1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:14,314 --> 00:00:24,383 柳生一族的阴谋 4 00:00:24,458 --> 00:00:27,757 东映作品 5 00:00:31,064 --> 00:00:34,329 脚本:深作欣二 松田宽夫 野上龙雄 6 00:00:34,401 --> 00:00:38,303 摄影:中岛徹 音乐:津岛利章 7 00:00:49,916 --> 00:00:51,747 出演: 8 00:00:51,818 --> 00:00:55,083 万屋锦之介 9 00:00:55,155 --> 00:00:57,783 千叶真一 10 00:00:57,858 --> 00:01:00,452 松方弘树 11 00:01:00,527 --> 00:01:03,087 西乡辉彦 12 00:01:03,163 --> 00:01:05,791 大原丽子 13 00:01:05,866 --> 00:01:08,426 原田芳雄 14 00:01:08,502 --> 00:01:11,767 矢吹二朗 工藤坚太郎 志惠美悦子 15 00:01:11,838 --> 00:01:15,797 中谷一郎 浅野真弓 真田广之 室田日出男 16 00:01:56,583 --> 00:01:59,143 丹波哲郎 17 00:01:59,219 --> 00:02:02,484 夏八木 勋 高桥悦史 18 00:02:02,556 --> 00:02:05,821 金子信雄 中原早苗 成田三树夫 19 00:02:05,892 --> 00:02:08,486 芦田伸介 20 00:02:08,562 --> 00:02:11,122 山田五十铃 21 00:02:11,198 --> 00:02:14,429 三船敏郎 22 00:02:14,501 --> 00:02:17,732 导演: 深作欣二 23 00:02:19,172 --> 00:02:27,511 元和九年(公元1624年): 二代将军德川秀忠死于江户城 24 00:02:28,548 --> 00:02:35,147 秀忠将军仅仅挣扎了一个时辰 便暴毙了。 25 00:02:35,222 --> 00:02:38,680 将军的死亡看似反常, 26 00:02:38,759 --> 00:02:44,994 但大夫却声称他是死于 食物中毒。 27 00:02:45,065 --> 00:02:48,592 当夜,负责试毒的侍卫毛伊哲哉, 自尽了。 28 00:02:48,668 --> 00:02:55,767 他并未留下遗书,但显然 他承担了这次过失。 29 00:02:55,842 --> 00:02:58,709 无人对此表示怀疑。 30 00:03:00,313 --> 00:03:06,616 将军的死亡使幕府 面临了一个大难题。 31 00:03:06,686 --> 00:03:12,283 他们尚未决定由谁来继任将军之职。 32 00:03:12,359 --> 00:03:17,558 家光,秀忠的长子, 理应成为继承人。 33 00:03:17,631 --> 00:03:23,069 但不幸的是 他又丑又结巴。 34 00:03:23,136 --> 00:03:26,731 家光并不喜欢他。 35 00:03:26,807 --> 00:03:30,402 而相对的,忠长, 家光的次子, 36 00:03:30,477 --> 00:03:34,937 既聪明又英俊, 深受众人敬仰。 37 00:03:35,015 --> 00:03:41,147 秀忠的正室崇源院也希望 忠长能成为下任将军。 38 00:03:41,221 --> 00:03:45,487 她笼络了大批宗亲大臣, 包括: 39 00:03:45,559 --> 00:03:47,527 尾张大纳言; 40 00:03:47,594 --> 00:03:51,655 大炊头土井; 41 00:03:51,731 --> 00:03:53,892 参议酒井等。 42 00:03:53,967 --> 00:03:56,936 这些人均在幕府中 身居要职。 43 00:03:57,003 --> 00:03:59,938 他们都热切的支持忠长。 44 00:04:00,006 --> 00:04:05,205 同时,少炊头松平伊豆守, 45 00:04:05,278 --> 00:04:09,044 以及内廷女侍的统领春日局, 46 00:04:09,115 --> 00:04:10,878 都支持家光。 47 00:04:10,951 --> 00:04:17,049 不仅如此,朝廷的公卿们 也在期待着幕府陷入混乱, 48 00:04:17,123 --> 00:04:19,956 其中包括老奸巨滑的 三条西实条, 49 00:04:20,026 --> 00:04:22,688 以及乌丸少将。 50 00:04:22,762 --> 00:04:27,597 自大阪之战结束了长久的内战后, 好不容易获得的短暂和平 51 00:04:27,667 --> 00:04:31,933 眼看就要烟消云散了。 52 00:04:32,005 --> 00:04:37,170 这场葬礼,预示着风暴即将到来。 53 00:04:50,557 --> 00:04:54,186 增上寺,将军灵堂 54 00:05:48,114 --> 00:05:50,241 得手了,走吧! 55 00:05:51,618 --> 00:05:53,586 深更半夜,你们在做什么? 56 00:05:53,653 --> 00:05:55,587 报上名来! 57 00:05:58,024 --> 00:05:59,013 快走! 58 00:06:58,685 --> 00:07:00,653 那女子是柳生的女儿。 59 00:07:01,688 --> 00:07:03,656 那么其他人一定是…… 60 00:07:33,653 --> 00:07:35,712 - 父亲! - 进来。 61 00:07:36,890 --> 00:07:39,222 - 我们回来了。 - 拿到了? 62 00:07:39,292 --> 00:07:41,522 是的,在这里。 63 00:07:43,096 --> 00:07:46,224 什么?! 被柳生抢走了?! 64 00:07:46,299 --> 00:07:49,598 是的。 请大人原谅。 65 00:07:50,637 --> 00:07:52,764 废物。 66 00:07:52,839 --> 00:07:57,037 柳生不过是个剑术教头, 他想搞什么鬼? 67 00:08:00,547 --> 00:08:06,975 也许他和支持家光的人 相互勾结。 68 00:08:08,054 --> 00:08:10,045 - 半藏! - 是。 69 00:08:10,123 --> 00:08:13,058 密切监视柳生一族。 70 00:08:57,203 --> 00:08:59,228 他被下了毒。 71 00:09:00,974 --> 00:09:02,942 如我所料。 72 00:09:03,977 --> 00:09:06,036 他们杀了他。 73 00:09:06,112 --> 00:09:08,080 “他们”是指? 74 00:09:08,148 --> 00:09:10,742 父亲! 75 00:09:10,817 --> 00:09:13,945 十兵卫还没回来? 76 00:09:14,020 --> 00:09:18,855 他写信给我说,他要去伊势 会一个剑客。 77 00:09:18,925 --> 00:09:21,359 现在他一定在伊势。 78 00:09:21,427 --> 00:09:24,260 立刻送信给他。 79 00:09:24,330 --> 00:09:25,456 是! 80 00:09:54,093 --> 00:09:56,391 少主家光这就过来。 81 00:09:56,462 --> 00:10:00,057 你想要秘密会面? 82 00:10:00,133 --> 00:10:02,897 两位知道么? 83 00:10:02,969 --> 00:10:10,239 昨夜一群盗贼闯入了增上寺。 84 00:10:10,310 --> 00:10:14,440 - 什么? - 他们偷了什么? 85 00:10:14,514 --> 00:10:20,077 前任将军秀忠大人的胃。 86 00:10:20,153 --> 00:10:26,888 他们很可能是想找到下毒的证据。 87 00:10:26,960 --> 00:10:28,291 下毒? 88 00:10:28,361 --> 00:10:29,828 但马守! 89 00:10:29,896 --> 00:10:33,627 你知道你在说什么吗? 90 00:10:33,700 --> 00:10:41,232 我教导少主家光的剑术, 至今已有十年。 91 00:10:41,307 --> 00:10:46,904 我比任何人都更爱他。 92 00:10:46,980 --> 00:10:53,749 我想,那些给秀忠将军下毒的人 93 00:10:53,820 --> 00:10:59,156 也一定是因为他们对少主的爱 才会如此做。 94 00:10:59,225 --> 00:11:03,355 这是他们最后的手段。 95 00:11:03,429 --> 00:11:05,659 且慢。 96 00:11:05,732 --> 00:11:08,565 现在请确切的告诉我…… 97 00:11:08,635 --> 00:11:12,071 那些盗贼怎么样了? 98 00:11:12,138 --> 00:11:14,106 他们成功了吗? 99 00:11:14,173 --> 00:11:21,011 不必担心,他们要偷的东西 如今在我手上。 100 00:11:21,080 --> 00:11:24,516 但是我不明白: 101 00:11:24,584 --> 00:11:29,715 为什么毒死将军的犯人没有 为这些后果做丝毫准备? 102 00:11:30,757 --> 00:11:32,884 你是什么意思? 103 00:11:32,959 --> 00:11:36,918 连我这样一个区区剑术教头 尚且无法信服。 104 00:11:36,996 --> 00:11:41,899 秀忠将军的死太过突然。 105 00:11:41,968 --> 00:11:48,532 支持少主忠长的大炊头土井 106 00:11:48,608 --> 00:11:53,238 自会怀疑将军是被毒死的 并要调查真相。 107 00:11:53,313 --> 00:11:56,544 下毒的犯人粗心轻率。 108 00:11:56,616 --> 00:12:02,987 他们毫无准备并且被这些消息 搞得惊慌失措。 109 00:12:03,056 --> 00:12:08,084 他们的疏忽大意令我不安。 110 00:12:08,161 --> 00:12:11,562 在这样一个敏感的时候, 111 00:12:11,631 --> 00:12:18,764 他们使少主家光的安全受到威胁。 112 00:12:18,838 --> 00:12:27,405 他们的疏忽无法原谅! 113 00:12:29,382 --> 00:12:34,752 少炊头,您怎么想? 114 00:12:36,522 --> 00:12:41,323 但马守大人,你说的对。 115 00:12:41,394 --> 00:12:46,093 我无言以对。 116 00:12:46,165 --> 00:12:49,862 说实话,是我们下的毒。 117 00:12:49,936 --> 00:12:51,631 - 伊豆守! - 安静! 118 00:12:51,704 --> 00:12:53,103 少主到了。 119 00:13:01,748 --> 00:13:05,184 你有事要和我讲? 120 00:13:05,251 --> 00:13:08,652 是和先父有关吗? 121 00:13:08,721 --> 00:13:14,353 少主,请您冷静的听我说。 122 00:13:15,995 --> 00:13:21,524 您的父亲并非因病而死。 123 00:13:21,601 --> 00:13:25,799 他是被毒死的。 124 00:13:29,308 --> 00:13:31,538 什么? 125 00:13:31,611 --> 00:13:37,208 毛伊,那个当天自尽的试毒侍卫 126 00:13:37,283 --> 00:13:46,157 他在您父亲的食物中放了砒霜, 连续三天。 127 00:13:46,225 --> 00:13:49,888 他、他为什么要这样做? 128 00:13:49,962 --> 00:13:55,093 因为他想为您效力…… 129 00:13:55,168 --> 00:13:58,001 为您而死。 130 00:13:58,070 --> 00:14:02,803 所以他按照别人的吩咐如此做了。 131 00:14:02,875 --> 00:14:07,539 谁、谁让他这么做的? 132 00:14:07,613 --> 00:14:09,843 我。 133 00:14:10,883 --> 00:14:12,282 你说什么? 134 00:14:12,351 --> 00:14:21,282 我让他尽快了结秀忠将军的性命。 135 00:14:21,360 --> 00:14:23,328 且慢! 136 00:14:23,396 --> 00:14:27,423 倘若你真的这么做了, 我会杀了你。 137 00:14:27,500 --> 00:14:31,027 我会杀了你的! 138 00:14:31,103 --> 00:14:33,264 但不是你干的。 139 00:14:34,607 --> 00:14:37,269 你在袒护谁? 140 00:14:37,343 --> 00:14:42,406 我没有袒护任何人。 141 00:14:42,482 --> 00:14:44,450 蠢货! 142 00:14:45,485 --> 00:14:48,511 你在愚弄我吗?! 143 00:14:48,588 --> 00:14:50,579 说! 144 00:14:52,091 --> 00:14:54,753 是谁杀了我父亲? 145 00:14:54,827 --> 00:14:58,058 如我所言,是我杀的。 146 00:14:58,130 --> 00:14:59,529 混蛋! 147 00:15:03,936 --> 00:15:08,134 不。告、告诉我真相,但马守! 148 00:15:08,207 --> 00:15:09,231 请稍等! 149 00:15:09,308 --> 00:15:13,176 请稍等,少主。 说实话…… 150 00:15:13,246 --> 00:15:16,647 说实话, 此事是由我们二人计划的。 151 00:15:19,752 --> 00:15:20,912 什么? 152 00:15:22,388 --> 00:15:29,760 如果他们未出此策,少主, 153 00:15:29,829 --> 00:15:34,391 您的父亲此刻恐怕…… 154 00:15:34,467 --> 00:15:39,097 已被我所杀。 155 00:15:41,173 --> 00:15:43,607 你们这群混蛋…… 156 00:15:43,676 --> 00:15:47,271 他已决定不由您来作继承人。 157 00:15:47,346 --> 00:15:52,545 我父、父亲不选我当继承人? 158 00:15:52,618 --> 00:15:55,416 您的母亲已经同意了。 159 00:15:55,488 --> 00:15:59,754 他们想让忠长少主继承。 160 00:16:01,027 --> 00:16:05,760 当您还是孩童时 我们就已在侍奉您。 161 00:16:05,831 --> 00:16:08,163 我们为您感到伤心。 162 00:16:09,402 --> 00:16:14,999 不仅如此,我们也想 为您讨得公道! 163 00:16:15,074 --> 00:16:17,508 您是长子,理当继位。 164 00:16:17,577 --> 00:16:21,479 天纲论常,我们就该当遵守。 165 00:16:21,547 --> 00:16:23,674 我绝不后悔。 166 00:16:23,749 --> 00:16:27,480 当您成为第三代将军后, 167 00:16:27,553 --> 00:16:30,920 我会切腹谢罪。 168 00:16:32,625 --> 00:16:34,593 那又如何? 169 00:16:34,660 --> 00:16:37,629 找借口是没用的! 170 00:16:37,697 --> 00:16:40,097 我已经够不幸了。 171 00:16:40,166 --> 00:16:44,899 我、我很丑,还是个结巴。 172 00:16:44,971 --> 00:16:50,273 我的父母厌恶我, 我的家臣看不起我。 173 00:16:50,343 --> 00:16:57,010 只有你们几个人一直支持我。 174 00:16:58,384 --> 00:17:01,319 作为回报, 175 00:17:01,387 --> 00:17:05,847 我也希望我能成为下任将军。 176 00:17:07,660 --> 00:17:09,753 但再也不可能了! 177 00:17:11,130 --> 00:17:17,399 在我知道你们杀了他之后, 我还有何资格能成为将军? 178 00:17:17,470 --> 00:17:21,736 您必将成为将军,少主, 无论发生什么事。 179 00:17:21,807 --> 00:17:23,934 但马守! 180 00:17:31,817 --> 00:17:35,913 您天生就是要当将军的。 181 00:17:35,988 --> 00:17:42,223 这是你的命运。 182 00:17:42,294 --> 00:17:45,286 命、命运? 183 00:17:51,771 --> 00:17:59,371 如果你仍然拒绝承担这份责任, 184 00:17:59,445 --> 00:18:04,610 那么请立刻把我们三个都杀了。 185 00:18:15,961 --> 00:18:18,691 将军是什么? 186 00:18:18,764 --> 00:18:21,324 所有武士的统治者。 187 00:18:21,400 --> 00:18:27,134 不,是全日本所有人的统治者。 188 00:18:28,641 --> 00:18:30,609 就凭我? 189 00:18:30,676 --> 00:18:35,045 只有一个人 天生就有权成为将军, 190 00:18:35,114 --> 00:18:40,450 芸芸众生中只有这一个人, 191 00:18:40,519 --> 00:18:44,512 那就是你,我尊敬的少主。 192 00:18:45,658 --> 00:18:50,254 如果你的父母妨碍你,杀了他们。 193 00:18:50,329 --> 00:18:53,787 神挡杀神,佛挡杀佛。 194 00:18:53,866 --> 00:18:57,563 你需要的是决心而不是公正。 195 00:18:57,636 --> 00:19:02,073 如果你做不到, 196 00:19:02,141 --> 00:19:06,043 我也无话可说了。 197 00:19:06,112 --> 00:19:09,081 我请求你…… 198 00:19:09,148 --> 00:19:14,108 立刻将我们处死。 199 00:19:19,658 --> 00:19:21,956 但马守…… 200 00:19:22,027 --> 00:19:23,619 是。 201 00:19:24,663 --> 00:19:26,631 伊豆守…… 202 00:19:26,699 --> 00:19:29,827 - 春日…… - 是。 203 00:19:29,902 --> 00:19:31,870 我明白了。 204 00:19:33,038 --> 00:19:35,973 从今天开始…… 205 00:19:37,476 --> 00:19:41,469 我准备和你们同赴地狱! 206 00:19:54,026 --> 00:19:57,587 大和国 207 00:20:04,670 --> 00:20:08,470 柳生领地,黑谷 208 00:20:28,460 --> 00:20:33,693 我们全族成员在此。 209 00:20:33,766 --> 00:20:36,667 广口的长子疾风 210 00:20:36,735 --> 00:20:40,637 和不知火的妹妹阿纹 211 00:20:40,706 --> 00:20:43,800 在此宣布成人。 212 00:20:43,876 --> 00:20:47,334 男人打猎捕鱼。 213 00:20:47,413 --> 00:20:51,474 女人播种蔬菜。 214 00:20:51,550 --> 00:20:55,350 让我们齐心协力。 215 00:20:55,421 --> 00:20:59,187 让我们重归故土。 216 00:20:59,258 --> 00:21:03,661 让我们重归故土! 217 00:21:18,811 --> 00:21:21,939 疾风,阿纹, 218 00:21:22,014 --> 00:21:25,313 仪式结束了。 219 00:21:25,384 --> 00:21:29,445 你们现在已经是自立的根来战士。 220 00:21:30,656 --> 00:21:36,686 二十年前我们丢掉了自己的领地, 221 00:21:36,762 --> 00:21:38,730 但总有一天, 222 00:21:38,797 --> 00:21:43,962 我们根来一族会亲手把它夺回来。 223 00:21:44,036 --> 00:21:46,004 是。 224 00:21:46,071 --> 00:21:49,632 这些武器是你们身属根来的证明。 225 00:21:49,708 --> 00:21:51,733 收下吧。 226 00:21:51,810 --> 00:21:53,778 是。 227 00:22:13,933 --> 00:22:17,664 接下去,我有些事要告诉大家。 228 00:22:18,737 --> 00:22:21,797 柳生但马守给我们送来一封密信。 229 00:22:21,874 --> 00:22:27,107 他遇到了麻烦,请求我们的协助。 230 00:22:28,380 --> 00:22:30,940 这是我们的机会。 231 00:22:31,016 --> 00:22:33,849 我想帮助他。 232 00:22:33,919 --> 00:22:35,910 大伙怎么说? 233 00:22:35,988 --> 00:22:39,219 赞成!我们走! 234 00:22:39,291 --> 00:22:41,350 让我们展示根来一族的实力! 235 00:22:41,427 --> 00:22:43,190 - 好! - 赞成! 236 00:22:43,262 --> 00:22:46,197 同意同意! 237 00:22:46,265 --> 00:22:48,256 这将是一场艰苦的战斗。 238 00:22:48,334 --> 00:22:50,302 如果我死了, 广口接我的位子! 239 00:22:51,337 --> 00:22:53,805 如果他死了,不知火接替! 240 00:22:53,872 --> 00:22:57,330 如果所有的男人都死了, 就由女人接着战斗! 241 00:22:57,409 --> 00:23:01,937 即使骨头化为灰烬, 我们也要回到根来的故乡! 242 00:23:04,850 --> 00:23:07,080 入侵者! 243 00:23:13,592 --> 00:23:16,254 还有! 疾风!阿纹!拦住他们! 244 00:23:37,449 --> 00:23:39,440 小心! 245 00:23:45,924 --> 00:23:48,017 什么人? 246 00:23:59,104 --> 00:24:01,595 你们两个都变强了啊。 247 00:24:01,673 --> 00:24:03,868 - 十兵卫! - 是啊。 248 00:24:03,942 --> 00:24:08,174 看的出来 你们已经成为根来一员了。 249 00:24:08,247 --> 00:24:10,477 难怪变得更强了。 250 00:24:13,986 --> 00:24:16,420 噢,十兵卫。 251 00:24:16,488 --> 00:24:19,480 左源太,我回来了。 252 00:24:19,558 --> 00:24:23,722 我妹妹给我写信了。 你收到我父亲的信了么? 253 00:24:23,796 --> 00:24:25,889 你会帮助我们? 254 00:24:29,968 --> 00:24:31,936 你认为他们是什么人? 255 00:24:32,004 --> 00:24:35,735 我不清楚。 是甲贺流的忍者。 256 00:24:35,808 --> 00:24:37,776 没错。 257 00:24:37,843 --> 00:24:41,870 他们是土井的家臣 渡边半藏派来的。 258 00:24:41,947 --> 00:24:44,609 土井?大炊头? 259 00:24:44,683 --> 00:24:50,986 左源太,你们即将卷入一场 很残酷的斗争, 260 00:24:51,056 --> 00:24:53,047 不后悔么? 261 00:24:53,125 --> 00:24:57,528 不后悔! 这是我们的机会。 262 00:24:57,596 --> 00:24:59,655 那么我不会再说什么了。 263 00:24:59,731 --> 00:25:02,131 让我们并肩作战吧。 264 00:25:02,201 --> 00:25:04,169 好,我们并肩作战! 265 00:25:05,904 --> 00:25:10,398 阿纹, 我很想念你做的菜粥哦。 266 00:25:16,682 --> 00:25:17,944 什么? 267 00:25:18,050 --> 00:25:20,109 我父亲是被毒杀的?! 268 00:25:20,185 --> 00:25:22,153 当真如此? 269 00:25:24,056 --> 00:25:28,083 我很肯定。 270 00:25:30,395 --> 00:25:32,795 我不相信。 271 00:25:32,865 --> 00:25:35,163 母亲大人,您怎么想? 272 00:25:37,336 --> 00:25:40,134 很有可能。 273 00:25:40,205 --> 00:25:45,507 你父亲想由你继任将军, 274 00:25:45,577 --> 00:25:49,035 但有人不同意, 275 00:25:49,114 --> 00:25:51,776 所以他们杀了他。 276 00:25:51,850 --> 00:25:53,841 谁? 277 00:25:53,919 --> 00:25:55,887 你心里清楚。 278 00:25:55,954 --> 00:25:58,422 松平伊豆守和春日夫人…… 279 00:25:58,490 --> 00:26:00,822 家光的心腹。 280 00:26:01,860 --> 00:26:03,828 土井,对不对? 281 00:26:03,896 --> 00:26:05,955 是的。 282 00:26:06,031 --> 00:26:10,525 我不认为他们胆敢杀害父亲大人。 283 00:26:12,137 --> 00:26:14,298 忠长, 284 00:26:14,373 --> 00:26:20,073 你很仁慈,所以你袒护兄长, 285 00:26:20,145 --> 00:26:24,980 但死的是你的父亲, 286 00:26:25,050 --> 00:26:27,143 他不值得被袒护。 287 00:26:29,421 --> 00:26:31,389 母亲大人, 288 00:26:31,456 --> 00:26:34,721 我不想踩在兄长的头上 289 00:26:34,793 --> 00:26:37,489 而成为下任将军。 290 00:26:38,764 --> 00:26:44,066 坦白的说,父亲和母亲对我的期许 一直让我很不安。 291 00:26:44,136 --> 00:26:46,195 忠长…… 292 00:26:46,271 --> 00:26:49,832 但这次不一样。 293 00:26:49,908 --> 00:26:53,071 如果兄长真的杀了父亲大人, 294 00:26:53,145 --> 00:26:56,171 他必须为此付出代价。 295 00:26:56,248 --> 00:27:02,414 少主,我会拼上我的性命 来协助你。 296 00:27:03,755 --> 00:27:08,385 请告诉我您要怎么做。 297 00:27:09,494 --> 00:27:13,328 明白了。我去见兄长。 298 00:27:31,650 --> 00:27:34,551 少主家光到。 299 00:27:41,827 --> 00:27:44,887 你有什么事? 300 00:27:44,963 --> 00:27:47,625 这次谈话很重要。 301 00:27:47,699 --> 00:27:51,658 您能否让他回避一下? 302 00:27:51,737 --> 00:27:54,228 你是指但马守? 303 00:27:54,306 --> 00:27:56,274 是的。 304 00:27:56,341 --> 00:28:01,802 不行!他留下。他是我的剑术教头, 305 00:28:01,880 --> 00:28:05,782 也是我最亲密的朋友之一。 306 00:28:05,851 --> 00:28:08,411 别教我怎么做事。 307 00:28:10,789 --> 00:28:13,155 你想说什么?我在听。 308 00:28:14,826 --> 00:28:16,953 那么我要讲了。 309 00:28:17,029 --> 00:28:20,328 你是否愿意让人为父亲验尸? 310 00:28:32,144 --> 00:28:34,112 为什么? 311 00:28:34,179 --> 00:28:38,616 有人对他的死因有所怀疑。 312 00:28:38,684 --> 00:28:42,313 土井,这是你的主意吗? 313 00:28:42,387 --> 00:28:44,378 是的,少主。 314 00:28:44,456 --> 00:28:46,981 为什么? 315 00:28:47,059 --> 00:28:49,584 你问我为什么? 316 00:28:49,661 --> 00:28:52,255 你不知道么? 317 00:28:52,331 --> 00:28:54,299 不知道,所以我才问! 318 00:28:54,366 --> 00:29:00,168 大家都说,您的父亲是被毒杀的。 319 00:29:00,238 --> 00:29:03,401 伊豆守和春日夫人肯定听说过。 320 00:29:03,475 --> 00:29:06,467 你们为什么不告诉少主? 321 00:29:06,545 --> 00:29:10,003 别怪我呀。 322 00:29:10,082 --> 00:29:12,915 我也听到了一些谣言, 323 00:29:12,984 --> 00:29:16,112 但那都是些毫无根据的胡话, 324 00:29:16,188 --> 00:29:18,622 我压根连听都不想听。 325 00:29:18,690 --> 00:29:20,658 我也是啊。 326 00:29:20,726 --> 00:29:24,127 那样的谣言根本不必让少主知道。 327 00:29:24,196 --> 00:29:27,393 真的是毫无根据么? 328 00:29:27,466 --> 00:29:32,301 只要为您的父亲验尸, 一切自会明白。 329 00:29:32,371 --> 00:29:34,396 家光, 330 00:29:34,473 --> 00:29:40,673 我想知道真相, 这样我丈夫才会安息。 331 00:29:40,746 --> 00:29:46,082 我请求你,为他验尸。 332 00:29:46,151 --> 00:29:48,119 不行! 333 00:29:48,186 --> 00:29:50,154 为什么? 334 00:29:50,222 --> 00:29:55,159 我们不能因为一点谣言 就打搅父亲的安宁。 335 00:29:55,227 --> 00:29:59,789 作为继承人, 我拒绝为他尸检。 336 00:29:59,865 --> 00:30:06,031 但是兄长,如果谣言是真的, 父亲大人一定很愤怒。 337 00:30:06,104 --> 00:30:08,197 我们是他的儿子啊…… 338 00:30:08,273 --> 00:30:10,241 正因为如此。 339 00:30:10,308 --> 00:30:14,711 我们是他的儿子…… 所以我们不能打搅他。 340 00:30:14,780 --> 00:30:20,013 但是兄长,这样的谣言 会损害到您的名誉。 341 00:30:20,085 --> 00:30:25,387 只有向我们展示真相, 您才能统领我们。 342 00:30:25,457 --> 00:30:27,425 你说什么? 343 00:30:27,492 --> 00:30:31,690 你是说我不配统治这个国家? 344 00:30:31,763 --> 00:30:34,789 我没那个意思,我只是说…… 345 00:30:34,866 --> 00:30:37,858 闭嘴!跟你再说什么也没用了! 346 00:30:37,936 --> 00:30:40,063 为什么要逃走,兄长? 347 00:30:40,138 --> 00:30:41,730 那你要我怎样? 348 00:30:41,807 --> 00:30:47,109 你拒绝调查真相, 那么你一定也是有罪的。 349 00:30:47,179 --> 00:30:49,807 只有白痴才这么想。 350 00:30:49,881 --> 00:30:52,509 白痴?你说我们是白痴?! 351 00:30:52,584 --> 00:30:54,552 那又如何? 352 00:30:54,619 --> 00:30:58,055 我不想再见到你了。 给我滚回骏、骏河去! 353 00:31:06,231 --> 00:31:08,199 真无礼! 354 00:31:08,266 --> 00:31:11,497 你父亲是对的…… 355 00:31:12,737 --> 00:31:16,264 他没有统治国家的能力。 356 00:31:17,342 --> 00:31:23,338 谋杀我父亲的事, 他是否也参与了? 357 00:31:24,749 --> 00:31:29,982 他说了,伊豆守、但马守和春日局 都是他最亲近的朋友。 358 00:31:32,557 --> 00:31:36,618 母亲大人,请和我一起到 骏河去。 359 00:31:36,695 --> 00:31:42,133 我的领地很大, 你在那里可以过得很舒适。 360 00:31:43,935 --> 00:31:48,872 然后我会和他们战斗, 看看究竟谁是对的。 361 00:31:48,940 --> 00:31:51,272 说的好! 362 00:31:51,343 --> 00:31:55,245 这才是我们尊敬的少主。 363 00:31:55,313 --> 00:32:00,444 为了您,为了这个国家的将来, 364 00:32:00,519 --> 00:32:02,419 我甘愿献出我的生命。 365 00:32:04,222 --> 00:32:08,181 武藏国,玉川河 366 00:32:34,019 --> 00:32:37,182 父亲,在那边! 367 00:32:41,226 --> 00:32:43,717 很准时啊。 368 00:32:50,302 --> 00:32:52,395 是十兵卫大哥! 369 00:33:08,353 --> 00:33:10,878 十兵卫,好久没见啦。 370 00:33:10,956 --> 00:33:13,550 小茜,还没找到婆家呢? 371 00:33:25,737 --> 00:33:31,642 根据您的要求, 根来一族来此相助。 372 00:33:31,710 --> 00:33:36,306 能获得这样的机会,我们很感激。 373 00:33:36,381 --> 00:33:38,781 感谢你们不远千里跋涉至此。 374 00:33:38,850 --> 00:33:43,878 我为你们准备了一个惊喜…… 一个好消息。 375 00:33:43,955 --> 00:33:50,884 十兵卫向我说了 你们想重回故乡的愿望。 376 00:33:50,962 --> 00:33:53,556 你们的愿望会实现。 377 00:33:53,632 --> 00:33:54,656 怎么? 378 00:33:54,733 --> 00:33:59,136 你们肯出力协助, 家光少主很高兴。 379 00:33:59,204 --> 00:34:06,201 只要解决这次的麻烦, 他会同意你们的要求。 380 00:34:06,277 --> 00:34:08,939 真的? 381 00:34:09,014 --> 00:34:13,007 他向我许诺了。 382 00:34:28,166 --> 00:34:31,693 左源太,恭喜你们呀。 383 00:34:31,770 --> 00:34:35,069 我没想到能这么快。 384 00:34:35,140 --> 00:34:38,439 谢谢你。 385 00:34:38,510 --> 00:34:42,446 我什么也没做。 386 00:34:42,514 --> 00:34:47,952 是你教会我根来忍术。 387 00:34:48,019 --> 00:34:51,546 根来也是我的家啊。 388 00:34:51,623 --> 00:34:54,854 - 十兵卫,来跳舞吧! - 来和我们一起跳。 389 00:35:10,875 --> 00:35:13,537 那个女孩子是? 390 00:35:13,611 --> 00:35:18,708 她叫阿纹,是根来的新战士。 391 00:35:18,783 --> 00:35:21,149 我明白了。 392 00:35:21,219 --> 00:35:26,680 你能否将她借给我一段时间? 393 00:35:26,758 --> 00:35:28,555 您的意思是? 394 00:35:28,626 --> 00:35:33,256 我一直在找一个女战士。 395 00:35:33,331 --> 00:35:37,893 她正合我意。 396 00:35:45,744 --> 00:35:52,445 土井称病辞职。 397 00:35:52,517 --> 00:36:00,947 因为忠长已回到骏河, 他要赶去为忠长效力。 398 00:36:01,025 --> 00:36:08,522 家光任命松平伊豆守为大炊头, 399 00:36:08,600 --> 00:36:10,795 柳生为大目付, 400 00:36:10,869 --> 00:36:14,896 并改组内阁以对抗忠长。 401 00:36:15,940 --> 00:36:21,139 就这样,两个少主即将 为了将军之位而展开战斗。 402 00:36:21,212 --> 00:36:26,411 但他们首先要解决的, 是京都的公卿们。 403 00:36:26,484 --> 00:36:30,079 我们已经来了五天了。 404 00:36:30,155 --> 00:36:35,320 我们很忙,没时间和你们扯淡。 405 00:36:37,095 --> 00:36:41,031 陛下到底什么时候 会指定家光少主为新任将军? 406 00:36:41,099 --> 00:36:42,464 请给出明确的答复。 407 00:36:48,973 --> 00:36:51,942 内大臣大人,请回答我。 408 00:36:52,010 --> 00:36:58,313 好吧,那我只有亲自 去见陛下了。 409 00:36:58,383 --> 00:37:00,476 定个时间吧! 410 00:37:00,552 --> 00:37:03,146 我们做不到。 411 00:37:03,221 --> 00:37:04,188 为什么不行? 412 00:37:04,255 --> 00:37:08,123 如我所言, 413 00:37:08,193 --> 00:37:12,527 两位少主需要靠自己 解决他们的问题。 414 00:37:12,597 --> 00:37:15,964 我们不会倾向于任何一方。 415 00:37:16,034 --> 00:37:21,836 这等琐碎之事,陛下是不会管的。 416 00:37:21,906 --> 00:37:24,306 这么说你们是拒绝我们了? 417 00:37:24,375 --> 00:37:27,640 不,不,我们没那个意思。 418 00:37:27,712 --> 00:37:32,149 陛下前两天刚刚作了一首诗…… 419 00:37:32,217 --> 00:37:39,817 “恭祝鸿运远, 420 00:37:39,891 --> 00:37:45,523 竹音千代传。” 421 00:37:45,597 --> 00:37:51,558 “竹千代”是家光少主的乳名。 422 00:37:51,636 --> 00:37:58,098 陛下希望家光少主武运长久, 多仁慈啊。 423 00:37:58,176 --> 00:38:03,170 那为什么又不指定他为将军? 424 00:38:03,248 --> 00:38:05,239 有什么好笑的? 425 00:38:06,284 --> 00:38:08,252 非常抱歉。 426 00:38:08,319 --> 00:38:11,015 这又回到我们争论的原点了啊。 427 00:38:11,089 --> 00:38:15,423 这就像是个游戏,而咱们互相追赶 都是在兜圈子。 428 00:38:15,493 --> 00:38:20,658 啊,该去大德寺参拜了。 429 00:38:20,732 --> 00:38:24,429 让我们明天继续讨论吧。 430 00:38:35,613 --> 00:38:37,706 他们是? 431 00:38:37,782 --> 00:38:43,345 家光少主剑术教头柳生但马守 的两个儿子。 432 00:38:43,421 --> 00:38:47,755 著名的柳生新阴流? 433 00:38:49,994 --> 00:38:54,124 太可怕了!看看那些长刀哟。 434 00:38:54,198 --> 00:38:56,666 肯定很锋利吧。 435 00:39:04,909 --> 00:39:07,639 大哥,这家伙是谁? 436 00:39:08,680 --> 00:39:11,342 乌丸少将, 437 00:39:11,416 --> 00:39:14,783 朝廷中最精明的人。 438 00:39:14,852 --> 00:39:17,082 “最精明”? 439 00:39:18,423 --> 00:39:20,391 他让我恶心。 440 00:39:26,164 --> 00:39:30,157 忠长领地,骏河国,骏府城 441 00:39:30,234 --> 00:39:35,228 很多寻求机会的浪人正集结 到这里来, 442 00:39:35,306 --> 00:39:38,173 使这里开始变得混乱。 443 00:40:03,901 --> 00:40:07,029 让我跟随你吧。 444 00:40:07,105 --> 00:40:08,470 他是谁? 445 00:40:08,539 --> 00:40:11,030 长宗我部家的天野。 446 00:40:11,109 --> 00:40:13,339 他很强么? 447 00:40:13,411 --> 00:40:16,073 他在关原会战里杀了三名敌方大将, 448 00:40:16,147 --> 00:40:18,945 在大阪之战中杀了五个。 449 00:40:19,017 --> 00:40:23,477 我听说他在大阪的一次战斗中被杀了。 450 00:40:23,554 --> 00:40:27,615 官兵卫! 这不是官兵卫吗! 451 00:40:27,692 --> 00:40:29,819 - 你还活着啊? - 你也是啊? 452 00:40:29,894 --> 00:40:32,454 - 你从哪过来的? - 越前。 453 00:40:32,530 --> 00:40:36,091 我不能像乞丐一样死去, 这是我最后一次机会了。 454 00:40:36,167 --> 00:40:38,567 我忍受不了安静的生活, 所以我尽快赶过来了。 455 00:40:38,636 --> 00:40:40,433 我们走。 456 00:40:42,040 --> 00:40:43,701 快去报告给老大。 457 00:40:43,775 --> 00:40:46,767 - 报告什么? - 白痴,你没长耳朵吗? 458 00:40:46,844 --> 00:40:50,143 他们从越前那么远的地方赶来。 459 00:40:50,214 --> 00:40:52,808 还会有更多人来的。 460 00:40:52,884 --> 00:40:55,785 - 那会怎么样? - 爆炸。 461 00:40:55,853 --> 00:41:00,483 这座城会塞满了武士 然后爆炸。 462 00:41:05,696 --> 00:41:08,722 - 什么什么? - 怎么了? 463 00:41:08,800 --> 00:41:11,997 你们的旗帜不能插在 我们的领地上。 464 00:41:12,070 --> 00:41:14,163 摘下来。 465 00:41:14,238 --> 00:41:16,934 我们支持忠长少主。 466 00:41:17,008 --> 00:41:20,136 我们来这是要和幕府作战的。 467 00:41:20,211 --> 00:41:22,702 我们已经准备好 为少主而死。 468 00:41:22,780 --> 00:41:26,216 谢谢你们, 但是我们可以自己解决。 469 00:41:26,284 --> 00:41:28,218 - 什么? - 收拾行囊离开这里! 470 00:41:28,286 --> 00:41:30,754 这是我们的地盘, 所以我们不会摘下旗帜。 471 00:41:30,822 --> 00:41:32,687 要摘你自己动手。 472 00:41:32,757 --> 00:41:35,123 得罪了。 473 00:42:05,022 --> 00:42:07,889 那是别木庄左卫门, 骏河的大将…… 474 00:42:07,959 --> 00:42:11,895 你很可能会和他交手。 475 00:42:11,963 --> 00:42:14,124 记住他出手的每个动作。 476 00:42:14,198 --> 00:42:16,325 那么,这就是战争了。 477 00:42:16,400 --> 00:42:18,630 这就是战争! 478 00:42:18,703 --> 00:42:23,231 * 我的故土 * 479 00:42:23,307 --> 00:42:27,505 * 在那出云 * 480 00:42:27,578 --> 00:42:31,878 * 回首故乡 * 481 00:42:31,949 --> 00:42:36,977 * 京都已春 * 482 00:42:37,054 --> 00:42:42,617 * 群花盛开 * 483 00:42:42,693 --> 00:42:51,863 * 盛开 * 484 00:43:16,360 --> 00:43:21,354 * 春色…… * 485 00:43:21,432 --> 00:43:25,425 伊豆守和春日跟你们说了什么? 486 00:43:25,503 --> 00:43:34,104 如果我们同意让家光来作将军, 他们会给我们更多封地。 487 00:43:34,178 --> 00:43:38,478 真是厚颜无耻。 你们没答应? 488 00:43:38,549 --> 00:43:41,347 他们又多逗留了两天, 489 00:43:41,419 --> 00:43:45,788 最终却两手空空回江户去了。 490 00:43:45,856 --> 00:43:48,689 他们活该。 491 00:43:48,759 --> 00:43:53,162 此时此地,莫谈国事。 492 00:43:53,231 --> 00:43:58,100 问题早晚会解决。 493 00:43:59,136 --> 00:44:02,367 现在先欣赏舞蹈吧。 494 00:44:02,440 --> 00:44:05,432 阿国姑娘多漂亮啊。 495 00:44:10,414 --> 00:44:13,178 * 今夜无月 * 496 00:44:13,251 --> 00:44:16,049 * 花随风逝 * 497 00:44:16,120 --> 00:44:20,955 * 今昔不同 * 498 00:44:21,025 --> 00:44:25,485 * 唯留一支 * 499 00:44:25,563 --> 00:44:34,870 * 黯然神伤 * 500 00:44:44,282 --> 00:44:46,807 太精彩了,阿国姑娘。 501 00:44:46,884 --> 00:44:52,686 如果你有时间,希望也能到 我的尾张城来展现你的舞姿。 502 00:44:52,757 --> 00:44:57,160 非常感谢您,大纳言大人。 503 00:45:00,464 --> 00:45:02,728 - 她在哪? - 那边。 504 00:45:18,716 --> 00:45:22,516 阿国,过去的半年里我过得很开心。 505 00:45:25,389 --> 00:45:30,793 我唯一的遗憾, 是不能成为一个好笛手。 506 00:45:30,861 --> 00:45:32,829 你为什么要说这些? 507 00:45:32,897 --> 00:45:38,028 战争就要爆发了, 你必须离开这里。 508 00:45:38,102 --> 00:45:39,535 我不会走的。 509 00:45:39,603 --> 00:45:43,266 - 阿国。 - 我只是个普通人。 510 00:45:43,341 --> 00:45:47,072 我没法像武士那样轻松的说再见。 511 00:45:47,144 --> 00:45:53,413 我不会干扰到你。 请让我留在你身边。 512 00:45:54,485 --> 00:45:56,453 你一定要理解…… 513 00:45:58,089 --> 00:46:00,523 这里三个月前还是歌舞升平。 514 00:46:00,591 --> 00:46:05,358 那时我做梦也想不到 我会和大哥开战。 515 00:46:05,429 --> 00:46:10,196 现在我却要承担 千百万人民的性命。 516 00:46:10,267 --> 00:46:15,034 不仅仅是我领地上的人民, 还有更多人的性命与此相关。 517 00:46:15,106 --> 00:46:17,904 我已经没有退路了。 518 00:46:17,975 --> 00:46:18,964 少主。 519 00:46:19,043 --> 00:46:23,377 请原谅。土井大人已经到了。 520 00:46:25,983 --> 00:46:27,951 保重。 521 00:46:32,289 --> 00:46:34,257 祝您武运昌隆。 522 00:46:37,194 --> 00:46:39,162 我一直在等你。 523 00:46:40,765 --> 00:46:43,825 家光要求陛下决定 由谁来作将军。 524 00:46:43,901 --> 00:46:49,931 原来如此,所以那些公卿 才跑到您的城里来。 525 00:46:51,342 --> 00:46:54,277 但马守和伊豆守肯定想不到吧。 526 00:46:54,345 --> 00:46:56,643 你那边情况如何? 527 00:46:56,714 --> 00:46:59,046 我给您带来了好消息。 528 00:46:59,116 --> 00:47:01,584 我们已经有了两位支持者。 529 00:47:01,652 --> 00:47:02,676 说下去。 530 00:47:02,753 --> 00:47:07,486 一位是仙台的伊达大人。 531 00:47:07,558 --> 00:47:12,757 他同意让他的女儿嫁给您, 532 00:47:12,830 --> 00:47:15,856 以此来证明他的善意。 533 00:47:15,933 --> 00:47:18,800 他很有实力。 534 00:47:18,869 --> 00:47:22,430 我会继续去游说那些有实力的大名, 比如毛利和前田。 535 00:47:22,506 --> 00:47:28,672 这样各地的大名就会蜂拥 加入到咱们的队伍中来。 536 00:47:28,746 --> 00:47:34,378 我会立刻动身,赶去他们的居城。 537 00:47:34,452 --> 00:47:39,480 很好。一等你回来, 我就会宣战。 538 00:47:39,557 --> 00:47:41,650 那么,另一个支持者又是谁? 539 00:47:49,200 --> 00:47:51,794 少主忠长在此。 540 00:47:57,007 --> 00:47:58,531 他是谁? 541 00:47:58,609 --> 00:48:02,545 小笠原玄信斋, 542 00:48:02,613 --> 00:48:07,778 和柳生齐名的剑客。 543 00:48:09,420 --> 00:48:13,083 小笠原,你想要什么赏赐? 但说无妨。 544 00:48:13,157 --> 00:48:16,820 我只想要一个东西,少主…… 545 00:48:16,894 --> 00:48:20,091 当您成为将军之后, 546 00:48:20,164 --> 00:48:26,000 我希望您能让我作您的 剑术教头。 547 00:48:26,070 --> 00:48:27,697 什么? 548 00:48:27,771 --> 00:48:31,901 我的要求并非出于贪婪。 549 00:48:31,976 --> 00:48:38,882 我的师父,上泉伊势守 创立了新阴流。 550 00:48:38,949 --> 00:48:44,854 我要证明,我的新阴流 才是师父的正统后继。 551 00:48:45,890 --> 00:48:50,224 柳生新阴流根本不值一提! 552 00:48:51,495 --> 00:48:55,192 看起来你很有信心啊。 好,你的愿望会达成。 553 00:48:56,834 --> 00:48:58,893 感激不尽。 554 00:49:00,271 --> 00:49:07,302 我保证,我会亲手杀了柳生。 555 00:49:27,331 --> 00:49:30,926 三郎,你怎么还在这? 556 00:49:33,337 --> 00:49:37,501 你曾经是一名武士, 现在你一定很兴奋。 557 00:49:37,575 --> 00:49:41,705 不必理会我,加入那些军队吧。 558 00:49:44,448 --> 00:49:46,416 我可以吗? 559 00:49:48,552 --> 00:49:51,715 那还有谁会来为你吹笛? 560 00:49:52,923 --> 00:49:58,520 还有谁能来为你伴奏? 人们已经开始为你的舞姿所吸引。 561 00:49:58,596 --> 00:50:01,827 那又有什么用? 562 00:50:02,866 --> 00:50:04,834 所有的男人都该去死! 563 00:50:07,071 --> 00:50:14,671 阿国,忠长少主 都和你说了些什么? 564 00:50:16,914 --> 00:50:19,610 原来如此。 565 00:50:19,683 --> 00:50:22,117 他抛下你了。 566 00:50:22,186 --> 00:50:24,347 跟你无关。 567 00:50:24,421 --> 00:50:25,945 等等。 568 00:50:30,995 --> 00:50:34,624 我决定了。 569 00:50:34,698 --> 00:50:37,496 我不去参战。 570 00:50:37,568 --> 00:50:42,164 我会等着, 直到你忘了那个少主。 571 00:50:42,239 --> 00:50:44,537 我会一直为你吹笛。 572 00:51:00,958 --> 00:51:03,722 左门,小茜, 573 00:51:03,794 --> 00:51:05,489 有什么事? 574 00:51:05,562 --> 00:51:07,860 家父有令…… 575 00:51:07,931 --> 00:51:12,095 今晚要在城外杀了土井。 576 00:51:13,737 --> 00:51:16,228 我们这边现在一共有十个人。 577 00:51:16,306 --> 00:51:19,867 你能否挑八个人借我一用? 578 00:51:19,943 --> 00:51:23,174 - 没问题。 - 算我一个!再找七人就行了。 579 00:52:30,114 --> 00:52:32,207 柳生的儿子? 580 00:52:33,417 --> 00:52:35,749 我是乌丸少将。 581 00:52:36,787 --> 00:52:38,755 由我来对付你。 582 00:52:38,822 --> 00:52:40,790 别碍事! 583 00:52:45,629 --> 00:52:48,063 这就是柳生新阴流? 584 00:52:48,132 --> 00:52:50,066 去死吧! 585 00:52:57,641 --> 00:53:00,804 哥哥!哥哥! 586 00:53:00,878 --> 00:53:02,812 你怎么能?! 587 00:53:04,815 --> 00:53:06,783 女孩子。 588 00:53:06,850 --> 00:53:10,718 走吧,我不杀女人。 589 00:53:12,923 --> 00:53:14,550 - 左门! - 左门! 590 00:53:14,625 --> 00:53:17,025 - 攻击! - 巡查来了! 591 00:53:17,094 --> 00:53:19,562 - 在那边! - 怎么回事?立刻住手! 592 00:53:19,630 --> 00:53:21,029 都住手!立刻停手! 593 00:53:21,098 --> 00:53:24,033 撤退! 撤,快撤!快走! 594 00:53:24,101 --> 00:53:26,934 快离开这!撤退! 595 00:53:27,971 --> 00:53:31,372 - 快走啊! - 快,快! 596 00:53:32,776 --> 00:53:33,936 等等,都等等! 597 00:53:34,011 --> 00:53:37,208 穷寇莫追。 快上路吧,我们还有要事要办。 598 00:53:37,281 --> 00:53:41,684 退下退下。烦人的小姑娘, 我要给你一个教训。 599 00:53:52,396 --> 00:53:55,422 作为女孩子,她实在很了不起! 600 00:53:58,902 --> 00:54:04,135 我们没能救到他,非常抱歉。 601 00:54:10,714 --> 00:54:14,980 我们一定会杀了土井, 不会再让他逃掉。 602 00:54:15,052 --> 00:54:17,953 你还是先回家去吧。 603 00:54:18,989 --> 00:54:23,016 - 我不回去。 - 但是…… 604 00:54:23,093 --> 00:54:25,493 我已经下定决心了。 605 00:54:26,830 --> 00:54:29,355 除非我杀了土井…… 606 00:54:29,433 --> 00:54:31,401 否则绝不回家。 607 00:54:40,110 --> 00:54:44,046 请把这个带去江户我父亲那里。 608 00:54:45,115 --> 00:54:47,709 不,不要让我去! 609 00:54:47,784 --> 00:54:52,744 我是来战斗的, 我要杀了他们! 610 00:54:54,758 --> 00:54:58,854 求求你。 611 00:55:36,400 --> 00:55:39,858 那个娘娘腔的公卿有那么厉害? 612 00:55:41,204 --> 00:55:44,173 我居然没看出来。 613 00:55:48,378 --> 00:55:53,611 恐怕小茜应付不了他。 614 00:55:55,218 --> 00:55:57,186 我去帮她。 615 00:55:57,254 --> 00:55:59,279 - 我也去。 - 不行。 616 00:55:59,356 --> 00:56:02,086 你必须留在父亲身边。 617 00:56:06,096 --> 00:56:08,155 谢谢你长途跋涉送信过来。 618 00:56:08,231 --> 00:56:14,136 告诉左源太,请他竭尽全力, 务必成功。 619 00:56:14,204 --> 00:56:16,331 是。 620 00:56:26,116 --> 00:56:32,055 阿纹,你变化很大, 疾风都认不出你了。 621 00:56:33,090 --> 00:56:40,121 阿纹,从明天开始 你就要到居城的内廷里工作了。 622 00:56:41,298 --> 00:56:45,496 我已经向春日夫人打过招呼。 623 00:56:45,569 --> 00:56:49,938 你的职责是保护少主安全。 624 00:56:50,007 --> 00:56:53,966 这项任务很重要,尽你所能吧。 625 00:56:54,044 --> 00:56:56,410 是。 626 00:57:14,664 --> 00:57:18,862 但马守,很久没见了。 627 00:57:20,003 --> 00:57:22,198 小笠原? 628 00:57:23,840 --> 00:57:25,967 我要和你决斗。 629 00:57:26,043 --> 00:57:28,511 道场在何处? 630 00:57:30,380 --> 00:57:32,473 我不能动手。 631 00:57:34,818 --> 00:57:36,786 你怕了? 632 00:57:37,821 --> 00:57:42,053 我是将军的剑术教头, 633 00:57:43,160 --> 00:57:46,220 不能随便和别人动手。 634 00:57:47,597 --> 00:57:54,594 将军的剑术教头乃剑客之首。 635 00:57:55,806 --> 00:57:58,775 你不能拒绝。 636 00:57:58,842 --> 00:58:01,140 那么好吧, 637 00:58:01,211 --> 00:58:04,772 你没资格再当一名剑客了。 638 00:58:05,882 --> 00:58:13,311 我已经给了你机会, 让你可以以剑客的身份一死…… 639 00:58:28,672 --> 00:58:30,663 十兵卫,没事吗? 640 00:58:30,740 --> 00:58:32,867 没事。 641 00:58:35,479 --> 00:58:40,712 我本来有机会砍到他, 但他比传闻中讲的还要强。 642 00:58:48,792 --> 00:58:51,317 他就像传闻中讲的一样, 643 00:58:51,394 --> 00:58:53,862 很强。 644 00:59:32,802 --> 00:59:34,770 父亲来了。 645 00:59:34,838 --> 00:59:36,806 欢迎啊,小笠原大人。 请坐请坐。 646 00:59:36,873 --> 00:59:38,773 请。 647 00:59:38,842 --> 00:59:40,969 打搅了。 648 00:59:42,846 --> 00:59:44,814 您何时到的? 649 00:59:44,881 --> 00:59:46,348 今天早上。 650 00:59:46,416 --> 00:59:48,543 是吗?很高兴见到您。 651 00:59:48,618 --> 00:59:50,483 表演马上就要开始了。 652 00:59:50,554 --> 00:59:54,718 雪之丞已经成长为一个很优秀的 演员了,您正好可以亲眼看看。 653 00:59:54,791 --> 00:59:56,053 快把茶端上来。 654 00:59:56,126 --> 00:59:58,390 不不不,别那么客气。 655 00:59:58,461 --> 01:00:04,798 我有一事相求, 想和您谈谈。 656 01:00:04,868 --> 01:00:07,701 - 就我们三人。 - 我明白了。 657 01:00:11,308 --> 01:00:13,868 您要说什么事? 658 01:00:17,714 --> 01:00:19,841 猿若大人…… 659 01:00:21,484 --> 01:00:25,614 请你让雪之丞回到我身边来。 660 01:00:27,157 --> 01:00:29,421 什么?! 661 01:00:29,492 --> 01:00:32,256 你要让他放弃表演? 662 01:00:38,168 --> 01:00:40,136 小笠原大人, 663 01:00:40,203 --> 01:00:44,435 五年前他弃剑从艺, 664 01:00:44,507 --> 01:00:49,535 你是同意了的, 所以我才收他为徒。 665 01:00:49,613 --> 01:00:54,744 现在你突然要他放弃, 一定有什么理由。 666 01:00:55,986 --> 01:00:58,079 请解释清楚。 667 01:00:59,222 --> 01:01:01,986 理由就是我作为武士的尊严。 668 01:01:03,026 --> 01:01:07,258 我必须杀了我的宿敌柳生, 669 01:01:07,330 --> 01:01:10,766 而我需要雪之丞的帮助。 670 01:01:17,807 --> 01:01:22,210 师父,弟子万分惭愧, 但请您允许我退出剧团。 671 01:01:22,279 --> 01:01:27,945 你已取得如此成就, 现在退出你不后悔么? 672 01:01:28,018 --> 01:01:31,784 我不敢说不会后悔, 673 01:01:31,855 --> 01:01:36,349 我也无法忘记您的大恩大德, 674 01:01:37,394 --> 01:01:45,267 然而是他救了我的性命, 当年是他收留了身为孤儿的我。 675 01:01:45,335 --> 01:01:48,771 我欠他这条命。 676 01:01:48,838 --> 01:01:52,865 请让我回报他的恩情。 677 01:01:55,078 --> 01:01:57,012 小笠原大人, 678 01:01:57,080 --> 01:01:59,947 你太残忍了。 679 01:02:00,016 --> 01:02:05,750 雪之丞是唯一一个 承我衣钵之人。 680 01:02:05,822 --> 01:02:13,228 对我来说,他比儿子还更重要…… 他是独一无二的珍宝。 681 01:02:13,296 --> 01:02:16,595 师父,感激不尽。 682 01:02:24,974 --> 01:02:27,704 少主…… 683 01:02:27,777 --> 01:02:32,180 驾到! 684 01:02:58,475 --> 01:03:00,875 刺客! 杀了他! 685 01:03:28,238 --> 01:03:30,001 你这放肆的混蛋! 686 01:03:30,073 --> 01:03:32,200 少主!少主! 687 01:03:32,275 --> 01:03:34,470 攻击!杀了他! 688 01:03:36,212 --> 01:03:38,305 - 混蛋! - 少主! 689 01:03:47,190 --> 01:03:49,488 这里不欢迎你。 690 01:04:17,821 --> 01:04:21,257 在下疏于防范,请您原谅。 691 01:04:21,324 --> 01:04:26,023 别管我,快点救治那个女子。 692 01:04:29,599 --> 01:04:34,468 她奋不顾身掩护我, 是她救了我的命。 693 01:04:34,537 --> 01:04:38,803 是但马守大人派她来保护少主您的。 694 01:04:38,875 --> 01:04:40,843 是么? 695 01:04:40,910 --> 01:04:44,676 但马守,快为她请大夫来。 696 01:04:44,747 --> 01:04:47,773 - 别让她死了。 - 是。 697 01:05:19,315 --> 01:05:23,718 你还好吗? 698 01:05:23,786 --> 01:05:25,845 疼不疼? 699 01:05:26,890 --> 01:05:29,358 - 让我看看伤口。 - 不要。 700 01:05:29,425 --> 01:05:33,361 别这样。 让我看看。 701 01:05:49,012 --> 01:05:51,572 我就猜到了…… 702 01:05:51,648 --> 01:05:53,980 那家伙是个庸医。 703 01:05:54,050 --> 01:05:57,383 咱们的伤药要好多了。 704 01:06:02,225 --> 01:06:06,594 我要和十兵卫去骏河了。 705 01:06:06,663 --> 01:06:09,757 我会像你一样努力的。 706 01:06:18,041 --> 01:06:22,535 有段时间见不到你了, 快点把伤养好啊。 707 01:06:23,613 --> 01:06:25,581 疾风…… 708 01:06:46,736 --> 01:06:48,704 疾风…… 709 01:06:51,774 --> 01:06:54,402 我想要你留下来。 710 01:06:56,179 --> 01:06:58,670 我也想啊, 711 01:06:58,748 --> 01:07:02,240 但是我们必须再忍耐一阵子。 712 01:07:04,554 --> 01:07:06,954 我们会努力…… 713 01:07:07,023 --> 01:07:11,585 然后一起回根来去。 714 01:07:11,661 --> 01:07:13,686 好吗? 715 01:07:16,866 --> 01:07:18,857 但是…… 716 01:07:18,935 --> 01:07:21,028 你自己一定要小心。 717 01:07:22,572 --> 01:07:26,167 我知道。 没人能杀的了我。 718 01:07:28,144 --> 01:07:30,112 再见。 719 01:07:48,831 --> 01:07:52,028 身延道 720 01:08:04,747 --> 01:08:06,715 停。 721 01:09:41,110 --> 01:09:43,704 诸位,打点精神小心警惕! 722 01:09:58,127 --> 01:10:00,254 保护大人! 723 01:10:12,341 --> 01:10:14,832 好。 724 01:11:51,274 --> 01:11:54,903 小茜!小茜! 725 01:12:05,922 --> 01:12:08,789 小茜!小茜! 726 01:12:11,494 --> 01:12:14,588 - 小茜! - 小茜! 727 01:12:23,005 --> 01:12:25,769 别哭。 728 01:12:25,841 --> 01:12:28,241 不要哭! 729 01:12:29,378 --> 01:12:31,403 不要哭! 730 01:12:52,733 --> 01:12:56,396 我一直在找你,原来你在这。 731 01:12:56,470 --> 01:12:58,438 何事? 732 01:12:59,773 --> 01:13:02,264 - 退下。 - 是。 733 01:13:08,749 --> 01:13:11,877 伊、伊豆守告诉我了。 734 01:13:11,952 --> 01:13:14,580 茜也死了。 735 01:13:14,655 --> 01:13:20,753 为了我,你已经失去两个孩子了。 736 01:13:23,063 --> 01:13:25,031 请您原谅我。 737 01:13:25,099 --> 01:13:28,591 原谅? 没想到您会说这样的话。 738 01:13:28,669 --> 01:13:34,039 武士为主牺牲,乃是天经地义。 739 01:13:34,108 --> 01:13:36,076 但是…… 740 01:13:37,711 --> 01:13:44,139 少主,让我给您上一堂剑术课吧。 741 01:13:47,521 --> 01:13:50,786 撇开剑术不说, 742 01:13:50,858 --> 01:13:55,727 您还没资格作将军。 743 01:13:59,633 --> 01:14:04,969 对不起,但马守,是我错了。 744 01:14:05,039 --> 01:14:08,202 你我生死与共。 745 01:14:20,721 --> 01:14:26,591 既然如今土井已死, 告诉我你下一步想怎么做。 746 01:14:26,660 --> 01:14:29,527 还有一个麻烦要解决, 747 01:14:29,597 --> 01:14:31,565 京都的麻烦。 748 01:14:31,632 --> 01:14:34,226 那些公卿? 749 01:14:34,301 --> 01:14:40,069 是的,我已派了犬子十兵卫 去处理这个问题。 750 01:14:41,108 --> 01:14:44,703 他、他们会屈服么? 751 01:14:46,680 --> 01:14:48,910 一定会。 752 01:14:51,518 --> 01:14:55,955 那、那些诡计多端的公卿 一定会惊慌失措。 753 01:14:56,991 --> 01:14:58,982 我、我很期待。 754 01:15:01,028 --> 01:15:03,394 我也是。 755 01:15:09,737 --> 01:15:11,898 近日来,公卿们已联合起来 756 01:15:11,972 --> 01:15:18,309 以对付江户和骏河之间的冲突。 757 01:15:18,379 --> 01:15:20,745 我们时而和家光联合, 758 01:15:20,814 --> 01:15:23,612 时而又帮助忠长, 759 01:15:23,684 --> 01:15:27,017 当面一套,背后一套, 760 01:15:27,087 --> 01:15:33,788 就是为了激化秀忠将军 这两个儿子之间的冲突。 761 01:15:34,862 --> 01:15:41,392 而现在,我们终于有了收获。 762 01:15:41,468 --> 01:15:48,237 自从武士们“下剋上”抢夺 我们的权力至今,已经很多年了。 763 01:15:49,276 --> 01:15:56,614 我们卧薪尝胆忍辱负重, 也已经很多年了。 764 01:15:59,253 --> 01:16:05,658 我认为现在正是扫平 这些武士的良机。 765 01:16:05,726 --> 01:16:10,356 西部的大名们对幕府积怨已久, 766 01:16:10,431 --> 01:16:13,958 我们当以皇室的名义, 号召他们起义叛乱。 767 01:16:14,034 --> 01:16:18,198 只要我们领导这股起义力量 与德川开战, 768 01:16:18,272 --> 01:16:21,503 混乱局面必会发展至 超乎想象的地步。 769 01:16:22,576 --> 01:16:25,204 和平不再, 770 01:16:25,279 --> 01:16:29,545 生灵涂炭。 771 01:16:29,616 --> 01:16:33,916 然而,这却是恢复皇室权力 的绝好机会。 772 01:16:35,589 --> 01:16:38,990 陛下,我请求您: 773 01:16:39,059 --> 01:16:44,622 让我送信去给西部的大名们, 774 01:16:45,666 --> 01:16:49,067 让他们为我等而战。 775 01:17:05,786 --> 01:17:07,754 有什么事吗? 776 01:17:07,821 --> 01:17:09,812 没什么。 777 01:17:09,890 --> 01:17:12,222 出来吧! 778 01:17:13,327 --> 01:17:15,295 不要躲躲闪闪了。 779 01:17:18,699 --> 01:17:22,100 柳生新阴流门下都是 缩头乌龟么? 780 01:17:22,169 --> 01:17:25,935 野兽是掩藏不住气味的。 781 01:18:39,680 --> 01:18:41,648 少将大人! 782 01:18:41,715 --> 01:18:46,482 少将之死让公卿们张皇失措, 783 01:18:46,553 --> 01:18:48,885 重新唤起了他们对武士的恐惧。 784 01:18:48,956 --> 01:18:55,452 他们派三条西实条到江户解释求全。 785 01:18:55,529 --> 01:19:02,662 而柳生但马守等的就是这个。 786 01:19:02,736 --> 01:19:05,136 你说什么? 787 01:19:05,205 --> 01:19:08,265 我们不想和幕府开战。 788 01:19:08,342 --> 01:19:10,810 那些都是毫无根据的流言蜚语。 789 01:19:10,878 --> 01:19:13,210 我还有一个问题…… 790 01:19:13,280 --> 01:19:17,011 你们在两位少主中间煽风点火, 791 01:19:17,084 --> 01:19:22,021 就是想借机打垮德川, 792 01:19:22,089 --> 01:19:23,818 对不对? 793 01:19:23,891 --> 01:19:25,984 纯粹是谣言! 794 01:19:26,059 --> 01:19:28,960 我们从来没这么想过! 795 01:19:30,497 --> 01:19:35,457 陛下希望他的臣民能和睦相处, 796 01:19:35,536 --> 01:19:39,233 他甚至还作了一首诗…… 797 01:19:39,306 --> 01:19:41,501 别再提什么诗了! 798 01:19:43,877 --> 01:19:49,816 大炊头大人,根据御使大人所说, 799 01:19:49,883 --> 01:19:56,254 显然是我们这些武士 让陛下烦恼忧心了。 800 01:19:56,323 --> 01:20:01,989 我认为应该让家光少主 亲自去道歉才是。 801 01:20:02,062 --> 01:20:04,360 说的好啊。 802 01:20:04,431 --> 01:20:08,367 忠心可嘉,不错不错。 803 01:20:08,435 --> 01:20:12,303 你的话很重要啊。 804 01:20:12,372 --> 01:20:15,364 - 您没有异议? - 没有。 805 01:20:15,442 --> 01:20:19,742 那么我们立刻护送您回京都。 806 01:20:19,813 --> 01:20:24,978 家光少主也会亲身去向陛下道歉, 807 01:20:25,052 --> 01:20:29,955 然后陛下便可指定少主为 新任将军。 808 01:20:31,458 --> 01:20:34,325 - 那、那个…… - 不必担心。 809 01:20:34,394 --> 01:20:40,355 家光少主的随员车马均已备好。 810 01:20:40,434 --> 01:20:44,393 请吧。 811 01:20:48,842 --> 01:20:54,872 家光上京的消息令忠长震惊了。 812 01:20:54,948 --> 01:20:58,941 家光已经和御使离开了江户。 813 01:21:01,822 --> 01:21:04,689 你们认为我们该怎么做? 814 01:21:08,729 --> 01:21:15,692 请尾张大纳言劝阻家光少主。 815 01:21:15,769 --> 01:21:18,499 太迟了!还有吗? 816 01:21:18,572 --> 01:21:21,632 在领地周围筑建工事, 817 01:21:21,708 --> 01:21:25,804 让他们无法通过。 818 01:21:25,879 --> 01:21:27,938 太被动了!还有么? 819 01:21:28,015 --> 01:21:31,280 既然如此我们就别无选择了。 820 01:21:31,351 --> 01:21:34,218 让我们和家光开战吧。 821 01:21:34,287 --> 01:21:36,551 没有好处!还有么? 822 01:21:40,527 --> 01:21:43,963 那么,我的想法是…… 我会去京都。 823 01:21:45,899 --> 01:21:49,164 幸运的是,我们比较靠近京都。 824 01:21:49,236 --> 01:21:53,229 我会抢在家光之前赶到那里, 并向陛下陈情。 825 01:21:53,306 --> 01:21:56,503 同时,我会把那些有意帮助我的 大名召集过去。 826 01:21:56,576 --> 01:22:01,377 这样我就可以当着陛下的面 与家光对抗。 827 01:22:02,416 --> 01:22:08,150 但是去京都的话, 我们至少要花三天来准备呀。 828 01:22:09,256 --> 01:22:11,451 这样我们就会迟了。 829 01:22:11,525 --> 01:22:14,551 这一点不必担心。 830 01:22:14,628 --> 01:22:15,595 但是…… 831 01:22:15,662 --> 01:22:18,631 我早料到会如此, 所以一切都已准备停当。 832 01:22:18,699 --> 01:22:24,001 少主,我完全赞成您, 833 01:22:24,071 --> 01:22:26,039 现在正是我们的机会, 834 01:22:26,106 --> 01:22:29,337 在陛下面前将问题解决吧。 835 01:22:29,409 --> 01:22:33,641 很好。下令出发去京都。 836 01:22:35,649 --> 01:22:38,550 你这蠢货说什么?! 837 01:22:38,618 --> 01:22:40,984 胡说八道。 838 01:22:41,054 --> 01:22:43,022 - 什么? - 闭嘴! 839 01:22:47,694 --> 01:22:50,561 白痴!傻瓜! 840 01:22:50,630 --> 01:22:55,499 家光正向我们而来。 忠长少主怎么可能 841 01:22:55,569 --> 01:22:57,594 不攻击他却反而去京都? 842 01:22:57,671 --> 01:23:01,437 我说了,这只是我听说的。 843 01:23:01,508 --> 01:23:05,308 蠢货才会散布这么蠢的谣言! 844 01:23:05,378 --> 01:23:08,142 - 什么? - 让开让开! 845 01:23:08,215 --> 01:23:09,341 你们要做什么? 846 01:23:09,416 --> 01:23:10,576 大家听着! 847 01:23:10,650 --> 01:23:12,242 少主已经答应让咱们跟随他。 848 01:23:12,319 --> 01:23:15,015 - 去北边的树林! - 北边的树林! 849 01:23:18,058 --> 01:23:20,322 快去北边的树林! 850 01:23:20,393 --> 01:23:21,655 又十郎大人。 851 01:23:23,663 --> 01:23:27,030 - 很好,我们也去吧。 - 是。 852 01:23:27,100 --> 01:23:28,533 快点! 853 01:23:34,941 --> 01:23:37,501 少主答应我们了! 854 01:23:41,047 --> 01:23:43,607 你真的要去了? 855 01:23:49,189 --> 01:23:52,386 三郎,戴上这个护身符吧。 856 01:23:52,459 --> 01:23:54,552 - 不。 - 但是…… 857 01:23:54,628 --> 01:23:56,596 给忠长去吧。 858 01:24:00,400 --> 01:24:02,664 我再也不吹什么笛子了。 859 01:24:04,204 --> 01:24:08,834 不管我再等多久, 你的心始终是他的。 860 01:24:09,876 --> 01:24:15,940 我会杀了家光, 并且得到自己的居城和领地。 861 01:24:17,250 --> 01:24:19,718 那时我会来带你走。 862 01:24:20,921 --> 01:24:22,889 等着瞧吧。 863 01:24:32,699 --> 01:24:34,599 我们带来了忠长少主的命令。 864 01:24:34,668 --> 01:24:36,192 - 什么命令? - 我不知道。 865 01:24:36,269 --> 01:24:38,066 我们都是被叫来这里的。 866 01:24:38,138 --> 01:24:40,868 让开让开让开! 867 01:24:42,075 --> 01:24:44,509 各位……这是给你们的火枪。 868 01:24:55,589 --> 01:24:57,557 这些枪是从哪来的? 869 01:24:57,624 --> 01:24:59,649 忠长少主给的。 870 01:24:59,726 --> 01:25:02,786 怎么我不认识你? 喂!等一等! 871 01:25:02,863 --> 01:25:04,831 喂! 872 01:25:06,266 --> 01:25:10,032 五十支火枪,和你要求的一样。 873 01:25:10,103 --> 01:25:11,070 多谢。 874 01:25:11,137 --> 01:25:15,369 不用说,忠长少主无法公开 攻击自己的哥哥, 875 01:25:15,442 --> 01:25:18,741 所以你一定要杀了家光。 876 01:25:18,812 --> 01:25:22,714 “一旦成功,但有所求, 无不应允。” 877 01:25:22,782 --> 01:25:25,808 这是忠长少主的原话。 878 01:25:25,886 --> 01:25:31,119 愿你代表少主和骏河奋勇作战, 武运长久。 879 01:25:31,191 --> 01:25:33,182 请代我向少主表达谢意。 880 01:25:33,260 --> 01:25:35,285 那么我先走了。 881 01:25:37,130 --> 01:25:39,325 听着! 882 01:25:39,399 --> 01:25:43,631 听着! 883 01:25:43,703 --> 01:25:48,538 大家请听我说。 我是天野刑部。 884 01:25:49,576 --> 01:25:53,808 忠长少主授命, 由我来指挥你们。 885 01:25:54,948 --> 01:26:01,012 家光明早将会渡过黄濑川。 886 01:26:02,455 --> 01:26:07,119 我们将在河边突袭并杀了他。 887 01:26:13,566 --> 01:26:16,364 我来解释一下我们的战术…… 888 01:26:17,837 --> 01:26:24,709 通常你们都要按照长官的 命令行动, 889 01:26:24,778 --> 01:26:30,273 但我们是浪人,是无主的武士, 我们在这场战斗里赌上了一切。 890 01:26:30,350 --> 01:26:34,582 所以,谁杀了家光谁就是胜利者。 891 01:26:34,654 --> 01:26:37,088 忘了那些什么规则,什么命令。 892 01:26:38,158 --> 01:26:43,425 只要尽全力作战,你们就能得到 忠长少主的奖赏。 893 01:27:00,113 --> 01:27:02,877 元和九年11月8日的早晨 894 01:27:02,949 --> 01:27:06,510 家光离开了三岛, 895 01:27:07,654 --> 01:27:12,956 再走八里地,就会到达 骏河地界的黄濑川。 896 01:27:33,279 --> 01:27:40,151 与此同时,忠长的仪仗队由别木带领, 也离开了骏府城。 897 01:27:40,220 --> 01:27:43,917 他们要抢在家光前面赶到京都。 898 01:27:55,568 --> 01:27:58,969 骏河国,黄濑川 899 01:29:13,313 --> 01:29:16,043 别开火,别开火。 900 01:29:17,083 --> 01:29:19,176 现在距离还太远。 901 01:29:19,252 --> 01:29:21,220 还不行。 902 01:29:34,167 --> 01:29:36,499 就是现在!开火! 903 01:29:39,906 --> 01:29:42,204 后退!后退! 904 01:29:43,243 --> 01:29:45,177 后退! 905 01:29:46,346 --> 01:29:47,370 开火! 906 01:29:49,415 --> 01:29:50,439 后退! 907 01:29:51,484 --> 01:29:53,918 冲上去杀! 908 01:30:27,287 --> 01:30:30,222 家光,你的命是我的了! 909 01:30:32,959 --> 01:30:35,519 - 空的,空的! - 什么? 910 01:30:37,163 --> 01:30:39,791 是陷阱。 撤退!撤退! 911 01:30:41,367 --> 01:30:42,356 开火! 912 01:30:43,903 --> 01:30:45,495 开火! 913 01:31:00,853 --> 01:31:02,514 开火! 914 01:31:09,596 --> 01:31:11,029 去那边! 915 01:31:16,135 --> 01:31:19,571 但马守大人,你在哪? 916 01:31:19,639 --> 01:31:21,607 但马守大人! 917 01:31:32,552 --> 01:31:39,048 可恶!我不要死。 我要一直活到下一场战争。 918 01:32:16,629 --> 01:32:18,597 别让他跑了! 919 01:32:23,202 --> 01:32:26,296 救命啊但马守大人! 920 01:32:29,008 --> 01:32:32,273 我是三条。 921 01:32:32,345 --> 01:32:36,042 我什么都没做! 我什么都没做! 922 01:32:37,283 --> 01:32:38,773 我杀了一个大将! 923 01:32:38,851 --> 01:32:41,445 我杀了一个大将! 924 01:32:47,794 --> 01:32:50,695 我砍下了大将的头! 925 01:33:13,753 --> 01:33:16,779 - 父亲。 - 找到他了么? 926 01:33:16,856 --> 01:33:19,051 是的,在那。 927 01:33:25,765 --> 01:33:32,534 他的侍从看到他被一个浪人杀了。 928 01:33:32,605 --> 01:33:34,596 很好。 929 01:33:34,674 --> 01:33:38,007 杀光他们,别留活口。 930 01:33:38,077 --> 01:33:41,240 - 你要亲自检查确认。 - 是。 931 01:34:20,586 --> 01:34:22,554 少主! 932 01:34:23,589 --> 01:34:26,251 让开让开! 933 01:34:26,325 --> 01:34:29,453 少主!少主! 934 01:34:37,069 --> 01:34:39,594 什么事? 935 01:34:39,672 --> 01:34:43,005 家光的仪仗队今早遭到攻击。 936 01:34:43,075 --> 01:34:46,533 御使三条被杀。 937 01:34:46,612 --> 01:34:49,513 - 什么?御使被杀? - 是。 938 01:34:51,284 --> 01:34:53,411 中了家光的计了。 939 01:34:53,486 --> 01:34:56,478 少主,请立刻回城。 940 01:34:56,556 --> 01:34:58,922 回城! 941 01:34:58,991 --> 01:35:02,449 立刻回城。 942 01:35:02,528 --> 01:35:04,655 快!快! 943 01:35:05,331 --> 01:35:10,291 而此时,家光和伊豆守则已到了小田原。 944 01:35:12,104 --> 01:35:14,470 他向天皇送去奏折 945 01:35:14,540 --> 01:35:21,708 把谋杀御使的罪名推到忠长头上。 946 01:35:21,781 --> 01:35:28,619 他决定与忠长开战 并要求朝廷的帮助。 947 01:35:28,688 --> 01:35:31,521 这一切均为柳生所计划。 948 01:35:32,558 --> 01:35:34,549 不仅如此, 949 01:35:34,627 --> 01:35:41,965 他还命令大名安藤攻占骏府城。 950 01:35:45,638 --> 01:35:49,665 大人,尾张大纳言大人 已秘密到达了。 951 01:35:49,742 --> 01:35:50,709 什么? 952 01:35:53,079 --> 01:35:55,070 叔叔。 953 01:35:55,147 --> 01:35:57,513 你真是个蠢货。 954 01:35:57,583 --> 01:36:00,643 你怎么能杀了御使? 955 01:36:00,720 --> 01:36:02,585 你相信那些吗? 956 01:36:02,655 --> 01:36:05,886 我还没有那么傻。 957 01:36:05,958 --> 01:36:08,756 那是家光之计。 958 01:36:08,828 --> 01:36:12,195 闭嘴! 别找借口了,太晚了! 959 01:36:12,265 --> 01:36:14,028 我并不是在找借口! 960 01:36:14,100 --> 01:36:16,068 忠长。 961 01:36:16,135 --> 01:36:19,662 蠢主子养了一群蠢家臣。 962 01:36:19,739 --> 01:36:22,640 你们穿着盔甲想干嘛? 963 01:36:22,708 --> 01:36:25,541 你们要害死自己的主子吗? 964 01:36:25,611 --> 01:36:29,206 恕我直言,但我们还有几分赢的机会。 965 01:36:29,282 --> 01:36:31,250 蠢材! 966 01:36:31,317 --> 01:36:33,285 你们只是孤军作战, 967 01:36:33,352 --> 01:36:37,448 怎么可能对抗所有大名? 968 01:36:37,523 --> 01:36:38,956 所有? 969 01:36:39,025 --> 01:36:40,856 是的! 970 01:36:40,927 --> 01:36:47,833 他们正派兵去小田原协助家光, 971 01:36:47,900 --> 01:36:53,236 甚至伊达大人也拒绝 再让女儿嫁给你。 972 01:36:53,306 --> 01:36:54,773 连伊达大人也? 973 01:36:54,840 --> 01:36:57,274 那么还有谁会帮助忠长? 974 01:36:57,343 --> 01:36:58,605 没有! 975 01:36:58,678 --> 01:37:04,116 忠长,不要打了, 我不许你打! 976 01:37:04,183 --> 01:37:05,207 忠长。 977 01:37:05,284 --> 01:37:09,118 母亲,这是男人的事, 你先退下吧。 978 01:37:09,188 --> 01:37:13,147 不,我不走, 除非你不去打仗。 979 01:37:13,225 --> 01:37:15,785 庄左,把我母亲带走。 980 01:37:15,861 --> 01:37:17,328 忠长。 忠长! 981 01:37:17,396 --> 01:37:19,227 恕我无礼。 982 01:37:19,298 --> 01:37:22,699 我求求你, 983 01:37:22,768 --> 01:37:25,896 不要急着去送死啊。 984 01:37:25,972 --> 01:37:30,341 一定要活下去。 忠长! 985 01:37:30,409 --> 01:37:34,869 一定要活下去! 忠长! 986 01:37:40,586 --> 01:37:43,578 那些都是事实吗? 987 01:37:43,656 --> 01:37:45,624 您确定? 988 01:37:45,691 --> 01:37:48,091 确实如此。 989 01:37:51,330 --> 01:37:53,355 我明白了。 990 01:37:53,432 --> 01:37:57,459 天命如此。我投降。 991 01:37:59,005 --> 01:38:00,370 等等! 992 01:38:00,439 --> 01:38:02,066 庄左,够了。 993 01:38:02,141 --> 01:38:04,735 能不能赢并不重要, 994 01:38:04,810 --> 01:38:07,836 我们是为了正义而战。 995 01:38:07,913 --> 01:38:09,904 别再说了。 996 01:38:11,050 --> 01:38:13,314 如果只是我一个的话…… 997 01:38:13,386 --> 01:38:16,378 但是还有两千家臣在跟随我。 998 01:38:16,455 --> 01:38:20,118 我不能为了自己的名誉而 让他们去送死。 999 01:38:20,192 --> 01:38:22,956 庄左请你理解。 1000 01:38:29,969 --> 01:38:33,962 请转告家光,我投降。 1001 01:39:11,944 --> 01:39:15,744 别木庄左卫门在此, 忠长少主听着! 1002 01:39:15,815 --> 01:39:17,783 听清楚了…… 1003 01:39:23,489 --> 01:39:27,289 我拒绝投降! 1004 01:39:27,359 --> 01:39:30,419 从现在开始我不是你的家臣了。 1005 01:39:30,496 --> 01:39:35,297 如果你想惩罚我, 那就出来杀了我! 1006 01:39:35,367 --> 01:39:38,825 - 拿我的长枪来! - 等等啊少主。 1007 01:39:38,904 --> 01:39:40,963 在这种关键时刻,请您保持冷静啊。 1008 01:39:41,040 --> 01:39:45,067 你们不明白吗? 庄左是想死在我眼前啊! 1009 01:39:45,144 --> 01:39:47,339 - 让开。 - 少主,不行! 1010 01:39:47,413 --> 01:39:51,179 - 求求您! - 让开! 1011 01:39:53,719 --> 01:39:55,880 你不出来? 1012 01:39:55,955 --> 01:39:59,789 好,那么我让你看看什么叫战斗。 1013 01:40:01,260 --> 01:40:03,751 进攻者们听着, 1014 01:40:03,829 --> 01:40:09,199 你们听到了,从现在开始 我是为自己而战! 1015 01:40:09,268 --> 01:40:13,932 我会击败你们再杀了家光。 1016 01:40:14,006 --> 01:40:20,138 谁有本事谁就来试试 取我的项上人头! 1017 01:40:20,212 --> 01:40:24,410 忠长少主有一个好家臣。 1018 01:40:24,483 --> 01:40:28,044 我来了,德川家光! 1019 01:40:28,120 --> 01:40:29,314 开火。 1020 01:40:29,388 --> 01:40:30,650 开火! 1021 01:40:34,627 --> 01:40:35,651 庄左! 1022 01:40:40,566 --> 01:40:43,535 庄左! 1023 01:40:54,113 --> 01:40:59,346 忠长投降后被流放到了高崎。 1024 01:41:01,287 --> 01:41:03,346 与此同时, 1025 01:41:03,422 --> 01:41:05,788 根来众完成了他们的任务, 1026 01:41:05,858 --> 01:41:08,383 便回到了黑谷的柳生领地, 1027 01:41:08,460 --> 01:41:11,452 等待好消息。 1028 01:41:12,498 --> 01:41:16,901 尽管他们是胜利一方, 并且他们的愿望不久就会实现, 1029 01:41:16,969 --> 01:41:21,372 但他们仍然沉浸在失去族长 左源太的悲痛当中。 1030 01:41:21,440 --> 01:41:23,601 因此,庆祝仪式毫无庆祝之意。 1031 01:41:44,530 --> 01:41:47,226 各位保重。 1032 01:41:47,299 --> 01:41:50,166 十兵卫,你这么快就要走了吗? 1033 01:41:50,236 --> 01:41:52,227 你要去哪里? 1034 01:41:53,272 --> 01:41:57,709 我和父亲不同, 并不喜欢侍奉主君。 1035 01:41:58,744 --> 01:42:01,941 我会重新踏上自我修炼的道路。 1036 01:42:03,649 --> 01:42:05,913 我们会想你的。 1037 01:42:05,985 --> 01:42:11,719 多亏了你,我们总算能回到故乡了。 1038 01:42:15,828 --> 01:42:19,958 - 真希望左源太还活着。 - 是。 1039 01:42:24,103 --> 01:42:25,832 阿纹…… 1040 01:42:28,340 --> 01:42:30,638 生一个强壮的孩子啊。 1041 01:42:33,379 --> 01:42:35,540 再见。 1042 01:42:51,030 --> 01:42:56,297 与此同时,忠长正过着 孤独的流放生活。 1043 01:42:56,368 --> 01:43:00,361 他终日抄写佛经。 1044 01:43:00,439 --> 01:43:05,399 看起来家光已经建立起 一个稳固的统治根基。 1045 01:43:06,445 --> 01:43:09,846 名古屋城 1046 01:43:13,285 --> 01:43:18,245 我数月前在骏府城跳舞的时候…… 1047 01:43:19,291 --> 01:43:22,522 尾张大纳言大人曾邀请我 来此跳舞。 1048 01:43:22,594 --> 01:43:27,725 请转告他,出云的阿国到了。 1049 01:43:30,636 --> 01:43:33,264 阿国,欢迎你到我的城里来。 1050 01:43:33,339 --> 01:43:35,933 进来吧。 1051 01:43:36,008 --> 01:43:41,344 我有一个请求, 您能否听我说一下? 1052 01:43:53,192 --> 01:43:56,958 - 他是谁? - 名护屋山三郎。 1053 01:43:58,163 --> 01:44:01,758 我参与了黄濑川攻击家光的行动, 1054 01:44:01,834 --> 01:44:07,329 我的双眼在那时受伤瞎掉了。 1055 01:44:11,210 --> 01:44:17,308 阿国,你想让我做什么? 1056 01:44:18,984 --> 01:44:24,945 请您用您的影响力救救忠长少主。 1057 01:44:25,024 --> 01:44:28,289 - 忠长? - 是的。 1058 01:44:35,701 --> 01:44:39,262 好吧,告诉我怎么回事。 1059 01:44:41,040 --> 01:44:45,101 那场攻击是陷害少主的计谋。 1060 01:44:46,445 --> 01:44:49,744 - 你有任何证据吗? - 有。 1061 01:44:51,283 --> 01:44:53,979 给我们火枪的人…… 1062 01:44:54,053 --> 01:44:58,080 是根来左源太的手下。 1063 01:44:58,157 --> 01:45:00,819 根来和我一样都是浪人。 1064 01:45:00,893 --> 01:45:03,862 后来我调查了一下, 1065 01:45:03,929 --> 01:45:09,629 发现根来从未侍奉过忠长少主。 1066 01:45:12,171 --> 01:45:18,201 这个指控毫无根据,纯粹是捏造。 1067 01:45:18,277 --> 01:45:20,973 那么根来是什么人? 1068 01:45:21,046 --> 01:45:24,482 我们与他毫无关系。 1069 01:45:24,550 --> 01:45:29,385 你不认识一个叫左源太的人? 1070 01:45:29,455 --> 01:45:31,082 不认识。 1071 01:45:31,156 --> 01:45:34,853 好吧,我会调查的。 1072 01:45:34,927 --> 01:45:42,424 如果你们撒谎而忠长是清白的, 1073 01:45:42,501 --> 01:45:49,873 以我等的名誉起誓, 我们会制裁尔等,使正义得彰。 1074 01:45:49,942 --> 01:45:51,910 没问题吧? 1075 01:46:07,860 --> 01:46:09,828 但马守大人…… 1076 01:46:09,895 --> 01:46:12,693 不必担心。 1077 01:46:14,099 --> 01:46:19,901 把一切都交给我吧。 1078 01:46:23,175 --> 01:46:24,301 快! 1079 01:46:38,590 --> 01:46:41,991 柳生领地,黑谷役所 1080 01:46:44,363 --> 01:46:47,491 什么?你去向尾张大纳言 大人求助了? 1081 01:46:47,566 --> 01:46:52,128 是的,我想帮到你。 1082 01:46:53,172 --> 01:46:55,299 我是不是太冒失了? 1083 01:46:56,742 --> 01:46:59,006 我很高兴,但是…… 1084 01:46:59,077 --> 01:47:01,807 没用的。 1085 01:47:01,880 --> 01:47:04,041 没用? 1086 01:47:04,116 --> 01:47:06,812 你说没用? 1087 01:47:07,986 --> 01:47:12,821 我们固然有我们的正义,但是…… 1088 01:47:12,891 --> 01:47:18,352 胜者也必然有着他们的正义, 只是我们无法理解罢了。 1089 01:47:19,965 --> 01:47:26,666 纷纷乱世,谁又能辨清善恶? 1090 01:47:30,108 --> 01:47:32,076 如今这个时候…… 1091 01:47:34,947 --> 01:47:37,211 我很羡慕别木庄左卫门。 1092 01:47:38,250 --> 01:47:40,218 至少他死的像个武士。 1093 01:47:47,159 --> 01:47:49,184 - 三郎。 - 是。 1094 01:47:49,261 --> 01:47:52,890 - 伤口疼么? - 不。 1095 01:47:52,965 --> 01:47:55,525 为我吹笛一曲吧。 1096 01:47:56,602 --> 01:47:59,127 现在我再无他求。 1097 01:48:00,205 --> 01:48:03,402 深感荣幸,少主。 1098 01:48:05,143 --> 01:48:07,111 恕我打搅。 1099 01:48:11,183 --> 01:48:16,177 柳生但马守大人作为将军的使者 刚刚到了。 1100 01:48:19,124 --> 01:48:21,524 终于来了。 1101 01:48:25,230 --> 01:48:28,461 - 阿国…… - 是。 1102 01:48:28,533 --> 01:48:32,060 谢谢你来看我,我很感动。 1103 01:48:34,039 --> 01:48:36,837 忠长少主。 1104 01:48:36,908 --> 01:48:41,470 我不会再见你了。 还有…… 1105 01:48:41,546 --> 01:48:43,844 忘记我吧。 1106 01:48:45,083 --> 01:48:47,210 对三郎好一点。 1107 01:49:03,869 --> 01:49:07,168 这是将军的命令…… 1108 01:49:17,516 --> 01:49:26,356 “德川忠长须切腹自尽。 家光。” 1109 01:49:31,029 --> 01:49:32,997 我可以看看吗? 1110 01:49:52,651 --> 01:49:57,748 我很想知道,当他写下这些的时候, 他心里究竟在想什么。 1111 01:50:10,869 --> 01:50:13,531 他杀了自己的父亲…… 1112 01:50:13,605 --> 01:50:17,564 现在又要杀了自己唯一的兄弟。 1113 01:50:18,744 --> 01:50:21,178 他一定很不开心。 1114 01:50:23,181 --> 01:50:25,615 告诉他,我可怜他。 1115 01:50:25,684 --> 01:50:29,142 我会的,少主。 1116 01:50:50,675 --> 01:50:52,643 停! 1117 01:51:05,023 --> 01:51:08,151 快离开这! 快跑! 1118 01:51:11,463 --> 01:51:12,452 开火! 1119 01:51:27,579 --> 01:51:28,637 杀! 1120 01:51:34,219 --> 01:51:35,914 快,快走! 1121 01:51:50,469 --> 01:51:52,061 啊! 1122 01:51:59,811 --> 01:52:01,642 追,快追! 1123 01:52:02,881 --> 01:52:04,849 不留活口! 1124 01:52:32,143 --> 01:52:34,077 烧了这! 1125 01:52:36,214 --> 01:52:39,615 救命啊!来人哪!快来人哪! 1126 01:52:41,253 --> 01:52:42,948 住手! 1127 01:53:01,740 --> 01:53:04,106 来人啊! 1128 01:53:05,510 --> 01:53:07,603 来人…… 1129 01:53:36,341 --> 01:53:38,309 你是何人? 1130 01:53:39,611 --> 01:53:41,579 我无名无姓。 1131 01:53:41,646 --> 01:53:45,173 是你杀了这个女子? 1132 01:53:46,217 --> 01:53:48,708 是的。 1133 01:53:48,787 --> 01:53:50,778 为什么? 1134 01:53:52,324 --> 01:53:56,852 因为她请求我这么做。 1135 01:53:58,129 --> 01:54:02,498 是不是只要别人请求你 你就会杀女人? 1136 01:54:04,803 --> 01:54:08,170 但马守大人, 1137 01:54:08,239 --> 01:54:10,673 你可曾爱过一个女人? 1138 01:54:10,742 --> 01:54:12,972 什么? 1139 01:54:14,412 --> 01:54:17,904 你从来没有。 1140 01:54:17,983 --> 01:54:20,952 这是她心甘情愿的。 1141 01:54:23,755 --> 01:54:28,954 你永远也不会明白男人爱 一个女人能有多深。 1142 01:54:32,530 --> 01:54:37,558 你在这里不受欢迎,请立刻离开。 1143 01:59:53,251 --> 01:59:56,345 疾风,阿纹! 1144 01:59:56,421 --> 01:59:58,651 你们还活着! 1145 02:00:01,392 --> 02:00:02,950 你干什么?! 1146 02:00:10,201 --> 02:00:12,192 出了什么事? 1147 02:00:12,270 --> 02:00:16,832 疾风,大家…… 1148 02:00:16,908 --> 02:00:21,675 阿纹,出了什么事?快告诉我! 1149 02:00:24,615 --> 02:00:28,745 幕府的军队突然攻击了我们! 1150 02:00:28,820 --> 02:00:33,450 幕府的军队? 为什么?为什么?! 1151 02:00:33,524 --> 02:00:35,287 不知道。 1152 02:00:35,360 --> 02:00:39,023 去问你弟弟又十郎, 是他亲自带兵指挥的。 1153 02:00:41,666 --> 02:00:43,896 又十郎? 1154 02:00:45,670 --> 02:00:47,638 这是真的吗?! 1155 02:01:48,566 --> 02:01:50,727 德川家光, 1156 02:01:50,802 --> 02:01:56,468 兹任命你为三代将军。 1157 02:02:15,159 --> 02:02:19,323 少主继任将军! 1158 02:02:19,397 --> 02:02:23,993 少主继任! 1159 02:02:47,024 --> 02:02:49,049 父亲…… 1160 02:02:50,795 --> 02:02:54,629 今天我被任命为三代将军了, 1161 02:02:54,699 --> 02:02:58,795 真是辜负了您的期望。 1162 02:03:01,572 --> 02:03:05,975 我并没有惩罚那些谋杀你的人, 1163 02:03:07,378 --> 02:03:10,176 反而和他们同流合污。 1164 02:03:12,483 --> 02:03:18,217 我还杀了自己的兄弟, 1165 02:03:18,289 --> 02:03:23,056 让母亲悲痛欲绝。 1166 02:03:27,365 --> 02:03:30,198 但我不后悔。 1167 02:03:32,637 --> 02:03:36,038 这是我命中注定要走的道路。 1168 02:03:37,909 --> 02:03:41,845 如果父母挡路,我会杀了他们。 1169 02:03:43,481 --> 02:03:46,939 神挡杀神,佛挡杀佛。 1170 02:03:48,819 --> 02:03:52,380 既然选了这条路,我就不能回头。 1171 02:03:55,326 --> 02:03:57,294 父亲…… 1172 02:03:59,864 --> 02:04:02,924 你有没有什么话想对我说? 1173 02:04:15,713 --> 02:04:17,943 你是谁? 1174 02:04:19,584 --> 02:04:23,020 柳生但马守的儿子, 1175 02:04:24,055 --> 02:04:27,582 柳生十兵卫。 1176 02:04:55,886 --> 02:05:00,414 “柳生新阴流必将永存。 1177 02:05:08,399 --> 02:05:13,496 三代将军,德川家光。” 1178 02:05:26,984 --> 02:05:30,545 十兵卫,你在这做什么? 1179 02:05:37,061 --> 02:05:40,497 父亲, 1180 02:05:40,564 --> 02:05:47,402 这张纸对你而言就那么重要吗? 1181 02:05:51,175 --> 02:05:53,905 你杀了…… 1182 02:05:54,945 --> 02:06:00,042 不,是我们杀了…… 1183 02:06:00,117 --> 02:06:02,381 那么多人就是为了这张纸? 1184 02:06:08,959 --> 02:06:14,056 不对,这本来就是场战争, 我不该问这种问题。 1185 02:06:15,099 --> 02:06:17,067 但是,你毁了…… 1186 02:06:19,904 --> 02:06:23,931 我最珍惜的东西…… 1187 02:06:24,008 --> 02:06:27,466 那么残忍! 1188 02:06:28,512 --> 02:06:30,480 所以我也做了相同的事。 1189 02:06:30,548 --> 02:06:36,350 我毁了父亲的梦想! 1190 02:06:41,025 --> 02:06:43,050 畜牲! 1191 02:07:17,495 --> 02:07:19,486 将军! 1192 02:07:22,333 --> 02:07:24,858 三代将军! 1193 02:07:28,172 --> 02:07:30,732 太荒唐了! 1194 02:07:32,977 --> 02:07:37,607 这不可能是真的! 1195 02:07:37,681 --> 02:07:41,845 这绝不可能发生。 1196 02:07:45,356 --> 02:07:48,814 这是场梦。 1197 02:07:50,728 --> 02:07:54,994 不过是一场噩梦。 1198 02:08:10,548 --> 02:08:13,176 将军! 1199 02:08:13,250 --> 02:08:16,048 大人…… 1200 02:08:18,756 --> 02:08:23,819 大家冷静!不要慌张。 1201 02:08:23,894 --> 02:08:27,694 什么事都没发生。 什么都没有。 1202 02:08:27,765 --> 02:08:32,168 这是场梦。 1203 02:08:33,404 --> 02:08:40,139 没错,只是在做梦。 1204 02:08:41,445 --> 02:08:45,973 不要让梦魇迷惑你。 1205 02:08:46,050 --> 02:08:49,850 今时今日,此时此刻, 1206 02:08:49,920 --> 02:08:55,916 德川帝国的根基已经建立起来了。 1207 02:08:55,993 --> 02:08:59,360 这种事根本不会发生。 这是场梦!是做梦! 1208 02:08:59,430 --> 02:09:01,057 是梦,是梦,是梦! 1209 02:09:01,131 --> 02:09:04,692 这只是一场梦! 1210 02:09:06,337 --> 02:09:08,897 那只是个噩梦么? 1211 02:09:10,074 --> 02:09:17,276 确如柳生但马守所言, 德川幕府存续了三百多年。 1212 02:09:17,348 --> 02:09:21,842 在历史上,并无任何 有关家光被杀的纪录, 1213 02:09:23,387 --> 02:09:30,691 但这种对统治者不利的事情 通常都很容易被消抹掉。 1214 02:09:32,129 --> 02:09:36,862 而事实是,类似的事情在后来 经常发生, 1215 02:09:36,934 --> 02:09:41,428 那些将军虽然能统治全国, 却活的心惊胆颤,不得安宁。 1216 02:09:44,141 --> 02:09:55,678 全剧终