1 00:00:04,880 --> 00:00:08,236 SIBIRIEN 1953 2 00:01:15,840 --> 00:01:18,514 ILSE - HUNDJÆVLEN FRA SIBIRIEN 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,710 Ind på række, zek! 4 00:01:38,760 --> 00:01:41,195 Luk porten op! 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,071 Arbejdshold klar! 6 00:01:54,640 --> 00:01:56,916 Ryk frem, zeks! 7 00:02:04,960 --> 00:02:08,157 Let benene, udskud! Fart på! 8 00:02:47,800 --> 00:02:51,680 I to er blevet., bløde. En time for at fange sådan et kadaver. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,111 Lad mig næste gang, kammerat oberst. Sa skal De se. 10 00:02:57,080 --> 00:03:03,076 Her i Gulag 14 skal en vis formalitet være i orden, før døden attesteres. 11 00:03:03,680 --> 00:03:07,594 Køteren her forsøgte at flygte. Han ville lure os. 12 00:03:07,800 --> 00:03:11,589 Selv nu forsøger han det måske. Vi må forvisse os. 13 00:03:13,000 --> 00:03:16,311 Se på og glem det aldrig. 14 00:03:33,960 --> 00:03:36,236 Gå så, I svin! 15 00:03:37,520 --> 00:03:39,796 Tilbage til barakken! 16 00:04:17,200 --> 00:04:21,751 Se, hvor Sasha elsker smagen af menneskeblod. 17 00:05:02,560 --> 00:05:06,519 Langsomt, min ven. Måske skal du leve mange timer på det. 18 00:05:14,480 --> 00:05:18,110 Hvorfor er du her? o Hvilken forbrydelse har du begaet? 19 00:05:18,760 --> 00:05:21,593 Der var fest på militærakademiet. 20 00:05:21,800 --> 00:05:24,519 Mine venner og jeg fik for meget vodka. 21 00:05:24,920 --> 00:05:28,072 Der røg nogle ruder. Mere alvorligt var det ikke, - 22 00:05:28,440 --> 00:05:33,435 - men jeg blev idømt 6 måneder. Det vil min far hjælpe mig ud af. 23 00:05:34,160 --> 00:05:37,312 - Han får mig fri. - Hvem er din far? 24 00:05:38,920 --> 00:05:40,957 General Zerov. 25 00:05:41,160 --> 00:05:43,117 Hvad hedder du? 26 00:05:43,320 --> 00:05:45,516 - Nikolai. - Andrei. 27 00:05:50,480 --> 00:05:53,916 - Så du er ikke gange? - Det bliver et hårdt slid. 28 00:05:54,640 --> 00:05:59,077 Men disse rygter om Gulag det er løgne alt sammen. 29 00:05:59,280 --> 00:06:02,238 Beregnet på at skræmme børn. 30 00:06:58,720 --> 00:07:00,996 Velkommen til Gulag 14. 31 00:07:02,840 --> 00:07:07,835 Han har sendt jer herud, og kun hans tilladelse far jer herfra. 32 00:07:09,640 --> 00:07:12,075 Hvis I ikke samarbejder 33 00:07:12,680 --> 00:07:16,469 Hvis I trodser vore anstrengelser for at gøre jer til nyttige borgere, - 34 00:07:16,680 --> 00:07:20,913 - vil I dø her kommissær! - Javel, kammerat oberst. 35 00:07:26,160 --> 00:07:31,189 - Jaså du er general Zerovs søn. - Javel, kammerat oberst. 36 00:07:32,000 --> 00:07:36,119 Mine venner i Moskva antyder, at han snart gør dig selskab her. 37 00:07:36,720 --> 00:07:38,552 Stille! 38 00:07:39,120 --> 00:07:42,829 Du er idømt 6 måneders hårdt strafarbejde. 39 00:07:44,040 --> 00:07:46,793 Det er nu 9 måneder. 40 00:07:47,000 --> 00:07:51,551 Vi ved godt, hvordan forkælede ungdomsforbrydere skal håndteres. 41 00:07:56,480 --> 00:07:58,517 Andrei Chicurin 42 00:07:59,800 --> 00:08:02,952 Den såkaldte politiske fritænker. 43 00:08:04,040 --> 00:08:07,715 Skribler løbesedler og pamfletter. 44 00:08:08,000 --> 00:08:10,196 Vær forvisset om - 45 00:08:10,400 --> 00:08:14,030 - at vi vil helbrede dig. - Jeg er ikke syg, kammerat oberst. 46 00:08:14,240 --> 00:08:19,076 Du er dømt af folkedomstolen. Antyder du, at den har begaet fejl? 47 00:08:19,280 --> 00:08:22,875 Lovene og lovgiverne er ondsindede, ikke retfærdigheden. 48 00:08:23,120 --> 00:08:29,196 Tapre ord, politiske fritænker men tåbelige. Vi vil knække dig. 49 00:08:29,640 --> 00:08:34,589 I vil knække mig fysisk, men sind og sjæl kan I aldrig nå. 50 00:08:34,800 --> 00:08:38,236 Hvor vover du at tale i den uforskammede tone? 51 00:08:38,600 --> 00:08:42,275 Vi ved nok, hvordan kontrarevolutionære skal klares! 52 00:08:50,080 --> 00:08:53,835 Denne kulde kunne fryse selv Lucifers pis til is! 53 00:08:54,040 --> 00:08:58,716 Tænk på noget andet. Vodka, en god krydret vin og en kalvesteg. 54 00:09:00,880 --> 00:09:04,839 Din klodsede, stupide lille loppefims! Satans lort! 55 00:09:09,840 --> 00:09:13,196 Hjælp os, alle sammen! Vind jeres frihed! 56 00:09:13,960 --> 00:09:16,031 Slå dem ihjel! 57 00:09:23,480 --> 00:09:25,676 Tilbage, køtere! 58 00:09:57,040 --> 00:10:00,237 Knus den lort, Vassily! Slå ham i smadder! 59 00:10:00,440 --> 00:10:04,399 Nå, hvem begyndte? Hvem var anfører? 60 00:10:04,600 --> 00:10:08,036 Den satans lort her. Jeg knuser hver knogle i hans krop. 61 00:10:08,240 --> 00:10:10,811 Lad ham gå. Slip ham! 62 00:10:12,960 --> 00:10:17,318 Du slår ham ihjel for hurtigt, Dimitri. Sasha har ikke spist i tre dage. 63 00:10:20,520 --> 00:10:23,512 Så du vil gerne slås? Ind med dig! 64 00:10:26,920 --> 00:10:29,878 Med Sasha skal du nok få styret din lyst! 65 00:10:30,080 --> 00:10:32,037 Mand til kat! 66 00:10:32,240 --> 00:10:34,914 Hvorfor ryster du, zek? 67 00:10:40,840 --> 00:10:43,411 Lær dyret nærmere at kende! 68 00:10:45,360 --> 00:10:49,194 Hun kan lide dig. Se, hvor hun lugter til dine fødder. 69 00:10:53,320 --> 00:10:55,516 Luk op! 70 00:10:57,680 --> 00:11:00,354 Hun venter på dig! 71 00:11:08,800 --> 00:11:11,189 På ham, Sasha. 72 00:11:13,480 --> 00:11:16,757 Knus hver knogle i den beskidte zek! 73 00:11:56,200 --> 00:11:59,955 - Alt roligt? - Ja. De sover som sten. 74 00:12:01,480 --> 00:12:04,438 Mit broderskab af kosakker 75 00:12:07,640 --> 00:12:11,156 Din elendige røv! Du havde nær ramt mig. 76 00:12:11,360 --> 00:12:15,115 Jeg forsøgte at banke lidt fornuft ind i din tykke skal! 77 00:12:18,480 --> 00:12:22,997 Ved den hellige syrer Isaac; Jeg slår hovedet ned i maven på dig! 78 00:13:17,400 --> 00:13:22,031 Lad mig komme til. Hvad har du at tilbyde i sammenligning? 79 00:13:22,240 --> 00:13:25,437 - Den er større, hårdere og mere - Ikke længere! 80 00:13:28,920 --> 00:13:32,276 I nat skal du være min, min smuk... 81 00:13:36,280 --> 00:13:38,237 Gå! 82 00:14:08,080 --> 00:14:10,720 Mine mestre kom. 83 00:14:16,400 --> 00:14:19,119 Du får feber i det våde tøj. 84 00:14:19,960 --> 00:14:23,157 Du bliver syg, og så kan du intet gøre - 85 00:14:23,560 --> 00:14:25,836 - for stakkels Olga. 86 00:14:26,040 --> 00:14:28,475 Nu skal Katia hjælpe. 87 00:14:35,320 --> 00:14:38,073 Mine brødre kammerater. 88 00:14:39,440 --> 00:14:44,116 Din krop er så frodig og varm. Som selveste Moder Rusland. 89 00:14:45,240 --> 00:14:50,030 - Mine tyre mine hingste. - Lad os bore dybt. 90 00:14:50,240 --> 00:14:53,915 - Sammen. - Ja, sammen som en! 91 00:14:54,640 --> 00:14:57,917 - Din hud er som silke! - Uh Ivan! 92 00:15:03,040 --> 00:15:06,123 - Min lanse rækker langt. - Ja. 93 00:15:08,760 --> 00:15:13,231 - Blidt blidt, lille broder! - Lille er jeg ikke. 94 00:15:13,880 --> 00:15:17,032 Vi får se, hvem der borer dybest, tovaritch. 95 00:15:30,360 --> 00:15:32,431 En gang mere. 96 00:15:32,720 --> 00:15:37,794 - Nej. Jeg vil sove. - Og du påstår, du er gjort af stål. 97 00:15:38,000 --> 00:15:41,083 Jeg kan kun mærke en stump slap kål. 98 00:15:41,360 --> 00:15:44,671 Ved håret på St. Basils vorte, lad mig sove! 99 00:15:49,360 --> 00:15:54,116 Så bred som Sortehavet og sa lang som Volga 100 00:15:55,440 --> 00:15:57,272 Drik. 101 00:15:59,120 --> 00:16:04,832 Jeg kan drikke i en uendelighed og floden flyder i en uendelighed. 102 00:16:05,480 --> 00:16:07,437 Olgas flod 103 00:16:16,800 --> 00:16:18,757 Fremad! 104 00:16:27,240 --> 00:16:29,811 Bliv her, min lille skat. 105 00:16:30,040 --> 00:16:32,395 Vi er ikke færdige. 106 00:16:32,600 --> 00:16:35,274 Mere pløjearbejde forestår. 107 00:16:36,840 --> 00:16:40,595 I så fald må I pløje hinanden. 108 00:16:41,600 --> 00:16:44,035 Den behårede abe? 109 00:16:44,520 --> 00:16:47,672 Hans ånde er som en fis fra djævelen. 110 00:16:48,080 --> 00:16:51,755 Jeg har arbejde at gøre. Kommissæren venter. 111 00:16:51,960 --> 00:16:56,352 Lad ham vente. Han er en maskine, ikke en mand. 112 00:16:56,560 --> 00:16:59,916 Selv for maskiner er der anvendelse. 113 00:17:09,440 --> 00:17:11,875 - Hvem er det? - Josef Stalin. 114 00:17:12,680 --> 00:17:16,275 - Hvem er han? - Diktator og morder. 115 00:17:24,960 --> 00:17:26,792 Vi prøver igen. 116 00:17:30,680 --> 00:17:33,991 Lavrentij Beria, indenrigsministeren. 117 00:17:34,600 --> 00:17:36,910 - Er han din ven? - Han er min fjende. 118 00:17:42,560 --> 00:17:47,396 Jeg skal nok knække ham, oberst. Som alle andre vil han tage ved lære. 119 00:17:54,520 --> 00:17:59,515 - Nyder du smerte, Chicurin? - Beria vaderi blod fra millioner. 120 00:17:59,720 --> 00:18:03,759 Du er som en dumstædig okse. Denne trods vil blive din død. 121 00:18:03,960 --> 00:18:07,919 - Så slå mig da ihjel! - Vort mal er at omskole din hjerne. 122 00:18:08,720 --> 00:18:14,830 Først derefter vil vi overveje, om din krop kan gavne staten. 123 00:18:17,680 --> 00:18:19,956 Vi gør det let denne gang. 124 00:18:20,160 --> 00:18:24,119 Lev bliv ved, til han er knækket. 125 00:18:25,520 --> 00:18:28,751 - Jeg fejler ikke, kammerat oberst. - Det håber jeg ikke. 126 00:18:29,400 --> 00:18:33,030 For så vil det stå klart, at du ikke længere gavner lejren - 127 00:18:33,240 --> 00:18:35,311 - eller staten. 128 00:18:40,760 --> 00:18:44,549 Din køter! Din stinkende zek! Forrådnede fåretarme! 129 00:18:47,400 --> 00:18:50,153 Det stinkende kadaver nægter at arbejde, - 130 00:18:50,360 --> 00:18:54,319 - kammerat oberst. - Jeg hører, du brænder op af feber. 131 00:18:55,240 --> 00:18:58,949 Jeg er syg. Jeg har forsøgt at arbejde, - 132 00:18:59,280 --> 00:19:02,716 - men jeg brænder, kammerat oberst. - Dimitri 133 00:19:02,920 --> 00:19:06,231 Denne mand fortjener ikke snerten fra din pisk. 134 00:19:06,720 --> 00:19:11,351 Hører du ikke? Han er glohed af feber. 135 00:19:11,760 --> 00:19:14,843 Han må have en behandling, der kan kurere ham. 136 00:19:17,320 --> 00:19:19,231 Nej nej! 137 00:19:19,880 --> 00:19:22,076 Nej, kammerat! 138 00:19:24,560 --> 00:19:28,519 Når du er syg, kan du ikke arbejde. Det gar jo ikke. 139 00:19:30,080 --> 00:19:33,710 - Feberen må slås ned. - Jeg beder jer! 140 00:19:34,280 --> 00:19:37,033 Obersten vil blot hjælpe dig. 141 00:19:41,400 --> 00:19:43,914 Nåde, kammerat oberst! 142 00:19:49,040 --> 00:19:50,792 Nej! 143 00:19:52,080 --> 00:19:53,798 Nej!! 144 00:19:54,240 --> 00:19:56,914 Nej, kammerat oberst nej, nej!! 145 00:19:58,720 --> 00:20:00,916 Nåde Nej, oberst! 146 00:20:11,840 --> 00:20:14,719 Godt, han er på rette vej. 147 00:20:17,320 --> 00:20:20,915 Langsomt, Ivan. Han brænder op. Husk på det. 148 00:20:42,160 --> 00:20:45,357 O Godt, Ivan. Sa trækker vi ham tilbage. 149 00:20:52,240 --> 00:20:54,880 God rejse, min ven. 150 00:21:05,560 --> 00:21:08,518 Nu kommer han. Drej videre, Gregor. 151 00:21:18,720 --> 00:21:22,998 Jeg tvivler på, den sygdom vil plage ham igen. 152 00:21:44,880 --> 00:21:49,078 Nu er du måske parat til at komme med de rette svar 153 00:21:57,720 --> 00:22:00,678 Hvem er det? Sig frem! 154 00:22:04,320 --> 00:22:06,391 Josef Stalin. 155 00:22:07,160 --> 00:22:11,040 "Fader for alle russiske folkeslag." Sig det! 156 00:22:13,560 --> 00:22:15,756 - Han o - Sig det sa. 157 00:22:16,600 --> 00:22:18,398 Han er... 158 00:22:19,080 --> 00:22:23,039 - Kom nu med det! - Han er fader 159 00:22:25,520 --> 00:22:29,275 til enhver ugerning i dette land. 160 00:22:36,600 --> 00:22:40,434 Qu vil være en grøntsag, når jeg er færdig med dig. 161 00:22:46,800 --> 00:22:51,397 Ind på række! Hold geleddet! Skal I have skaret i rationen, køtere? 162 00:22:59,640 --> 00:23:01,677 Det er mit! 163 00:23:01,880 --> 00:23:04,156 Hold op, I køtere! 164 00:23:04,360 --> 00:23:07,557 Op! Kom her, I zeks! 165 00:23:09,120 --> 00:23:12,431 Er det alt, I har lært her? At slås som vilde dyr? 166 00:23:12,920 --> 00:23:16,470 - Han stjal mit brød. - Løgnhals! Han er tyven! 167 00:23:16,680 --> 00:23:20,878 - Det var ham, kammerat oberst. - Hvem har set noget? 168 00:23:23,920 --> 00:23:28,312 - I kan ikke begge tale sandhed. - Han står med det i hånden! 169 00:23:28,960 --> 00:23:32,078 Jeg sværger, det er mit eget, kammerat oberst. 170 00:23:33,440 --> 00:23:35,716 Vi får se. 171 00:23:35,920 --> 00:23:40,676 Måske vil sandheden o give styrke til den ærlige hand. 172 00:25:04,160 --> 00:25:06,834 En tyveknægts hånd, kammerat oberst! 173 00:25:11,560 --> 00:25:14,234 Han er ikke længere til nytte for staten. 174 00:25:44,560 --> 00:25:46,392 Søvn 175 00:25:46,600 --> 00:25:48,477 Søvn 176 00:25:57,760 --> 00:26:00,513 For hendes venstre brystvorte! 177 00:26:02,040 --> 00:26:03,997 Den venstre! 178 00:26:06,720 --> 00:26:11,271 Ved Lucifers røvhul, jeg flår dem af én for én og propper dem op i dig. 179 00:26:15,320 --> 00:26:17,516 For de lyse dun - 180 00:26:17,720 --> 00:26:21,953 - på hendes silkebløde mave! - De lyse dun 181 00:26:23,160 --> 00:26:27,233 Søn af en ko, der spredte ben for alle og enhver! 182 00:26:27,960 --> 00:26:31,191 For den behåring, der er nærmest - 183 00:26:31,400 --> 00:26:35,712 - indgangen til paradis. - Den nærmeste 184 00:26:37,520 --> 00:26:39,511 Du søn af en sjakal! 185 00:26:39,800 --> 00:26:42,269 Du søn af en fed kamel! 186 00:26:44,840 --> 00:26:49,277 Elendige bækosak! Aav... det er nok! 187 00:27:18,200 --> 00:27:21,795 Og sejrherrerne tager gevinsten 188 00:27:22,880 --> 00:27:27,192 Gregor hvorfor sidder du helt sammenkrøbet? 189 00:27:27,720 --> 00:27:30,394 Olga her trænger til dig. 190 00:27:30,600 --> 00:27:33,558 Og Ivan har vel noget til mig? 191 00:28:24,280 --> 00:28:26,794 Katia skal hjælpes lidt 192 00:28:38,800 --> 00:28:42,316 - Hurtigere! - Grav sporerne dybt ind! 193 00:28:42,520 --> 00:28:45,114 Min fyrige ganger! 194 00:28:49,840 --> 00:28:52,753 Vi skal ride natten igennem. Jeg skal føre dig - 195 00:28:52,960 --> 00:28:56,316 - over bjerge og gennem dale. 196 00:28:57,680 --> 00:29:00,593 Så skal der skiftes hest, skat. 197 00:29:51,960 --> 00:29:55,237 Fremad, I udskud! Fart på! 198 00:29:56,880 --> 00:29:59,713 Skal I måske smage pisken? 199 00:30:07,440 --> 00:30:09,670 Linjen er død. 200 00:30:10,800 --> 00:30:14,270 Hvor bliver de nye fanger af? Kanen burde have været her nu. 201 00:30:14,480 --> 00:30:17,199 - Skal jeg ride ud til jernbanen? - Ja. 202 00:30:17,400 --> 00:30:20,836 Jeg skal være hurtig som vinden, kammerat oberst. 203 00:30:28,200 --> 00:30:30,237 Nå, kommissær 204 00:30:32,200 --> 00:30:35,318 Chicurig viser ingen tegn på fremskridt? 205 00:30:35,520 --> 00:30:38,638 Denne mand er anderledes, kammerat oberst. 206 00:30:38,840 --> 00:30:42,515 Han er af en anden karakter jeg behøver mere tid. 207 00:30:42,720 --> 00:30:45,917 Nej. Tid vil ingen forskel gøre. 208 00:30:46,600 --> 00:30:51,549 Hvis han er så meget anderledes, må vi nok gå anderledes til værks. 209 00:30:51,760 --> 00:30:54,195 Han er uhyre stædig. 210 00:30:54,800 --> 00:30:56,996 Bring ham herover. 211 00:30:57,200 --> 00:30:58,998 Nu? 212 00:30:59,200 --> 00:31:04,149 Hvis han er stædig som et æsel, vil han måske reagere på en gulerod. 213 00:31:14,400 --> 00:31:16,596 Kom indenfor, Chicurin. 214 00:31:16,800 --> 00:31:19,758 Der er noget, jeg vil forklare dig. 215 00:31:20,560 --> 00:31:23,359 Du må ikke tro, vi er barbarer. 216 00:31:23,960 --> 00:31:27,555 Vi er pålagt et ansvar et vigtigt ansvar - 217 00:31:28,000 --> 00:31:32,119 - for at vende dig fra at være samfundets fjende - 218 00:31:32,320 --> 00:31:37,474 - til en af dets stærkeste støtter. Den opgave kan vi ikke unddrage os. 219 00:31:39,400 --> 00:31:44,554 Vi er tvunget til skrappe metoder, men de, der samarbejder, - 220 00:31:45,560 --> 00:31:47,551 - bliver rigeligt belønnet. 221 00:31:47,760 --> 00:31:50,434 Såvel fremover som nu. 222 00:31:53,440 --> 00:31:57,513 Jeg tror, at du måske er parat til en forsmag - 223 00:31:57,800 --> 00:32:00,758 - på de belønninger, der venter dig. 224 00:32:01,360 --> 00:32:04,079 Og mindes, hvordan det er - 225 00:32:05,280 --> 00:32:07,954 - at være en fri mand. 226 00:32:11,280 --> 00:32:15,399 Vis mig, du ikke har glemt en kvindes krop. 227 00:32:23,680 --> 00:32:25,637 I min landsby - 228 00:32:26,240 --> 00:32:30,677 - kunne de piger, ingen ville røre, lugtes langt væk. 229 00:32:31,720 --> 00:32:35,679 Stanken af svinesti hang ved dem - 230 00:32:36,440 --> 00:32:39,398 - og var umulig at vaske væk. 231 00:32:41,600 --> 00:32:44,513 Du er dødsens, Chicurin! 232 00:32:54,680 --> 00:32:57,194 Ved St. Stellas fjams, - 233 00:32:57,400 --> 00:32:59,789 - dyret er sultent! 234 00:33:19,520 --> 00:33:22,194 - Marskallen er død. - Hvad? 235 00:33:22,400 --> 00:33:26,234 Stalin er død. Beria er blevet henrettet. 236 00:33:26,640 --> 00:33:30,520 - Og general Zerov er på vej hertil. - Sig ikke mere. 237 00:33:31,240 --> 00:33:34,153 Før dem tilbage til barakken. Vi er færdige her. 238 00:33:41,760 --> 00:33:45,754 Før fangerne tilbage til barakken. Nu! Hurtigt, I køtere! 239 00:33:55,520 --> 00:33:57,352 Hurtigt! 240 00:33:57,560 --> 00:33:59,756 Rub jer så lidt! 241 00:34:08,800 --> 00:34:10,916 Han er død, siger jeg. 242 00:34:11,120 --> 00:34:14,397 Og Zerov er på vej med ukrainerne. Tiden er knap! 243 00:34:21,880 --> 00:34:23,996 Alle zeks indenfor! 244 00:34:27,520 --> 00:34:29,591 Hurtigere! 245 00:34:39,720 --> 00:34:41,518 Sæt ild til! 246 00:34:41,720 --> 00:34:44,291 Benzin og fakler, hurtigt! 247 00:34:48,160 --> 00:34:50,117 Stands! 248 00:35:01,080 --> 00:35:03,071 Mere brændstof! 249 00:35:04,720 --> 00:35:06,358 Luk op! 250 00:35:08,000 --> 00:35:10,071 Luk døren op! 251 00:35:35,440 --> 00:35:37,192 Andrei! 252 00:35:38,280 --> 00:35:40,669 Andrei! Tag denne! 253 00:37:18,760 --> 00:37:20,876 Ved St. Agathas 254 00:37:21,760 --> 00:37:24,195 Jeg skal bære dig, tovaritch. 255 00:37:51,800 --> 00:37:54,269 Andrei! Andrei, heroppe! 256 00:38:04,480 --> 00:38:06,835 Brænd op i helvede, zeks! 257 00:38:30,200 --> 00:38:33,397 Hun skal ikke undslippe, min ven. 258 00:38:33,600 --> 00:38:36,797 Din død vil blive hævnet. Det sværger jeg. 259 00:40:15,480 --> 00:40:20,111 MONTREAL 1977 260 00:40:20,560 --> 00:40:22,870 Hvilken kamp! Hvilken turnering! 261 00:40:23,080 --> 00:40:28,211 Den bedste finale i mands minde! Enestående spil fra begge hold! 262 00:40:29,760 --> 00:40:34,436 Og publikum er stadig åndeløst Og hvilket resultat! 263 00:40:34,640 --> 00:40:37,598 Uafgjort 3-3 efter udligning i sidste minut. 264 00:40:37,800 --> 00:40:41,475 En formidabel afslutning på verdensmesterskaberne! 265 00:40:41,680 --> 00:40:44,638 Og vi ønsker de dygtige spillere fra Moskva god hjemrejse! 266 00:40:44,840 --> 00:40:50,836 Slut fra det smukke Montreal, vært for De olympiske Lege 1976. 267 00:40:58,400 --> 00:41:02,314 Bare et besøg! Der er tid før afgang, kammerat. 268 00:41:02,520 --> 00:41:07,230 - Vi kan benytte Bagudgangen. - Vi har trænet hårdt i 3 måneder. 269 00:41:07,440 --> 00:41:11,877 - 3 måneder uden en kvinde! - Og sa tilbage til Moskva. 270 00:41:12,080 --> 00:41:16,358 Kammerat! Uden at have prøvet vestligt kød? 271 00:41:16,560 --> 00:41:20,315 - Det ville være en forbrydelse. - Tag nu i aftes efter kampen 272 00:41:20,520 --> 00:41:23,478 Den måde han kiggede på mig i badet. 273 00:41:23,680 --> 00:41:27,594 - Hvis han ikke snart får en kvinde - Vi spillede godt. 274 00:41:27,800 --> 00:41:29,996 Træneren var tilfreds, ikke? 275 00:41:30,200 --> 00:41:35,149 Og du? Selv sikkerhedsfolk må vel more sig? 276 00:41:36,440 --> 00:41:40,593 Forestil dig, en sort pige med silkeglat hud 277 00:41:40,800 --> 00:41:45,556 - Og skinnende røde læber - Hvor vil du finde hende? 278 00:41:45,760 --> 00:41:48,798 - Og én til Josef? - Vi har hørt om et sted. 279 00:41:49,000 --> 00:41:52,959 - Fra en af de canadiske spillere. - Han kommer der tit selv. 280 00:41:58,680 --> 00:42:01,115 Tre timer det er højden. 281 00:42:13,200 --> 00:42:15,396 Så er vi her. 282 00:42:25,840 --> 00:42:27,831 Kom indenfor. 283 00:44:00,520 --> 00:44:02,909 -Og De, sir? - Nej... 284 00:44:03,520 --> 00:44:07,957 - Jeg venter bare på mine venner. - Nå? Jamen det bliver 80 dollars, sir. 285 00:44:08,160 --> 00:44:11,118 Vi har et pænt venteværelse herude mange tak. 286 00:44:15,720 --> 00:44:19,236 - Tag tøjet af. - Jeg har et bedre forslag. 287 00:44:19,440 --> 00:44:21,954 Gør det for mig. 288 00:44:57,800 --> 00:45:00,633 Du kan nok godt lide bryster? 289 00:45:00,840 --> 00:45:03,878 Disse bløde, hvide rundinger 290 00:45:04,080 --> 00:45:06,674 Med små hårde udspring. 291 00:45:08,720 --> 00:45:12,270 - 3 måneder uden en kvinde - 3 måneder? 292 00:45:12,600 --> 00:45:15,558 Du har godt nok noget at indhente. 293 00:45:29,200 --> 00:45:31,953 Sådan kunne man dø lykkelig 294 00:45:38,080 --> 00:45:39,991 Skat ...? 295 00:45:42,560 --> 00:45:44,870 Er alt i orden? 296 00:46:12,440 --> 00:46:14,875 Han er trængende, ham dér. 297 00:46:19,520 --> 00:46:21,238 Lyd. 298 00:46:22,200 --> 00:46:26,353 - Jeg vil ikke sutte den af på dig. - Du fik da 20 dask. 299 00:46:26,920 --> 00:46:31,357 Det er nok. Hun har glemt sit ansvar over for mig og over for kunderne. 300 00:46:32,280 --> 00:46:35,796 Hun har vist behov for et par dage heroppe. 301 00:46:36,000 --> 00:46:39,709 - Hun trænger til en påmindelse. - Jeg får fat på hende i morgen. 302 00:46:40,680 --> 00:46:43,115 Klik ind på venteværelset. 303 00:46:53,360 --> 00:46:55,556 Ham kenderjeg 304 00:46:56,480 --> 00:46:58,676 Det er jeg sikker på. 305 00:46:59,280 --> 00:47:01,271 Der er noget 306 00:47:02,720 --> 00:47:05,872 - Det kan ikke passe. - Hvilket? 307 00:47:07,320 --> 00:47:09,277 Det er ham. 308 00:47:09,480 --> 00:47:12,472 Chicurin Andrei Chicurin. Fra Gulag 14. 309 00:47:12,840 --> 00:47:15,958 Chicurin er død. Jeg så hans lig i kulen. 310 00:47:16,480 --> 00:47:20,792 Han må være undsluppet. Og nu er han her i Montreal. 311 00:47:21,680 --> 00:47:25,389 - Men hvorfor? - Han kan ikke vide, du er her. 312 00:47:25,880 --> 00:47:29,839 - Du skjulte dine spor for godt. - Er du sikker på det? 313 00:47:30,520 --> 00:47:33,831 Nej. Jeg løber ingen risiko. For meget står på spil. 314 00:47:34,040 --> 00:47:37,078 Jeg får fat på Luc og Starr. De er stadig i byen. 315 00:47:37,280 --> 00:47:39,715 Bed dem pågribe ham. 316 00:47:40,200 --> 00:47:43,636 I live. Jeg vil have ham i live. 317 00:48:54,320 --> 00:48:58,598 Han sagde, vi skulle mødes her. Hvor er han blevet af? 318 00:48:58,800 --> 00:49:02,316 Alex, vi må af sted. Flyet ...! 319 00:49:02,520 --> 00:49:05,876 Hans tøj er her endnu. Hvorfor er han ikke kommet? 320 00:49:06,080 --> 00:49:09,311 - Han kommer for sent til flyet. - Jeg tænkte på 321 00:49:10,600 --> 00:49:12,432 Måske 322 00:49:12,800 --> 00:49:16,031 - Måske kommer han ikke. - Hvad? 323 00:49:17,200 --> 00:49:20,830 - Måske er han hoppet af. - Hoppet af? 324 00:49:21,960 --> 00:49:24,349 Så får vi skraldet. 325 00:49:24,720 --> 00:49:28,998 Vi siger ingenting. Vi forlod hotellet sammen, - 326 00:49:29,560 --> 00:49:32,678 - og så gik han sin vej alene. 327 00:49:33,320 --> 00:49:35,960 Vi så ham ikke igen. 328 00:49:36,160 --> 00:49:41,234 - De vil betvivle vores ord. - Vi er Sovjets sportshelte! 329 00:49:42,280 --> 00:49:45,955 Han tog ikke med os! Er du med? 330 00:50:38,720 --> 00:50:40,518 Nå 331 00:50:41,280 --> 00:50:44,398 Andrei Chicurin så mødes vi igen. 332 00:50:51,440 --> 00:50:54,353 Jeg undervurderede nok din ihærdighed. 333 00:50:55,400 --> 00:50:57,971 Den fejl begår jeg ikke igen. 334 00:50:58,400 --> 00:51:01,950 Det gør dine gamle venner heller ikke. 335 00:51:02,720 --> 00:51:07,476 Heller ikke mit nye broderskab. Du har allerede mødt Luc og Starr. 336 00:51:08,680 --> 00:51:10,910 Og dette er Hans. 337 00:51:20,640 --> 00:51:23,723 - Hvad er det, du ønsker? - Oplysninger. 338 00:51:24,120 --> 00:51:27,397 Og at afslutte det stykke arbejde, vi påbegyndte i Sibirien. 339 00:51:27,840 --> 00:51:32,038 - Hvorfor er det så vigtigt? - Fordi jeg er perfektionist. 340 00:51:32,440 --> 00:51:37,389 Vi får mindre besvær denne gang. Vi har raffineret vores teknik. 341 00:51:37,760 --> 00:51:40,673 Men det her er ikke Rusland. Du har ingen fanger her. 342 00:51:41,280 --> 00:51:44,796 Du vil fortælle alt, hvad du ved. Om din arbejdsgiver, - 343 00:51:45,360 --> 00:51:48,443 - om general Zerov, om hans agenter i Nordamerika, - 344 00:51:48,760 --> 00:51:51,331 - hans netværk. Det hele. 345 00:51:52,120 --> 00:51:55,238 Jeg har jo sagt, jeg nok skal knække dig, Chicurin. 346 00:51:55,440 --> 00:51:58,114 Hverken dengang eller nu. 347 00:51:58,840 --> 00:52:03,118 Det vil vise sig i morgen. Lev vil demonstrere sin nye teknik. 348 00:52:04,160 --> 00:52:07,710 Så får du se, min ven. Før ham til hans kammer. 349 00:53:02,440 --> 00:53:04,750 Du husker nok Lev. 350 00:53:07,840 --> 00:53:11,674 Og det er Carol. Hun ønsker arbejde i en af vore saloner- 351 00:53:12,040 --> 00:53:15,317 - men først må vi vurdere hendes stærke og svage sider. 352 00:53:15,520 --> 00:53:21,516 Hun udsættes for en række billeder, som projiceres med høj hastighed. 353 00:53:22,560 --> 00:53:25,200 Mens de registreres i hendes underbevidsthed, - 354 00:53:25,400 --> 00:53:27,755 - analyserer min computer- 355 00:53:28,120 --> 00:53:33,593 - impulser i hendes hjernebølger fra enhver del af hendes nervesystem. 356 00:53:34,480 --> 00:53:39,031 Enhver frygt og enhver svaghed, hun besidder, vil blive afsløret. 357 00:53:39,960 --> 00:53:44,272 Når hendes værste rædsel er kendt, vil hun blive udsat for den, - 358 00:53:45,400 --> 00:53:49,155 - og hendes sind påvirket til én altoverskyggende tanke: 359 00:53:49,440 --> 00:53:52,239 At hun, for at undgå denne rædsel, - 360 00:53:52,920 --> 00:53:54,991 - må adlyde. 361 00:54:00,800 --> 00:54:03,314 Computeren har nu sporet, - 362 00:54:03,520 --> 00:54:06,194 - hvad hun frygter mest af alt. - Hvilket? 363 00:54:06,400 --> 00:54:08,755 Det får du at se. 364 00:55:02,320 --> 00:55:05,278 Blot en tredimensionel projektion, - 365 00:55:05,480 --> 00:55:08,836 - men for hende en ægte og virkelig skrækverden, - 366 00:55:09,040 --> 00:55:12,317 - som hun ikke ønsker nogensinde at befinde sig i mere. 367 00:55:12,720 --> 00:55:16,031 Og I tror, I kan nedbryde min viljestyrke med billeder? 368 00:55:16,240 --> 00:55:19,756 - Romando tvivlede også. - Hvem? 369 00:55:20,440 --> 00:55:25,571 Don Romando. Han troede ikke, jeg kunne overtage hans organisation. 370 00:55:25,760 --> 00:55:28,718 Han kom siden på andre tanker. 371 00:55:29,000 --> 00:55:33,358 Overlader jeg af egen fri vilje alt... 372 00:55:34,640 --> 00:55:37,314 pigerne, alle salonerne - 373 00:55:37,880 --> 00:55:40,156 - og alle mine folk. 374 00:55:41,240 --> 00:55:44,915 Drenge, jeg trækker mig tilbage til Florida - 375 00:55:45,680 --> 00:55:50,629 - for at dyrke tomater i min have. I skal ikke - 376 00:55:50,840 --> 00:55:55,471 - ringe mig op eller på anden måde kontakte mig. 377 00:55:57,560 --> 00:56:01,440 I skal blot handle efter signoraens ordre. 378 00:56:04,080 --> 00:56:05,639 Signeret 379 00:56:06,160 --> 00:56:07,912 Guido 380 00:56:08,120 --> 00:56:09,918 ...R. 381 00:56:11,280 --> 00:56:14,432 Sådan De får ikke flere problemer med mig. 382 00:56:15,240 --> 00:56:19,518 - Og så lige Passolinis organisation. -Jeg skal tale med ham. 383 00:56:20,120 --> 00:56:24,796 Hans kones halvbror er min fætter. Jeg skal bede ham forlade byen. 384 00:56:25,200 --> 00:56:30,036 - Men du vil være i Florida - Ja. Pompano Beach. 385 00:56:30,240 --> 00:56:35,474 Du må hellere se at komme af sted. De vil følge dig til lufthavnen. 386 00:56:36,440 --> 00:56:39,990 Signora Tillad mig at takke Dem. 387 00:56:44,160 --> 00:56:46,436 God rejse. 388 00:57:09,360 --> 00:57:13,319 Vent nu lige. Hvad foregår her? Det er en fejltagelse! 389 00:57:26,720 --> 00:57:30,679 Signora, hvad forlanger De? Signora ...! 390 00:57:30,880 --> 00:57:34,919 - Jeg bryder mig ikke om løse ender. - Signora, jeg har gjort alt! 391 00:57:35,440 --> 00:57:38,717 Jeg har skrevet under! Nej!! 392 00:57:42,680 --> 00:57:45,638 De lovede ...! Jeg trækker mig tilbage! 393 00:57:46,840 --> 00:57:49,434 Hørlige! Nej!! 394 00:57:58,480 --> 00:58:02,997 Jeg vil gøre alt for Dem! Det ved min moders grav! 395 00:58:03,360 --> 00:58:05,874 Signora ...u 396 00:58:21,640 --> 00:58:26,032 Vi må finde et andet sted. Der er snart overfyldt dernede. 397 00:58:34,360 --> 00:58:38,240 Nå, Chicurin din tur er kommet. 398 00:58:39,040 --> 00:58:42,510 I aften vil Lev gøre computeren klar til dig. 399 00:59:15,800 --> 00:59:18,474 Du spilder tiden, Chicurin. 400 00:59:18,640 --> 00:59:22,315 Computeren kompenserer for bevidst smertebeherskelse. 401 00:59:22,800 --> 00:59:26,998 Kun din underbevidstheds reaktioner bliver registreret. 402 00:59:27,440 --> 00:59:29,750 En efter én 403 00:59:33,200 --> 00:59:36,477 Passolini er meget kløgtigere end Romando. 404 00:59:36,680 --> 00:59:40,116 Nej. Vi kender tilholdssteder, gøremål og vaner. 405 00:59:40,320 --> 00:59:42,914 Alt regelmæssigt som et urværk. 406 00:59:43,120 --> 00:59:45,714 Tag bare det motel, hvor han kommer med pigerne. 407 00:59:45,920 --> 00:59:48,355 Vi kunne bare nakke ham dér. 408 00:59:48,560 --> 00:59:53,077 Hvordan kommer vi tæt på ham? Han har gorillaer placeret overalt! 409 00:59:53,280 --> 00:59:57,717 Glem ham. Jeg har en plan, som I nok skal høre nærmere om. 410 01:00:32,480 --> 01:00:34,994 Hold da helt kæft ...! 411 01:00:38,480 --> 01:00:41,233 I nat er det mig, helt alene. 412 01:00:41,600 --> 01:00:44,353 - Det kan vi slås om! - Nej. 413 01:00:44,560 --> 01:00:48,838 I nat vælger jeg selv... Ebony og Gold. 414 01:01:32,840 --> 01:01:35,354 Herligt herligt! 415 01:02:25,240 --> 01:02:30,030 - Hvorfor meldte I ikke det straks? - General, vi mente ikke 416 01:02:30,240 --> 01:02:34,950 Nej. Jeg siger jer, en mand som Andrei Chicurin - 417 01:02:35,160 --> 01:02:37,595 - hopper ikke af. 418 01:02:39,200 --> 01:02:41,077 Ud! 419 01:02:50,440 --> 01:02:53,398 Skaf mig ambassaden i Montreal. 420 01:03:02,000 --> 01:03:05,959 - Javel, general. - I to vil sammen udgøre et hold. 421 01:03:06,640 --> 01:03:09,678 - Vi går straks i gang, general. - Glimrende. 422 01:03:09,880 --> 01:03:13,714 Jeg ønsker øjeblikkelige resultater. I ved, hvor sporet begynder. 423 01:03:13,920 --> 01:03:17,038 Find ud af, hvor det slutter. Find Chicurin. 424 01:03:17,240 --> 01:03:19,436 Javel, general. 425 01:04:10,920 --> 01:04:17,110 Nå, Chicurin så vil du opleve, hvordan fantasi kan blive virkelighed. 426 01:04:29,120 --> 01:04:31,794 Ja, hende hende kan jeg lide. 427 01:04:32,200 --> 01:04:35,716 - Skatter, følg med mig. - Denne vej? 428 01:04:35,920 --> 01:04:38,878 Tag mig i armen. Armen, skat! 429 01:04:39,240 --> 01:04:42,915 - Du er godt nok forhippet, hvad? - Du er jo ret fristende. 430 01:04:43,120 --> 01:04:47,193 - Tak. Hvor er du fra? - Sovjetunionen. Rusland. 431 01:04:47,840 --> 01:04:52,755 - Rusland? Nå da! - Mit skib ligger her kun et par dage. 432 01:04:54,320 --> 01:04:57,915 En af mine venner fortalte mig om stedet her. 433 01:04:58,920 --> 01:05:01,594 - Han fortalte mig om dig. - Virkelig? 434 01:05:08,240 --> 01:05:11,915 Det kamera i hjørnet hvad er det til? 435 01:05:12,120 --> 01:05:16,557 Det skal du ikke bekymre dig om. Det er af sikkerhedshensyn. 436 01:05:16,760 --> 01:05:20,754 Tingene kan jo løbe af med fyrene. Kameraet forebygger problemer. 437 01:05:20,960 --> 01:05:24,954 Jeg er ikke meget for at optræde for åbent kamera. 438 01:05:25,160 --> 01:05:30,155 Der er ingen, der kigger. Ikke før jeg trykker Pa alarmknappen her. 439 01:05:31,880 --> 01:05:36,556 - Min ven nævnte intet om kameraer. - Den er sivet ind, kammerat. 440 01:05:36,760 --> 01:05:40,390 Han var hertil ishockey/finalen. Han var kun her én aften. 441 01:05:40,600 --> 01:05:45,310 Hans sidste aften i byen, og hans første gang med en sort pige. 442 01:05:45,520 --> 01:05:47,272 - Ung? - Alex. 443 01:05:47,680 --> 01:05:50,513 Gør dig det nu lidt behageligt. 444 01:05:50,720 --> 01:05:54,156 Senere. Læg du dig ned først. Så skal jeg give dig massage. 445 01:05:54,360 --> 01:05:56,237 Som du vil. 446 01:05:59,920 --> 01:06:01,911 Dejligt- 447 01:06:11,080 --> 01:06:14,357 Thelma ringede, i fald du var interesseret. 448 01:06:14,560 --> 01:06:17,712 Endnu en russer en sømand. 449 01:06:44,240 --> 01:06:48,154 Han havde to venner med. Måske husker du dem også. 450 01:06:48,720 --> 01:06:51,109 Beskriv dem. 451 01:06:51,600 --> 01:06:54,558 En ung mand som ham selv. Og en lidt ældre. 452 01:07:29,680 --> 01:07:32,877 - Jeg nyder at se på dig. Og snakke. - Det er nok. 453 01:07:33,640 --> 01:07:36,951 Han er ikke sømand. Han stiller for mange spørgsmål. 454 01:07:38,000 --> 01:07:43,359 Han er Zerovs mand. Han er her for at finde Chicurin. 455 01:07:44,880 --> 01:07:49,670 Vi må lukke straks. Og holde pigerne heroppe. 456 01:07:50,600 --> 01:07:53,592 - Skal han ordnes? - Ja. 457 01:07:53,800 --> 01:07:58,351 - Jeg ringer til Gregoor. - Men det må fremstå som en ulykke. 458 01:08:15,160 --> 01:08:17,595 Coitus interruptus, kammerat. 459 01:08:17,800 --> 01:08:20,371 Sally, du må hellere gå. 460 01:08:28,440 --> 01:08:31,398 Central, her er 6412. Jeg tjekker: 461 01:08:31,600 --> 01:08:34,558 C-H-A-7-2-A 462 01:08:34,760 --> 01:08:36,717 Rigtigt. 463 01:08:37,880 --> 01:08:42,556 Hvor bor abonnenten? Så tjekker jeg på adressen. 464 01:08:44,560 --> 01:08:46,312 Ja 465 01:08:46,960 --> 01:08:48,917 Godt. 466 01:08:49,960 --> 01:08:52,713 Blot et lille prik, kammerat. 467 01:08:52,920 --> 01:08:56,993 Og derefter vil du blive meget søvnig. 468 01:08:57,200 --> 01:08:58,998 Ikke? 469 01:10:05,320 --> 01:10:06,833 Lort! 470 01:10:11,560 --> 01:10:13,915 Du kan gå nu. 471 01:10:18,440 --> 01:10:21,592 - Du mener, du hader mig, ikke? - Jo. 472 01:10:22,360 --> 01:10:26,035 Det siger din hjerne nok, men computeren røber, - 473 01:10:26,240 --> 01:10:28,880 - at din krop er uenig. 474 01:11:10,560 --> 01:11:13,074 Du vokser dig stærk 475 01:11:14,240 --> 01:11:16,709 Mere og mere 476 01:11:23,640 --> 01:11:25,916 Du trænger til mig. 477 01:11:27,200 --> 01:11:29,396 Du begærer mig. 478 01:11:30,520 --> 01:11:33,160 Du brænder efter mig. 479 01:11:34,880 --> 01:11:38,839 Din hjerne har ingen kontrol over din krop. 480 01:11:53,800 --> 01:11:55,996 Hører du ...? 481 01:12:37,400 --> 01:12:41,109 Ved ethvert skrig, du udstøder i morgen, Chicurin, - 482 01:12:41,320 --> 01:12:44,517 - vil du have mig i tankerne. 483 01:12:47,280 --> 01:12:50,398 Ja, Igor. Hun var en af Stalins tæver. 484 01:12:51,720 --> 01:12:55,156 Jeg har et personligt regnskab at gøre op med hende. 485 01:12:55,800 --> 01:12:58,110 Hun dræbte min søn. 486 01:12:58,600 --> 01:13:02,673 Nej, jeg ordner resten. Alt er forberedt. 487 01:13:04,600 --> 01:13:07,114 De rejser med det samme. 488 01:13:07,520 --> 01:13:10,239 Ja, de er de bedste, vi har. 489 01:13:10,640 --> 01:13:14,520 De ved, hvad der skal gøres. Du skal kun gøre én ting: 490 01:13:15,040 --> 01:13:18,237 Holde øje med, at rotten ikke forlader hullet. 491 01:15:00,240 --> 01:15:04,518 Rød fire rotten har ikke flyttet sig fra hullet. 492 01:16:11,400 --> 01:16:13,357 Okay, Passolini 493 01:16:13,920 --> 01:16:19,120 Når fyrværkeriet knalder, er du forvandlet til et gigantisk romerlys. 494 01:17:31,640 --> 01:17:33,836 Hvad var nu det? 495 01:17:34,800 --> 01:17:37,633 Har Passolini ikke lært dig at læse? 496 01:17:38,160 --> 01:17:40,993 Måske kan Passolini ikke selv læse. 497 01:17:41,760 --> 01:17:45,913 - Skiltet siger "Privat Ejendom". - Passolini ...? 498 01:19:17,200 --> 01:19:19,430 Så starter festen! 499 01:19:40,280 --> 01:19:42,351 For sejren! 500 01:20:08,880 --> 01:20:11,633 Det er en helt anden historie. 501 01:21:16,840 --> 01:21:19,514 Så let som at klø sig i nakken. 502 01:21:19,880 --> 01:21:21,791 Skål. 503 01:21:22,480 --> 01:21:24,676 Så bunder vi. 504 01:21:51,400 --> 01:21:54,756 Og nu til aftenens underholdning. 505 01:21:55,360 --> 01:21:58,113 En ganske særlig underholdning. 506 01:22:30,160 --> 01:22:34,119 I skal nu se følgerne af at byde mig trods. 507 01:22:46,400 --> 01:22:49,836 Og dermed, Chicurin er vi i gang. 508 01:23:25,760 --> 01:23:27,831 I stilling! Hurtigt! 509 01:23:28,040 --> 01:23:30,714 Tag den her! Dæk trappen! 510 01:28:00,520 --> 01:28:02,272 Nå? 511 01:28:02,480 --> 01:28:05,120 Så er den so undsluppet igen 512 01:29:12,240 --> 01:29:15,232 Det er dit, Chicurin. Dit! Alt sammen! 513 01:29:16,080 --> 01:29:18,037 Det hele! 514 01:29:18,600 --> 01:29:22,833 Du bliver rig, Chicurin. Rig! Du far det hele! 515 01:29:23,440 --> 01:29:25,875 Hvis blot du hjælper mig. 516 01:29:27,160 --> 01:29:29,117 Hurtigt! 517 01:29:38,080 --> 01:29:40,754 Nej! Kom tilbage! 518 01:29:41,480 --> 01:29:44,757 Det er en ordre! Kom tilbage! 519 01:29:45,200 --> 01:29:46,918 Chicurin!! 520 01:29:48,600 --> 01:29:50,671 Kom tilbage!! 521 01:30:45,840 --> 01:30:49,799 Oversættelse: Flemming Andersen Scandinavian Text Service