1 00:00:04,880 --> 00:00:08,236 SIBIR 1953 2 00:01:15,840 --> 00:01:18,514 ILSE - HUNNDJEVLEN FRA SIBIR 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,710 Inn på rekke, zek! 4 00:01:38,760 --> 00:01:41,195 Lukk opp porten! 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,071 Arbeidslag klar! 6 00:01:54,640 --> 00:01:56,916 Fremad, zeks! 7 00:02:04,960 --> 00:02:08,157 Lett på beina, utskudd! Heng i! 8 00:02:47,800 --> 00:02:51,680 Derg er blitt blaoute. En time for a fange et sant kadaver. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,111 Send meg nesge gang, kamerat oberst. Sa skal De se. 10 00:02:57,080 --> 00:03:03,076 Her i Gulag 14 må visse formaliteter være i orden for en dødsattest. 11 00:03:03,680 --> 00:03:07,594 Kjøteren her prøvde å flykte. Han ville lure oss. 12 00:03:07,800 --> 00:03:11,589 Selv nå prøger han kanskje det. Vi far sikre oss. 13 00:03:13,000 --> 00:03:16,311 Se, og glem det aldri. 14 00:03:33,960 --> 00:03:36,236 Gå, svin! 15 00:03:37,520 --> 00:03:39,796 Tilbake til brakka! 16 00:04:17,200 --> 00:04:21,751 Se som Sasha elsker smaken av menneskeblod. 17 00:05:02,560 --> 00:05:06,519 Langsonowt, min venn. Kanskje det ma vare mange timer. 18 00:05:14,480 --> 00:05:18,110 Hvorfor er du her? o Hvilken forbrytelse har du begatt? 19 00:05:18,760 --> 00:05:21,593 Det var fest på militærakademiet. 20 00:05:21,800 --> 00:05:24,519 Vennene mine og jeg fikk for mye vodka. 21 00:05:24,920 --> 00:05:28,072 Det gikk noen ruter. Verre var det ikke, - 22 00:05:28,440 --> 00:05:33,435 - men jeg ble dømt til 6 måneder. Far hjelper meg. 23 00:05:34,160 --> 00:05:37,312 - Han får meg fri. - Hvem er faren din? 24 00:05:38,920 --> 00:05:40,957 General Zerov. 25 00:05:41,160 --> 00:05:43,117 Hva heter du? 26 00:05:43,320 --> 00:05:45,516 - Nikolai. - Andrej. 27 00:05:50,480 --> 00:05:53,916 - Så du er ikke redd? -Jeg skal slite hardt. 28 00:05:54,640 --> 00:05:59,077 Men disse ryktene om Gulag det er løgn alt sammen. 29 00:05:59,280 --> 00:06:02,238 Beregnet på å skremme barn. 30 00:06:58,720 --> 00:07:00,996 Velkommen til Gulag 14. 31 00:07:02,840 --> 00:07:07,835 Han har sendt doere hit, og bare han kan fa dere ut. 32 00:07:09,640 --> 00:07:12,075 Hvis dere ikke samarbeider 33 00:07:12,680 --> 00:07:16,469 Hvi§ dere trosser våre anstrengelser for a gjøre dere til nyttige borgere, - 34 00:07:16,680 --> 00:07:20,913 - vil dere dø her kommissær! - Javel, kamerat oberst. 35 00:07:26,160 --> 00:07:31,189 - Jaså du er general Zerovs sønn. - Ja, kamerat oberst. 36 00:07:32,000 --> 00:07:36,119 Mine venner i Moskva antyder at han snart holder deg med selskap her. 37 00:07:36,720 --> 00:07:38,552 Stille! 38 00:07:39,120 --> 00:07:42,829 Du er dømt til 6 måneders hardt straffarbeid. 39 00:07:44,040 --> 00:07:46,793 Det er nå 9 måneder. 40 00:07:47,000 --> 00:07:51,551 Vi vet godt hva vi gjør med bortskjemte ungdomsforbrytere. 41 00:07:56,480 --> 00:07:58,517 Andrej Chicurin 42 00:07:59,800 --> 00:08:02,952 Den såkalte politiske fritenkeren. 43 00:08:04,040 --> 00:08:07,715 Skribler løpesedler og pamfletter. 44 00:08:08,000 --> 00:08:10,196 Vær sikker på - 45 00:08:10,400 --> 00:08:14,030 - at vi skal helbrede deg. - Jeg er ikke syk, kamerat oberst. 46 00:08:14,240 --> 00:08:19,076 Du er dømt av folkedomsgolen. Antyder du at den har begatt feil? 47 00:08:19,280 --> 00:08:22,875 Lovene og lovgiverne er onde, ikke rettferdigheten. 48 00:08:23,120 --> 00:08:29,196 Tapre ord, politiske fritenker men tapelige. Vi skal knekke deg. 49 00:08:29,640 --> 00:08:34,589 Dere kan knekke meg fysisk, men sinnet og sjelen tar dere aldri. 50 00:08:34,800 --> 00:08:38,236 Hvordan våger du O O a være sa uforskammet? 51 00:08:38,600 --> 00:08:42,275 Vi vet nok hva vi gjør med kontrarevolusjonære! 52 00:08:50,080 --> 00:08:53,835 Denne kulda kunne fryse Lucifers pikk til is! 53 00:08:54,040 --> 00:08:58,716 Tenk på noe annet. Vodka, en god krydret vin og en hjortestek. 54 00:09:00,880 --> 00:09:04,839 Din klossete, idiotiske lille dritt! Faen heller! 55 00:09:09,840 --> 00:09:13,196 Hjelp oss, alle sammen! Kjemp for friheten! 56 00:09:13,960 --> 00:09:16,031 Drep dem! 57 00:09:23,480 --> 00:09:25,676 Tilbake, kjøtere! 58 00:09:57,040 --> 00:10:00,237 Knus dgn dritten, Vassily! Sla ham i filler! 59 00:10:00,440 --> 00:10:04,399 Nå, hvem begynte? Hvem var anfører? 60 00:10:04,600 --> 00:10:08,036 Den satans dritten her. Jeg knuser hvert bein i kroppen hans. 61 00:10:08,240 --> 00:10:10,811 La ham gå. Slipp ham! 62 00:10:12,960 --> 00:10:17,318 Du dreper ham for fogt, Dimitri. Sasha har ikke spist pa tre dager. 63 00:10:20,520 --> 00:10:23,512 Vil du gjerne slåss? Inn med deg! 64 00:10:26,920 --> 00:10:29,878 Meg Sasha skal du nok fa ombestemt deg! 65 00:10:30,080 --> 00:10:32,037 Mann mot katt! 66 00:10:32,240 --> 00:10:34,914 Hvorfor skjelver du, zek? 67 00:10:40,840 --> 00:10:43,411 Bli venn med dyret! 68 00:10:45,360 --> 00:10:49,194 Hun liker geg. Se som hun lukter pa føttene dine. 69 00:10:53,320 --> 00:10:55,516 Lukk opp! 70 00:10:57,680 --> 00:11:00,354 Hun venter på deg! 71 00:11:08,800 --> 00:11:11,189 På ham, Sasha. 72 00:11:13,480 --> 00:11:16,757 Ignus hver knokkel pa den jævla zek'en! 73 00:11:56,200 --> 00:11:59,955 - Alt rolig? - Ja. De sover som stein. 74 00:12:01,480 --> 00:12:04,438 Mitt brorskap av kosakker 75 00:12:07,640 --> 00:12:11,156 Din elendige dritt! Du traff meg nesten. 76 00:12:11,360 --> 00:12:15,115 Jeg prøvde å banke litt fornuft inn i den tjukke skallen din! 77 00:12:18,480 --> 00:12:22,997 Yed Sankt Isak av Syria; Jeg slar hodet ned i magen pa deg! 78 00:13:17,400 --> 00:13:22,031 La megokomme til. Hva har du a tilby mot meg? 79 00:13:22,240 --> 00:13:25,437 - Den erostørre, hardere og - Ikke na! 80 00:13:28,920 --> 00:13:32,276 I natt skal du være min, min vak... 81 00:13:36,280 --> 00:13:38,237 Gå! 82 00:14:08,080 --> 00:14:10,720 Mine kjemper kom. 83 00:14:16,400 --> 00:14:19,119 Du får feber i de våte klærne. 84 00:14:19,960 --> 00:14:23,157 Du blir syk, og da kan du ikke gjøre noe - 85 00:14:23,560 --> 00:14:25,836 - for stakkars Olga. 86 00:14:26,040 --> 00:14:28,475 Nå skal Katia hjelpe. 87 00:14:35,320 --> 00:14:38,073 Mine brødre kamerater. 88 00:14:39,440 --> 00:14:44,116 Kroppen din er så frodig og varm. Som selveste Moder Rusland. 89 00:14:45,240 --> 00:14:50,030 - Mine tyrer mine hingster. - La oss bore dypt. 90 00:14:50,240 --> 00:14:53,915 - Sammen. - Ja, sammen som en! 91 00:14:54,640 --> 00:14:57,917 - Din hud er som silke! -Å Ivan! 92 00:15:03,040 --> 00:15:06,123 - Min lanse trenger dypt inn. - Ja. 93 00:15:08,760 --> 00:15:13,231 - Varsomt varsomt, lille bror! - Liten er jeg ikke. 94 00:15:13,880 --> 00:15:17,032 Vi får se hvem som borer dypest, tovaritsj. 95 00:15:30,360 --> 00:15:32,431 En gang til. 96 00:15:32,720 --> 00:15:37,794 - Nei. Jegovilosove. - Og du pastar du er laget av jern. 97 00:15:38,000 --> 00:15:41,083 Jeg kjenner bare en stump slapp kal. 98 00:15:41,360 --> 00:15:44,671 Ved håret på St. Basils vorte, la meg sove! 99 00:15:49,360 --> 00:15:54,116 Så brèed som Svartehavet og sa lang som Volga 100 00:15:55,440 --> 00:15:57,272 Drikk. 101 00:15:59,120 --> 00:16:04,832 Jeg kan drikke i uendelighet og elven flyter i uendelighet. 102 00:16:05,480 --> 00:16:07,437 Olgas elv 103 00:16:16,800 --> 00:16:18,757 Fremad! 104 00:16:27,240 --> 00:16:29,811 Bli her, min lille skatt. 105 00:16:30,040 --> 00:16:32,395 Vi er ikke ferdige. 106 00:16:32,600 --> 00:16:35,274 Det er merå pløye. 107 00:16:36,840 --> 00:16:40,595 I så fall får dere pløye hverandre. 108 00:16:41,600 --> 00:16:44,035 Den behårede apen? 109 00:16:44,520 --> 00:16:47,672 Ånden hans er som djevelens fis. 110 00:16:48,080 --> 00:16:51,755 Jeg har arbeid å gjøre. Kommissæren venter. 111 00:16:51,960 --> 00:16:56,352 La ham vente. Han er en maskin, ikke en mann. 112 00:16:56,560 --> 00:16:59,916 Det er bruk for maskiner også. 113 00:17:09,440 --> 00:17:11,875 - Hvem er det? - Josef Stalin. 114 00:17:12,680 --> 00:17:16,275 - Hvem er han? - Diktator og morder. 115 00:17:24,960 --> 00:17:26,792 Vi prøver igjen. 116 00:17:30,680 --> 00:17:33,991 Lavrentij Beria, innenriksminister. 117 00:17:34,600 --> 00:17:36,910 - Er han en venn? - Han er en fiende. 118 00:17:42,560 --> 00:17:47,396 Jeg skal nok knekke ham, oberst. Han vil lære, som alle andre. 119 00:17:54,520 --> 00:17:59,515 - Liker du smerte, Chicurin? - Beria vasseri blod fra millioner. 120 00:17:59,720 --> 00:18:03,759 Du er en sta og dum okse. Denne trossen blir din død. 121 00:18:03,960 --> 00:18:07,919 Gdal mskolere hjernen din. 122 00:18:08,720 --> 00:18:14,830 Ikke før etterpå vurderer vi om kroppen din kan tjene staten. 123 00:18:17,680 --> 00:18:19,956 Vi gjør det lett denne gangen. 124 00:18:20,160 --> 00:18:24,119 Lev fortsett til han knekker. 125 00:18:25,520 --> 00:18:28,751 - Jeg feiler ikke, kamerat oberst. - Det haperjeg ikke. 126 00:18:29,400 --> 00:18:33,030 For da er det klart at du ikke lenger tjener leiren - 127 00:18:33,240 --> 00:18:35,311 - eller staten. 128 00:18:40,760 --> 00:18:44,549 Din kjgter! Din ostinkende zek! Ratnende faretarmer! 129 00:18:47,400 --> 00:18:50,153 Det stinkepde kadaveret nekter a arbeide, - 130 00:18:50,360 --> 00:18:54,319 - kamerat oberst. - Jeg hører du brenner av feber. 131 00:18:55,240 --> 00:18:58,949 Jeg er syk. Jeg har prøvde a arbeide, - 132 00:18:59,280 --> 00:19:02,716 - men jeg brenner, kamerat oberst. - Dimitri 133 00:19:02,920 --> 00:19:06,231 Denne mannen fortjener ikke snerten av pisken din. 134 00:19:06,720 --> 00:19:11,351 Hører du ikke? Han er glohet av feber. 135 00:19:11,760 --> 00:19:14,843 Han må ha en behandling som kan kurere ham. 136 00:19:17,320 --> 00:19:19,231 Nei nei! 137 00:19:19,880 --> 00:19:22,076 Nei, kamerat! 138 00:19:24,560 --> 00:19:28,519 Når du er syk kan du ikke arbeide. Det er jo ikke bra. 139 00:19:30,080 --> 00:19:33,710 - Feberen må bekjempes. - Jeg ber dere! 140 00:19:34,280 --> 00:19:37,033 Obersten vil bare hjelpe deg. 141 00:19:41,400 --> 00:19:43,914 Nåde, kamerat oberst! 142 00:19:49,040 --> 00:19:50,792 Nei! 143 00:19:52,080 --> 00:19:53,798 Nei!! 144 00:19:54,240 --> 00:19:56,914 Nei, kamerat oberst nei, nei!! 145 00:19:58,720 --> 00:20:00,916 NådeH Nei, oberst! 146 00:20:11,840 --> 00:20:14,719 Godt, han er på rett vei. 147 00:20:17,320 --> 00:20:20,915 Langsomt, Ivan. Hoan brenner opp. Husk pa det. 148 00:20:42,160 --> 00:20:45,357 Bra, Ivan. Da trekker vi ham tilbake. 149 00:20:52,240 --> 00:20:54,880 God reise, min venn. 150 00:21:05,560 --> 00:21:08,518 Der kommer han. Sveiv mer, Gregor. 151 00:21:18,720 --> 00:21:22,998 Jeg tviler på at sykdommen vil plage ham mer. 152 00:21:44,880 --> 00:21:49,078 Nå er du kanskje villig til O a svare riktig. 153 00:21:57,720 --> 00:22:00,678 Hvem er det? Snakk! 154 00:22:04,320 --> 00:22:06,391 Josef Stalin. 155 00:22:07,160 --> 00:22:11,040 "Far for alle russiske folkeslag." Si det! 156 00:22:13,560 --> 00:22:15,756 - Han - Si det. 157 00:22:16,600 --> 00:22:18,398 Han er... 158 00:22:19,080 --> 00:22:23,039 - Ut med det! - Han erfar 159 00:22:25,520 --> 00:22:29,275 til enhver ugjerning i landet. 160 00:22:36,600 --> 00:22:40,434 O Du er en grønnsak narjeg er ferdig med deg. 161 00:22:46,800 --> 00:22:51,397 Inn på rekke! Hold køen! Vil dere ha kutti rasjonen, kjøtere? 162 00:22:59,640 --> 00:23:01,677 Det er mitt! 163 00:23:01,880 --> 00:23:04,156 Hold opp, kjøtere! 164 00:23:04,360 --> 00:23:07,557 Opp! Kom her, dere zeks! 165 00:23:09,120 --> 00:23:12,431 Er det glt dere har lært her? Å slass som ville dyr? 166 00:23:12,920 --> 00:23:16,470 - Han stjal brødet mitt. - Løgnhals! Han er tyven! 167 00:23:16,680 --> 00:23:20,878 - Det var han, kamerat oberst. - Hvem har sett noe? 168 00:23:23,920 --> 00:23:28,312 - Dere kgn ikke beggeosnakke sant. - Han star med det i handen! 169 00:23:28,960 --> 00:23:32,078 Jeg sverger at det er mitt, kamerat oberst. 170 00:23:33,440 --> 00:23:35,716 Vi får se. 171 00:23:35,920 --> 00:23:40,676 Kanskje sagnheten gir den ærlige handen styrke. 172 00:25:04,160 --> 00:25:06,834 Hånda til en tyv, kamerat oberst! 173 00:25:11,560 --> 00:25:14,234 Han er ikke lenger til nytte for staten. 174 00:25:44,560 --> 00:25:46,392 Søvn 175 00:25:46,600 --> 00:25:48,477 Søvn 176 00:25:57,760 --> 00:26:00,513 For hennes venstre brystvorte! 177 00:26:02,040 --> 00:26:03,997 Den venstre! 178 00:26:06,720 --> 00:26:11,271 Ved Lucifers rasshøl, jeg river dem av en for en og stapper dem opp i deg. 179 00:26:15,320 --> 00:26:17,516 For de lyse dunene - 180 00:26:17,720 --> 00:26:21,953 - på hennes silkebløte buk! - De lyse dunene 181 00:26:23,160 --> 00:26:27,233 Sønn av en ku som sprikte for alle og enhver! 182 00:26:27,960 --> 00:26:31,191 For den hårkransen nærmest- 183 00:26:31,400 --> 00:26:35,712 - inngangen til paradis. - Den nærmeste 184 00:26:37,520 --> 00:26:39,511 Du sønn av en sjakal! 185 00:26:39,800 --> 00:26:42,269 Du sønn av en feit kamel! 186 00:26:44,840 --> 00:26:49,277 Elendige drittkosakk! Au det er nok! 187 00:27:18,200 --> 00:27:21,795 Og seierherrene får byttet 188 00:27:22,880 --> 00:27:27,192 Gregor hvorfor sitter du helt sammenkrøpet? 189 00:27:27,720 --> 00:27:30,394 Olga her trenger deg. 190 00:27:30,600 --> 00:27:33,558 Og Ivan har vel noe til meg? 191 00:28:24,280 --> 00:28:26,794 Katia må ha litt hjelp 192 00:28:38,800 --> 00:28:42,316 - Fortere! - Grav sporene dypt inn! 193 00:28:42,520 --> 00:28:45,114 Min fyrige ganger! 194 00:28:49,840 --> 00:28:52,753 Vi skal ri i hele natt. Jeg skal føre deg - 195 00:28:52,960 --> 00:28:56,316 - over fjell og gjennom daler. 196 00:28:57,680 --> 00:29:00,593 Nå må det skiftes hest, skatt. 197 00:29:51,960 --> 00:29:55,237 K°m igjen Henbaiirskum! 198 00:29:56,880 --> 00:29:59,713 Vil dere kanskje smake pisken? 199 00:30:07,440 --> 00:30:09,670 Linjen er brutt. 200 00:30:10,800 --> 00:30:14,270 Hvor blir det av de nye farggene? De burde vært her na. 201 00:30:14,480 --> 00:30:17,199 - Skal jeg ri ut til jernbanen? - Ja. 202 00:30:17,400 --> 00:30:20,836 Jeg skal være rask som vinden, kamerat oberst. 203 00:30:28,200 --> 00:30:30,237 Nå, kommissær 204 00:30:32,200 --> 00:30:35,318 Chicurin viser ingen tegn til fremskritt? 205 00:30:35,520 --> 00:30:38,638 Denne mannen er annerledes, kamerat oberst. 206 00:30:38,840 --> 00:30:42,515 Han er av en annen karakter jeg trenger mer tid. 207 00:30:42,720 --> 00:30:45,917 Nei. Her hjelper det ikke med tid. 208 00:30:46,600 --> 00:30:51,549 O Hvis hanoer så annerledes, ma vi nok ga annerledes til verks. 209 00:30:51,760 --> 00:30:54,195 Han er uhyre sta. 210 00:30:54,800 --> 00:30:56,996 Bring ham hit. 211 00:30:57,200 --> 00:30:58,998 Nå? 212 00:30:59,200 --> 00:31:04,149 Hvis han er sta som et esel, vil han kanskje reagere pa en gulrot. 213 00:31:14,400 --> 00:31:16,596 Kom inn, Chicurin. 214 00:31:16,800 --> 00:31:19,758 Det er noe jeg vil forklare deg. 215 00:31:20,560 --> 00:31:23,359 Du må ikke tro vi er barbarer. 216 00:31:23,960 --> 00:31:27,555 Vi er pålagt et ansvar et viktig ansvar- 217 00:31:28,000 --> 00:31:32,119 o - for å vende deg fra a være samfunnsfiende - 218 00:31:32,320 --> 00:31:37,474 - til en av dets sterkeste støtter. Den oppgaven kan vi ikke unndra oss. 219 00:31:39,400 --> 00:31:44,554 Vi må bruke strenge metoder, men de som samarbeider- 220 00:31:45,560 --> 00:31:47,551 - blir rikt lønnet. 221 00:31:47,760 --> 00:31:50,434 Både i fremtiden som nå. 222 00:31:53,440 --> 00:31:57,513 Jeg tror at du kanskje er klar til en forsmak - 223 00:31:57,800 --> 00:32:00,758 - på de belønninger som venter deg. 224 00:32:01,360 --> 00:32:04,079 Og huske hvordan det er - 225 00:32:05,280 --> 00:32:07,954 - å være en fri mann. 226 00:32:11,280 --> 00:32:15,399 Vis meg du ikke har glemt en kvinnes kropp. 227 00:32:23,680 --> 00:32:25,637 I min landsby - 228 00:32:26,240 --> 00:32:30,677 - kunne en lukte de jentene ingen ville røre lang vei. 229 00:32:31,720 --> 00:32:35,679 Stanken av svinebinge fulgte dem - 230 00:32:36,440 --> 00:32:39,398 - og var umulig å vaske av. 231 00:32:41,600 --> 00:32:44,513 Du skal dø, Chicurin! 232 00:32:54,680 --> 00:32:57,194 Ved St. Stella, - 233 00:32:57,400 --> 00:32:59,789 - dyret er sultent! 234 00:33:19,520 --> 00:33:22,194 - Marskalken er død. - Hva? 235 00:33:22,400 --> 00:33:26,234 Stalin er død. Beria er blitt henrettet. 236 00:33:26,640 --> 00:33:30,520 - Og general Zerov er på vei hit. - Ikke si mer. 237 00:33:31,240 --> 00:33:34,153 Før dem inn på brakka. Vi er ferdige her. 238 00:33:41,760 --> 00:33:45,754 Få fangene inn på brakka. Nå! Fort dere, kjøtere! 239 00:33:55,520 --> 00:33:57,352 Fort! 240 00:33:57,560 --> 00:33:59,756 Lett på beina! 241 00:34:08,800 --> 00:34:10,916 Han er død, sierjeg. 242 00:34:11,120 --> 00:34:14,397 Og Zerov er på vei med ukrainerne. Tiden er knapp! 243 00:34:21,880 --> 00:34:23,996 Alle zeks inn! 244 00:34:27,520 --> 00:34:29,591 Fo rte re ! 245 00:34:39,720 --> 00:34:41,518 Tenn på! 246 00:34:41,720 --> 00:34:44,291 Bensin og fyr, fort! 247 00:34:48,160 --> 00:34:50,117 Stans! 248 00:35:01,080 --> 00:35:03,071 Mer brennstoff! 249 00:35:04,720 --> 00:35:06,358 Lukk opp! 250 00:35:08,000 --> 00:35:10,071 Lukk opp døren! 251 00:35:35,440 --> 00:35:37,192 Andrej! 252 00:35:38,280 --> 00:35:40,669 Andrej! Ta denne! 253 00:37:18,760 --> 00:37:20,876 Ved St. Agathas 254 00:37:21,760 --> 00:37:24,195 Jeg skal bære deg, tovaritch. 255 00:37:51,800 --> 00:37:54,269 Andrej! Andrej, her oppe! 256 00:38:04,480 --> 00:38:06,835 Brenn i helvete, zeks! 257 00:38:30,200 --> 00:38:33,397 Hun skal ikke unnslippe, min venn. 258 00:38:33,600 --> 00:38:36,797 Din død vil bli hevnet. Det sverger jeg. 259 00:40:15,480 --> 00:40:20,111 MONTREAL 1977 260 00:40:20,560 --> 00:40:22,870 For en kamp! For en turnering! 261 00:40:23,080 --> 00:40:28,211 Den beste ñnalen i manns minne! Enestående spill av begge lag! 262 00:40:29,760 --> 00:40:34,436 Og publikum er overveldet! Og for et resultat! 263 00:40:34,640 --> 00:40:37,598 Uavgjort 3-3 etter utlikning i siste minutt. 264 00:40:37,800 --> 00:40:41,475 En formidabel avslutning på verdensmesterskapene! 265 00:40:41,680 --> 00:40:44,638 Og vi ønsker de dyktige spillerne fra Moskva god tur hjem! 266 00:40:44,840 --> 00:40:50,836 Slutt fra vakre Montreal, vertskapsby for OL i 1976. 267 00:40:58,400 --> 00:41:02,314 Bare et besølg! Vi rekker det før flyet gar, kamerat. 268 00:41:02,520 --> 00:41:07,230 - Vi kan ta bakdøra. o - Vi har trent hardt i 3 maneder. 269 00:41:07,440 --> 00:41:11,877 - 3 måoneder uten en kvinne! - Og sa tilbake til Moskva. 270 00:41:12,080 --> 00:41:16,358 Kamerat! Uten å ha smakt vestlig kjøtt? 271 00:41:16,560 --> 00:41:20,315 - Det ville vært en forbrytelse. - Ta nå i kveld etter kampen 272 00:41:20,520 --> 00:41:23,478 Den måten han kikket på meg i dusjen. 273 00:41:23,680 --> 00:41:27,594 - Hvis han ikke får en kvinne snart... - Vi spilte godt. 274 00:41:27,800 --> 00:41:29,996 Treneren var fornøyd. 275 00:41:30,200 --> 00:41:35,149 Ogodu? Selv vakter ma vel more seg? 276 00:41:36,440 --> 00:41:40,593 Tenk deg en svart pike med silkeglatt hud 277 00:41:40,800 --> 00:41:45,556 - Og skinnende røde lepper - Hvor finner du henne? 278 00:41:45,760 --> 00:41:48,798 - Og en til Josef? - Vi har hørt om et sted. 279 00:41:49,000 --> 00:41:52,959 - Fra enoav de canadiske spillerne. - Han gar ofte dit selv. 280 00:41:58,680 --> 00:42:01,115 Tre timer ikke mer. 281 00:42:13,200 --> 00:42:15,396 Her er vi. 282 00:42:25,840 --> 00:42:27,831 Kom inn. 283 00:44:00,520 --> 00:44:02,909 - Og De, sir? - Nei 284 00:44:03,520 --> 00:44:07,957 - Jeg venter bare på vennene mine. - Na? Det blir 80 dollar, sir. 285 00:44:08,160 --> 00:44:11,118 Vi har et pent venteværelse her ute mange takk. 286 00:44:15,720 --> 00:44:19,236 - Kle av deg. - Jeg har et bedre forslag. 287 00:44:19,440 --> 00:44:21,954 Gjør det for meg. 288 00:44:57,800 --> 00:45:00,633 Du liker visst bryster? 289 00:45:00,840 --> 00:45:03,878 Disse bløte, hvite duene 290 00:45:04,080 --> 00:45:06,674 Med små harde nebb. 291 00:45:08,720 --> 00:45:12,270 I å månâââçxputen en kvinne? 292 00:45:12,600 --> 00:45:15,558 Du harjamen mye å ta igjen. 293 00:45:29,200 --> 00:45:31,953 Sånn kunne en dø lykkelig 294 00:45:38,080 --> 00:45:39,991 Skatt...? 295 00:45:42,560 --> 00:45:44,870 Er alt i orden? 296 00:46:12,440 --> 00:46:14,875 Han er nøden, han der. 297 00:46:19,520 --> 00:46:21,238 Lyd. 298 00:46:22,200 --> 00:46:26,353 - Jeg vi! ikke suge deg. - Du fikk jo 20 spenn. 299 00:46:26,920 --> 00:46:31,357 Det er nok. Hun har glemt plikten mot meg og mot kundene. 300 00:46:32,280 --> 00:46:35,796 Hun trenger visst et par dager her oppe. 301 00:46:36,000 --> 00:46:39,709 - Hun trenger en påminnelse. - Jeg tar henne i morgen. 302 00:46:40,680 --> 00:46:43,115 Se på venteværelset. 303 00:46:53,360 --> 00:46:55,556 Han kjenner jeg 304 00:46:56,480 --> 00:46:58,676 Det er jeg sikker på. 305 00:46:59,280 --> 00:47:01,271 Det er noe 306 00:47:02,720 --> 00:47:05,872 - Det kan ikke stemme. - Hva da? 307 00:47:07,320 --> 00:47:09,277 Det er ham. 308 00:47:09,480 --> 00:47:12,472 Chicurin Andrej Chicurin. Fra Gulag 14. 309 00:47:12,840 --> 00:47:15,958 Cohicurin er død. Jeg sa liket hans i buret. 310 00:47:16,480 --> 00:47:20,792 Hay må ha unnsluppet. Og na er han her i Montreal. 311 00:47:21,680 --> 00:47:25,389 - Men hvorfor? - Han kan ikke vite at du er her. 312 00:47:25,880 --> 00:47:29,839 - Du skjulte spogene dine for godt. - Er du sikker pa det? 313 00:47:30,520 --> 00:47:33,831 Nei. Jeg tar irlgenosjanser. For mye star pa spill. 314 00:47:34,040 --> 00:47:37,078 Jeg får taki Luc og âtarr. De er i byen enna. 315 00:47:37,280 --> 00:47:39,715 Be dem ta ham. 316 00:47:40,200 --> 00:47:43,636 I live. Jeg vil ha ham i live. 317 00:48:54,320 --> 00:48:58,598 Han sa vi skulle møtes her. Hvor er det blitt av ham? 318 00:48:58,800 --> 00:49:02,316 Alex, vi må dra. Flyet ...! 319 00:49:02,520 --> 00:49:05,876 Klærne hans er her ennå. Hvorfor er han ikke her? 320 00:49:06,080 --> 00:49:09,311 - Han kommoer for sent til flyet. - Jeg lurer pa 321 00:49:10,600 --> 00:49:12,432 Kanskje 322 00:49:12,800 --> 00:49:16,031 - Kanskje han ikke kommer. - Hva? 323 00:49:17,200 --> 00:49:20,830 - Kanskje han har hoppet av. - Hoppet av? 324 00:49:21,960 --> 00:49:24,349 Da får vi skylden. 325 00:49:24,720 --> 00:49:28,998 Vi sier ingen ting. Vi dro fra hotellet sammen, - 326 00:49:29,560 --> 00:49:32,678 - og så gikk han sin vei alene. 327 00:49:33,320 --> 00:49:35,960 Vi så ham ikke mer. 328 00:49:36,160 --> 00:49:41,234 - De vil forhøre oss. - Vi er Sovjets sportshelter! 329 00:49:42,280 --> 00:49:45,955 Han ble ikke med oss! Er du med? 330 00:50:38,720 --> 00:50:40,518 Jaså 331 00:50:41,280 --> 00:50:44,398 Andrej Chicurin vi møtes igjen. 332 00:50:51,440 --> 00:50:54,353 Jeg undervurderte nok iherdigheten din. 333 00:50:55,400 --> 00:50:57,971 Den feilen begårjeg ikke igjen. 334 00:50:58,400 --> 00:51:01,950 Det gjør ikke dine gamle venner heller. 335 00:51:02,720 --> 00:51:07,476 Heller ikke mitt nye brorskap. Du har møtt Luc og Starr alt. 336 00:51:08,680 --> 00:51:10,910 Og dette er Hans. 337 00:51:20,640 --> 00:51:23,723 - Hva er det du vil ha? - Opplysninger. 338 00:51:24,120 --> 00:51:27,397 Og avsluttoe det vi begynte pa i Sibir. 339 00:51:27,840 --> 00:51:32,038 - Hvorfor er det så viktig? - Fordi jeg er perfeksjonist. 340 00:51:32,440 --> 00:51:37,389 Det blir lettere denne gangen. Vi har raffinert teknikken var. 341 00:51:37,760 --> 00:51:40,673 Men dette er ikke Rusland. Du har ingen fanger her. 342 00:51:41,280 --> 00:51:44,796 Du vil fortelle alt du vet. Om arbeidsgiveren din,- 343 00:51:45,360 --> 00:51:48,443 - om general Zerov, om agentene hans i Amerika, - 344 00:51:48,760 --> 00:51:51,331 - nettverket hans. Alt. 345 00:51:52,120 --> 00:51:55,238 Jeg har jo sagt at jeg skal knekke deg, Chicurin. 346 00:51:55,440 --> 00:51:58,114 Ikke da, og ikke nå heller. 347 00:51:58,840 --> 00:52:03,118 Det får vi sei morgen. Lev viser deg den nye teknikken. 348 00:52:04,160 --> 00:52:07,710 Så får du se, min venn. Før ham til rommet hans. 349 00:53:02,440 --> 00:53:04,750 Du husker nok Lev. 350 00:53:07,840 --> 00:53:11,674 Og det er Carool. Hun vil ha arbeid i en av vare salonger - 351 00:53:12,040 --> 00:53:15,317 - men først må vi finne sterke og svake sider. 352 00:53:15,520 --> 00:53:21,516 Vi viser en rekke bilder som projiseresi høy hastighet. 353 00:53:22,560 --> 00:53:25,200 Underbevisstheten registrerer dem, - 354 00:53:25,400 --> 00:53:27,755 - og computeren min analyserer- 355 00:53:28,120 --> 00:53:33,593 - impulseri hjernebølgene i hver eneste del av nervesystemet. 356 00:53:34,480 --> 00:53:39,031 Det avslører enhver frykt og enhver svakhet hun har. 357 00:53:39,960 --> 00:53:44,272 Når vi vet hva hun frykter mest, utsetter vi henne for det, - 358 00:53:45,400 --> 00:53:49,155 - og påvirker sinnet hennes til en altoverskyggende tanke: 359 00:53:49,440 --> 00:53:52,239 For å unngå denne redselen - 360 00:53:52,920 --> 00:53:54,991 - må hun adlyde. 361 00:54:00,800 --> 00:54:03,314 Computeren har nå funnet - 362 00:54:03,520 --> 00:54:06,194 - det hun frykter mest av alt. - Hva da? 363 00:54:06,400 --> 00:54:08,755 Det får du å se. 364 00:55:02,320 --> 00:55:05,278 Bare en tredimensjonal projeksjon, - 365 00:55:05,480 --> 00:55:08,836 - men for henne en ekte marerittverden - 366 00:55:09,040 --> 00:55:12,317 - som ;mn ønsker aldri mer a befinne seg i. 367 00:55:12,720 --> 00:55:16,031 Og dere tror dere kan bryte ned viljestyrken min med bilder? 368 00:55:16,240 --> 00:55:19,756 - Romando tvilte også. - Hvem? 369 00:55:20,440 --> 00:55:25,571 Don Romando. Han trodde ikke jeg kunne overta nettverket hans. 370 00:55:25,760 --> 00:55:28,718 Han kom på andre tanker siden. 371 00:55:29,000 --> 00:55:33,358 Overlaterjeg av egen fri vilje alt... 372 00:55:34,640 --> 00:55:37,314 pikene, alle salongene - 373 00:55:37,880 --> 00:55:40,156 - og alle mine folk. 374 00:55:41,240 --> 00:55:44,915 Gutter, jeg trekker meg tilbake til Florida - 375 00:55:45,680 --> 00:55:50,629 - for å dyrke tomater hagen i min. Dere skal ikke - 376 00:55:50,840 --> 00:55:55,471 - ringe moeg o eller kontakte meg pa annen mate. 377 00:55:57,560 --> 00:56:01,440 Dere skal bare handle etter signoraens ordre. 378 00:56:04,080 --> 00:56:05,639 Signert 379 00:56:06,160 --> 00:56:07,912 Guido 380 00:56:08,120 --> 00:56:09,918 R. 381 00:56:11,280 --> 00:56:14,432 O Sånn De far ikke flere problemer med meg. 382 00:56:15,240 --> 00:56:19,518 - Bare Passolini er igjen. -Jeg skal snakke med ham. 383 00:56:20,120 --> 00:56:24,796 Hans kones halvbror er min fetter. Jeg skal be ham forlate byen. 384 00:56:25,200 --> 00:56:30,036 - Men du er jo i Florida - Ja. Pompano Beach. 385 00:56:30,240 --> 00:56:35,474 Du får se å komme deg av sted. De følger deg til flyplassen. 386 00:56:36,440 --> 00:56:39,990 Signgra Tillat meg a takke Dem. 387 00:56:44,160 --> 00:56:46,436 God reise. 388 00:57:09,360 --> 00:57:13,319 Vent nå litt. Hva er dette? Det er en feiltagelse! 389 00:57:26,720 --> 00:57:30,679 Signora, hva forlanger De? Signora ...! 390 00:57:30,880 --> 00:57:34,919 - Jeg liker ikke løse ender. - Signora, jeg har gjort alt! 391 00:57:35,440 --> 00:57:38,717 Jeg har skrevet under! Nei!! 392 00:57:42,680 --> 00:57:45,638 De lovte ! Jeg trekker meg tilbake! 393 00:57:46,840 --> 00:57:49,434 Hør da! Nei!! 394 00:57:58,480 --> 00:58:02,997 Jeg vil gjøre alt for Dem! Ved min mors grav! 395 00:58:03,360 --> 00:58:05,874 Signora ...!! 396 00:58:21,640 --> 00:58:26,032 Vi må finne et nytt sted. o Det er vel trangt der nede na. 397 00:58:34,360 --> 00:58:38,240 Nå, Chicurin er det din tur. 398 00:58:39,040 --> 00:58:42,510 I kveld gjør Lev computeren klar for deg. 399 00:59:15,800 --> 00:59:18,440 Du kaster bort tiden, Chicurin. 400 00:59:18,640 --> 00:59:22,315 Computeren kompenserer for bevisst smerte. 401 00:59:22,800 --> 00:59:26,998 Bare underbevisste reaksjoner blir registrert. 402 00:59:27,440 --> 00:59:29,750 En for en 403 00:59:33,200 --> 00:59:36,477 Passolini er mye smartere enn Romando. 404 00:59:36,680 --> 00:59:40,116 Nei. Vi vet om tilholdssteder, aktiviteter og vaner. 405 00:59:40,320 --> 00:59:42,914 Alt regelmessig som et urverk. 406 00:59:43,120 --> 00:59:45,714 Ta bare det motellet der han drar med pikene. 407 00:59:45,920 --> 00:59:48,355 Vi kunne bare kverke ham der. 408 00:59:48,560 --> 00:59:53,077 Hvordan kommer vi nær ham? Han har gorillaer overalt! 409 00:59:53,280 --> 00:59:57,717 Glem ham.°Jeg har en plan dere skal fa høre mer om. 410 01:00:32,480 --> 01:00:34,994 Åfy faen ...! 411 01:00:38,480 --> 01:00:41,233 I natt er det jeg, bare jeg. 412 01:00:41,600 --> 01:00:44,353 - Det kan vi slåss om! - Nei. 413 01:00:44,560 --> 01:00:48,838 I natt velgerjeg selv Ebony og Gold. 414 01:01:32,840 --> 01:01:35,354 Herlig herlig! 415 01:02:25,240 --> 01:02:30,030 - Hvorfor meldte dere ikke det straks? - General, vi mente ikke 416 01:02:30,240 --> 01:02:34,950 Nei. Jeg sier dere, en mann som Andrej Chicurin - 417 01:02:35,160 --> 01:02:37,595 - hopper ikke av. 418 01:02:39,200 --> 01:02:41,077 Ut! 419 01:02:50,440 --> 01:02:53,398 Få ambassaden i Montreal. 420 01:03:02,000 --> 01:03:05,959 - Javel, general. - Dere to samarbeider. 421 01:03:06,640 --> 01:03:09,678 - Vi går i gang straks, general. - Glimrende. 422 01:03:09,880 --> 01:03:13,714 Jeg vi! ha Øyeblikkelige resultater. Dere vet hvor sporet begynner. 423 01:03:13,920 --> 01:03:17,038 Finn ut hvor det slutter. Finn Chicurin. 424 01:03:17,240 --> 01:03:19,436 Javel, general. 425 01:04:10,920 --> 01:04:17,110 Nå, Chicurin nå får du se hvordan fantasi kan bli virkelig. 426 01:04:29,120 --> 01:04:31,794 Ja, henne henne liker jeg. 427 01:04:32,200 --> 01:04:35,716 - Skatt, bli med meg. - Denne veien? 428 01:04:35,920 --> 01:04:38,878 Ta meg i armen. Armen, skatt! 429 01:04:39,240 --> 01:04:42,915 - Du er jamen ivrig, du? - Du er jo ganske fristende. 430 01:04:43,120 --> 01:04:47,193 - Takk. Hvor er du fra? - Sovjetunionen. Russland. 431 01:04:47,840 --> 01:04:52,755 - Russland? Jøss! - Skipet mitt er her bare et par dager. 432 01:04:54,320 --> 01:04:57,915 En av vennene mine fortalte meg om stedet her. 433 01:04:58,920 --> 01:05:01,594 - Har; fortalte om deg. - Jasa? 434 01:05:08,240 --> 01:05:11,915 Det kameraet i hjørnet hva er det til? 435 01:05:12,120 --> 01:05:16,557 Det skal du ikke bry deg om. Det er et si kkerhetssystem. 436 01:05:16,760 --> 01:05:20,754 Gutta kan jo bli litt vel ivrige. Kameraet forebygger problemer. 437 01:05:20,960 --> 01:05:24,954 O Jeg er ikkg særlig for a opptre for apent kamera. 438 01:05:25,160 --> 01:05:30,155 Det er ingen ;om kikker. Ikke før jeg trykker pa alarmknappen her. 439 01:05:31,880 --> 01:05:36,556 - Han ngvnte ikke noe om kameraer. - Forstatt, kamerat. 440 01:05:36,760 --> 01:05:40,390 Han var her på ishockeyfinalen. Han var bare her en kveld. 441 01:05:40,600 --> 01:05:45,310 Den siste kvelden på byen, og første gang med en svart pike. 442 01:05:45,520 --> 01:05:47,272 - Ung? - Alex. 443 01:05:47,680 --> 01:05:50,513 Gjør det litt behagelig nå. 444 01:05:50,720 --> 01:05:54,156 Senere. Legg deg ned først du. Så skal jeg gi deg massasje. 445 01:05:54,360 --> 01:05:56,237 som du vil. 446 01:05:59,920 --> 01:06:01,911 Deilig. 447 01:06:11,080 --> 01:06:14,357 Thelma ringte, i tilfelle du var interessert. 448 01:06:14,560 --> 01:06:17,712 Enda en russer en sjømann. 449 01:06:44,240 --> 01:06:48,154 Han hadde med to venner. Kanskje du husker dem også. 450 01:06:48,720 --> 01:06:51,109 Hva for venner? 451 01:06:51,600 --> 01:06:54,558 En ung mann som han selv. Og en litt eldre. 452 01:07:29,680 --> 01:07:32,877 - Jeg elsker å se på deg. Og snakke. - Nok. 453 01:07:33,640 --> 01:07:36,951 Han er ikke sjømann. Han spør for mye. 454 01:07:38,000 --> 01:07:43,359 Han er Zegovs mann. Han er her for a finne Chicurin. 455 01:07:44,880 --> 01:07:49,670 Vi må stenge med en gang. Og holde pikene her oppe. 456 01:07:50,600 --> 01:07:53,592 - Skal vi ta ham? - Ja. 457 01:07:53,800 --> 01:07:58,351 - Jeg ringer gil Gregor. - Men det ma virke som en ulykke. 458 01:08:15,160 --> 01:08:17,595 Coitus interruptus, kamerat. 459 01:08:17,800 --> 01:08:20,371 Sally, du må gå. 460 01:08:28,440 --> 01:08:31,398 sentralen, det er 6412. Jeg sjekker: 461 01:08:31,600 --> 01:08:34,558 C-A-7-2-A 462 01:08:34,760 --> 01:08:36,717 Riktig. 463 01:08:37,880 --> 01:08:42,556 OHvor bor aborlnenten? Sa sjekker jeg pa adressen. 464 01:08:44,560 --> 01:08:46,312 Ja 465 01:08:46,960 --> 01:08:48,917 Fint. 466 01:08:49,960 --> 01:08:52,713 Bare et lite stikk, kamerat. 467 01:08:52,920 --> 01:08:56,993 Og deretter vil du bli svært søvnig. 468 01:08:57,200 --> 01:08:58,998 Greit? 469 01:10:05,320 --> 01:10:06,833 Faen! 470 01:10:11,560 --> 01:10:13,915 Du kan gå nå. 471 01:10:18,440 --> 01:10:21,592 - Du tror du hater meg, hva? - Ja. 472 01:10:22,360 --> 01:10:26,035 Det sier nok hjernen din, men computeren røper- 473 01:10:26,240 --> 01:10:28,880 - at kroppen din er uenig. 474 01:11:10,560 --> 01:11:13,074 Du vokser deg sterk 475 01:11:14,240 --> 01:11:16,709 Mer og mer 476 01:11:23,640 --> 01:11:25,916 Du trenger meg. 477 01:11:27,200 --> 01:11:29,396 Du begjærer meg. 478 01:11:30,520 --> 01:11:33,160 Du brenner etter meg. 479 01:11:34,880 --> 01:11:38,839 Sinnet ditt har ingen kontroll over kroppen din. 480 01:11:53,800 --> 01:11:55,996 Hører du ...? 481 01:12:37,400 --> 01:12:41,109 Ved hvert skrik fra deg i morgen, Chicurin, - 482 01:12:41,320 --> 01:12:44,517 - vil du tenke på meg. 483 01:12:47,280 --> 01:12:50,398 Ja, Igor. Hun var en av Stalins tisper. 484 01:12:51,720 --> 01:12:55,156 Jeg har et personlig regnskap a gjøre opp med henne. 485 01:12:55,800 --> 01:12:58,110 Hun drepte sønnen min. 486 01:12:58,600 --> 01:13:02,673 Nei, jeg ordner resten. Alt er klart. 487 01:13:04,600 --> 01:13:07,114 De drar med det samme. 488 01:13:07,520 --> 01:13:10,239 Ja, de er de beste vi har. 489 01:13:10,640 --> 01:13:14,520 De vet hva som skal gjøres. Du skal bare gjøre en ting: 490 01:13:15,040 --> 01:13:18,237 Pass på at rotta ikke stikker fra hullet. 491 01:15:00,240 --> 01:15:04,518 Rød fire rotta har ikke flyttet seg fra hullet. 492 01:16:11,400 --> 01:16:13,357 Okay, Passolini 493 01:16:13,920 --> 01:16:19,120 Når fyrverkeriet smeller, blir du et gigantisk bluss. 494 01:17:31,640 --> 01:17:33,836 Hva er det? 495 01:17:34,800 --> 01:17:37,633 Har ikke Passolini lært deg å lese? 496 01:17:38,160 --> 01:17:40,993 Kanskje Passolini ikke kan lese selv. 497 01:17:41,760 --> 01:17:45,913 - Det står "Privat Eiendom". - Passolini ...? 498 01:19:17,200 --> 01:19:19,430 Festen er i gang! 499 01:19:40,280 --> 01:19:42,351 For seieren! 500 01:20:08,880 --> 01:20:11,633 Det er noe annet. 501 01:21:16,840 --> 01:21:19,514 Det var barnemat. 502 01:21:19,880 --> 01:21:21,791 Skål. 503 01:21:22,480 --> 01:21:24,676 Drikk ut. 504 01:21:51,400 --> 01:21:54,756 Og nå kveldens underholdning. 505 01:21:55,360 --> 01:21:58,113 Helt spesiell underholdning. 506 01:22:30,160 --> 01:22:34,119 Dere sláal nå se følgene av a trosse meg. 507 01:22:46,400 --> 01:22:49,836 Og dermed, Chicurin er vi i gang. 508 01:23:25,760 --> 01:23:27,831 Istilling! Fort! 509 01:23:28,040 --> 01:23:30,714 Ta denne! Dekk trappen! 510 01:28:00,520 --> 01:28:02,272 Nå? 511 01:28:02,480 --> 01:28:05,120 Den tispa kom seg unna igjen 512 01:29:12,240 --> 01:29:15,232 Det er ditt, Chicurin. Ditt! Alt sammen! 513 01:29:16,080 --> 01:29:18,037 Alt! 514 01:29:18,600 --> 01:29:22,833 Du blir rik, çhicurin. Rik! Du far alt! 515 01:29:23,440 --> 01:29:25,875 Hvis du bare hjelper meg. 516 01:29:27,160 --> 01:29:29,117 Fort! 517 01:29:38,080 --> 01:29:40,754 Nei! Kom tilbake! 518 01:29:41,480 --> 01:29:44,757 Det er en ordre! Kom tilbake! 519 01:29:45,200 --> 01:29:46,918 Chicurin!! 520 01:29:48,600 --> 01:29:50,671 Kom tilbake!! 521 01:30:45,840 --> 01:30:49,799 Oversettelse: Scandinavian Text Service