1 00:00:11,577 --> 00:00:17,250 Esta película está dedicada con amor y respeto a GEOFFREY UNSWORTH, O.B.E. 2 00:00:29,304 --> 00:00:32,264 JUNIO DE 1938 3 00:00:40,690 --> 00:00:45,070 "En los años treinta, ni la gran ciudad de Metrópolis... 4 00:00:45,570 --> 00:00:49,240 "se libró de los estragos de la depresión mundial. 5 00:00:49,406 --> 00:00:51,493 "En los tiempos de miedo y confusión... 6 00:00:51,576 --> 00:00:55,455 "la tarea de informar al público era responsabilidad... 7 00:00:55,538 --> 00:00:56,956 "del Daily Planet. 8 00:00:57,040 --> 00:00:59,292 "Un gran periódico metropolitano... 9 00:00:59,376 --> 00:01:04,506 "cuya claridad y verdad se habían convertido en símbolo de esperanza... 10 00:01:04,589 --> 00:01:06,841 "para la ciudad de Metrópolis." 11 00:06:41,092 --> 00:06:43,303 Esto no es fantasía. 12 00:06:44,429 --> 00:06:47,557 Ni producto de la imaginación. 13 00:06:48,224 --> 00:06:50,226 No, queridos amigos, 14 00:06:52,228 --> 00:06:53,980 estas acusaciones... 15 00:06:55,690 --> 00:06:57,650 que he formulado hoy, 16 00:06:58,651 --> 00:07:02,697 esta relación de cargos concretos contra estos individuos, 17 00:07:03,615 --> 00:07:07,535 sus actos de traición. Su último propósito de sedición. 18 00:07:10,705 --> 00:07:11,956 Estos actos... 19 00:07:14,125 --> 00:07:16,836 son asuntos innegables. 20 00:07:19,506 --> 00:07:23,343 Os pido que dictéis sentencia... 21 00:07:24,511 --> 00:07:26,179 contra los acusados. 22 00:07:33,436 --> 00:07:35,146 Contra esta... 23 00:07:35,605 --> 00:07:37,941 aberración sin sentido... 24 00:07:38,108 --> 00:07:42,237 cuya única finalidad es la violencia gratuita y la destrucción. 25 00:07:45,657 --> 00:07:47,367 Contra esta mujer, Ursa, 26 00:07:47,617 --> 00:07:50,995 cuyas perversiones y odio irracional contra la humanidad... 27 00:07:51,329 --> 00:07:54,416 han amenazado hasta a los niños del planeta Krypton. 28 00:08:03,258 --> 00:08:05,427 Por último, contra el general Zod. 29 00:08:06,845 --> 00:08:08,763 Antes leal a este consejo, 30 00:08:09,055 --> 00:08:12,684 encargado de mantener la defensa del planeta Krypton. 31 00:08:13,017 --> 00:08:17,272 Artífice de esta deliberada revolución, autor de este insidioso complot... 32 00:08:18,148 --> 00:08:20,984 para establecer un nuevo orden entre nosotros... 33 00:08:21,985 --> 00:08:24,988 con él como gobernante absoluto. 34 00:08:27,490 --> 00:08:29,325 Ya habéis oído las pruebas. 35 00:08:30,702 --> 00:08:33,121 Oigamos la decisión del consejo. 36 00:08:33,204 --> 00:08:34,289 Culpable. 37 00:08:35,582 --> 00:08:37,250 Culpable. 38 00:08:43,298 --> 00:08:45,467 El voto debe ser unánime, Jor-El. 39 00:08:46,176 --> 00:08:48,470 Por tanto, la decisión es tuya. 40 00:08:49,012 --> 00:08:51,222 Tú solo nos condenarás, si quieres, 41 00:08:51,347 --> 00:08:53,975 y tú solo serás responsable para mí. 42 00:09:03,026 --> 00:09:04,486 ¡Únete a nosotros! 43 00:09:06,071 --> 00:09:09,074 Ya discrepaste con el consejo anteriormente. 44 00:09:09,949 --> 00:09:13,953 Tu voz sería importante en el nuevo orden. Por encima sólo estaría yo. 45 00:09:15,205 --> 00:09:18,375 Te ofrezco una oportunidad para obtener grandeza, Jor-El. 46 00:09:18,458 --> 00:09:20,627 ¡Tómala! ¡Únete a nosotros! 47 00:09:22,420 --> 00:09:24,714 Te arrodillarás ante mí, Jor-El. 48 00:09:25,131 --> 00:09:28,301 ¡Lo juro! ¡Aunque me cueste una eternidad! 49 00:09:28,927 --> 00:09:31,388 ¡Te arrodillarás ante mí! 50 00:09:31,763 --> 00:09:34,140 ¡Tú y un día... 51 00:09:34,224 --> 00:09:35,558 tus herederos! 52 00:11:05,482 --> 00:11:09,486 Perdóname. 53 00:11:27,170 --> 00:11:31,341 Se ha realizado impecablemente una labor desagradable, Jor-El. 54 00:11:31,716 --> 00:11:34,511 Han recibido la suerte que merecían. 55 00:11:35,053 --> 00:11:37,555 El aislamiento en la Zona Fantasma, 56 00:11:37,639 --> 00:11:39,766 una muerte eterna en vida. 57 00:11:41,184 --> 00:11:43,937 No deja de ser una oportunidad para vivir. 58 00:11:44,979 --> 00:11:46,690 Nosotros no la tenemos. 59 00:11:47,732 --> 00:11:49,025 Es un suicidio. 60 00:11:49,693 --> 00:11:52,362 No, es peor, es genocidio. 61 00:11:52,529 --> 00:11:54,406 Te lo advierto, Jor-El. 62 00:11:54,906 --> 00:11:58,868 El consejo ha evaluado esa extravagante teoría tuya. 63 00:12:00,412 --> 00:12:03,581 Amigos míos, sabéis que no soy impetuoso ni impulsivo. 64 00:12:04,874 --> 00:12:08,795 Ni dado a afirmaciones insensatas sin fundamento... 65 00:12:10,004 --> 00:12:13,508 y os aseguro que debemos evacuar este planeta inmediatamente. 66 00:12:14,509 --> 00:12:17,637 Eres uno de los científicos más importantes de Krypton. 67 00:12:17,721 --> 00:12:19,514 Pero Vond-Ah, también. 68 00:12:24,853 --> 00:12:26,771 No cuestiono tu información. 69 00:12:27,022 --> 00:12:28,815 Los hechos son innegables. 70 00:12:32,527 --> 00:12:34,946 Son tus conclusiones las insoportables. 71 00:12:38,366 --> 00:12:40,910 Este planeta explotará dentro de 30 días. 72 00:12:41,244 --> 00:12:42,454 Si no antes. 73 00:12:43,079 --> 00:12:45,749 Te digo que Krypton está cambiando de órbita. 74 00:12:46,374 --> 00:12:47,375 Jor-El, 75 00:12:48,251 --> 00:12:49,502 sé razonable. 76 00:12:51,546 --> 00:12:52,714 Amigo mío, 77 00:12:55,050 --> 00:12:58,636 nunca he dejado de serlo. Esta locura es cosa tuya. 78 00:12:58,970 --> 00:13:00,680 Se acabó la discusión. 79 00:13:02,390 --> 00:13:04,809 La decisión del consejo es definitiva. 80 00:13:24,537 --> 00:13:26,623 El menor intento... 81 00:13:27,123 --> 00:13:30,460 de sembrar el miedo y el pánico entre la población... 82 00:13:30,585 --> 00:13:34,297 será para nosotros un acto de insurrección. 83 00:13:35,048 --> 00:13:37,092 ¿Me acusaríais de insurrección? 84 00:13:38,343 --> 00:13:40,845 ¿Proteger la vida es ahora un crimen? 85 00:13:42,180 --> 00:13:45,100 Serías desterrado y condenado a cadena perpetua... 86 00:13:45,767 --> 00:13:47,310 en la Zona Fantasma. 87 00:13:47,560 --> 00:13:49,020 El vacío eterno... 88 00:13:50,146 --> 00:13:52,190 que tú mismo descubriste. 89 00:13:53,942 --> 00:13:57,696 ¿Acatarás la decisión del consejo? 90 00:14:03,243 --> 00:14:04,953 Permaneceré en silencio. 91 00:14:06,329 --> 00:14:09,666 Ni mi esposa ni yo... 92 00:14:09,916 --> 00:14:11,543 abandonaremos Krypton. 93 00:15:07,432 --> 00:15:08,725 ¿Has terminado? 94 00:15:11,895 --> 00:15:12,812 Casi. 95 00:15:18,568 --> 00:15:20,320 Es la única solución, Lara. 96 00:15:20,403 --> 00:15:22,155 Si se queda con nosotros, 97 00:15:23,615 --> 00:15:25,658 morirá como nosotros. 98 00:15:25,867 --> 00:15:27,369 ¿Por qué la Tierra? 99 00:15:27,535 --> 00:15:30,288 Son primitivos, llevan miles de años de retraso. 100 00:15:30,372 --> 00:15:32,791 Necesitará esa ventaja para sobrevivir. 101 00:15:35,085 --> 00:15:36,753 Su atmósfera... 102 00:15:38,421 --> 00:15:39,672 lo preservará. 103 00:15:47,806 --> 00:15:49,599 Desafiará la gravedad. 104 00:15:49,808 --> 00:15:51,726 Parecerá uno de ellos. 105 00:15:52,769 --> 00:15:54,604 Pero no será uno de ellos. 106 00:15:55,271 --> 00:15:56,106 No. 107 00:15:56,981 --> 00:16:00,193 Su densa estructura molecular le hará fuerte. 108 00:16:01,986 --> 00:16:04,447 Será raro. Diferente. 109 00:16:06,616 --> 00:16:09,744 Será rápido. Casi invulnerable. 110 00:16:11,287 --> 00:16:14,040 Estará aislado. Solo. 111 00:16:18,378 --> 00:16:19,754 No estará solo. 112 00:16:25,969 --> 00:16:27,679 Nunca estará solo. 113 00:16:37,480 --> 00:16:40,567 La entrada de energía en el área de Jor-El es excesiva. 114 00:16:40,650 --> 00:16:44,320 Los datos indican que es una pérdida por uso indebido de energía. 115 00:16:44,654 --> 00:16:45,864 Investigad. 116 00:16:46,823 --> 00:16:49,993 ¿Y si la investigación lo constata? 117 00:16:51,870 --> 00:16:53,997 Sabía a qué se exponía. 118 00:16:55,582 --> 00:16:57,542 Hasta es miembro del consejo. 119 00:16:59,961 --> 00:17:01,880 Respetaremos la ley. 120 00:17:43,797 --> 00:17:47,258 Viajarás lejos, mi pequeño Kal-El. 121 00:17:49,719 --> 00:17:51,638 Pero nunca te abandonaremos. 122 00:17:52,889 --> 00:17:54,974 Incluso viendo nuestra muerte... 123 00:17:56,017 --> 00:17:58,061 la riqueza de nuestras vidas... 124 00:17:59,771 --> 00:18:01,231 será tuya. 125 00:18:02,565 --> 00:18:05,944 Todo lo que tengo, lo que he aprendido, lo que siento... 126 00:18:07,487 --> 00:18:09,072 todo esto y más, yo... 127 00:18:11,408 --> 00:18:13,159 te lo lego, hijo mío. 128 00:18:16,913 --> 00:18:18,790 Me llevarás dentro de ti... 129 00:18:20,125 --> 00:18:22,085 todos los días de tu vida. 130 00:18:24,003 --> 00:18:25,964 Harás de mi fuerza la tuya, 131 00:18:26,798 --> 00:18:29,342 verás mi vida a través de tus ojos, 132 00:18:30,093 --> 00:18:32,679 como yo veré la tuya a través de los míos. 133 00:18:35,515 --> 00:18:38,268 El hijo se convierte en el padre, y el padre... 134 00:18:39,227 --> 00:18:40,562 en el hijo. 135 00:18:44,399 --> 00:18:45,859 Eso es lo único... 136 00:18:48,737 --> 00:18:52,449 lo único que puedo enviarte, Kal-El. 137 00:23:11,708 --> 00:23:14,461 ... Einstein lo llamó teoría de la relatividad. 138 00:23:15,211 --> 00:23:17,422 Grabado en los cristales que ves... 139 00:23:17,881 --> 00:23:21,801 está acumulado todo el saber científico de docenas... 140 00:23:21,885 --> 00:23:23,136 de mundos distintos... 141 00:23:23,219 --> 00:23:25,764 extendidos por las 28 galaxias conocidas. 142 00:23:46,242 --> 00:23:50,246 Escritos antiguos chinos apuntan la compleja relación... 143 00:23:53,541 --> 00:23:57,212 Elevando esta compleja ecuación a la máxima potencia, hijo mío... 144 00:24:01,257 --> 00:24:03,551 Tus poderes principales serán la vista, 145 00:24:03,635 --> 00:24:05,595 la fuerza, el oído, 146 00:24:06,054 --> 00:24:09,516 la capacidad para impulsarte a una velocidad casi ilimitada. 147 00:24:10,850 --> 00:24:15,313 Los inicios de nuestro universo fueron sangrientas guerras interplanetarias. 148 00:24:15,939 --> 00:24:18,858 Cada una de las seis galaxias por las que pasarás... 149 00:24:18,942 --> 00:24:21,695 tiene su propia ley de espacio y tiempo. 150 00:24:21,778 --> 00:24:25,031 Está prohibido que interfieras en la historia humana. 151 00:24:58,356 --> 00:25:00,150 - Pero... - ¿Qué ha sido eso? 152 00:25:24,674 --> 00:25:27,218 ¿No te parece increíble? 153 00:25:37,187 --> 00:25:38,355 ¡Madre mía! 154 00:25:39,189 --> 00:25:40,231 ¡Cielos! 155 00:26:13,723 --> 00:26:15,809 Todos estos años hemos sido muy felices, 156 00:26:15,892 --> 00:26:19,562 aún así he rezado mucho para que el Señor nos diese un hijo. 157 00:26:21,940 --> 00:26:24,317 Cariño, ¿me pasas ese trapo? 158 00:26:24,734 --> 00:26:26,194 Tómate las cosas con calma. 159 00:26:26,277 --> 00:26:29,280 Recuerda lo que te dijo el doctor Frye del corazón. 160 00:26:34,911 --> 00:26:38,581 Lo primero que tenemos que hacer al llegar a casa es averiguar... 161 00:26:38,873 --> 00:26:40,834 quién es la familia del niño. 162 00:26:42,043 --> 00:26:44,504 No tiene. Al menos por aquí. 163 00:26:48,967 --> 00:26:51,720 ¿Estás pensando lo que creo que estás pensando? 164 00:26:52,637 --> 00:26:56,266 Podríamos decir que es hijo de mi primo el de Dakota del Norte, 165 00:26:57,058 --> 00:26:58,893 que se ha quedado huérfano. 166 00:27:00,979 --> 00:27:03,356 Jonathan, es un niño. 167 00:27:03,440 --> 00:27:07,110 Martha, ya has visto cómo lo hemos encontrado. 168 00:27:10,447 --> 00:27:13,283 Martha Clark Kent, ¿me estás oyendo? 169 00:27:46,649 --> 00:27:47,901 Vamos, chicos. 170 00:27:51,154 --> 00:27:53,531 Ha sido un partido fantástico. 171 00:27:54,783 --> 00:27:55,825 Bien. 172 00:27:57,452 --> 00:28:00,288 Deprisa, vámonos. Apilad los cascos con cuidado. 173 00:28:00,872 --> 00:28:03,124 No lo olvidéis, los uniformes limpios... 174 00:28:03,208 --> 00:28:06,086 para mañana. A ver si parece un equipo de verdad. 175 00:28:06,169 --> 00:28:09,464 Quiero la ropa lavada para el partido de mañana. 176 00:28:09,547 --> 00:28:11,549 Hay que ganar al Mount Vernon. 177 00:28:11,674 --> 00:28:13,051 ¿Me llevas? 178 00:28:19,849 --> 00:28:20,809 ¿Lana? 179 00:28:20,892 --> 00:28:24,688 No te preocupes, ya lo recogeré yo con lo demás. 180 00:28:26,022 --> 00:28:28,233 - Gracias, Clark. - De nada. 181 00:28:29,275 --> 00:28:32,278 Oye, vamos a subir a casa de Mary Ellen. 182 00:28:32,529 --> 00:28:35,865 A oír música. ¿Te apetece venir? 183 00:28:37,951 --> 00:28:38,827 Claro. 184 00:28:38,910 --> 00:28:40,912 Podría ser divertido. 185 00:28:41,287 --> 00:28:43,790 Kent no puede. Aún tiene mucho que hacer. 186 00:28:44,332 --> 00:28:47,043 ¿Qué dices? Ya he terminado de colocar... 187 00:28:47,210 --> 00:28:48,336 ¿Todo eso? 188 00:28:49,212 --> 00:28:50,380 ¡Oh, Brad! 189 00:28:51,506 --> 00:28:52,924 Vamos, Lana. 190 00:28:55,385 --> 00:28:56,553 Vámonos. 191 00:28:57,721 --> 00:28:59,305 - Tiene que limpiar. - Adiós, Clark. 192 00:28:59,389 --> 00:29:01,391 - Adiós, Lana. - Limpia esto. 193 00:29:04,144 --> 00:29:05,395 Adiós, Clark. 194 00:29:10,900 --> 00:29:12,569 Adiós, Clark. 195 00:29:13,236 --> 00:29:15,238 Hasta mañana. Adiós. 196 00:30:25,558 --> 00:30:28,937 ¡Caray! ¡He visto a un chico que corría como el tren! 197 00:30:29,104 --> 00:30:30,480 ¡No, más! 198 00:30:31,314 --> 00:30:34,859 Lois Lane, tienes imaginación de escritora. 199 00:30:34,943 --> 00:30:36,945 - Lo diré en tu favor. - Pero... 200 00:30:37,237 --> 00:30:39,406 Lois, por favor, lee. 201 00:30:40,615 --> 00:30:41,866 Nunca me cree nadie. 202 00:31:13,940 --> 00:31:15,817 ¡Eh, mirad, Clark! 203 00:31:18,862 --> 00:31:19,863 ¿Clark? 204 00:31:20,905 --> 00:31:22,907 ¿Cómo has llegado tan deprisa? 205 00:31:23,658 --> 00:31:24,784 Corriendo. 206 00:31:24,868 --> 00:31:26,077 Ya, corriendo. 207 00:31:26,286 --> 00:31:29,247 Ya os dije que era raro. Vámonos. 208 00:31:36,337 --> 00:31:38,506 ¿Presumiendo un poco, hijo? 209 00:31:51,478 --> 00:31:53,229 No era mi intención, papá. 210 00:31:57,025 --> 00:32:00,695 Son los tipos como Brad. Les haría pedazos. 211 00:32:00,904 --> 00:32:02,155 Sí, ya lo sé. 212 00:32:02,781 --> 00:32:04,282 Sé que no debería hacerlo. 213 00:32:04,366 --> 00:32:07,160 Ya sé que puedes hacer esas cosas sorprendentes... 214 00:32:07,243 --> 00:32:09,996 y que a veces piensas que vas a explotar... 215 00:32:10,080 --> 00:32:12,040 si no se lo dices a los demás. 216 00:32:12,123 --> 00:32:13,416 - Sí. - Es verdad. 217 00:32:13,500 --> 00:32:16,503 Cada vez que toco el balón puedo conseguir un tanto. 218 00:32:16,586 --> 00:32:18,588 - Seguro. - Cada vez que lo toco. 219 00:32:18,713 --> 00:32:22,258 ¿Es presumir hacer lo que eres capaz de hacer? 220 00:32:22,425 --> 00:32:24,344 ¿Presume un pájaro al volar? 221 00:32:24,511 --> 00:32:27,138 No, escúchame. 222 00:32:27,972 --> 00:32:29,849 Cuando te encontramos, pensamos... 223 00:32:29,933 --> 00:32:32,185 que te apartarían de nuestro lado... 224 00:32:32,352 --> 00:32:34,854 cuando se enteraran de lo que sabías hacer. 225 00:32:34,938 --> 00:32:36,773 Estábamos muy preocupados. 226 00:32:36,940 --> 00:32:40,276 Al envejecer, un hombre piensa de un modo muy distinto. 227 00:32:40,735 --> 00:32:42,570 Lo ve todo más claro. 228 00:32:42,946 --> 00:32:47,659 Hijo, sé que si estás aquí es por algo. 229 00:32:48,410 --> 00:32:51,037 No sé por qué ni por quién... 230 00:32:51,121 --> 00:32:52,706 puede que porque... 231 00:32:56,835 --> 00:32:57,961 No sé. 232 00:33:00,296 --> 00:33:03,758 Pero hay algo que sí sé. No es para obtener tantos. 233 00:33:07,429 --> 00:33:08,680 Gracias, papá. 234 00:33:10,181 --> 00:33:12,058 Venga, una carrera, que te gano. 235 00:33:12,142 --> 00:33:13,184 ¿Ah, sí? 236 00:33:13,435 --> 00:33:15,395 Corre. Vamos, muévete. 237 00:33:15,645 --> 00:33:18,440 Venga. Vamos. Eh, Baron. 238 00:33:49,888 --> 00:33:51,348 ¡Jonathan! 239 00:33:57,687 --> 00:33:58,688 Papá. 240 00:34:49,864 --> 00:34:52,200 Tantas cosas como sé hacer, 241 00:34:53,952 --> 00:34:55,912 tantos poderes... 242 00:34:58,081 --> 00:35:00,125 y ni he podido salvarle. 243 00:38:00,096 --> 00:38:02,098 Clark, despierta. 244 00:38:06,561 --> 00:38:08,355 Buenos días, Smiley. 245 00:38:09,689 --> 00:38:11,775 Clark, a desayunar. 246 00:38:15,612 --> 00:38:17,781 ¿Piensas pasarte el día durmiendo? 247 00:38:19,616 --> 00:38:21,910 Clark, vamos. Levántate. 248 00:39:22,971 --> 00:39:24,264 Tengo que irme. 249 00:39:30,562 --> 00:39:32,647 Sabía que llegaría este momento. 250 00:39:33,857 --> 00:39:36,609 Lo sabíamos desde que te encontramos. 251 00:39:48,538 --> 00:39:50,582 Ayer hablé con Ben Hubbard. 252 00:39:52,584 --> 00:39:56,755 Me dijo que te ayudaría encantado. 253 00:40:06,056 --> 00:40:07,057 ¡Madre! 254 00:40:08,558 --> 00:40:09,851 Ya lo sé, hijo. 255 00:40:12,228 --> 00:40:13,313 Ya lo sé. 256 00:40:17,609 --> 00:40:20,403 ¿Sabes adónde vas? 257 00:40:25,033 --> 00:40:26,117 Al norte. 258 00:40:31,915 --> 00:40:33,375 Recuérdanos, hijo. 259 00:40:35,585 --> 00:40:37,045 Recuérdanos. 260 00:46:14,007 --> 00:46:15,133 Hijo mío... 261 00:46:22,474 --> 00:46:24,225 no me recuerdas. 262 00:46:25,810 --> 00:46:26,936 Soy Jor-El, 263 00:46:28,730 --> 00:46:30,023 tu padre. 264 00:46:32,525 --> 00:46:35,195 Ya habrás alcanzado los dieciocho años... 265 00:46:35,862 --> 00:46:37,906 según las medidas de la Tierra. 266 00:46:38,698 --> 00:46:40,200 En ese momento... 267 00:46:41,284 --> 00:46:44,329 yo ya llevaré muerto miles de años de los vuestros. 268 00:46:46,915 --> 00:46:48,375 El conocimiento... 269 00:46:49,417 --> 00:46:52,587 que poseo de asuntos físicos e históricos... 270 00:46:53,088 --> 00:46:56,299 te lo he comunicado en el viaje a tu nuevo hogar. 271 00:46:57,509 --> 00:46:59,678 Son sin duda asuntos importantes... 272 00:47:00,553 --> 00:47:02,764 pero no dejan de ser meros datos. 273 00:47:04,474 --> 00:47:06,643 Quedan cuestiones por responder... 274 00:47:07,435 --> 00:47:10,063 y ya tendrás tiempo de plantearlas. 275 00:47:13,024 --> 00:47:14,401 Aquí, en esta... 276 00:47:15,694 --> 00:47:18,238 fortaleza de soledad... 277 00:47:19,989 --> 00:47:22,659 intentaremos encontrar las respuestas juntos. 278 00:47:24,327 --> 00:47:25,495 Hijo mío... 279 00:47:26,955 --> 00:47:27,914 habla. 280 00:47:29,791 --> 00:47:30,959 ¿Quién soy? 281 00:47:32,001 --> 00:47:33,420 Te llamas Kal-El. 282 00:47:34,963 --> 00:47:38,049 Eres el único superviviente del planeta Krypton. 283 00:47:39,009 --> 00:47:43,013 Te has criado como un humano, pero no eres uno de ellos. 284 00:47:44,264 --> 00:47:48,018 Tienes grandes poderes, de los cuales hasta ahora... 285 00:47:48,643 --> 00:47:50,603 sólo has descubierto algunos. 286 00:47:53,023 --> 00:47:54,607 Ahora ven conmigo, hijo, 287 00:47:54,691 --> 00:47:57,610 al mismo tiempo que exploramos los confines de la Tierra. 288 00:47:57,694 --> 00:48:00,280 Viajando a través del tiempo y el espacio. 289 00:48:01,448 --> 00:48:05,160 Tus poderes sobrepasarán con creces los de los mortales. 290 00:48:05,243 --> 00:48:08,079 Te está prohibido interferir en la historia humana. 291 00:48:08,163 --> 00:48:11,750 Usa tus dotes de mando y que sean los demás los que la cambien. 292 00:48:13,251 --> 00:48:17,172 El año que viene, examinaremos el corazón humano. 293 00:48:18,298 --> 00:48:20,383 Es más frágil que el tuyo. 294 00:48:22,594 --> 00:48:26,556 Cuando pasemos el caos flamígero que es el límite de tu propia galaxia, 295 00:48:27,265 --> 00:48:29,809 entraremos en el reino del sol rojo de Krypton, 296 00:48:29,893 --> 00:48:32,312 la fuente que te da fuerza y te nutre... 297 00:48:32,395 --> 00:48:34,898 y la causa de nuestra destrucción final. 298 00:48:36,274 --> 00:48:38,777 El planeta Krypton, hijo mío, 299 00:48:39,652 --> 00:48:41,863 el que fuera tu hogar. 300 00:48:43,948 --> 00:48:47,744 Este año examinaremos los distintos conceptos de inmortalidad... 301 00:48:48,203 --> 00:48:50,163 y su base en hechos reales. 302 00:48:51,331 --> 00:48:55,668 La acumulación total del conocimiento que abarca las 28 galaxias conocidas... 303 00:48:55,960 --> 00:48:59,130 está grabada en los cristales con que te envié. 304 00:48:59,547 --> 00:49:01,341 Estúdialos bien, hijo mío. 305 00:49:04,761 --> 00:49:07,889 Cuando regreses a los confines de tu galaxia, 306 00:49:08,348 --> 00:49:10,850 habrán pasado doce años de los vuestros. 307 00:49:11,184 --> 00:49:13,103 Por esta razón, entre otras, 308 00:49:14,104 --> 00:49:16,064 he elegido la Tierra para ti. 309 00:49:16,314 --> 00:49:19,234 Es hora de que te reincorpores a tu nuevo mundo... 310 00:49:19,984 --> 00:49:22,404 y sirvas a su humanidad en su conjunto. 311 00:49:23,780 --> 00:49:25,782 Vive como uno más, Kal-El... 312 00:49:26,616 --> 00:49:29,744 y descubre dónde se necesitan tu fuerza y tu poder. 313 00:49:30,078 --> 00:49:34,708 Y lleva siempre en tu corazón el orgullo de tu singular legado. 314 00:49:36,084 --> 00:49:39,003 Pueden ser grandes personas, Kal-El, desean serlo. 315 00:49:39,838 --> 00:49:42,716 Pero carecen de la luz que les muestre el camino. 316 00:49:44,134 --> 00:49:47,345 Sobre todo por eso, por su capacidad para hacer el bien, 317 00:49:48,763 --> 00:49:50,265 les he enviado... 318 00:49:52,600 --> 00:49:53,977 a mi único hijo. 319 00:50:30,055 --> 00:50:32,682 Aquí lo tienes, amigo, el Daily Planet. 320 00:50:33,224 --> 00:50:37,020 ¡Fruta fresca! ¡Eh, señora! ¿Unos tomates? 321 00:50:37,645 --> 00:50:39,814 Verduras y fruta fresca. 322 00:51:12,222 --> 00:51:13,223 Sonríe. 323 00:51:15,642 --> 00:51:17,394 ¿''Sangría'' lleva tilde? 324 00:51:17,519 --> 00:51:18,395 Sí. 325 00:51:24,943 --> 00:51:26,277 ¿Qué escribes? 326 00:51:26,403 --> 00:51:29,155 Oda a la primavera. ¿Cómo se escribe ''masacre''? 327 00:51:29,698 --> 00:51:34,119 M-a-s-a-c-r-e. 328 00:51:34,786 --> 00:51:35,829 Gracias. 329 00:51:36,079 --> 00:51:38,581 Caray, ¿por qué te dan lo mejor? 330 00:51:38,665 --> 00:51:40,834 Un buen periodista no consigue lo mejor. 331 00:51:40,917 --> 00:51:42,335 Hace de lo suyo lo mejor. 332 00:51:42,419 --> 00:51:44,504 Jefe, toma, la historia del asesinato. 333 00:51:44,587 --> 00:51:47,924 Merece estar en primera página con mi foto. 334 00:51:48,008 --> 00:51:51,594 Tienes una errata en ''violador''. Lois Lane, saluda a Clark Kent. 335 00:51:52,012 --> 00:51:53,847 Hola, Srta. Lane, ¿cómo...? 336 00:51:57,934 --> 00:52:00,061 ¿Qué tal? Jimmy Olsen, fotógrafo. 337 00:52:00,145 --> 00:52:02,022 Hola. Clark Kent. Encantado. 338 00:52:03,398 --> 00:52:06,276 Tiene de todo: Sexo, violencia y un toque étnico. 339 00:52:06,443 --> 00:52:08,820 Una luchadora extranjera también. 340 00:52:08,903 --> 00:52:11,031 - Kent, ¿puedes abrirlo? - Claro, Sr. White. 341 00:52:11,114 --> 00:52:13,366 Puede ser la base de una serie de artículos. 342 00:52:13,450 --> 00:52:16,453 ''Descifrando asesinatos indescifrables'', de Lois Lane. 343 00:52:16,536 --> 00:52:19,164 Tenemos psicólogos, sociólogos, entrevistas... 344 00:52:19,247 --> 00:52:22,709 Lois, estás promocionando basura amarilla de mala muerte. 345 00:52:23,043 --> 00:52:25,045 El Daily Planet tiene una tradición... 346 00:52:25,128 --> 00:52:26,713 Lo siento, lo siento. 347 00:52:27,047 --> 00:52:29,632 Lo siento. No quería agitarlo tanto. 348 00:52:30,133 --> 00:52:31,634 Claro que no, Lois. 349 00:52:32,010 --> 00:52:35,305 ¿Por qué iba a querer nadie ridiculizar a un desconocido? 350 00:52:37,390 --> 00:52:38,433 Dame eso. 351 00:52:38,516 --> 00:52:40,393 Gracias. Lo siento, Sr. White. 352 00:52:40,477 --> 00:52:44,022 ¿Por qué te pago $40 por semana en vez de hacer que te detengan por vago? 353 00:52:44,105 --> 00:52:45,607 - Una toalla al señor... - Kent. 354 00:52:45,690 --> 00:52:47,192 - Vamos, deprisa. - Sí, jefe. 355 00:52:47,275 --> 00:52:49,319 - Sin leche ni azúcar. - Vale, jefe. 356 00:52:49,402 --> 00:52:50,862 Dulce no. 357 00:52:52,197 --> 00:52:53,948 Vale... Dulce. 358 00:52:54,157 --> 00:52:57,202 Café sin azúcar para el jefe. Para mí, té con limón. 359 00:52:57,994 --> 00:53:01,331 Lois, ¿por qué no acompañas a Kent? Que conozca a los demás. 360 00:53:01,414 --> 00:53:04,376 Preséntalo. Empieza a trabajar hoy en el periódico. 361 00:53:04,501 --> 00:53:06,127 Le doy la zona centro. 362 00:53:06,878 --> 00:53:07,837 ¡Jefe! 363 00:53:08,421 --> 00:53:09,881 ¡Es mi zona! 364 00:53:10,298 --> 00:53:13,927 Lois, Clark Kent puede parecer un periodista demasiado modoso, 365 00:53:14,135 --> 00:53:18,264 pero no sólo sabe tratar a su jefe con el debido respeto, 366 00:53:18,348 --> 00:53:20,975 y tiene un prosa incisiva y vigorosa, 367 00:53:21,059 --> 00:53:25,063 es que además, llevo aquí 40 años y no he visto un mecanógrafo más rápido. 368 00:53:25,146 --> 00:53:26,272 Fenomenal. 369 00:53:26,898 --> 00:53:29,067 Toma, se te olvidaba mi artículo. 370 00:53:32,362 --> 00:53:34,614 Perdone, Sr. White. Me preguntaba... 371 00:53:34,698 --> 00:53:37,242 si podría hacer que la mitad de mi sueldo... 372 00:53:37,325 --> 00:53:39,911 la enviaran semanalmente a esta dirección. 373 00:53:40,203 --> 00:53:41,037 ¿Tu corredor? 374 00:53:41,121 --> 00:53:41,913 ¿Qué? 375 00:53:41,996 --> 00:53:42,956 ¡No me lo digas! 376 00:53:43,039 --> 00:53:46,042 Envía un cheque semanal a su dulce madre de pelo cano. 377 00:53:46,126 --> 00:53:47,794 Lo tiene plateado. 378 00:53:50,046 --> 00:53:51,631 Veré qué puedo hacer. 379 00:53:52,215 --> 00:53:54,050 Muchas gracias, Sr. White. 380 00:53:58,513 --> 00:53:59,556 ¿Y bien? 381 00:54:01,224 --> 00:54:03,143 ¿Hay más como tú en tu casa? 382 00:54:03,476 --> 00:54:04,602 No, no. 383 00:54:07,731 --> 00:54:09,065 Me lo imaginaba. 384 00:54:10,650 --> 00:54:12,944 Ahí tienes una mesa. 385 00:54:13,737 --> 00:54:14,696 ¿Ahí? 386 00:54:14,779 --> 00:54:17,574 Toma, hay papel y un archivador. 387 00:54:17,741 --> 00:54:18,783 Perdona. 388 00:54:35,592 --> 00:54:38,345 - Hola, soy Bill Breesen. - Hola, Clark Kent. 389 00:54:38,428 --> 00:54:40,764 - Es un placer. - Bienvenido a bordo. 390 00:54:41,598 --> 00:54:44,768 - Su toalla, Sr. Clark. - Kent. 391 00:54:44,851 --> 00:54:46,061 - ¿Qué? - Kent. 392 00:54:46,936 --> 00:54:49,105 - Me llamo Clark Kent. - Jimmy Olsen. 393 00:54:55,111 --> 00:54:58,073 - Conocí a un tío genial, ¿sabes? - Estupendo. 394 00:54:58,156 --> 00:55:01,368 Pasamos un fin de semana de cine. Lo conocí en un rancho. 395 00:55:01,534 --> 00:55:03,286 La última vez que fui era una niña. 396 00:55:03,370 --> 00:55:06,206 - Tengo que echar estas cartas. - Buena suerte esta noche. 397 00:55:06,289 --> 00:55:07,791 - Hola, Clark. - Hola, Lois. 398 00:55:07,874 --> 00:55:10,293 ¿Qué tal tu primer día de trabajo? 399 00:55:11,044 --> 00:55:13,588 Las horas han sido más largas de lo que esperaba, 400 00:55:13,672 --> 00:55:16,925 pero conoceros a ti, a Jimmy y al Sr. White... 401 00:55:17,008 --> 00:55:19,177 Eso ha sido macanudo. 402 00:55:19,260 --> 00:55:20,637 ¿''Macanudo''? 403 00:55:22,555 --> 00:55:23,807 Oye, Clark... 404 00:55:25,100 --> 00:55:27,519 queda poca gente en el mundo... 405 00:55:27,602 --> 00:55:29,646 que se sienta cómoda diciendo eso. 406 00:55:29,729 --> 00:55:30,980 - ¿Diciendo qué? - Macanudo. 407 00:55:31,064 --> 00:55:33,692 ¿Sí? Siempre pensé que era de lo más normal. 408 00:55:35,819 --> 00:55:37,529 - Lo siento. - Clark. 409 00:55:41,282 --> 00:55:43,159 - Lo siento, Lois. - Hola, Rex. 410 00:55:43,243 --> 00:55:46,287 - ¿Has visto algo bueno hoy? - Eres lo primero bueno que veo. 411 00:55:46,371 --> 00:55:47,455 Rex, éste es... 412 00:55:47,539 --> 00:55:49,708 - Clark Kent. ¿Cómo...? - Nos vemos... 413 00:55:51,793 --> 00:55:52,752 ¿Lois? 414 00:55:53,670 --> 00:55:55,005 Eh, ¿adónde vas? 415 00:55:55,088 --> 00:55:56,464 ¿Te ayudo con el abrigo? 416 00:55:56,548 --> 00:55:58,341 - Gracias. ¿Me lo tienes? - Claro. 417 00:55:58,425 --> 00:55:59,926 ¿Te ha caído bien el Sr. White? 418 00:56:00,010 --> 00:56:02,178 Es un buen tipo y Jimmy es fantástico. 419 00:56:03,013 --> 00:56:04,764 Venid aquí. Vamos. 420 00:56:04,848 --> 00:56:06,433 Venid, deprisa. Venga. 421 00:56:06,516 --> 00:56:07,851 Será mejor que nos vayamos. 422 00:56:07,934 --> 00:56:09,936 Será mejor que hagamos lo que dice. 423 00:56:10,020 --> 00:56:11,521 Vamos, venid, deprisa. 424 00:56:11,604 --> 00:56:14,524 No nos haga nada. Bueno, ya voy. 425 00:56:14,607 --> 00:56:15,859 Ya vamos. 426 00:56:16,026 --> 00:56:17,068 Perdona. 427 00:56:17,444 --> 00:56:18,528 - ¿Aquí? - Sí. 428 00:56:18,611 --> 00:56:21,990 No me apunte, señor. Con eso podría hacerle daño a alguien. 429 00:56:22,949 --> 00:56:24,534 Bueno. Quietos. 430 00:56:24,784 --> 00:56:25,952 Un momento. 431 00:56:26,036 --> 00:56:27,287 Entiendo que... 432 00:56:27,370 --> 00:56:30,665 corren tiempos difíciles para muchos, pero ésa no es la respuesta. 433 00:56:30,749 --> 00:56:34,127 No resolverá los problemas sociales con un arma. 434 00:56:35,211 --> 00:56:37,047 ¿Sabes qué, tío? Tienes razón. 435 00:56:37,130 --> 00:56:40,717 - Voy a cambiar. - Le vendrá bien. Así me gusta. 436 00:56:40,842 --> 00:56:42,886 No quiere hacerle daño a nadie. 437 00:56:43,720 --> 00:56:45,889 Después de robar el bolso de la señora. 438 00:56:45,972 --> 00:56:47,140 ¡Por supuesto! 439 00:56:47,223 --> 00:56:48,975 Vamos, señora, el bolso. 440 00:56:49,351 --> 00:56:51,269 Lois, creo que será mejor... 441 00:56:55,732 --> 00:56:57,359 ¡Lois! ¿Qué haces? 442 00:57:15,752 --> 00:57:17,128 ¿Estás bien? 443 00:57:18,171 --> 00:57:19,464 ¿Qué ha pasado? 444 00:57:20,173 --> 00:57:23,385 - ¡Caray! Creo que me he desmayado. - ¿Te has desmayado? 445 00:57:24,511 --> 00:57:26,513 - ¡Te has desmayado! - Lo siento. 446 00:57:40,235 --> 00:57:42,696 De verdad, Lois, ¿y si te hubiera disparado? 447 00:57:42,779 --> 00:57:44,823 ¿Merece la pena arriesgar la vida por 10 $, 448 00:57:44,906 --> 00:57:47,742 dos tarjetas de crédito, un cepillo y un carmín? 449 00:57:48,118 --> 00:57:49,911 - ¿Cómo lo sabes? - ¿El qué? 450 00:57:51,663 --> 00:57:54,332 Has descrito el contenido exacto de mi bolso. 451 00:57:58,378 --> 00:57:59,671 Lo he supuesto. 452 00:58:03,216 --> 00:58:04,175 ¡Taxi! 453 00:58:08,972 --> 00:58:10,390 - ¡Eh! - Hola, Otis. 454 00:58:21,735 --> 00:58:23,403 ¿Qué pasa, colega? 455 00:58:23,611 --> 00:58:25,155 Mira quién está ahí. 456 00:58:25,363 --> 00:58:26,573 Vamos a cogerle. 457 00:58:26,656 --> 00:58:28,074 Espera. 458 00:58:28,158 --> 00:58:30,577 Puede que nos lleve hasta el pez gordo. 459 00:58:30,827 --> 00:58:32,037 ¿Lex Luthor? 460 00:58:32,162 --> 00:58:33,872 Tú lo has dicho, Aramus. 461 00:58:34,706 --> 00:58:36,750 A medianoche seremos capitanes. 462 00:58:38,585 --> 00:58:42,339 ¿Qué te apetece leer? Cohete XK-101 para acostumbrarte. 463 00:58:43,256 --> 00:58:44,716 Eh, ¿qué lees? 464 00:58:45,091 --> 00:58:46,801 - Eh, Matt. - Hola, Otis. 465 00:58:46,885 --> 00:58:48,803 Nada, a por el Daily Planet. 466 00:58:54,851 --> 00:58:56,269 Está bien. 467 00:58:56,811 --> 00:58:59,105 Mira, le pago. Además tengo una galleta. 468 00:58:59,189 --> 00:59:00,440 Gracias, Otis. 469 00:59:01,149 --> 00:59:02,442 ¿Cuánta pasta, Shutzy? 470 00:59:05,445 --> 00:59:08,198 Aquí Metrópolis 46. Vamos a pie. Cambio y corto. 471 00:59:08,281 --> 00:59:09,199 Vamos. 472 00:59:14,287 --> 00:59:16,623 Atención, por favor. 473 00:59:16,706 --> 00:59:18,500 Atención, por favor. 474 00:59:18,583 --> 00:59:21,878 El Metrópolis Flyer va a efectuar su salida... 475 00:59:22,212 --> 00:59:24,881 desde la planta superior. Vía 6. 476 00:59:26,758 --> 00:59:29,928 Baja a un andén. Yo le sigo. 477 00:59:30,011 --> 00:59:32,639 Bien. Voy a pedir refuerzos. Ten cuidado, ¿eh? 478 00:59:32,722 --> 00:59:34,391 De acuerdo, Aramus. 479 00:59:36,518 --> 00:59:38,728 En la planta inferior... 480 00:59:39,270 --> 00:59:44,025 Dentro de 10 minutos. Aire acondicionado. Mount Vernon, Poughkeepsie... 481 00:59:44,359 --> 00:59:45,902 Viajeros al tren. 482 00:59:46,194 --> 00:59:49,739 Transporte desde Metrópolis a Buffalo, Syracuse... 483 00:59:50,740 --> 00:59:53,326 Coches para fumadores en la parte delantera. 484 00:59:53,910 --> 00:59:55,620 Portaequipaje superior. 485 00:59:55,704 --> 00:59:58,707 Coches para fumadores delante. Viajeros al tren. 486 01:00:26,609 --> 01:00:29,029 Aramus, Aramus, ven a la vía 22. 487 01:00:29,446 --> 01:00:32,741 Lo he visto y lo tengo cerca. Nivel inferior, vía 22. 488 01:01:09,819 --> 01:01:11,112 ¡Eso es! 489 01:01:27,337 --> 01:01:31,508 Asombra que el cerebro genere energía suficiente para moverle las piernas. 490 01:01:34,761 --> 01:01:38,264 Nº 13 HUECO DE SEGURIDAD 491 01:02:13,174 --> 01:02:14,217 Harry... 492 01:02:16,553 --> 01:02:18,722 Harry, ¿dónde estás? ¿Harry? 493 01:02:39,117 --> 01:02:40,076 ¡Loco! 494 01:02:49,085 --> 01:02:50,712 ¡Estás loco de atar! 495 01:02:51,588 --> 01:02:53,173 ¿Loco, Srta. Teschmacher? 496 01:02:53,256 --> 01:02:56,301 ¡Pero si dentro de unos días cometeremos el crimen del siglo! 497 01:02:56,384 --> 01:02:58,511 No. Aléjate de ahí, por favor. 498 01:03:00,764 --> 01:03:04,851 ¿Qué dirías para felicitarme por ser el mayor criminal de nuestro tiempo? 499 01:03:04,934 --> 01:03:06,686 ¿Que soy genial? 500 01:03:06,770 --> 01:03:09,814 Oh, no, demasiado obvio, lo reconozco. 501 01:03:10,065 --> 01:03:11,316 ¿Carismático? 502 01:03:11,608 --> 01:03:13,526 ¿Diabólicamente superdotado? 503 01:03:14,110 --> 01:03:15,737 ¿Por qué no retorcido? 504 01:03:21,409 --> 01:03:23,495 ¡Quítate de ahí! 505 01:03:25,622 --> 01:03:27,082 Dime, Lex. 506 01:03:27,248 --> 01:03:30,251 ¿Por qué debe morir tanta gente por el crimen del siglo? 507 01:03:30,335 --> 01:03:31,961 ¿Me preguntas por qué? 508 01:03:32,295 --> 01:03:35,674 ¿Por qué siempre suena el teléfono cuando estás en el baño? 509 01:03:36,591 --> 01:03:40,178 ¿Por qué el jefe diabólico más inteligente de nuestro tiempo... 510 01:03:40,595 --> 01:03:42,889 está rodeado de papanatas absolutos? 511 01:03:42,972 --> 01:03:44,766 Ya estoy aquí, Sr. Luthor. 512 01:03:44,974 --> 01:03:46,935 Estaba hablando de ti. 513 01:03:47,977 --> 01:03:49,604 Han vuelto a seguirte. 514 01:03:53,900 --> 01:03:56,069 Y eso que tengo reflejos felinos. 515 01:04:00,824 --> 01:04:02,617 Lo siento, Sr. Luthor. 516 01:04:05,245 --> 01:04:07,622 ¿Es ése el periódico que te he pedido? 517 01:04:08,248 --> 01:04:09,165 Sí. 518 01:04:10,125 --> 01:04:12,085 ¿Por qué no lo estoy leyendo? 519 01:04:13,670 --> 01:04:15,672 ¿Porque no se lo he dado? 520 01:04:15,964 --> 01:04:16,965 Exacto. 521 01:04:21,970 --> 01:04:23,471 Por fin es oficial. 522 01:04:24,347 --> 01:04:26,474 Gracias a la ayuda del gobierno de EE UU, 523 01:04:26,558 --> 01:04:30,603 nos veremos envueltos en la mayor estafa inmobiliaria de todos los tiempos. 524 01:04:30,687 --> 01:04:32,105 Lex, ¿a santo de qué... 525 01:04:32,188 --> 01:04:35,442 esta obsesión por la propiedad? ''Tierra, tierra, tierra.'' 526 01:04:35,525 --> 01:04:38,361 Cuando tenía seis años, mi padre me dijo... 527 01:04:38,528 --> 01:04:39,571 '' ¡Vete! '' 528 01:04:41,197 --> 01:04:44,784 Antes de eso me dijo: ''Hijo, la Bolsa puede subir o bajar... 529 01:04:44,868 --> 01:04:47,704 ''las empresas y el transporte pueden hundirse... 530 01:04:47,787 --> 01:04:50,874 ''la gente no es buena, pero siempre necesitará tierra... 531 01:04:50,957 --> 01:04:53,293 ''harán lo que sea por conseguirla''. 532 01:04:53,376 --> 01:04:55,795 - ''Recuerda'', dijo mi padre... - ''Tierra.'' 533 01:04:58,882 --> 01:05:01,259 Es una pena que no viera... 534 01:05:01,343 --> 01:05:04,262 cómo con un comienzo tan humilde he creado este imperio. 535 01:05:04,346 --> 01:05:05,847 ¿Un imperio? ¿Esto? 536 01:05:06,890 --> 01:05:11,561 ¿Cuántas chicas conoces que vivan en un sitio como Park Avenue? 537 01:05:12,228 --> 01:05:15,398 ¿Park Avenue? ¿A 60 m bajo tierra? 538 01:05:15,732 --> 01:05:18,443 ¿No ves lo que apoquina la gente... 539 01:05:18,651 --> 01:05:21,571 por míseros cuartos al caer de un vulgar ascensor? 540 01:05:21,821 --> 01:05:23,740 ¿Qué más se puede pedir? 541 01:05:31,873 --> 01:05:34,834 Lleva esto del lago Ness a composición. 542 01:05:35,251 --> 01:05:38,380 Sí, eso es, Roth. Acábalo. 543 01:05:39,172 --> 01:05:40,590 ¿A qué esperas? 544 01:05:40,674 --> 01:05:41,675 A nada. 545 01:05:42,342 --> 01:05:44,177 - No iba a decir nada. - Vete. 546 01:05:49,099 --> 01:05:51,059 El perfil del maníaco sexual. 547 01:05:51,267 --> 01:05:54,521 Me juego el cuello a que me dan el Pulitzer. ¿Qué te apuestas? 548 01:05:54,604 --> 01:05:56,314 ''Sostén'' no lleva ''z''. 549 01:05:56,439 --> 01:05:58,942 Kent, muy bueno lo del escándalo del sindicato. 550 01:05:59,025 --> 01:06:00,527 Gracias, Sr. White. 551 01:06:05,198 --> 01:06:06,533 Hola, Clark. Buenas noches. 552 01:06:06,616 --> 01:06:09,411 - Deja, te lo llevo. - Muchas gracias. 553 01:06:09,619 --> 01:06:11,579 Lois, ¿tienes un minuto? 554 01:06:12,080 --> 01:06:13,581 Perdona, por favor. 555 01:06:14,457 --> 01:06:17,836 Y éstas a la dirección escrita en el sobre. 556 01:06:18,712 --> 01:06:20,964 Me preguntaba si querrías cenar conmigo. 557 01:06:21,047 --> 01:06:22,966 Lo siento, estoy ocupada. 558 01:06:23,717 --> 01:06:27,512 El presidente aterriza en el aeropuerto y esta mujer se asegurará... 559 01:06:27,595 --> 01:06:30,640 de que responda a las preguntas que le gustaría evitar. 560 01:06:30,724 --> 01:06:32,225 ¿No te cansas de trabajar? 561 01:06:32,308 --> 01:06:35,228 ¿Por qué? Sé cómo viven las medias naranjas. 562 01:06:35,311 --> 01:06:39,149 Mi hermana, por ejemplo: Tres hijos, dos gatos y una hipoteca. 563 01:06:39,733 --> 01:06:41,609 Yo en una semana me volvería loca. 564 01:06:41,693 --> 01:06:44,988 - ¿Te llevo al aeropuerto? - A no ser que puedas volar, no. 565 01:06:47,782 --> 01:06:50,535 ''Señoras.'' Tengo que cambiarme, gracias. Adiós. 566 01:06:50,618 --> 01:06:52,162 Tal vez podríamos... 567 01:06:59,461 --> 01:07:02,339 - ¿Me echarías esto al buzón? Gracias. - Claro. 568 01:07:02,589 --> 01:07:03,840 Buenas noches. 569 01:07:09,262 --> 01:07:11,598 Abajo, por favor, abajo. 570 01:07:14,976 --> 01:07:15,935 ¿Baja? 571 01:07:16,019 --> 01:07:17,312 No, sube, sube. 572 01:07:19,439 --> 01:07:20,690 Buenas noches. 573 01:07:32,577 --> 01:07:34,704 Daily Planet, Unidad 1. Torre de control. 574 01:07:34,788 --> 01:07:36,289 Planeta 1, adelante. 575 01:07:36,373 --> 01:07:40,794 La Srta. Lane debe ir al aeropuerto a recibir al presidente. Es urgente. 576 01:07:41,127 --> 01:07:45,215 Sobrevolamos el río. Preparados para el traslado. Cambio. 577 01:07:45,548 --> 01:07:50,345 Recibido, Planeta 1. Cielo despejado. Viento 0-2-0-1-5. Altímetro 2-9-8-9. 578 01:07:50,720 --> 01:07:52,472 Recibido. Cambio y corto. 579 01:08:53,283 --> 01:08:54,868 Un fallo. No puedo despegar. 580 01:08:54,951 --> 01:08:57,412 - Se ha enganchado a un cable. - ¿Qué pasa? 581 01:08:58,955 --> 01:08:59,998 Aterriza. 582 01:09:00,081 --> 01:09:01,875 Dios mío, hemos perdido el control. 583 01:09:01,958 --> 01:09:03,168 No responde. 584 01:09:08,965 --> 01:09:10,592 No puedo sujetarlo. 585 01:09:12,260 --> 01:09:13,887 Ha perdido el control. 586 01:09:27,984 --> 01:09:29,110 Despierte. 587 01:09:32,072 --> 01:09:33,698 ¡Socorro! 588 01:09:52,342 --> 01:09:53,635 Apártense. 589 01:09:54,344 --> 01:09:57,013 Atrás. Vayan a la otra acera. 590 01:09:59,891 --> 01:10:02,727 Traed la lona. Subidla ahí. 591 01:10:02,977 --> 01:10:05,021 Hay un helicóptero ahí arriba. 592 01:10:10,902 --> 01:10:11,986 Socorro. 593 01:10:20,829 --> 01:10:23,206 Vamos, atrás. 594 01:10:24,165 --> 01:10:25,834 Ya llegan los bomberos. 595 01:10:28,628 --> 01:10:29,713 ¡Auxilio! 596 01:10:35,677 --> 01:10:36,970 Quietos. Atrás. 597 01:10:41,057 --> 01:10:43,059 Despejen la calle. 598 01:10:57,574 --> 01:11:00,869 Vamos, apártense de este lado del edificio. 599 01:11:03,580 --> 01:11:05,749 Contengan a la multitud. Deprisa. 600 01:11:08,251 --> 01:11:09,336 ¡Auxilio! 601 01:11:25,727 --> 01:11:26,853 Eh, Jim... 602 01:11:27,354 --> 01:11:28,188 Perdón. 603 01:11:28,271 --> 01:11:29,814 Qué traje más chulo. 604 01:11:31,441 --> 01:11:33,193 Bien, apartad a la gente. 605 01:11:42,744 --> 01:11:44,245 ¡Dios mío! Mira. 606 01:11:46,206 --> 01:11:47,791 ¿Qué demonios es eso? 607 01:11:49,626 --> 01:11:51,169 Calme, señorita, la tengo. 608 01:11:51,252 --> 01:11:54,214 ¿Me tiene? ¿Y quién le tiene a usted? 609 01:11:55,965 --> 01:11:59,969 No me lo puedo creer. La ha cogido. 610 01:12:44,764 --> 01:12:47,017 Señores, este hombre necesita ayuda. 611 01:12:48,768 --> 01:12:52,063 Espero que este incidente no le quite las ganas de volar. 612 01:12:53,523 --> 01:12:57,027 Estadísticamente sigue siendo el modo más seguro de viajar. 613 01:12:58,194 --> 01:12:59,112 Bien. 614 01:13:00,030 --> 01:13:01,239 ¡Un momento! 615 01:13:05,702 --> 01:13:07,078 ¿Quién es usted? 616 01:13:07,787 --> 01:13:08,872 Un amigo. 617 01:13:14,085 --> 01:13:15,086 Adiós. 618 01:14:28,618 --> 01:14:30,453 ¿No funciona el ascensor? 619 01:14:37,919 --> 01:14:38,837 ¿Baja? 620 01:14:51,641 --> 01:14:52,642 Agente. 621 01:14:55,937 --> 01:14:58,273 Buenas noches, agente Mooney. 622 01:14:58,982 --> 01:15:01,651 Dicen que la confesión es buena para el alma. 623 01:15:02,986 --> 01:15:05,989 Yo escucharía a este hombre. Deténgalo. 624 01:15:52,035 --> 01:15:53,745 Vámonos de aquí. 625 01:16:04,255 --> 01:16:06,007 ¡Moved el culo! ¡Vámonos! 626 01:16:06,549 --> 01:16:08,176 Bien, vámonos. Vamos. 627 01:16:08,885 --> 01:16:11,680 Tirad las armas. Tirad las armas. 628 01:16:11,888 --> 01:16:14,557 ¡Y una mierda! Larguémonos. 629 01:16:14,724 --> 01:16:16,726 Alto, alto ahí. 630 01:16:17,018 --> 01:16:18,353 No os mováis, idiotas. 631 01:16:18,436 --> 01:16:20,689 - ¡No dispares! - Tranquilo. Nos has cogido. 632 01:16:45,296 --> 01:16:46,423 ¿Malas vibraciones? 633 01:16:47,090 --> 01:16:50,260 Sargento, ¿no me crees? Te lo juro, volando. 634 01:16:50,719 --> 01:16:53,555 Con una gran capa roja y botas brillantes rojas. 635 01:16:53,722 --> 01:16:58,184 Ha sido rapidísimo. Se ha ido volando otra vez, como un gran pájaro azul. 636 01:16:58,351 --> 01:17:00,228 - ¿Un gran pájaro azul? - ¡No me crees! 637 01:17:00,311 --> 01:17:01,855 ¿Botas rojas brillantes? 638 01:17:01,938 --> 01:17:03,148 Tómate la noche libre. 639 01:17:03,231 --> 01:17:06,026 Vuelve al bar de Murphy y sigue lo que has empezado. 640 01:17:06,109 --> 01:17:09,070 Yo saldré enseguida, luego nos vemos. 641 01:17:20,206 --> 01:17:22,792 La primera la pago yo. Voy por el sombrero. 642 01:17:33,762 --> 01:17:35,972 Frisky, ¿quieres bajar de ahí? 643 01:17:38,266 --> 01:17:39,726 Hola. Yo lo cojo. 644 01:17:44,773 --> 01:17:46,358 Vamos, no pasa nada. 645 01:17:47,984 --> 01:17:50,820 - Aquí tiene, señorita. - Vaya, gracias, señor. 646 01:17:53,448 --> 01:17:55,492 Adiós, Frisky. Hasta la vista. 647 01:17:59,162 --> 01:18:00,121 Adiós. 648 01:18:03,500 --> 01:18:06,127 Mamá, mamá, Frisky no podía bajar del árbol. 649 01:18:06,336 --> 01:18:09,130 Ha bajado un hombre del cielo y me lo ha dado. 650 01:18:09,381 --> 01:18:12,175 ¿Cuántas veces te he dicho que no mientas? 651 01:18:17,180 --> 01:18:21,267 Aeropuerto de Metrópolis. Air Force One. Último parte meteorológico, por favor. 652 01:18:21,351 --> 01:18:25,271 Cielos de Metrópolis cubiertos a 150 m, y a 200 m... 653 01:18:25,480 --> 01:18:29,609 sin visibilidad por precipitaciones. Viento 2-4-0-2-5. Altímetro 9-0-9-8. 654 01:18:29,818 --> 01:18:30,902 Recibido. 655 01:18:32,070 --> 01:18:34,322 No tiene buena pinta. ¿Tú qué crees? 656 01:18:35,699 --> 01:18:39,077 - ¿Qué demonios ha sido eso? - Has perdido potencia en el motor 1. 657 01:18:39,160 --> 01:18:41,579 ¿Sólo potencia? Hemos perdido el motor. 658 01:18:41,705 --> 01:18:43,790 - Sube la presión. - Apaga el 1. 659 01:18:43,873 --> 01:18:44,958 Enciende el 2 y el 3. 660 01:18:45,041 --> 01:18:47,335 No tenemos bastante presión para seguir. 661 01:18:48,878 --> 01:18:52,215 S.O.S. Torre Metrópolis. Aquí Air Force One. 662 01:18:52,507 --> 01:18:55,468 Hemos perdido el motor izquierdo y parte del ala. 663 01:18:55,719 --> 01:18:58,638 Solicito aterrizaje de emergencia. ¿Cuál es la posición? 664 01:18:58,722 --> 01:19:00,849 15 km al SO del aeropuerto de Metrópolis. 665 01:19:00,932 --> 01:19:02,475 El presidente va a bordo. 666 01:19:02,559 --> 01:19:06,438 La posición actual es 15 km al suroeste del aeropuerto de Metrópolis. 667 01:19:06,521 --> 01:19:09,941 Dirección: 3-0-5. Altura: 1.800 m. 668 01:19:29,544 --> 01:19:32,213 ¿Qué demonios ha pasado? ¿Ha vuelto el motor? 669 01:19:32,339 --> 01:19:34,341 ¿Qué demonios pasa ahí afuera? 670 01:19:34,466 --> 01:19:37,594 Pilota, no mires. 671 01:19:37,969 --> 01:19:39,512 Tenemos algo. 672 01:19:40,263 --> 01:19:43,516 No pienso decirte qué, pero confía en mí. 673 01:19:56,029 --> 01:19:57,864 Te ha gustado. 674 01:20:01,618 --> 01:20:03,495 No sé qué decir, padre. 675 01:20:03,787 --> 01:20:05,872 Me temo que me he dejado llevar. 676 01:20:06,706 --> 01:20:09,459 - Me lo esperaba, hijo mío. - No puede ser. 677 01:20:10,669 --> 01:20:12,504 No te lo podías imaginar... 678 01:20:13,755 --> 01:20:15,507 ¿Cómo es la satisfacción? 679 01:20:17,801 --> 01:20:19,552 Te has revelado al mundo. 680 01:20:21,638 --> 01:20:22,722 Muy bien. 681 01:20:23,473 --> 01:20:24,599 Está bien. 682 01:20:25,642 --> 01:20:28,269 Pero debes mantener tu identidad en secreto. 683 01:20:28,937 --> 01:20:30,021 ¿Por qué? 684 01:20:30,605 --> 01:20:31,981 Por dos motivos. 685 01:20:32,816 --> 01:20:36,111 Primero: No puedes servir a la humanidad 28 horas al día. 686 01:20:37,320 --> 01:20:38,863 24. 687 01:20:40,281 --> 01:20:42,325 Lo que sea en tiempo terráqueo. 688 01:20:43,576 --> 01:20:46,121 Te pedirían ayuda sin cesar. 689 01:20:46,204 --> 01:20:49,624 Hasta para tareas que los humanos pueden resolver solos. 690 01:20:50,291 --> 01:20:53,712 Tienen la manía de abusar así de los recursos del mundo. 691 01:20:54,254 --> 01:20:55,296 ¿Y segundo? 692 01:20:55,380 --> 01:20:56,381 Segundo: 693 01:20:56,798 --> 01:20:58,633 Tus enemigos descubrirán... 694 01:20:59,551 --> 01:21:01,511 la única manera de herirte... 695 01:21:01,761 --> 01:21:04,264 hiriendo a las personas que te importan. 696 01:21:05,306 --> 01:21:06,558 Gracias, padre. 697 01:21:06,725 --> 01:21:07,976 Para terminar: 698 01:21:10,437 --> 01:21:13,273 No te castigues por tus sentimientos de vanidad. 699 01:21:13,690 --> 01:21:15,775 Simplemente aprende a controlarlos. 700 01:21:15,859 --> 01:21:18,695 Es un mal que tenemos todos, incluso en Krypton. 701 01:21:19,696 --> 01:21:23,033 Nuestra destrucción pudo evitarse, pero por vanidad, algunos... 702 01:21:23,116 --> 01:21:25,618 consideraron que éramos indestructibles. 703 01:21:26,578 --> 01:21:28,330 De no ser por la vanidad, 704 01:21:29,873 --> 01:21:31,583 en este momento... 705 01:21:35,754 --> 01:21:38,006 podría abrazarte, 706 01:21:42,677 --> 01:21:43,762 hijo mío. 707 01:22:14,834 --> 01:22:18,380 Nos informan de que el avión presidencial se ha salvado milagrosamente... 708 01:22:18,463 --> 01:22:20,924 de su casi total destrucción... 709 01:22:21,341 --> 01:22:25,595 ... rescatando a la Srta. Lois Lane, reportera del Daily Planet, con una mano... 710 01:22:26,763 --> 01:22:28,807 y el helicóptero accidentado con la otra. 711 01:22:31,768 --> 01:22:33,353 Venga ya. 712 01:22:35,021 --> 01:22:37,399 Me voy a tragar que hay uno que vuela. 713 01:22:38,024 --> 01:22:39,317 No sé. Si usted supiera... 714 01:22:42,696 --> 01:22:44,781 ... una especie de truco fantástico. 715 01:22:45,240 --> 01:22:47,701 Su opinión es igualmente válida. ¿Verdadero o falso? 716 01:22:47,784 --> 01:22:49,911 ¿Milagro o fraude? La respuesta... 717 01:22:49,995 --> 01:22:52,247 - ¡Srta. Teschmacher! - ¿Hombre o mito? 718 01:22:52,330 --> 01:22:53,456 Apaga eso. 719 01:23:02,841 --> 01:23:06,636 ¿Cuál es la historia de este tipo? ¿Crees que es de verdad? 720 01:23:06,803 --> 01:23:08,805 Si lo es, no es de este mundo. 721 01:23:09,347 --> 01:23:10,432 ¿Por qué? 722 01:23:10,682 --> 01:23:14,477 Si algún ser humano pudiera tender semejante trampa, ¡sería yo! 723 01:23:26,781 --> 01:23:27,991 Mi albornoz. 724 01:23:29,701 --> 01:23:31,328 Enseguida, Sr. Luthor. 725 01:23:32,454 --> 01:23:35,290 De alguna manera todo cuadra. Venir a Metrópolis, 726 01:23:36,666 --> 01:23:38,501 precisamente ahora. 727 01:23:42,422 --> 01:23:44,799 Hay cierta justicia cruel al respecto. 728 01:23:45,175 --> 01:23:49,429 Para cometer el crimen del siglo, hay que enfrentarse con el reto del siglo. 729 01:23:52,223 --> 01:23:56,811 Puede que ese tipo que vuela esté sólo de paso. 730 01:23:57,228 --> 01:23:58,355 ¿De paso? 731 01:23:59,230 --> 01:24:00,690 Ni soñarlo, Otis... 732 01:24:01,191 --> 01:24:03,735 Y mira que yo me sacrificaría contento... 733 01:24:03,860 --> 01:24:07,614 por tener la oportunidad de destruir todo lo que representa. 734 01:24:09,032 --> 01:24:13,870 Y, por cierto, Otis, la próxima vez, ponme el albornoz fuera de la piscina. 735 01:24:16,164 --> 01:24:17,207 Mirad esto. 736 01:24:17,290 --> 01:24:18,750 The Post: ''Vuela''. 737 01:24:18,875 --> 01:24:21,044 The News: ''Mira, mamá, sin cables''. 738 01:24:21,252 --> 01:24:23,630 The Times: ''Bomba azul roza Metrópolis''. 739 01:24:23,713 --> 01:24:27,300 The Daily Planet: Estamos ante la historia del siglo. 740 01:24:27,717 --> 01:24:29,928 Quiero el nombre del volador no identificado... 741 01:24:30,011 --> 01:24:32,138 pegado al nombre del Daily Planet, 742 01:24:32,222 --> 01:24:35,475 como la muerte a los impuestos o la política a la corrupción. 743 01:24:35,558 --> 01:24:36,768 No creo que... 744 01:24:36,851 --> 01:24:39,646 se preste a planes de promoción baratos. 745 01:24:39,896 --> 01:24:41,564 ¿Cómo lo sabes? 746 01:24:44,359 --> 01:24:45,985 Es una primera impresión. 747 01:24:46,069 --> 01:24:48,738 ¿Baratos por qué? Le haría socio si fuera necesario. 748 01:24:48,822 --> 01:24:50,532 - ¿Está claro? - Sí, jefe. 749 01:24:52,367 --> 01:24:53,743 Quiero la historia real. 750 01:24:53,827 --> 01:24:55,996 Quiero el interior de ese hombre. 751 01:24:56,413 --> 01:24:59,958 ¿Tiene familia? ¿Dónde vive? ¿Qué significa esa ''S''? 752 01:25:00,041 --> 01:25:05,130 ESTA NOCHE A LAS OCHO EN TU CASA SI TODO VA BIEN- UN AMIGO 753 01:25:08,925 --> 01:25:11,261 Tony, ¿quién es? Mike, ¿cómo se llama? 754 01:25:11,344 --> 01:25:13,847 ¿Qué esconde bajo esa capa? ¿Las pilas? 755 01:25:13,930 --> 01:25:15,765 ¿Por qué apareció anoche? 756 01:25:16,266 --> 01:25:17,767 ¿De dónde viene? 757 01:25:18,143 --> 01:25:19,602 ¿Tiene novia? 758 01:25:21,604 --> 01:25:23,356 ¿Cuál es su equipo favorito, Kent? 759 01:25:23,440 --> 01:25:26,067 Escuchadme bien, hombres y mujeres, 760 01:25:26,651 --> 01:25:28,570 el que consiga algo de él... 761 01:25:28,653 --> 01:25:32,198 tendrá en sus manos la entrevista más importante desde... 762 01:25:33,283 --> 01:25:35,076 que Dios habló con Moisés. 763 01:25:38,371 --> 01:25:41,166 ¿Qué hacéis ahí parados? ¡Moveos! 764 01:25:41,875 --> 01:25:43,585 Conseguid esa historia. 765 01:25:49,716 --> 01:25:51,217 MAGO VOLADOR ASOMBRA A LA CIUDAD 766 01:26:01,728 --> 01:26:05,148 ''A las ocho.'' ¡Menudo amigo! 767 01:26:06,649 --> 01:26:09,527 La historia de mi vida: ''La Cenicienta muerde el polvo''. 768 01:26:22,290 --> 01:26:24,084 Buenas noches, Srta. Lane. 769 01:26:28,338 --> 01:26:30,340 ¿Tenía planes para esta noche? 770 01:26:31,675 --> 01:26:33,301 ¿Lo dice por esto? No. 771 01:26:33,510 --> 01:26:35,428 - Puedo volver más tarde. - ¡No! 772 01:26:35,637 --> 01:26:36,846 No se mueva. 773 01:26:40,225 --> 01:26:41,810 Bueno, puede moverse. 774 01:26:42,769 --> 01:26:44,729 Pero no salga volando, ¿vale? 775 01:26:45,522 --> 01:26:48,483 Lamento dejarme caer así, pero he estado pensando. 776 01:26:48,775 --> 01:26:52,278 La gente se hará preguntas y querrá saber las respuestas. 777 01:26:52,362 --> 01:26:53,363 Sí. 778 01:26:59,285 --> 01:27:00,954 No debería fumar. 779 01:27:02,789 --> 01:27:05,125 No me lo diga. Cáncer de pulmón, ¿no? 780 01:27:07,502 --> 01:27:09,254 Bueno, aún no, menos mal. 781 01:27:12,841 --> 01:27:14,426 ¿Quiere una copa de vino? 782 01:27:14,509 --> 01:27:16,845 No, gracias. Nunca fumo cuando vuelo. 783 01:27:18,054 --> 01:27:19,264 Bonita casa. 784 01:27:19,556 --> 01:27:20,765 Gracias. 785 01:27:21,224 --> 01:27:22,392 Gracias. 786 01:27:22,934 --> 01:27:25,186 ¿Empezamos con la entrevista? 787 01:27:32,110 --> 01:27:34,863 Empecemos con datos básicos. ¿Está casado? 788 01:27:36,448 --> 01:27:37,532 No. 789 01:27:38,450 --> 01:27:40,035 ¿Tiene novia? 790 01:27:40,118 --> 01:27:41,411 No. Pero... 791 01:27:42,203 --> 01:27:44,831 Si la tuviera, sería la primera en saberlo. 792 01:27:50,795 --> 01:27:52,172 ¿Qué edad tiene? 793 01:27:52,339 --> 01:27:53,465 Más de 21. 794 01:27:53,965 --> 01:27:56,176 Ya. No quiere que nadie lo sepa. 795 01:27:56,885 --> 01:27:59,262 ¿Qué altura tiene? ¿Cuánto mide? 796 01:27:59,596 --> 01:28:00,680 1,95 m. 797 01:28:00,930 --> 01:28:04,017 1,95. ¿Y cuánto pesa? 798 01:28:04,309 --> 01:28:06,019 Unos cien kilos. 799 01:28:06,811 --> 01:28:08,688 ¿Cien kilos? 800 01:28:15,737 --> 01:28:17,447 Supongo que... 801 01:28:18,907 --> 01:28:22,619 el resto de sus funciones vitales serán normales, ¿no? 802 01:28:23,703 --> 01:28:24,871 ¿Perdone? 803 01:28:26,039 --> 01:28:28,208 Bueno, expresado con delicadeza... 804 01:28:32,420 --> 01:28:33,546 ¿usted... 805 01:28:36,675 --> 01:28:37,592 come? 806 01:28:38,468 --> 01:28:41,262 Sí, cuando tengo hambre. 807 01:28:42,097 --> 01:28:44,641 Come. Claro, come. 808 01:28:45,517 --> 01:28:47,977 Bueno, y ¿es cierto... 809 01:28:48,687 --> 01:28:52,732 que puede ver a través de las cosas? 810 01:28:52,982 --> 01:28:54,734 Sí, más o menos. 811 01:28:55,694 --> 01:28:59,114 Y ¿es totalmente inmune al dolor? 812 01:28:59,447 --> 01:29:00,824 Hasta ahora, sí. 813 01:29:02,283 --> 01:29:04,452 ¿De qué color es mi ropa interior? 814 01:29:08,707 --> 01:29:10,083 ¿Le da vergüenza? 815 01:29:10,166 --> 01:29:11,543 - No. - Sí. 816 01:29:11,960 --> 01:29:14,629 No, es que el macetero será de plomo. 817 01:29:15,755 --> 01:29:16,923 Sí, ¿y qué? 818 01:29:17,007 --> 01:29:20,593 Tengo un problema para ver a través del plomo. 819 01:29:21,344 --> 01:29:22,846 Eso es interesante. 820 01:29:23,430 --> 01:29:25,140 Problemas con el plomo. 821 01:29:26,016 --> 01:29:29,185 - ¿Tiene nombre? - ¿Como Ralph o algo así? 822 01:29:29,310 --> 01:29:31,104 - No, quiero decir... - Rosa. 823 01:29:32,272 --> 01:29:33,231 ¡Rosa! 824 01:29:36,276 --> 01:29:38,445 Lo siento. No quería avergonzarla. 825 01:29:39,988 --> 01:29:41,573 No estoy avergonzada. 826 01:29:43,491 --> 01:29:45,744 ¿Cuál es su historia? ¿De dónde es? 827 01:29:47,120 --> 01:29:49,205 Es un poco difícil de explicar. 828 01:29:49,414 --> 01:29:52,584 Soy de... Soy de muy lejos. 829 01:29:53,209 --> 01:29:57,130 De hecho, soy de otra galaxia. Procedo de un planeta llamado Krypton. 830 01:29:58,006 --> 01:29:59,049 Krypton. 831 01:30:00,467 --> 01:30:03,762 ¡Cripton! C-r-i... 832 01:30:05,013 --> 01:30:08,308 No, Krypton, K-r-y-p-t-o-n. 833 01:30:12,520 --> 01:30:13,980 ¿Le gusta el rosa? 834 01:30:19,027 --> 01:30:20,737 Me gusta mucho el rosa. 835 01:30:25,158 --> 01:30:26,368 ¿Por qué tú? 836 01:30:26,743 --> 01:30:27,786 ¿Perdón? 837 01:30:28,286 --> 01:30:31,831 Quiero decir, ¿por qué está aquí? Habrá una razón. 838 01:30:32,207 --> 01:30:36,044 Sí, estoy aquí para luchar por la verdad, la justicia y la libertad. 839 01:30:37,087 --> 01:30:39,964 Acabarás luchando con los políticos de este país. 840 01:30:40,423 --> 01:30:42,342 Seguro que no querías decir eso. 841 01:30:42,425 --> 01:30:44,010 - No me lo creo. - ¿Lois? 842 01:30:45,220 --> 01:30:46,471 Nunca miento. 843 01:30:55,355 --> 01:30:57,607 Por cierto, ¿a qué velocidad vuelas? 844 01:30:57,899 --> 01:31:01,403 No lo sé. Nunca me he preocupado de cronometrarlo. 845 01:31:02,445 --> 01:31:03,405 Oye... 846 01:31:04,864 --> 01:31:06,700 ¿Por qué no lo averiguamos? 847 01:31:06,783 --> 01:31:08,785 ¿Cómo propones que lo hagamos? 848 01:31:09,369 --> 01:31:12,539 - Ven a dar un paseo conmigo. - ¿Yo podría volar? 849 01:31:12,622 --> 01:31:15,125 Yo me ocuparía del vuelo, si te parece. 850 01:31:15,208 --> 01:31:18,420 - Esto es absolutamente fantástico. - Espera. ¿Adónde vas? 851 01:31:18,753 --> 01:31:20,630 - ¿Lo dices en serio? - Claro. 852 01:31:21,339 --> 01:31:22,799 ¿No quieres venir? 853 01:31:24,300 --> 01:31:25,677 Esto no lo necesitarás. 854 01:31:25,760 --> 01:31:29,347 - Necesito un jersey. Hará frío. - No, no tendrás frío. 855 01:31:35,895 --> 01:31:36,896 ¿Lista? 856 01:31:37,105 --> 01:31:41,693 Clark dice que sólo eres producto de la imaginación de alguien. 857 01:31:42,861 --> 01:31:44,154 Como Peter Pan. 858 01:31:44,612 --> 01:31:47,115 Clark. ¿Quién es ése? ¿Tu novio? 859 01:31:47,449 --> 01:31:50,869 - ¿Clark? No, no es nada. - ¿Peter Pan? 860 01:31:53,371 --> 01:31:56,750 Peter Pan volaba con niños, Lois. En un cuento de hadas. 861 01:35:13,697 --> 01:35:15,699 ¿Puedes leerme el pensamiento? 862 01:35:20,787 --> 01:35:22,998 ¿Sabes cómo haces que me sienta? 863 01:35:26,376 --> 01:35:27,877 No sé quién eres. 864 01:35:33,800 --> 01:35:36,011 Un amigo de otro planeta. 865 01:35:40,432 --> 01:35:43,101 Aquí estoy, como una niña con zapatos nuevos. 866 01:35:44,602 --> 01:35:46,229 De la mano de un dios. 867 01:35:48,273 --> 01:35:49,399 Soy tonta. 868 01:35:51,401 --> 01:35:52,652 Aquí me tienes. 869 01:35:53,278 --> 01:35:54,404 Temblando. 870 01:35:55,322 --> 01:35:57,157 Como una niña pequeña. 871 01:35:58,575 --> 01:36:00,452 Puedes ver a través de mí. 872 01:36:05,749 --> 01:36:07,375 ¿Puedes leer mi mente? 873 01:36:11,129 --> 01:36:13,423 ¿Te imaginas lo que pienso? 874 01:36:18,261 --> 01:36:20,096 Me pregunto por qué eres... 875 01:36:21,973 --> 01:36:24,601 todas las cosas maravillosas que eres. 876 01:36:27,520 --> 01:36:28,730 Puedes volar. 877 01:36:30,315 --> 01:36:31,858 Eres parte del cielo. 878 01:36:34,152 --> 01:36:35,278 Tú y yo... 879 01:36:37,113 --> 01:36:38,907 podríamos correspondernos. 880 01:36:42,285 --> 01:36:43,995 Si necesitas una amiga, 881 01:36:47,332 --> 01:36:49,250 vuela hacia mí. 882 01:36:53,838 --> 01:36:55,632 Si necesitas ser amado, 883 01:36:57,634 --> 01:36:58,927 aquí me tienes. 884 01:37:00,470 --> 01:37:01,721 Lee mi mente. 885 01:37:24,077 --> 01:37:26,037 Hemos olvidado cronometrarlo. 886 01:37:28,206 --> 01:37:29,791 Quizá la próxima vez. 887 01:37:39,092 --> 01:37:40,301 ¿Estás bien? 888 01:37:44,014 --> 01:37:45,265 Buenas noches. 889 01:37:46,349 --> 01:37:47,600 Buenas noches. 890 01:37:53,023 --> 01:37:54,441 ¡Qué superhombre! 891 01:38:00,739 --> 01:38:02,032 ¡Superman! 892 01:38:07,454 --> 01:38:09,039 ¿Hay alguien en casa? 893 01:38:17,505 --> 01:38:19,466 - Hola. ¿Puedo entrar? - Oh, sí. 894 01:38:21,926 --> 01:38:24,346 Qué barbaridad, ¿no me oías llamar? 895 01:38:25,096 --> 01:38:28,099 Quedamos esta noche, ¿lo recuerdas? 896 01:38:31,770 --> 01:38:33,355 ¿No habrás estado...? 897 01:38:34,773 --> 01:38:38,777 Espero que no, la verdad. Bien, larguémonos, ¿vale? 898 01:38:39,653 --> 01:38:42,364 Será mejor que coja un abrigo. Puede que haga frío. 899 01:38:42,447 --> 01:38:46,743 Bueno, necesito un bolso, tengo que arreglarme el pelo... 900 01:38:47,661 --> 01:38:49,162 y ponerme colorete. 901 01:39:07,681 --> 01:39:10,308 Tengo que decirte algo. Soy... 902 01:39:13,520 --> 01:39:17,273 Estaba muy nervioso por lo de esta noche. 903 01:39:18,733 --> 01:39:22,654 Pero luego pensé que haría que lo pasaras en grande. 904 01:39:22,862 --> 01:39:24,447 Eso es Clark, bonito. 905 01:39:27,200 --> 01:39:29,828 Podemos ir a tomar una hamburguesa o lo que tú quieras. 906 01:39:30,245 --> 01:39:33,498 PASÉ LA NOCHE CON SUPERMAN Entrevista exclusiva de Lois Lane 907 01:39:36,960 --> 01:39:38,128 Entonces... 908 01:39:39,629 --> 01:39:42,966 según la localización exacta de la galaxia que menciona... 909 01:39:43,341 --> 01:39:46,386 y la proximidad a nuestro sistema solar... 910 01:39:49,139 --> 01:39:51,808 Es asombroso. ¡Asombroso! 911 01:39:52,767 --> 01:39:54,060 Demasiado para ser cierto. 912 01:39:54,144 --> 01:39:57,397 Demasiado bueno. 1,95, pelo negro, ojos azules... 913 01:39:57,480 --> 01:39:59,858 no bebe ni fuma y dice la verdad. 914 01:40:00,233 --> 01:40:02,777 Hay quien lee Guerra y paz... 915 01:40:03,361 --> 01:40:05,864 y piensa que es una novela de aventuras. 916 01:40:06,156 --> 01:40:08,950 Otros pueden leer los ingredientes de un chicle... 917 01:40:09,034 --> 01:40:11,411 y descubrir los secretos del universo. 918 01:40:12,704 --> 01:40:16,333 Lex, ¿qué tiene que ver el chicle con los secretos del universo? 919 01:40:19,377 --> 01:40:21,338 Está bien, Srta. Teschmacher. 920 01:40:24,591 --> 01:40:26,092 ''N.'' 921 01:40:26,885 --> 01:40:29,512 ¿''M''? ¿Quiere la ''M'', Sr. Luthor? Allá voy. 922 01:40:31,014 --> 01:40:32,599 Ahí la tiene, ''M''. 923 01:40:32,807 --> 01:40:34,851 ¿''M'' de ''majadero'', Otis? No. 924 01:40:35,018 --> 01:40:37,062 ''N'' de ''neandertal'', 925 01:40:37,395 --> 01:40:40,106 ''necio'' y ''nulo'', y ''E'' de ''escalera''. 926 01:40:40,190 --> 01:40:41,983 Aquí está la escalera, allá va. 927 01:40:42,067 --> 01:40:44,027 No he visto... 928 01:40:44,819 --> 01:40:46,529 Lo siento, Sr. Luthor... 929 01:40:47,864 --> 01:40:51,159 En la entrevista dice que el planeta Krypton... 930 01:40:53,036 --> 01:40:54,913 explotó en 1948. 931 01:40:55,664 --> 01:40:57,582 A ese ridículo monstruito... 932 01:40:57,916 --> 01:41:00,919 le costó tres años llegar a la Tierra en un cohete. 933 01:41:01,127 --> 01:41:02,921 - Por tanto... - Por tanto... 934 01:41:03,046 --> 01:41:05,632 Por tanto, tres años desde 1948. 935 01:41:06,549 --> 01:41:08,093 Mide 1,95, ¿lo sabías? 936 01:41:08,176 --> 01:41:13,056 ¿Sabes por qué el número 200 nos describe vitalmente a ti y a mí? 937 01:41:13,556 --> 01:41:15,100 Es tu peso y mi C.I. 938 01:41:15,225 --> 01:41:16,935 Piensa, pueblo, piensa. 939 01:41:18,228 --> 01:41:21,231 Razonamiento deductivo. Ése es el nombre del juego. 940 01:41:23,108 --> 01:41:25,276 Fragmentos del planeta Krypton... 941 01:41:25,568 --> 01:41:27,737 explotaron y fueron al espacio sideral. 942 01:41:27,821 --> 01:41:29,614 Es razonable asumir... 943 01:41:29,739 --> 01:41:33,118 que algunas partículas de esos restos cayeran en la Tierra. 944 01:41:35,662 --> 01:41:36,871 ¡Meteoritos! 945 01:41:37,163 --> 01:41:38,164 Jawohl. 946 01:41:39,958 --> 01:41:40,917 Voilà! 947 01:41:47,048 --> 01:41:48,008 Voilà! 948 01:41:52,137 --> 01:41:54,597 ¿Encuentran un meteorito en Addis Abeba? 949 01:41:55,932 --> 01:41:58,393 Sé que me la voy a cargar por esto, pero... 950 01:41:58,476 --> 01:41:59,644 ¿y qué? 951 01:42:00,270 --> 01:42:02,939 ¿Y qué? Dices que no son más que meteoritos. 952 01:42:03,857 --> 01:42:04,816 Bien. 953 01:42:05,775 --> 01:42:08,278 Pero el nivel de radiactividad específica... 954 01:42:08,361 --> 01:42:11,281 es tan alto para cualquiera del planeta Krypton... 955 01:42:11,448 --> 01:42:13,033 que resulta letal. 956 01:42:13,700 --> 01:42:15,410 Un momento, Sr. Luthor. 957 01:42:15,577 --> 01:42:18,204 El fuego y las balas no le hieren, 958 01:42:18,371 --> 01:42:19,789 pero eso... 959 01:42:19,873 --> 01:42:22,042 le matará. 960 01:42:25,545 --> 01:42:27,505 ¿No os da una especie de... 961 01:42:27,589 --> 01:42:31,301 sacudida eléctrica estar en la misma habitación que yo? 962 01:42:32,719 --> 01:42:35,889 No como la que te dará a ti al ponerle esa piedra encima. 963 01:42:35,972 --> 01:42:39,225 Te verá venir desde kilómetros con esos ojos suyos. 964 01:42:39,434 --> 01:42:42,812 Oh, Señor, les diste ojos, pero no pueden ver... 965 01:42:43,480 --> 01:42:45,648 ni Superman a través del plomo. 966 01:42:47,692 --> 01:42:50,070 ¿No ve a través del plomo? 967 01:42:50,445 --> 01:42:52,447 Y la kryptonita le destruirá. 968 01:42:56,117 --> 01:42:57,535 ¿Alguna pregunta? 969 01:42:58,828 --> 01:43:01,373 ¿Me pregunto cómo vestirán en Addis Abeba? 970 01:43:01,790 --> 01:43:03,291 Parece una bata con capucha. 971 01:43:03,375 --> 01:43:05,543 Es un kimono. 972 01:43:05,669 --> 01:43:08,380 ¿Vamos a Addis Abeba, Sr. Luthor? 973 01:43:09,422 --> 01:43:11,800 Mother Bird a Missile Convoy, cambio. 974 01:43:11,966 --> 01:43:14,386 Missile Convoy a Mother Bird, adelante. 975 01:43:14,469 --> 01:43:18,515 Parece que todo marcha bien, nos vemos en el aeropuerto. Cambio y corto. 976 01:43:18,890 --> 01:43:21,267 Recibido, Mother Bird. Cambio y corto. 977 01:44:04,602 --> 01:44:05,645 ¡Mira! 978 01:44:06,354 --> 01:44:07,814 Tiene mal aspecto. 979 01:44:12,402 --> 01:44:13,778 Tómale el pulso. 980 01:44:23,955 --> 01:44:25,665 Llamad a una ambulancia. 981 01:44:25,749 --> 01:44:29,044 No quiero retener el convoy más de lo necesario. 982 01:44:29,127 --> 01:44:31,588 Tiene problemas para respirar. ¿Qué opina? 983 01:44:31,671 --> 01:44:34,674 Sugiero un enérgico masaje torácico. 984 01:44:34,758 --> 01:44:37,260 Y si no funciona, el boca a boca. 985 01:44:37,344 --> 01:44:38,511 ¡Sí, señor! 986 01:44:39,971 --> 01:44:43,475 No dejaré que mis hombres hagan algo que yo no haya hecho primero. 987 01:44:43,558 --> 01:44:44,934 Llamad a una ambulancia. 988 01:44:45,018 --> 01:44:46,436 Haced un círculo. 989 01:44:47,937 --> 01:44:49,314 ¡Daos la vuelta! 990 01:45:17,217 --> 01:45:18,218 Hola. 991 01:45:18,968 --> 01:45:19,969 ¿Hay algún herido? 992 01:45:36,319 --> 01:45:39,030 Lo he hecho, Sr. Luthor. 993 01:45:39,656 --> 01:45:41,700 Lo he hecho, Srta. Teschmacher. 994 01:45:41,992 --> 01:45:44,828 - Lo que me dijo. - Bien, Otis. 995 01:45:44,953 --> 01:45:47,080 No es que no me fíe de ti, pero... 996 01:45:48,289 --> 01:45:50,667 No me fío de ti, Otis. ¿Qué has hecho? 997 01:45:51,668 --> 01:45:55,338 Coloqué el primer vector direccional... 998 01:45:55,755 --> 01:45:57,257 a 38. 999 01:45:57,507 --> 01:46:01,386 El segundo a 67. Y el tercero a 117. 1000 01:46:01,678 --> 01:46:03,221 ¿Y el cuarto? 1001 01:46:03,555 --> 01:46:04,806 ¿Qué cuarto? 1002 01:46:05,015 --> 01:46:08,351 Un momento. ¿El tercero a 117? 1003 01:46:08,518 --> 01:46:12,188 - Sí, mire, lo escribí, Sr. Luthor. - ¡Otis! 1004 01:46:13,315 --> 01:46:16,359 El tercero tenía que estar a 11 y el cuarto a 7. 1005 01:46:18,486 --> 01:46:20,655 Oh, no, Sr. Luthor. 1006 01:46:20,989 --> 01:46:23,658 Creo que no tengo el brazo muy largo. 1007 01:46:23,742 --> 01:46:25,869 ¿Quieres ver un brazo largo? 1008 01:46:26,202 --> 01:46:29,664 Otis, ¿quieres ver un brazo larguísimo? 1009 01:46:29,748 --> 01:46:31,041 No, Sr. Luthor. 1010 01:46:43,303 --> 01:46:44,637 VEHÍCULO ANCHO 1011 01:46:45,305 --> 01:46:48,475 - Está bien. Hazlo bien. - Sí, Sr. Luthor. 1012 01:46:51,102 --> 01:46:54,022 ¿No me dijiste que esta carretera estaría cerrada? 1013 01:46:54,105 --> 01:46:57,359 - Jablowsky, ¿no te dije...? - No le he preguntado a él, sino a ti. 1014 01:46:58,693 --> 01:47:00,403 Bien. Seguidme. 1015 01:47:02,113 --> 01:47:05,367 Aparte eso de la carretera. Apártelo. 1016 01:47:05,742 --> 01:47:07,035 MARINA DE EE UU 1017 01:47:15,251 --> 01:47:18,171 Deben dar la vuelta. No tengo tiempo para discutir. 1018 01:47:18,254 --> 01:47:19,923 Qué día, ¿eh? 1019 01:47:27,597 --> 01:47:30,433 - ¿La 12? Está allí. - No, señor, está ahí arriba. 1020 01:47:33,353 --> 01:47:37,399 - Sargento, nos hemos equivocado. - Soy teniente. Un oficial de la marina. 1021 01:47:44,447 --> 01:47:47,742 ¡Silencio! La carretera 12 está ahí detrás. 1022 01:47:53,957 --> 01:47:56,084 Este hombre es diabético. 1023 01:48:07,303 --> 01:48:11,016 Como ya sabe, el Daily Planet está muy interesado en ese dique, 1024 01:48:11,391 --> 01:48:13,143 lo que no comprendo es... 1025 01:48:13,226 --> 01:48:16,229 ¿cómo se lo vende a alguien sin rostro a quien no conoce? 1026 01:48:16,312 --> 01:48:18,064 No sabe ni cómo se llama. 1027 01:48:21,526 --> 01:48:23,862 Por el precio tan desorbitado que ofreció... 1028 01:48:23,945 --> 01:48:26,364 por este desierto carente de valor... 1029 01:48:26,448 --> 01:48:28,325 ¡espero que sea Custer! 1030 01:48:30,493 --> 01:48:33,038 Perfecto, justo lo que necesito. Gracias. 1031 01:48:33,455 --> 01:48:36,708 En directo desde el lugar del lanzamiento. 1032 01:48:38,168 --> 01:48:41,338 Hoy se celebra un acontecimiento histórico, 1033 01:48:41,546 --> 01:48:45,759 dos cohetes XK-101 se lanzarán simultáneamente. 1034 01:48:46,718 --> 01:48:49,429 Uno del ejército y otro de la marina. 1035 01:48:49,512 --> 01:48:51,890 Hola a todos. ¿Alguien ha visto a Lois? 1036 01:48:51,973 --> 01:48:54,184 No, pero el jefe quiere verte. 1037 01:48:54,267 --> 01:48:56,102 Que nos tapas, Clark. 1038 01:48:56,895 --> 01:48:59,522 Lo siento, Gil. ¿Qué tal Judy? ¿Bien? 1039 01:48:59,606 --> 01:49:00,523 Bien. 1040 01:49:01,358 --> 01:49:02,651 Perdone, Sr. White. 1041 01:49:02,734 --> 01:49:05,695 ¿Quería verme? ¿Ha visto a Lois? 1042 01:49:06,613 --> 01:49:09,199 Está en el oeste, por una venta fraudulenta. 1043 01:49:09,282 --> 01:49:11,910 He mandado al joven Olsen con ella. Su primer encargo. 1044 01:49:11,993 --> 01:49:15,288 Algún payaso no identificado está comprando miles de hectáreas... 1045 01:49:15,372 --> 01:49:17,624 de desierto sin valor a precios increíbles. 1046 01:49:17,707 --> 01:49:19,417 Parece que no tiene sentido. 1047 01:49:19,501 --> 01:49:22,253 El mundo no tiene sentido. Deberías saberlo. 1048 01:49:22,671 --> 01:49:24,798 Mira esta noticia de Addis Abeba. 1049 01:49:25,173 --> 01:49:29,135 Entran en un museo de noche, matan a dos personas y ¿qué se llevan? 1050 01:49:29,219 --> 01:49:32,013 Un trozo de meteorito sin valor. ¿Qué te parece? 1051 01:49:32,889 --> 01:49:35,600 Nunca he podido comprender la violencia. 1052 01:49:36,226 --> 01:49:37,644 Ya sabía eso de ti. 1053 01:49:37,727 --> 01:49:39,729 Por eso quería hablar contigo. 1054 01:49:40,730 --> 01:49:43,733 Llevo en este negocio 40 años. Me he criado aquí... 1055 01:49:44,150 --> 01:49:47,404 y he llegado donde estoy con agallas, compasión... 1056 01:49:47,821 --> 01:49:50,865 clavando los codos y con algo que tú no tienes, hijo. 1057 01:49:51,825 --> 01:49:52,867 ¿Humildad? 1058 01:49:52,951 --> 01:49:55,537 No, humildad tienes mucha. 1059 01:49:56,037 --> 01:49:58,498 Agresividad, confianza, ésa es la clave. 1060 01:49:58,581 --> 01:50:00,834 Ten confianza. Que sepan quién eres. 1061 01:50:09,300 --> 01:50:10,885 Aquí Lex Luthor. 1062 01:50:11,428 --> 01:50:15,015 Sólo una cosa viva con menos de cuatro patas puede oír esta frecuencia. 1063 01:50:15,098 --> 01:50:16,349 Y ése eres tú. 1064 01:50:16,599 --> 01:50:21,313 Dentro de cinco minutos, una bolita de gas envenenado de propano y litio... 1065 01:50:21,855 --> 01:50:24,941 será arrojada a través de miles de conductos de la ciudad... 1066 01:50:25,025 --> 01:50:28,445 y aniquilará a la mitad de la población de Metrópolis. 1067 01:50:28,528 --> 01:50:31,990 Antes de que mis amigos hicieran anuncios ya era periodista. 1068 01:50:32,073 --> 01:50:34,784 Quiero que Lois te presente a Superman. 1069 01:50:35,076 --> 01:50:38,246 Investiga quién es. ¿De dónde sacó ese traje azul? 1070 01:50:38,371 --> 01:50:41,124 ¿Se lo hicieron? ¿Es de seda? ¿De plástico? 1071 01:50:41,791 --> 01:50:43,543 Sé que parece demasiado... 1072 01:50:43,626 --> 01:50:46,171 pero, ¿cómo si no iba a conocerte, Superman? 1073 01:50:46,254 --> 01:50:49,632 Sabía que nunca aceptarías una invitación para tomar el té. 1074 01:50:50,800 --> 01:50:55,013 Pero un desastre, con gente en peligro, gente que necesita ayuda... 1075 01:50:56,598 --> 01:51:00,727 Sabía que no podrías resistir esa oportunidad de ayudar. 1076 01:51:01,519 --> 01:51:02,854 ¿Me comprendes? 1077 01:51:36,221 --> 01:51:39,432 Hay mucha bondad en ti, Superman. 1078 01:51:40,558 --> 01:51:42,268 Aunque nadie es perfecto. 1079 01:51:45,730 --> 01:51:47,107 Casi nadie. 1080 01:51:56,366 --> 01:51:57,993 - ¡Oh, Superman! - ¡Vaya! 1081 01:51:58,118 --> 01:52:01,037 Atrás, por favor. No hay por qué preocuparse. 1082 01:52:06,876 --> 01:52:08,837 No te quedes ahí como un idiota, ¡sal! 1083 01:52:22,684 --> 01:52:25,687 Observa ese boy scout crecidito, Srta. Teschmacher. 1084 01:52:26,187 --> 01:52:27,605 Dime, ¿qué ves? 1085 01:52:28,565 --> 01:52:30,358 Ricura, hoyuelos. 1086 01:52:31,192 --> 01:52:32,736 ¿Te gusta la ricura? 1087 01:52:33,486 --> 01:52:34,571 Hoyuelos. 1088 01:52:35,280 --> 01:52:36,823 Yo te daré hoyuelos. 1089 01:53:11,358 --> 01:53:13,360 Mantienes la presión. 1090 01:53:14,110 --> 01:53:16,363 Ya sabes: Si no aguantas el calor... 1091 01:53:16,446 --> 01:53:17,947 sal del túnel. 1092 01:53:41,429 --> 01:53:43,640 Es tu última oportunidad, Superman. 1093 01:53:44,182 --> 01:53:46,601 Hazte un favor y congélate. 1094 01:54:48,413 --> 01:54:50,081 Creo que viene, Sr. Luthor. 1095 01:54:52,375 --> 01:54:55,462 PELIGRO DE HUNDIMIENTO 1096 01:55:01,176 --> 01:55:02,969 Seguro que viene. 1097 01:55:14,564 --> 01:55:16,066 Está abierto, pasa. 1098 01:55:18,652 --> 01:55:21,946 Mi abogado te llamará para el arreglo de la puerta. 1099 01:55:22,072 --> 01:55:23,990 Otis, la capa del caballero. 1100 01:55:29,663 --> 01:55:31,456 No creo que quiera dármela. 1101 01:55:31,539 --> 01:55:33,083 ¿Y la bolita de gas? 1102 01:55:33,625 --> 01:55:34,918 En algún lugar. 1103 01:55:36,753 --> 01:55:38,755 Sólo existe en mi imaginación. 1104 01:55:39,881 --> 01:55:41,758 Es una idea que me ronda la cabeza. 1105 01:55:41,841 --> 01:55:44,552 ¿Así se divierte un cerebro deformado como el tuyo? 1106 01:55:44,636 --> 01:55:47,055 ¿Planeando la muerte de gente inocente? 1107 01:55:47,806 --> 01:55:49,683 Causando la muerte de gente inocente. 1108 01:55:49,849 --> 01:55:50,850 ¡Fuego! 1109 01:55:53,728 --> 01:55:56,147 Navy Bird, buen lanzamiento. 1110 01:55:56,731 --> 01:55:58,441 Un misil de la marina... 1111 01:56:07,450 --> 01:56:10,203 Puede que no lo sepas, soy, como suele decirse, 1112 01:56:10,787 --> 01:56:12,831 un peso pesado de la propiedad. 1113 01:56:13,248 --> 01:56:17,502 Para hacer dinero, debes comprar por poco y vender por mucho, ¿no? 1114 01:56:17,877 --> 01:56:18,837 Sí. 1115 01:56:20,380 --> 01:56:21,965 ¿Cuál es el problema? 1116 01:56:23,133 --> 01:56:26,261 ¿Cómo incrementas el valor de la tierra desde que la compras... 1117 01:56:26,344 --> 01:56:27,929 hasta que la vendes? 1118 01:56:28,805 --> 01:56:30,724 Esto es California. 1119 01:56:31,391 --> 01:56:33,643 El estado más rico y poblado del país. 1120 01:56:33,727 --> 01:56:35,979 No necesito tus clases de geografía. 1121 01:56:36,855 --> 01:56:40,483 Claro, has estado allí. Se me olvidaba, viajas mucho, ¿verdad? 1122 01:56:41,151 --> 01:56:42,444 ¿Por dónde iba? 1123 01:56:42,694 --> 01:56:44,321 - California. - Eso, California. 1124 01:56:44,404 --> 01:56:47,032 La falla de San Andrés, ¿te suena? 1125 01:56:47,240 --> 01:56:49,534 Sí. Es la unión de dos masas de tierra. 1126 01:56:49,617 --> 01:56:53,413 La falla se está desplazando, por eso hay terremotos en California. 1127 01:56:53,997 --> 01:56:56,583 ¡Maravilloso! Ni yo lo habría dicho mejor. 1128 01:56:57,250 --> 01:57:01,504 El oeste de esta línea es la tierra más rica, la más cara del mundo. 1129 01:57:01,629 --> 01:57:04,215 San Diego, Los Ángeles, San Francisco. 1130 01:57:04,299 --> 01:57:06,217 Toda esta parte... 1131 01:57:06,343 --> 01:57:09,346 es un desierto, cientos de kilómetros de tierra inútil, 1132 01:57:09,429 --> 01:57:11,681 propiedad de... 1133 01:57:11,806 --> 01:57:13,933 Lex Luthor, S.A. 1134 01:57:15,185 --> 01:57:18,688 Llámame insensato o irresponsable, 1135 01:57:19,689 --> 01:57:22,734 pero si una bomba de 500 megatones... 1136 01:57:23,068 --> 01:57:25,528 explotara en el punto exacto... 1137 01:57:25,862 --> 01:57:28,073 Destrozaría casi toda California. 1138 01:57:29,616 --> 01:57:33,286 Millones de personas morirían y la costa oeste que conocemos... 1139 01:57:33,370 --> 01:57:36,623 Caería al mar. Adiós, California. 1140 01:57:37,791 --> 01:57:40,377 Hola, nueva costa oeste. Mi costa oeste. 1141 01:57:43,046 --> 01:57:44,881 Costa Del Lex, Luthorville. 1142 01:57:45,215 --> 01:57:47,008 Marina Del Lex, Otisburg. 1143 01:57:49,844 --> 01:57:51,096 ¿''Otisburg''? 1144 01:57:51,262 --> 01:57:53,598 La Srta. Teschmacher tiene una ciudad. 1145 01:57:53,682 --> 01:57:54,808 ¿''Otisburg''? 1146 01:57:54,891 --> 01:57:56,393 Es muy chiquitina. 1147 01:57:56,559 --> 01:57:57,686 ¿Otisburg? 1148 01:57:58,895 --> 01:58:01,189 Lo borro, ya está. 1149 01:58:01,314 --> 01:58:03,024 Eres un soñador, Lex Luthor. 1150 01:58:03,108 --> 01:58:06,569 Un soñador perverso y retorcido. Tu plan no podrá funcionar. 1151 01:58:06,736 --> 01:58:08,822 Admito que hubo algún problema. 1152 01:58:09,280 --> 01:58:11,908 Ajustar la trayectoria precisa del misil. 1153 01:58:12,409 --> 01:58:15,996 Encontrar el punto de tensión óptimo para la línea de la falla, 1154 01:58:16,246 --> 01:58:19,749 que, por cierto, es el objetivo. Justo... 1155 01:58:20,417 --> 01:58:21,292 aquí. 1156 01:58:47,444 --> 01:58:49,112 ¡Es imposible! 1157 01:58:51,072 --> 01:58:52,782 ¿Qué sucede, teniente? 1158 01:58:52,866 --> 01:58:54,909 Fallo en la trayectoria, señor. 1159 01:58:56,745 --> 01:58:57,871 Abandonen. 1160 01:58:58,621 --> 01:59:00,081 Unidades de control... 1161 01:59:00,165 --> 01:59:02,292 eliminen la presión del vacío. 1162 01:59:04,669 --> 01:59:06,004 No funciona, señor. 1163 01:59:06,087 --> 01:59:07,422 ¿No pueden derribarlos? 1164 01:59:07,505 --> 01:59:11,843 Con los nuevos sistemas de evasión P-20 es imposible. 1165 01:59:12,218 --> 01:59:13,970 Póngame con el Pentágono. 1166 01:59:20,727 --> 01:59:23,313 ¿Qué te parece, superbebé? ¿lnteresante? 1167 01:59:23,813 --> 01:59:25,940 Tu teoría es impresionante, Luthor. 1168 01:59:26,024 --> 01:59:28,526 ¿Por qué no te vas a la sala de control? 1169 01:59:29,152 --> 01:59:31,988 Por lo demás, es sólo una fantasía perversa. 1170 01:59:32,155 --> 01:59:33,281 ¿Fantasía? 1171 01:59:33,365 --> 01:59:34,324 No. 1172 01:59:35,367 --> 01:59:37,786 Es historia. Está sucediendo, Superman. 1173 01:59:38,495 --> 01:59:40,163 ¡Srta. Teschmacher! 1174 01:59:44,918 --> 01:59:46,169 ¿Sí, Lex? 1175 01:59:46,544 --> 01:59:47,962 ¿Y el cohete? 1176 01:59:48,171 --> 01:59:51,841 Va como un murciélago por el Gran Cañón, como el otro. 1177 01:59:51,966 --> 01:59:53,009 ¿El otro? 1178 01:59:53,343 --> 01:59:54,678 ¿Hay dos? 1179 01:59:57,722 --> 02:00:00,016 Sí, Superman, peligro doble. 1180 02:00:00,684 --> 02:00:03,728 Ni tú, con tu gran velocidad, podrías parar los dos. 1181 02:00:03,853 --> 02:00:06,940 Yo, sin embargo, podría pararlos con mi detonador. 1182 02:00:07,399 --> 02:00:09,192 Bien, Luthor, ¿dónde está? 1183 02:00:09,901 --> 02:00:11,653 ¿Dónde está el detonador? 1184 02:00:24,833 --> 02:00:26,334 ¡Maníaco morboso! 1185 02:00:26,876 --> 02:00:30,213 ¿Crees que lo puedes esconder de mí cubriéndolo con plomo? 1186 02:00:31,923 --> 02:00:34,300 De aquí sacaré los barrotes de tu celda. 1187 02:00:34,384 --> 02:00:35,635 No toques eso. 1188 02:00:42,392 --> 02:00:43,685 Te lo he dicho. 1189 02:00:44,185 --> 02:00:45,437 Es kryptonita. 1190 02:00:45,854 --> 02:00:47,814 Un recuerdo de tu tierra. 1191 02:00:48,106 --> 02:00:50,942 He hecho lo posible para que te sientas en casa. 1192 02:00:58,241 --> 02:00:59,951 Fuiste grande en tu día. 1193 02:01:00,744 --> 02:01:02,579 Pero es lógico, 1194 02:01:02,912 --> 02:01:05,165 tú pierdes en el casino... 1195 02:01:05,582 --> 02:01:10,128 y este maníaco morboso es la banca. 1196 02:01:14,591 --> 02:01:16,343 Más vale maña que fuerza. 1197 02:01:24,351 --> 02:01:28,480 No te importa adónde va el otro misil, ¿no? 1198 02:01:28,938 --> 02:01:30,106 Ya lo creo. 1199 02:01:31,608 --> 02:01:33,485 Sé exactamente adónde va. 1200 02:01:33,610 --> 02:01:35,445 A Hackensack, Nueva Jersey. 1201 02:01:40,867 --> 02:01:45,288 Tengo que dejarte. No me guardes rencor. Todos tenemos fallas. 1202 02:01:46,039 --> 02:01:47,832 La mía está en California. 1203 02:02:02,389 --> 02:02:05,266 Lex, mi madre vive en Hackensack. 1204 02:03:11,875 --> 02:03:13,668 Por favor, no puede... 1205 02:03:14,252 --> 02:03:15,920 no puede quedarse ahí. 1206 02:03:19,507 --> 02:03:24,012 No puede quedarse ahí y dejar que mueran millones de inocentes. 1207 02:03:24,888 --> 02:03:26,014 Puede ser. 1208 02:03:27,724 --> 02:03:30,226 Por favor, ayúdeme a salvarles. 1209 02:03:32,270 --> 02:03:34,773 ¿Prometes salvar a mi madre primero? 1210 02:03:35,899 --> 02:03:37,859 Pero Lois y Jimmy... 1211 02:03:37,942 --> 02:03:39,611 Mi madre primero. 1212 02:03:39,694 --> 02:03:43,156 Si lo prometes, te creeré, porque siempre dices la verdad. 1213 02:03:45,575 --> 02:03:47,202 Lo prometo. 1214 02:04:42,632 --> 02:04:44,634 ¿Por qué me ha besado primero? 1215 02:04:47,053 --> 02:04:49,305 He pensado que luego no me dejarías. 1216 02:04:50,598 --> 02:04:52,434 Gracias, Srta. Teschmacher. 1217 02:04:52,684 --> 02:04:55,770 ¿Por qué no me va bien con los buenos? 1218 02:05:01,818 --> 02:05:04,446 Apártese. Yo aquí no me quedaría. 1219 02:05:23,381 --> 02:05:25,008 El Army Bird sigue hacia el este. 1220 02:05:25,091 --> 02:05:26,968 El Navy Bird sigue hacia el oeste. 1221 02:05:27,052 --> 02:05:29,012 Perdemos el contacto por radar. 1222 02:05:29,095 --> 02:05:31,181 Próximo radar dentro de tres segundos. 1223 02:05:52,410 --> 02:05:54,913 El Army Bird sigue hacia el este, señor. 1224 02:06:49,134 --> 02:06:50,844 El Army Bird está ganando altitud. 1225 02:06:50,927 --> 02:06:52,429 ¡Srta. Teschmacher! 1226 02:06:52,721 --> 02:06:54,514 Contacto de radar fuerte. 1227 02:06:55,515 --> 02:06:57,017 ¡Srta. Teschmacher! 1228 02:06:57,183 --> 02:06:59,811 Informe del radar del Navy Bird. San Andrés. 1229 02:07:02,772 --> 02:07:05,525 El Navy Bird baja. 15 segundos para el impacto. 1230 02:07:05,608 --> 02:07:07,402 15 segundos. Cuenta atrás. 1231 02:08:06,086 --> 02:08:09,714 Un misil militar ha explotado en el desierto al sur de California. 1232 02:08:09,798 --> 02:08:12,717 La explosión ha movido la falla de San Andrés. 1233 02:08:12,801 --> 02:08:15,053 California sufre un terremoto grave. 1234 02:09:00,724 --> 02:09:02,726 ¿Qué pasa? 1235 02:09:04,561 --> 02:09:05,854 ¡Un terremoto! ¡Mira! 1236 02:10:14,547 --> 02:10:16,383 Bien, chicos, ya ha pasado. 1237 02:10:17,050 --> 02:10:18,593 ¡Eh, es Superman! 1238 02:10:27,143 --> 02:10:28,812 ¡Santo cielo! 1239 02:10:30,021 --> 02:10:31,940 Nos vamos a salir de la vía. 1240 02:11:07,684 --> 02:11:09,185 Evacúen el dique. 1241 02:11:21,573 --> 02:11:23,283 ¡Cuidado con ese cable! 1242 02:11:30,457 --> 02:11:32,250 Cerrad la llave principal. 1243 02:11:32,500 --> 02:11:34,377 Imposible. ¡Está ardiendo! 1244 02:11:42,969 --> 02:11:44,346 ¿Está bien ese hombre? 1245 02:11:44,429 --> 02:11:45,388 Sí. 1246 02:12:09,287 --> 02:12:10,497 Espera, Jim. 1247 02:12:21,216 --> 02:12:22,717 Se ha roto la presa. 1248 02:12:30,433 --> 02:12:32,143 Aquí estás seguro, hijo. 1249 02:12:33,436 --> 02:12:36,106 Está bien. La Srta. Lane llegará enseguida. 1250 02:12:45,365 --> 02:12:47,325 - ¡Vamos! - Corred, a la colina. 1251 02:12:54,624 --> 02:12:57,627 Ha habido un grave terremoto al sur de California. 1252 02:12:57,877 --> 02:13:00,422 La falla de San Andrés se ha cerrado milagrosamente. 1253 02:13:00,505 --> 02:13:04,509 El sur de California sufre la réplica de un terremoto considerable. 1254 02:13:05,051 --> 02:13:07,345 La población debe estar alerta... 1255 02:13:09,431 --> 02:13:11,266 Por favor, ponte en marcha. 1256 02:13:12,100 --> 02:13:13,101 ¡Vamos! 1257 02:13:40,253 --> 02:13:43,089 Socorro. Ayúdenme, por favor. 1258 02:18:55,986 --> 02:18:58,113 Está prohibido que interfieras... 1259 02:18:58,655 --> 02:19:02,659 Hijo, sé que si estás aquí es por algo. 1260 02:19:04,244 --> 02:19:05,328 Está prohibido. 1261 02:19:05,412 --> 02:19:08,248 Tantas cosas como sé hacer, tantos poderes... 1262 02:19:09,290 --> 02:19:11,042 y ni he podido salvarle. 1263 02:19:15,255 --> 02:19:16,715 Está prohibido. 1264 02:20:18,401 --> 02:20:19,569 COMBUSTIBLE 1265 02:20:42,133 --> 02:20:43,051 Hola. 1266 02:20:44,928 --> 02:20:46,846 No te molestes, no funciona. 1267 02:20:48,598 --> 02:20:49,808 Desde luego. 1268 02:20:51,559 --> 02:20:54,980 Es lo malo de los hombres de acero, nunca están cuando los necesitas. 1269 02:20:55,063 --> 02:20:57,774 ¿Sabes qué me ha pasado mientras volabas por ahí? 1270 02:20:57,857 --> 02:21:01,653 Casi me pilla un terremoto. Me ha estallado una gasolinera al lado. 1271 02:21:01,736 --> 02:21:05,615 Los postes telefónicos se caían. Casi me mato. 1272 02:21:05,699 --> 02:21:08,952 Y como colofón, este estúpido coche se queda sin gasolina. 1273 02:21:09,035 --> 02:21:10,537 Lo siento, Lois. 1274 02:21:10,996 --> 02:21:13,039 He estado muy ocupado. 1275 02:21:15,792 --> 02:21:17,961 Lo siento, no importa. 1276 02:21:30,056 --> 02:21:31,474 Gracias, Superman. 1277 02:21:31,725 --> 02:21:34,227 Mira que dejarme en medio de la nada en un terremoto. 1278 02:21:34,311 --> 02:21:38,273 Sin comida ni bebida, lleno de serpientes. No sabía si volverías o no. 1279 02:21:40,567 --> 02:21:43,278 Tengo algo que hacer. Luego nos vemos. 1280 02:21:46,072 --> 02:21:47,574 No para un segundo. 1281 02:21:50,702 --> 02:21:54,247 Vaya, Srta. Lane. Es una lástima que el Sr. Kent se lo haya perdido todo. 1282 02:21:54,331 --> 02:21:57,083 Sí, pobre Clark. Nunca está cuando... 1283 02:21:58,543 --> 02:22:00,587 Clark... Un momento. 1284 02:22:01,087 --> 02:22:02,005 ¿Qué? 1285 02:22:03,340 --> 02:22:05,550 Lois Lane, qué tontería más grande. 1286 02:22:05,759 --> 02:22:09,304 ¿Sabe, Srta. Lane? Creo que se preocupa por usted. 1287 02:22:09,846 --> 02:22:12,140 - ¿Clark? Claro. - No, Clark no. 1288 02:22:16,102 --> 02:22:18,521 Superman se preocupa por todo el mundo. 1289 02:22:19,272 --> 02:22:22,692 ¿Quién sabe? Un día, si tiene suerte... 1290 02:22:36,039 --> 02:22:38,083 ¡Me estás estropeando el traje! 1291 02:22:42,003 --> 02:22:44,422 ¡Otis! ¡Mira al suelo! 1292 02:22:45,298 --> 02:22:46,716 Buenas noches, director. 1293 02:22:46,800 --> 02:22:49,970 Estarán más seguros aquí hasta que tengan un juicio justo. 1294 02:22:50,053 --> 02:22:51,596 ¿Quién es, Superman? 1295 02:22:53,682 --> 02:22:54,849 Lex Luthor. 1296 02:22:55,183 --> 02:22:57,811 - El mayor cerebro criminal de esta era. - De esta era. 1297 02:22:57,894 --> 02:23:00,188 - Doy testimonio... - Da testimonio... 1298 02:23:00,271 --> 02:23:01,898 ...de que estos muros... 1299 02:23:02,232 --> 02:23:04,234 ¿Te quieres callar, imbécil? 1300 02:23:04,401 --> 02:23:05,610 ¡Eres idiota! 1301 02:23:05,902 --> 02:23:07,028 ¡Necio! 1302 02:23:07,445 --> 02:23:08,655 Este país... 1303 02:23:08,738 --> 02:23:11,366 vuelve a ser seguro gracias a ti, Superman. 1304 02:23:11,866 --> 02:23:12,617 No, señor. 1305 02:23:12,701 --> 02:23:14,411 No me lo agradezca, director. 1306 02:23:14,494 --> 02:23:16,287 Somos del mismo equipo. 1307 02:23:16,705 --> 02:23:17,956 Buenas noches. 1308 02:23:49,195 --> 02:23:51,364 Spanish subtitles by SOFTITLER