 01:21:56,661 --> 01:21:59,246 Apakah kamu ingin segelas anggur? 805 01:21:59,414 --> 01:22:01,882 Tidak, terima kasih. Aku tak pernah minum ketika aku terbang. 806 01:22:02,918 --> 01:22:04,251 Tempat yang bagus. 807 01:22:04,419 --> 01:22:07,588 Oh, terima kasih. Terima kasih. 808 01:22:07,881 --> 01:22:10,674 Haruskah kita mulai dengan wawancara? 809 01:22:12,510 --> 01:22:14,845 Oh. Terima kasih. 810 01:22:15,513 --> 01:22:18,724 Nah, mari kita mulai dengan statistik vital kamu. 811 01:22:18,892 --> 01:22:20,684 Apakah kamu sudah menikah? 812 01:22:20,852 --> 01:22:22,436 Tidak, Tidak, aku belum menikah. 813 01:22:23,355 --> 01:22:25,105 Apa kamu punya pacar? 814 01:22:25,315 --> 01:22:29,318 Tidak, aku tak punya, tapi jika aku punya, Nn. Lane, Kamu yang pertama yang akan tahu. 815 01:22:34,908 --> 01:22:37,034 Um..., umur kamu berapa? 816 01:22:37,202 --> 01:22:39,620 Di atas 21 . / Oh, aku mengerti. 817 01:22:39,829 --> 01:22:41,622 Kamu tidak ingin orang lain tahu umur-- Oke. 818 01:22:41,831 --> 01:22:44,541 Seberapa besar kamu? Berapa tinggi badanmu? 819 01:22:44,709 --> 01:22:47,044 Sekitar 6 - 4. / 6 kaki dan 4. 820 01:22:47,212 --> 01:22:51,131 Dan berapa berat badanmu? / Sekitar 2, 225. 821 01:22:51,716 --> 01:22:54,134 2, 225? 822 01:22:56,388 --> 01:22:57,972 Hm. 823 01:22:59,140 --> 01:23:03,435 baik, aku berasumsi, bahwa... 824 01:23:03,853 --> 01:23:07,856 ...fungsi bagian tubuhmu yang lain apakah normal? 825 01:23:08,566 --> 01:23:09,858 Maaf. bisa kamu ulangi? 826 01:23:10,986 --> 01:23:13,153 Nah, dengan penempatan yang hati-hati... 827 01:23:17,242 --> 01:23:19,076 ...apakah kamu... 828 01:23:21,621 --> 01:23:26,500 ...makan? / Ya. Ya, aku makan. Ketika aku lapar. 829 01:23:27,085 --> 01:23:30,170 Kamu makan. Tentu saja kamu makan. 830 01:23:30,380 --> 01:23:33,424 Baik. Nah, lalu, apakah benar... 831 01:23:33,591 --> 01:23:37,761 ...kalau kamu bisa tembus pandang? 832 01:23:37,929 --> 01:23:40,431 Iya, aku bisa. Yaah, cukup banyak. 833 01:23:40,598 --> 01:23:44,184 Dan bahwa kamu benar-benar kebal terhadap rasa sakit? 834 01:23:44,394 --> 01:23:46,270 Yah, sejauh ini. 835 01:23:47,147 --> 01:23:49,690 Apa warna pakaian dalam yang aku pakai? 836 01:23:50,442 --> 01:23:51,650 Hmm... 837 01:23:53,486 --> 01:23:55,662 Maafkan aku. Aku membuatmu malu, betul tidak? / Tidak. 838 01:23:55,780 --> 01:23:57,820 Aku melakukannya. / Tidak, tidak. Tidak sama sekali. 839 01:23:57,825 --> 01:24:00,910 Hanya saja tempat tanaman ini pasti terbuat dari timah. 840 01:24:00,910 --> 01:24:03,120 Ya, benar. Jadi? / Oh, kamu lihat, aku... 841 01:24:03,288 --> 01:24:05,577 ...aku punya sedikit masalah untuk melihat melewati timah. 842 01:24:06,207 --> 01:24:08,125 Oh, itu hal yang menarik. 843 01:24:08,293 --> 01:24:10,210 Masalah melihat melewati timah. 844 01:24:10,795 --> 01:24:14,006 apa kamu punya nama depan? / Apa, seperti "Ralph" atau semacamnya? 845 01:24:14,174 --> 01:24:15,883 Tidak, maksudku seperti-- / Merah muda. 846 01:24:16,051 --> 01:24:18,427 Hah!? / Merah muda 847 01:24:20,638 --> 01:24:23,015 Maafkan aku, Nn. Lane. Aku tak bermaksud membuatmu malu. 848 01:24:23,516 --> 01:24:25,851 Kamu tidak membuat aku malu. 849 01:24:26,144 --> 01:24:28,062 Um.... Uh.... 850 01:24:28,229 --> 01:24:30,439 Apakah latar belakangmu? darimanakah kamu berasal? 851 01:24:31,733 --> 01:24:34,151 Nah, sebenarnya, kalau itu agak susah untuk dijelaskan. 852 01:24:34,319 --> 01:24:37,863 Kamu lihat, aku berasal dari.... Yah, cukup jauh sekali. 853 01:24:38,031 --> 01:24:39,823 Galaksi lain, sebetulnya. 854 01:24:39,991 --> 01:24:42,451 Aku datang dari planet yang disebut Krypton./ Hah!? 855 01:24:42,952 --> 01:24:44,244 Krypton. 856 01:24:45,330 --> 01:24:49,750 Oh, Cripton. Dengan ejaan C-R-I...? / Tidak. 857 01:24:49,959 --> 01:24:53,545 Tidak, sebenarnya itu adalah Krypton, dengan ejaan K-R-Y-P-T-O-N. 858 01:24:53,713 --> 01:24:58,592 K-R-Y.... apa kamu suka merah muda? 859 01:25:03,848 --> 01:25:06,183 Aku sangat suka merah muda, Lois. 860 01:25:10,105 --> 01:25:12,689 Mengapa kamu--? / maafkan aku? 861 01:25:13,108 --> 01:25:16,944 Maksudku, mengapa kamu di sini? Pasti kamu punya alasan untuk berada di sini. 862 01:25:17,112 --> 01:25:21,115 Iya. Aku di sini berjuang demi kebenaran dan keadilan dengan cara orang Amerika. 863 01:25:22,033 --> 01:25:25,119 Kamu akan akhiri pertempuran setiap ada pejabat terpilih di negeri ini. 864 01:25:25,286 --> 01:25:27,287 Aku yakin kamu tidak bermaksud demikian, Lois. 865 01:25:27,497 --> 01:25:28,539 Aku tak percaya ini. 866 01:25:28,706 --> 01:25:29,748 Lois? / Hmm? 867 01:25:30,291 --> 01:25:32,126 Aku tak pernah bohong. 868 01:25:33,878 --> 01:25:35,087 Oh. 869 01:25:36,506 --> 01:25:37,923 Um.... 870 01:25:38,633 --> 01:25:40,050 Uh-- Oh. 871 01:25:40,218 --> 01:25:43,470 Ngomong-ngomong, seberapa cepat kamu terbang? / Aku tidak tahu, sungguh. 872 01:25:43,638 --> 01:25:46,399 Kamu tahu, Aku sesungguhnya tidak pernah peduli untuk waktuku sendiri. 873 01:25:46,410 --> 01:25:48,578 Tidak? / Kukatakan... 874 01:25:49,644 --> 01:25:51,478 ...mengapa tidak kita cari tahu? 875 01:25:51,646 --> 01:25:54,064 Dan bagaimana kamu usulkan kita melakukannya? 876 01:25:54,232 --> 01:25:55,816 Ikutlah denganku? 877 01:25:56,025 --> 01:25:57,401 Maksudmu, aku bisa terbang? 878 01:25:57,569 --> 01:26:00,292 Sebenarnya, aku akan menangani soal terbang, jika itu tidak apa-apa. 879 01:26:00,331 --> 01:26:03,499 Ini benar-benar fantastis. / Tunggu sebentar. Kamu mau kemana? 880 01:26:03,533 --> 01:26:05,659 Kamu serius? / Tentu. 881 01:26:06,452 --> 01:26:08,120 Ada apa, tidak mau pergi? 882 01:26:08,288 --> 01:26:10,414 Oke. Kamu tidak butuh ini. 883 01:26:10,582 --> 01:26:12,749 Aku perlu sweater. ini pasti akan dingin. 884 01:26:12,917 --> 01:26:14,751 Kamu akan cukup hangat. 885 01:26:20,842 --> 01:26:23,260 Siap? / Clark... 886 01:26:23,428 --> 01:26:27,681 ... Bilang kalau kamu hanyalah bagian dari khayalan seseorang... 887 01:26:27,849 --> 01:26:29,349 ...seperti Peter Pan. 888 01:26:29,559 --> 01:26:32,102 Clark. Siapa dia, pacarmu? 889 01:26:32,270 --> 01:26:34,354 Clark? Oh, Clark. Tidak, dia bukan siapa-siapa. 890 01:26:34,564 --> 01:26:35,772 Dia hanyalah-- / Peter Pan, ya? 891 01:26:35,940 --> 01:26:37,149 He eh. 892 01:26:38,193 --> 01:26:42,446 Peter Pan terbang dengan anak-anak, Lois. Di dalam dongeng. 893 01:26:48,620 --> 01:26:50,454 Ah! 894 01:26:59,964 --> 01:27:01,173 [TERENGAH] 895 01:29:37,997 --> 01:29:40,374 [BERTERIAK] 896 01:29:58,559 --> 01:30:01,395 [LOIS]: Dapatkah kamu membaca fikiranku? 897 01:30:05,650 --> 01:30:08,652 Tahukah kamu apa ini yang kau lakukan padaku? 898 01:30:11,280 --> 01:30:13,782 Aku tak tahu siapa kamu. 899 01:30:18,788 --> 01:30:21,790 Hanya seorang teman dari bintang lain. 900 01:30:25,294 --> 01:30:28,672 Inilah aku, seperti seorang anak yang bolos sekolah... 901 01:30:29,549 --> 01:30:32,300 ...berpegangan tangan dengan Tuhan. 902 01:30:33,177 --> 01:30:35,011 Aku bodoh. 903 01:30:36,305 --> 01:30:40,100 Apakah kamu melihatku, bergetar. 904 01:30:40,309 --> 01:30:43,103 Seperti seorang gadis kecil, menggigil. 905 01:30:43,438 --> 01:30:45,939 Kamu bisa melihat melalui aku. 906 01:30:50,528 --> 01:30:53,238 Dapatkah kamu membaca fikiranku? 907 01:30:55,867 --> 01:30:58,577 Dapatkah kamu menggambarkan hal yang sedang aku fikirkan? 908 01:31:03,207 --> 01:31:05,208 Bertanya-tanya mengapa kamu... 909 01:31:06,919 --> 01:31:09,212 ...semua hal indah tentang mu. 910 01:31:12,341 --> 01:31:13,967 Kamu dapat terbang. 911 01:31:15,344 --> 01:31:16,928 Kamu memiliki langit. 912 01:31:19,140 --> 01:31:20,557 Kamu dan aku... 913 01:31:22,268 --> 01:31:24,644 ...dapat saling memiliki. 914 01:31:27,148 --> 01:31:29,274 jika kamu butuh seorang teman... 915 01:31:32,361 --> 01:31:34,779 ...akulah yang akan terbang bersamamu. 916 01:31:38,743 --> 01:31:40,994 Jika kamu butuh dicintai... 917 01:31:42,580 --> 01:31:44,581 ...aku di sini. 918 01:31:45,458 --> 01:31:47,584 Bacalah fikiranku. 919 01:32:08,940 --> 01:32:11,149 Oh, kita lupa untuk mengatur waktu sendiri. 920 01:32:11,317 --> 01:32:12,359 He eh. 921 01:32:12,527 --> 01:32:14,819 Oh, baiklah, mungkin lain waktu. 922 01:32:15,530 --> 01:32:16,947 Oh. 923 01:32:23,955 --> 01:32:26,164 Kamu baik-baik saja? / He eh. 924 01:32:27,917 --> 01:32:30,335 Nah, Selamat malam. 925 01:32:30,795 --> 01:32:33,004 Oh, selamat malam. 926 01:32:37,635 --> 01:32:40,220 Sunggguh seorang manusia super (super man). 927 01:32:45,726 --> 01:32:47,978 "Superman" 928 01:32:48,145 --> 01:32:49,187 [PINTU DI KETUK] 929 01:32:49,355 --> 01:32:52,148 [CLARK] : Lois? Lois? 930 01:32:52,316 --> 01:32:56,987 Ada orang di rumah? Halo? Lois? 931 01:33:02,159 --> 01:33:05,203 Hai. Bolehkah aku masuk? / Oh, yah. 932 01:33:05,871 --> 01:33:08,415 Lois, ya ampun, apa kamu sama sekali tak mendengar aku mengetuk? 933 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 He eh. 934 01:33:09,875 --> 01:33:13,211 Lois, kita ada kencan malam ini, ingat? 935 01:33:13,379 --> 01:33:14,838 Oh. 936 01:33:15,256 --> 01:33:19,551 Lois? Kamu tidak sedang... / Oh, tidak, tidak. 937 01:33:19,719 --> 01:33:24,264 Nah, Aku seharusnya tidak berharap begitu. Baiklah, mari berangkat, bisakah kita? 938 01:33:24,473 --> 01:33:25,843 Sebaiknya aku ambil mantel. / Oke. 939 01:33:25,975 --> 01:33:28,893 Aku mungkin agak demam. Tidak, maksudku... 940 01:33:29,061 --> 01:33:32,689 ...Aku butuh tas, dan aku harus merapikan rambutku, dan... 941 01:33:32,857 --> 01:33:34,858 ...sedikit berdandan.... 942 01:33:50,708 --> 01:33:52,292 Lois... 943 01:33:52,627 --> 01:33:56,004 ...ada hal yang ingin kusampaikan padamu. Aku sangat-- 944 01:33:57,256 --> 01:34:03,219 Anu, maksudku, ini pertama kali bagiku, aku gugup sekali soal malam ini. 945 01:34:03,554 --> 01:34:07,599 Tapi aku putuskan, yah, masa bodoh, aku akan tunjukkan waktu tentang hidupmu. 946 01:34:07,767 --> 01:34:09,809 Itulah Clark, bagus. 947 01:34:12,396 --> 01:34:14,958 Aku sempat berfikir mungkin kita pergi makan hamburger, atau.... 948 01:34:21,739 --> 01:34:23,323 Sekarang, lalu... 949 01:34:24,325 --> 01:34:27,911 ...memberikan lokasi yang tepat dari galaksi yang dia sebutkan... 950 01:34:28,079 --> 01:34:32,165 ... Dan dekat dengan tata surya kita... 951 01:34:34,043 --> 01:34:35,919 ...ini mengagumkan. 952 01:34:36,087 --> 01:34:38,838 Mengagumkan. terlalu bagus untuk kenyataan. 953 01:34:39,048 --> 01:34:42,008 Ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan. Dia 6'4 ", memiliki rambut hitam... 954 01:34:42,067 --> 01:34:45,236 ...mata biru, bukan peminum, tidak merokok dan berkata jujur. 955 01:34:45,304 --> 01:34:47,993 Nn. Teschmacher, beberapa orang membaca peperangan dan perdamaian... 956 01:34:48,020 --> 01:34:50,897 ...dan kemudian berfikir ini sebuah kisah petualangan biasa. 957 01:34:51,060 --> 01:34:53,812 Yang lain dapat membaca bahan pada bungkus permen karet... 958 01:34:53,979 --> 01:34:55,814 ...dan membuka rahasia alam semesta. 959 01:34:56,065 --> 01:34:57,148 [MENGHELA TAJAM] 960 01:34:57,316 --> 01:35:01,277 Lex, apa hubungan permen karet dengan rahasia alam semesta? 961 01:35:01,987 --> 01:35:03,613 [MENDESAH] 962 01:35:04,365 --> 01:35:06,449 Benar. Benar, Nn. Teschmacher. 963 01:35:06,617 --> 01:35:07,701 [MENDESAH] 964 01:35:09,495 --> 01:35:11,496 N, N, N.... 965 01:35:11,664 --> 01:35:14,374 M. Kau mau M, Tn. Luthor? Segera datang. 966 01:35:15,793 --> 01:35:17,502 Maka itulah kamu. M. 967 01:35:17,670 --> 01:35:20,380 M, seperti dalam kata "moron" (orang bodoh) Otis? Tidak, tidak. N! 968 01:35:20,589 --> 01:35:23,842 N, seperti dalam kata "Neanderthal", "nincompoop", "nitwit" (orang bodoh). 969 01:35:24,009 --> 01:35:26,886 dan L, dalam kata "ladder" (tangga)! / tangga, Tn. Luthor. Segera. 970 01:35:27,096 --> 01:35:29,472 Aku tidak lihat, karena aku.... 971 01:35:29,640 --> 01:35:32,517 Maafkan aku, Tn. Luthor. Aku-- Ooh! 972 01:35:32,685 --> 01:35:36,896 Dalam wawancara, dia bilang bahwa planet Krypton... 973 01:35:37,815 --> 01:35:40,567 ...meledak di tahun 1948. 974 01:35:40,735 --> 01:35:45,739 Si aneh yang konyol makan waktu 3 tahun dalam sebuah roket menuju Bumi. 975 01:35:45,906 --> 01:35:51,369 Jadi.... / Jadi. jadi 1948, 3 tahun.... 976 01:35:51,537 --> 01:35:52,912 dia 6 kaki 4 inci, kau tahu itu? 977 01:35:53,122 --> 01:35:56,750 Apa kau tahu mengapa angka 200 adalah begitu sangat deskriptif... 978 01:35:56,917 --> 01:35:59,711 ...untuk kita berdua? itu adalah berat badanmu dan IQ-ku. 979 01:35:59,879 --> 01:36:02,130 Sekarang, fikirkan, semuanya, fikir. 980 01:36:03,007 --> 01:36:05,759 Penalaran deduktif, itu nama permainannya. 981 01:36:07,928 --> 01:36:12,390 Pecahan dari planet Krypton meledak dan pergi ke luar angkasa. 982 01:36:12,558 --> 01:36:16,603 ini sangat beralasan untuk berasumsi bahwa sebagian partikel dari puing-puing... 983 01:36:16,771 --> 01:36:18,646 ...singgah ke Bumi. 984 01:36:20,524 --> 01:36:21,566 Meteorit. 985 01:36:22,026 --> 01:36:23,568 [BERBAHASA JERMAN] 986 01:36:24,779 --> 01:36:26,780 Voilà! (ini dia) 987 01:36:31,786 --> 01:36:35,288 Voilà. 988 01:36:36,957 --> 01:36:39,751 Sebuah meteorit ditemukan di Addis Ababa? 989 01:36:39,919 --> 01:36:44,881 Eh, aku tahu bahwa aku akan mendapatkan kecaman untuk ini, tapi, terus apa? 990 01:36:45,049 --> 01:36:48,802 Terus apa? maksudmu, bagi kita itu cuma sekedar meteorit. 991 01:36:48,969 --> 01:36:53,932 cukup adil. tapi pada tingkat spesifik radioaktifnya sangat tinggi... 992 01:36:54,099 --> 01:36:57,685 ...bagi orang dari planet Krypton, zat ini adalah mematikan. 993 01:36:58,479 --> 01:37:00,313 Tunggu dulu, Tn. Luthor. 994 01:37:00,481 --> 01:37:04,609 Maksudmu api dan peluru tidak bisa menyakiti orang ini, tapi barang ini... 995 01:37:04,777 --> 01:37:07,111 [SERENTAK] : Akan membunuhnya. 996 01:37:07,279 --> 01:37:08,655 Oh. / Oh. 997 01:37:08,823 --> 01:37:10,323 Yah, wow.... 998 01:37:10,491 --> 01:37:12,242 Tidakkah itu akan membuatmu semacam... 999 01:37:12,409 --> 01:37:16,496 ...kesetrum di tubuhmu karena berada satu ruangan denganku? 1000 01:37:17,706 --> 01:37:21,150 Tidak seperti yang kau akan dapatkan saat kau mencoba untuk menaruh batu itu padanya. 1001 01:37:21,218 --> 01:37:24,070 Dia bisa lihat kau datang dari jauh dengan mata supernya. 1002 01:37:24,338 --> 01:37:28,258 Oh, Tuhan, Kau beri mereka mata, tapi mereka tak bisa melihat. 1003 01:37:28,425 --> 01:37:30,760 Tidak pula Superman, melalui timah. 1004 01:37:32,513 --> 01:37:35,181 Dia tidak bisa melihat menembus timah. 1005 01:37:35,349 --> 01:37:37,517 dan kryptonite akan menghancurkannya. 1006 01:37:40,938 --> 01:37:42,814 Ada pertanyaan, kelas? / Wow. 1007 01:37:43,858 --> 01:37:46,359 Kira-kira apa yang mereka pakai di Addis Ababa. 1008 01:37:46,527 --> 01:37:50,196 Terlihat seperti jubah Arab, pembungkus. [TESCHMACHER] : Ada emas, 24 karat... 1009 01:37:50,364 --> 01:37:53,741 [OTIS]: Apa kita akan ke Addis Ababa? / ...bukan emas 18 karat. 1010 01:37:54,034 --> 01:37:56,536 [PILOT] : Induk Burung pada Konvoi Misil. Ganti. 1011 01:37:56,745 --> 01:37:59,205 [TENTARA]: Konvoi Misil pada Induk Burung, silahkan. 1012 01:37:59,373 --> 01:38:02,166 Semua terlihat bagus. Sampai ketemu di markas. 1013 01:38:02,334 --> 01:38:06,504 Ganti dan keluar. / Roger, Induk Burung. Ganti dan keluar. 1014 01:38:13,345 --> 01:38:15,471 [BUNYI BIP] 1015 01:38:19,393 --> 01:38:21,185 [BAN BERDECIT] 1016 01:38:49,590 --> 01:38:53,343 [TENTARA 1] : Bung, lihat ke sini. [TENTARA 2] : Haahay. Terlihat cukup parah. 1017 01:38:55,679 --> 01:38:59,098 [TENTARA 3] : Ku fikir dia mati? [TENTARA 4] : Mending cek denyutnya. 1018 01:39:08,943 --> 01:39:10,777 [KOMANDAN] : Baiklah, panggil ambulan kesini. 1019 01:39:10,945 --> 01:39:13,613 Aku tak mau menahan konvoi ini melebihi yang aku harus. 1020 01:39:14,114 --> 01:39:16,866 Dia punya masalah pernafasan, pak. Apa yang anda fikirkan? 1021 01:39:17,034 --> 01:39:19,452 Yah, Aku sarankan pijat kuat-kuat dadanya. 1022 01:39:19,620 --> 01:39:22,288 Jika tak berhasil, mulut ke mulut. 1023 01:39:22,456 --> 01:39:23,915 Siap, pak. 1024 01:39:24,083 --> 01:39:27,627 Sersan, Aku tak ingin salah satu bawahanku lakukan sesuatu yang aku tak bisa lakukan. 1025 01:39:27,836 --> 01:39:29,921 Siap, tapi, pak-- / Panggil Ambulan. 1026 01:39:30,089 --> 01:39:32,090 Baiklah, Semuanya. Buat lingkaran. 1027 01:39:32,841 --> 01:39:34,884 Balik kanan, gerak! 1028 01:39:48,107 --> 01:39:49,857 [SIRINE MENDEKAT] 1029 01:40:02,079 --> 01:40:03,496 Hai. 1030 01:40:03,747 --> 01:40:05,081 Seseorang terluka? 1031 01:40:19,638 --> 01:40:20,972 Ah. 1032 01:40:21,140 --> 01:40:25,518 Berhasil, berhasil, Tn. Luthor, Nn. Teschmacher. 1033 01:40:25,686 --> 01:40:28,980 Aku berhasil, seperti yang kau katakan. / Bagus, Otis. Bagus. 1034 01:40:29,148 --> 01:40:32,984 Baiklah, Otis. Dengar, bukan aku tidak percaya padamu, tapi.... 1035 01:40:33,152 --> 01:40:35,528 Aku tak percaya padamu, Otis. Apa yang kau kerjakan? 1036 01:40:35,696 --> 01:40:38,948 Yah, Aku-- aku atur bagian pertama dari... 1037 01:40:39,116 --> 01:40:42,160 ...vektor penunjuk arah ke 38... 1038 01:40:42,327 --> 01:40:46,372 ...yang kedua ke 67, dan yang ketiga ke 117. 1039 01:40:46,540 --> 01:40:49,625 Kalau yang keempat? / yang keempat apanya? 1040 01:40:49,793 --> 01:40:53,046 Sekarang, tunggu dulu.Tunggu dulu. Yang ketiga 117? 1041 01:40:53,213 --> 01:40:55,631 Iya. Tuh? Sudah kutulis, Tn. Luthor. sudah kutulis-- 1042 01:40:55,799 --> 01:40:57,967 Otis. Otis! 1043 01:40:58,135 --> 01:41:01,804 yang ke tiga seharusnya jadi 11 , dan yang keempat adalah 7. 1044 01:41:01,972 --> 01:41:05,683 Oh. Wah, astaga, Tn. Luthor. 1045 01:41:05,851 --> 01:41:08,394 Oh, Aku paham. kurasa lenganku kurang panjang, lihat? 1046 01:41:08,562 --> 01:41:11,147 Otis, maukah kau lihat lengan yang panjang? 1047 01:41:11,315 --> 01:41:14,192 Otis, maukah kau melihat lengan yang sangat panjang? 1048 01:41:14,359 --> 01:41:17,570 Oh, tidak, Tn. Luthor. / Otis. Otis! 1049 01:41:17,738 --> 01:41:18,988 Ah! 1050 01:41:26,205 --> 01:41:28,247 [KLAKSON] 1051 01:41:28,499 --> 01:41:29,749 [SIRINE] 1052 01:41:29,958 --> 01:41:33,711 Baik, Lakukan dengan benar, bisa? / Iya, Tn. Luthor. 1053 01:41:36,173 --> 01:41:38,841 McDonald, Kupikir kau bilang jalan ini sudah di blokade. 1054 01:41:39,009 --> 01:41:42,386 Jablonski, katamu sudah diblokade. / Aku tak tanya dia, aku tanya kau. 1055 01:41:43,597 --> 01:41:46,224 Baiklah, ikut aku. Ikuti aku, semua. 1056 01:41:46,975 --> 01:41:50,269 Singkirkan itu dari jalan. / Singkirkan itu dari sana. 1057 01:41:53,690 --> 01:41:56,526 Hei kau kembali ke situ dan kembali keluar dari jalan ini. 1058 01:41:56,693 --> 01:41:58,903 Kami ada konvoi akan lewat sini. 1059 01:42:00,489 --> 01:42:03,616 Dengar, kau harus putar balik. Aku tak punya waktu untuk ber-argumen. 1060 01:42:03,784 --> 01:42:05,368 Rintangan hari ini, betul tidak? 1061 01:42:08,497 --> 01:42:12,625 [LEX] : Kami salah belok. kami mencari rute 12. 1062 01:42:12,793 --> 01:42:16,295 Rute 12? Itu di belakang sana, bukan? / Tidak, pak. Itu di atas sana. 1063 01:42:18,215 --> 01:42:22,009 Sersan, Kami salah ambil rute./ Aku letnan, perwira angkatan laut. 1064 01:42:29,268 --> 01:42:30,893 Diam! 1065 01:42:31,061 --> 01:42:32,812 Rute 12 ada diarah belakang sana. 1066 01:42:39,403 --> 01:42:41,154 [LEX] : orang ini kena diabetes. 1067 01:42:51,832 --> 01:42:54,417 [LOIS] : Sebagaimana kau ketahui, koran ku, Daily Planet... 1068 01:42:54,585 --> 01:42:58,004 ...sangat tertarik masalah bendungan itu, tapi yang aku tidak mengerti... 1069 01:42:58,172 --> 01:43:00,802 ...adalah mengapa kau jual pada orang yang belum pernah kau temui. 1070 01:43:00,924 --> 01:43:03,176 Maksudku, kau bahkan tak tahu namanya. Oh, ya. 1071 01:43:06,096 --> 01:43:08,848 untuk harga tinggi yang dia tawarkan... 1072 01:43:09,057 --> 01:43:13,686 ...pada bagian gurun yang tak berharga ini, kuharap dia Custer. 1073 01:43:15,355 --> 01:43:18,024 Sempurna. Itu saja yang aku butuhkan, terima kasih. 1074 01:43:18,192 --> 01:43:22,612 [TV] : Melaporkan langsung dari tempat peluncuran, ground zero. 1075 01:43:22,988 --> 01:43:26,115 Nah, hari ini menandai sebuah peristiwa sejarah. 1076 01:43:26,283 --> 01:43:31,370 Dua roket XK 101 akan serentak diluncurkan... 1077 01:43:31,580 --> 01:43:34,207 ...1 oleh angkatan darat dan 1 lagi oleh angkatan laut. 1078 01:43:34,374 --> 01:43:36,709 Hai, semuanya. adakah yang melihat Lois hari ini? 1079 01:43:36,877 --> 01:43:39,197 [GIL] : aku tidak lihat, tapi pimpinan ingin bertemu kamu. 1080 01:43:39,213 --> 01:43:41,631 Kau menghalangi TV-nya, Clark. 1081 01:43:41,798 --> 01:43:45,718 Maaf, Gil. Apa kabar Judy hari ini, oke? Baik? Bagus. 1082 01:43:45,886 --> 01:43:47,678 Permisi, Tn. White? / Masuklah, Kent. 1083 01:43:47,846 --> 01:43:50,723 Kamu ingin bertemu denganku? Pak, adakah kamu lihat Lois hari ini? 1084 01:43:51,600 --> 01:43:53,893 Dia keluar ke barat mencari data penipuan transaksi tanah. 1085 01:43:54,144 --> 01:43:56,729 aku minta Olsen ikut bersama pada tugas pertamanya. 1086 01:43:56,897 --> 01:44:00,066 Ada badut tak dikenal di luar sana membeli ribuan hektar... 1087 01:44:00,234 --> 01:44:02,568 ...gurun tak berharga dengan harga menakjubkan. 1088 01:44:02,736 --> 01:44:04,320 Itu tampaknya tidak masuk akal. 1089 01:44:04,488 --> 01:44:07,323 Dunia sungguh tidak masuk akal. Kamu harus tahu itu sekarang. 1090 01:44:07,491 --> 01:44:09,825 Lihatlah pengiriman ini dari Addis Ababa. 1091 01:44:09,993 --> 01:44:12,995 Orang membobol museum di malam hari, membunuh dua orang... 1092 01:44:13,163 --> 01:44:15,831 ...dan apa yang mereka ambil? bagian tak berharga dari meteorit. 1093 01:44:15,999 --> 01:44:17,541 Bagaimana kamu tahu hal itu? / Yah... 1094 01:44:17,709 --> 01:44:20,920 ... Terus terang, aku belum pernah mampu memahami kekerasan dalam bentuk apapun. 1095 01:44:21,129 --> 01:44:25,216 Aku tahu itu, Kent. Itulah salah satu alasan aku ingin berbicara denganmu. 1096 01:44:25,634 --> 01:44:29,011 Aku sudah dalam permainan berita ini selama 40 tahun, dewasa dan anak-anak. 1097 01:44:29,179 --> 01:44:32,515 Dan aku dapat keberadaanku dengan nyali, kasih sayang... 1098 01:44:32,683 --> 01:44:36,435 ...kerja keras dan sesuatu yang tak kau punyai, nak. 1099 01:44:36,687 --> 01:44:38,771 Kerendahan hati? / Tidak, bukan kerendahan hati. 1100 01:44:38,939 --> 01:44:40,731 kau punya sekarung kerendahan hati. 1101 01:44:40,899 --> 01:44:43,359 Ketekunan, percaya diri, itulah tiketnya. 1102 01:44:43,527 --> 01:44:45,650 bertanggung jawab. Buat orang-orang tahu siapa dirimu. 1103 01:44:45,696 --> 01:44:47,154 [FREKWENSI TINGGI] 1104 01:44:47,364 --> 01:44:49,240 [ANJING MENGGONGGONG] 1105 01:44:54,037 --> 01:44:56,122 [LEX ] : Ini Lex Luthor. 1106 01:44:56,290 --> 01:45:01,085 Hanya satu dari pemilik kaki kurang dari 4 bisa dengar frekwensi ini, Superman, kau. 1107 01:45:01,461 --> 01:45:03,879 Dalam waktu sekitar lima menit, peluru gas beracun... 1108 01:45:04,047 --> 01:45:06,757 ... Mengandung senyawa propana-litium... 1109 01:45:06,925 --> 01:45:09,719 ... Akan dilepaskan melalui saluran udara kota... 1110 01:45:09,886 --> 01:45:13,222 ...efektif utuk memusnahkan separuh populasi di Metropolis. 1111 01:45:13,390 --> 01:45:16,767 Aku sebelumnya adalah wartawan kebanyakan temanku adalah tukang fotokopi. 1112 01:45:16,935 --> 01:45:19,935 Aku ingin kau lakukan itu. Cari Lois untuk memperkenalkanmu dengan Superman. 1113 01:45:19,938 --> 01:45:23,149 Cari tahu siapa dia. Seperti apa dia? Dimana dia dapatkan pakaian birunya? 1114 01:45:23,317 --> 01:45:26,485 Apa dia yang buat? Apakah itu sutra? apakah plastik? 1115 01:45:26,695 --> 01:45:30,323 Aku tahu semua ini kelihatan berlebihan, tapi bagaimana lagi aku bisa bertemu kau? 1116 01:45:30,490 --> 01:45:34,994 aku tahu kau tak akan menerima undangan minum teh. 1117 01:45:35,704 --> 01:45:41,292 Tapi sebuah bencana, orang dalam bahaya, orang yang minta pertolongan... 1118 01:45:41,460 --> 01:45:46,255 ...Yah, aku hanya tahu kau tak akan tahan kesempatan untuk semacam lemparan ini. 1119 01:45:46,423 --> 01:45:48,215 Kau tahu maksudku? 1120 01:46:05,776 --> 01:46:07,234 [WANITA] : Itu Superman. 1121 01:46:17,245 --> 01:46:18,954 [CEWEK 1] : Lihat. / [CEWEK 2]: Oh Tuhanku! 1122 01:46:21,041 --> 01:46:25,044 [LEX]: padamu terdapat garis kebaikan yang tebal, Superman... 1123 01:46:25,379 --> 01:46:28,047 ...tapi kemudian, tak ada orang yang sempurna. 1124 01:46:30,342 --> 01:46:32,343 Hampir tak seorang pun. 1125 01:46:40,060 --> 01:46:41,894 Apa-apaan--? / Oh, Superman. 1126 01:46:42,062 --> 01:46:44,313 Astaga. Tolong, mundurlah. Mundur. 1127 01:46:44,481 --> 01:46:46,273 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1128 01:46:52,072 --> 01:46:53,781 Nah, jangan cuma duduk disitu. Keluar. 1129 01:46:53,990 --> 01:46:55,658 Kufikir dia datang, Tn. Luthor. 1130 01:47:12,300 --> 01:47:13,884 [BERDERAK] 1131 01:47:14,928 --> 01:47:17,221 Dia benar-benar datang, Tn. Luthor. 1132 01:47:28,817 --> 01:47:30,609 Itu terbuka. Masuklah. 1133 01:47:32,612 --> 01:47:35,906 Pengacara saya akan menghubungi Anda tentang kerusakan pintu. 1134 01:47:36,074 --> 01:47:37,950 Otis, ambilkan jubah saudara ini. 1135 01:47:43,540 --> 01:47:47,126 Aku fikir dia tak izinkan aku, Tn. Luthor. / Luthor, di nama peluru gas itu? 1136 01:47:47,627 --> 01:47:49,044 Suatu tempat... 1137 01:47:50,839 --> 01:47:55,718 ...sebetulnya, ada dalam fikiranku. Ini hanya ide kecil untukku bermain. 1138 01:47:55,886 --> 01:48:00,097 Itukah cara otak sesatmu bekerja? Merencanakan kematian orang tak bersalah? 1139 01:48:00,849 --> 01:48:03,976 tidak, dengan menyebabkan kematian orang-orang tak bersalah. 1140 01:48:04,144 --> 01:48:05,728 PRIA [DALAM RADIO]: Tembak. 1141 01:48:07,647 --> 01:48:10,816 Burung Laut, kami telah luncurkan. 1142 01:48:10,984 --> 01:48:14,403 Misil Angkatan laut, XK 101 . 1143 01:48:14,571 --> 01:48:15,988 Sudut penyerangan sudah tepat. 1144 01:48:16,990 --> 01:48:20,326 Menanjak dengan cepat. / [PRIA 2] : Hidrolik, fungsi umum. 1145 01:48:20,494 --> 01:48:24,580 [LEX]: Sekarang, sebagaimana kau tahu atau tak tahu, aku, seperti mereka bilang 1146 01:48:24,748 --> 01:48:27,166 ... Sangat berat ke real estat. 1147 01:48:27,375 --> 01:48:31,754 menghasilkan uang dalam permainan itu, kau harus beli sedikit & jual banyak, benar? 1148 01:48:31,922 --> 01:48:34,256 Benar. / Benar. 1149 01:48:34,424 --> 01:48:37,176 Jadi masalahnya 1150 01:48:37,385 --> 01:48:40,205 bagaimana membuat tanah lebih bernilai antara saat kau membelinya... 1151 01:48:40,388 --> 01:48:42,389 ...dan saat kau menjualnya. 1152 01:48:42,766 --> 01:48:47,436 Sekarang, ini California, terkaya, wilayah dengan populasi terbanyak dalam serikat. 1153 01:48:47,604 --> 01:48:50,689 Aku tak butuh pelajaran Geografi darimu, Luthor. 1154 01:48:50,899 --> 01:48:55,110 Oh, ya, tentu, kau pernah di sana. Aku lupa, kau berkeliling, bukan begitu? 1155 01:48:55,278 --> 01:48:57,446 Sampai mana aku? / California. 1156 01:48:57,614 --> 01:49:01,116 California, benar. Patahan San Andreas. Mungkin kau pernah dengar? 1157 01:49:01,284 --> 01:49:05,037 Ya. Tempat bergabungnya dua daratan. Garis patahan yang tidak stabil... 1158 01:49:05,205 --> 01:49:07,831 ...yang menyebabkan kau merasakan gempa Bumi di California. 1159 01:49:07,999 --> 01:49:10,918 Mengagumkan. Aku sendiri tak bisa katakan dengan lebih baik. 1160 01:49:11,127 --> 01:49:15,464 Semuanya, di sebelah barat garis ini adalah real estat terkaya di dunia. 1161 01:49:15,632 --> 01:49:18,300 San Diego, Los Angeles, San Francisco. 1162 01:49:18,468 --> 01:49:23,222 Semuaya pada sisi ini hanya ratusan mil dari tanah gurun tak berharga... 1163 01:49:23,431 --> 01:49:24,974 ... Yang kebetulan dimiliki oleh.... 1164 01:49:25,141 --> 01:49:26,183 [TERSENTAK] 1165 01:49:26,351 --> 01:49:28,978 Perusahaan Lex Luthor. 1166 01:49:29,187 --> 01:49:33,566 Sekarang, panggil aku bodoh, panggil aku tak bertanggung jawab.... 1167 01:49:33,733 --> 01:49:37,027 Itu terjadi kepadaku bahwa sebuah bom 500 megaton... 1168 01:49:37,195 --> 01:49:40,030 ...tertanam pada titik yang tepat, akan.... 1169 01:49:40,198 --> 01:49:42,575 akan menghancurkan hampir seluruh California. 1170 01:49:43,702 --> 01:49:47,162 Jutaan orang tak bersalah. Pantai Barat sebagaimana kita tahu akan-- 1171 01:49:47,330 --> 01:49:51,667 runtuh ke laut. da daah, California. 1172 01:49:51,835 --> 01:49:55,045 Halo, Pantai Barat baru. Pantai baratku. 1173 01:49:57,465 --> 01:50:00,968 Costa del Lex, Luthorville, Marina del Lex, Otisburg-- 1174 01:50:03,847 --> 01:50:06,265 Otisburg? / Nn. Teschmacher... 1175 01:50:06,474 --> 01:50:08,767 ...dia dapat wilayahnya sendiri, Tn.-- / Otisburg? 1176 01:50:08,977 --> 01:50:11,937 Itu hanya wilayah yang sangat kecil. / Otisburg? 1177 01:50:12,105 --> 01:50:15,107 Oke, aku cukup menghapusnya, itu saja. itu sebuah kota kecil. 1178 01:50:15,275 --> 01:50:18,527 Kau adalah pemimpi, Lex Luthor. Pemimpi sinting, sakit. 1179 01:50:18,695 --> 01:50:20,946 Rencanamu tak akan mungkin berjalan. 1180 01:50:21,114 --> 01:50:26,201 Aku akan mengakui ada beberapa masalah. Mengatur lintasan misil... 1181 01:50:26,369 --> 01:50:30,080 ...menemukan titik tekanan yang optimal untuk garis patahan itu sendiri. 1182 01:50:30,248 --> 01:50:34,001 Yang, dengan cara, menjadi target nol, tepat... 1183 01:50:34,586 --> 01:50:35,628 ...di sini. 1184 01:50:35,795 --> 01:50:37,046 Ooh. 1185 01:50:44,262 --> 01:50:45,721 [BERSENANDUNG] 1186 01:51:00,737 --> 01:51:02,029 [OBROLAN] 1187 01:51:05,283 --> 01:51:08,160 Apa yang terjadi, letnan? Lintasan tidak berfungsi, pak. 1188 01:51:10,455 --> 01:51:13,165 Lakukan pembatalan. / Siap, pak. 1189 01:51:18,755 --> 01:51:20,005 Fungsi negatif, pak. 1190 01:51:20,173 --> 01:51:23,008 Tidak bisakah kau lumpuhkan mereka? / Sangat tidak mungkin, pak. 1191 01:51:23,176 --> 01:51:25,844 Mereka punya sistem pencegahan level rendah B-20 yang baru . 1192 01:51:26,054 --> 01:51:27,763 Hubungkan aku dengan Pentagon. 1193 01:51:34,104 --> 01:51:37,690 Nah, apa pendapatmu, Super sayang? Menarik? 1194 01:51:37,857 --> 01:51:42,444 Teorimu cukup mengesankan, Luthor. / Otis, tolong pergilah ke ruang pantau? 1195 01:51:43,113 --> 01:51:46,031 Tapi untuk sisanya, Itu hanyalah sebuah fantasi memuakkan. 1196 01:51:46,199 --> 01:51:49,201 Fantasi? Tidak. Tidak. 1197 01:51:49,369 --> 01:51:52,371 Ini sejarah. ini terjadi, Superman. 1198 01:51:52,580 --> 01:51:54,206 Nn. Teschmacher! 1199 01:51:58,878 --> 01:52:01,964 Iya, Lex? Di mana roketnya sekarang? 1200 01:52:02,132 --> 01:52:05,884 Meluncur seperti kelelawar di atas Grand Canyon. Begitu juga yang satu lagi. 1201 01:52:06,094 --> 01:52:09,096 Yang satu lagi? mereka ada dua? 1202 01:52:11,599 --> 01:52:14,560 Yah, Superman. Bahaya ganda. 1203 01:52:14,728 --> 01:52:17,688 Bahkan kau, dengan kecepatan dahsyatmu, tak bisa hentikan keduanya. 1204 01:52:17,856 --> 01:52:21,358 Sementara aku, dilain pihak, dapat menghentikannya dengan detonatorku. 1205 01:52:21,526 --> 01:52:25,112 Baiklah, Luthor. Dimana benda itu? Dimana detonatornya? 1206 01:52:27,240 --> 01:52:28,741 Ahh! 1207 01:52:38,918 --> 01:52:40,502 Kau.. maniak gila. 1208 01:52:40,670 --> 01:52:43,981 Apa kau fikir dapat menyembunyikannya dari ku dengan menyimpannya dalam peti timah? 1209 01:52:44,048 --> 01:52:45,507 Ugh! 1210 01:52:45,925 --> 01:52:49,928 Aku akan bentuk kotak ini jadi jeruji penjaramu./ Jangan sentuh!. 1211 01:52:56,519 --> 01:53:01,774 Sudah ku bilang. Ini kryptonite, Superman. kenang-kenangan kecil dari tempat asalmu. 1212 01:53:02,192 --> 01:53:05,277 Akut tidak memerlukan biaya untuk membuatmu serasa di rumah. 1213 01:53:12,243 --> 01:53:16,872 Kau hebat dalam keseharianmu, Superman. Tapi itu hanya bertahan untuk alasan... 1214 01:53:17,040 --> 01:53:19,570 ... Ketika tiba saatnya untuk tukar chip mu dengan uang tunai... 1215 01:53:19,590 --> 01:53:22,259 ...si tua, maniak gila... 1216 01:53:23,254 --> 01:53:25,422 ...akan jadi bankir mu. 1217 01:53:28,551 --> 01:53:30,719 Fikiran melampaui otot. 1218 01:53:36,059 --> 01:53:37,309 [MENGHELA TAJAM] 1219 01:53:38,228 --> 01:53:42,898 Kau bahkan tak peduli dimana arah misil yang lain, iya kan? 1220 01:53:43,066 --> 01:53:47,486 Tentu saja, aku peduli. Aku tahu persis ke mana ia menuju. 1221 01:53:47,695 --> 01:53:49,321 Hackensack, New Jersey. 1222 01:53:49,697 --> 01:53:51,573 [MENGERANG] 1223 01:53:55,203 --> 01:53:57,913 Aku harus meninggalkanmu sekarang. Tidak ada dendam. 1224 01:53:58,081 --> 01:54:02,084 Kita semua memiliki kesalahan kecil kita. Milikku di California. 1225 01:54:16,349 --> 01:54:20,352 Lex, ibuku tinggal di Hackensack. 1226 01:54:30,238 --> 01:54:32,739 Nn. Teschmacher! 1227 01:54:50,884 --> 01:54:52,551 PRIA : Kedua burung tak terkendali. 1228 01:54:52,760 --> 01:54:54,011 Tidak mungkin di reset. 1229 01:55:00,184 --> 01:55:01,643 [LEX]: Otis. 1230 01:55:06,524 --> 01:55:08,317 [TERENGAH] 1231 01:55:20,163 --> 01:55:24,291 Nn. Teschmacher. 1232 01:55:25,919 --> 01:55:28,503 Kumohon, kau tak bisa.... 1233 01:55:28,671 --> 01:55:30,105 Kau tak bisa hanya berdiri di sana. 1234 01:55:30,173 --> 01:55:32,174 Ssst. 1235 01:55:33,551 --> 01:55:35,052 Kau tak bisa hanya berdiri di sana... 1236 01:55:35,219 --> 01:55:38,055 ...dan membiarkan orang tak bersalah, jutaan orang tak bersalah, mati. 1237 01:55:39,057 --> 01:55:40,807 Mungkin. 1238 01:55:41,726 --> 01:55:44,227 Kumohon. Kumohon tolong aku untuk menyelamatkan mereka. 1239 01:55:46,314 --> 01:55:48,815 Jika aku menolongmu, kau berjanji selamatkan ibuku lebih dulu? 1240 01:55:50,026 --> 01:55:52,069 Tapi Lois dan Jimmy.... 1241 01:55:52,236 --> 01:55:53,612 Oh, tapi ibuku yang pertama. 1242 01:55:53,821 --> 01:55:57,324 Jika kau berjanji padaku, aku akan percaya percaya padamu karena kau selalu jujur. 1243 01:55:59,619 --> 01:56:02,329 Aku berjanji. Aku berjanji. 1244 01:56:56,676 --> 01:56:59,261 Mengapa kau terlebih dahulu menciumku? 1245 01:57:00,388 --> 01:57:03,640 Itu-- Aku tak berfikir kau akan membiarkan ku melakukannya setelah itu. 1246 01:57:04,642 --> 01:57:06,601 Terima kasih, Nn. Teschmacher. 1247 01:57:06,769 --> 01:57:10,814 Mengapa aku tak bisa mendapatkannya dengan orang baik-baik? 1248 01:57:15,778 --> 01:57:17,154 Minggirlah, sekarang. 1249 01:57:17,321 --> 01:57:18,989 Saya pun tidak akan diam di sini. 1250 01:57:37,550 --> 01:57:39,500 [PRIA]: Burung Angkatan darat masih menuju timur. 1251 01:57:39,527 --> 01:57:42,946 Burung Angkatan Laut masih menuju barat. [PRIA 2]: Kehilangan kontak radar. 1252 01:57:43,014 --> 01:57:45,057 Kontak radar selanjutnya dalam 3 detik. 1253 01:57:45,308 --> 01:57:46,975 Cegat kedua burung. 1254 01:58:06,579 --> 01:58:08,705 Burung Angkatan Laut masih menuju timur, pak. 1255 01:58:57,547 --> 01:58:59,548 [BIP] 1256 01:59:03,594 --> 01:59:06,159 [PRIA]: Burung Angkatan Darat semakin menanjak./ Nn. Teschmacher. 1257 01:59:06,197 --> 01:59:09,241 [PRIA 2]: Kontak radar kuat. Kamu terus menanjak. 1258 01:59:09,308 --> 01:59:11,309 Miss Teschmacher! 1259 01:59:11,519 --> 01:59:14,099 [PRIA]: Laporan radar, Burung Angkatan Laut, di area San Andreas. 1260 01:59:14,121 --> 01:59:16,498 Mengarah turun. 15 detik untuk benturan. 1261 01:59:16,566 --> 01:59:19,025 Burung Angkatan Laut, 15 detik untuk benturan. 1262 01:59:19,569 --> 01:59:21,111 15 detik dan menghitung. 1263 01:59:23,072 --> 01:59:26,158 [SUPERTRAMPS' "GlVE A LlTTLE BlT" DI RADlO] 1264 01:59:30,121 --> 01:59:32,038 [KLAKSON] 1265 01:59:38,671 --> 01:59:40,755 [PRIA]: Benturan: San Andreas. / Tuhan! 1266 02:00:00,109 --> 02:00:01,151 [KACA PECAH] 1267 02:00:09,118 --> 02:00:10,952 Oh. 1268 02:00:11,621 --> 02:00:12,787 [TERENGAH] 1269 02:00:17,585 --> 02:00:19,802 [PENYIAR RADIO]: Kami menyela acara untuk sekilas info. 1270 02:00:19,820 --> 02:00:23,156 Sebuah misil militer telah meledak di gurun California Selatan. 1271 02:00:23,174 --> 02:00:26,551 Kekuatan dari ledakan telah mengaktifkan Patahan San Andreas. 1272 02:00:26,719 --> 02:00:29,387 California menderita gempa bumi besar. 1273 02:00:38,898 --> 02:00:40,482 [KLAKSON MOBIL] 1274 02:00:42,318 --> 02:00:44,110 [TERIAKAN] 1275 02:00:50,117 --> 02:00:51,660 Ah! 1276 02:00:52,036 --> 02:00:53,912 [PRIA 1] : Apa yang terjadi? 1277 02:00:55,706 --> 02:00:56,831 [PRIA 2] : Ini gempa, lihat! 1278 02:00:59,126 --> 02:01:00,710 [OBROLAN & TERIAKAN] 1279 02:01:08,010 --> 02:01:09,010 [BAN BERDECIT] 1280 02:01:10,846 --> 02:01:12,138 [REMAJA]: Awas! 1281 02:01:20,523 --> 02:01:22,399 [BERDERAK] 1282 02:01:23,025 --> 02:01:24,693 [SOPIR]: Pindah ke belakang bus! 1283 02:01:49,385 --> 02:01:50,427 [TERIAKAN] 1284 02:02:05,109 --> 02:02:06,776 [SUPERMAN]: Oke, anak-anak. sekarang aman. 1285 02:02:06,944 --> 02:02:08,711 [CEWEK]: Syukurlah, kita kembali ke Jembatan. 1286 02:02:08,779 --> 02:02:11,239 Hei, itu Superman. / [REMAJA]: ltu Superman! 1287 02:02:18,205 --> 02:02:20,290 Sial! 1288 02:02:21,250 --> 02:02:22,334 [MASINIS]: Akan keluar rel! 1289 02:02:24,962 --> 02:02:26,338 Bertahan! 1290 02:02:30,092 --> 02:02:31,217 Aku tak bisa menahannya! 1291 02:02:32,261 --> 02:02:33,762 [BUNYI KERETA API] 1292 02:02:43,856 --> 02:02:45,482 [SUARA GADUH] 1293 02:02:51,155 --> 02:02:52,781 [ALARM] 1294 02:02:58,788 --> 02:03:00,622 [PRIA]: Seluruh personil, evakuasi bendungan. 1295 02:03:00,790 --> 02:03:02,499 Seluruh personil, evakuasi bendungan. 1296 02:03:03,167 --> 02:03:04,626 Ah! 1297 02:03:12,468 --> 02:03:14,177 [PEKERJA 1] : Awas kabel itu! 1298 02:03:14,345 --> 02:03:15,887 Mataku! Aku tak bisa melihat! 1299 02:03:21,519 --> 02:03:23,328 [PEKERJA 2]: Seseorang coba tarik induknya! 1300 02:03:23,396 --> 02:03:25,647 [PEKERJA 3]: Tak mungkin, panas! 1301 02:03:25,815 --> 02:03:27,649 [TERIAKAN] 1302 02:03:32,655 --> 02:03:33,905 [TENAGA INDUK MATI] 1303 02:03:34,073 --> 02:03:36,491 Saudara-Saudara, apa dia baik-baik saja? / Yah. 1304 02:03:59,682 --> 02:04:02,517 Ah--! / Bertahanlah, Jim. 1305 02:04:12,236 --> 02:04:13,528 [PRIA]: Bendungan jebol! 1306 02:04:13,863 --> 02:04:16,948 Lupakan mobilnya! Ayo, Ayo! 1307 02:04:21,203 --> 02:04:23,204 Kamu aman di sini, nak. 1308 02:04:24,373 --> 02:04:26,541 Itu tidak apa-apa! Nn. Lane akan mengemudi segera. 1309 02:04:36,385 --> 02:04:38,386 Ayo, George. [PRIA]: pergilah ke bukit. 1310 02:04:38,596 --> 02:04:40,054 [SUARA GADUH] 1311 02:04:45,394 --> 02:04:48,646 [PRIA]: Sudah terjadi kerusakan gempa besar ke California Selatan. 1312 02:04:48,856 --> 02:04:51,399 Patahan San Andreas secara ajaib menutup sendiri... 1313 02:04:51,567 --> 02:04:56,070 ...namun California selatan masih menderita gempa susulan besar dari gempa bumi utama. 1314 02:04:56,238 --> 02:04:58,239 Penduduk telah diperingatkan untuk waspada.... 1315 02:05:00,451 --> 02:05:01,743 Kumohon, ayolah, berputar. 1316 02:05:01,911 --> 02:05:03,786 -...yang di beberapa area telah-- / Ayo! 1317 02:05:06,457 --> 02:05:08,166 [TERENGAH] 1318 02:05:08,417 --> 02:05:09,876 [TERIAKAN] 1319 02:05:24,391 --> 02:05:26,309 [TERIAKAN & ERANGAN] 1320 02:05:31,440 --> 02:05:33,274 Tolong Aku. Tolong Aku. 1321 02:05:38,447 --> 02:05:40,490 [TERIAKAN] 1322 02:06:44,096 --> 02:06:45,847 [BERSUNGUT] 1323 02:06:51,020 --> 02:06:53,771 [BATUK] 1324 02:07:27,723 --> 02:07:28,765 [MENYERINGAI] Lois. 1325 02:07:33,812 --> 02:07:35,396 [MENGERANG] 1326 02:10:21,688 --> 02:10:23,731 [MENGHELA TAJAM] 1327 02:10:24,733 --> 02:10:27,735 Tidak, tidak, tidak.... 1328 02:10:28,737 --> 02:10:31,572 Tidak.... Tidak.... 1329 02:10:31,740 --> 02:10:36,327 [TERIAKAN] 1330 02:10:42,918 --> 02:10:44,252 [SAMBARAN PETIR] 1331 02:10:44,419 --> 02:10:46,337 [JOR-EL]: Putraku. 1332 02:10:46,588 --> 02:10:49,590 Kamu tidak diperkenankan untuk mengganggu sejarah manusia 1333 02:10:49,758 --> 02:10:54,971 [JONATHAN]: Satu hal yang aku tahu, nak, dan kamu ada di sini karena suatu alasan. 1334 02:10:55,138 --> 02:10:58,266 [JOR-EL]: Kamu tidak diperkenankan.... [CLARK]: Semua hal yang aku bisa... 1335 02:10:58,433 --> 02:11:01,769 ...semua kekuatan, dan aku bahkan tidak bisa selamatkan dia. 1336 02:11:01,937 --> 02:11:03,604 [JOR-EL]: Itu dilarang. 1337 02:11:05,983 --> 02:11:08,234 Itu dilarang. 1338 02:12:10,923 --> 02:12:12,673 [MESIN TAK BISA MENYALA] 1339 02:12:33,195 --> 02:12:34,612 Hai. 1340 02:12:36,031 --> 02:12:37,848 Jangan repot-repot, kupikir itu sudah mati. 1341 02:12:39,368 --> 02:12:41,410 Tentu itu sudah mati. 1342 02:12:42,537 --> 02:12:45,957 Masalah dengan "Manusia Baja", Dia tak ada di sekitar ketika kamu menginginkannya. 1343 02:12:46,124 --> 02:12:48,559 Tahu apa yang terjadi padaku saat kamu sedang pergi terbang? 1344 02:12:48,627 --> 02:12:50,211 Aku hampir terkena gempa... 1345 02:12:50,379 --> 02:12:52,380 ... Aku lihat SPBU ini meledak... 1346 02:12:52,547 --> 02:12:54,882 ... tiang-tiang telepon semuanya jatuh... 1347 02:12:55,050 --> 02:12:57,885 ... Aku hampir terbunuh, dan puncak dari segala hal adalah... 1348 02:12:58,053 --> 02:12:59,637 ...mobil ini kehabisan bensin! 1349 02:12:59,846 --> 02:13:01,722 Maafkan aku soal itu, Lois... 1350 02:13:01,890 --> 02:13:04,058 ...tapi tadi aku agak sedikit sibuk. 1351 02:13:06,603 --> 02:13:09,063 Maafkan aku. Tidak apa-apa. 1352 02:13:18,782 --> 02:13:20,366 [JIMMY]: Hei!! 1353 02:13:20,909 --> 02:13:22,159 Terima kasih banyak, Superman. 1354 02:13:22,577 --> 02:13:25,162 Kamu menempatkanku di antah berantah selama gempa bumi. 1355 02:13:25,372 --> 02:13:27,415 Tak ada makanan, Tidak ada air, Ular dimana-mana. 1356 02:13:27,582 --> 02:13:30,251 Aku tidak tahu jika kamu datang kembali / [SERENTAK] : Jimmy. 1357 02:13:30,419 --> 02:13:31,419 [MEREDAM BICARA] 1358 02:13:31,586 --> 02:13:34,922 Dengar, ada hal yang harus ku lakukan. Sampai jumpa lagi. 1359 02:13:37,259 --> 02:13:39,677 Dia tak bisa diam sebentar saja. 1360 02:13:40,804 --> 02:13:42,930 Oh. Astaga, Nn. Lane... 1361 02:13:43,098 --> 02:13:45,141 ...sayang sekali Tn. Kent tidak melihat semua ini. 1362 02:13:45,308 --> 02:13:46,809 Yah, Clark yang malang. 1363 02:13:46,977 --> 02:13:48,978 Dia tidak pernah ada ketika Ss-- 1364 02:13:49,396 --> 02:13:50,771 Clark-- Tunggu dulu. 1365 02:13:50,939 --> 02:13:52,690 Tunggu dulu. / Apa? 1366 02:13:54,276 --> 02:13:56,485 Lois Lane, itu adalah ide paling tolol yang pernah ada. 1367 02:13:56,653 --> 02:14:00,448 Kuberitahu sesuatu hal, Nn. Lane, Ku pikir dia sangat peduli denganmu. 1368 02:14:00,615 --> 02:14:02,658 Clark? Tentu saja dia begitu. / Tidak, bukan Clark. 1369 02:14:05,287 --> 02:14:09,832 Oh, nah, Superman peduli tentang semua orang, Jimmy. 1370 02:14:10,292 --> 02:14:14,628 Tapi, siapa tahu, suatu hari, kau tahu, jika ia beruntung.... 1371 02:14:21,136 --> 02:14:23,304 [ALARM] 1372 02:14:23,472 --> 02:14:25,181 [ANJING MENGGONGGONG] 1373 02:14:26,933 --> 02:14:28,517 LEX: Kau mengacaukan setelan ku. 1374 02:14:28,685 --> 02:14:30,478 Kau si gendut lamban, kau. 1375 02:14:30,645 --> 02:14:32,688 Ayolah, hentikan, bisa kan? 1376 02:14:32,856 --> 02:14:35,483 Otis, ini kesalahanmu. Lihat tanahnya! 1377 02:14:36,193 --> 02:14:37,526 Selamat malam, pak sipir. 1378 02:14:37,694 --> 02:14:39,487 Dua orang ini seharusnya diamankan di sini... 1379 02:14:39,654 --> 02:14:42,231 ...sampai mereka mendapatkan pengadilan. / Siapa ini, Superman? 1380 02:14:44,493 --> 02:14:46,035 Lex Luthor! 1381 02:14:46,203 --> 02:14:48,996 Otak kriminal terhebat di era kita! / Di era kita! 1382 02:14:49,164 --> 02:14:51,206 Aku dengan ini memberitahukan... / Memberitahukan. 1383 02:14:51,207 --> 02:14:52,816 ...bahwa dinding ini-- / Dinding ini.... 1384 02:14:52,834 --> 02:14:54,001 Bisakah kau diam? 1385 02:14:54,169 --> 02:14:55,769 Baiklah, bawa mereka pergi, anak-anak. 1386 02:14:55,837 --> 02:14:58,214 Kau bodoh. Bego! [OTIS]: Penjaga, penjaga.... 1387 02:14:58,381 --> 02:15:02,510 Negara ini selamat lagi, Superman, Terima kasih untukmu. 1388 02:15:02,677 --> 02:15:04,778 Tidak, pak. Jangan berterima kasih padaku, pak sipir. 1389 02:15:05,347 --> 02:15:07,515 Kita bagian tim yang sama. 1390 02:15:07,682 --> 02:15:09,183 Malam. 1391 02:15:10,000 --> 02:15:17,000 DITERJEMAHKAN OLEH ~ a B O e ~ 1392 02:15:30,008 --> 02:15:45,008 {\an5}SAMPAI JUMPA LAGI DALAM SUPERMAN II