1 00:00:56,720 --> 00:01:02,240 Kungfussa on monia koulukuntia. Joka tyylillä on omat salaisuutensa. 2 00:01:02,320 --> 00:01:05,200 Yksi tunnetuimmista on Wing Tsung. 3 00:01:05,280 --> 00:01:10,440 Lajin loi Shaolinin nunna. Nimi tulee oppilas Yim Wing Tsungista. 4 00:01:10,520 --> 00:01:16,760 Yim Wing Tsung opetti lajin salat miehelleen Leung Bok Chaolle. 5 00:01:16,840 --> 00:01:21,280 Sen jälkeen lajia on opetettu harvoille ja valituille. 6 00:01:21,360 --> 00:01:26,280 He ovat pitäneet lajin elossa. He ovat sen mestareita. 7 00:01:26,360 --> 00:01:30,960 Leung Jan on yksi niistä harvoista, jotka taitavat Wing Tsungin salat. 8 00:01:31,040 --> 00:01:34,880 Hän on mestari neljännessä polvessa. 9 00:01:34,960 --> 00:01:40,120 Hän ansaitsi nimen "mestari Jan" Foshanin pikkukaupungissa. 10 00:01:40,200 --> 00:01:44,120 Hän on rauhan mies, joka ei tahdo taistella ja surmata- 11 00:01:44,200 --> 00:01:50,720 mutta maailmassa on paljon pahuutta. Joskus on taisteltava kuolemaan asti. 12 00:01:54,160 --> 00:02:00,720 Chan Wah on töissä pankissa. Hänet tunnetaan pankkiiri Chanina. 13 00:02:00,800 --> 00:02:04,000 Hän auttaa hädänalaisia ja puolustaa oikeutta. 14 00:02:04,080 --> 00:02:07,800 Hän innostui kungfusta jo pienenä. 15 00:02:07,880 --> 00:02:12,520 Hän on harjoitellut koko ikänsä. Hän tahtoo mestariksi- 16 00:02:12,600 --> 00:02:16,160 mutta monet Foshanissa jakavat hänen unelmansa. 17 00:02:16,240 --> 00:02:21,240 Koulupaikoista kilpaillaan, joten hän ei ole saavuttanut unelmaansa. 18 00:02:21,320 --> 00:02:27,440 Julma teko tarjoaa hänelle pian tilaisuuden saavuttaa haaveensa. 19 00:02:27,520 --> 00:02:30,440 Hänestä ei tule tavallista kungfu-mestaria. 20 00:02:30,520 --> 00:02:35,760 Hänestä tulee viidennen polven Wing Tsung-mestari. 21 00:04:22,200 --> 00:04:27,360 Tulkaa tänne, ihmiset! Porkyn mykyjä kaupan. 22 00:04:27,440 --> 00:04:32,400 Näytätte nälkäiseltä. Nämä ovat tuoreita ja lämpimiä. 23 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Maistakaa. Mistään ei löydy parempaa. 24 00:04:41,280 --> 00:04:45,160 Vau! En puhu soopaa. Nämä ovat mahtavia. 25 00:04:45,240 --> 00:04:47,560 Tulkaa maistamaan. 26 00:04:47,640 --> 00:04:53,440 Hei, honkkeli. Tai siis... Maista herkullista porsasmykyäni. 27 00:04:54,360 --> 00:04:57,800 Etkö? Onko tämä liian pieni sinulle? Odota. 28 00:04:59,880 --> 00:05:05,040 Valtava myky, mutta yhtä maukas kuin pienikin. 29 00:05:05,120 --> 00:05:10,760 Vau! En puhu soopaa. Nämä ovat parhaita ikinä. 30 00:05:10,840 --> 00:05:14,120 Herkullista. 31 00:05:14,200 --> 00:05:16,160 Hei! 32 00:05:20,720 --> 00:05:25,480 Missä majatalo on, läski? -Oletko kuuro? Missä majatalo on? 33 00:05:26,960 --> 00:05:31,720 Tuolla noin. Oikealle, oikealle, suoraan, oikealle ja suoraan. 34 00:05:31,800 --> 00:05:35,680 Kun näette kyltin, jossa lukee "majatalo", olette perillä. 35 00:05:41,640 --> 00:05:45,280 Läski! -Huomenta. Haluatteko mykyjä? 36 00:05:45,360 --> 00:05:48,320 Ei, kiitos. -Meillä on tärkeää asiaa. 37 00:05:48,400 --> 00:05:53,440 Tärkeää asiaa! Onko joku kuollut? -Ei, asia koskee perhettäsi. 38 00:05:53,520 --> 00:05:58,720 Minun perheeni on jo kuollut. Vain minä olen jäljellä. 39 00:05:58,800 --> 00:06:04,080 Ei. Joku on puhunut sinusta pahaa. -Kuka? 40 00:06:04,160 --> 00:06:08,440 Kuolaava Dickie. -En ole ikinä kuullutkaan hänestä. 41 00:06:08,520 --> 00:06:15,360 Hän sanoi, että Wing Tsung on paras, mutta sinun yrityksesi on häpeäksi. 42 00:06:17,520 --> 00:06:23,280 Hän ei tiedä mistään mitään. Harjoittelen mestari Janin koulussa. 43 00:06:23,360 --> 00:06:27,000 Kuinka vanha se kuolaaja on? 44 00:06:27,080 --> 00:06:30,840 84. -Se selittääkin. 45 00:06:30,920 --> 00:06:35,840 Mikä Wing Tsungissa on niin hienoa? -Meillä on kuuluisa vuohiasento. 46 00:06:35,920 --> 00:06:41,320 Muinoin eräs vanha mestari harjoitteli sitä männyn alla. 47 00:06:41,400 --> 00:06:47,360 Yhtäkkiä nousi myrsky. Tuuli ravisteli puita. Iski ukkonen! 48 00:06:51,920 --> 00:06:59,400 Puu kaatui, ja mestari jäi vuohi- asentoon. Mikään ei hievauttanut! 49 00:06:59,480 --> 00:07:02,080 Vaikuttavaa. -Mitä sitten tapahtui? 50 00:07:02,160 --> 00:07:05,240 Hän kuoli salamaniskuun. 51 00:07:05,320 --> 00:07:08,480 Hyvä tarina. Oikein koskettava. 52 00:07:08,560 --> 00:07:14,120 Kuolaavan Dickin mukaan olet huono. -Niinkö muka? En tosiaankaan. 53 00:07:14,200 --> 00:07:17,920 Minua ei siirtäisi edes 10 miestä. -Naurettavaa. 54 00:07:18,000 --> 00:07:23,160 Hän liioittelee. Lyön vetoa, ettet pärjää minun vahvalle lyönnilleni. 55 00:07:23,240 --> 00:07:26,280 Kiinni veti. 56 00:07:26,360 --> 00:07:31,880 Omatpa ovat hautajaisesi. Jos hievahdatkaan, saan kaikki mykysi. 57 00:07:31,960 --> 00:07:35,840 Entä jos en hievahda? -Sitten ostan joka ikisen. 58 00:07:35,920 --> 00:07:38,200 Sopii. Oletko valmis? 59 00:07:43,280 --> 00:07:48,240 Jos hievahdat edes vähäsen, minä voitan vedon.-Hyvä on. 60 00:08:09,160 --> 00:08:14,440 Hei, odotas nyt. Tämä on epäreilua. Älä tee näin! Älä! 61 00:08:17,880 --> 00:08:24,760 Minne viet mykyjäni? -Minne ikinä haluan. Sinä hävisit. 62 00:08:25,760 --> 00:08:31,320 Älä ole huono häviäjä. -Porsasmykyjä! Porkyn tekemiä! 63 00:08:31,400 --> 00:08:36,280 Minun mykyjäni ne ovat. Munamykyt... Kaikki ovat poissa! 64 00:08:49,400 --> 00:08:52,520 Tervetuloa. Tätä tietä, olkaa hyvä. 65 00:09:05,280 --> 00:09:09,440 Tämä pöytä on teille. Olkaa hyvä ja istukaa. 66 00:09:10,440 --> 00:09:13,840 Olkaa hyvä. Istukaa. 67 00:09:13,920 --> 00:09:20,880 Pöytänne. Istukaa, olkaa hyvä. -Meitä on seitsemän. Emme mahdu. 68 00:09:22,120 --> 00:09:25,160 Voimme istua tuolla. Seuratkaa minua. 69 00:09:31,320 --> 00:09:34,920 Valitan, sir. Tämä on varattu. 70 00:09:35,000 --> 00:09:40,200 Kuka tämän on varannut? -Mestari Jan. Hän istuu aina tässä. 71 00:09:40,280 --> 00:09:45,160 Hän voi istua tänään muualla. -Sir... 72 00:09:47,680 --> 00:09:50,120 Mestari Jan. 73 00:09:51,120 --> 00:09:54,840 Keitä he ovat, setä? -Mene paikallesi. 74 00:09:56,080 --> 00:09:58,880 Oletko kunnossa? 75 00:10:04,920 --> 00:10:09,080 Sinä olet siis mestari Jan? -Kyllä. Voinko olla avuksi? 76 00:10:09,160 --> 00:10:13,760 Kuka tuo nuori tyttö on? -Hän on veljentyttäreni. 77 00:10:13,840 --> 00:10:19,680 Hän istuu minun pöydässäni. -Olen kovin pahoillani. 78 00:10:19,760 --> 00:10:23,680 Lähdetään, Fenix. Jätetään pöytä heille. 79 00:10:30,360 --> 00:10:33,160 Julkeatkin pilkata minua, narttu! 80 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Seis! 81 00:10:38,840 --> 00:10:42,400 Pankaa miekat pois. Emme tulleet taistelemaan. 82 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 Veljentyttäresi alkaa oppia. 83 00:10:47,360 --> 00:10:50,520 Ne kaksi ovat ihan mahdottomia. 84 00:10:53,480 --> 00:10:57,720 Anna kun arvaan. Sinua huijattiin jälleen kerran. 85 00:10:57,800 --> 00:11:03,760 Saako tyhmästä ihmisestä fiksua? -Ei sinun tapauksessasi. 86 00:11:05,080 --> 00:11:08,640 Taidan myydä tästä lähtien vesimeloneja. 87 00:11:08,720 --> 00:11:12,360 Vesimeloneja? Ehkä kannattaisi pysyä erossa ruoasta. 88 00:11:12,440 --> 00:11:16,960 Jos et syö kaikkea, menetät ne huijauksissa. 89 00:11:17,040 --> 00:11:22,000 Mitä sellaista voin myydä, mitä en voi syödä enkä hävitä? 90 00:11:23,520 --> 00:11:27,840 Keksin jonkun, mitä et halua syödä ja mitä kukaan ei halua viedä. 91 00:11:33,200 --> 00:11:37,400 Porky! Etkö myy mykyjä? -Keksin jotain uutta. 92 00:11:37,480 --> 00:11:41,720 Ihanko totta? Kuulostaa jännittävältä. 93 00:11:47,200 --> 00:11:51,080 Sankohan on täynnä sontaa! -Niin. 94 00:11:51,160 --> 00:11:55,880 Valitan, kaverit. Joudutte etsimään toisen huijattavan. 95 00:11:55,960 --> 00:12:01,680 Luulimme, että olet kuollut, pomo. Kirjeesi oli melkoinen yllätys. 96 00:12:01,760 --> 00:12:05,040 Minulla on toinenkin yllätys. 97 00:12:05,120 --> 00:12:10,200 Avasin pankin edellisen keikkamme saaliin turvin. 98 00:12:10,280 --> 00:12:13,520 Raha virtaa taskuihimme. 99 00:12:13,600 --> 00:12:18,320 Olen tuplannut omaisuutemme. -Mitä? Jaetaan rahat! 100 00:12:18,400 --> 00:12:23,120 Älä ole noin lyhytnäköinen, Iron. 101 00:12:23,200 --> 00:12:27,680 Meidän ei kannata ottaa rahoja ja paeta kuin varkaat. 102 00:12:27,760 --> 00:12:33,920 Pankkini on kunniallinen laitos. -Mitä me kostumme pankista, pomo? 103 00:12:34,000 --> 00:12:38,840 Pankki on vasta ensimmäinen vaihe paljon isommassa suunnitelmassa. 104 00:12:39,680 --> 00:12:42,640 Millaisessa suunnitelmassa? 105 00:12:44,880 --> 00:12:47,680 Koko kaupunki on kohta meidän. 106 00:12:56,200 --> 00:13:00,600 Ei ihme, etteivät tilit täsmänneet. Luonnos oli taskussani. 107 00:13:00,680 --> 00:13:05,760 Jos minusta tulee pormestari, kaikki täällä kuuluu meille. 108 00:13:05,840 --> 00:13:09,680 Noin vain? Se on kilpailtu virka. 109 00:13:09,760 --> 00:13:15,920 Ei välttämättä. Täkäläiset ovat kapeamielisiä. Paitsi yksi. 110 00:13:16,000 --> 00:13:18,320 Kuka? -Leung Jan. 111 00:13:22,280 --> 00:13:26,120 Pormestarin tappaminen on helppoa. 112 00:13:26,200 --> 00:13:30,880 Suunnitelmani toimii vain, jos se näyttää onnettomuudelta. 113 00:13:30,960 --> 00:13:34,520 Kukaan ei saa epäillä meitä. 114 00:13:42,880 --> 00:13:45,720 Katso eteesi, senkin idiootti! 115 00:13:45,800 --> 00:13:51,280 Anteeksi, mutta asia on kiireinen. Minulla on asiaa pormestarille. 116 00:13:51,360 --> 00:13:56,280 Seis! Hän on nukkumassa. Et voi tulla sisään. 117 00:13:56,360 --> 00:13:59,080 Kerro ongelmasi minulle. 118 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 No? 119 00:14:12,800 --> 00:14:18,360 Oletko varma asiasta? -Kyllä. Herra Mo sanoi niin. 120 00:14:18,440 --> 00:14:23,160 Oletko kertonut kenellekään muulle? -En kenellekään. 121 00:14:24,160 --> 00:14:27,120 Hyvä. 122 00:14:27,200 --> 00:14:32,880 Kuuntele. Meidän on varoitettava häntä, mutta hän ei saa epäillä. 123 00:14:32,960 --> 00:14:37,320 Jos olen oikeassa, salaliitto on laajempi kuin uskommekaan. 124 00:14:37,400 --> 00:14:43,160 Ei häiritä häntä keskellä yötä. Tapaamme sinut huomenna joella. 125 00:14:58,720 --> 00:15:05,680 Onneksi tulit eilen luokseni. Suunnitelma olisi voinut tärveltyä. 126 00:15:06,080 --> 00:15:08,840 Miten niin tärveltyä? 127 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Pankkivirkailija ei voi koskaan ymmärtää. 128 00:15:12,400 --> 00:15:16,520 Huolella laadittu suunnitelma. Olit pilata kaiken. 129 00:15:16,600 --> 00:15:22,280 Horiset sekavia. Mihin tähtäät? -Minäkö? 130 00:15:36,000 --> 00:15:38,680 Pidä hyvänäsi. 131 00:17:09,120 --> 00:17:12,800 Chan. Mitä tapahtui? -Minua jahdataan. 132 00:17:27,920 --> 00:17:30,320 Tuolla noin! 133 00:17:57,000 --> 00:18:02,720 Kerro, mitä hänelle tapahtui. -En tiedä. Kysykää häneltä. 134 00:18:13,080 --> 00:18:17,120 Kutsummeko hänet tänne? -Aivan. 135 00:18:17,200 --> 00:18:20,600 Äiti on hänen ainoa sukulaisensa. 136 00:18:21,600 --> 00:18:24,920 Houkuttelemme hänet esiin äitiä syöttinä käyttäen. 137 00:18:25,000 --> 00:18:31,960 Tiedätte, mitä tehdä. Tämä sotku on siivottava nopeasti. 138 00:18:34,320 --> 00:18:37,200 Lepää vielä hetki. 139 00:18:37,280 --> 00:18:39,600 Porky? 140 00:18:39,680 --> 00:18:45,760 Voisitko käydä katsomassa äitiäni? -Tietenkin. Lähden heti. 141 00:18:57,240 --> 00:19:01,320 Mitä täällä on tapahtunut? -Se ei ole aivan selvää. 142 00:19:01,400 --> 00:19:06,920 Ehkä epäonnistunut murto. Murtautujat tappoivat naisparan. 143 00:19:18,640 --> 00:19:23,040 Onko kukaan nähnyt Chania? -Ei. 144 00:19:23,120 --> 00:19:28,080 Hän ei tullut aamulla töihin pankkiin. Emme tiedä, missä hän on. 145 00:19:28,160 --> 00:19:30,320 Selvitä, mitä tapahtui. -Selvä. 146 00:19:50,160 --> 00:19:54,640 Porky? Näitkö hänet? -Kyllä. Hän on kunnossa. 147 00:19:54,720 --> 00:19:59,680 Mitä hän sanoi sinulle? -Hän sanoi vain, että... 148 00:20:00,560 --> 00:20:03,840 Hän sanoi olevansa kunnossa. Ei syytä huoleen. 149 00:20:03,920 --> 00:20:10,680 Näitkö siellä ketään muita? -Kyllä, näin pormestarin. 150 00:20:11,280 --> 00:20:16,080 Minun kodissani? -En, kadulla. 151 00:20:17,120 --> 00:20:20,440 Sinun on tehtävä eräs asia. -Mikä? 152 00:20:20,520 --> 00:20:25,480 Varoita pormestaria. Joku aikoo salamurhata hänet. 153 00:20:25,560 --> 00:20:28,120 Niinkö? 154 00:20:32,000 --> 00:20:37,320 Varoita häntä henkilökohtaisesti. Et voi luottaa kehenkään. 155 00:20:53,760 --> 00:20:58,840 Hei, läski. Mitä tuijotat? Näetkö jotain kiinnostavaa? 156 00:21:00,120 --> 00:21:05,440 En mitään erityistä. -Etkö? Miksi sitten tuijotat? 157 00:21:05,520 --> 00:21:09,600 Ihan muuten vaan. -Siinä tapauksessa voit häipyä. 158 00:21:09,680 --> 00:21:12,240 Hyvä on. Minä menen. 159 00:21:16,640 --> 00:21:19,360 Häivy! Läski pölvästi. 160 00:21:27,560 --> 00:21:31,200 Anteeksi, herra. -Mitä nyt? 161 00:21:31,280 --> 00:21:35,080 Minulla on asiaa. -Hyvä on. Kakaise ulos. 162 00:21:36,760 --> 00:21:41,720 Olette vaarassa. He tahtovat tappaa teidät. Se on totta. En ole hullu. 163 00:21:41,800 --> 00:21:46,520 Kuka hänet tahtoo tappaa? -En minä tiedä. 164 00:21:46,600 --> 00:21:48,680 Etkö tiedä? Hullu houkka. 165 00:21:51,280 --> 00:21:54,200 Hei! 166 00:21:54,280 --> 00:21:56,960 Anteeksi. Teidän täytyy uskoa minua, sir. 167 00:21:57,040 --> 00:22:01,600 Hyvä on. Mistä sait tietosi? 168 00:22:03,760 --> 00:22:08,160 Lupasin, etten kerro hänen nimeään. -Hän on kai yhtä hullu kuin sinäkin. 169 00:22:10,600 --> 00:22:14,400 En minä ole hullu. En todellakaan. 170 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 Hei! 171 00:22:19,360 --> 00:22:24,520 Oletko yhä täällä? Etkö ymmärtänyt, kun sanoin "häivy"? 172 00:22:24,600 --> 00:22:27,600 Ilmeisesti en. -Ala ymmärtää! 173 00:22:27,680 --> 00:22:30,880 Taidankin tästä häipyä. -Mene. 174 00:22:38,440 --> 00:22:41,160 Anteeksi. Olen pahoillani. 175 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 Mikä hätänä? -Olen loukkaantunut. 176 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 Paljon parempi. 177 00:23:05,640 --> 00:23:08,000 Missä sinä olet? 178 00:23:08,080 --> 00:23:11,480 Sinua onnisti. Ensi kerralla minä nyljen sinut. 179 00:23:54,960 --> 00:23:58,480 Paksukainen puhui siis totta? 180 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 Pormestari! 181 00:27:19,040 --> 00:27:23,000 Missä hän mahtaa olla? -Ei aavistustakaan. 182 00:27:25,080 --> 00:27:30,160 Olen pahoillani. Teemme parhaamme löytääksemme pormestarin. 183 00:27:30,240 --> 00:27:35,400 Emme voi jatkaa ilman häntä. -Tuo ei pidä paikkaansa. 184 00:27:35,480 --> 00:27:42,440 Tunnette lain. Jos pormestari on poissa, valitsemme sijaisen. 185 00:27:43,000 --> 00:27:47,240 Meidän on suojeltava kaupunkimme arvokkuutta- 186 00:27:47,320 --> 00:27:51,560 joten uudeksi pormestariksi on valittava henkilö, johon luotetaan. 187 00:27:51,640 --> 00:27:55,400 Uskon, että herra Mo on sellainen. 188 00:27:55,480 --> 00:27:58,560 Olemmeko samaa mieltä? -Kyllä. 189 00:27:58,640 --> 00:28:01,640 Sovittu. 190 00:28:06,040 --> 00:28:08,080 Hetkinen vain. 191 00:28:08,880 --> 00:28:11,880 Minne sinä olet menossa? -Takaisin kotiin. 192 00:28:11,960 --> 00:28:15,480 Ei. Se on liian vaarallista. -Olen varovainen. 193 00:28:15,560 --> 00:28:18,360 Minun täytyy tavata äitini. 194 00:28:18,440 --> 00:28:20,480 Odota! 195 00:28:22,280 --> 00:28:25,440 Et voi tavata häntä. -Miksi en? 196 00:28:26,400 --> 00:28:29,280 Koska äitisi on kuollut. 197 00:28:30,280 --> 00:28:33,160 Mitä tarkoitat? -Näin ruumiin. 198 00:28:33,240 --> 00:28:37,000 Kun kävin katsomassa häntä eilen, ruumista kannettiin ulos. 199 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 Kuollut? 200 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 Minä tapan heidät! 201 00:28:46,800 --> 00:28:51,440 Älä mene. He etsivät sinua. Se on liian vaarallista. 202 00:28:51,520 --> 00:28:55,600 Paskiaiset tappoivat hänet. Nyt minä tapan heidät! 203 00:28:55,680 --> 00:28:58,640 Juuri tätä he tahtoivatkin! 204 00:28:58,720 --> 00:29:01,760 He tappoivat hänet houkutellakseen sinut esiin. 205 00:29:01,840 --> 00:29:06,080 Astut heidän ansaansa. -He saavat maksaa tästä. 206 00:29:09,360 --> 00:29:13,920 Älä ole typerys. Olit onnekas, kun säilyit hengissä viimeksi. 207 00:29:16,840 --> 00:29:20,000 Tarvitset lisää koulutusta. Mestarini voi auttaa. 208 00:29:20,080 --> 00:29:21,680 Mestari Jan? 209 00:29:21,760 --> 00:29:28,240 Onko hän tohtorinsa suojissa? -Kyllä. Varmaankin hoidettavana. 210 00:29:30,000 --> 00:29:32,480 Siinä tapauksessa- 211 00:29:32,560 --> 00:29:35,200 asia voi muodostua ongelmaksi. 212 00:29:36,120 --> 00:29:43,080 En usko. Jos mestari Jan tietäisi totuuden, hän olisi jo toiminut. 213 00:29:44,080 --> 00:29:48,520 Ehkä, mutta hän on joka tapauksessa uhka. 214 00:29:53,040 --> 00:29:58,200 Voisimme taivutella hänet auttamaan meitä. 215 00:30:13,320 --> 00:30:17,240 Mestari. En ole syönyt kahteen päivään. 216 00:30:17,320 --> 00:30:19,680 Kiitos. 217 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Olen pahoillani. 218 00:30:30,640 --> 00:30:33,000 Olen pahoillani. 219 00:30:44,200 --> 00:30:47,440 Huomenta, mestari Jan. 220 00:30:47,520 --> 00:30:50,520 Huomenta. Istukaa. 221 00:30:56,960 --> 00:31:01,400 Olkaa hyvä. -Salli minun. 222 00:31:08,160 --> 00:31:14,520 Tulimme puhumaan eräästä asiasta. -Siis liikeasioista. 223 00:31:14,600 --> 00:31:19,200 Miten voin auttaa? -Ei mitään ihmeempää. Luovuta hänet. 224 00:31:19,280 --> 00:31:22,920 Kenet? -Tiedämme, että piilottelet häntä. 225 00:31:23,000 --> 00:31:28,600 Luovuta Chan meille. -En piilottele häntä keneltäkään. 226 00:31:28,680 --> 00:31:34,920 Hän on potilaani. Kiistanne eivät kuulu minulle. 227 00:31:35,000 --> 00:31:40,360 En luovuta häntä, ennen kuin hän on täysin toipunut. 228 00:31:40,440 --> 00:31:43,040 Kyse on lääkärin etiikasta. 229 00:31:43,120 --> 00:31:46,560 Olen pettynyt sinuun. Et jätä meille vaihtoehtoa. 230 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Lopettakaa! 231 00:32:44,560 --> 00:32:49,080 Keitä te olette? Kuinka julkeatte käyttäytyä noin? 232 00:32:52,840 --> 00:32:57,080 He tottelevat häntä. Hän on yhtä paha kuin hekin. 233 00:32:57,160 --> 00:33:01,320 Mestari Jan. Miksi taistelit heitä vastaan? 234 00:33:01,400 --> 00:33:04,640 Valitettavasti sitä on vaikea selittää. 235 00:33:04,720 --> 00:33:07,360 Tarjoilija! -Sir. 236 00:33:07,440 --> 00:33:10,440 Pyydän anteeksi. Korvaan vahingot. 237 00:33:11,440 --> 00:33:15,800 Arvostan elettänne. Kiitos, mestari Jan. 238 00:33:16,880 --> 00:33:21,440 Herra Mo. Minun on mentävä. -Älä anna minun pidätellä. 239 00:33:35,680 --> 00:33:40,960 Herra Wah. En tiedä, miksi ne miehet jahtaavat teitä. 240 00:33:41,040 --> 00:33:44,240 En edes halua tietää. 241 00:33:44,320 --> 00:33:50,680 Olette toipunut vammoistanne, joten annan teidän mennä. 242 00:33:50,760 --> 00:33:54,720 Ottakaa minut oppilaaksenne, mestari Jan. 243 00:33:54,800 --> 00:33:59,840 Sydämesi on täynnä vihaa. Janoat ainoastaan kostoa. 244 00:33:59,920 --> 00:34:03,640 Se ei ole kungfun tavoite. En auta sen tavoittelemisessa. 245 00:34:03,720 --> 00:34:07,520 Sir. Ne miehet ovat pahoja... -Vaiti. Kuuntele. 246 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 Riita ei lopu, ellei joku lopeta sitä ensin. 247 00:34:10,840 --> 00:34:14,120 Kosto vain pitää yllä väkivallan kierrettä. 248 00:34:14,200 --> 00:34:19,640 Valitan. Ole hyvä ja poistu. En ota sinua oppilaakseni. 249 00:34:26,400 --> 00:34:30,800 Mestari. -Mestari. 250 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 Kiitos. 251 00:34:39,720 --> 00:34:43,800 Mestari, onko hän yhä polvillaan kirjastossa? 252 00:34:49,080 --> 00:34:55,840 Setä?-Kuulin kyllä. Älä kysy enää. Syö nyt. 253 00:35:02,360 --> 00:35:08,720 Mestari? Herkullinen ateria. Veljentyttärenne on taitava kokki. 254 00:35:16,560 --> 00:35:19,720 Tule istumaan. 255 00:35:27,280 --> 00:35:32,520 Syö hitaammin. -Suunnitelmasi ei toimi, Porky. 256 00:35:32,600 --> 00:35:36,400 Jalkani ovat tohjona polvillani olemisesta. 257 00:35:36,480 --> 00:35:43,240 Mestari on jääräpäinen. Tämä kestää. -En jaksa olla enää polvillani. 258 00:35:45,400 --> 00:35:50,760 Mitä minä teen? -Anna minun miettiä rauhassa. 259 00:35:54,720 --> 00:35:58,280 Setä. Se on kuumaa. 260 00:36:00,360 --> 00:36:05,160 Joko hän lähti kotiin, Fenix? -Ei vielä. 261 00:36:05,240 --> 00:36:11,360 Hän löysi itselleen opettajan. -Niinkö? 262 00:36:17,360 --> 00:36:21,520 Valmistaudu. Hän tulee. -Polvistu. 263 00:36:34,440 --> 00:36:36,880 Teenne, mestari. 264 00:36:46,280 --> 00:36:49,080 Mitä tämä on olevinaan? 265 00:36:49,160 --> 00:36:56,120 Ryhdyin hänen opettajakseen. Olen nyt hänen mestarinsa. 266 00:37:00,880 --> 00:37:04,880 Oletko valmis? Nouse ylös. -Sir. 267 00:37:06,880 --> 00:37:10,520 Opetan sinulle perusteet. 268 00:37:11,640 --> 00:37:15,800 Entä kätenne, mestari? -Tämä on ylävartaloton tyyli. 269 00:37:15,880 --> 00:37:20,000 Mikä sen nimi on? -Tämä on hullun hevosen asento. 270 00:37:23,480 --> 00:37:26,880 Työnnä nivuset eteen. 271 00:37:26,960 --> 00:37:31,480 Miksi minun pitää seistä näin? -Jotta näyttäisit hullulta. 272 00:37:31,560 --> 00:37:37,360 Onko tämä oikeasti Wing Tsungia? -Seuraa esimerkkiäni. 273 00:37:42,800 --> 00:37:47,080 Kätesi on käärme. Tai kurki. 274 00:37:47,160 --> 00:37:53,800 Onko tämä varmasti kurki? -Vesikurki. Tai kaivuukäsi. 275 00:37:53,880 --> 00:37:56,160 Kaiva alhaalta. Kaiva oikealta. 276 00:37:56,240 --> 00:37:58,360 Kaiva vasemmalta. Kaiva ylhäältä. 277 00:37:58,440 --> 00:38:01,480 Ylävitonen ja tauko. 278 00:38:01,560 --> 00:38:07,280 Taskuunko? Oletko nyt varma? -Oikealta ja vasemmalta. 279 00:38:07,360 --> 00:38:13,200 Kaivamiseenkin väsyy. -Ymmärrän. 280 00:38:14,960 --> 00:38:19,200 Wing Tsungissa kuljetaan aina siltaa pitkin, ei koskaan se alitse. 281 00:38:20,960 --> 00:38:25,160 Entä, jos siltaa ei ole? -Tuota noin... 282 00:38:26,680 --> 00:38:30,760 Silloin se rakennetaan itse. -Rakennetaan silta. 283 00:38:30,840 --> 00:38:33,400 Kuulostaa vaikealta. 284 00:38:34,400 --> 00:38:37,360 Mikä meillä on tässä? -Silta. 285 00:38:37,440 --> 00:38:40,120 Tietenkin on. Rakensin sen ihan itse. 286 00:38:45,360 --> 00:38:48,080 Joko ymmärrät? 287 00:38:48,160 --> 00:38:52,600 Kokeillaan. Käytä omaa tyyliäsi, niin minä käytän omaani. 288 00:38:52,680 --> 00:38:57,800 Wing Tsung on tappavaa. Älä aliarvioi sitä. Katso minua. 289 00:38:57,880 --> 00:39:01,360 Tämä on mahtava lusikka ja haarukka-yhdistelmä. 290 00:39:03,880 --> 00:39:08,840 Mestari Porky. Mikä liike tuo on? -Sanon sitä venähdykseksi. 291 00:39:08,920 --> 00:39:11,480 Täältä minä tulen. 292 00:39:20,920 --> 00:39:26,080 Mestari! -Pilkkaat pyhää Wing Tsungia. 293 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 Kas niin. Hyökkää. 294 00:39:44,520 --> 00:39:48,800 Hän ottaa sinut oppilaakseen. -Teetä. Mestari näyttää janoiselta. 295 00:39:48,880 --> 00:39:50,840 Mestari. 296 00:40:10,160 --> 00:40:13,440 Wing Tsung syntyi, kun käärme ja kurki taistelivat. 297 00:40:13,520 --> 00:40:15,880 Siinä on kolme vaihetta. 298 00:40:16,360 --> 00:40:19,840 Ensimmäisen nimi on "pienet ajatukset". 299 00:40:45,400 --> 00:40:50,080 Miksi nimi on "pienet ajatukset"? -Wing Tsung on todella vaikeaa. 300 00:40:50,160 --> 00:40:56,600 Täydellisyyteen pääsee, kun keskittyy pieniin ajatuksiin. 301 00:40:57,600 --> 00:41:00,600 Katso tarkkaan. 302 00:41:01,720 --> 00:41:07,040 Olemme nähneet kaikki liikkeet. Kokeillaan niitä itse. 303 00:41:09,520 --> 00:41:11,400 Nuolihyökkäys. 304 00:41:21,400 --> 00:41:23,960 Sivuille. 305 00:41:33,040 --> 00:41:36,800 Nyrkkien on tultava sydämestäsi ja voimiesi maasta. 306 00:41:36,880 --> 00:41:43,000 Niiden on virrattava lävitsesi. Nilkka, polvi, lantio- 307 00:41:43,080 --> 00:41:49,920 olkapää, kyynärpää, ranne. Yhdistä ne kuusisivuiseksi voimaksi. 308 00:41:50,000 --> 00:41:52,320 Nyrkki on heikoin aseesi. 309 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Hyökkää kämmenellä, kyynärpäällä ja hartialla. 310 00:41:56,400 --> 00:42:00,280 Ne ovat tehokkaita hyökkäyksessä ja puolustuksessa. 311 00:42:00,360 --> 00:42:06,000 Käytä käsiäsi viisaasti. Nyrkissä on kaksi puolta. Katso. 312 00:42:06,080 --> 00:42:08,400 Kämmenessä on kolme puolta. 313 00:42:17,760 --> 00:42:24,720 Aloita kämmenellä. Luo käärme tai kurki. Kukkoasento. 314 00:42:25,080 --> 00:42:28,120 Iske kuin kissa. 315 00:42:32,880 --> 00:42:36,040 Hyökkää aina voimalla. 316 00:42:41,280 --> 00:42:45,360 Voimallinen torjunta luo tilaisuuden. Käy kimppuun! 317 00:42:51,600 --> 00:42:56,320 Nämä ovat Wing Tsungin perusteet. Opettele ne kaikki. 318 00:42:56,400 --> 00:42:58,520 Hyökkää kimppuuni. 319 00:43:06,600 --> 00:43:09,240 Kuolettava isku. 320 00:43:10,080 --> 00:43:13,280 Levitetty hyökkäys. 321 00:43:14,640 --> 00:43:17,880 Juokseva vasara. 322 00:43:22,280 --> 00:43:26,280 Käärmepuolustus. Käärmeen häntä iskee. 323 00:43:29,360 --> 00:43:34,040 Avaa olkapäällä, iske kämmenellä. 324 00:43:34,120 --> 00:43:36,320 Uudestaan. 325 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 Käsivarsitorjunta. 326 00:43:44,120 --> 00:43:47,200 Tätä sanotaan lentäväksi lohikäärmeeksi. 327 00:43:49,160 --> 00:43:51,520 Seuraa minua. 328 00:43:59,000 --> 00:44:02,200 Ojenna kaksi sormea. 329 00:44:02,280 --> 00:44:05,880 Ota lehti kiinni, kun pudotan sen. 330 00:44:08,840 --> 00:44:12,920 Nosta se ylös. Yritä uudestaan. 331 00:44:18,840 --> 00:44:22,120 Tiedätkö, miksi et saa lehteä kiinni? 332 00:44:23,120 --> 00:44:26,520 Silmät lähettävät viestin aivoille, mutta viiveellä. 333 00:44:26,600 --> 00:44:30,080 Kun ehdit reagoida, on jo myöhäistä. 334 00:44:30,280 --> 00:44:36,160 Wing Tsungissa nopeutta kehitetään tahmean käden avulla. 335 00:44:37,600 --> 00:44:42,720 Nopeus muuttuu voimaksi. Ymmärrätkö? 336 00:44:48,120 --> 00:44:50,880 Porky? -Niin, mestari? 337 00:44:50,960 --> 00:44:53,640 Harjoittele hänen kanssaan. 338 00:45:17,560 --> 00:45:20,720 Päihitit hänet säikähtäneen voiman avulla. 339 00:45:20,800 --> 00:45:23,840 Yhdistä se voimaan ja nopeuteen. 340 00:45:23,920 --> 00:45:28,320 Jos vihollisesi on lähellä, voimasi on yhtä suuri kuin etäältä. 341 00:45:28,400 --> 00:45:30,480 Lyöt voimalla tuuman päästä. 342 00:45:30,560 --> 00:45:35,480 Entä, jos viholliseni potkii? -Kokeile. 343 00:45:37,280 --> 00:45:40,760 Torju korkeat potkut käsilläsi. 344 00:45:43,400 --> 00:45:47,720 Matalat potkut torjutaan jaloilla. Ymmärsitkö? 345 00:46:31,960 --> 00:46:37,360 Opetan sinulle Wing Tsungia. Opetan sinulle kaiken, mitä osaan. 346 00:46:37,440 --> 00:46:40,960 Sinusta tulee viidennen sukupolven mestari. 347 00:46:42,000 --> 00:46:45,440 Mestari. Aion tehdä parhaani. 348 00:46:57,760 --> 00:47:00,400 Pysäytä se. 349 00:47:35,720 --> 00:47:41,720 Seuraa esimerkkiäni. Käytä oppeja nopeudesta ja voimasta. 350 00:48:26,400 --> 00:48:29,040 Mestari! 351 00:48:31,320 --> 00:48:35,840 Täällä on vain kaksi puu-ukkoa, mutta menetit silti kontrollin. 352 00:48:35,920 --> 00:48:39,760 Jos olisin kolmas vastustaja, olisit nyt kuollut. 353 00:48:46,760 --> 00:48:48,960 Aloita alusta. 354 00:49:22,120 --> 00:49:26,960 Pärjäät nyt kahdelle puu-ukolle. Suurin heikkoutesi on keskittyminen. 355 00:49:27,040 --> 00:49:29,000 Sinun täytyy muistaa- 356 00:49:29,080 --> 00:49:35,120 että pää on tyhjennettävä häiritsevistä ajatuksista. 357 00:49:35,200 --> 00:49:38,480 Ajattele vain yhtä asiaa. Kostoa. 358 00:51:39,680 --> 00:51:43,560 Porky alkaa päästä jyvälle. Hän yllättää minut joka kerta. 359 00:52:20,760 --> 00:52:23,320 Auts! Tuo tekee kipeää. 360 00:52:27,000 --> 00:52:30,040 Mestari! Hänestä on tullut hyvä. 361 00:52:32,640 --> 00:52:35,360 Joka koulukunnalla on heikkoutensa. 362 00:52:35,440 --> 00:52:39,360 Ei ole olemassa panssaria, jota ei saisi murrettua. 363 00:52:39,440 --> 00:52:43,320 Hurjimmallakin vihollisella on heikot kohtansa. 364 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 Silmät tai nivuset. 365 00:52:46,440 --> 00:52:50,480 Niihin on vaikea hyökätä niin, että oma suojaus ei laske. 366 00:52:50,560 --> 00:52:57,120 Kehossa on 108 painepistettä. Jokainen vaikuttaa eri toimintoon. 367 00:52:57,200 --> 00:53:01,000 Niitä voidaan käyttää vihollisen panssarin murtamiseen. 368 00:53:01,920 --> 00:53:07,240 Jahka panssari on murrettu, vihollinen alkaa pelätä sinua. 369 00:53:09,840 --> 00:53:12,840 Kaikki panssarit ovat murrettavissa. 370 00:53:12,920 --> 00:53:15,760 Jahka se on tehty, on valittava hyökkäystapa. 371 00:53:15,840 --> 00:53:18,560 Ilma. Estä hapensaanti. 372 00:53:18,640 --> 00:53:24,080 Iske heikoimpiin kohtiin. Jalkoihin. Tuohon ja tuohon. 373 00:53:24,160 --> 00:53:29,000 Seuraavaksi opetan 6,5 kohdan sauvatekniikan. 374 00:53:29,080 --> 00:53:32,320 Yksi: tappava huilunsoittaja. 375 00:53:34,640 --> 00:53:39,280 Kaksi: putoava taivas. Kolme: vajoava maa. 376 00:53:40,800 --> 00:53:46,840 Neljä: apina varastaa päärynän. Torju oikealta, iske vasemmalta. 377 00:53:51,040 --> 00:53:55,760 Puolikas: naaraskuoriainen. Hyödyllinen... 378 00:53:55,840 --> 00:53:58,920 Tekniikoita on kuusi ja puoli. 379 00:53:59,000 --> 00:54:03,960 Sauvan hallitseminen on vaikeaa. 380 00:54:04,040 --> 00:54:08,360 Tarkkuus, nopeus ja voima eivät aina tahdo sopia yhteen. 381 00:54:08,440 --> 00:54:11,520 Mestarin on yhdistettävä kaikki kolme. 382 00:54:11,600 --> 00:54:15,680 Oikein käytettynä sauva voi tappaa yhdellä iskulla. 383 00:54:15,760 --> 00:54:18,600 Tehtäväsi on murskata tämä siemen. 384 00:55:08,160 --> 00:55:11,920 Kun yhdistät voimat ja nopeuden- 385 00:55:12,000 --> 00:55:15,880 pystyt murskaamaan siemenen ensimmäisellä yrityksellä. 386 00:55:16,400 --> 00:55:18,920 Yritä uudestaan. 387 00:55:41,840 --> 00:55:46,320 Mestari. -Jos tahdot kungfu-mestariksi- 388 00:55:46,400 --> 00:55:49,320 sinun on omistauduttava harjoittelulle. 389 00:55:49,400 --> 00:55:53,480 Sinun on uppouduttava siihen täysin. Ymmärrätkö? 390 00:55:53,560 --> 00:55:58,080 Poimi siemenet ja aloita alusta. Ole kärsivällinen. 391 00:56:14,480 --> 00:56:16,840 Uudestaan. 392 00:56:24,280 --> 00:56:26,720 Minä onnistuin. 393 00:56:27,280 --> 00:56:31,880 Vastustaja ei pysy aloillaan. Et voi odottaa, että hän pysähtyy. 394 00:56:31,960 --> 00:56:34,920 Sinun on iskettävä ensin. 395 00:56:35,000 --> 00:56:40,040 Sinun on aavistettava, minne hän menee, ja iskettävä sinne. 396 00:57:00,760 --> 00:57:03,240 Yritä uudestaan. 397 00:57:27,280 --> 00:57:31,480 Chan on liian heikko ollakseen minulle uhka. 398 00:57:31,560 --> 00:57:35,360 Mestari Jan voi osoittautua hankalaksi. 399 00:57:35,440 --> 00:57:39,920 Hän ei ikinä haastaisi teitä, sir. -Luultavasti ei- 400 00:57:40,000 --> 00:57:44,760 mutta hän otti Chanin suojatikseen. 401 00:57:45,680 --> 00:57:48,440 Tilanne on ratkaistava. 402 00:57:48,520 --> 00:57:53,680 Sir. Hän on myös kungfu-mestari. 403 00:57:56,960 --> 00:58:02,640 Niin on, mutta hän on vain ihminen. Hänellä on tapansa. 404 00:58:02,720 --> 00:58:07,720 Tavat ovat hänen heikkoutensa. Ne tuhoavat hänet. 405 00:58:08,400 --> 00:58:11,880 Mestari tai ei. 406 00:58:21,040 --> 00:58:23,080 Hyvää huomenta. -Hei. 407 00:58:23,160 --> 00:58:28,240 Mitä tuolla tapahtuu? -Remontti. Yläkertaan mahtuu. 408 00:58:33,240 --> 00:58:36,120 Hyvää huomenta. Istukaa. 409 00:59:09,200 --> 00:59:11,480 Mestari. 410 00:59:11,560 --> 00:59:14,880 Olen tänään todella nälkäinen. 411 00:59:25,720 --> 00:59:27,520 Sinä! 412 01:00:41,200 --> 01:00:47,000 Sinä. Miksi teet tämän minulle? Minulla ei ole mitään sinua vastaan. 413 01:00:47,080 --> 01:00:52,000 Teit itsestäsi esteen, jonka päätimme raivata tieltämme. 414 01:02:04,440 --> 01:02:06,120 Käykää päälle. 415 01:03:28,480 --> 01:03:30,480 Setä! 416 01:03:35,680 --> 01:03:39,080 Hän on kuollut, ja kohta olette tekin. 417 01:04:14,480 --> 01:04:20,040 Mestarikaan ei voittanut häntä. Paetaan. Ota Chan ja pakene! 418 01:04:59,200 --> 01:05:01,520 Kaksi heistä pakeni. 419 01:05:05,920 --> 01:05:09,200 Hei, läski. Silmäsi ovat yhä auki. 420 01:05:09,840 --> 01:05:16,400 Hyvää työtä! -Onneksi olkoon, sir. 421 01:05:54,520 --> 01:05:57,080 Hei! Porky tulee. 422 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Mitä tapahtui, Porky? -Kerro. 423 01:06:02,080 --> 01:06:06,120 Mosta tehtiin pormestari! -Vastaako hän kaikesta? 424 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 Tismalleen. -Missä ne kolme soturia ovat? 425 01:06:13,320 --> 01:06:15,320 He... 426 01:06:15,400 --> 01:06:19,960 Minä tiedän! -Aloitetaan heistä kolmesta. 427 01:06:20,040 --> 01:06:25,760 Fenix. Sinä kohtaat Tigerin. Miekkasi tasoittaa pelin. 428 01:06:28,280 --> 01:06:33,040 Porky käyttää tahmean käden tekniikkaa Thunderia vastaan. 429 01:06:33,960 --> 01:06:38,840 Minä käytän sauvaani ja kukistan Ironin. 430 01:06:46,080 --> 01:06:48,840 Iskemme tänä iltana. 431 01:07:05,840 --> 01:07:09,640 Minun on mentävä. -Onko sinun pakko? 432 01:07:09,720 --> 01:07:13,360 Tulen kyllä takaisin. -Keihäänne. 433 01:07:16,800 --> 01:07:19,280 Älä viivy kauan. 434 01:07:23,680 --> 01:07:25,680 Thunder! 435 01:07:26,880 --> 01:07:30,400 Olen Tiger. Erehdyit miehestä. 436 01:07:30,480 --> 01:07:34,680 Erehdys maksaa sinulle henkesi. 437 01:07:37,320 --> 01:07:40,720 Voi paska. Sekoitin heidät. 438 01:07:40,800 --> 01:07:43,360 Se tarkoittaa, että... 439 01:09:32,480 --> 01:09:34,080 Selvä. 440 01:09:37,520 --> 01:09:39,640 Sokkona. 441 01:09:46,640 --> 01:09:50,440 Fenix! Minä löysin hänet! 442 01:09:50,520 --> 01:09:54,920 Täällä ei ole muita. Terveisiä mestarillesi helvettiin. 443 01:12:52,000 --> 01:12:55,280 Kukaan ei pakene tahmeita käsiä! 444 01:13:11,720 --> 01:13:15,360 Paskiainen! 445 01:13:15,440 --> 01:13:18,760 Paskiainen! 446 01:13:28,720 --> 01:13:31,040 Hei. 447 01:13:32,600 --> 01:13:38,040 Kuka nyt joutuu helvettiin? Tapoit mestarini! 448 01:13:38,120 --> 01:13:41,920 Näetkö nyt, mitä siitä seurasi? Olet nyt kuollut! 449 01:13:42,000 --> 01:13:45,400 Näetkö, mitä siitä seurasi? 450 01:13:47,120 --> 01:13:53,280 Turha tulla kummittelemaan, tai hakkaan sinut taas kuoliaaksi. 451 01:13:58,320 --> 01:14:03,720 Porkyn piti kohdata Thunder. -Hän sekoitti nimet. 452 01:17:06,880 --> 01:17:12,280 Mitä tämä merkitsee? -Hoitele heidät. Kerron pomolle. 453 01:17:12,360 --> 01:17:15,120 Ei se mitään. 454 01:18:56,120 --> 01:18:58,760 Fenix! Anteeksi, että olen myöhässä. 455 01:20:42,320 --> 01:20:45,240 En usko, että pystyn lyömään häntä. 456 01:20:51,000 --> 01:20:57,320 Pomo Mo taitaa kungfun. -Oletko varma? Onko hän hyvä? 457 01:20:57,400 --> 01:20:59,840 Saanko minä tuon lihavan? 458 01:21:02,200 --> 01:21:04,880 Sinä. 459 01:21:46,240 --> 01:21:50,680 Tuo oli silkkaa tuuria, mutta nyt minä olen vihainen. 460 01:22:09,400 --> 01:22:11,480 Päästän sinut vapaaksi. 461 01:22:41,320 --> 01:22:43,680 Rukoilijasirkka. 462 01:23:17,760 --> 01:23:22,640 Et olekaan enää niin kova. -Mistä kiikastaa? 463 01:23:24,160 --> 01:23:26,760 Tuo oli jo parempi. 464 01:23:36,480 --> 01:23:38,840 Mihin hän katosi? 465 01:23:49,000 --> 01:23:51,320 Miten pääsi voi olla noin kova? 466 01:23:52,320 --> 01:23:55,120 Tämän ansiosta. 467 01:23:55,680 --> 01:23:58,840 Älä kerro kenellekään. Se on salainen aseeni. 468 01:23:58,920 --> 01:24:01,920 En kerro. Se jääköön meidän salaisuudeksemme. 469 01:24:21,280 --> 01:24:27,200 Eikö tuo tee kipeää? -Huono jalkani ei tunne mitään. 470 01:24:41,600 --> 01:24:45,760 Kai sinä annat minun hypätä yli? -Tietenkin. Lupaan sen. 471 01:24:45,840 --> 01:24:48,880 Hyvä. 472 01:25:05,200 --> 01:25:07,680 Laske minut alas! 473 01:25:07,760 --> 01:25:11,800 Laske minut alas! 474 01:25:11,880 --> 01:25:17,440 Laske minut alas. 475 01:25:33,160 --> 01:25:36,680 Käy päälle. -Valmistaudu kuolemaan. 476 01:25:52,080 --> 01:25:54,880 Kiitos. 477 01:25:54,960 --> 01:25:59,360 Tuo teki tosi kipeää. -Kastelit itsesi. 478 01:25:59,440 --> 01:26:02,640 Sitäkö se olikin? 479 01:26:48,760 --> 01:26:51,840 Rukoilijasirkka käy kaskaan kimppuun! 480 01:26:53,560 --> 01:26:55,680 Paksukainen on takanasi. 481 01:28:36,800 --> 01:28:39,760 Oletko kunnossa? Hän on todella hyvä. 482 01:28:39,840 --> 01:28:43,880 Olen. Tehdään yhteistyötä. -Miten? 483 01:28:43,960 --> 01:28:49,480 Sinä hyökkäät, minä puolustan. Rukoilijasirkka on voimakas. 484 01:29:09,520 --> 01:29:11,760 Iske häntä päähän! 485 01:30:11,840 --> 01:30:14,120 Olen kunnossa. Hoitele hänet! 486 01:31:17,240 --> 01:31:21,480 Oletko hengissä, Porky? -En ole ihan varma. 487 01:31:24,200 --> 01:31:26,760 Voitko kävellä? -Tuskin. Kanna minua. 488 01:31:26,840 --> 01:31:28,920 En taatusti kanna! 489 01:31:29,000 --> 01:31:32,880 Minun on siis ryömittävä. -Onnea matkaan. 490 01:31:32,960 --> 01:31:36,800 LOPPU 491 01:31:42,920 --> 01:31:46,920 Suomennos: Jukka Nissinen BTI Studios