1
00:00:11,577 --> 00:00:17,250
Esta película está dedicada con amor
y respeto a GEOFFREY UNSWORTH, O.B.E.
2
00:00:29,304 --> 00:00:32,264
JUNIO DE 1938
3
00:00:40,690 --> 00:00:45,070
"En los años treinta,
ni la gran ciudad de Metrópolis...
4
00:00:45,570 --> 00:00:49,240
"se libró de los estragos
de la depresión mundial.
5
00:00:49,406 --> 00:00:51,493
"En los tiempos de miedo y confusión...
6
00:00:51,576 --> 00:00:55,455
"la tarea de informar al público
era responsabilidad...
7
00:00:55,538 --> 00:00:56,956
"del Daily Planet.
8
00:00:57,040 --> 00:00:59,292
"Un gran periódico metropolitano...
9
00:00:59,376 --> 00:01:04,506
"cuya claridad y verdad se habían
convertido en símbolo de esperanza...
10
00:01:04,589 --> 00:01:06,841
"para la ciudad de Metrópolis."
11
00:06:41,092 --> 00:06:43,303
Esto no es fantasía.
12
00:06:44,429 --> 00:06:47,557
Ni producto de la imaginación.
13
00:06:48,224 --> 00:06:50,226
No, queridos amigos,
14
00:06:52,228 --> 00:06:53,980
estas acusaciones...
15
00:06:55,690 --> 00:06:57,650
que he formulado hoy,
16
00:06:58,651 --> 00:07:02,697
esta relación de cargos concretos
contra estos individuos,
17
00:07:03,615 --> 00:07:07,535
sus actos de traición.
Su último propósito de sedición.
18
00:07:10,705 --> 00:07:11,956
Estos actos...
19
00:07:14,125 --> 00:07:16,836
son asuntos innegables.
20
00:07:19,506 --> 00:07:23,343
Os pido que dictéis sentencia...
21
00:07:24,511 --> 00:07:26,179
contra los acusados.
22
00:07:33,436 --> 00:07:35,146
Contra esta...
23
00:07:35,605 --> 00:07:37,941
aberración sin sentido...
24
00:07:38,108 --> 00:07:42,237
cuya única finalidad
es la violencia gratuita y la destrucción.
25
00:07:45,657 --> 00:07:47,367
Contra esta mujer, Ursa,
26
00:07:47,617 --> 00:07:50,995
cuyas perversiones
y odio irracional contra la humanidad...
27
00:07:51,329 --> 00:07:54,416
han amenazado hasta a los niños
del planeta Krypton.
28
00:08:03,258 --> 00:08:05,427
Por último, contra el general Zod.
29
00:08:06,845 --> 00:08:08,763
Antes leal a este consejo,
30
00:08:09,055 --> 00:08:12,684
encargado de mantener la defensa
del planeta Krypton.
31
00:08:13,017 --> 00:08:17,272
Artífice de esta deliberada revolución,
autor de este insidioso complot...
32
00:08:18,148 --> 00:08:20,984
para establecer un nuevo orden
entre nosotros...
33
00:08:21,985 --> 00:08:24,988
con él como gobernante absoluto.
34
00:08:27,490 --> 00:08:29,325
Ya habéis oído las pruebas.
35
00:08:30,702 --> 00:08:33,121
Oigamos la decisión del consejo.
36
00:08:33,204 --> 00:08:34,289
Culpable.
37
00:08:35,582 --> 00:08:37,250
Culpable.
38
00:08:43,298 --> 00:08:45,467
El voto debe ser unánime, Jor-El.
39
00:08:46,176 --> 00:08:48,470
Por tanto, la decisión es tuya.
40
00:08:49,012 --> 00:08:51,222
Tú solo nos condenarás, si quieres,
41
00:08:51,347 --> 00:08:53,975
y tú solo serás responsable para mí.
42
00:09:03,026 --> 00:09:04,486
¡Únete a nosotros!
43
00:09:06,071 --> 00:09:09,074
Ya discrepaste con el consejo
anteriormente.
44
00:09:09,949 --> 00:09:13,953
Tu voz sería importante en el nuevo orden.
Por encima sólo estaría yo.
45
00:09:15,205 --> 00:09:18,375
Te ofrezco una oportunidad
para obtener grandeza, Jor-El.
46
00:09:18,458 --> 00:09:20,627
¡Tómala! ¡Únete a nosotros!
47
00:09:22,420 --> 00:09:24,714
Te arrodillarás ante mí, Jor-El.
48
00:09:25,131 --> 00:09:28,301
¡Lo juro!
¡Aunque me cueste una eternidad!
49
00:09:28,927 --> 00:09:31,388
¡Te arrodillarás ante mí!
50
00:09:31,763 --> 00:09:34,140
¡Tú y un día...
51
00:09:34,224 --> 00:09:35,558
tus herederos!
52
00:11:05,482 --> 00:11:09,486
Perdóname.
53
00:11:27,170 --> 00:11:31,341
Se ha realizado impecablemente
una labor desagradable, Jor-El.
54
00:11:31,716 --> 00:11:34,511
Han recibido la suerte que merecían.
55
00:11:35,053 --> 00:11:37,555
El aislamiento en la Zona Fantasma,
56
00:11:37,639 --> 00:11:39,766
una muerte eterna en vida.
57
00:11:41,184 --> 00:11:43,937
No deja de ser una oportunidad para vivir.
58
00:11:44,979 --> 00:11:46,690
Nosotros no la tenemos.
59
00:11:47,732 --> 00:11:49,025
Es un suicidio.
60
00:11:49,693 --> 00:11:52,362
No, es peor, es genocidio.
61
00:11:52,529 --> 00:11:54,406
Te lo advierto, Jor-El.
62
00:11:54,906 --> 00:11:58,868
El consejo ha evaluado
esa extravagante teoría tuya.
63
00:12:00,412 --> 00:12:03,581
Amigos míos,
sabéis que no soy impetuoso ni impulsivo.
64
00:12:04,874 --> 00:12:08,795
Ni dado a afirmaciones insensatas
sin fundamento...
65
00:12:10,004 --> 00:12:13,508
y os aseguro que debemos evacuar
este planeta inmediatamente.
66
00:12:14,509 --> 00:12:17,637
Eres uno de los científicos
más importantes de Krypton.
67
00:12:17,721 --> 00:12:19,514
Pero Vond-Ah, también.
68
00:12:24,853 --> 00:12:26,771
No cuestiono tu información.
69
00:12:27,022 --> 00:12:28,815
Los hechos son innegables.
70
00:12:32,527 --> 00:12:34,946
Son tus conclusiones las insoportables.
71
00:12:38,366 --> 00:12:40,910
Este planeta explotará dentro de 30 días.
72
00:12:41,244 --> 00:12:42,454
Si no antes.
73
00:12:43,079 --> 00:12:45,749
Te digo que Krypton
está cambiando de órbita.
74
00:12:46,374 --> 00:12:47,375
Jor-El,
75
00:12:48,251 --> 00:12:49,502
sé razonable.
76
00:12:51,546 --> 00:12:52,714
Amigo mío,
77
00:12:55,050 --> 00:12:58,636
nunca he dejado de serlo.
Esta locura es cosa tuya.
78
00:12:58,970 --> 00:13:00,680
Se acabó la discusión.
79
00:13:02,390 --> 00:13:04,809
La decisión del consejo es definitiva.
80
00:13:24,537 --> 00:13:26,623
El menor intento...
81
00:13:27,123 --> 00:13:30,460
de sembrar el miedo y el pánico
entre la población...
82
00:13:30,585 --> 00:13:34,297
será para nosotros un acto de insurrección.
83
00:13:35,048 --> 00:13:37,092
¿Me acusaríais de insurrección?
84
00:13:38,343 --> 00:13:40,845
¿Proteger la vida es ahora un crimen?
85
00:13:42,180 --> 00:13:45,100
Serías desterrado
y condenado a cadena perpetua...
86
00:13:45,767 --> 00:13:47,310
en la Zona Fantasma.
87
00:13:47,560 --> 00:13:49,020
El vacío eterno...
88
00:13:50,146 --> 00:13:52,190
que tú mismo descubriste.
89
00:13:53,942 --> 00:13:57,696
¿Acatarás la decisión del consejo?
90
00:14:03,243 --> 00:14:04,953
Permaneceré en silencio.
91
00:14:06,329 --> 00:14:09,666
Ni mi esposa ni yo...
92
00:14:09,916 --> 00:14:11,543
abandonaremos Krypton.
93
00:15:07,432 --> 00:15:08,725
¿Has terminado?
94
00:15:11,895 --> 00:15:12,812
Casi.
95
00:15:18,568 --> 00:15:20,320
Es la única solución, Lara.
96
00:15:20,403 --> 00:15:22,155
Si se queda con nosotros,
97
00:15:23,615 --> 00:15:25,658
morirá como nosotros.
98
00:15:25,867 --> 00:15:27,369
¿Por qué la Tierra?
99
00:15:27,535 --> 00:15:30,288
Son primitivos,
llevan miles de años de retraso.
100
00:15:30,372 --> 00:15:32,791
Necesitará esa ventaja para sobrevivir.
101
00:15:35,085 --> 00:15:36,753
Su atmósfera...
102
00:15:38,421 --> 00:15:39,672
lo preservará.
103
00:15:47,806 --> 00:15:49,599
Desafiará la gravedad.
104
00:15:49,808 --> 00:15:51,726
Parecerá uno de ellos.
105
00:15:52,769 --> 00:15:54,604
Pero no será uno de ellos.
106
00:15:55,271 --> 00:15:56,106
No.
107
00:15:56,981 --> 00:16:00,193
Su densa estructura molecular
le hará fuerte.
108
00:16:01,986 --> 00:16:04,447
Será raro. Diferente.
109
00:16:06,616 --> 00:16:09,744
Será rápido. Casi invulnerable.
110
00:16:11,287 --> 00:16:14,040
Estará aislado. Solo.
111
00:16:18,378 --> 00:16:19,754
No estará solo.
112
00:16:25,969 --> 00:16:27,679
Nunca estará solo.
113
00:16:37,480 --> 00:16:40,567
La entrada de energía en el área de Jor-El
es excesiva.
114
00:16:40,650 --> 00:16:44,320
Los datos indican que es una pérdida
por uso indebido de energía.
115
00:16:44,654 --> 00:16:45,864
Investigad.
116
00:16:46,823 --> 00:16:49,993
¿Y si la investigación lo constata?
117
00:16:51,870 --> 00:16:53,997
Sabía a qué se exponía.
118
00:16:55,582 --> 00:16:57,542
Hasta es miembro del consejo.
119
00:16:59,961 --> 00:17:01,880
Respetaremos la ley.
120
00:17:43,797 --> 00:17:47,258
Viajarás lejos, mi pequeño Kal-El.
121
00:17:49,719 --> 00:17:51,638
Pero nunca te abandonaremos.
122
00:17:52,889 --> 00:17:54,974
Incluso viendo nuestra muerte...
123
00:17:56,017 --> 00:17:58,061
la riqueza de nuestras vidas...
124
00:17:59,771 --> 00:18:01,231
será tuya.
125
00:18:02,565 --> 00:18:05,944
Todo lo que tengo, lo que he aprendido,
lo que siento...
126
00:18:07,487 --> 00:18:09,072
todo esto y más, yo...
127
00:18:11,408 --> 00:18:13,159
te lo lego, hijo mío.
128
00:18:16,913 --> 00:18:18,790
Me llevarás dentro de ti...
129
00:18:20,125 --> 00:18:22,085
todos los días de tu vida.
130
00:18:24,003 --> 00:18:25,964
Harás de mi fuerza la tuya,
131
00:18:26,798 --> 00:18:29,342
verás mi vida a través de tus ojos,
132
00:18:30,093 --> 00:18:32,679
como yo veré la tuya a través de los míos.
133
00:18:35,515 --> 00:18:38,268
El hijo se convierte en el padre,
y el padre...
134
00:18:39,227 --> 00:18:40,562
en el hijo.
135
00:18:44,399 --> 00:18:45,859
Eso es lo único...
136
00:18:48,737 --> 00:18:52,449
lo único que puedo enviarte, Kal-El.
137
00:23:11,708 --> 00:23:14,461
... Einstein lo llamó teoría de la relatividad.
138
00:23:15,211 --> 00:23:17,422
Grabado en los cristales que ves...
139
00:23:17,881 --> 00:23:21,801
está acumulado todo el saber científico
de docenas...
140
00:23:21,885 --> 00:23:23,136
de mundos distintos...
141
00:23:23,219 --> 00:23:25,764
extendidos por las 28 galaxias conocidas.
142
00:23:46,242 --> 00:23:50,246
Escritos antiguos chinos
apuntan la compleja relación...
143
00:23:53,541 --> 00:23:57,212
Elevando esta compleja ecuación
a la máxima potencia, hijo mío...
144
00:24:01,257 --> 00:24:03,551
Tus poderes principales serán la vista,
145
00:24:03,635 --> 00:24:05,595
la fuerza, el oído,
146
00:24:06,054 --> 00:24:09,516
la capacidad para impulsarte
a una velocidad casi ilimitada.
147
00:24:10,850 --> 00:24:15,313
Los inicios de nuestro universo fueron
sangrientas guerras interplanetarias.
148
00:24:15,939 --> 00:24:18,858
Cada una de las seis galaxias
por las que pasarás...
149
00:24:18,942 --> 00:24:21,695
tiene su propia ley de espacio y tiempo.
150
00:24:21,778 --> 00:24:25,031
Está prohibido que interfieras
en la historia humana.
151
00:24:58,356 --> 00:25:00,150
- Pero...
- ¿Qué ha sido eso?
152
00:25:24,674 --> 00:25:27,218
¿No te parece increíble?
153
00:25:37,187 --> 00:25:38,355
¡Madre mía!
154
00:25:39,189 --> 00:25:40,231
¡Cielos!
155
00:26:13,723 --> 00:26:15,809
Todos estos años hemos sido muy felices,
156
00:26:15,892 --> 00:26:19,562
aún así he rezado mucho
para que el Señor nos diese un hijo.
157
00:26:21,940 --> 00:26:24,317
Cariño, ¿me pasas ese trapo?
158
00:26:24,734 --> 00:26:26,194
Tómate las cosas con calma.
159
00:26:26,277 --> 00:26:29,280
Recuerda lo que te dijo el doctor Frye
del corazón.
160
00:26:34,911 --> 00:26:38,581
Lo primero que tenemos que hacer
al llegar a casa es averiguar...
161
00:26:38,873 --> 00:26:40,834
quién es la familia del niño.
162
00:26:42,043 --> 00:26:44,504
No tiene. Al menos por aquí.
163
00:26:48,967 --> 00:26:51,720
¿Estás pensando
lo que creo que estás pensando?
164
00:26:52,637 --> 00:26:56,266
Podríamos decir que es hijo de mi primo
el de Dakota del Norte,
165
00:26:57,058 --> 00:26:58,893
que se ha quedado huérfano.
166
00:27:00,979 --> 00:27:03,356
Jonathan, es un niño.
167
00:27:03,440 --> 00:27:07,110
Martha, ya has visto
cómo lo hemos encontrado.
168
00:27:10,447 --> 00:27:13,283
Martha Clark Kent, ¿me estás oyendo?
169
00:27:46,649 --> 00:27:47,901
Vamos, chicos.
170
00:27:51,154 --> 00:27:53,531
Ha sido un partido fantástico.
171
00:27:54,783 --> 00:27:55,825
Bien.
172
00:27:57,452 --> 00:28:00,288
Deprisa, vámonos.
Apilad los cascos con cuidado.
173
00:28:00,872 --> 00:28:03,124
No lo olvidéis, los uniformes limpios...
174
00:28:03,208 --> 00:28:06,086
para mañana.
A ver si parece un equipo de verdad.
175
00:28:06,169 --> 00:28:09,464
Quiero la ropa lavada
para el partido de mañana.
176
00:28:09,547 --> 00:28:11,549
Hay que ganar al Mount Vernon.
177
00:28:11,674 --> 00:28:13,051
¿Me llevas?
178
00:28:19,849 --> 00:28:20,809
¿Lana?
179
00:28:20,892 --> 00:28:24,688
No te preocupes,
ya lo recogeré yo con lo demás.
180
00:28:26,022 --> 00:28:28,233
- Gracias, Clark.
- De nada.
181
00:28:29,275 --> 00:28:32,278
Oye, vamos a subir a casa de Mary Ellen.
182
00:28:32,529 --> 00:28:35,865
A oír música. ¿Te apetece venir?
183
00:28:37,951 --> 00:28:38,827
Claro.
184
00:28:38,910 --> 00:28:40,912
Podría ser divertido.
185
00:28:41,287 --> 00:28:43,790
Kent no puede. Aún tiene mucho que hacer.
186
00:28:44,332 --> 00:28:47,043
¿Qué dices? Ya he terminado de colocar...
187
00:28:47,210 --> 00:28:48,336
¿Todo eso?
188
00:28:49,212 --> 00:28:50,380
¡Oh, Brad!
189
00:28:51,506 --> 00:28:52,924
Vamos, Lana.
190
00:28:55,385 --> 00:28:56,553
Vámonos.
191
00:28:57,721 --> 00:28:59,305
- Tiene que limpiar.
- Adiós, Clark.
192
00:28:59,389 --> 00:29:01,391
- Adiós, Lana.
- Limpia esto.
193
00:29:04,144 --> 00:29:05,395
Adiós, Clark.
194
00:29:10,900 --> 00:29:12,569
Adiós, Clark.
195
00:29:13,236 --> 00:29:15,238
Hasta mañana. Adiós.
196
00:30:25,558 --> 00:30:28,937
¡Caray! ¡He visto a un chico
que corría como el tren!
197
00:30:29,104 --> 00:30:30,480
¡No, más!
198
00:30:31,314 --> 00:30:34,859
Lois Lane, tienes imaginación de escritora.
199
00:30:34,943 --> 00:30:36,945
- Lo diré en tu favor.
- Pero...
200
00:30:37,237 --> 00:30:39,406
Lois, por favor, lee.
201
00:30:40,615 --> 00:30:41,866
Nunca me cree nadie.
202
00:31:13,940 --> 00:31:15,817
¡Eh, mirad, Clark!
203
00:31:18,862 --> 00:31:19,863
¿Clark?
204
00:31:20,905 --> 00:31:22,907
¿Cómo has llegado tan deprisa?
205
00:31:23,658 --> 00:31:24,784
Corriendo.
206
00:31:24,868 --> 00:31:26,077
Ya, corriendo.
207
00:31:26,286 --> 00:31:29,247
Ya os dije que era raro. Vámonos.
208
00:31:36,337 --> 00:31:38,506
¿Presumiendo un poco, hijo?
209
00:31:51,478 --> 00:31:53,229
No era mi intención, papá.
210
00:31:57,025 --> 00:32:00,695
Son los tipos como Brad.
Les haría pedazos.
211
00:32:00,904 --> 00:32:02,155
Sí, ya lo sé.
212
00:32:02,781 --> 00:32:04,282
Sé que no debería hacerlo.
213
00:32:04,366 --> 00:32:07,160
Ya sé que puedes hacer
esas cosas sorprendentes...
214
00:32:07,243 --> 00:32:09,996
y que a veces piensas que vas a explotar...
215
00:32:10,080 --> 00:32:12,040
si no se lo dices a los demás.
216
00:32:12,123 --> 00:32:13,416
- Sí.
- Es verdad.
217
00:32:13,500 --> 00:32:16,503
Cada vez que toco el balón
puedo conseguir un tanto.
218
00:32:16,586 --> 00:32:18,588
- Seguro.
- Cada vez que lo toco.
219
00:32:18,713 --> 00:32:22,258
¿Es presumir hacer
lo que eres capaz de hacer?
220
00:32:22,425 --> 00:32:24,344
¿Presume un pájaro al volar?
221
00:32:24,511 --> 00:32:27,138
No, escúchame.
222
00:32:27,972 --> 00:32:29,849
Cuando te encontramos, pensamos...
223
00:32:29,933 --> 00:32:32,185
que te apartarían de nuestro lado...
224
00:32:32,352 --> 00:32:34,854
cuando se enteraran
de lo que sabías hacer.
225
00:32:34,938 --> 00:32:36,773
Estábamos muy preocupados.
226
00:32:36,940 --> 00:32:40,276
Al envejecer, un hombre
piensa de un modo muy distinto.
227
00:32:40,735 --> 00:32:42,570
Lo ve todo más claro.
228
00:32:42,946 --> 00:32:47,659
Hijo, sé que si estás aquí es por algo.
229
00:32:48,410 --> 00:32:51,037
No sé por qué ni por quién...
230
00:32:51,121 --> 00:32:52,706
puede que porque...
231
00:32:56,835 --> 00:32:57,961
No sé.
232
00:33:00,296 --> 00:33:03,758
Pero hay algo que sí sé.
No es para obtener tantos.
233
00:33:07,429 --> 00:33:08,680
Gracias, papá.
234
00:33:10,181 --> 00:33:12,058
Venga, una carrera, que te gano.
235
00:33:12,142 --> 00:33:13,184
¿Ah, sí?
236
00:33:13,435 --> 00:33:15,395
Corre. Vamos, muévete.
237
00:33:15,645 --> 00:33:18,440
Venga. Vamos. Eh, Baron.
238
00:33:49,888 --> 00:33:51,348
¡Jonathan!
239
00:33:57,687 --> 00:33:58,688
Papá.
240
00:34:49,864 --> 00:34:52,200
Tantas cosas como sé hacer,
241
00:34:53,952 --> 00:34:55,912
tantos poderes...
242
00:34:58,081 --> 00:35:00,125
y ni he podido salvarle.
243
00:38:00,096 --> 00:38:02,098
Clark, despierta.
244
00:38:06,561 --> 00:38:08,355
Buenos días, Smiley.
245
00:38:09,689 --> 00:38:11,775
Clark, a desayunar.
246
00:38:15,612 --> 00:38:17,781
¿Piensas pasarte el día durmiendo?
247
00:38:19,616 --> 00:38:21,910
Clark, vamos. Levántate.
248
00:39:22,971 --> 00:39:24,264
Tengo que irme.
249
00:39:30,562 --> 00:39:32,647
Sabía que llegaría este momento.
250
00:39:33,857 --> 00:39:36,609
Lo sabíamos desde que te encontramos.
251
00:39:48,538 --> 00:39:50,582
Ayer hablé con Ben Hubbard.
252
00:39:52,584 --> 00:39:56,755
Me dijo que te ayudaría encantado.
253
00:40:06,056 --> 00:40:07,057
¡Madre!
254
00:40:08,558 --> 00:40:09,851
Ya lo sé, hijo.
255
00:40:12,228 --> 00:40:13,313
Ya lo sé.
256
00:40:17,609 --> 00:40:20,403
¿Sabes adónde vas?
257
00:40:25,033 --> 00:40:26,117
Al norte.
258
00:40:31,915 --> 00:40:33,375
Recuérdanos, hijo.
259
00:40:35,585 --> 00:40:37,045
Recuérdanos.
260
00:46:14,007 --> 00:46:15,133
Hijo mío...
261
00:46:22,474 --> 00:46:24,225
no me recuerdas.
262
00:46:25,810 --> 00:46:26,936
Soy Jor-El,
263
00:46:28,730 --> 00:46:30,023
tu padre.
264
00:46:32,525 --> 00:46:35,195
Ya habrás alcanzado los dieciocho años...
265
00:46:35,862 --> 00:46:37,906
según las medidas de la Tierra.
266
00:46:38,698 --> 00:46:40,200
En ese momento...
267
00:46:41,284 --> 00:46:44,329
yo ya llevaré muerto
miles de años de los vuestros.
268
00:46:46,915 --> 00:46:48,375
El conocimiento...
269
00:46:49,417 --> 00:46:52,587
que poseo de asuntos físicos e históricos...
270
00:46:53,088 --> 00:46:56,299
te lo he comunicado en el viaje
a tu nuevo hogar.
271
00:46:57,509 --> 00:46:59,678
Son sin duda asuntos importantes...
272
00:47:00,553 --> 00:47:02,764
pero no dejan de ser meros datos.
273
00:47:04,474 --> 00:47:06,643
Quedan cuestiones por responder...
274
00:47:07,435 --> 00:47:10,063
y ya tendrás tiempo de plantearlas.
275
00:47:13,024 --> 00:47:14,401
Aquí, en esta...
276
00:47:15,694 --> 00:47:18,238
fortaleza de soledad...
277
00:47:19,989 --> 00:47:22,659
intentaremos encontrar
las respuestas juntos.
278
00:47:24,327 --> 00:47:25,495
Hijo mío...
279
00:47:26,955 --> 00:47:27,914
habla.
280
00:47:29,791 --> 00:47:30,959
¿Quién soy?
281
00:47:32,001 --> 00:47:33,420
Te llamas Kal-El.
282
00:47:34,963 --> 00:47:38,049
Eres el único superviviente
del planeta Krypton.
283
00:47:39,009 --> 00:47:43,013
Te has criado como un humano,
pero no eres uno de ellos.
284
00:47:44,264 --> 00:47:48,018
Tienes grandes poderes,
de los cuales hasta ahora...
285
00:47:48,643 --> 00:47:50,603
sólo has descubierto algunos.
286
00:47:53,023 --> 00:47:54,607
Ahora ven conmigo, hijo,
287
00:47:54,691 --> 00:47:57,610
al mismo tiempo que exploramos
los confines de la Tierra.
288
00:47:57,694 --> 00:48:00,280
Viajando a través del tiempo y el espacio.
289
00:48:01,448 --> 00:48:05,160
Tus poderes sobrepasarán con creces
los de los mortales.
290
00:48:05,243 --> 00:48:08,079
Te está prohibido interferir
en la historia humana.
291
00:48:08,163 --> 00:48:11,750
Usa tus dotes de mando
y que sean los demás los que la cambien.
292
00:48:13,251 --> 00:48:17,172
El año que viene,
examinaremos el corazón humano.
293
00:48:18,298 --> 00:48:20,383
Es más frágil que el tuyo.
294
00:48:22,594 --> 00:48:26,556
Cuando pasemos el caos flamígero
que es el límite de tu propia galaxia,
295
00:48:27,265 --> 00:48:29,809
entraremos en el reino
del sol rojo de Krypton,
296
00:48:29,893 --> 00:48:32,312
la fuente que te da fuerza y te nutre...
297
00:48:32,395 --> 00:48:34,898
y la causa de nuestra destrucción final.
298
00:48:36,274 --> 00:48:38,777
El planeta Krypton, hijo mío,
299
00:48:39,652 --> 00:48:41,863
el que fuera tu hogar.
300
00:48:43,948 --> 00:48:47,744
Este año examinaremos
los distintos conceptos de inmortalidad...
301
00:48:48,203 --> 00:48:50,163
y su base en hechos reales.
302
00:48:51,331 --> 00:48:55,668
La acumulación total del conocimiento
que abarca las 28 galaxias conocidas...
303
00:48:55,960 --> 00:48:59,130
está grabada en los cristales
con que te envié.
304
00:48:59,547 --> 00:49:01,341
Estúdialos bien, hijo mío.
305
00:49:04,761 --> 00:49:07,889
Cuando regreses
a los confines de tu galaxia,
306
00:49:08,348 --> 00:49:10,850
habrán pasado doce años de los vuestros.
307
00:49:11,184 --> 00:49:13,103
Por esta razón, entre otras,
308
00:49:14,104 --> 00:49:16,064
he elegido la Tierra para ti.
309
00:49:16,314 --> 00:49:19,234
Es hora de que te reincorpores
a tu nuevo mundo...
310
00:49:19,984 --> 00:49:22,404
y sirvas a su humanidad en su conjunto.
311
00:49:23,780 --> 00:49:25,782
Vive como uno más, Kal-El...
312
00:49:26,616 --> 00:49:29,744
y descubre dónde se necesitan
tu fuerza y tu poder.
313
00:49:30,078 --> 00:49:34,708
Y lleva siempre en tu corazón
el orgullo de tu singular legado.
314
00:49:36,084 --> 00:49:39,003
Pueden ser grandes personas, Kal-El,
desean serlo.
315
00:49:39,838 --> 00:49:42,716
Pero carecen de la luz
que les muestre el camino.
316
00:49:44,134 --> 00:49:47,345
Sobre todo por eso,
por su capacidad para hacer el bien,
317
00:49:48,763 --> 00:49:50,265
les he enviado...
318
00:49:52,600 --> 00:49:53,977
a mi único hijo.
319
00:50:30,055 --> 00:50:32,682
Aquí lo tienes, amigo, el Daily Planet.
320
00:50:33,224 --> 00:50:37,020
¡Fruta fresca! ¡Eh, señora! ¿Unos tomates?
321
00:50:37,645 --> 00:50:39,814
Verduras y fruta fresca.
322
00:51:12,222 --> 00:51:13,223
Sonríe.
323
00:51:15,642 --> 00:51:17,394
¿''Sangría'' lleva tilde?
324
00:51:17,519 --> 00:51:18,395
Sí.
325
00:51:24,943 --> 00:51:26,277
¿Qué escribes?
326
00:51:26,403 --> 00:51:29,155
Oda a la primavera.
¿Cómo se escribe ''masacre''?
327
00:51:29,698 --> 00:51:34,119
M-a-s-a-c-r-e.
328
00:51:34,786 --> 00:51:35,829
Gracias.
329
00:51:36,079 --> 00:51:38,581
Caray, ¿por qué te dan lo mejor?
330
00:51:38,665 --> 00:51:40,834
Un buen periodista no consigue lo mejor.
331
00:51:40,917 --> 00:51:42,335
Hace de lo suyo lo mejor.
332
00:51:42,419 --> 00:51:44,504
Jefe, toma, la historia del asesinato.
333
00:51:44,587 --> 00:51:47,924
Merece estar en primera página
con mi foto.
334
00:51:48,008 --> 00:51:51,594
Tienes una errata en ''violador''.
Lois Lane, saluda a Clark Kent.
335
00:51:52,012 --> 00:51:53,847
Hola, Srta. Lane, ¿cómo...?
336
00:51:57,934 --> 00:52:00,061
¿Qué tal? Jimmy Olsen, fotógrafo.
337
00:52:00,145 --> 00:52:02,022
Hola. Clark Kent. Encantado.
338
00:52:03,398 --> 00:52:06,276
Tiene de todo:
Sexo, violencia y un toque étnico.
339
00:52:06,443 --> 00:52:08,820
Una luchadora extranjera también.
340
00:52:08,903 --> 00:52:11,031
- Kent, ¿puedes abrirlo?
- Claro, Sr. White.
341
00:52:11,114 --> 00:52:13,366
Puede ser la base de una serie de artículos.
342
00:52:13,450 --> 00:52:16,453
''Descifrando asesinatos indescifrables'',
de Lois Lane.
343
00:52:16,536 --> 00:52:19,164
Tenemos psicólogos,
sociólogos, entrevistas...
344
00:52:19,247 --> 00:52:22,709
Lois, estás promocionando
basura amarilla de mala muerte.
345
00:52:23,043 --> 00:52:25,045
El Daily Planet tiene una tradición...
346
00:52:25,128 --> 00:52:26,713
Lo siento, lo siento.
347
00:52:27,047 --> 00:52:29,632
Lo siento. No quería agitarlo tanto.
348
00:52:30,133 --> 00:52:31,634
Claro que no, Lois.
349
00:52:32,010 --> 00:52:35,305
¿Por qué iba a querer nadie
ridiculizar a un desconocido?
350
00:52:37,390 --> 00:52:38,433
Dame eso.
351
00:52:38,516 --> 00:52:40,393
Gracias. Lo siento, Sr. White.
352
00:52:40,477 --> 00:52:44,022
¿Por qué te pago $40 por semana
en vez de hacer que te detengan por vago?
353
00:52:44,105 --> 00:52:45,607
- Una toalla al señor...
- Kent.
354
00:52:45,690 --> 00:52:47,192
- Vamos, deprisa.
- Sí, jefe.
355
00:52:47,275 --> 00:52:49,319
- Sin leche ni azúcar.
- Vale, jefe.
356
00:52:49,402 --> 00:52:50,862
Dulce no.
357
00:52:52,197 --> 00:52:53,948
Vale... Dulce.
358
00:52:54,157 --> 00:52:57,202
Café sin azúcar para el jefe.
Para mí, té con limón.
359
00:52:57,994 --> 00:53:01,331
Lois, ¿por qué no acompañas a Kent?
Que conozca a los demás.
360
00:53:01,414 --> 00:53:04,376
Preséntalo.
Empieza a trabajar hoy en el periódico.
361
00:53:04,501 --> 00:53:06,127
Le doy la zona centro.
362
00:53:06,878 --> 00:53:07,837
¡Jefe!
363
00:53:08,421 --> 00:53:09,881
¡Es mi zona!
364
00:53:10,298 --> 00:53:13,927
Lois, Clark Kent puede parecer
un periodista demasiado modoso,
365
00:53:14,135 --> 00:53:18,264
pero no sólo sabe tratar a su jefe
con el debido respeto,
366
00:53:18,348 --> 00:53:20,975
y tiene un prosa incisiva y vigorosa,
367
00:53:21,059 --> 00:53:25,063
es que además, llevo aquí 40 años
y no he visto un mecanógrafo más rápido.
368
00:53:25,146 --> 00:53:26,272
Fenomenal.
369
00:53:26,898 --> 00:53:29,067
Toma, se te olvidaba mi artículo.
370
00:53:32,362 --> 00:53:34,614
Perdone, Sr. White. Me preguntaba...
371
00:53:34,698 --> 00:53:37,242
si podría hacer que la mitad de mi sueldo...
372
00:53:37,325 --> 00:53:39,911
la enviaran semanalmente a esta dirección.
373
00:53:40,203 --> 00:53:41,037
¿Tu corredor?
374
00:53:41,121 --> 00:53:41,913
¿Qué?
375
00:53:41,996 --> 00:53:42,956
¡No me lo digas!
376
00:53:43,039 --> 00:53:46,042
Envía un cheque semanal
a su dulce madre de pelo cano.
377
00:53:46,126 --> 00:53:47,794
Lo tiene plateado.
378
00:53:50,046 --> 00:53:51,631
Veré qué puedo hacer.
379
00:53:52,215 --> 00:53:54,050
Muchas gracias, Sr. White.
380
00:53:58,513 --> 00:53:59,556
¿Y bien?
381
00:54:01,224 --> 00:54:03,143
¿Hay más como tú en tu casa?
382
00:54:03,476 --> 00:54:04,602
No, no.
383
00:54:07,731 --> 00:54:09,065
Me lo imaginaba.
384
00:54:10,650 --> 00:54:12,944
Ahí tienes una mesa.
385
00:54:13,737 --> 00:54:14,696
¿Ahí?
386
00:54:14,779 --> 00:54:17,574
Toma, hay papel y un archivador.
387
00:54:17,741 --> 00:54:18,783
Perdona.
388
00:54:35,592 --> 00:54:38,345
- Hola, soy Bill Breesen.
- Hola, Clark Kent.
389
00:54:38,428 --> 00:54:40,764
- Es un placer.
- Bienvenido a bordo.
390
00:54:41,598 --> 00:54:44,768
- Su toalla, Sr. Clark.
- Kent.
391
00:54:44,851 --> 00:54:46,061
- ¿Qué?
- Kent.
392
00:54:46,936 --> 00:54:49,105
- Me llamo Clark Kent.
- Jimmy Olsen.
393
00:54:55,111 --> 00:54:58,073
- Conocí a un tío genial, ¿sabes?
- Estupendo.
394
00:54:58,156 --> 00:55:01,368
Pasamos un fin de semana de cine.
Lo conocí en un rancho.
395
00:55:01,534 --> 00:55:03,286
La última vez que fui era una niña.
396
00:55:03,370 --> 00:55:06,206
- Tengo que echar estas cartas.
- Buena suerte esta noche.
397
00:55:06,289 --> 00:55:07,791
- Hola, Clark.
- Hola, Lois.
398
00:55:07,874 --> 00:55:10,293
¿Qué tal tu primer día de trabajo?
399
00:55:11,044 --> 00:55:13,588
Las horas han sido más largas
de lo que esperaba,
400
00:55:13,672 --> 00:55:16,925
pero conoceros a ti,
a Jimmy y al Sr. White...
401
00:55:17,008 --> 00:55:19,177
Eso ha sido macanudo.
402
00:55:19,260 --> 00:55:20,637
¿''Macanudo''?
403
00:55:22,555 --> 00:55:23,807
Oye, Clark...
404
00:55:25,100 --> 00:55:27,519
queda poca gente en el mundo...
405
00:55:27,602 --> 00:55:29,646
que se sienta cómoda diciendo eso.
406
00:55:29,729 --> 00:55:30,980
- ¿Diciendo qué?
- Macanudo.
407
00:55:31,064 --> 00:55:33,692
¿Sí? Siempre pensé
que era de lo más normal.
408
00:55:35,819 --> 00:55:37,529
- Lo siento.
- Clark.
409
00:55:41,282 --> 00:55:43,159
- Lo siento, Lois.
- Hola, Rex.
410
00:55:43,243 --> 00:55:46,287
- ¿Has visto algo bueno hoy?
- Eres lo primero bueno que veo.
411
00:55:46,371 --> 00:55:47,455
Rex, éste es...
412
00:55:47,539 --> 00:55:49,708
- Clark Kent. ¿Cómo...?
- Nos vemos...
413
00:55:51,793 --> 00:55:52,752
¿Lois?
414
00:55:53,670 --> 00:55:55,005
Eh, ¿adónde vas?
415
00:55:55,088 --> 00:55:56,464
¿Te ayudo con el abrigo?
416
00:55:56,548 --> 00:55:58,341
- Gracias. ¿Me lo tienes?
- Claro.
417
00:55:58,425 --> 00:55:59,926
¿Te ha caído bien el Sr. White?
418
00:56:00,010 --> 00:56:02,178
Es un buen tipo y Jimmy es fantástico.
419
00:56:03,013 --> 00:56:04,764
Venid aquí. Vamos.
420
00:56:04,848 --> 00:56:06,433
Venid, deprisa. Venga.
421
00:56:06,516 --> 00:56:07,851
Será mejor que nos vayamos.
422
00:56:07,934 --> 00:56:09,936
Será mejor que hagamos lo que dice.
423
00:56:10,020 --> 00:56:11,521
Vamos, venid, deprisa.
424
00:56:11,604 --> 00:56:14,524
No nos haga nada. Bueno, ya voy.
425
00:56:14,607 --> 00:56:15,859
Ya vamos.
426
00:56:16,026 --> 00:56:17,068
Perdona.
427
00:56:17,444 --> 00:56:18,528
- ¿Aquí?
- Sí.
428
00:56:18,611 --> 00:56:21,990
No me apunte, señor.
Con eso podría hacerle daño a alguien.
429
00:56:22,949 --> 00:56:24,534
Bueno. Quietos.
430
00:56:24,784 --> 00:56:25,952
Un momento.
431
00:56:26,036 --> 00:56:27,287
Entiendo que...
432
00:56:27,370 --> 00:56:30,665
corren tiempos difíciles para muchos,
pero ésa no es la respuesta.
433
00:56:30,749 --> 00:56:34,127
No resolverá los problemas sociales
con un arma.
434
00:56:35,211 --> 00:56:37,047
¿Sabes qué, tío? Tienes razón.
435
00:56:37,130 --> 00:56:40,717
- Voy a cambiar.
- Le vendrá bien. Así me gusta.
436
00:56:40,842 --> 00:56:42,886
No quiere hacerle daño a nadie.
437
00:56:43,720 --> 00:56:45,889
Después de robar el bolso de la señora.
438
00:56:45,972 --> 00:56:47,140
¡Por supuesto!
439
00:56:47,223 --> 00:56:48,975
Vamos, señora, el bolso.
440
00:56:49,351 --> 00:56:51,269
Lois, creo que será mejor...
441
00:56:55,732 --> 00:56:57,359
¡Lois! ¿Qué haces?
442
00:57:15,752 --> 00:57:17,128
¿Estás bien?
443
00:57:18,171 --> 00:57:19,464
¿Qué ha pasado?
444
00:57:20,173 --> 00:57:23,385
- ¡Caray! Creo que me he desmayado.
- ¿Te has desmayado?
445
00:57:24,511 --> 00:57:26,513
- ¡Te has desmayado!
- Lo siento.
446
00:57:40,235 --> 00:57:42,696
De verdad, Lois, ¿y si te hubiera disparado?
447
00:57:42,779 --> 00:57:44,823
¿Merece la pena arriesgar la vida por 10 $,
448
00:57:44,906 --> 00:57:47,742
dos tarjetas de crédito,
un cepillo y un carmín?
449
00:57:48,118 --> 00:57:49,911
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿El qué?
450
00:57:51,663 --> 00:57:54,332
Has descrito el contenido exacto
de mi bolso.
451
00:57:58,378 --> 00:57:59,671
Lo he supuesto.
452
00:58:03,216 --> 00:58:04,175
¡Taxi!
453
00:58:08,972 --> 00:58:10,390
- ¡Eh!
- Hola, Otis.
454
00:58:21,735 --> 00:58:23,403
¿Qué pasa, colega?
455
00:58:23,611 --> 00:58:25,155
Mira quién está ahí.
456
00:58:25,363 --> 00:58:26,573
Vamos a cogerle.
457
00:58:26,656 --> 00:58:28,074
Espera.
458
00:58:28,158 --> 00:58:30,577
Puede que nos lleve hasta el pez gordo.
459
00:58:30,827 --> 00:58:32,037
¿Lex Luthor?
460
00:58:32,162 --> 00:58:33,872
Tú lo has dicho, Aramus.
461
00:58:34,706 --> 00:58:36,750
A medianoche seremos capitanes.
462
00:58:38,585 --> 00:58:42,339
¿Qué te apetece leer?
Cohete XK-101 para acostumbrarte.
463
00:58:43,256 --> 00:58:44,716
Eh, ¿qué lees?
464
00:58:45,091 --> 00:58:46,801
- Eh, Matt.
- Hola, Otis.
465
00:58:46,885 --> 00:58:48,803
Nada, a por el Daily Planet.
466
00:58:54,851 --> 00:58:56,269
Está bien.
467
00:58:56,811 --> 00:58:59,105
Mira, le pago. Además tengo una galleta.
468
00:58:59,189 --> 00:59:00,440
Gracias, Otis.
469
00:59:01,149 --> 00:59:02,442
¿Cuánta pasta, Shutzy?
470
00:59:05,445 --> 00:59:08,198
Aquí Metrópolis 46. Vamos a pie.
Cambio y corto.
471
00:59:08,281 --> 00:59:09,199
Vamos.
472
00:59:14,287 --> 00:59:16,623
Atención, por favor.
473
00:59:16,706 --> 00:59:18,500
Atención, por favor.
474
00:59:18,583 --> 00:59:21,878
El Metrópolis Flyer
va a efectuar su salida...
475
00:59:22,212 --> 00:59:24,881
desde la planta superior. Vía 6.
476
00:59:26,758 --> 00:59:29,928
Baja a un andén. Yo le sigo.
477
00:59:30,011 --> 00:59:32,639
Bien. Voy a pedir refuerzos.
Ten cuidado, ¿eh?
478
00:59:32,722 --> 00:59:34,391
De acuerdo, Aramus.
479
00:59:36,518 --> 00:59:38,728
En la planta inferior...
480
00:59:39,270 --> 00:59:44,025
Dentro de 10 minutos. Aire acondicionado.
Mount Vernon, Poughkeepsie...
481
00:59:44,359 --> 00:59:45,902
Viajeros al tren.
482
00:59:46,194 --> 00:59:49,739
Transporte desde Metrópolis
a Buffalo, Syracuse...
483
00:59:50,740 --> 00:59:53,326
Coches para fumadores
en la parte delantera.
484
00:59:53,910 --> 00:59:55,620
Portaequipaje superior.
485
00:59:55,704 --> 00:59:58,707
Coches para fumadores delante.
Viajeros al tren.
486
01:00:26,609 --> 01:00:29,029
Aramus, Aramus, ven a la vía 22.
487
01:00:29,446 --> 01:00:32,741
Lo he visto y lo tengo cerca.
Nivel inferior, vía 22.
488
01:01:09,819 --> 01:01:11,112
¡Eso es!
489
01:01:27,337 --> 01:01:31,508
Asombra que el cerebro genere energía
suficiente para moverle las piernas.
490
01:01:34,761 --> 01:01:38,264
Nº 13 HUECO DE SEGURIDAD
491
01:02:13,174 --> 01:02:14,217
Harry...
492
01:02:16,553 --> 01:02:18,722
Harry, ¿dónde estás? ¿Harry?
493
01:02:39,117 --> 01:02:40,076
¡Loco!
494
01:02:49,085 --> 01:02:50,712
¡Estás loco de atar!
495
01:02:51,588 --> 01:02:53,173
¿Loco, Srta. Teschmacher?
496
01:02:53,256 --> 01:02:56,301
¡Pero si dentro de unos días
cometeremos el crimen del siglo!
497
01:02:56,384 --> 01:02:58,511
No. Aléjate de ahí, por favor.
498
01:03:00,764 --> 01:03:04,851
¿Qué dirías para felicitarme por ser
el mayor criminal de nuestro tiempo?
499
01:03:04,934 --> 01:03:06,686
¿Que soy genial?
500
01:03:06,770 --> 01:03:09,814
Oh, no, demasiado obvio, lo reconozco.
501
01:03:10,065 --> 01:03:11,316
¿Carismático?
502
01:03:11,608 --> 01:03:13,526
¿Diabólicamente superdotado?
503
01:03:14,110 --> 01:03:15,737
¿Por qué no retorcido?
504
01:03:21,409 --> 01:03:23,495
¡Quítate de ahí!
505
01:03:25,622 --> 01:03:27,082
Dime, Lex.
506
01:03:27,248 --> 01:03:30,251
¿Por qué debe morir tanta gente
por el crimen del siglo?
507
01:03:30,335 --> 01:03:31,961
¿Me preguntas por qué?
508
01:03:32,295 --> 01:03:35,674
¿Por qué siempre suena el teléfono
cuando estás en el baño?
509
01:03:36,591 --> 01:03:40,178
¿Por qué el jefe diabólico más inteligente
de nuestro tiempo...
510
01:03:40,595 --> 01:03:42,889
está rodeado de papanatas absolutos?
511
01:03:42,972 --> 01:03:44,766
Ya estoy aquí, Sr. Luthor.
512
01:03:44,974 --> 01:03:46,935
Estaba hablando de ti.
513
01:03:47,977 --> 01:03:49,604
Han vuelto a seguirte.
514
01:03:53,900 --> 01:03:56,069
Y eso que tengo reflejos felinos.
515
01:04:00,824 --> 01:04:02,617
Lo siento, Sr. Luthor.
516
01:04:05,245 --> 01:04:07,622
¿Es ése el periódico que te he pedido?
517
01:04:08,248 --> 01:04:09,165
Sí.
518
01:04:10,125 --> 01:04:12,085
¿Por qué no lo estoy leyendo?
519
01:04:13,670 --> 01:04:15,672
¿Porque no se lo he dado?
520
01:04:15,964 --> 01:04:16,965
Exacto.
521
01:04:21,970 --> 01:04:23,471
Por fin es oficial.
522
01:04:24,347 --> 01:04:26,474
Gracias a la ayuda del gobierno de EE UU,
523
01:04:26,558 --> 01:04:30,603
nos veremos envueltos en la mayor
estafa inmobiliaria de todos los tiempos.
524
01:04:30,687 --> 01:04:32,105
Lex, ¿a santo de qué...
525
01:04:32,188 --> 01:04:35,442
esta obsesión por la propiedad?
''Tierra, tierra, tierra.''
526
01:04:35,525 --> 01:04:38,361
Cuando tenía seis años, mi padre me dijo...
527
01:04:38,528 --> 01:04:39,571
'' ¡Vete! ''
528
01:04:41,197 --> 01:04:44,784
Antes de eso me dijo:
''Hijo, la Bolsa puede subir o bajar...
529
01:04:44,868 --> 01:04:47,704
''las empresas y el transporte
pueden hundirse...
530
01:04:47,787 --> 01:04:50,874
''la gente no es buena,
pero siempre necesitará tierra...
531
01:04:50,957 --> 01:04:53,293
''harán lo que sea por conseguirla''.
532
01:04:53,376 --> 01:04:55,795
- ''Recuerda'', dijo mi padre...
- ''Tierra.''
533
01:04:58,882 --> 01:05:01,259
Es una pena que no viera...
534
01:05:01,343 --> 01:05:04,262
cómo con un comienzo tan humilde
he creado este imperio.
535
01:05:04,346 --> 01:05:05,847
¿Un imperio? ¿Esto?
536
01:05:06,890 --> 01:05:11,561
¿Cuántas chicas conoces
que vivan en un sitio como Park Avenue?
537
01:05:12,228 --> 01:05:15,398
¿Park Avenue? ¿A 60 m bajo tierra?
538
01:05:15,732 --> 01:05:18,443
¿No ves lo que apoquina la gente...
539
01:05:18,651 --> 01:05:21,571
por míseros cuartos
al caer de un vulgar ascensor?
540
01:05:21,821 --> 01:05:23,740
¿Qué más se puede pedir?
541
01:05:31,873 --> 01:05:34,834
Lleva esto del lago Ness a composición.
542
01:05:35,251 --> 01:05:38,380
Sí, eso es, Roth. Acábalo.
543
01:05:39,172 --> 01:05:40,590
¿A qué esperas?
544
01:05:40,674 --> 01:05:41,675
A nada.
545
01:05:42,342 --> 01:05:44,177
- No iba a decir nada.
- Vete.
546
01:05:49,099 --> 01:05:51,059
El perfil del maníaco sexual.
547
01:05:51,267 --> 01:05:54,521
Me juego el cuello a que me dan
el Pulitzer. ¿Qué te apuestas?
548
01:05:54,604 --> 01:05:56,314
''Sostén'' no lleva ''z''.
549
01:05:56,439 --> 01:05:58,942
Kent, muy bueno
lo del escándalo del sindicato.
550
01:05:59,025 --> 01:06:00,527
Gracias, Sr. White.
551
01:06:05,198 --> 01:06:06,533
Hola, Clark. Buenas noches.
552
01:06:06,616 --> 01:06:09,411
- Deja, te lo llevo.
- Muchas gracias.
553
01:06:09,619 --> 01:06:11,579
Lois, ¿tienes un minuto?
554
01:06:12,080 --> 01:06:13,581
Perdona, por favor.
555
01:06:14,457 --> 01:06:17,836
Y éstas a la dirección escrita en el sobre.
556
01:06:18,712 --> 01:06:20,964
Me preguntaba si querrías cenar conmigo.
557
01:06:21,047 --> 01:06:22,966
Lo siento, estoy ocupada.
558
01:06:23,717 --> 01:06:27,512
El presidente aterriza en el aeropuerto
y esta mujer se asegurará...
559
01:06:27,595 --> 01:06:30,640
de que responda a las preguntas
que le gustaría evitar.
560
01:06:30,724 --> 01:06:32,225
¿No te cansas de trabajar?
561
01:06:32,308 --> 01:06:35,228
¿Por qué?
Sé cómo viven las medias naranjas.
562
01:06:35,311 --> 01:06:39,149
Mi hermana, por ejemplo:
Tres hijos, dos gatos y una hipoteca.
563
01:06:39,733 --> 01:06:41,609
Yo en una semana me volvería loca.
564
01:06:41,693 --> 01:06:44,988
- ¿Te llevo al aeropuerto?
- A no ser que puedas volar, no.
565
01:06:47,782 --> 01:06:50,535
''Señoras.''
Tengo que cambiarme, gracias. Adiós.
566
01:06:50,618 --> 01:06:52,162
Tal vez podríamos...
567
01:06:59,461 --> 01:07:02,339
- ¿Me echarías esto al buzón? Gracias.
- Claro.
568
01:07:02,589 --> 01:07:03,840
Buenas noches.
569
01:07:09,262 --> 01:07:11,598
Abajo, por favor, abajo.
570
01:07:14,976 --> 01:07:15,935
¿Baja?
571
01:07:16,019 --> 01:07:17,312
No, sube, sube.
572
01:07:19,439 --> 01:07:20,690
Buenas noches.
573
01:07:32,577 --> 01:07:34,704
Daily Planet, Unidad 1. Torre de control.
574
01:07:34,788 --> 01:07:36,289
Planeta 1, adelante.
575
01:07:36,373 --> 01:07:40,794
La Srta. Lane debe ir al aeropuerto
a recibir al presidente. Es urgente.
576
01:07:41,127 --> 01:07:45,215
Sobrevolamos el río.
Preparados para el traslado. Cambio.
577
01:07:45,548 --> 01:07:50,345
Recibido, Planeta 1. Cielo despejado.
Viento 0-2-0-1-5. Altímetro 2-9-8-9.
578
01:07:50,720 --> 01:07:52,472
Recibido. Cambio y corto.
579
01:08:53,283 --> 01:08:54,868
Un fallo. No puedo despegar.
580
01:08:54,951 --> 01:08:57,412
- Se ha enganchado a un cable.
- ¿Qué pasa?
581
01:08:58,955 --> 01:08:59,998
Aterriza.
582
01:09:00,081 --> 01:09:01,875
Dios mío, hemos perdido el control.
583
01:09:01,958 --> 01:09:03,168
No responde.
584
01:09:08,965 --> 01:09:10,592
No puedo sujetarlo.
585
01:09:12,260 --> 01:09:13,887
Ha perdido el control.
586
01:09:27,984 --> 01:09:29,110
Despierte.
587
01:09:32,072 --> 01:09:33,698
¡Socorro!
588
01:09:52,342 --> 01:09:53,635
Apártense.
589
01:09:54,344 --> 01:09:57,013
Atrás. Vayan a la otra acera.
590
01:09:59,891 --> 01:10:02,727
Traed la lona. Subidla ahí.
591
01:10:02,977 --> 01:10:05,021
Hay un helicóptero ahí arriba.
592
01:10:10,902 --> 01:10:11,986
Socorro.
593
01:10:20,829 --> 01:10:23,206
Vamos, atrás.
594
01:10:24,165 --> 01:10:25,834
Ya llegan los bomberos.
595
01:10:28,628 --> 01:10:29,713
¡Auxilio!
596
01:10:35,677 --> 01:10:36,970
Quietos. Atrás.
597
01:10:41,057 --> 01:10:43,059
Despejen la calle.
598
01:10:57,574 --> 01:11:00,869
Vamos, apártense de este lado del edificio.
599
01:11:03,580 --> 01:11:05,749
Contengan a la multitud. Deprisa.
600
01:11:08,251 --> 01:11:09,336
¡Auxilio!
601
01:11:25,727 --> 01:11:26,853
Eh, Jim...
602
01:11:27,354 --> 01:11:28,188
Perdón.
603
01:11:28,271 --> 01:11:29,814
Qué traje más chulo.
604
01:11:31,441 --> 01:11:33,193
Bien, apartad a la gente.
605
01:11:42,744 --> 01:11:44,245
¡Dios mío! Mira.
606
01:11:46,206 --> 01:11:47,791
¿Qué demonios es eso?
607
01:11:49,626 --> 01:11:51,169
Calme, señorita, la tengo.
608
01:11:51,252 --> 01:11:54,214
¿Me tiene? ¿Y quién le tiene a usted?
609
01:11:55,965 --> 01:11:59,969
No me lo puedo creer. La ha cogido.
610
01:12:44,764 --> 01:12:47,017
Señores, este hombre necesita ayuda.
611
01:12:48,768 --> 01:12:52,063
Espero que este incidente
no le quite las ganas de volar.
612
01:12:53,523 --> 01:12:57,027
Estadísticamente sigue siendo
el modo más seguro de viajar.
613
01:12:58,194 --> 01:12:59,112
Bien.
614
01:13:00,030 --> 01:13:01,239
¡Un momento!
615
01:13:05,702 --> 01:13:07,078
¿Quién es usted?
616
01:13:07,787 --> 01:13:08,872
Un amigo.
617
01:13:14,085 --> 01:13:15,086
Adiós.
618
01:14:28,618 --> 01:14:30,453
¿No funciona el ascensor?
619
01:14:37,919 --> 01:14:38,837
¿Baja?
620
01:14:51,641 --> 01:14:52,642
Agente.
621
01:14:55,937 --> 01:14:58,273
Buenas noches, agente Mooney.
622
01:14:58,982 --> 01:15:01,651
Dicen que la confesión
es buena para el alma.
623
01:15:02,986 --> 01:15:05,989
Yo escucharía a este hombre. Deténgalo.
624
01:15:52,035 --> 01:15:53,745
Vámonos de aquí.
625
01:16:04,255 --> 01:16:06,007
¡Moved el culo! ¡Vámonos!
626
01:16:06,549 --> 01:16:08,176
Bien, vámonos. Vamos.
627
01:16:08,885 --> 01:16:11,680
Tirad las armas. Tirad las armas.
628
01:16:11,888 --> 01:16:14,557
¡Y una mierda! Larguémonos.
629
01:16:14,724 --> 01:16:16,726
Alto, alto ahí.
630
01:16:17,018 --> 01:16:18,353
No os mováis, idiotas.
631
01:16:18,436 --> 01:16:20,689
- ¡No dispares!
- Tranquilo. Nos has cogido.
632
01:16:45,296 --> 01:16:46,423
¿Malas vibraciones?
633
01:16:47,090 --> 01:16:50,260
Sargento, ¿no me crees?
Te lo juro, volando.
634
01:16:50,719 --> 01:16:53,555
Con una gran capa roja
y botas brillantes rojas.
635
01:16:53,722 --> 01:16:58,184
Ha sido rapidísimo. Se ha ido volando
otra vez, como un gran pájaro azul.
636
01:16:58,351 --> 01:17:00,228
- ¿Un gran pájaro azul?
- ¡No me crees!
637
01:17:00,311 --> 01:17:01,855
¿Botas rojas brillantes?
638
01:17:01,938 --> 01:17:03,148
Tómate la noche libre.
639
01:17:03,231 --> 01:17:06,026
Vuelve al bar de Murphy
y sigue lo que has empezado.
640
01:17:06,109 --> 01:17:09,070
Yo saldré enseguida, luego nos vemos.
641
01:17:20,206 --> 01:17:22,792
La primera la pago yo.
Voy por el sombrero.
642
01:17:33,762 --> 01:17:35,972
Frisky, ¿quieres bajar de ahí?
643
01:17:38,266 --> 01:17:39,726
Hola. Yo lo cojo.
644
01:17:44,773 --> 01:17:46,358
Vamos, no pasa nada.
645
01:17:47,984 --> 01:17:50,820
- Aquí tiene, señorita.
- Vaya, gracias, señor.
646
01:17:53,448 --> 01:17:55,492
Adiós, Frisky. Hasta la vista.
647
01:17:59,162 --> 01:18:00,121
Adiós.
648
01:18:03,500 --> 01:18:06,127
Mamá, mamá,
Frisky no podía bajar del árbol.
649
01:18:06,336 --> 01:18:09,130
Ha bajado un hombre del cielo
y me lo ha dado.
650
01:18:09,381 --> 01:18:12,175
¿Cuántas veces te he dicho
que no mientas?
651
01:18:17,180 --> 01:18:21,267
Aeropuerto de Metrópolis. Air Force One.
Último parte meteorológico, por favor.
652
01:18:21,351 --> 01:18:25,271
Cielos de Metrópolis cubiertos a 150 m,
y a 200 m...
653
01:18:25,480 --> 01:18:29,609
sin visibilidad por precipitaciones.
Viento 2-4-0-2-5. Altímetro 9-0-9-8.
654
01:18:29,818 --> 01:18:30,902
Recibido.
655
01:18:32,070 --> 01:18:34,322
No tiene buena pinta. ¿Tú qué crees?
656
01:18:35,699 --> 01:18:39,077
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- Has perdido potencia en el motor 1.
657
01:18:39,160 --> 01:18:41,579
¿Sólo potencia? Hemos perdido el motor.
658
01:18:41,705 --> 01:18:43,790
- Sube la presión.
- Apaga el 1.
659
01:18:43,873 --> 01:18:44,958
Enciende el 2 y el 3.
660
01:18:45,041 --> 01:18:47,335
No tenemos bastante presión para seguir.
661
01:18:48,878 --> 01:18:52,215
S.O.S. Torre Metrópolis.
Aquí Air Force One.
662
01:18:52,507 --> 01:18:55,468
Hemos perdido el motor izquierdo
y parte del ala.
663
01:18:55,719 --> 01:18:58,638
Solicito aterrizaje de emergencia.
¿Cuál es la posición?
664
01:18:58,722 --> 01:19:00,849
15 km al SO del aeropuerto de Metrópolis.
665
01:19:00,932 --> 01:19:02,475
El presidente va a bordo.
666
01:19:02,559 --> 01:19:06,438
La posición actual es 15 km al suroeste
del aeropuerto de Metrópolis.
667
01:19:06,521 --> 01:19:09,941
Dirección: 3-0-5. Altura: 1.800 m.
668
01:19:29,544 --> 01:19:32,213
¿Qué demonios ha pasado?
¿Ha vuelto el motor?
669
01:19:32,339 --> 01:19:34,341
¿Qué demonios pasa ahí afuera?
670
01:19:34,466 --> 01:19:37,594
Pilota, no mires.
671
01:19:37,969 --> 01:19:39,512
Tenemos algo.
672
01:19:40,263 --> 01:19:43,516
No pienso decirte qué, pero confía en mí.
673
01:19:56,029 --> 01:19:57,864
Te ha gustado.
674
01:20:01,618 --> 01:20:03,495
No sé qué decir, padre.
675
01:20:03,787 --> 01:20:05,872
Me temo que me he dejado llevar.
676
01:20:06,706 --> 01:20:09,459
- Me lo esperaba, hijo mío.
- No puede ser.
677
01:20:10,669 --> 01:20:12,504
No te lo podías imaginar...
678
01:20:13,755 --> 01:20:15,507
¿Cómo es la satisfacción?
679
01:20:17,801 --> 01:20:19,552
Te has revelado al mundo.
680
01:20:21,638 --> 01:20:22,722
Muy bien.
681
01:20:23,473 --> 01:20:24,599
Está bien.
682
01:20:25,642 --> 01:20:28,269
Pero debes mantener
tu identidad en secreto.
683
01:20:28,937 --> 01:20:30,021
¿Por qué?
684
01:20:30,605 --> 01:20:31,981
Por dos motivos.
685
01:20:32,816 --> 01:20:36,111
Primero: No puedes servir a la humanidad
28 horas al día.
686
01:20:37,320 --> 01:20:38,863
24.
687
01:20:40,281 --> 01:20:42,325
Lo que sea en tiempo terráqueo.
688
01:20:43,576 --> 01:20:46,121
Te pedirían ayuda sin cesar.
689
01:20:46,204 --> 01:20:49,624
Hasta para tareas que los humanos
pueden resolver solos.
690
01:20:50,291 --> 01:20:53,712
Tienen la manía de abusar así
de los recursos del mundo.
691
01:20:54,254 --> 01:20:55,296
¿Y segundo?
692
01:20:55,380 --> 01:20:56,381
Segundo:
693
01:20:56,798 --> 01:20:58,633
Tus enemigos descubrirán...
694
01:20:59,551 --> 01:21:01,511
la única manera de herirte...
695
01:21:01,761 --> 01:21:04,264
hiriendo a las personas que te importan.
696
01:21:05,306 --> 01:21:06,558
Gracias, padre.
697
01:21:06,725 --> 01:21:07,976
Para terminar:
698
01:21:10,437 --> 01:21:13,273
No te castigues
por tus sentimientos de vanidad.
699
01:21:13,690 --> 01:21:15,775
Simplemente aprende a controlarlos.
700
01:21:15,859 --> 01:21:18,695
Es un mal que tenemos todos,
incluso en Krypton.
701
01:21:19,696 --> 01:21:23,033
Nuestra destrucción pudo evitarse,
pero por vanidad, algunos...
702
01:21:23,116 --> 01:21:25,618
consideraron que éramos indestructibles.
703
01:21:26,578 --> 01:21:28,330
De no ser por la vanidad,
704
01:21:29,873 --> 01:21:31,583
en este momento...
705
01:21:35,754 --> 01:21:38,006
podría abrazarte,
706
01:21:42,677 --> 01:21:43,762
hijo mío.
707
01:22:14,834 --> 01:22:18,380
Nos informan de que el avión presidencial
se ha salvado milagrosamente...
708
01:22:18,463 --> 01:22:20,924
de su casi total destrucción...
709
01:22:21,341 --> 01:22:25,595
... rescatando a la Srta. Lois Lane,
reportera del Daily Planet, con una mano...
710
01:22:26,763 --> 01:22:28,807
y el helicóptero accidentado con la otra.
711
01:22:31,768 --> 01:22:33,353
Venga ya.
712
01:22:35,021 --> 01:22:37,399
Me voy a tragar que hay uno que vuela.
713
01:22:38,024 --> 01:22:39,317
No sé. Si usted supiera...
714
01:22:42,696 --> 01:22:44,781
... una especie de truco fantástico.
715
01:22:45,240 --> 01:22:47,701
Su opinión es igualmente válida.
¿Verdadero o falso?
716
01:22:47,784 --> 01:22:49,911
¿Milagro o fraude? La respuesta...
717
01:22:49,995 --> 01:22:52,247
- ¡Srta. Teschmacher!
- ¿Hombre o mito?
718
01:22:52,330 --> 01:22:53,456
Apaga eso.
719
01:23:02,841 --> 01:23:06,636
¿Cuál es la historia de este tipo?
¿Crees que es de verdad?
720
01:23:06,803 --> 01:23:08,805
Si lo es, no es de este mundo.
721
01:23:09,347 --> 01:23:10,432
¿Por qué?
722
01:23:10,682 --> 01:23:14,477
Si algún ser humano pudiera tender
semejante trampa, ¡sería yo!
723
01:23:26,781 --> 01:23:27,991
Mi albornoz.
724
01:23:29,701 --> 01:23:31,328
Enseguida, Sr. Luthor.
725
01:23:32,454 --> 01:23:35,290
De alguna manera todo cuadra.
Venir a Metrópolis,
726
01:23:36,666 --> 01:23:38,501
precisamente ahora.
727
01:23:42,422 --> 01:23:44,799
Hay cierta justicia cruel al respecto.
728
01:23:45,175 --> 01:23:49,429
Para cometer el crimen del siglo,
hay que enfrentarse con el reto del siglo.
729
01:23:52,223 --> 01:23:56,811
Puede que ese tipo que vuela
esté sólo de paso.
730
01:23:57,228 --> 01:23:58,355
¿De paso?
731
01:23:59,230 --> 01:24:00,690
Ni soñarlo, Otis...
732
01:24:01,191 --> 01:24:03,735
Y mira que yo me sacrificaría contento...
733
01:24:03,860 --> 01:24:07,614
por tener la oportunidad
de destruir todo lo que representa.
734
01:24:09,032 --> 01:24:13,870
Y, por cierto, Otis, la próxima vez,
ponme el albornoz fuera de la piscina.
735
01:24:16,164 --> 01:24:17,207
Mirad esto.
736
01:24:17,290 --> 01:24:18,750
The Post: ''Vuela''.
737
01:24:18,875 --> 01:24:21,044
The News: ''Mira, mamá, sin cables''.
738
01:24:21,252 --> 01:24:23,630
The Times: ''Bomba azul roza Metrópolis''.
739
01:24:23,713 --> 01:24:27,300
The Daily Planet:
Estamos ante la historia del siglo.
740
01:24:27,717 --> 01:24:29,928
Quiero el nombre del volador
no identificado...
741
01:24:30,011 --> 01:24:32,138
pegado al nombre del Daily Planet,
742
01:24:32,222 --> 01:24:35,475
como la muerte a los impuestos
o la política a la corrupción.
743
01:24:35,558 --> 01:24:36,768
No creo que...
744
01:24:36,851 --> 01:24:39,646
se preste a planes de promoción baratos.
745
01:24:39,896 --> 01:24:41,564
¿Cómo lo sabes?
746
01:24:44,359 --> 01:24:45,985
Es una primera impresión.
747
01:24:46,069 --> 01:24:48,738
¿Baratos por qué?
Le haría socio si fuera necesario.
748
01:24:48,822 --> 01:24:50,532
- ¿Está claro?
- Sí, jefe.
749
01:24:52,367 --> 01:24:53,743
Quiero la historia real.
750
01:24:53,827 --> 01:24:55,996
Quiero el interior de ese hombre.
751
01:24:56,413 --> 01:24:59,958
¿Tiene familia? ¿Dónde vive?
¿Qué significa esa ''S''?
752
01:25:00,041 --> 01:25:05,130
ESTA NOCHE A LAS OCHO EN TU CASA
SI TODO VA BIEN- UN AMIGO
753
01:25:08,925 --> 01:25:11,261
Tony, ¿quién es? Mike, ¿cómo se llama?
754
01:25:11,344 --> 01:25:13,847
¿Qué esconde bajo esa capa? ¿Las pilas?
755
01:25:13,930 --> 01:25:15,765
¿Por qué apareció anoche?
756
01:25:16,266 --> 01:25:17,767
¿De dónde viene?
757
01:25:18,143 --> 01:25:19,602
¿Tiene novia?
758
01:25:21,604 --> 01:25:23,356
¿Cuál es su equipo favorito, Kent?
759
01:25:23,440 --> 01:25:26,067
Escuchadme bien, hombres y mujeres,
760
01:25:26,651 --> 01:25:28,570
el que consiga algo de él...
761
01:25:28,653 --> 01:25:32,198
tendrá en sus manos
la entrevista más importante desde...
762
01:25:33,283 --> 01:25:35,076
que Dios habló con Moisés.
763
01:25:38,371 --> 01:25:41,166
¿Qué hacéis ahí parados? ¡Moveos!
764
01:25:41,875 --> 01:25:43,585
Conseguid esa historia.
765
01:25:49,716 --> 01:25:51,217
MAGO VOLADOR ASOMBRA A LA CIUDAD
766
01:26:01,728 --> 01:26:05,148
''A las ocho.'' ¡Menudo amigo!
767
01:26:06,649 --> 01:26:09,527
La historia de mi vida:
''La Cenicienta muerde el polvo''.
768
01:26:22,290 --> 01:26:24,084
Buenas noches, Srta. Lane.
769
01:26:28,338 --> 01:26:30,340
¿Tenía planes para esta noche?
770
01:26:31,675 --> 01:26:33,301
¿Lo dice por esto? No.
771
01:26:33,510 --> 01:26:35,428
- Puedo volver más tarde.
- ¡No!
772
01:26:35,637 --> 01:26:36,846
No se mueva.
773
01:26:40,225 --> 01:26:41,810
Bueno, puede moverse.
774
01:26:42,769 --> 01:26:44,729
Pero no salga volando, ¿vale?
775
01:26:45,522 --> 01:26:48,483
Lamento dejarme caer así,
pero he estado pensando.
776
01:26:48,775 --> 01:26:52,278
La gente se hará preguntas
y querrá saber las respuestas.
777
01:26:52,362 --> 01:26:53,363
Sí.
778
01:26:59,285 --> 01:27:00,954
No debería fumar.
779
01:27:02,789 --> 01:27:05,125
No me lo diga. Cáncer de pulmón, ¿no?
780
01:27:07,502 --> 01:27:09,254
Bueno, aún no, menos mal.
781
01:27:12,841 --> 01:27:14,426
¿Quiere una copa de vino?
782
01:27:14,509 --> 01:27:16,845
No, gracias. Nunca fumo cuando vuelo.
783
01:27:18,054 --> 01:27:19,264
Bonita casa.
784
01:27:19,556 --> 01:27:20,765
Gracias.
785
01:27:21,224 --> 01:27:22,392
Gracias.
786
01:27:22,934 --> 01:27:25,186
¿Empezamos con la entrevista?
787
01:27:32,110 --> 01:27:34,863
Empecemos con datos básicos.
¿Está casado?
788
01:27:36,448 --> 01:27:37,532
No.
789
01:27:38,450 --> 01:27:40,035
¿Tiene novia?
790
01:27:40,118 --> 01:27:41,411
No. Pero...
791
01:27:42,203 --> 01:27:44,831
Si la tuviera, sería la primera en saberlo.
792
01:27:50,795 --> 01:27:52,172
¿Qué edad tiene?
793
01:27:52,339 --> 01:27:53,465
Más de 21.
794
01:27:53,965 --> 01:27:56,176
Ya. No quiere que nadie lo sepa.
795
01:27:56,885 --> 01:27:59,262
¿Qué altura tiene? ¿Cuánto mide?
796
01:27:59,596 --> 01:28:00,680
1,95 m.
797
01:28:00,930 --> 01:28:04,017
1,95. ¿Y cuánto pesa?
798
01:28:04,309 --> 01:28:06,019
Unos cien kilos.
799
01:28:06,811 --> 01:28:08,688
¿Cien kilos?
800
01:28:15,737 --> 01:28:17,447
Supongo que...
801
01:28:18,907 --> 01:28:22,619
el resto de sus funciones vitales
serán normales, ¿no?
802
01:28:23,703 --> 01:28:24,871
¿Perdone?
803
01:28:26,039 --> 01:28:28,208
Bueno, expresado con delicadeza...
804
01:28:32,420 --> 01:28:33,546
¿usted...
805
01:28:36,675 --> 01:28:37,592
come?
806
01:28:38,468 --> 01:28:41,262
Sí, cuando tengo hambre.
807
01:28:42,097 --> 01:28:44,641
Come. Claro, come.
808
01:28:45,517 --> 01:28:47,977
Bueno, y ¿es cierto...
809
01:28:48,687 --> 01:28:52,732
que puede ver a través de las cosas?
810
01:28:52,982 --> 01:28:54,734
Sí, más o menos.
811
01:28:55,694 --> 01:28:59,114
Y ¿es totalmente inmune al dolor?
812
01:28:59,447 --> 01:29:00,824
Hasta ahora, sí.
813
01:29:02,283 --> 01:29:04,452
¿De qué color es mi ropa interior?
814
01:29:08,707 --> 01:29:10,083
¿Le da vergüenza?
815
01:29:10,166 --> 01:29:11,543
- No.
- Sí.
816
01:29:11,960 --> 01:29:14,629
No, es que el macetero será de plomo.
817
01:29:15,755 --> 01:29:16,923
Sí, ¿y qué?
818
01:29:17,007 --> 01:29:20,593
Tengo un problema para ver
a través del plomo.
819
01:29:21,344 --> 01:29:22,846
Eso es interesante.
820
01:29:23,430 --> 01:29:25,140
Problemas con el plomo.
821
01:29:26,016 --> 01:29:29,185
- ¿Tiene nombre?
- ¿Como Ralph o algo así?
822
01:29:29,310 --> 01:29:31,104
- No, quiero decir...
- Rosa.
823
01:29:32,272 --> 01:29:33,231
¡Rosa!
824
01:29:36,276 --> 01:29:38,445
Lo siento. No quería avergonzarla.
825
01:29:39,988 --> 01:29:41,573
No estoy avergonzada.
826
01:29:43,491 --> 01:29:45,744
¿Cuál es su historia? ¿De dónde es?
827
01:29:47,120 --> 01:29:49,205
Es un poco difícil de explicar.
828
01:29:49,414 --> 01:29:52,584
Soy de... Soy de muy lejos.
829
01:29:53,209 --> 01:29:57,130
De hecho, soy de otra galaxia.
Procedo de un planeta llamado Krypton.
830
01:29:58,006 --> 01:29:59,049
Krypton.
831
01:30:00,467 --> 01:30:03,762
¡Cripton! C-r-i...
832
01:30:05,013 --> 01:30:08,308
No, Krypton, K-r-y-p-t-o-n.
833
01:30:12,520 --> 01:30:13,980
¿Le gusta el rosa?
834
01:30:19,027 --> 01:30:20,737
Me gusta mucho el rosa.
835
01:30:25,158 --> 01:30:26,368
¿Por qué tú?
836
01:30:26,743 --> 01:30:27,786
¿Perdón?
837
01:30:28,286 --> 01:30:31,831
Quiero decir, ¿por qué está aquí?
Habrá una razón.
838
01:30:32,207 --> 01:30:36,044
Sí, estoy aquí para luchar por la verdad,
la justicia y la libertad.
839
01:30:37,087 --> 01:30:39,964
Acabarás luchando
con los políticos de este país.
840
01:30:40,423 --> 01:30:42,342
Seguro que no querías decir eso.
841
01:30:42,425 --> 01:30:44,010
- No me lo creo.
- ¿Lois?
842
01:30:45,220 --> 01:30:46,471
Nunca miento.
843
01:30:55,355 --> 01:30:57,607
Por cierto, ¿a qué velocidad vuelas?
844
01:30:57,899 --> 01:31:01,403
No lo sé. Nunca me he preocupado
de cronometrarlo.
845
01:31:02,445 --> 01:31:03,405
Oye...
846
01:31:04,864 --> 01:31:06,700
¿Por qué no lo averiguamos?
847
01:31:06,783 --> 01:31:08,785
¿Cómo propones que lo hagamos?
848
01:31:09,369 --> 01:31:12,539
- Ven a dar un paseo conmigo.
- ¿Yo podría volar?
849
01:31:12,622 --> 01:31:15,125
Yo me ocuparía del vuelo, si te parece.
850
01:31:15,208 --> 01:31:18,420
- Esto es absolutamente fantástico.
- Espera. ¿Adónde vas?
851
01:31:18,753 --> 01:31:20,630
- ¿Lo dices en serio?
- Claro.
852
01:31:21,339 --> 01:31:22,799
¿No quieres venir?
853
01:31:24,300 --> 01:31:25,677
Esto no lo necesitarás.
854
01:31:25,760 --> 01:31:29,347
- Necesito un jersey. Hará frío.
- No, no tendrás frío.
855
01:31:35,895 --> 01:31:36,896
¿Lista?
856
01:31:37,105 --> 01:31:41,693
Clark dice que sólo eres producto
de la imaginación de alguien.
857
01:31:42,861 --> 01:31:44,154
Como Peter Pan.
858
01:31:44,612 --> 01:31:47,115
Clark. ¿Quién es ése? ¿Tu novio?
859
01:31:47,449 --> 01:31:50,869
- ¿Clark? No, no es nada.
- ¿Peter Pan?
860
01:31:53,371 --> 01:31:56,750
Peter Pan volaba con niños, Lois.
En un cuento de hadas.
861
01:35:13,697 --> 01:35:15,699
¿Puedes leerme el pensamiento?
862
01:35:20,787 --> 01:35:22,998
¿Sabes cómo haces que me sienta?
863
01:35:26,376 --> 01:35:27,877
No sé quién eres.
864
01:35:33,800 --> 01:35:36,011
Un amigo de otro planeta.
865
01:35:40,432 --> 01:35:43,101
Aquí estoy,
como una niña con zapatos nuevos.
866
01:35:44,602 --> 01:35:46,229
De la mano de un dios.
867
01:35:48,273 --> 01:35:49,399
Soy tonta.
868
01:35:51,401 --> 01:35:52,652
Aquí me tienes.
869
01:35:53,278 --> 01:35:54,404
Temblando.
870
01:35:55,322 --> 01:35:57,157
Como una niña pequeña.
871
01:35:58,575 --> 01:36:00,452
Puedes ver a través de mí.
872
01:36:05,749 --> 01:36:07,375
¿Puedes leer mi mente?
873
01:36:11,129 --> 01:36:13,423
¿Te imaginas lo que pienso?
874
01:36:18,261 --> 01:36:20,096
Me pregunto por qué eres...
875
01:36:21,973 --> 01:36:24,601
todas las cosas maravillosas que eres.
876
01:36:27,520 --> 01:36:28,730
Puedes volar.
877
01:36:30,315 --> 01:36:31,858
Eres parte del cielo.
878
01:36:34,152 --> 01:36:35,278
Tú y yo...
879
01:36:37,113 --> 01:36:38,907
podríamos correspondernos.
880
01:36:42,285 --> 01:36:43,995
Si necesitas una amiga,
881
01:36:47,332 --> 01:36:49,250
vuela hacia mí.
882
01:36:53,838 --> 01:36:55,632
Si necesitas ser amado,
883
01:36:57,634 --> 01:36:58,927
aquí me tienes.
884
01:37:00,470 --> 01:37:01,721
Lee mi mente.
885
01:37:24,077 --> 01:37:26,037
Hemos olvidado cronometrarlo.
886
01:37:28,206 --> 01:37:29,791
Quizá la próxima vez.
887
01:37:39,092 --> 01:37:40,301
¿Estás bien?
888
01:37:44,014 --> 01:37:45,265
Buenas noches.
889
01:37:46,349 --> 01:37:47,600
Buenas noches.
890
01:37:53,023 --> 01:37:54,441
¡Qué superhombre!
891
01:38:00,739 --> 01:38:02,032
¡Superman!
892
01:38:07,454 --> 01:38:09,039
¿Hay alguien en casa?
893
01:38:17,505 --> 01:38:19,466
- Hola. ¿Puedo entrar?
- Oh, sí.
894
01:38:21,926 --> 01:38:24,346
Qué barbaridad, ¿no me oías llamar?
895
01:38:25,096 --> 01:38:28,099
Quedamos esta noche, ¿lo recuerdas?
896
01:38:31,770 --> 01:38:33,355
¿No habrás estado...?
897
01:38:34,773 --> 01:38:38,777
Espero que no, la verdad.
Bien, larguémonos, ¿vale?
898
01:38:39,653 --> 01:38:42,364
Será mejor que coja un abrigo.
Puede que haga frío.
899
01:38:42,447 --> 01:38:46,743
Bueno, necesito un bolso,
tengo que arreglarme el pelo...
900
01:38:47,661 --> 01:38:49,162
y ponerme colorete.
901
01:39:07,681 --> 01:39:10,308
Tengo que decirte algo. Soy...
902
01:39:13,520 --> 01:39:17,273
Estaba muy nervioso por lo de esta noche.
903
01:39:18,733 --> 01:39:22,654
Pero luego pensé que haría
que lo pasaras en grande.
904
01:39:22,862 --> 01:39:24,447
Eso es Clark, bonito.
905
01:39:27,200 --> 01:39:29,828
Podemos ir a tomar una hamburguesa
o lo que tú quieras.
906
01:39:30,245 --> 01:39:33,498
PASÉ LA NOCHE CON SUPERMAN
Entrevista exclusiva de Lois Lane
907
01:39:36,960 --> 01:39:38,128
Entonces...
908
01:39:39,629 --> 01:39:42,966
según la localización exacta
de la galaxia que menciona...
909
01:39:43,341 --> 01:39:46,386
y la proximidad a nuestro sistema solar...
910
01:39:49,139 --> 01:39:51,808
Es asombroso. ¡Asombroso!
911
01:39:52,767 --> 01:39:54,060
Demasiado para ser cierto.
912
01:39:54,144 --> 01:39:57,397
Demasiado bueno.
1,95, pelo negro, ojos azules...
913
01:39:57,480 --> 01:39:59,858
no bebe ni fuma y dice la verdad.
914
01:40:00,233 --> 01:40:02,777
Hay quien lee Guerra y paz...
915
01:40:03,361 --> 01:40:05,864
y piensa que es una novela de aventuras.
916
01:40:06,156 --> 01:40:08,950
Otros pueden leer los ingredientes
de un chicle...
917
01:40:09,034 --> 01:40:11,411
y descubrir los secretos del universo.
918
01:40:12,704 --> 01:40:16,333
Lex, ¿qué tiene que ver el chicle
con los secretos del universo?
919
01:40:19,377 --> 01:40:21,338
Está bien, Srta. Teschmacher.
920
01:40:24,591 --> 01:40:26,092
''N.''
921
01:40:26,885 --> 01:40:29,512
¿''M''? ¿Quiere la ''M'', Sr. Luthor? Allá voy.
922
01:40:31,014 --> 01:40:32,599
Ahí la tiene, ''M''.
923
01:40:32,807 --> 01:40:34,851
¿''M'' de ''majadero'', Otis? No.
924
01:40:35,018 --> 01:40:37,062
''N'' de ''neandertal'',
925
01:40:37,395 --> 01:40:40,106
''necio'' y ''nulo'', y ''E'' de ''escalera''.
926
01:40:40,190 --> 01:40:41,983
Aquí está la escalera, allá va.
927
01:40:42,067 --> 01:40:44,027
No he visto...
928
01:40:44,819 --> 01:40:46,529
Lo siento, Sr. Luthor...
929
01:40:47,864 --> 01:40:51,159
En la entrevista dice
que el planeta Krypton...
930
01:40:53,036 --> 01:40:54,913
explotó en 1948.
931
01:40:55,664 --> 01:40:57,582
A ese ridículo monstruito...
932
01:40:57,916 --> 01:41:00,919
le costó tres años llegar a la Tierra
en un cohete.
933
01:41:01,127 --> 01:41:02,921
- Por tanto...
- Por tanto...
934
01:41:03,046 --> 01:41:05,632
Por tanto, tres años desde 1948.
935
01:41:06,549 --> 01:41:08,093
Mide 1,95, ¿lo sabías?
936
01:41:08,176 --> 01:41:13,056
¿Sabes por qué el número 200
nos describe vitalmente a ti y a mí?
937
01:41:13,556 --> 01:41:15,100
Es tu peso y mi C.I.
938
01:41:15,225 --> 01:41:16,935
Piensa, pueblo, piensa.
939
01:41:18,228 --> 01:41:21,231
Razonamiento deductivo.
Ése es el nombre del juego.
940
01:41:23,108 --> 01:41:25,276
Fragmentos del planeta Krypton...
941
01:41:25,568 --> 01:41:27,737
explotaron y fueron al espacio sideral.
942
01:41:27,821 --> 01:41:29,614
Es razonable asumir...
943
01:41:29,739 --> 01:41:33,118
que algunas partículas de esos restos
cayeran en la Tierra.
944
01:41:35,662 --> 01:41:36,871
¡Meteoritos!
945
01:41:37,163 --> 01:41:38,164
Jawohl.
946
01:41:39,958 --> 01:41:40,917
Voilà!
947
01:41:47,048 --> 01:41:48,008
Voilà!
948
01:41:52,137 --> 01:41:54,597
¿Encuentran un meteorito en Addis Abeba?
949
01:41:55,932 --> 01:41:58,393
Sé que me la voy a cargar por esto, pero...
950
01:41:58,476 --> 01:41:59,644
¿y qué?
951
01:42:00,270 --> 01:42:02,939
¿Y qué?
Dices que no son más que meteoritos.
952
01:42:03,857 --> 01:42:04,816
Bien.
953
01:42:05,775 --> 01:42:08,278
Pero el nivel de radiactividad específica...
954
01:42:08,361 --> 01:42:11,281
es tan alto para cualquiera
del planeta Krypton...
955
01:42:11,448 --> 01:42:13,033
que resulta letal.
956
01:42:13,700 --> 01:42:15,410
Un momento, Sr. Luthor.
957
01:42:15,577 --> 01:42:18,204
El fuego y las balas no le hieren,
958
01:42:18,371 --> 01:42:19,789
pero eso...
959
01:42:19,873 --> 01:42:22,042
le matará.
960
01:42:25,545 --> 01:42:27,505
¿No os da una especie de...
961
01:42:27,589 --> 01:42:31,301
sacudida eléctrica
estar en la misma habitación que yo?
962
01:42:32,719 --> 01:42:35,889
No como la que te dará a ti
al ponerle esa piedra encima.
963
01:42:35,972 --> 01:42:39,225
Te verá venir desde kilómetros
con esos ojos suyos.
964
01:42:39,434 --> 01:42:42,812
Oh, Señor, les diste ojos,
pero no pueden ver...
965
01:42:43,480 --> 01:42:45,648
ni Superman a través del plomo.
966
01:42:47,692 --> 01:42:50,070
¿No ve a través del plomo?
967
01:42:50,445 --> 01:42:52,447
Y la kryptonita le destruirá.
968
01:42:56,117 --> 01:42:57,535
¿Alguna pregunta?
969
01:42:58,828 --> 01:43:01,373
¿Me pregunto cómo vestirán
en Addis Abeba?
970
01:43:01,790 --> 01:43:03,291
Parece una bata con capucha.
971
01:43:03,375 --> 01:43:05,543
Es un kimono.
972
01:43:05,669 --> 01:43:08,380
¿Vamos a Addis Abeba, Sr. Luthor?
973
01:43:09,422 --> 01:43:11,800
Mother Bird a Missile Convoy, cambio.
974
01:43:11,966 --> 01:43:14,386
Missile Convoy a Mother Bird, adelante.
975
01:43:14,469 --> 01:43:18,515
Parece que todo marcha bien, nos vemos
en el aeropuerto. Cambio y corto.
976
01:43:18,890 --> 01:43:21,267
Recibido, Mother Bird. Cambio y corto.
977
01:44:04,602 --> 01:44:05,645
¡Mira!
978
01:44:06,354 --> 01:44:07,814
Tiene mal aspecto.
979
01:44:12,402 --> 01:44:13,778
Tómale el pulso.
980
01:44:23,955 --> 01:44:25,665
Llamad a una ambulancia.
981
01:44:25,749 --> 01:44:29,044
No quiero retener el convoy
más de lo necesario.
982
01:44:29,127 --> 01:44:31,588
Tiene problemas para respirar. ¿Qué opina?
983
01:44:31,671 --> 01:44:34,674
Sugiero un enérgico masaje torácico.
984
01:44:34,758 --> 01:44:37,260
Y si no funciona, el boca a boca.
985
01:44:37,344 --> 01:44:38,511
¡Sí, señor!
986
01:44:39,971 --> 01:44:43,475
No dejaré que mis hombres hagan
algo que yo no haya hecho primero.
987
01:44:43,558 --> 01:44:44,934
Llamad a una ambulancia.
988
01:44:45,018 --> 01:44:46,436
Haced un círculo.
989
01:44:47,937 --> 01:44:49,314
¡Daos la vuelta!
990
01:45:17,217 --> 01:45:18,218
Hola.
991
01:45:18,968 --> 01:45:19,969
¿Hay algún herido?
992
01:45:36,319 --> 01:45:39,030
Lo he hecho, Sr. Luthor.
993
01:45:39,656 --> 01:45:41,700
Lo he hecho, Srta. Teschmacher.
994
01:45:41,992 --> 01:45:44,828
- Lo que me dijo.
- Bien, Otis.
995
01:45:44,953 --> 01:45:47,080
No es que no me fíe de ti, pero...
996
01:45:48,289 --> 01:45:50,667
No me fío de ti, Otis. ¿Qué has hecho?
997
01:45:51,668 --> 01:45:55,338
Coloqué el primer vector direccional...
998
01:45:55,755 --> 01:45:57,257
a 38.
999
01:45:57,507 --> 01:46:01,386
El segundo a 67. Y el tercero a 117.
1000
01:46:01,678 --> 01:46:03,221
¿Y el cuarto?
1001
01:46:03,555 --> 01:46:04,806
¿Qué cuarto?
1002
01:46:05,015 --> 01:46:08,351
Un momento. ¿El tercero a 117?
1003
01:46:08,518 --> 01:46:12,188
- Sí, mire, lo escribí, Sr. Luthor.
- ¡Otis!
1004
01:46:13,315 --> 01:46:16,359
El tercero tenía que estar a 11
y el cuarto a 7.
1005
01:46:18,486 --> 01:46:20,655
Oh, no, Sr. Luthor.
1006
01:46:20,989 --> 01:46:23,658
Creo que no tengo el brazo muy largo.
1007
01:46:23,742 --> 01:46:25,869
¿Quieres ver un brazo largo?
1008
01:46:26,202 --> 01:46:29,664
Otis, ¿quieres ver un brazo larguísimo?
1009
01:46:29,748 --> 01:46:31,041
No, Sr. Luthor.
1010
01:46:43,303 --> 01:46:44,637
VEHÍCULO ANCHO
1011
01:46:45,305 --> 01:46:48,475
- Está bien. Hazlo bien.
- Sí, Sr. Luthor.
1012
01:46:51,102 --> 01:46:54,022
¿No me dijiste que esta carretera
estaría cerrada?
1013
01:46:54,105 --> 01:46:57,359
- Jablowsky, ¿no te dije...?
- No le he preguntado a él, sino a ti.
1014
01:46:58,693 --> 01:47:00,403
Bien. Seguidme.
1015
01:47:02,113 --> 01:47:05,367
Aparte eso de la carretera. Apártelo.
1016
01:47:05,742 --> 01:47:07,035
MARINA DE EE UU
1017
01:47:15,251 --> 01:47:18,171
Deben dar la vuelta.
No tengo tiempo para discutir.
1018
01:47:18,254 --> 01:47:19,923
Qué día, ¿eh?
1019
01:47:27,597 --> 01:47:30,433
- ¿La 12? Está allí.
- No, señor, está ahí arriba.
1020
01:47:33,353 --> 01:47:37,399
- Sargento, nos hemos equivocado.
- Soy teniente. Un oficial de la marina.
1021
01:47:44,447 --> 01:47:47,742
¡Silencio! La carretera 12 está ahí detrás.
1022
01:47:53,957 --> 01:47:56,084
Este hombre es diabético.
1023
01:48:07,303 --> 01:48:11,016
Como ya sabe, el Daily Planet
está muy interesado en ese dique,
1024
01:48:11,391 --> 01:48:13,143
lo que no comprendo es...
1025
01:48:13,226 --> 01:48:16,229
¿cómo se lo vende a alguien
sin rostro a quien no conoce?
1026
01:48:16,312 --> 01:48:18,064
No sabe ni cómo se llama.
1027
01:48:21,526 --> 01:48:23,862
Por el precio tan desorbitado que ofreció...
1028
01:48:23,945 --> 01:48:26,364
por este desierto carente de valor...
1029
01:48:26,448 --> 01:48:28,325
¡espero que sea Custer!
1030
01:48:30,493 --> 01:48:33,038
Perfecto, justo lo que necesito. Gracias.
1031
01:48:33,455 --> 01:48:36,708
En directo desde el lugar del lanzamiento.
1032
01:48:38,168 --> 01:48:41,338
Hoy se celebra
un acontecimiento histórico,
1033
01:48:41,546 --> 01:48:45,759
dos cohetes XK-101
se lanzarán simultáneamente.
1034
01:48:46,718 --> 01:48:49,429
Uno del ejército y otro de la marina.
1035
01:48:49,512 --> 01:48:51,890
Hola a todos. ¿Alguien ha visto a Lois?
1036
01:48:51,973 --> 01:48:54,184
No, pero el jefe quiere verte.
1037
01:48:54,267 --> 01:48:56,102
Que nos tapas, Clark.
1038
01:48:56,895 --> 01:48:59,522
Lo siento, Gil. ¿Qué tal Judy? ¿Bien?
1039
01:48:59,606 --> 01:49:00,523
Bien.
1040
01:49:01,358 --> 01:49:02,651
Perdone, Sr. White.
1041
01:49:02,734 --> 01:49:05,695
¿Quería verme? ¿Ha visto a Lois?
1042
01:49:06,613 --> 01:49:09,199
Está en el oeste, por una venta fraudulenta.
1043
01:49:09,282 --> 01:49:11,910
He mandado al joven Olsen con ella.
Su primer encargo.
1044
01:49:11,993 --> 01:49:15,288
Algún payaso no identificado
está comprando miles de hectáreas...
1045
01:49:15,372 --> 01:49:17,624
de desierto sin valor a precios increíbles.
1046
01:49:17,707 --> 01:49:19,417
Parece que no tiene sentido.
1047
01:49:19,501 --> 01:49:22,253
El mundo no tiene sentido.
Deberías saberlo.
1048
01:49:22,671 --> 01:49:24,798
Mira esta noticia de Addis Abeba.
1049
01:49:25,173 --> 01:49:29,135
Entran en un museo de noche,
matan a dos personas y ¿qué se llevan?
1050
01:49:29,219 --> 01:49:32,013
Un trozo de meteorito sin valor.
¿Qué te parece?
1051
01:49:32,889 --> 01:49:35,600
Nunca he podido comprender la violencia.
1052
01:49:36,226 --> 01:49:37,644
Ya sabía eso de ti.
1053
01:49:37,727 --> 01:49:39,729
Por eso quería hablar contigo.
1054
01:49:40,730 --> 01:49:43,733
Llevo en este negocio 40 años.
Me he criado aquí...
1055
01:49:44,150 --> 01:49:47,404
y he llegado donde estoy
con agallas, compasión...
1056
01:49:47,821 --> 01:49:50,865
clavando los codos
y con algo que tú no tienes, hijo.
1057
01:49:51,825 --> 01:49:52,867
¿Humildad?
1058
01:49:52,951 --> 01:49:55,537
No, humildad tienes mucha.
1059
01:49:56,037 --> 01:49:58,498
Agresividad, confianza, ésa es la clave.
1060
01:49:58,581 --> 01:50:00,834
Ten confianza. Que sepan quién eres.
1061
01:50:09,300 --> 01:50:10,885
Aquí Lex Luthor.
1062
01:50:11,428 --> 01:50:15,015
Sólo una cosa viva con menos
de cuatro patas puede oír esta frecuencia.
1063
01:50:15,098 --> 01:50:16,349
Y ése eres tú.
1064
01:50:16,599 --> 01:50:21,313
Dentro de cinco minutos, una bolita
de gas envenenado de propano y litio...
1065
01:50:21,855 --> 01:50:24,941
será arrojada a través
de miles de conductos de la ciudad...
1066
01:50:25,025 --> 01:50:28,445
y aniquilará a la mitad
de la población de Metrópolis.
1067
01:50:28,528 --> 01:50:31,990
Antes de que mis amigos hicieran anuncios
ya era periodista.
1068
01:50:32,073 --> 01:50:34,784
Quiero que Lois te presente a Superman.
1069
01:50:35,076 --> 01:50:38,246
Investiga quién es.
¿De dónde sacó ese traje azul?
1070
01:50:38,371 --> 01:50:41,124
¿Se lo hicieron? ¿Es de seda? ¿De plástico?
1071
01:50:41,791 --> 01:50:43,543
Sé que parece demasiado...
1072
01:50:43,626 --> 01:50:46,171
pero, ¿cómo si no iba a conocerte,
Superman?
1073
01:50:46,254 --> 01:50:49,632
Sabía que nunca aceptarías
una invitación para tomar el té.
1074
01:50:50,800 --> 01:50:55,013
Pero un desastre, con gente en peligro,
gente que necesita ayuda...
1075
01:50:56,598 --> 01:51:00,727
Sabía que no podrías resistir
esa oportunidad de ayudar.
1076
01:51:01,519 --> 01:51:02,854
¿Me comprendes?
1077
01:51:36,221 --> 01:51:39,432
Hay mucha bondad en ti, Superman.
1078
01:51:40,558 --> 01:51:42,268
Aunque nadie es perfecto.
1079
01:51:45,730 --> 01:51:47,107
Casi nadie.
1080
01:51:56,366 --> 01:51:57,993
- ¡Oh, Superman!
- ¡Vaya!
1081
01:51:58,118 --> 01:52:01,037
Atrás, por favor.
No hay por qué preocuparse.
1082
01:52:06,876 --> 01:52:08,837
No te quedes ahí como un idiota, ¡sal!
1083
01:52:22,684 --> 01:52:25,687
Observa ese boy scout crecidito,
Srta. Teschmacher.
1084
01:52:26,187 --> 01:52:27,605
Dime, ¿qué ves?
1085
01:52:28,565 --> 01:52:30,358
Ricura, hoyuelos.
1086
01:52:31,192 --> 01:52:32,736
¿Te gusta la ricura?
1087
01:52:33,486 --> 01:52:34,571
Hoyuelos.
1088
01:52:35,280 --> 01:52:36,823
Yo te daré hoyuelos.
1089
01:53:11,358 --> 01:53:13,360
Mantienes la presión.
1090
01:53:14,110 --> 01:53:16,363
Ya sabes: Si no aguantas el calor...
1091
01:53:16,446 --> 01:53:17,947
sal del túnel.
1092
01:53:41,429 --> 01:53:43,640
Es tu última oportunidad, Superman.
1093
01:53:44,182 --> 01:53:46,601
Hazte un favor y congélate.
1094
01:54:48,413 --> 01:54:50,081
Creo que viene, Sr. Luthor.
1095
01:54:52,375 --> 01:54:55,462
PELIGRO DE HUNDIMIENTO
1096
01:55:01,176 --> 01:55:02,969
Seguro que viene.
1097
01:55:14,564 --> 01:55:16,066
Está abierto, pasa.
1098
01:55:18,652 --> 01:55:21,946
Mi abogado te llamará
para el arreglo de la puerta.
1099
01:55:22,072 --> 01:55:23,990
Otis, la capa del caballero.
1100
01:55:29,663 --> 01:55:31,456
No creo que quiera dármela.
1101
01:55:31,539 --> 01:55:33,083
¿Y la bolita de gas?
1102
01:55:33,625 --> 01:55:34,918
En algún lugar.
1103
01:55:36,753 --> 01:55:38,755
Sólo existe en mi imaginación.
1104
01:55:39,881 --> 01:55:41,758
Es una idea que me ronda la cabeza.
1105
01:55:41,841 --> 01:55:44,552
¿Así se divierte un cerebro deformado
como el tuyo?
1106
01:55:44,636 --> 01:55:47,055
¿Planeando la muerte de gente inocente?
1107
01:55:47,806 --> 01:55:49,683
Causando la muerte de gente inocente.
1108
01:55:49,849 --> 01:55:50,850
¡Fuego!
1109
01:55:53,728 --> 01:55:56,147
Navy Bird, buen lanzamiento.
1110
01:55:56,731 --> 01:55:58,441
Un misil de la marina...
1111
01:56:07,450 --> 01:56:10,203
Puede que no lo sepas,
soy, como suele decirse,
1112
01:56:10,787 --> 01:56:12,831
un peso pesado de la propiedad.
1113
01:56:13,248 --> 01:56:17,502
Para hacer dinero, debes comprar
por poco y vender por mucho, ¿no?
1114
01:56:17,877 --> 01:56:18,837
Sí.
1115
01:56:20,380 --> 01:56:21,965
¿Cuál es el problema?
1116
01:56:23,133 --> 01:56:26,261
¿Cómo incrementas el valor de la tierra
desde que la compras...
1117
01:56:26,344 --> 01:56:27,929
hasta que la vendes?
1118
01:56:28,805 --> 01:56:30,724
Esto es California.
1119
01:56:31,391 --> 01:56:33,643
El estado más rico y poblado del país.
1120
01:56:33,727 --> 01:56:35,979
No necesito tus clases de geografía.
1121
01:56:36,855 --> 01:56:40,483
Claro, has estado allí.
Se me olvidaba, viajas mucho, ¿verdad?
1122
01:56:41,151 --> 01:56:42,444
¿Por dónde iba?
1123
01:56:42,694 --> 01:56:44,321
- California.
- Eso, California.
1124
01:56:44,404 --> 01:56:47,032
La falla de San Andrés, ¿te suena?
1125
01:56:47,240 --> 01:56:49,534
Sí. Es la unión de dos masas de tierra.
1126
01:56:49,617 --> 01:56:53,413
La falla se está desplazando,
por eso hay terremotos en California.
1127
01:56:53,997 --> 01:56:56,583
¡Maravilloso! Ni yo lo habría dicho mejor.
1128
01:56:57,250 --> 01:57:01,504
El oeste de esta línea es la tierra más rica,
la más cara del mundo.
1129
01:57:01,629 --> 01:57:04,215
San Diego, Los Ángeles, San Francisco.
1130
01:57:04,299 --> 01:57:06,217
Toda esta parte...
1131
01:57:06,343 --> 01:57:09,346
es un desierto,
cientos de kilómetros de tierra inútil,
1132
01:57:09,429 --> 01:57:11,681
propiedad de...
1133
01:57:11,806 --> 01:57:13,933
Lex Luthor, S.A.
1134
01:57:15,185 --> 01:57:18,688
Llámame insensato o irresponsable,
1135
01:57:19,689 --> 01:57:22,734
pero si una bomba de 500 megatones...
1136
01:57:23,068 --> 01:57:25,528
explotara en el punto exacto...
1137
01:57:25,862 --> 01:57:28,073
Destrozaría casi toda California.
1138
01:57:29,616 --> 01:57:33,286
Millones de personas morirían
y la costa oeste que conocemos...
1139
01:57:33,370 --> 01:57:36,623
Caería al mar. Adiós, California.
1140
01:57:37,791 --> 01:57:40,377
Hola, nueva costa oeste. Mi costa oeste.
1141
01:57:43,046 --> 01:57:44,881
Costa Del Lex, Luthorville.
1142
01:57:45,215 --> 01:57:47,008
Marina Del Lex, Otisburg.
1143
01:57:49,844 --> 01:57:51,096
¿''Otisburg''?
1144
01:57:51,262 --> 01:57:53,598
La Srta. Teschmacher tiene una ciudad.
1145
01:57:53,682 --> 01:57:54,808
¿''Otisburg''?
1146
01:57:54,891 --> 01:57:56,393
Es muy chiquitina.
1147
01:57:56,559 --> 01:57:57,686
¿Otisburg?
1148
01:57:58,895 --> 01:58:01,189
Lo borro, ya está.
1149
01:58:01,314 --> 01:58:03,024
Eres un soñador, Lex Luthor.
1150
01:58:03,108 --> 01:58:06,569
Un soñador perverso y retorcido.
Tu plan no podrá funcionar.
1151
01:58:06,736 --> 01:58:08,822
Admito que hubo algún problema.
1152
01:58:09,280 --> 01:58:11,908
Ajustar la trayectoria precisa del misil.
1153
01:58:12,409 --> 01:58:15,996
Encontrar el punto de tensión óptimo
para la línea de la falla,
1154
01:58:16,246 --> 01:58:19,749
que, por cierto, es el objetivo. Justo...
1155
01:58:20,417 --> 01:58:21,292
aquí.
1156
01:58:47,444 --> 01:58:49,112
¡Es imposible!
1157
01:58:51,072 --> 01:58:52,782
¿Qué sucede, teniente?
1158
01:58:52,866 --> 01:58:54,909
Fallo en la trayectoria, señor.
1159
01:58:56,745 --> 01:58:57,871
Abandonen.
1160
01:58:58,621 --> 01:59:00,081
Unidades de control...
1161
01:59:00,165 --> 01:59:02,292
eliminen la presión del vacío.
1162
01:59:04,669 --> 01:59:06,004
No funciona, señor.
1163
01:59:06,087 --> 01:59:07,422
¿No pueden derribarlos?
1164
01:59:07,505 --> 01:59:11,843
Con los nuevos sistemas
de evasión P-20 es imposible.
1165
01:59:12,218 --> 01:59:13,970
Póngame con el Pentágono.
1166
01:59:20,727 --> 01:59:23,313
¿Qué te parece, superbebé? ¿lnteresante?
1167
01:59:23,813 --> 01:59:25,940
Tu teoría es impresionante, Luthor.
1168
01:59:26,024 --> 01:59:28,526
¿Por qué no te vas a la sala de control?
1169
01:59:29,152 --> 01:59:31,988
Por lo demás,
es sólo una fantasía perversa.
1170
01:59:32,155 --> 01:59:33,281
¿Fantasía?
1171
01:59:33,365 --> 01:59:34,324
No.
1172
01:59:35,367 --> 01:59:37,786
Es historia. Está sucediendo, Superman.
1173
01:59:38,495 --> 01:59:40,163
¡Srta. Teschmacher!
1174
01:59:44,918 --> 01:59:46,169
¿Sí, Lex?
1175
01:59:46,544 --> 01:59:47,962
¿Y el cohete?
1176
01:59:48,171 --> 01:59:51,841
Va como un murciélago por el Gran Cañón,
como el otro.
1177
01:59:51,966 --> 01:59:53,009
¿El otro?
1178
01:59:53,343 --> 01:59:54,678
¿Hay dos?
1179
01:59:57,722 --> 02:00:00,016
Sí, Superman, peligro doble.
1180
02:00:00,684 --> 02:00:03,728
Ni tú, con tu gran velocidad,
podrías parar los dos.
1181
02:00:03,853 --> 02:00:06,940
Yo, sin embargo,
podría pararlos con mi detonador.
1182
02:00:07,399 --> 02:00:09,192
Bien, Luthor, ¿dónde está?
1183
02:00:09,901 --> 02:00:11,653
¿Dónde está el detonador?
1184
02:00:24,833 --> 02:00:26,334
¡Maníaco morboso!
1185
02:00:26,876 --> 02:00:30,213
¿Crees que lo puedes esconder
de mí cubriéndolo con plomo?
1186
02:00:31,923 --> 02:00:34,300
De aquí sacaré los barrotes de tu celda.
1187
02:00:34,384 --> 02:00:35,635
No toques eso.
1188
02:00:42,392 --> 02:00:43,685
Te lo he dicho.
1189
02:00:44,185 --> 02:00:45,437
Es kryptonita.
1190
02:00:45,854 --> 02:00:47,814
Un recuerdo de tu tierra.
1191
02:00:48,106 --> 02:00:50,942
He hecho lo posible
para que te sientas en casa.
1192
02:00:58,241 --> 02:00:59,951
Fuiste grande en tu día.
1193
02:01:00,744 --> 02:01:02,579
Pero es lógico,
1194
02:01:02,912 --> 02:01:05,165
tú pierdes en el casino...
1195
02:01:05,582 --> 02:01:10,128
y este maníaco morboso es la banca.
1196
02:01:14,591 --> 02:01:16,343
Más vale maña que fuerza.
1197
02:01:24,351 --> 02:01:28,480
No te importa adónde va el otro misil, ¿no?
1198
02:01:28,938 --> 02:01:30,106
Ya lo creo.
1199
02:01:31,608 --> 02:01:33,485
Sé exactamente adónde va.
1200
02:01:33,610 --> 02:01:35,445
A Hackensack, Nueva Jersey.
1201
02:01:40,867 --> 02:01:45,288
Tengo que dejarte. No me guardes rencor.
Todos tenemos fallas.
1202
02:01:46,039 --> 02:01:47,832
La mía está en California.
1203
02:02:02,389 --> 02:02:05,266
Lex, mi madre vive en Hackensack.
1204
02:03:11,875 --> 02:03:13,668
Por favor, no puede...
1205
02:03:14,252 --> 02:03:15,920
no puede quedarse ahí.
1206
02:03:19,507 --> 02:03:24,012
No puede quedarse ahí
y dejar que mueran millones de inocentes.
1207
02:03:24,888 --> 02:03:26,014
Puede ser.
1208
02:03:27,724 --> 02:03:30,226
Por favor, ayúdeme a salvarles.
1209
02:03:32,270 --> 02:03:34,773
¿Prometes salvar a mi madre primero?
1210
02:03:35,899 --> 02:03:37,859
Pero Lois y Jimmy...
1211
02:03:37,942 --> 02:03:39,611
Mi madre primero.
1212
02:03:39,694 --> 02:03:43,156
Si lo prometes, te creeré,
porque siempre dices la verdad.
1213
02:03:45,575 --> 02:03:47,202
Lo prometo.
1214
02:04:42,632 --> 02:04:44,634
¿Por qué me ha besado primero?
1215
02:04:47,053 --> 02:04:49,305
He pensado que luego no me dejarías.
1216
02:04:50,598 --> 02:04:52,434
Gracias, Srta. Teschmacher.
1217
02:04:52,684 --> 02:04:55,770
¿Por qué no me va bien con los buenos?
1218
02:05:01,818 --> 02:05:04,446
Apártese. Yo aquí no me quedaría.
1219
02:05:23,381 --> 02:05:25,008
El Army Bird sigue hacia el este.
1220
02:05:25,091 --> 02:05:26,968
El Navy Bird sigue hacia el oeste.
1221
02:05:27,052 --> 02:05:29,012
Perdemos el contacto por radar.
1222
02:05:29,095 --> 02:05:31,181
Próximo radar dentro de tres segundos.
1223
02:05:52,410 --> 02:05:54,913
El Army Bird sigue hacia el este, señor.
1224
02:06:49,134 --> 02:06:50,844
El Army Bird está ganando altitud.
1225
02:06:50,927 --> 02:06:52,429
¡Srta. Teschmacher!
1226
02:06:52,721 --> 02:06:54,514
Contacto de radar fuerte.
1227
02:06:55,515 --> 02:06:57,017
¡Srta. Teschmacher!
1228
02:06:57,183 --> 02:06:59,811
Informe del radar del Navy Bird.
San Andrés.
1229
02:07:02,772 --> 02:07:05,525
El Navy Bird baja.
15 segundos para el impacto.
1230
02:07:05,608 --> 02:07:07,402
15 segundos. Cuenta atrás.
1231
02:08:06,086 --> 02:08:09,714
Un misil militar ha explotado
en el desierto al sur de California.
1232
02:08:09,798 --> 02:08:12,717
La explosión ha movido
la falla de San Andrés.
1233
02:08:12,801 --> 02:08:15,053
California sufre un terremoto grave.
1234
02:09:00,724 --> 02:09:02,726
¿Qué pasa?
1235
02:09:04,561 --> 02:09:05,854
¡Un terremoto! ¡Mira!
1236
02:10:14,547 --> 02:10:16,383
Bien, chicos, ya ha pasado.
1237
02:10:17,050 --> 02:10:18,593
¡Eh, es Superman!
1238
02:10:27,143 --> 02:10:28,812
¡Santo cielo!
1239
02:10:30,021 --> 02:10:31,940
Nos vamos a salir de la vía.
1240
02:11:07,684 --> 02:11:09,185
Evacúen el dique.
1241
02:11:21,573 --> 02:11:23,283
¡Cuidado con ese cable!
1242
02:11:30,457 --> 02:11:32,250
Cerrad la llave principal.
1243
02:11:32,500 --> 02:11:34,377
Imposible. ¡Está ardiendo!
1244
02:11:42,969 --> 02:11:44,346
¿Está bien ese hombre?
1245
02:11:44,429 --> 02:11:45,388
Sí.
1246
02:12:09,287 --> 02:12:10,497
Espera, Jim.
1247
02:12:21,216 --> 02:12:22,717
Se ha roto la presa.
1248
02:12:30,433 --> 02:12:32,143
Aquí estás seguro, hijo.
1249
02:12:33,436 --> 02:12:36,106
Está bien. La Srta. Lane llegará enseguida.
1250
02:12:45,365 --> 02:12:47,325
- ¡Vamos!
- Corred, a la colina.
1251
02:12:54,624 --> 02:12:57,627
Ha habido un grave terremoto
al sur de California.
1252
02:12:57,877 --> 02:13:00,422
La falla de San Andrés
se ha cerrado milagrosamente.
1253
02:13:00,505 --> 02:13:04,509
El sur de California sufre la réplica
de un terremoto considerable.
1254
02:13:05,051 --> 02:13:07,345
La población debe estar alerta...
1255
02:13:09,431 --> 02:13:11,266
Por favor, ponte en marcha.
1256
02:13:12,100 --> 02:13:13,101
¡Vamos!
1257
02:13:40,253 --> 02:13:43,089
Socorro. Ayúdenme, por favor.
1258
02:18:55,986 --> 02:18:58,113
Está prohibido que interfieras...
1259
02:18:58,655 --> 02:19:02,659
Hijo, sé que si estás aquí es por algo.
1260
02:19:04,244 --> 02:19:05,328
Está prohibido.
1261
02:19:05,412 --> 02:19:08,248
Tantas cosas como sé hacer,
tantos poderes...
1262
02:19:09,290 --> 02:19:11,042
y ni he podido salvarle.
1263
02:19:15,255 --> 02:19:16,715
Está prohibido.
1264
02:20:18,401 --> 02:20:19,569
COMBUSTIBLE
1265
02:20:42,133 --> 02:20:43,051
Hola.
1266
02:20:44,928 --> 02:20:46,846
No te molestes, no funciona.
1267
02:20:48,598 --> 02:20:49,808
Desde luego.
1268
02:20:51,559 --> 02:20:54,980
Es lo malo de los hombres de acero,
nunca están cuando los necesitas.
1269
02:20:55,063 --> 02:20:57,774
¿Sabes qué me ha pasado
mientras volabas por ahí?
1270
02:20:57,857 --> 02:21:01,653
Casi me pilla un terremoto.
Me ha estallado una gasolinera al lado.
1271
02:21:01,736 --> 02:21:05,615
Los postes telefónicos se caían.
Casi me mato.
1272
02:21:05,699 --> 02:21:08,952
Y como colofón,
este estúpido coche se queda sin gasolina.
1273
02:21:09,035 --> 02:21:10,537
Lo siento, Lois.
1274
02:21:10,996 --> 02:21:13,039
He estado muy ocupado.
1275
02:21:15,792 --> 02:21:17,961
Lo siento, no importa.
1276
02:21:30,056 --> 02:21:31,474
Gracias, Superman.
1277
02:21:31,725 --> 02:21:34,227
Mira que dejarme en medio de la nada
en un terremoto.
1278
02:21:34,311 --> 02:21:38,273
Sin comida ni bebida, lleno de serpientes.
No sabía si volverías o no.
1279
02:21:40,567 --> 02:21:43,278
Tengo algo que hacer. Luego nos vemos.
1280
02:21:46,072 --> 02:21:47,574
No para un segundo.
1281
02:21:50,702 --> 02:21:54,247
Vaya, Srta. Lane. Es una lástima
que el Sr. Kent se lo haya perdido todo.
1282
02:21:54,331 --> 02:21:57,083
Sí, pobre Clark. Nunca está cuando...
1283
02:21:58,543 --> 02:22:00,587
Clark... Un momento.
1284
02:22:01,087 --> 02:22:02,005
¿Qué?
1285
02:22:03,340 --> 02:22:05,550
Lois Lane, qué tontería más grande.
1286
02:22:05,759 --> 02:22:09,304
¿Sabe, Srta. Lane?
Creo que se preocupa por usted.
1287
02:22:09,846 --> 02:22:12,140
- ¿Clark? Claro.
- No, Clark no.
1288
02:22:16,102 --> 02:22:18,521
Superman se preocupa por todo el mundo.
1289
02:22:19,272 --> 02:22:22,692
¿Quién sabe? Un día, si tiene suerte...
1290
02:22:36,039 --> 02:22:38,083
¡Me estás estropeando el traje!
1291
02:22:42,003 --> 02:22:44,422
¡Otis! ¡Mira al suelo!
1292
02:22:45,298 --> 02:22:46,716
Buenas noches, director.
1293
02:22:46,800 --> 02:22:49,970
Estarán más seguros aquí
hasta que tengan un juicio justo.
1294
02:22:50,053 --> 02:22:51,596
¿Quién es, Superman?
1295
02:22:53,682 --> 02:22:54,849
Lex Luthor.
1296
02:22:55,183 --> 02:22:57,811
- El mayor cerebro criminal de esta era.
- De esta era.
1297
02:22:57,894 --> 02:23:00,188
- Doy testimonio...
- Da testimonio...
1298
02:23:00,271 --> 02:23:01,898
...de que estos muros...
1299
02:23:02,232 --> 02:23:04,234
¿Te quieres callar, imbécil?
1300
02:23:04,401 --> 02:23:05,610
¡Eres idiota!
1301
02:23:05,902 --> 02:23:07,028
¡Necio!
1302
02:23:07,445 --> 02:23:08,655
Este país...
1303
02:23:08,738 --> 02:23:11,366
vuelve a ser seguro gracias a ti, Superman.
1304
02:23:11,866 --> 02:23:12,617
No, señor.
1305
02:23:12,701 --> 02:23:14,411
No me lo agradezca, director.
1306
02:23:14,494 --> 02:23:16,287
Somos del mismo equipo.
1307
02:23:16,705 --> 02:23:17,956
Buenas noches.
1308
02:23:49,195 --> 02:23:51,364
Spanish subtitles by
SOFTITLER