1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,382 --> 00:02:56,884 - Bonjour ma chérie ! Je te présente mon fils. - Je suis contente de te voir ! 4 00:02:57,261 --> 00:03:00,763 Bonjour Gil, comment allez-vous ? Dorothée, je te présente Gil Warren. 5 00:03:08,605 --> 00:03:12,149 Vous en faites pas, Gil. Elle est un peu timide. 6 00:03:14,778 --> 00:03:17,780 Regardez ! Les voilà ! lls sont là ! lls descendent du taxi ! Oh ! Regardez-les ! 7 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 On va mettre la table. 8 00:03:59,990 --> 00:04:02,408 - Va jouer aux dames ailleurs. - Viens, mon cœur. 9 00:04:02,492 --> 00:04:05,202 - Tiens, prends ces pions. - Fais attention. 10 00:04:05,329 --> 00:04:07,496 Prends le jeu de dames de ton oncle. 11 00:04:09,124 --> 00:04:11,292 Tu fais toujours valser le jeu de dames 12 00:04:11,376 --> 00:04:13,502 quand je suis en train de gagner ! 13 00:04:17,382 --> 00:04:19,508 Toto ! 14 00:04:20,844 --> 00:04:22,011 Petite fripouille ! 15 00:04:39,863 --> 00:04:44,200 Mets tes bras autour de moi, mon enfant 16 00:04:44,868 --> 00:04:48,329 Comme quand tu t'étais cogné le tibia 17 00:04:49,748 --> 00:04:53,501 Et tu sauras que je t'aime 18 00:04:54,878 --> 00:04:59,048 Comme je t'aimais ce jour-là 19 00:05:00,217 --> 00:05:03,844 Même si tu fais des efforts queIquefois 20 00:05:03,929 --> 00:05:08,391 Parfois, j'ai besoin de toi et tu n'es pas Ià 21 00:05:08,517 --> 00:05:11,394 Tu sais que je peux me mettre en coIère 22 00:05:11,520 --> 00:05:13,604 Et m'en aIIer 23 00:05:13,730 --> 00:05:18,234 Mais tu sais Que mes sentiments sont Ies mêmes 24 00:05:19,736 --> 00:05:24,532 Ne Iaisse pas s'enfuir ce Iien qui nous unit 25 00:05:29,913 --> 00:05:33,749 Même si tu as grandi 26 00:05:34,960 --> 00:05:37,628 Et que je te regarde grandir 27 00:05:40,257 --> 00:05:44,385 Je sais que je t'attriste queIquefois 28 00:05:45,095 --> 00:05:48,597 Et je sais ce que tu ressens 29 00:05:50,809 --> 00:05:53,936 Mais un jourje te chercherai 30 00:05:55,272 --> 00:05:58,733 Et tu seras devenue grande 31 00:05:58,817 --> 00:06:03,779 Tu découvriras Ie monde, tu seras si joIie 32 00:06:04,322 --> 00:06:07,867 Et Iivrée à toi-même 33 00:06:07,951 --> 00:06:12,621 Et je voudrai savoir qu'iI est encore Ià 34 00:06:14,291 --> 00:06:18,753 Ce Iien entre toi et moi 35 00:06:19,129 --> 00:06:23,799 Et que tu viendras vers moi 36 00:06:23,925 --> 00:06:27,678 Si tu es triste queIquefois 37 00:06:28,180 --> 00:06:33,601 Mon enfant Je voudrai savoir qu'iI est encore Ià 38 00:06:34,311 --> 00:06:38,814 Ce Iien entre toi et moi 39 00:06:39,483 --> 00:06:44,653 Ne Iaisse pas s'enfuir ce Iien qui nous unit 40 00:07:11,556 --> 00:07:16,352 Laisser s'enfuir ce Iien Laisser s'enfuir ce Iien 41 00:07:19,481 --> 00:07:23,150 Je n'ai aucune idée 42 00:07:23,235 --> 00:07:28,322 Des sentiments qui Ies animent 43 00:07:29,699 --> 00:07:33,536 Je ne sais pas pourquoi j'ai peur 44 00:07:33,662 --> 00:07:37,206 Je ne sais pas ce qui m'habite 45 00:07:38,208 --> 00:07:44,547 Puis-je continuer ainsi sans connaître Ia joie 46 00:07:48,051 --> 00:07:52,888 De ressentir 47 00:07:53,890 --> 00:08:00,104 QueIque chose me dit que ceIa dépasse Ce que je peux imaginer 48 00:08:02,232 --> 00:08:05,901 Bien que je n'en aie jamais appris Ia méIodie 49 00:08:06,027 --> 00:08:09,488 Certaines paroIes me viennent à I'esprit 50 00:08:09,573 --> 00:08:12,700 Comme aimer 51 00:08:14,411 --> 00:08:17,913 Et partager 52 00:08:21,710 --> 00:08:24,461 En toutes circonstances 53 00:08:25,463 --> 00:08:31,468 Puis-je continuer ainsi sans savoir 54 00:08:33,096 --> 00:08:37,141 Ce qui m'habite 55 00:08:37,267 --> 00:08:42,104 Et pourquoi j'ai peur 56 00:08:43,481 --> 00:08:49,570 De ressentir 57 00:08:50,071 --> 00:08:53,866 Si je prenais ce risque 58 00:08:53,950 --> 00:09:00,915 Est-ce que queIqu'un Me montrerait Ie chemin 59 00:09:06,504 --> 00:09:08,088 La tempête de neige a mis Ia région en état d'urgence. 60 00:09:08,173 --> 00:09:10,883 Ne conduisez pas sans chaînes ni sans pneus neige. 61 00:09:10,967 --> 00:09:13,636 Le vent souffIe à une vitesse de 72 km/h... 62 00:09:13,762 --> 00:09:15,804 C'était un excellent souper, Emma. 63 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Et ce bébé... 64 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Tu es grand-père ! 65 00:09:23,021 --> 00:09:24,980 Notre fille est heureuse. 66 00:09:26,274 --> 00:09:28,150 Mais Dorothée... 67 00:09:28,985 --> 00:09:32,988 Laisse-la prendre son temps, chérie. Laisse-la prendre son temps. 68 00:09:42,249 --> 00:09:45,334 Cette vaisselle ne va pas se faire toute seule. 69 00:09:47,254 --> 00:09:50,256 Le fils de Mme Warren est vraiment beau garçon, hein ? 70 00:09:52,259 --> 00:09:55,135 Tante Em, je t'en prie. Arrête d'essayer de me marier. 71 00:09:55,637 --> 00:09:58,430 Tu t'es décidée à propos de cette nouvelle école ? 72 00:09:58,807 --> 00:10:00,182 Je n'ai pas à me décider. 73 00:10:00,308 --> 00:10:03,185 Tu pourrais enseigner au secondaire. 74 00:10:03,311 --> 00:10:06,188 En finir avec la maternelle. 75 00:10:06,273 --> 00:10:07,606 Tu gagnerais plus d'argent. 76 00:10:07,691 --> 00:10:11,110 Ça te permettrait surtout d'être avec d'autres écoliers. 77 00:10:11,194 --> 00:10:12,611 Qui sont presque des adultes. 78 00:10:12,696 --> 00:10:16,115 - J'aime être avec les enfants. - Oh, je sais bien. 79 00:10:16,199 --> 00:10:17,825 Et tu es une bonne professeure. 80 00:10:17,909 --> 00:10:20,661 C'est ce qui me fait penser que tu aimerais enseigner au secondaire. 81 00:10:22,122 --> 00:10:24,373 Tu passerais quatre ans avec les jeunes du secondaire. 82 00:10:31,715 --> 00:10:33,465 Je suis heureuse avec les enfants. 83 00:10:33,550 --> 00:10:36,510 Mais tu fais ça depuis trois ans ! 84 00:10:37,679 --> 00:10:39,638 ll est temps que tu sortes de cet enclos, 85 00:10:39,723 --> 00:10:42,391 que tu rencontres d'autres gens. 86 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 Mon petit, tu as 24 ans et tu n'es jamais allée... 87 00:10:45,687 --> 00:10:48,230 De l'autre côté de la 125e Rue. 88 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 Mais c'est vrai ! 89 00:10:52,068 --> 00:10:53,819 Ça recommence. 90 00:10:53,903 --> 00:10:55,237 Tu me fais faire un tel souci 91 00:10:55,363 --> 00:10:58,407 que je parle comme une mère juive ! 92 00:10:59,159 --> 00:11:03,912 Quelle différence ça fait, d'aller de l'autre côté de la 125e Rue ? 93 00:11:04,039 --> 00:11:07,541 Tu ne le sauras jamais si tu n'y vas pas. Tu ne crois pas ? 94 00:11:09,669 --> 00:11:12,338 Allons, tante Em. Laisse-moi faire. Va te reposer. 95 00:11:12,422 --> 00:11:14,256 Laisse-moi faire. 96 00:11:18,928 --> 00:11:21,263 Même pour oncle Henri et pour moi. 97 00:11:21,389 --> 00:11:24,099 Mais nous serons toujours là pour toi, Dorothée. 98 00:11:24,225 --> 00:11:26,226 Et quelles que soient tes peurs, 99 00:11:26,311 --> 00:11:29,605 c'est en les confrontant que tu en triompheras. 100 00:11:29,773 --> 00:11:33,609 Prends ce nouvel emploi et trouve un foyer pour Toto et pour toi. 101 00:11:33,735 --> 00:11:36,862 ll est temps que tu aies ton propre nid. 102 00:11:46,539 --> 00:11:49,917 Toto ! 103 00:13:50,705 --> 00:13:54,416 Toto, oú es-tu ? 104 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Toto ? Toto ? 105 00:14:27,909 --> 00:14:29,409 Oh, mon Dieu, oú suis-je ? 106 00:14:49,305 --> 00:14:52,975 Deux, quatre, six, huit ! Qui est notre sportive favorite ? 107 00:14:55,728 --> 00:14:56,812 Du calme, mon petit. 108 00:14:56,896 --> 00:14:58,564 On veut juste te remercier. 109 00:14:58,648 --> 00:15:00,899 On est très reconnaissants. 110 00:15:00,984 --> 00:15:02,818 - Reconnaissants ? Pourquoi ? - Tu as abattu la malédiction. 111 00:15:02,944 --> 00:15:06,405 Tu as tué notre oppresseur. 112 00:15:06,489 --> 00:15:08,574 - Je n'ai jamais tué personne. - Tu n'as jamais tué un raisonnement ? 113 00:15:08,658 --> 00:15:09,908 - Tué deux lièvres à la fois ? - Tué un bon récit ? 114 00:15:09,993 --> 00:15:11,076 Tué l'arbitre ? 115 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Tu n'as jamais tué le temps ? 116 00:15:12,328 --> 00:15:14,413 Je vous dis que je n'ai jamais tué personne ! 117 00:15:14,664 --> 00:15:20,168 Eh bien, je crois que tu viens d'être acceptée dans une équipe professionnelle, mon petit. 118 00:15:24,841 --> 00:15:26,508 Tu vois ça ? 119 00:15:32,682 --> 00:15:33,765 Qui c'est ? 120 00:15:33,850 --> 00:15:36,685 Elle n'existe plus. Grâce à toi, elle fait partie du passé. 121 00:15:40,857 --> 00:15:43,025 - C'était Méchantentout. - La méchante sorcière de l'Est. 122 00:15:43,109 --> 00:15:44,943 On ne l'a pas surnommée Méchantentout pour rien. 123 00:15:45,028 --> 00:15:46,945 C'était l'inspectrice du service des jardins publics. 124 00:15:47,030 --> 00:15:49,865 Elle nous a pincés en train de peindre les murs et nous a changés en graffitis. 125 00:15:49,991 --> 00:15:51,116 Et on est restés comme ça. 126 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 Tout plats et collés au mur. 127 00:15:53,119 --> 00:15:54,578 Condamnés pour l'éternité à être une bande dessinée. 128 00:15:54,662 --> 00:15:58,457 Jusqu'à ce que tu mettes un terme à l'ensorcellement. 129 00:15:58,541 --> 00:15:59,875 Et à l'ensorceleuse ! 130 00:15:59,959 --> 00:16:03,045 Tu nous as permis de renaître, à nous, les Munchkins. 131 00:16:03,171 --> 00:16:05,672 Que l'on appelle plus familièrement "les maudits". 132 00:16:05,757 --> 00:16:06,798 Toto ! 133 00:16:06,883 --> 00:16:09,968 Applaudissons Superfée et son super chien ! 134 00:16:10,136 --> 00:16:14,014 Deux, quatre, six, huit ! Qui est notre sportive favorite ? 135 00:16:16,059 --> 00:16:17,392 Mlle Numéro Un ! 136 00:16:32,075 --> 00:16:34,326 Venez voir maman, mes petits numéros ! 137 00:16:34,410 --> 00:16:37,329 Je vais vous donner 20 sur 20 ! 138 00:16:37,413 --> 00:16:40,582 Je vous adore ! Je vais vous en énumérer toutes les façons ! 139 00:16:48,049 --> 00:16:51,176 Sois mille fois bénie ! Reçois des milliards de félicitations ! 140 00:16:51,260 --> 00:16:54,763 Je te remercie des milliers de fois et plus encore ! 141 00:16:54,889 --> 00:16:58,517 Je ne l'ai pas tuée intentionnellement. 142 00:16:58,601 --> 00:17:01,269 Ne fais pas ta modeste, chérie. 143 00:17:01,396 --> 00:17:05,774 Le monde est reconnaissant, car tu as tué la vieille Méchantentout. 144 00:17:05,858 --> 00:17:09,403 Le fait est, chérie, que cette pie était super moche. 145 00:17:11,948 --> 00:17:14,616 Mais elle avait de belles chaussures, pas vrai ? 146 00:17:31,926 --> 00:17:35,554 Je ne veux pas ses chaussures. Je veux rentrer chez moi. 147 00:17:35,638 --> 00:17:37,973 Si j'étais toi, je ne cracherais pas sur ces chaussures, chérie. 148 00:17:38,099 --> 00:17:41,393 Et ne les retire pas avant d'être rentrée chez toi. 149 00:17:41,477 --> 00:17:44,146 Rappelle-toi des paroles de Mlle Numéro Un. Oh, excuse-moi. 150 00:17:44,230 --> 00:17:46,314 Mlle Numéro Un je m'appelle, 151 00:17:46,399 --> 00:17:47,816 et les chiffres sont mon domaine. 152 00:17:47,942 --> 00:17:52,821 Maintenant que tu nous as libérés, on peut retourner faire faillite. 153 00:17:58,995 --> 00:18:03,915 - Mais oú suis-je ? Oú suis-je ? - Tu es à Munchkinland ! 154 00:18:04,000 --> 00:18:07,419 - L'indivisible pays d'Oz ! - Le pays d'Oz ? 155 00:18:10,173 --> 00:18:15,594 Mais oú est ma maison ? Oú est tante Em ? Oú est New York ? 156 00:18:15,678 --> 00:18:18,263 - New York ? - 433 place Prospect. 157 00:18:20,516 --> 00:18:25,353 Tu veux jouer un autre numéro ? 158 00:18:25,480 --> 00:18:27,939 Je peux te proposer trois contre un. 159 00:18:28,024 --> 00:18:30,942 Je ne veux jouer aucun numéro. Je veux rentrer chez moi ! 160 00:18:31,027 --> 00:18:34,237 Maintenant que la vieille Méchantentout est en mille morceaux, 161 00:18:34,322 --> 00:18:36,698 il ne reste plus que trois sorcières à Oz. 162 00:18:36,783 --> 00:18:40,869 Numéro un : moi-même, mais j'ai des pouvoirs limités. 163 00:18:40,995 --> 00:18:44,873 Numéro deux : Glinda, la bonne sorcière du Sud. 164 00:18:44,957 --> 00:18:48,960 Oh, c'est une vraie vedette, mais on ne la voit jamais. 165 00:18:49,045 --> 00:18:55,217 Et numéro trois : l'horrible Malédictine, la méchante sorcière de l'Ouest ! 166 00:18:55,343 --> 00:18:58,220 L'affreuse sœur de Méchantentout. 167 00:18:58,346 --> 00:19:01,389 Le moment est mal choisi pour lui demander une faveur, 168 00:19:01,474 --> 00:19:05,227 alors je crois que seul le Magicien pourra te renvoyer à... 169 00:19:05,311 --> 00:19:07,979 - Comment ça s'appelle, déjà ? - Le Magicien ? 170 00:19:08,064 --> 00:19:09,898 C'est quoi, "le Magicien" ? 171 00:19:13,653 --> 00:19:17,030 Oh, chérie, c'est le pouvoir infini. 172 00:19:17,114 --> 00:19:19,533 Le quotient X ! Les mathématiques modernes ! 173 00:19:19,742 --> 00:19:21,368 Le dénominateur commun ! 174 00:19:21,452 --> 00:19:24,955 L'Homme avec un grand H ! Le grand ponte de l'univers ! 175 00:19:25,039 --> 00:19:30,669 L'être essentiel, chérie, numero uno ! 176 00:19:30,753 --> 00:19:34,673 - Oú puis-je le trouver ? - Écoute-moi bien, chérie. 177 00:19:34,757 --> 00:19:39,886 Mon petit, Iaisse-moi te parIer du monde Et des choses de Ia vie 178 00:19:41,097 --> 00:19:46,184 Tu viens d'un endroit différent Je sais que tu viens de très Ioin 179 00:19:47,728 --> 00:19:51,690 Maintenant que tu m'as dit Le nom de ton pays 180 00:19:54,110 --> 00:19:58,029 Je ferais mieux de t'envoyer voir Ie Magicien 181 00:19:58,948 --> 00:20:00,282 C'est Ie Magicien 182 00:20:00,408 --> 00:20:05,287 II est Ie seuI et I'unique Qui puisse réaIiser tes souhaits 183 00:20:06,747 --> 00:20:11,960 II te fera remonter Ie temps En exerçant ses pouvoirs magiques 184 00:20:12,753 --> 00:20:16,756 II a une puissance infinie 185 00:20:24,265 --> 00:20:29,644 C'est Ie Magicien et iI habite au pays d'Oz 186 00:20:30,897 --> 00:20:31,980 C'est Ie Magicien 187 00:20:32,064 --> 00:20:36,276 VoiIà Ia route qui conduit à EmeraId City Ce n'est pas trop Ioin, au moins 188 00:20:38,487 --> 00:20:43,450 Prends ton probIème sous Ie bras Et va en parIer au Magicien 189 00:20:44,452 --> 00:20:48,914 II te préparera une potion moussante Et pétiIIante 190 00:20:50,750 --> 00:20:54,002 Et en un écIair tu seras rentrée chez toi 191 00:20:56,339 --> 00:20:57,422 C'est Ie Magicien 192 00:20:57,506 --> 00:20:59,382 C'est Ie Magicien d'Oz 193 00:20:59,467 --> 00:21:02,093 II fait des tours de magie partout autour de Iui 194 00:21:02,178 --> 00:21:03,345 C'est Ie Magicien 195 00:21:03,429 --> 00:21:09,017 Et tu dois savoir que sans son aide Tu ne pourrais jamais partir 196 00:21:09,852 --> 00:21:13,980 II a un pouvoir fantastique, et tout Iui obéit 197 00:21:16,150 --> 00:21:20,445 Et je suis sûre qu'iI comprendra tout ça 198 00:21:21,489 --> 00:21:26,326 C'est Ie Magicien et iI habite au pays d'Oz 199 00:22:15,209 --> 00:22:21,006 Mon petit, Iaisse-moi te parIer du monde Et des choses de Ia vie 200 00:22:21,507 --> 00:22:26,553 Je ferais mieux de t'envoyer voir Ie Magicien 201 00:22:45,448 --> 00:22:46,698 C'est Ie Magicien ! 202 00:22:46,782 --> 00:22:51,202 II a un pouvoir fantastique, et tout Iui obéit 203 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 Je suis sûre qu'iI comprendra tout ça 204 00:22:56,625 --> 00:23:02,297 C'est Ie Magicien et iI habite au pays d'Oz 205 00:23:02,923 --> 00:23:08,219 Mon petit, Iaisse-moi te parIer du monde Et des choses de Ia vie 206 00:23:08,304 --> 00:23:13,308 Tu viens d'un endroit différent Et je sais que tu viens de très Ioin 207 00:23:13,642 --> 00:23:17,562 Maintenant que tu m'as dit Le nom de ton pays 208 00:23:18,939 --> 00:23:22,567 Je ferais mieux de t'envoyer voir Ie Magicien 209 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 C'est Ie Magicien ! 210 00:23:36,248 --> 00:23:38,416 Mais comment fait-on pour aller à Emerald City ? 211 00:23:38,501 --> 00:23:41,086 Pense à ta chance, oublie tes malheurs 212 00:23:41,170 --> 00:23:43,755 et suis la route pavée de briques jaunes. 213 00:23:45,841 --> 00:23:49,469 - La route pavée de briques jaunes ? - Oui ! La route pavée de briques jaunes ! 214 00:23:51,597 --> 00:23:54,224 N'oublie pas que tu ne dois jamais enlever ces chaussures ! 215 00:23:54,308 --> 00:23:56,684 Et prends garde aux coquelicots empoisonnés ! 216 00:24:04,693 --> 00:24:05,944 Attendez ! 217 00:24:13,619 --> 00:24:14,869 Mlle Numéro Un ! 218 00:24:29,385 --> 00:24:35,640 J'ai un sentiment au fond de moi 219 00:24:37,184 --> 00:24:39,227 Que je ne peux dissimuIer 220 00:24:40,813 --> 00:24:43,398 Et pourtant j'ai essayé 221 00:24:44,859 --> 00:24:48,736 Mais iI me poursuit 222 00:24:56,036 --> 00:25:00,707 Je ne suis pas sûre d'être consciente 223 00:25:02,042 --> 00:25:05,044 De toutes mes facuItés 224 00:25:06,422 --> 00:25:08,756 D'être endormie ou réveiIIée 225 00:25:08,841 --> 00:25:14,012 J'ai besoin d'avoir Ies deux pieds sur terre 226 00:25:16,599 --> 00:25:21,352 Peut-être que je deviens foIIe 227 00:25:24,440 --> 00:25:27,942 Que je me Iaisse emporter 228 00:25:33,282 --> 00:25:36,451 Je me comporte comme un bébé 229 00:25:38,913 --> 00:25:43,958 Mais je me sentirai... 230 00:25:45,461 --> 00:25:48,755 Bien mieux 231 00:25:51,592 --> 00:26:10,985 Quand je serai rentrée 232 00:26:15,783 --> 00:26:18,660 Dans un pays différent 233 00:26:21,247 --> 00:26:25,833 Différents comme tous Ies gens Qui m'entourent 234 00:26:28,170 --> 00:26:32,423 J'aimerais connaître Ieur pays si différent 235 00:26:32,508 --> 00:26:37,136 Et savoir à queI point IIs me jugent différente 236 00:26:40,307 --> 00:26:42,350 Et aussi qui est vraiment ce Magicien 237 00:26:42,810 --> 00:26:46,187 Est-iI grand, sera-t-iI effrayant ? 238 00:26:46,313 --> 00:26:49,023 Si je Iui demande de m'aider à partir 239 00:26:49,149 --> 00:26:51,859 Le Magicien m'entendra-t-iI ? 240 00:26:51,986 --> 00:26:56,197 Comment puis-je savoir 241 00:26:58,117 --> 00:27:03,121 Si je pourrai partir un jour 242 00:27:06,709 --> 00:27:08,960 Ici, je suis seuIe 243 00:27:09,044 --> 00:27:11,462 Même si je me sens Ia même 244 00:27:11,714 --> 00:27:15,675 Je ne sais pas où je vais 245 00:27:18,721 --> 00:27:23,141 Je suis Iivrée à moi-même Et c'est pour de vrai 246 00:27:23,726 --> 00:27:30,565 Et un vent étrange n'arrête pas de souffIer 247 00:27:31,233 --> 00:27:36,696 Je suis si époustoufIée De tout ce que je vois autour de moi 248 00:27:37,072 --> 00:27:39,574 Je ne veux pas être effrayée 249 00:27:39,658 --> 00:27:43,244 Mais je ne veux pas être Ià 250 00:27:43,370 --> 00:27:46,914 Dans mon esprit, c'est vraiment cIair 251 00:27:49,084 --> 00:27:53,921 Je n'ai rien à faire Ià 252 00:27:58,427 --> 00:28:02,930 J'aimerais être chez moi 253 00:28:08,604 --> 00:28:09,937 J'aimerais... 254 00:28:10,439 --> 00:28:11,731 J'aimerais tant ça... 255 00:28:27,706 --> 00:28:30,917 Attendez ! Monsieur, attendez, s'il vous plaît ! 256 00:28:52,815 --> 00:28:56,484 C'est divin et succulent ! 257 00:28:56,610 --> 00:28:57,860 Délicieux et nourrissant ! 258 00:28:57,945 --> 00:29:00,988 Mes amis corbeaux, c'est vraiment Byzance, ici ! 259 00:29:01,115 --> 00:29:04,325 Je suis content que vous appréciez votre déjeuner. 260 00:29:04,576 --> 00:29:07,829 C'est aujourd'hui que vous allez m'aider à descendre de là ? 261 00:29:07,913 --> 00:29:09,664 T'aider à descendre de là ? 262 00:29:09,832 --> 00:29:14,168 Quelle est cette tempête de paille qui souffle dans ce prétendu crâne ? 263 00:29:14,294 --> 00:29:17,505 Ne t'a-t-on pas déjà dit hier, et avant-hier 264 00:29:17,631 --> 00:29:21,175 - et avant-avant-hier... - Que tu ne peux pas descendre de là ? 265 00:29:21,260 --> 00:29:24,137 C'est ton destin, mon gars. Tu dois rester accroché là ! 266 00:29:25,139 --> 00:29:29,767 En plus de ça, Clyde, nous, les corbeaux, on pense à toi. 267 00:29:29,852 --> 00:29:32,103 Tu n'as aucune raison de descendre de là. 268 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Mais j'avais envie de descendre, une toute petite fois, les gars. 269 00:29:35,649 --> 00:29:37,942 Pour un tout petit moment, pour me promener dans mon jardin. 270 00:29:38,026 --> 00:29:41,529 Te promener ? Tu ne peux pas te promener ! 271 00:29:41,613 --> 00:29:46,325 - Tu n'es qu'un tas de paille ! - Vous avez raison, les gars. 272 00:29:47,202 --> 00:29:48,453 C'est égoïste de ma part. 273 00:29:48,537 --> 00:29:51,289 Et stupide, comme d'habitude ! 274 00:29:51,373 --> 00:29:53,374 Mais ce matin, j'ai lu un article qui disait que les gens... 275 00:29:54,835 --> 00:29:58,880 On ne t'a pas dit que la lecture était une perte de temps ? 276 00:29:58,964 --> 00:30:02,800 - Mais Bacon dit que... - Du bacon ? Á peine frit ! Et sans les frites ! 277 00:30:02,885 --> 00:30:06,804 "Le savoir donne le pouvoir." Voyez-vous, et Cicéron dit... 278 00:30:06,889 --> 00:30:08,723 Si c'est rond, c'est pas carré. 279 00:30:08,807 --> 00:30:10,683 "Les hommes sont plus anoblis par la culture que par la nature." 280 00:30:12,895 --> 00:30:14,061 Pas vrai, les gars ? 281 00:30:14,229 --> 00:30:16,147 C'est impossible ! 282 00:30:16,231 --> 00:30:20,485 Et particulièrement dans ce cas précis, dans ma situation actuelle, 283 00:30:20,569 --> 00:30:23,821 accroché à ce poteau. 284 00:30:23,906 --> 00:30:28,242 "N'acceptez aucun fait établi. Questionnez, discutez, explorez." 285 00:30:29,411 --> 00:30:31,329 Qui devrais-tu écouter ? 286 00:30:31,413 --> 00:30:35,166 - Monsieur Personne sur ce bout de papier ? - Messieurs, je vous en prie ! 287 00:30:35,250 --> 00:30:38,252 Ou tes amis les corbeaux ? 288 00:30:38,378 --> 00:30:42,256 Qui ont consacré toute leur vie à ton éducation ! 289 00:30:44,009 --> 00:30:47,929 On dirait, les gars, que notre vieux détritus 290 00:30:48,013 --> 00:30:50,932 a encore oublié les commandements des corbeaux. 291 00:30:51,016 --> 00:30:53,267 Je n'ai pas oublié les commandements des corbeaux ! 292 00:30:53,352 --> 00:30:56,521 Récite-les-moi. Récite-les-moi. 293 00:30:56,605 --> 00:31:00,775 - "Tu honoreras tous les corbeaux." - C'est ça, c'est ça ! Continue. 294 00:31:00,901 --> 00:31:03,277 "Tu ne liras plus tous les textes qui te tombent sous les yeux." 295 00:31:08,534 --> 00:31:11,536 "Tu ne descendras jamais de ce poteau." 296 00:31:11,620 --> 00:31:14,288 Tout juste, Clyde ! 297 00:31:14,414 --> 00:31:16,207 Et l'hymne des corbeaux ? 298 00:31:19,044 --> 00:31:21,379 ll faut que je chante encore une fois ce truc-là ? 299 00:31:21,463 --> 00:31:23,297 Tu dois l'étudier jusqu'à ce que tu l'aies absorbé. 300 00:31:23,382 --> 00:31:24,465 L'élucider ! 301 00:31:24,550 --> 00:31:27,426 - Le répéter ! - Et le syncoper ! 302 00:31:28,136 --> 00:31:30,221 Tu ne peux pas gagner 303 00:31:30,305 --> 00:31:35,726 Tu ne peux pas te Iibérer Et tu ne peux pas t'envoIer 304 00:31:35,811 --> 00:31:38,062 Les gens disent touJours 305 00:31:38,146 --> 00:31:39,981 Que Ies choses vont changer 306 00:31:40,107 --> 00:31:43,234 Mais en fait, eIIes sont touJours Ies mêmes 307 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 Tu t'es Iaissé aIIer 308 00:31:47,781 --> 00:31:50,908 Et tu es Ie seuI à bIâmer 309 00:31:50,993 --> 00:31:53,828 Tu ne peux pas gagner, mon petit 310 00:31:53,912 --> 00:31:55,663 Tu ne peux pas te Iibérer 311 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Tu ne peux pas t'envoIer 312 00:32:02,504 --> 00:32:05,339 Tu ne peux pas gagner 313 00:32:05,465 --> 00:32:06,924 Le monde continue à tourner 314 00:32:07,009 --> 00:32:10,344 Et tu restes à Ia traîne 315 00:32:10,429 --> 00:32:12,763 Les gens disent touJours 316 00:32:12,848 --> 00:32:14,348 Que les choses vont s'améliorer 317 00:32:14,433 --> 00:32:17,768 Juste pour te caImer 318 00:32:17,853 --> 00:32:20,187 Pour que tu puisses te reIaxer 319 00:32:20,314 --> 00:32:22,189 Et fumer ta cigarette 320 00:32:22,316 --> 00:32:25,192 Et boire ton verre de vin 321 00:32:25,319 --> 00:32:28,112 Tu ne peux pas gagner, mon petit 322 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Tu ne peux pas te Iibérer 323 00:32:29,948 --> 00:32:33,701 Et tu ne peux pas t'envoIer 324 00:32:40,959 --> 00:32:42,793 Tu ne peux pas gagner 325 00:32:42,878 --> 00:32:44,962 Tu ne peux vraiment pas gagner 326 00:32:45,047 --> 00:32:48,716 Si ta vie reste Ia même 327 00:32:48,800 --> 00:32:51,218 - Tu ne peux pas gagner - Oh, non 328 00:32:51,345 --> 00:32:56,223 Mais on est contents de te voir Vraiment contents que tu sois Ià 329 00:32:56,350 --> 00:32:58,809 II vaut mieux que tu te caImes 330 00:32:58,894 --> 00:33:00,770 Parce qu'on n'est pas Ià pour parIer de défaite 331 00:33:00,854 --> 00:33:03,814 Le monde n'a pIus aucune honte 332 00:33:03,899 --> 00:33:06,317 Tu ne peux pas gagner, mon petit 333 00:33:06,401 --> 00:33:08,402 Tu ne peux pas te Iibérer 334 00:33:08,528 --> 00:33:13,074 Tu ne peux pas t'envoIer 335 00:33:26,880 --> 00:33:29,548 Tu ne peux pas gagner 336 00:33:29,633 --> 00:33:31,300 Tu ne peux pas te Iibérer 337 00:33:31,385 --> 00:33:34,345 Ce n'est pas censé se passer ainsi 338 00:33:34,638 --> 00:33:39,016 Tu dépenseras tes queIques sous 339 00:33:39,142 --> 00:33:42,395 Et pour queIqu'un d'autre ce sera gratuit 340 00:33:42,479 --> 00:33:46,482 Que ceIa te serve de Ieçon Va te changer Ies idées 341 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Avant qu'un idiot ne vienne te caImer 342 00:33:49,778 --> 00:33:51,821 Tu ne peux pas gagner, mon petit 343 00:33:51,905 --> 00:33:53,739 Non, tu ne peux pas gagner 344 00:33:53,824 --> 00:33:55,658 Tu ne peux pas gagner, mon petit 345 00:33:55,742 --> 00:33:57,410 Non, tu ne peux pas gagner 346 00:33:57,494 --> 00:33:59,704 Tu ne peux pas gagner, mon petit 347 00:33:59,788 --> 00:34:01,706 Non, tu ne peux pas gagner 348 00:34:01,790 --> 00:34:03,457 Tu ne peux pas gagner, mon petit 349 00:34:03,542 --> 00:34:05,251 Non, tu ne peux pas gagner 350 00:34:05,335 --> 00:34:07,878 Tu ne peux pas gagner, mon petit 351 00:34:07,963 --> 00:34:09,755 Tu ne peux pas te Iibérer 352 00:34:09,840 --> 00:34:13,259 Et tu ne peux pas t'envoIer 353 00:34:13,885 --> 00:34:18,264 Tu ne peux pas t'envoIer 354 00:34:19,808 --> 00:34:23,227 Tu ne peux pas 355 00:34:26,231 --> 00:34:29,191 T'envoIer 356 00:34:37,367 --> 00:34:39,744 Je vais vous aider à descendre de là. 357 00:34:39,828 --> 00:34:40,828 Vraiment ? 358 00:34:40,912 --> 00:34:44,206 Qui c'est, celle-là ? Qu'est-ce qu'elle fait là ? 359 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 - Hé, fiche le camp. - Ouais. 360 00:34:46,710 --> 00:34:48,502 Bouh ! Bouh ! Bouh ! 361 00:34:49,921 --> 00:34:51,839 Allez voir ailleurs si j'y suis. 362 00:34:57,804 --> 00:34:58,888 Attendez. 363 00:34:58,972 --> 00:35:02,433 C'est juste une expérience. 364 00:35:14,029 --> 00:35:16,864 Selon les résultats de la première expérience, 365 00:35:16,948 --> 00:35:19,492 le sujet en question est une erreur de la nature. 366 00:35:21,536 --> 00:35:23,579 - Ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 367 00:35:23,663 --> 00:35:26,457 Vous êtes le produit d'un discours négatif, c'est tout. 368 00:35:27,292 --> 00:35:30,085 La première chose à faire est de se débarrasser de ces corbeaux. 369 00:35:30,170 --> 00:35:33,005 Toto, attrape-les ! 370 00:35:33,089 --> 00:35:35,174 Je vais appeler l'empailleur, espèces de crétins ! 371 00:35:35,258 --> 00:35:36,509 Lâche-moi, maudit chien ! 372 00:35:38,470 --> 00:35:40,262 C'est bien, Toto. 373 00:35:44,392 --> 00:35:46,477 On peut y aller, maintenant. 374 00:35:48,230 --> 00:35:51,190 Ça va ? Venez. 375 00:35:59,491 --> 00:36:03,494 - Je vais y arriver, ce coup-ci. - J'en suis sûre. 376 00:36:04,955 --> 00:36:09,667 Avec un peu de confiance en vous et une bonne coordination, 377 00:36:10,252 --> 00:36:12,378 vous vous en sortirez très bien. 378 00:36:14,756 --> 00:36:19,677 Vous voulez dire que pendant tout ce temps, la seule chose qui m'empêchait 379 00:36:19,761 --> 00:36:24,265 d'être sur la terre ferme était ces corbeaux ? 380 00:36:24,891 --> 00:36:29,019 lls vous ont dit que vous n'y arriveriez pas, et vous les avez crus. 381 00:36:29,104 --> 00:36:31,480 Si seulement j'avais une cervelle, 382 00:36:31,565 --> 00:36:33,732 j'aurais compris tout ça depuis belle lurette. 383 00:36:33,817 --> 00:36:37,027 Vous voilà reparti dans un discours négatif. 384 00:36:37,112 --> 00:36:38,988 Tout le monde a une cervelle. 385 00:36:40,615 --> 00:36:42,408 Pas moi. Regardez. 386 00:36:48,790 --> 00:36:50,291 Des détritus ! 387 00:36:52,627 --> 00:36:59,550 "L'ignorance est la nuit de l'esprit, une nuit sans lune et sans étoiles." 388 00:37:01,761 --> 00:37:03,596 C'est Confucius qui a dit ça. 389 00:37:09,603 --> 00:37:12,521 Je vais voir le Magicien. 390 00:37:12,606 --> 00:37:14,773 ll va m'aider à rentrer chez moi. 391 00:37:14,858 --> 00:37:18,652 C'est bien. Merci, et bonne chance. 392 00:37:24,200 --> 00:37:27,494 ll pourrait peut-être vous donner une cervelle. 393 00:37:30,123 --> 00:37:31,248 Vous croyez... 394 00:37:31,333 --> 00:37:33,125 Et Toto et moi, on serait contents d'avoir de la compagnie. 395 00:37:33,418 --> 00:37:37,546 - Et puis, vous n'avez rien à perdre. - C'est vrai, vous avez raison ! 396 00:37:38,298 --> 00:37:41,759 C'est une idée géniale ! J'aurais aimé y penser moi-même ! 397 00:37:42,552 --> 00:37:46,055 Je crois que c'est dans mon plus grand intérêt de vous suivre. 398 00:37:46,556 --> 00:37:48,098 Tant mieux. 399 00:37:50,393 --> 00:37:52,019 Mais on a un problème. 400 00:37:52,103 --> 00:37:54,229 Je ne vois pas la route pavée 401 00:37:54,314 --> 00:37:57,983 - de briques jaunes. - La route pavée de briques jaunes ? 402 00:37:58,068 --> 00:37:59,109 La voilà ! 403 00:38:02,197 --> 00:38:04,281 Hé, attendez ! Attendez ! 404 00:38:06,743 --> 00:38:09,828 - "La route pavée de briques jaunes ?" - Oui. 405 00:38:10,330 --> 00:38:12,373 Regardez par là-bas ! 406 00:38:15,794 --> 00:38:18,921 On n'a pas besoin de prendre un taxi. 407 00:38:19,714 --> 00:38:22,967 - Comment vous appelez-vous ? - Je m'appelle Dorothée. 408 00:38:23,885 --> 00:38:25,719 Dorothée et Toto. 409 00:38:26,471 --> 00:38:28,639 C'est des noms très intelligents ! 410 00:38:29,474 --> 00:38:30,849 Dorothée et Toto, 411 00:38:30,934 --> 00:38:34,228 on trouvera notre propre route pavée de briques jaunes. 412 00:38:35,480 --> 00:38:39,066 En douceur. En douceur... 413 00:38:39,943 --> 00:38:42,444 - La route est là ! - La voilà. 414 00:38:44,614 --> 00:38:47,116 En douceur. 415 00:38:48,201 --> 00:38:52,121 En douceur... Voilà la route ! 416 00:38:59,754 --> 00:39:04,049 Ne portez rien qui puisse vous encombrer. 417 00:39:04,467 --> 00:39:08,012 - La voilà. - Dorothée ! Regardez ! 418 00:39:18,106 --> 00:39:20,399 Venez, Dorothée ! Venez ! 419 00:39:24,779 --> 00:39:32,453 Allez, lancez-vous en douceur sur la route 420 00:39:33,329 --> 00:39:37,249 Ne portez rien qui puisse vous encombrer 421 00:39:37,333 --> 00:39:41,253 Allez, lancez-vous en douceur sur la route 422 00:39:41,337 --> 00:39:45,340 Levez Ia jambe gauche Baissez Ia jambe droite 423 00:39:45,425 --> 00:39:49,636 AIIez, Ies jambes, faites de I'exercice Ne raIentissez pas I'aIIure 424 00:39:49,721 --> 00:39:53,557 Continuez de marcher Sur Ia route que vous avez choisie 425 00:39:53,641 --> 00:39:58,145 Continuez de marcher N'enIevez pas vos chaussures 426 00:39:58,229 --> 00:40:05,694 Lancez-vous en douceur sur Ia route 427 00:40:05,779 --> 00:40:09,865 Ne portez rien qui puisse vous encombrer 428 00:40:09,949 --> 00:40:14,203 Allez, lancez-vous en douceur sur la... 429 00:40:34,474 --> 00:40:38,352 Ne portez rien qui puisse vous encombrer 430 00:40:38,645 --> 00:40:42,356 Allez, lancez-vous en douceur sur la route 431 00:40:42,440 --> 00:40:45,984 Lancez-vous en douceur sur Ia route 432 00:41:23,148 --> 00:41:27,359 Allez, lancez-vous en douceur sur la route. 433 00:41:27,485 --> 00:41:30,571 Au secours ! 434 00:41:36,244 --> 00:41:39,746 - Oú êtes-vous ? - Au secours ! 435 00:41:41,207 --> 00:41:42,332 Par ici ! 436 00:41:46,254 --> 00:41:49,381 Dépêchez-vous ! 437 00:41:50,216 --> 00:41:51,258 Oú êtes-vous ? 438 00:41:51,384 --> 00:41:55,929 Dépêchez-vous, dépêchez-vous ! Venez vite me sauver la vie ! 439 00:42:09,527 --> 00:42:13,947 Je suis dans le pétrin ! Vous voulez me donner un coup de main ? 440 00:42:27,045 --> 00:42:29,087 Quel malheur. 441 00:42:29,714 --> 00:42:30,797 Ne bougez plus. 442 00:42:30,882 --> 00:42:34,384 Ne vous inquiétez pas. Je n'avais pas l'intention d'aller me promener. 443 00:42:34,469 --> 00:42:36,094 On revient tout de suite. 444 00:42:43,978 --> 00:42:46,980 - ll est très courageux. - ll doit être en état de choc. 445 00:42:47,065 --> 00:42:51,568 Je donnerais n'importe quoi pour être en état de choc. 446 00:42:54,906 --> 00:42:59,243 - Je suis désolée. - lnutile de vous excuser. 447 00:42:59,327 --> 00:43:02,829 Je n'ai jamais mal. Je ne ressens jamais rien. 448 00:43:04,249 --> 00:43:08,085 Le génie qui m'a créé s'est concentré sur mon beau minois, 449 00:43:08,169 --> 00:43:09,586 mon esprit plus tranchant qu'une lame de rasoir 450 00:43:09,671 --> 00:43:14,007 et un penchant irrésistible pour les femmes qui ne me valent rien. 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,802 Ce qu'il a oublié d'ajouter à tout ça, 452 00:43:18,846 --> 00:43:20,347 c'est un cœur. 453 00:43:22,100 --> 00:43:24,768 Mais tout le monde a un cœur. 454 00:43:24,852 --> 00:43:28,021 Hélas, tout le monde à l'exception de votre serviteur. 455 00:43:31,359 --> 00:43:32,442 Ohé ! 456 00:43:34,696 --> 00:43:37,698 ll n'y a personne au pays de mon âme. 457 00:43:47,667 --> 00:43:49,459 Enfin libre ! 458 00:43:49,544 --> 00:43:54,548 Je ne suis plus prisonnier de ton postérieur, espèce de grosse furie ! 459 00:43:56,050 --> 00:43:59,469 Je ne t'entends plus rire, à présent. 460 00:43:59,554 --> 00:44:02,889 On a été abandonnés ici quand ce parc d'attractions a été fermé. 461 00:44:04,058 --> 00:44:06,143 Ah, ce fut un jour très triste. 462 00:44:06,686 --> 00:44:11,023 ll n'y a rien de drôle dans la fermeture d'un parc d'attractions. 463 00:44:11,399 --> 00:44:13,692 Mais votre humble serviteur est un vieux combattant, 464 00:44:13,776 --> 00:44:15,986 et j'ai bien vite fait des projets pour l'avenir. 465 00:44:17,322 --> 00:44:21,742 Mais, hélas, j'ai été terrassé par ma quatrième femme, Teenie. 466 00:44:29,542 --> 00:44:32,252 Voilà. Quel effet ça fait ? 467 00:44:32,378 --> 00:44:36,173 Mais c'est justement ce qui est si tragique, mes amis. 468 00:44:37,091 --> 00:44:40,344 Je donnerais tout 469 00:44:42,555 --> 00:44:46,058 Pour ressentir une émotion 470 00:44:46,601 --> 00:44:51,271 Et pour savoir une fois encore 471 00:44:52,940 --> 00:44:55,901 Que ce que je ressens est authentique 472 00:44:56,527 --> 00:45:00,614 Je pourrais pIeurer, je pourrais sourire 473 00:45:02,283 --> 00:45:05,243 Je pourrais enfin me détendre 474 00:45:06,371 --> 00:45:08,205 - Je donnerais... - Tu donnerais... 475 00:45:08,289 --> 00:45:13,752 Je donnerais tout Pour ressentir une émotion 476 00:45:18,466 --> 00:45:21,093 Je donnerais tout 477 00:45:21,594 --> 00:45:24,805 Pour pouvoir connaître Les contrées de mon âme 478 00:45:27,809 --> 00:45:31,269 Et pour savoir queI effet ça fait de dire 479 00:45:33,564 --> 00:45:36,400 "Cette chose-Ià me pIaît" 480 00:45:36,943 --> 00:45:40,320 Et je serais si heureux de pouvoir partager 481 00:45:42,740 --> 00:45:45,659 Tout ce qui m'habite 482 00:45:46,452 --> 00:45:50,831 Et Ies chansons qui naîtraient Dans mon cœur 483 00:45:51,666 --> 00:45:56,670 Seraient vos méIodies favorites 484 00:45:58,631 --> 00:46:02,509 Et si mes yeux s'embuaient de Iarmes 485 00:46:02,969 --> 00:46:06,847 Imaginez toutes Ies bIessures Qu'eIIes pourraient guérir 486 00:46:07,515 --> 00:46:11,184 Et pensez à tout ce temps Que je pourrais passer 487 00:46:16,482 --> 00:46:20,610 - Je donnerais... - Tu donnerais... 488 00:46:20,695 --> 00:46:25,198 - Je donnerais tout... - Oh, je donnerais tout 489 00:46:25,700 --> 00:46:30,787 - Je donnerais tout - Oh, je donnerais tout 490 00:46:32,457 --> 00:46:36,835 Pour ressentir une émotion 491 00:46:40,465 --> 00:46:44,384 Je ne suis qu'un misérable tas de ferraille. 492 00:46:44,469 --> 00:46:48,096 Moi dont la langue de métal avait une grande vivacité, 493 00:46:48,181 --> 00:46:49,556 je me suis retrouvé pétrifié. 494 00:46:49,682 --> 00:46:55,061 Dans une position que j'avais trop souvent adoptée. 495 00:46:55,229 --> 00:46:59,900 Je suis devenu un coussin pour Teenie ! 496 00:47:05,490 --> 00:47:10,076 Vous lisez mes pensées ? 497 00:47:10,161 --> 00:47:13,371 Vous êtes si intelligent ! 498 00:47:15,249 --> 00:47:19,878 Vous pourriez venir voir le Magicien avec nous. ll va m'aider à rentrer chez moi, 499 00:47:23,758 --> 00:47:25,425 ll pourra peut-être vous donner un cœur. 500 00:47:25,510 --> 00:47:29,429 Vous n'essayez pas de rouler un vieux brigand comme moi ? 501 00:47:30,014 --> 00:47:32,098 - Je peux venir avec vous ? - Bien sûr. 502 00:47:32,183 --> 00:47:34,726 "Une corde de triple épaisseur est difficile à rompre." 503 00:47:38,606 --> 00:47:41,274 - Qu'est-ce qu'il a ? - ll a rouillé à force de pleurer. 504 00:47:42,109 --> 00:47:45,946 - De l'huile ! - Quoi ? 505 00:47:46,239 --> 00:47:49,950 De l'huile ! Allez chercher de l'huile ! 506 00:47:57,291 --> 00:48:00,961 Mettez-moi de I'huiIe sur Ie corps 507 00:48:01,087 --> 00:48:04,297 Laissez-Ia couIer Ie Iong de mon dos 508 00:48:06,467 --> 00:48:11,805 Si vous n'avez pas de STP De Ia Crisco, ce sera parfait 509 00:48:13,224 --> 00:48:19,145 Mettez-en sur mon coude Et sur mes doigts, je vous en prie 510 00:48:20,273 --> 00:48:23,942 Mettez-moi de I'huiIe sur Ie corps, mon petit 511 00:48:25,236 --> 00:48:27,654 Ça me fait vraiment du bien 512 00:48:28,990 --> 00:48:31,908 Mettez-moi de I'huiIe sur Ies pieds 513 00:48:32,451 --> 00:48:35,328 Regardez, j'ai retrouvé mes orteiIs 514 00:48:35,454 --> 00:48:39,583 AIIez, mettez-en sur mes genoux 515 00:48:39,667 --> 00:48:42,419 Et Iaissez-moi voir si je peux me baisser 516 00:48:43,462 --> 00:48:47,173 Mettez-moi de I'huiIe sur Ie corps 517 00:48:47,258 --> 00:48:50,510 Je commence à ressusciter 518 00:48:50,845 --> 00:48:54,681 Versez-moi de I'huiIe dans Ia gorge 519 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Et Iaissez-moi me Iubrifier I'esprit 520 00:48:59,687 --> 00:49:01,605 Mettez-moi de I'huiIe sur Ie corps 521 00:49:01,689 --> 00:49:05,609 AIIez-y, mettez-en sur Ie bord tranchant De mon épauIe 522 00:49:06,485 --> 00:49:09,863 Ceux qui n'ont pas besoin de se Iubrifier 523 00:49:10,114 --> 00:49:12,699 Ont toutes Ies chances de Ieur côté 524 00:49:13,993 --> 00:49:17,704 Mettez-moi de I'huiIe partout 525 00:49:18,331 --> 00:49:20,957 Laissez-Ia descendre Ie Iong de mon corps 526 00:49:25,713 --> 00:49:28,298 On commence à se fatiguer 527 00:49:28,382 --> 00:49:30,508 Maintenant, regardez-moi danser 528 00:49:39,769 --> 00:49:43,730 Allez, mes compagnons de métal, ne me laissez pas tomber ! 529 00:49:46,859 --> 00:49:49,861 Suivez Ie rythme Si vous vouIez m'accompagner 530 00:50:10,800 --> 00:50:11,966 Ensemble ! 531 00:50:22,937 --> 00:50:26,606 Je vais vous montrer mon final du samedi soir. 532 00:50:26,899 --> 00:50:31,569 Oh, le musicien Laisse-moi écouterjouer ton groupe ! 533 00:50:32,655 --> 00:50:36,574 Ne me jetez pas d'eau sur Ie corps ! Laissez-moi m'enfIammer ! 534 00:50:36,659 --> 00:50:39,911 Et Iaissez-moi me Iubrifier I'esprit 535 00:51:05,980 --> 00:51:07,105 AIIez ! 536 00:51:07,189 --> 00:51:10,275 II y a des fois où I'on pense Qu'on a perdu Ia tête 537 00:51:10,359 --> 00:51:14,571 Et à chaque fois qu'on fait un pas On en fait trois en arrière 538 00:51:14,655 --> 00:51:18,366 La route qu'on arpente est QueIquefois très Iongue 539 00:51:18,492 --> 00:51:22,829 Mais continuez d'avancer et vous serez O.K. 540 00:51:22,955 --> 00:51:30,003 Lancez-vous en douceur sur Ia route 541 00:51:30,337 --> 00:51:34,299 Ne portez rien qui puisse vous encombrer 542 00:51:34,383 --> 00:51:37,844 Allez, lancez-vous en douceur sur la route 543 00:51:47,730 --> 00:51:50,190 Hé, regardez-moi marcher. 544 00:51:54,528 --> 00:51:57,947 Arrêtez la musique ! Arrêtez la musique ! 545 00:51:58,032 --> 00:52:01,034 Que se passe-t-il ? Vous voulez encore de l'huile ? 546 00:52:01,869 --> 00:52:04,037 Cet animal... 547 00:52:06,248 --> 00:52:08,666 ll nous examine. 548 00:52:11,212 --> 00:52:13,505 Ce n'est qu'une statue. 549 00:52:16,884 --> 00:52:19,344 Une statue de pierre. Vous voyez ? 550 00:52:22,014 --> 00:52:26,518 Moi qui suis un homme de paille, je sais qu'un lion en pierre 551 00:52:29,522 --> 00:52:32,565 ne peut rien examiner du tout. 552 00:52:52,753 --> 00:52:55,922 Dites ce que vous voudrez Mais je resterai sans bouger 553 00:52:56,048 --> 00:52:58,424 Carje suis un vieux et méchant Iion 554 00:52:59,718 --> 00:53:03,805 AIIez où vous voudrez Mais ne restez pas sur mon chemin 555 00:53:03,931 --> 00:53:07,058 Je suis un vieux et méchant Iion 556 00:53:07,601 --> 00:53:11,271 Vous resterez Ià dans Ie courant d'air 557 00:53:11,939 --> 00:53:14,983 Si vous ne m'entendez pas m'escIaffer 558 00:53:17,319 --> 00:53:20,822 Et si vous devez me contourner 559 00:53:20,948 --> 00:53:24,868 Vous feriez mieux de ne pas m'irriter 560 00:53:24,952 --> 00:53:28,746 Ou je pourrais bien vous assommer 561 00:53:28,956 --> 00:53:31,583 Je suis un vieux et méchant Iion 562 00:53:38,132 --> 00:53:41,759 Je suis prêt à combattre Et à vous pIonger dans I'obscurité 563 00:53:41,844 --> 00:53:44,012 Parce que je suis un vieux et méchant Iion 564 00:53:46,348 --> 00:53:49,642 Si vous avez un peu de bon sens Faites un détour à droite 565 00:53:49,768 --> 00:53:51,811 Pour contourner Ie vieux Et méchant Iion que je suis 566 00:53:53,689 --> 00:53:57,025 Et prenez garde vous, Ies étrangers 567 00:53:57,151 --> 00:54:01,154 Au roi de Ia jungIe qui vous regarde 568 00:54:03,616 --> 00:54:07,368 Et si jamais je vous Iaissais fiIer 569 00:54:07,494 --> 00:54:09,662 Ne restez pas sans bouger Courez vous cacher 570 00:54:09,788 --> 00:54:14,334 Vous aurez connu mon bon côté 571 00:54:15,044 --> 00:54:17,545 Je suis un vieux et méchant Iion 572 00:54:21,133 --> 00:54:23,885 Vous devriez prendre garde 573 00:54:24,219 --> 00:54:28,222 Au roi de Ia jungIe qui vous regarde 574 00:54:30,059 --> 00:54:33,853 Et si jamais je vous Iaissais fiIer 575 00:54:33,979 --> 00:54:37,065 Ne restez pas sans bouger Courez vous cacher 576 00:54:38,359 --> 00:54:41,611 Vous aurez connu mon bon côté 577 00:54:41,695 --> 00:54:53,539 Je suis un vieux et méchant Iion 578 00:54:55,000 --> 00:54:57,043 NE RALENTlSSEZ PAS 579 00:55:00,381 --> 00:55:05,426 Comment osez-vous toucher un personnage aussi important que le roi ? 580 00:55:07,221 --> 00:55:10,848 Espèce de tas de foin poisseux. 581 00:55:11,725 --> 00:55:15,520 Va-t'en, espèce de machine à sous surexcitée ! 582 00:55:19,191 --> 00:55:22,110 Arrête, chien galeux ! 583 00:55:26,365 --> 00:55:28,408 ll m'a mordu la patte ! 584 00:55:38,252 --> 00:55:42,547 - Le roi de la jungle ? - C'est le roi des lâches. 585 00:55:42,631 --> 00:55:47,051 Vous devriez avoir honte de nous effrayer ainsi. Espèce de gros froussard ! 586 00:55:47,803 --> 00:55:49,345 Je ne peux rien effrayer du tout. 587 00:55:49,430 --> 00:55:52,974 Pas même un épouvantail, un homme d'étain ou un chiot. 588 00:55:53,100 --> 00:55:54,600 Je ne peux rien effrayer du tout. 589 00:55:56,937 --> 00:55:59,605 C'est pas surprenant qu'on m'ait expulsé de la jungle. 590 00:55:59,732 --> 00:56:01,733 l.E.L.R. 591 00:56:02,484 --> 00:56:05,987 "lncapable d'être le roi." 592 00:56:08,449 --> 00:56:11,159 Non, attendez ! Attendez ! 593 00:56:11,285 --> 00:56:13,995 J'ai été exilé, et on m'a mis en disgrâce. 594 00:56:15,122 --> 00:56:17,248 Je pensais que je serais en sécurité, ici. 595 00:56:17,332 --> 00:56:21,627 Que personne ne découvrirait mon terrible secret. 596 00:56:31,305 --> 00:56:32,805 Que je suis... 597 00:56:38,979 --> 00:56:41,481 un lion qui n'a aucun courage ! 598 00:56:52,618 --> 00:56:58,664 "Elle est bien agitée, cette tête qui porte une couronne." 599 00:56:59,666 --> 00:57:01,834 William Shakespeare. 600 00:57:05,214 --> 00:57:08,633 Je croyais que j'avais tout vu. 601 00:57:09,676 --> 00:57:11,677 Mais jamais... 602 00:57:12,012 --> 00:57:14,806 jamais encore je n'avais vu... 603 00:57:16,475 --> 00:57:21,020 un lion... qui n'a aucun courage. 604 00:57:29,404 --> 00:57:30,613 Lion ! 605 00:57:39,039 --> 00:57:41,624 Le Magicien pourrait peut-être te donner du courage. 606 00:57:41,708 --> 00:57:44,544 - C'est une bonne idée. - Une suggestion capitale. 607 00:57:44,628 --> 00:57:48,965 - Capitale ! ll va me donner un cœur ! - Et à moi, une cervelle. 608 00:57:49,049 --> 00:57:51,342 Venez avec nous à Emerald City. 609 00:57:52,594 --> 00:57:56,639 Ça me plairait beaucoup. Mais c'est impossible. 610 00:57:57,558 --> 00:57:58,933 Pourquoi donc ? 611 00:58:05,440 --> 00:58:08,985 Parce que j'ai peur ! 612 00:58:13,991 --> 00:58:20,872 Oh, iI y a certains jours 613 00:58:21,790 --> 00:58:27,128 Où tu préférerais n'être pas né 614 00:58:28,338 --> 00:58:30,339 Un matin, au réveil, tu constates 615 00:58:30,424 --> 00:58:32,508 Que ton courage t'a quitté 616 00:58:32,593 --> 00:58:36,262 Mais tu dois savoir Que cette sensation ne va pas durer 617 00:58:36,346 --> 00:58:38,264 II faut que tu restes avec nous 618 00:58:38,348 --> 00:58:41,017 Et on t'apprendra à sourire 619 00:58:41,101 --> 00:58:44,187 Lance-toi en douceur sur Ia route 620 00:58:44,271 --> 00:58:48,232 Lance-toi en douceur sur Ia route Allez, lance-toi en douceur sur la route 621 00:58:48,317 --> 00:58:52,278 Ne porte rien qui puisse t'encombrer 622 00:58:52,362 --> 00:58:56,699 Allez, lance-toi en douceur sur la route 623 00:59:05,918 --> 00:59:08,336 DESCENDEZ 624 00:59:20,933 --> 00:59:24,018 Je dois descendre... Je dois descendre... 625 00:59:43,956 --> 00:59:46,832 Ma maman serait très fière de moi. 626 00:59:46,917 --> 00:59:50,544 Je vais voir le Magicien ! 627 00:59:55,175 --> 01:00:00,846 - Ma maman me disait toujours : "Fleet !" - Fleet ? 628 01:00:04,559 --> 01:00:09,647 C'est mon nom. Fleetwood Coupe de Ville. 629 01:00:11,650 --> 01:00:14,026 - Maman avait de grands idéaux. - Oui ! 630 01:00:14,111 --> 01:00:16,779 - Tu sais ce que ça veut dire ? - Oui ! 631 01:00:30,252 --> 01:00:33,170 Je n'aime pas trop être dans des endroits souterrains ! 632 01:00:38,927 --> 01:00:40,094 Comment fait-il ça ? 633 01:00:40,178 --> 01:00:44,890 C'est un canular, mon vieux. ll a un petit moteur dans sa poche. 634 01:01:23,263 --> 01:01:26,474 - Lion ! - Au secours ! 635 01:01:29,061 --> 01:01:32,938 Au secours ! 636 01:02:09,601 --> 01:02:11,435 ORDURES 637 01:03:49,784 --> 01:03:55,039 Lion, au secours ! 638 01:04:20,774 --> 01:04:24,151 - Hé, suivez-moi, vite ! - Attendez ! 639 01:04:26,863 --> 01:04:31,784 - Oú est le Lion ? - J'arrive ! Attendez, attendez ! 640 01:04:33,161 --> 01:04:36,664 - Venez ! Allons-y ! - Dépêchez-vous ! 641 01:04:36,748 --> 01:04:39,875 Par ici ! Vite. Attendez-moi ! 642 01:04:40,794 --> 01:04:47,049 Les Parfums Coquelicot 643 01:05:29,426 --> 01:05:31,760 Je suis descendu, et je vais les épater ! 644 01:05:32,262 --> 01:05:35,598 Lancez-vous en douceur sur Ia route 645 01:05:35,682 --> 01:05:38,100 Attendez ! 646 01:05:38,184 --> 01:05:41,979 Ma Reine, si vous me le permettez. 647 01:05:42,063 --> 01:05:47,443 Suivez mon conseil, restez auprès du gros chat et vous serez au septième ciel. 648 01:05:54,075 --> 01:05:58,454 On a échappé à la casserole et... Ça m'a tout l'air d'un coup monté. 649 01:06:03,627 --> 01:06:07,463 Ne les suivez pas ! Non ! 650 01:06:08,757 --> 01:06:12,885 - Oh, je vous en prie ! C'est un coup monté ! - Arrêtez ! 651 01:06:12,969 --> 01:06:18,265 Revenez ! Sautez ! N'allez pas là-bas ! 652 01:06:42,123 --> 01:06:45,250 Je ne peux pas le déplacer ! 653 01:06:45,335 --> 01:06:48,087 Prends Toto. On reviendra le chercher plus tard. 654 01:06:48,171 --> 01:06:51,548 Oh, pauvre petit Toto ! 655 01:06:51,633 --> 01:06:55,928 Oh, mon petit Toto. Qu'est-ce qu'on va faire ? 656 01:06:56,054 --> 01:07:01,642 - On a tout perdu. - Dorothée, je vous en prie ! 657 01:07:05,313 --> 01:07:08,816 Vous ne pouvez pas mourir ! 658 01:07:08,942 --> 01:07:10,526 On a tout perdu. 659 01:07:19,911 --> 01:07:24,123 La Iune est si haut dans Ie cieI 660 01:07:27,585 --> 01:07:29,670 Que se passe-t-il, mon cœur ? 661 01:07:30,213 --> 01:07:33,716 Le Lion est hors de danger ! 662 01:07:33,800 --> 01:07:36,218 Viens pleurer par ici ! 663 01:07:36,344 --> 01:07:38,846 Pense à Teenie ! 664 01:07:46,813 --> 01:07:51,150 C'est de ma faute, tout ça ! 665 01:07:55,155 --> 01:08:01,493 Grand Zeus, et vous, dieux de l'univers ! 666 01:08:01,578 --> 01:08:05,998 Pourquoi avez-vous maudit ce pauvre animal que je suis ? 667 01:08:06,166 --> 01:08:10,836 J'étais roi, autrefois. Lion parmi les lions. 668 01:08:11,838 --> 01:08:15,549 Et je régnais sur un beau royaume près d'une cascade, 669 01:08:17,093 --> 01:08:20,345 peuplé de papillons et de moineaux. 670 01:08:21,765 --> 01:08:24,433 Maintenant que je suis banni à cause de mon manque de courage, 671 01:08:25,018 --> 01:08:29,313 je ne peux même pas protéger ces amis qui ont manifesté tant de bonté à mon égard. 672 01:08:29,397 --> 01:08:33,817 Oh, j'ai été fort et courageux dans le métro, 673 01:08:33,902 --> 01:08:35,110 mais ce n'était que pour retrouver ma faiblesse ! 674 01:08:35,195 --> 01:08:38,530 Je nous ai livrés aux griffes de la mort ! 675 01:08:40,950 --> 01:08:43,577 Oh, laissez-moi en finir ! 676 01:08:47,123 --> 01:08:50,793 Laissez-moi jeter ma carcasse aux quatre vents ! 677 01:08:50,877 --> 01:08:53,253 Ne t'en fais pas, Lion. 678 01:08:53,379 --> 01:08:58,717 - Tout va bien ! - Le plus difficile est derrière nous, mon ami. 679 01:08:58,802 --> 01:09:02,930 Peux-tu trouver une maxime de circonstance pour notre ami ? 680 01:09:07,060 --> 01:09:09,645 "On aura un peu de pluie, demain, en fin d'après-midi." 681 01:09:24,077 --> 01:09:30,624 II y a un endroit qui nous attend 682 01:09:30,750 --> 01:09:36,338 Où règne Ie caIme 683 01:09:37,590 --> 01:09:44,179 Où iI y a des fIeurs et des papiIIons 684 01:09:44,347 --> 01:09:51,186 Un arc-en-cieI I'a choisi pour demeure 685 01:09:56,484 --> 01:10:02,072 Et du cieI veIouté 686 01:10:02,156 --> 01:10:07,995 D'un orage d'été 687 01:10:09,622 --> 01:10:13,500 On peut sentir 688 01:10:13,668 --> 01:10:18,005 La fraîcheur de I'air 689 01:10:20,216 --> 01:10:27,055 Mais tu as chaud cependant 690 01:10:31,853 --> 01:10:38,233 Et soudain un rugissement souverain 691 01:10:38,318 --> 01:10:42,529 Pousse Ie cieI 692 01:10:49,579 --> 01:10:54,583 Mais même Ies écIairs 693 01:10:54,709 --> 01:11:00,464 Ne peuvent pas t'effrayer 694 01:11:00,548 --> 01:11:06,178 Mon Iion 695 01:11:07,847 --> 01:11:14,061 Et quand on ne ressent aucune peur 696 01:11:14,187 --> 01:11:18,273 On n'a pas besoin de s'enfuir 697 01:11:18,358 --> 01:11:23,153 On n'a pas besoin de se cacher 698 01:11:23,237 --> 01:11:30,202 Tu resteras sur pIace, fort et majestueux 699 01:11:31,245 --> 01:11:38,251 Tu es Ie pIus courageux de tous 700 01:11:40,797 --> 01:11:44,967 Si c'est du courage 701 01:11:45,051 --> 01:11:47,803 Que tu veux 702 01:11:47,887 --> 01:11:52,432 Tu dois essayer de I'obtenir 703 01:11:52,558 --> 01:11:58,397 De toutes tes forces 704 01:11:59,107 --> 01:12:03,735 Tu es un Iion 705 01:12:07,073 --> 01:12:12,411 Sois un Iion 706 01:12:12,996 --> 01:12:17,207 Viens ! Sois un lion ! 707 01:12:17,291 --> 01:12:23,922 Je reste sur pIace, fort et majestueux 708 01:12:24,841 --> 01:12:28,927 Tu es Ie pIus courageux 709 01:12:29,012 --> 01:12:34,558 De tous 710 01:12:34,642 --> 01:12:41,606 Si c'est du courage que tu veux 711 01:12:43,109 --> 01:12:50,032 - Tu dois essayer de I'obtenir - De toutes tes forces 712 01:12:52,994 --> 01:12:59,958 Je suis un Iion à ma façon 713 01:13:02,378 --> 01:13:06,339 Je suis un Iion 714 01:13:06,466 --> 01:13:10,844 Un Iion 715 01:13:10,970 --> 01:13:16,975 Je suis un Iion 716 01:14:17,703 --> 01:14:18,745 Comment on fait pour entrer ici ? 717 01:14:18,871 --> 01:14:20,372 Bonsoir, l'ami ! 718 01:14:20,456 --> 01:14:22,290 C'est très beau, ici. 719 01:14:22,375 --> 01:14:24,459 L'entrée de service est sur le côté. 720 01:14:24,544 --> 01:14:26,419 Attendez ! 721 01:14:26,546 --> 01:14:28,713 - On vient voir Le Magicien. - Oui, le Magicien ! 722 01:14:28,798 --> 01:14:31,049 Le Magicien habite ici, non ? 723 01:14:33,136 --> 01:14:35,971 Puis-je vous souhaiter la bienvenue à Emerald City ? 724 01:15:38,284 --> 01:15:41,703 Je veux qu'on me voie en vert 725 01:15:42,955 --> 01:15:45,832 Je ne voudrais pas qu'on me voie en rouge 726 01:15:45,958 --> 01:15:49,669 Parce que si on vous voit en vert 727 01:15:50,546 --> 01:15:53,673 Ça veut dire que vous êtes hors pair 728 01:16:20,868 --> 01:16:24,871 On doit vous voir en vert Pour croire en ce que vous faites 729 01:16:24,997 --> 01:16:26,831 Si on ne vous voit pas en vert 730 01:16:26,916 --> 01:16:29,209 Vous devriez porter du jade 731 01:16:44,100 --> 01:16:48,019 On doit vous voir en vert 732 01:16:48,688 --> 01:16:52,315 Ne Iui dites pas que votre pIacard est vide 733 01:16:52,400 --> 01:16:56,319 Que vous n'avez pas mangé Depuis une semaine 734 01:16:56,404 --> 01:16:59,531 Pour pouvoir faire teindre votre cheveIure 735 01:17:32,648 --> 01:17:36,234 Voici un communiqué du grand et majestueux Oz. 736 01:17:37,445 --> 01:17:40,613 J'ai bien réfléchi, et le vert est fini ! 737 01:17:40,990 --> 01:17:45,410 Jusqu'à ce que je change d'avis, Ie rouge sera Ia couIeur reine. 738 01:18:09,977 --> 01:18:14,439 Je ne voudrais pas qu'on me voie en vert 739 01:18:19,862 --> 01:18:24,866 Je ne voudrais pas qu'on m'y prenne 740 01:18:27,453 --> 01:18:32,123 Mais si ça m'arrive un jour 741 01:18:32,208 --> 01:18:35,710 Qu'on me voie en rouge passion 742 01:18:42,551 --> 01:18:47,389 Qu'on vous voie en rouge passion 743 01:18:47,473 --> 01:18:52,060 Vous devez être très passionnés 744 01:18:52,144 --> 01:18:56,940 AIors jetez ces joyaux verts 745 01:18:57,024 --> 01:19:00,693 Et portez des rubis sur votre yacht 746 01:19:02,488 --> 01:19:06,991 On doit vous voir en rouge passion 747 01:19:10,037 --> 01:19:14,874 Vous devez avoir de I'écIat et du styIe 748 01:19:15,000 --> 01:19:19,754 Et si on ne vous voit pas en rouge 749 01:19:22,258 --> 01:19:28,888 AIors, iI vaut mieux ne pas vous voir du tout 750 01:19:39,233 --> 01:19:42,318 C'est fou ce que Ia mode change vite. 751 01:19:42,403 --> 01:19:44,904 La semaine dernière, vous portiez tous du rose, 752 01:19:44,989 --> 01:19:47,157 et Ie rouge était déjà dépassé pour moi. 753 01:19:47,241 --> 01:19:49,993 Les briques jaunes sont dorées. 754 01:19:50,077 --> 01:19:52,245 C'est la nouvelle couleur, mes amis. 755 01:19:55,958 --> 01:19:59,544 L'or doré 756 01:20:53,140 --> 01:20:56,601 On doit vous voir en or Méfiez-vous du dernier cri 757 01:20:56,685 --> 01:21:00,146 II vous faut du vieiI or Comme ceIui d'une mine d'or 758 01:21:00,272 --> 01:21:03,566 Vous devez porter de I'or à 24 carats 759 01:21:03,651 --> 01:21:07,695 Quand vous l'aurez fait briller II devrait vous aveugIer 760 01:21:07,780 --> 01:21:10,865 Vous devez être vus en or Pour montrer que vous êtes chics 761 01:21:10,950 --> 01:21:14,953 Ça aide quand on donne des pourboires C'est Ia brique jaune uItrachic 762 01:21:18,290 --> 01:21:20,833 C'est I'uItrachic 763 01:21:22,169 --> 01:21:23,294 L'or 764 01:21:25,881 --> 01:21:27,465 L'or, l'or 765 01:22:02,668 --> 01:22:06,254 Un communiqué du grand et majestueux Oz. 766 01:22:06,338 --> 01:22:10,174 Faites avancer Ia fiIIe aux escarpins d'argent. 767 01:22:25,357 --> 01:22:27,108 Vous réalisez la chance que vous avez ? 768 01:22:27,192 --> 01:22:28,943 Ça fait deux ans que j'essaie d'avoir un rendez-vous. 769 01:22:29,028 --> 01:22:31,779 - Et moi, quatre ans ! - On ne voit jamais le Magicien. 770 01:22:31,864 --> 01:22:34,282 - Je savais que vous y arriveriez. - Qui est votre coiffeur ? 771 01:22:34,366 --> 01:22:37,160 - Venez dîner mercredi ! - Parlez-lui de moi ! 772 01:22:37,244 --> 01:22:40,872 - Je peux vous donner ma carte ? - Je vous ramène chez vous, ce soir ? 773 01:22:43,709 --> 01:22:44,917 Et... 774 01:22:55,763 --> 01:22:58,556 Seulement la fille aux escarpins d'argent ! 775 01:23:00,225 --> 01:23:02,435 Allez-y, Dorothée. 776 01:23:02,561 --> 01:23:06,564 Ceux qui hésitent... Etc., etc. 777 01:23:17,743 --> 01:23:20,036 J'aimerais parler au Magicien. 778 01:23:22,414 --> 01:23:23,748 Hé, le micro ! 779 01:23:37,262 --> 01:23:42,225 Excusez-moi. Excusez-moi, monsieur ? Monsieur Ie Magicien ? 780 01:23:42,309 --> 01:23:43,810 ParIez ! 781 01:23:45,104 --> 01:23:46,521 Je ne suis pas seule, monsieur. 782 01:23:46,605 --> 01:23:49,774 Je suis ici avec mes trois compagnons et mon chien, Toto. 783 01:23:49,942 --> 01:23:52,151 Pas question ! Je ne veux pas voir de Ia racaiIIe. 784 01:23:55,989 --> 01:23:59,367 Ce n'est pas de Ia racaiIIe, monsieur. C'est mes amis. 785 01:23:59,451 --> 01:24:01,452 IIs sont venus de très Ioin pour vous voir. 786 01:24:02,413 --> 01:24:05,248 Pas question, j'ai dit ! 787 01:24:07,960 --> 01:24:11,295 AIors, je ne veux pas vous voir. 788 01:24:20,305 --> 01:24:21,472 Quoi ? 789 01:24:32,609 --> 01:24:36,487 Si vous ne recevez pas mes amis, je ne veux pas vous rencontrer. 790 01:24:39,783 --> 01:24:41,701 Envoyez Ia racaiIIe. 791 01:25:10,856 --> 01:25:12,690 Que se passe-t-il ? 792 01:25:14,693 --> 01:25:16,652 Avancez. 793 01:25:29,374 --> 01:25:32,043 Je préférerais être à la bibliothèque. 794 01:25:45,682 --> 01:25:52,230 AIors, comme ça, vous vouIiez voir Ie Magicien ! 795 01:25:55,526 --> 01:25:59,111 Que vouIez-vous, bande de pIeurnichards ? 796 01:26:03,116 --> 01:26:06,285 N'aIIez pas pIus Ioin ! 797 01:26:09,248 --> 01:26:11,541 Je m'appelle Dorothée et... 798 01:26:13,377 --> 01:26:16,379 Je voudrais rentrer chez moi. 799 01:26:16,463 --> 01:26:21,759 Et c'est... C'est mes amis. Voici l'Épouvantail. 800 01:26:25,264 --> 01:26:29,141 ll veut... Dites-le-lui. 801 01:26:31,228 --> 01:26:37,400 Une cervelle, Votre Majesté. Un peu de votre sagesse. 802 01:26:55,252 --> 01:26:59,922 Toute ma vie, j'ai été un petit arnaqueur, 803 01:27:01,633 --> 01:27:05,761 et je voudrais avoir un cœur... vénérable et majestueux Magicien. 804 01:27:07,180 --> 01:27:13,352 Un cœur afin de pouvoir aimer l'humanité. 805 01:27:14,521 --> 01:27:18,983 Et toi, qu'est-ce que tu veux, espèce de bestioIe empaiIIée ? 806 01:27:19,109 --> 01:27:21,319 Je veux sortir d'ici ! 807 01:27:25,198 --> 01:27:27,325 ll veut du courage, monsieur... 808 01:27:28,660 --> 01:27:33,956 pour pouvoir reprendre ses anciennes fonctions de roi de la jungle. 809 01:27:34,041 --> 01:27:38,169 - C'est vrai, le Lion ? - Tout ce qu'elle dit est vrai ! 810 01:27:41,506 --> 01:27:43,466 Vous pouvez nous aider, monsieur ? 811 01:27:44,343 --> 01:27:46,177 Que me donnerez-vous en échange ? 812 01:27:47,679 --> 01:27:49,555 Notre reconnaissance ! 813 01:27:56,188 --> 01:28:01,359 Et vos joIis escarpins d'argent ? 814 01:28:03,987 --> 01:28:08,699 Vous osez dire non au grand Magicien d'Oz ? 815 01:28:09,534 --> 01:28:11,577 Mais j'étais... On m'a dit... 816 01:28:11,703 --> 01:28:15,414 Je ne peux pas les enlever avant d'être chez moi. Je vous les enverrai. 817 01:28:15,540 --> 01:28:22,421 Le grand Oz a décidé de ne vous accorder aucun souhait ! 818 01:28:29,179 --> 01:28:34,392 vous parveniez à tuer MaIédictine, Ia méchante sorcière de I'Ouest ! 819 01:28:36,728 --> 01:28:40,564 Le grand Oz a parIé ! 820 01:28:41,108 --> 01:28:44,360 Mais, monsieur le Magicien, je vous en prie ! 821 01:29:40,959 --> 01:29:42,168 Entrez. 822 01:29:54,765 --> 01:29:59,602 Je suis désolée de vous avoir amenés ici. Regardez ce que ça nous a rapporté. 823 01:30:01,313 --> 01:30:04,315 Vous avez pris votre décision, Dorothée ? 824 01:30:05,776 --> 01:30:08,277 Je crois que je n'ai vraiment pas le choix. 825 01:30:09,488 --> 01:30:13,824 Dorothée, vous n'êtes pas obligée de faire ça. On pourrait rester là. 826 01:30:13,950 --> 01:30:16,786 C'est pas mal, Emerald City ! 827 01:30:17,662 --> 01:30:20,331 On prendrait un petit appartement en partageant les frais. 828 01:30:20,457 --> 01:30:23,334 Je suis sûr qu'on se sentirait vite chez nous. 829 01:30:24,711 --> 01:30:27,129 Je ne pourrais jamais me sentir heureuse, ici. 830 01:30:27,839 --> 01:30:31,675 Et en plus, je ne rentrerais jamais chez moi. 831 01:30:36,681 --> 01:30:39,308 ll faut que je poursuive le but que je me suis fixé, 832 01:30:39,392 --> 01:30:41,352 même si je dois affronter Malédictine pour l'atteindre. 833 01:30:42,062 --> 01:30:45,189 Viens, Toto. Tu es un gentil chien. 834 01:30:47,150 --> 01:30:50,319 - Alors, je vous accompagne. - Moi aussi. 835 01:30:53,240 --> 01:30:54,532 Moi aussi ! 836 01:31:07,003 --> 01:31:08,212 Venez ! 837 01:31:10,924 --> 01:31:13,551 - Quelle route doit-on prendre ? - Quelle route ? 838 01:31:14,344 --> 01:31:17,054 Celle-ci, et vous le regretterez peut-être. 839 01:31:26,356 --> 01:31:28,232 Oú peut-on trouver Malédictine ? 840 01:31:28,358 --> 01:31:30,860 Ne vous inquiétez pas. C'est elle qui vous trouvera. 841 01:31:34,281 --> 01:31:36,907 FABRlCATlON ET EXPORTATlON 842 01:32:35,133 --> 01:32:40,012 Quand je me réveiIIe I'après-midi J'aime bien faire ça de temps en temps 843 01:32:40,472 --> 01:32:43,724 Ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 844 01:32:43,808 --> 01:32:47,937 Carje me réveiIIe déjà de méchante humeur 845 01:32:48,021 --> 01:32:51,523 AIors, ne me dites pas des horreurs 846 01:32:51,650 --> 01:32:55,945 Si vous vouIez qu'on soit amis Vous devez suivre Ie règIement 847 01:32:56,029 --> 01:32:59,865 Personne ne me fait jamais part Des mauvaises nouveIIes 848 01:32:59,991 --> 01:33:03,911 Même si vous êtes mon meiIIeur ami 849 01:33:03,995 --> 01:33:07,539 Ne me faites jamais part Des mauvaises nouveIIes 850 01:33:07,666 --> 01:33:11,961 Pas de mauvaises nouveIIes 851 01:33:12,045 --> 01:33:15,839 Ne me faites jamais part Des mauvaises nouveIIes 852 01:33:15,966 --> 01:33:20,052 Je vais vous faire une offre Que vous ne pourrez pas refuser 853 01:33:20,178 --> 01:33:23,472 AIors ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 854 01:33:23,556 --> 01:33:27,977 Et quand vous me parIerez Faut pas vous Iamenter 855 01:33:28,061 --> 01:33:30,854 Car personne ne me fait jamais part Des mauvaises nouveIIes 856 01:33:30,981 --> 01:33:32,022 Pas de mauvaises nouveIIes 857 01:33:32,148 --> 01:33:35,943 Vous pouvez paIabrer ou chanter Donnez-moi juste des indices 858 01:33:36,027 --> 01:33:39,571 Et que personne ne me fasse part Des mauvaises nouveIIes 859 01:33:39,698 --> 01:33:43,993 Mettez-vous ça dans Ia tête Essayez de ne pas I'oubIier 860 01:33:44,077 --> 01:33:47,955 Mais ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 861 01:33:48,039 --> 01:33:52,126 Quitte à me donner queIque chose Donnez-moi queIque chose d'utiIe 862 01:33:52,210 --> 01:33:55,587 Mais ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 863 01:33:55,714 --> 01:34:00,050 - Pas de mauvaises nouveIIes - Pas de mauvaises nouveIIes 864 01:34:00,176 --> 01:34:03,721 Pas de mauvaises nouveIIes 865 01:34:04,055 --> 01:34:08,017 Carje vais vous faire une offre Que vous ne pourrez pas refuser 866 01:34:08,101 --> 01:34:11,520 AIors ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 867 01:34:11,604 --> 01:34:12,896 Travaillez ! 868 01:34:40,050 --> 01:34:44,011 Et que personne ne me fasse part Des mauvaises nouveIIes 869 01:34:44,095 --> 01:34:48,140 Quitte à me donner queIque chose Donnez-moi queIque chose d'utiIe 870 01:34:48,266 --> 01:34:51,977 Mais ne me faites jamais part Des mauvaises nouveIIes 871 01:34:52,103 --> 01:34:56,106 Carje vais vous faire une offre Que vous ne pourrez pas refuser 872 01:34:56,232 --> 01:34:59,568 AIors ne me faites jamais part Des mauvaises nouveIIes 873 01:34:59,652 --> 01:35:03,655 Je vous Ie répète, ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 874 01:35:03,782 --> 01:35:07,451 Je vous Ie répète, ne me faites pas part 875 01:35:08,411 --> 01:35:12,456 Ne me faites pas part 876 01:35:12,582 --> 01:35:13,749 Ne me... 877 01:35:14,125 --> 01:35:15,751 Ne me faites pas part 878 01:35:15,835 --> 01:35:17,669 Je vous Ie répète 879 01:35:17,796 --> 01:35:21,465 Ne me faites pas part 880 01:35:21,591 --> 01:35:24,343 Ne me faites pas part, ne me faites pas part Ne me faites pas part, ne me faites pas part 881 01:35:24,469 --> 01:35:29,681 Des mauvaises nouveIIes 882 01:35:36,439 --> 01:35:43,278 Travaillez ! 883 01:35:44,823 --> 01:35:49,785 Et la pause du dîner est annulée ! 884 01:35:50,870 --> 01:35:53,914 Oh, je vous en prie, Votre Grâce ! 885 01:35:53,998 --> 01:35:56,792 On n'a pas eu une pause de dîner depuis six mois. 886 01:35:57,335 --> 01:36:01,630 La souffrance est la nourriture de l'âme. 887 01:36:02,841 --> 01:36:05,175 Souffrez, maintenant ! 888 01:36:09,013 --> 01:36:12,850 Alors, personne n'a arrêté Dorothée, hein ? 889 01:36:14,686 --> 01:36:20,315 D'accord ! Ce travail d'amateurs est terminé ! 890 01:36:20,692 --> 01:36:23,569 Je vais convoquer mes singes volants ! 891 01:36:23,695 --> 01:36:27,823 Non, pas les singes volants ! 892 01:36:27,907 --> 01:36:30,367 Oui, les singes volants ! 893 01:36:31,202 --> 01:36:33,912 Je déteste être obligée de le faire moi-même 894 01:36:36,708 --> 01:36:40,711 mais c'est une urgence ! 895 01:37:06,571 --> 01:37:09,448 - Que se passe-t-il ? - N'approche pas ! 896 01:37:10,074 --> 01:37:12,117 J'ai un travail pour toi, Cheetah. 897 01:37:16,039 --> 01:37:18,957 Vous les voulez comment, en sandwich ? 898 01:37:25,089 --> 01:37:28,008 Fais l'intéressant et je vous renvoie tous dans vos cages ! 899 01:37:28,384 --> 01:37:31,803 Attrape Dorothée et fais attention aux escarpins d'argent ! 900 01:37:42,941 --> 01:37:46,652 La guerre, c'est l'enfer ! 901 01:37:46,945 --> 01:37:48,153 Vas-y, Morris ! 902 01:37:49,989 --> 01:37:53,534 Ne me faites pas part 903 01:37:53,618 --> 01:37:56,954 Ne me faites pas part Des mauvaises nouveIIes 904 01:37:57,872 --> 01:37:59,456 Lancez-vous en douceur sur la route. 905 01:38:00,375 --> 01:38:02,709 Je n'ai pas peur. ll n'y a pas de raison d'avoir peur. 906 01:38:39,914 --> 01:38:42,958 - Hé, mon vieux ! - Pas maintenant ! 907 01:38:48,673 --> 01:38:51,675 Lion ! Attends-moi ! 908 01:38:57,265 --> 01:38:59,182 Je vous ai demandé de vous arrêter ! 909 01:39:35,470 --> 01:39:36,511 On est ici ! 910 01:39:47,315 --> 01:39:49,149 Hé, mon vieux ! 911 01:39:52,737 --> 01:39:55,530 Vous feriez bien de me faire de la place ! 912 01:39:56,366 --> 01:40:00,077 Toto ! Oú est Toto ? 913 01:40:02,664 --> 01:40:05,916 ll est là ! 914 01:40:09,712 --> 01:40:11,588 Je crois qu'on est en sécurité. 915 01:40:22,266 --> 01:40:24,601 Alors, c'est toi, Dorothée ? 916 01:40:25,353 --> 01:40:28,105 Tu as assassiné ma sœur ! 917 01:40:33,111 --> 01:40:34,861 C'était une sainte. 918 01:40:36,447 --> 01:40:39,199 Tu as volé ses chaussures ! Rends-les-moi ! 919 01:40:39,909 --> 01:40:41,284 Quoi ? 920 01:40:41,411 --> 01:40:44,246 - Non ! - D'accord ! 921 01:41:14,068 --> 01:41:19,322 Ça fait pas mal ! C'est juste un problème pour mon fichier ! 922 01:41:37,341 --> 01:41:42,637 Ne vous inquiétez pas, mon ange. Je ne suis qu'une coquille creuse. 923 01:41:56,694 --> 01:42:00,197 Ne lui donnez pas les chaussures, Dorothée ! 924 01:42:14,295 --> 01:42:20,050 Veux-tu de la moutarde ou de la choucroute... 925 01:42:21,385 --> 01:42:23,303 sur ton hot-dog ? 926 01:42:27,350 --> 01:42:29,893 Toto ! Non, ne faites pas ça ! 927 01:42:33,898 --> 01:42:37,567 Ne faites pas mal à Toto ! 928 01:42:37,693 --> 01:42:39,653 Tu vas me donner ces chaussures, maintenant ? 929 01:42:39,737 --> 01:42:42,739 Oui, oui ! 930 01:42:43,199 --> 01:42:45,158 C'est ce qui me semblait. 931 01:42:59,674 --> 01:43:00,715 EN CAS D'lNCENDlE 932 01:43:02,260 --> 01:43:04,427 Donne-moi vite ces chaussures ! 933 01:43:10,268 --> 01:43:12,602 Ne touche pas à ça ! Non ! 934 01:43:23,531 --> 01:43:27,617 Je suis allergique à l'eau ! 935 01:43:27,785 --> 01:43:31,413 Elle me fait fondre ! 936 01:43:32,456 --> 01:43:34,124 Je vous en prie ! 937 01:43:43,259 --> 01:43:46,636 Je vous en prie, aidez-moi à sauver mes amis ! 938 01:43:54,979 --> 01:43:57,063 Le voilà. Je le tiens ! 939 01:43:57,273 --> 01:44:01,610 Rassemblez ses morceaux ! Rassemblez ses morceaux ! C'est ça ! 940 01:44:02,987 --> 01:44:05,363 Oú est son bras ? Oú est son bras ? 941 01:44:06,282 --> 01:44:10,827 C'est ça ! Faites quelque chose. Allez chercher des outils ! 942 01:44:10,912 --> 01:44:15,081 Des outils ! Un levier, un marteau ! Allez-y ! Ne lui faites pas mal ! 943 01:44:40,608 --> 01:44:44,861 Regardez autour de vous Car iI est temps de vous réjouir 944 01:44:44,946 --> 01:44:48,573 Sortez et venez tous Pour chanter votre bonheur 945 01:44:48,658 --> 01:44:52,661 Regardez et savourez L'espoir qu'on attendait 946 01:44:52,745 --> 01:44:56,456 Soyez heureux, car notre peur sourde N'a pIus de raison d'être 947 01:44:56,540 --> 01:45:00,627 La Iiberté fait chanter nos cœurs 948 01:45:00,711 --> 01:45:04,130 Regardez autour de vous Constatez-Ie par vous-mêmes 949 01:45:04,215 --> 01:45:12,097 Ne sentez-vous pas Qu'un jour nouveau vient de se Iever 950 01:45:28,364 --> 01:45:32,283 Soyez heureux Car Ie soIeiI briIIe pour nous saIuer 951 01:45:32,368 --> 01:45:36,413 Venez tous céIébrer ce matin gIorieux 952 01:45:36,497 --> 01:45:40,083 Bonjour, I'univers La vie est différente à présent 953 01:45:40,167 --> 01:45:43,920 On te remercie, l'univers On savait qu'on serait Iibres, enfin Iibres 954 01:45:44,005 --> 01:45:48,091 En harmonie Montrons à I'univers qu'on est Iibres 955 01:45:48,175 --> 01:45:51,803 C'est un teI changement De vivre indépendants 956 01:45:51,887 --> 01:45:55,974 C'est Ia Iiberté qui fait chanter nos cœurs 957 01:45:56,058 --> 01:45:59,644 Regardez autour de vous Constatez-Ie par vous-mêmes 958 01:45:59,729 --> 01:46:03,565 Ne sentez-vous pas Qu'un jour nouveau s'est Ievé ? 959 01:46:15,745 --> 01:46:17,412 - Soyez heureux - Heureux ! 960 01:46:17,496 --> 01:46:19,581 - Car Ie soIeiI vient nous saIuer - C'est vrai ! 961 01:46:19,665 --> 01:46:21,416 - Venez tous céIébrer - CéIébrer ! 962 01:46:21,500 --> 01:46:24,002 - Ce matin gIorieux - Venez ! 963 01:46:24,086 --> 01:46:27,922 Bonjour, I'univers La vie est différente, à présent 964 01:46:28,007 --> 01:46:31,676 Merci, l'univers Je savais qu'on serait Iibres 965 01:46:31,761 --> 01:46:35,638 En harmonie Montrons au monde qu'on est Iibres 966 01:46:35,723 --> 01:46:39,392 C'est un teI changement De vivre indépendants 967 01:46:39,477 --> 01:46:43,521 La Iiberté fait chanter nos cœurs 968 01:46:43,606 --> 01:46:47,192 Regardez autour de vous Constatez-Ie par vous-mêmes 969 01:46:47,276 --> 01:46:55,200 Ne sentez-vous pas Qu'un jour nouveau s'est Ievé ? 970 01:48:08,149 --> 01:48:09,315 Ouais ! 971 01:48:26,250 --> 01:48:27,584 C'est ça ! 972 01:48:47,521 --> 01:48:48,563 Ouais ! 973 01:48:56,071 --> 01:48:59,407 Ne sentez-vous pas Qu'un jour nouveau s'est Ievé ? 974 01:49:26,936 --> 01:49:30,021 Ne sentez-vous pas Qu'un jour nouveau s'est Ievé 975 01:49:33,692 --> 01:49:37,028 Ne sentez-vous pas Qu'un jour nouveau s'est Ievé ? 976 01:51:32,227 --> 01:51:35,313 - Allo ! - Oú sommes-nous ? 977 01:51:35,397 --> 01:51:36,522 Ça doit être la sortie de secours. 978 01:51:36,607 --> 01:51:39,734 Les assassins de la méchante sorcière de l'Ouest ne devraient pas 979 01:51:39,818 --> 01:51:43,571 sortir par la sortie de secours ! Vous voyez ce que je veux dire ? 980 01:51:43,655 --> 01:51:45,990 Cheetah dit que c'est un raccourci. 981 01:51:48,994 --> 01:51:52,538 - Au revoir, Cheetah. - Au revoir, Dorothée. 982 01:51:52,623 --> 01:51:53,790 Au revoir. 983 01:51:58,587 --> 01:52:00,004 C'est ouvert ! 984 01:52:01,882 --> 01:52:04,175 Ohé ! 985 01:52:13,227 --> 01:52:14,394 Regardez ! 986 01:52:16,188 --> 01:52:19,482 - Regardez-moi ça. - Ça ne vous rappelle pas quelque chose ? 987 01:52:22,653 --> 01:52:24,487 Devinez oú vous avez déjà vu ça. 988 01:52:28,826 --> 01:52:31,828 Barnum disait : "Chaque minute, un nouveau pigeon vient au monde." 989 01:52:31,912 --> 01:52:36,749 Je l'ai entendu dire ça. Mais je n'aurais jamais cru que je deviendrais l'un d'eux. 990 01:52:45,008 --> 01:52:46,175 lmposteur ! 991 01:52:48,512 --> 01:52:51,097 - Vous n'êtes qu'un imposteur ! - Le Magicien n'est pas là ! 992 01:52:51,181 --> 01:52:55,184 - ll est sorti ! - Menteur ! 993 01:52:56,228 --> 01:52:57,728 Arrêtez vos mensonges. 994 01:52:57,813 --> 01:52:59,814 Espèce de charlatan. On a tué des gars pour moins que ça. 995 01:52:59,898 --> 01:53:01,357 Vous êtes un méchant homme ! 996 01:53:01,442 --> 01:53:03,860 - Je lui règle son compte ? - Je suis désolé ! 997 01:53:04,027 --> 01:53:06,195 - Désolé ? - Je suis désolé, désolé ! 998 01:53:06,280 --> 01:53:09,073 Je suis désolé. 999 01:53:11,243 --> 01:53:14,996 Je suis un imposteur ! 1000 01:53:15,080 --> 01:53:18,249 Je n'ai aucun pouvoir. Je ne suis pas digne du nom "Magicien". 1001 01:53:18,375 --> 01:53:21,377 Je ne suis rien du tout. Abracadabra ! 1002 01:53:22,296 --> 01:53:26,632 Je m'appelle Herman Smith et je viens d'Atlantic City. 1003 01:53:28,385 --> 01:53:31,721 Atlantic City ? 1004 01:53:32,556 --> 01:53:36,267 Vous êtes du New Jersey ? 1005 01:53:37,227 --> 01:53:40,229 Je ne suis qu'un petit politicien du septième district. 1006 01:53:40,314 --> 01:53:44,150 "En dernier recours, les incompétents peuvent toujours être fonctionnaires !" 1007 01:53:46,153 --> 01:53:50,323 lncompétent ? C'est moi ! 1008 01:53:50,574 --> 01:53:56,245 Je suis incompétent ! Je n'ai jamais pu être élu dans la fonction publique. 1009 01:53:58,332 --> 01:54:01,083 Et pourtant, j'ai tout essayé. 1010 01:54:01,168 --> 01:54:03,961 Je me suis présenté à toutes les candidatures. 1011 01:54:04,129 --> 01:54:08,466 J'ai essayé d'être conseiller municipal, chef d'assemblées. 1012 01:54:08,592 --> 01:54:12,595 Je me suis couvert de ridicule. 1013 01:54:13,096 --> 01:54:15,598 En fin de compte, en désespoir de cause, 1014 01:54:17,768 --> 01:54:19,685 je me suis présenté comme employé de la fourrière. 1015 01:54:21,021 --> 01:54:24,440 J'aime bien les animaux, je vous assure. 1016 01:54:25,943 --> 01:54:30,613 J'étais au bout du rouleau. Je me suis jeté à corps perdu dans ce travail. 1017 01:54:32,324 --> 01:54:35,785 J'ai fait un acte désespéré et spectaculaire. 1018 01:54:36,995 --> 01:54:38,829 J'ai loué un ballon d'air chaud ! 1019 01:54:38,956 --> 01:54:42,041 Un ballon d'air chaud ! C'est un véhicule idéal pour vous. 1020 01:54:42,125 --> 01:54:46,796 Oh, c'était le 4 juillet, il faisait très beau. 1021 01:54:47,464 --> 01:54:53,302 Je voulais survoler la plage et la promenade et jeter mes... 1022 01:54:56,014 --> 01:54:59,684 Jeter mes prospectus à la foule tout étonnée. 1023 01:55:00,394 --> 01:55:01,561 J'avais pour devise : 1024 01:55:01,645 --> 01:55:06,440 "Votez pour Smith, et votre animal ne sera plus en fuite." 1025 01:55:06,525 --> 01:55:10,152 Mais alors que je m'élevais dans les airs, 1026 01:55:10,237 --> 01:55:15,074 un très gros orage a éclaté et il m'a propulsé à travers les nuages. 1027 01:55:16,827 --> 01:55:18,244 Je me suis perdu. 1028 01:55:25,335 --> 01:55:27,211 J'ai atterri à Oz. 1029 01:55:27,921 --> 01:55:31,674 lci, on n'avait jamais vu de ballon d'air chaud comme le mien. 1030 01:55:33,051 --> 01:55:36,679 Et je sais que j'aurais dû leur dire la vérité, 1031 01:55:36,763 --> 01:55:41,350 mais ils m'ont proclamé Magicien, et j'avais besoin d'un travail. 1032 01:55:42,519 --> 01:55:47,023 Vous voulez dire que vous nous avez envoyés tuer Malédictine, 1033 01:55:48,525 --> 01:55:52,069 tout en sachant que nous ne reviendrions peut-être jamais ? 1034 01:55:53,280 --> 01:55:54,864 Sinon, elle m'aurait tué. 1035 01:55:54,948 --> 01:55:58,909 Elle aurait su que je n'avais pas de pouvoir et se serait emparée d'Oz. 1036 01:55:59,036 --> 01:56:02,038 Ce n'est pas une excuse. Venez. 1037 01:56:03,373 --> 01:56:06,500 Je vous en prie ! Ne partez pas. 1038 01:56:08,670 --> 01:56:13,174 Je vis ici tout seul terrorisé à la pensée 1039 01:56:16,219 --> 01:56:22,224 qu'on puisse découvrir un jour que je suis un imposteur. 1040 01:56:25,270 --> 01:56:30,399 Je vous en prie, restez avec moi un petit moment pour qu'on puisse discuter. 1041 01:56:31,735 --> 01:56:35,696 Racontez-moi ce que vous voudrez, traitez-moi de tous les noms, s'il le faut. 1042 01:56:48,585 --> 01:56:50,252 Que se passe-t-il ? 1043 01:56:52,589 --> 01:56:54,965 Maintenant, je n'aurai jamais ma cervelle. 1044 01:56:55,092 --> 01:56:56,592 Ni moi mon cœur. 1045 01:56:57,928 --> 01:56:59,553 Ni moi mon courage. 1046 01:57:04,601 --> 01:57:08,312 Mais vous n'en avez pas besoin à présent, 1047 01:57:08,438 --> 01:57:12,775 car vous avez eu ce qu'il vous fallait tout au long du voyage. L'Épouvantail. 1048 01:57:14,653 --> 01:57:17,988 C'est vous qui avez trouvé la route pavée de briques jaunes 1049 01:57:18,115 --> 01:57:22,076 et la façon de détruire Malédictine, et bien d'autres astuces encore ! 1050 01:57:23,453 --> 01:57:26,288 N'est-ce pas ? 1051 01:57:28,125 --> 01:57:29,500 Et vous, le Lion, 1052 01:57:30,669 --> 01:57:35,005 vous êtes resté brave même quand Malédictine vous a suspendu par la queue. 1053 01:57:41,972 --> 01:57:46,142 je n'ai jamais connu personne qui ait un plus grand cœur que vous. 1054 01:57:46,768 --> 01:57:47,977 C'est vrai ? 1055 01:57:49,146 --> 01:57:50,271 Oui. 1056 01:57:54,109 --> 01:57:57,653 Vous n'avez pas besoin des sortilèges d'un faux magicien. 1057 01:57:59,156 --> 01:58:02,533 Si vous avez Ia foi 1058 01:58:05,454 --> 01:58:07,663 Au pIus profond de votre cœur 1059 01:58:07,789 --> 01:58:14,670 Vous saurez que personne ne peut changer 1060 01:58:16,506 --> 01:58:20,176 Le chemin qui est tracé 1061 01:58:22,345 --> 01:58:26,015 Ayez foi en ce que vous ressentez 1062 01:58:28,310 --> 01:58:32,146 Et sachez que vous êtes dans Ie vrai 1063 01:58:33,857 --> 01:58:39,528 Car Ie jour viendra 1064 01:58:39,654 --> 01:58:44,200 Où vous pourrez dire que c'est à vous 1065 01:58:46,995 --> 01:58:51,540 Ayez foi en votre existence 1066 01:58:53,376 --> 01:58:58,547 En Ia certitude de pouvoir permettre Au temps de s'immobiIiser 1067 01:58:59,674 --> 01:59:03,803 Vous Ie saurez si vous essayez 1068 01:59:03,887 --> 01:59:07,723 Si vous y croyez 1069 01:59:08,725 --> 01:59:11,936 Je sais que vous aurez 1070 01:59:15,524 --> 01:59:21,362 Foi en vous-même dès Ie départ 1071 01:59:22,072 --> 01:59:24,824 Vous aurez une cerveIIe 1072 01:59:24,908 --> 01:59:27,326 Vous aurez un cœur 1073 01:59:27,410 --> 01:59:29,328 Vous aurez du courage 1074 01:59:29,412 --> 01:59:36,252 Toute votre vie durant 1075 01:59:37,379 --> 01:59:53,102 Si vous avez foi en vous-même 1076 01:59:53,228 --> 01:59:59,608 Tout comme j'ai foi en vous 1077 02:00:17,752 --> 02:00:22,423 Et vous, Dorothée ? Vous n'allez jamais rentrer chez vous. 1078 02:00:25,385 --> 02:00:26,427 Moi ? 1079 02:00:32,142 --> 02:00:34,894 On va rester avec vous, Toto et moi. 1080 02:01:04,966 --> 02:01:10,304 C'est Glinda, la bonne sorcière du Sud. Elle a un grand pouvoir. 1081 02:01:31,284 --> 02:01:32,868 Bonjour, Dorothée. 1082 02:01:35,038 --> 02:01:39,041 Je vous en prie, savez-vous comment je peux rentrer chez moi ? 1083 02:01:39,459 --> 02:01:41,794 Oh, Dorothée, grâce à votre sagesse et votre bonté 1084 02:01:41,878 --> 02:01:46,340 vos amis ont trouvé ce qu'ils possédaient déjà en eux. 1085 02:01:46,549 --> 02:01:48,717 ll en va de même pour vous. 1086 02:01:51,513 --> 02:01:52,721 Mon foyer ? 1087 02:01:53,723 --> 02:01:56,350 Je peux le trouver en moi ? Je ne comprends pas. 1088 02:01:57,227 --> 02:02:00,062 Nous devons tous trouver notre foyer, mon enfant. 1089 02:02:00,814 --> 02:02:03,983 Ce n'est pas seulement un lieu oú l'on mange et on dort. 1090 02:02:04,067 --> 02:02:05,818 Le foyer, c'est la connaissance. 1091 02:02:06,403 --> 02:02:12,324 Connaître son esprit, connaître son cœur, connaître son courage. 1092 02:02:14,077 --> 02:02:19,164 Si nous nous connaissons bien, nous nous sentons chez nous partout. 1093 02:02:24,379 --> 02:02:30,676 Si vous avez Ia foi Au pIus profond de votre cœur 1094 02:02:30,760 --> 02:02:35,014 Vous saurez 1095 02:02:35,098 --> 02:02:40,269 Que personne ne peut changer 1096 02:02:40,562 --> 02:02:44,773 Le chemin qui est tracé 1097 02:02:46,359 --> 02:02:50,112 Croyez-en ce que vous ressentez 1098 02:02:51,531 --> 02:02:57,202 Et vous saurez que vous êtes dans Ie vrai 1099 02:02:57,287 --> 02:03:03,042 Car Ie jour viendra 1100 02:03:03,126 --> 02:03:09,423 Où vous direz que c'est à vous 1101 02:03:10,133 --> 02:03:16,055 Ayez Ia foi en votre retour au foyer 1102 02:03:16,139 --> 02:03:20,726 Sachez que vous pouvez fIotter dans Ies airs 1103 02:03:20,810 --> 02:03:27,399 Oui, faites cIaquer vos taIons trois fois 1104 02:03:27,484 --> 02:03:31,070 Si vous avez Ia foi 1105 02:03:31,154 --> 02:03:36,325 Oh, vous y serez pour de vrai 1106 02:03:36,451 --> 02:03:40,662 C'est pourquoi je veux que vous ayez foi en vous 1107 02:03:40,747 --> 02:03:45,125 Oui, dès Ie départ Vous devez croire 1108 02:03:45,293 --> 02:03:49,505 Croire en Ia magie qui habite votre cœur 1109 02:03:49,631 --> 02:03:52,591 Croyez en tout ceIa 1110 02:03:52,675 --> 02:03:59,640 Pas seuIement parce que je vous I'ai dit 1111 02:03:59,849 --> 02:04:05,020 Ayez foi Foi en vous-même 1112 02:04:05,355 --> 02:04:10,359 Ah, ouais, ayez foi Foi en vous-même 1113 02:04:10,443 --> 02:04:15,739 Ah, ouais, ouais Ayez foi en vous-même 1114 02:04:15,824 --> 02:04:22,746 Comme j'ai foi en vous 1115 02:04:33,550 --> 02:04:36,802 Vous voulez dire que j'aurais pu rentrer chez moi 1116 02:04:36,886 --> 02:04:39,179 tout ce temps en faisant claquer mes talons trois fois ? 1117 02:04:41,182 --> 02:04:42,474 Dorothée ? 1118 02:04:50,650 --> 02:04:52,901 Pouvez-vous faire quelque chose pour moi ? 1119 02:04:55,697 --> 02:04:59,658 lls ont trouvé ce qu'ils cherchaient depuis toujours. 1120 02:04:59,742 --> 02:05:04,204 Je ne sais pas ce qui vous habite. Vous devrez le chercher, vous aussi. 1121 02:05:05,540 --> 02:05:07,583 Mais il y a une chose dont je suis sûre. 1122 02:05:07,834 --> 02:05:11,128 Vous ne le trouverez pas en restant enfermé dans cette pièce. 1123 02:05:11,504 --> 02:05:15,048 J'ai essayé de faire ça toute ma vie. Ça ne marche pas comme ça. 1124 02:05:15,967 --> 02:05:18,427 Vous avez un monde à découvrir ! 1125 02:05:19,554 --> 02:05:23,807 Et vous devez d'abord laisser les gens vous voir tel que vous êtes. 1126 02:05:32,275 --> 02:05:33,734 Le succès, 1127 02:05:36,738 --> 02:05:41,783 la célébrité et la fortune... Tout cela n'est qu'illusion. 1128 02:05:43,661 --> 02:05:46,580 La seule chose qui est vraie dans ce monde, 1129 02:05:48,333 --> 02:05:50,834 c'est l'amitié 1130 02:05:52,086 --> 02:05:54,087 entre deux personnes. 1131 02:05:55,465 --> 02:05:58,759 C'est très beau. Qui a dit ça ? 1132 02:06:02,847 --> 02:06:04,056 C'est moi ! 1133 02:06:05,016 --> 02:06:06,516 Oh, Dorothée. 1134 02:06:09,687 --> 02:06:12,105 Je penserai toujours à vous. 1135 02:06:13,358 --> 02:06:17,110 Et vous me manquerez chaque jour. 1136 02:06:18,947 --> 02:06:21,949 Même si je dois retourner au milieu de ce bric-à-brac, 1137 02:06:22,700 --> 02:06:27,871 même si je redeviens le coussin de Teenie, ça m'est égal, 1138 02:06:27,956 --> 02:06:31,583 car j'aurai connu le véritable amour. 1139 02:06:31,668 --> 02:06:33,961 Oh, ne vous rouillez pas, je vous en prie ! 1140 02:06:52,230 --> 02:06:55,524 Sans vous, 1141 02:06:55,608 --> 02:06:58,277 je serais encore juché sur ce piédestal, 1142 02:07:00,405 --> 02:07:02,030 terrorisé à l'idée de me lancer dans la vie. 1143 02:07:03,908 --> 02:07:05,200 Moi aussi. 1144 02:07:11,833 --> 02:07:13,292 Merci ! 1145 02:07:14,294 --> 02:07:16,712 Je vous remercie d'être mes amis. 1146 02:07:19,716 --> 02:07:21,300 Je suis prête à présent. 1147 02:07:23,136 --> 02:07:24,720 Pensez à votre foyer. 1148 02:07:27,890 --> 02:07:29,099 Mon foyer. 1149 02:07:38,401 --> 02:07:40,193 Quand je pense à mon foyer 1150 02:07:40,278 --> 02:07:42,654 Je pense à un endroit 1151 02:07:42,739 --> 02:07:47,576 Qui déborde d'amour 1152 02:07:49,037 --> 02:07:51,330 Je voudrais être chez moi 1153 02:07:51,414 --> 02:07:53,623 Je voudrais être Ià-bas 1154 02:07:53,916 --> 02:07:59,087 Entourée de ces choses famiIières 1155 02:07:59,547 --> 02:08:02,591 Le vent qui fait courber 1156 02:08:02,675 --> 02:08:05,302 Les grands arbres du pré 1157 02:08:05,386 --> 02:08:08,889 Les fIocons qui tombent soudain 1158 02:08:08,973 --> 02:08:10,724 SembIent avoir une raison d'exister 1159 02:08:10,808 --> 02:08:15,145 IIs parsèment Ie paysage 1160 02:08:16,230 --> 02:08:20,817 Et Ie rendent immacuIé 1161 02:08:25,156 --> 02:08:29,201 J'ai peut-être une chance de rentrer 1162 02:08:29,285 --> 02:08:34,247 Maintenant que je connais un peu pIus Ia vie 1163 02:08:35,792 --> 02:08:40,212 Ce serait merveiIIeux de revoir mon foyer 1164 02:08:40,296 --> 02:08:46,259 Où iI y a de I'amour et de I'affection 1165 02:08:46,344 --> 02:08:48,387 Et je pourrai peut-être 1166 02:08:48,471 --> 02:08:52,099 Convaincre Ie temps de raIentir 1167 02:08:52,183 --> 02:08:57,562 Et de me donner Ie temps de grandir 1168 02:08:57,647 --> 02:09:02,651 Je veux que Ie temps soit mon ami 1169 02:09:02,735 --> 02:09:08,532 Qu'il me laisse recommencer à zéro 1170 02:09:11,327 --> 02:09:13,453 Soudain mon univers 1171 02:09:13,538 --> 02:09:15,247 A changé d'aspect 1172 02:09:15,331 --> 02:09:20,419 Mais je sais où je vais 1173 02:09:21,212 --> 02:09:25,215 Ma tête a tourné tout autour de I'espace 1174 02:09:25,299 --> 02:09:30,095 Et pourtant, j'ai grandi 1175 02:09:30,179 --> 02:09:33,056 Et si tu m'écoutes, mon Dieu 1176 02:09:33,141 --> 02:09:35,100 Ne me rends pas Ies choses difficiIes 1177 02:09:35,184 --> 02:09:38,145 Doit-on croire Ies choses 1178 02:09:38,229 --> 02:09:40,313 Que l'on voit 1179 02:09:40,398 --> 02:09:42,899 Ou doit-on s'enfuir ? 1180 02:09:42,984 --> 02:09:44,734 Doit-on tenter de rester ? 1181 02:09:44,819 --> 02:09:50,323 Vaut-iI mieux Iaisser Ies choses exister ? 1182 02:09:50,408 --> 02:09:55,412 Vivre ici dans cet autre monde 1183 02:09:55,496 --> 02:10:00,292 Est peut-être une fantaisie 1184 02:10:00,376 --> 02:10:05,172 Mais ceIa m'a appris à aimer 1185 02:10:05,256 --> 02:10:10,427 Alors, c'est un sentiment vrai 1186 02:10:10,511 --> 02:10:12,179 Et j'ai appris 1187 02:10:12,263 --> 02:10:16,475 Que c'est au pIus profond de notre cœur 1188 02:10:16,559 --> 02:10:20,562 Qu'on peut trouver 1189 02:10:20,646 --> 02:10:24,816 Un monde pIein d'amour 1190 02:10:24,901 --> 02:10:29,946 Comme le vôtre, comme le mien 1191 02:10:30,031 --> 02:10:36,953 Comme un foyer