1 00:01:10,758 --> 00:01:13,636 Ini adalah akhir 2 00:01:13,761 --> 00:01:16,723 Teman yang cantik 3 00:01:20,059 --> 00:01:22,937 Ini adalah akhir 4 00:01:23,062 --> 00:01:25,607 Hanya bagi teman ku 5 00:01:25,732 --> 00:01:27,692 Akhir 6 00:01:27,817 --> 00:01:31,571 Dari rencana yang rumit 7 00:01:31,696 --> 00:01:33,615 Akhir 8 00:01:33,740 --> 00:01:37,368 Dari segalanya 9 00:01:37,494 --> 00:01:39,412 Akhir 10 00:01:39,537 --> 00:01:43,416 Tidak ada kenyamanan bahkan kejutan 11 00:01:43,541 --> 00:01:45,502 Akhir 12 00:01:45,627 --> 00:01:51,341 Aku tidak akan lagi melihat bola matamu mu lagi 13 00:01:51,466 --> 00:01:53,510 Lagi 14 00:01:57,764 --> 00:02:00,475 Bisakah kamu menggambarkan 15 00:02:00,600 --> 00:02:02,852 Seandainya 16 00:02:02,936 --> 00:02:08,149 Begitu tak terbatas dan bebas 17 00:02:08,274 --> 00:02:11,945 Lepas dari setiap kebutuhan 18 00:02:12,070 --> 00:02:13,947 Dari 19 00:02:14,072 --> 00:02:16,658 Genggamanya orang asing 20 00:02:16,783 --> 00:02:18,660 Di 21 00:02:18,785 --> 00:02:21,204 Tanah yang bebas 22 00:03:08,877 --> 00:03:13,256 Tersesat di roma 23 00:03:13,381 --> 00:03:16,926 Rasa sakit yang mendalam 24 00:03:20,013 --> 00:03:24,601 Dan semua anak-anak 25 00:03:24,726 --> 00:03:28,480 Adalah insan 26 00:03:32,525 --> 00:03:35,695 Semua anak-anak 27 00:03:35,820 --> 00:03:39,574 Adalah insan 28 00:03:42,535 --> 00:03:47,415 Menanti musim penghujan 29 00:03:47,540 --> 00:03:50,084 Ya 30 00:04:16,152 --> 00:04:17,946 Saigon. 31 00:04:19,823 --> 00:04:21,866 Sial. 32 00:04:22,992 --> 00:04:25,870 Aku masih di Saigon. 33 00:04:33,419 --> 00:04:38,299 Tiap kali aku bangun selalu merasa kembali kedalam hutan. 34 00:04:43,054 --> 00:04:46,599 Sejak aku dirumah setelah perjalanan pertamaku,itu adalah kesalahan. 35 00:04:54,941 --> 00:04:58,445 Aku telah bangun,dan tak merasakan apapun. 36 00:05:05,410 --> 00:05:10,290 Aku dengan berat hati mengucapkan sepatah kata kepada istriku,hingga aku mengatakan"iya" karena terpaksa. 37 00:05:12,625 --> 00:05:16,129 Ketika aku disini,aku ingin disana. 38 00:05:16,254 --> 00:05:22,093 Ketika aku disana, semua yang dapat aku pikirkan adalah kembali ke hutan. 39 00:05:24,596 --> 00:05:27,140 Aku disini sudah seminggu. 40 00:05:29,893 --> 00:05:32,687 Menanti sebuah misi... 41 00:05:32,812 --> 00:05:35,231 Mendapatkan yang lebih lembut. 42 00:05:39,944 --> 00:05:43,364 Setiap menit aku di ruangan ini, aku merasa lebih lemah. 43 00:05:43,490 --> 00:05:48,411 dan setiap menit pasukan charlie di semak-semak, dia menjadi lebih kuat. 44 00:05:52,290 --> 00:05:56,920 Tiap kali aku melihat sekelilingku, dinding-dinding mulai bergerak sedikit merapat. 45 00:06:08,264 --> 00:06:11,935 Sial,Sial,Sial,Sial,Bangsat! 46 00:06:12,060 --> 00:06:17,899 Ayo, sayang, mari nikmati hidup sekarang, ya 47 00:06:18,024 --> 00:06:21,820 Sial,Sial,Sial,Sial,Bangsat! 48 00:06:21,945 --> 00:06:25,323 Bangsat, ya, mari, sayang 49 00:06:25,448 --> 00:06:27,826 Sial, sayang, sial, sial 50 00:06:27,951 --> 00:06:30,203 Oh ya, oh, sial 51 00:06:30,328 --> 00:06:32,330 Ya, lakukanlah, ya, ayolah 52 00:06:34,457 --> 00:06:37,710 Ya, baiklah 53 00:06:55,687 --> 00:06:57,522 Ya 54 00:06:59,023 --> 00:07:02,444 Ya, ya 55 00:07:02,444 --> 00:07:04,821 Ya 56 00:07:04,946 --> 00:07:08,616 Ya, ya 57 00:07:08,741 --> 00:07:10,827 Yeah 58 00:07:35,977 --> 00:07:39,439 Tiap orang ingin mendapatkan apa yang diinginkan. 59 00:07:39,564 --> 00:07:42,275 Aku ingin misi... 60 00:07:42,400 --> 00:07:46,196 dan untuk dosa-dosaku, mereka yang memberiku. 61 00:07:46,321 --> 00:07:48,698 Membawa ku ke ruangan pelayanan. 62 00:07:48,823 --> 00:07:52,494 Kapten Willard? apakah anda disana? 63 00:07:52,619 --> 00:07:54,662 Ya,kemarilah. 64 00:07:54,788 --> 00:07:57,582 Ini adalah misi nyata yg dipilih. 65 00:07:57,707 --> 00:08:02,045 dan ketika semuanya berakhir, aku tak ingin lagi ikut. 66 00:08:10,178 --> 00:08:12,847 - Apa yang ingin kamu lakukan? - Anda baik-baik saja, kapten? 67 00:08:12,972 --> 00:08:15,850 Ya aku memang begini? 68 00:08:24,067 --> 00:08:26,861 - Apakah anda Willard, battalion angkatan 505th ? - Affirmative. 69 00:08:26,986 --> 00:08:28,863 - Penerjun angkatan 173rd ? - Ya. 70 00:08:28,988 --> 00:08:33,493 - Ditugaskan ke SOG? - Hey, sobat, tutuplah pintu? 71 00:08:33,618 --> 00:08:38,206 Kita punya tugas untuk mendampingi anda ke lapangan udara. 72 00:08:39,332 --> 00:08:41,709 - Berapa tarifnya? - Pak? 73 00:08:41,835 --> 00:08:45,130 - Apapun akan aku lakukan? - Tak ada tarifnya, kapten. 74 00:08:45,255 --> 00:08:49,050 Anda punya tugas untuk melapor ke sekjen operasi intelijen di Nha Trang . 75 00:08:49,175 --> 00:08:52,053 - Kulihat. - Baiklah? 76 00:08:52,178 --> 00:08:55,140 - Nha Trang, untukku? - Itu benar. 77 00:08:55,265 --> 00:08:58,643 Ayo, kapten. anda masih punya sedikit waktu untuk membersihkan diri. 78 00:08:58,768 --> 00:09:02,772 - Aku tak merasa cukup baik. - Kapten? 79 00:09:02,897 --> 00:09:06,109 Dave, kemari dan beri aku sumpah. kita akan dapatkan yg mati. 80 00:09:06,234 --> 00:09:09,237 Ayo,kapten. bergegaslah mandi. 81 00:09:09,362 --> 00:09:11,448 - Jangan pura-pura dungu. - Pegangi dia dengan baik. 82 00:09:11,573 --> 00:09:13,783 Kami akan memandikanmu, kapten. dan kita pergi. 83 00:09:13,908 --> 00:09:17,412 Tetaplah tenang, kapten. 84 00:09:27,005 --> 00:09:29,924 Aku akan pergi ke tempat yg paling buruk... 85 00:09:30,049 --> 00:09:32,802 dan aku masih belum mengetahuinya. 86 00:09:32,927 --> 00:09:35,889 Berminggu-minggu dan ratusan mil sungai... 87 00:09:35,972 --> 00:09:39,142 yang meliuk-liuk melalui perang seperti kabel sirkuit utama... 88 00:09:39,267 --> 00:09:41,936 dan tertuju kepada kurtz. 89 00:09:44,105 --> 00:09:46,900 Ini bukanlah kebetulan yg membuat aku menjadi pengurus... 90 00:09:46,983 --> 00:09:49,694 demi mengenang Kolonel Walter E. Kurtz... 91 00:09:49,819 --> 00:09:54,574 Apapun itu yang membuat kembali ke saigon adalah kebetulan saja. 92 00:09:54,699 --> 00:09:58,536 Tak ada jalan untuk menceritakan kisahnya tanpa menceritakan kisahku. 93 00:09:58,661 --> 00:10:01,247 Jika ceritanya benar-benar sebuah pengakuan... 94 00:10:01,372 --> 00:10:03,917 - Kapten Willard melapor, pak. - Begitu juga aku. 95 00:10:04,000 --> 00:10:07,170 - Kapten. baik. masuklah. - Terima kasih, pak. 96 00:10:07,295 --> 00:10:11,257 - Berdirilah dengan santai. - Jendral. 97 00:10:12,342 --> 00:10:14,928 Anda ingin merokok? 98 00:10:15,053 --> 00:10:17,555 Tidak, terima kasih, pak. 99 00:10:17,680 --> 00:10:22,102 - Apakah anda pernah melihat orang ini sebelumnya? - Tidak, pak. 100 00:10:22,227 --> 00:10:24,938 - Bertemu dengan jenderal atau diriku sendiri? - Tidak , pak. 101 00:10:25,063 --> 00:10:27,524 Tidak secara pribadi. 102 00:10:27,649 --> 00:10:31,361 - Anda telah berpengalaman dalam hal ini? - Ya,pak. 103 00:10:31,486 --> 00:10:32,946 Laporan anda tentang inteligen spesifik... 104 00:10:33,071 --> 00:10:34,447 Pusat inteligen dengan sekjen komander, korps"l" . 105 00:10:34,572 --> 00:10:38,660 Saat ini saya tidak mau membahas soal operasi itu , pak. 106 00:10:46,835 --> 00:10:49,337 Apakah anda tdk bekerja di CIA inteligen korps "l"? 107 00:10:51,047 --> 00:10:52,966 Tidak, pak. 108 00:10:53,049 --> 00:10:55,760 Apa anda tidak membunuhi seorang penagih pajak pemerintah... 109 00:10:55,885 --> 00:10:58,638 Provisi Quang Tri , 18 Juni 1968? 110 00:11:00,765 --> 00:11:02,642 Kapten? 111 00:11:04,227 --> 00:11:09,524 Pak,saya tidak menyadari apapun tentang operasi ini... 112 00:11:09,649 --> 00:11:14,779 Saya juga tdk mau berbicara tentang operasi itu... 113 00:11:14,904 --> 00:11:18,575 Walaupun operasi itu benar-benar nyata. 114 00:11:29,586 --> 00:11:31,838 Aku pikir sebaiknya kita bicarakan sambil makan siang . 115 00:11:31,963 --> 00:11:35,758 Aku harap anda punya nafsu makan yang bagus, kapten. 116 00:11:35,884 --> 00:11:40,764 Aku perhatikan tangan anda kena musibah . anda terluka? 117 00:11:40,889 --> 00:11:43,224 Saya mengalami sedikit kecelakaan saat memancing di R dan R, pak. 118 00:11:43,349 --> 00:11:46,936 - Memancing di R dan R? - Iya, pak. 119 00:11:47,061 --> 00:11:49,439 Tapi anda merasa fit? Anda siap menjalankan kewajiban? 120 00:11:49,564 --> 00:11:51,983 Ya jendral,Saya begitu siap. 121 00:11:52,108 --> 00:11:57,655 Okelah,lihat apa yang ada disini, daging sapi panggang, dan biasanya tak begitu buruk. 122 00:11:59,073 --> 00:12:02,160 Cobalah sedikit, Jerry, dan segera lewati. 123 00:12:02,285 --> 00:12:06,331 Untuk melindungi waktu yang singkat, kita bisa liwati jalan pintas. 124 00:12:06,456 --> 00:12:11,711 Kapten, saya tidak tahu bagaimana anda merasakan udang ini... 125 00:12:11,836 --> 00:12:13,713 tapi jika anda akan memakannya... 126 00:12:13,838 --> 00:12:18,468 Anda tidak usah repot-repot membuktikan keberanian anda dengan cara lain. 127 00:12:18,593 --> 00:12:22,472 Aku yakin, itulah alasan mengapa aku meletakkan sepotong disini? 128 00:12:22,597 --> 00:12:26,893 Kapten, anda pernah mendengar tentang kolonel Walter E. Kurtz? 129 00:12:27,018 --> 00:12:31,106 Ya, pak, saya pernah mendengarnya. 130 00:12:31,231 --> 00:12:35,068 Oh, Ya Tuhan! pegawai bagian operasi, pasukan khusus kelima. 131 00:12:35,193 --> 00:12:38,738 Luke,tolong putar rekaman nya buat kapten? 132 00:12:38,863 --> 00:12:41,366 - Ya,pak. saya minta maaf, pak. - Dengarkan ini baik-baik, kapten. 133 00:12:43,785 --> 00:12:46,830 9 oktober, waktu subuh, sektor Peter, Viktor, King. 134 00:12:46,955 --> 00:12:50,125 Pemantauan langsung dari kamboja. 135 00:12:50,250 --> 00:12:52,961 Suara ini sudah jelas suaranya kol.Kurtz. 136 00:12:53,086 --> 00:12:57,173 Saya melihat seekor siput... 137 00:12:57,298 --> 00:13:01,636 Merangkak lurus melewati pisau cukur. 138 00:13:03,763 --> 00:13:06,182 Ini adalah mimpi saya. 139 00:13:07,308 --> 00:13:10,437 Ini adalah mimpi buruk saya. 140 00:13:11,563 --> 00:13:14,732 Sedang merangkak, sedang meluncur... 141 00:13:14,858 --> 00:13:18,027 Sepanjang sisi... 142 00:13:18,153 --> 00:13:22,282 bergerak lurus melewati pisau cukur... 143 00:13:23,533 --> 00:13:25,743 dan bertahan hidup. 144 00:13:27,829 --> 00:13:32,542 11 Transmissi , diterima '68, 30 Desember , waktu subuh. 145 00:13:32,667 --> 00:13:35,837 Sektor King, Zulu, King. 146 00:13:35,962 --> 00:13:38,381 tapi kita harus membunuh mereka. 147 00:13:38,506 --> 00:13:41,050 Kita harus membakar mereka. 148 00:13:41,176 --> 00:13:43,553 Babi tetaplah babi. 149 00:13:43,678 --> 00:13:45,597 Sapi tetaplah sapi. 150 00:13:47,557 --> 00:13:51,936 Desa tetaplah desa. tentara tetaplah tentara. 151 00:13:52,020 --> 00:13:54,939 Dan mereka menyebutku pembunuh. 152 00:13:55,023 --> 00:14:00,487 Kau sebut apa ketika para pembunuh menuduh seorang pembunuh? 153 00:14:00,612 --> 00:14:05,450 Mereka pecundang. mereka pecundang, dan kita harus menjadi sosok yang pemurah... 154 00:14:05,575 --> 00:14:07,786 Bagi yang berbohong. 155 00:14:07,911 --> 00:14:10,705 Bagi penghianat. 156 00:14:11,956 --> 00:14:13,958 Saya membenci mereka. 157 00:14:15,877 --> 00:14:18,463 Saya begitu membencinya. 158 00:14:23,092 --> 00:14:26,221 Walter Kurtz adlh salah satu petugas yg paling menonjol... 159 00:14:26,346 --> 00:14:28,431 Yang pernah dimiliki oleh negara ini. 160 00:14:28,556 --> 00:14:32,644 Dia seorang yang briliant. Dia menonjol dalam segala hal. 161 00:14:32,769 --> 00:14:38,441 Dan dia seorang yang baik pula, sosok yang berperikemanusiaan. 162 00:14:38,566 --> 00:14:41,569 Seorang yang cerdas dan suka bercanda. 163 00:14:41,694 --> 00:14:45,657 Dia gabung dengan pasukan khusus. 164 00:14:45,782 --> 00:14:49,494 Dan karena... 165 00:14:49,619 --> 00:14:52,705 ide-ide,metode-metode nya... 166 00:14:54,541 --> 00:14:56,501 Dia menjadi... 167 00:14:58,753 --> 00:15:00,880 tidak waras. 168 00:15:05,510 --> 00:15:07,387 Tidak waras. 169 00:15:12,684 --> 00:15:15,228 Saat ini dia sedang melewati kamboja dengan... 170 00:15:15,353 --> 00:15:18,606 Pasukan montagnard nya yang dia abdikan... 171 00:15:18,731 --> 00:15:21,401 Seperti nya dia seorang yang baik... 172 00:15:21,526 --> 00:15:26,406 dan setiap perintahnya, begitu konyol. 173 00:15:26,531 --> 00:15:30,660 Baiklah,aku punya kabar yang begitu mengejutkan buat anda . 174 00:15:30,785 --> 00:15:36,332 Kol.kurtz telah ditangkap oleh pembunuh. 175 00:15:36,458 --> 00:15:40,336 Saya tidak tahu, pak. Siapa yang anda maksud pembunuh? 176 00:15:40,462 --> 00:15:44,466 Kurtz telah memerintahkan pelaksanaan beberapa agen intelijen vietnam... 177 00:15:44,591 --> 00:15:48,511 Seorang yang dia percaya sebagai agen ganda. 178 00:15:48,636 --> 00:15:53,808 Jadi dia membawa masalah pada dirinya sendiri. 179 00:15:53,933 --> 00:15:56,519 Okelah, anda lihat, Willard... 180 00:15:56,644 --> 00:16:02,275 Dalam perang ini, sesuatu akan menjadi sangat rumit . 181 00:16:02,400 --> 00:16:06,196 Kekuatan, cita-cita, moralitas tua... 182 00:16:06,321 --> 00:16:09,157 dan kebutuhan kemiliteran yanag praktis. 183 00:16:11,159 --> 00:16:14,662 Tapi disana ada penduduk asli... 184 00:16:14,788 --> 00:16:19,459 yang bisa saja menjadi godaan bahkan... 185 00:16:19,584 --> 00:16:21,961 menjadi Tuhan. 186 00:16:24,297 --> 00:16:28,551 Karena ada konflik disetiap hati manusia ... 187 00:16:28,676 --> 00:16:32,263 antara rasional dan irasional... 188 00:16:32,388 --> 00:16:35,683 antara tuhan dan setan... 189 00:16:35,809 --> 00:16:38,770 dan Tuhan belum tentu bisa memenangkan. 190 00:16:40,855 --> 00:16:43,775 Kadang-kadang... 191 00:16:43,900 --> 00:16:46,069 pihak kegelapan... 192 00:16:46,194 --> 00:16:50,990 mengalahkan apa yang lincoln sebut malaikat penguasa alam . 193 00:16:52,408 --> 00:16:54,911 Tiap manusia punya sudut pandang yang berlawanan. 194 00:16:55,036 --> 00:16:58,164 Misalnya anda dan saya. 195 00:16:59,290 --> 00:17:02,168 Walt Kurtz telah mencapainya. 196 00:17:03,336 --> 00:17:06,965 Dan sangat jelas, dia sudah tidak waras. 197 00:17:19,269 --> 00:17:23,106 Ya, pak. memang begitu, pak. manusia yang tidak pernah sempurna. 198 00:17:27,735 --> 00:17:31,197 Misi anda selanjutnya adalah menyusuri sepanjang Sungai Nung di atas kapal patroli Angkatan Laut,... 199 00:17:33,324 --> 00:17:36,286 Menjemput Kolonel Kurtz melalui jalan setapak di Nu Mung Ba... 200 00:17:36,411 --> 00:17:39,581 Mengikutinya,dan mempelajari apa yang sebenarnya terjadi. 201 00:17:39,706 --> 00:17:43,001 Ketika anda menemukan kapten, menyusuplah ke tim nya ... 202 00:17:43,126 --> 00:17:48,006 Dengan cara apapun yang anda bisa. 203 00:17:54,220 --> 00:17:56,973 Dan mengakhiri kolonel? 204 00:17:57,098 --> 00:18:02,187 Dia diluar sana telah menjalankan operasi yang tidak sewajarnya... 205 00:18:02,312 --> 00:18:06,316 Diluar batas yang bisa diterima... 206 00:18:06,441 --> 00:18:08,401 Akal manusia... 207 00:18:08,526 --> 00:18:12,697 dia tetep ada di lapangan , memerintah para pasukan. 208 00:18:12,822 --> 00:18:16,284 Menghabisi dengan prasangka yanga rumit. 209 00:18:17,535 --> 00:18:20,163 Anda paham, kapten, itu misinya... 210 00:18:20,288 --> 00:18:24,834 tidak nyata bahkan tidak pernah nyata. 211 00:19:20,265 --> 00:19:24,018 Berapa banyak orang yang bakal aku bunuh? 212 00:19:24,144 --> 00:19:27,897 Perkiraan hanya sekitar 6 orang bahkan lebih... 213 00:19:28,022 --> 00:19:32,444 tiupan nafas terakhir mereka cukup dekat mengenai wajahku . 214 00:19:33,528 --> 00:19:37,240 tapi kali ini adalah seorang warga amerika... 215 00:19:37,365 --> 00:19:39,367 dan seorang pegawai. 216 00:19:49,919 --> 00:19:53,006 Itulah yang membuatku bingung dan begitu pusing ... 217 00:19:53,131 --> 00:19:55,175 tapi akan aku lakukan. 218 00:19:56,926 --> 00:20:00,346 Sial. Seorang pemuat didampingi seorang pembunuh di tempat ini... 219 00:20:00,472 --> 00:20:06,019 seperti menyebarkan tiket-tiket di sebuah indy 500. 220 00:20:06,144 --> 00:20:10,523 Aku menerima misi ini. Seolah aku sedang pergi ke neraka 221 00:20:12,233 --> 00:20:16,112 Tapi aku tidak tahu apa yang bakal aku lakukan ketika menemukannya. 222 00:20:22,911 --> 00:20:26,122 - Sudah kau periksa tankinya? - Ya. 223 00:20:28,416 --> 00:20:32,337 Aku diangkut menaiki kapal PBR milik angkatan Laut... 224 00:20:32,462 --> 00:20:36,466 sebuah kapal plastik patroli yang ... tampak cantik menyusuri sepanjang sungai. 225 00:20:36,591 --> 00:20:39,469 Mereka bilang ini adalah cara yang tepat untuk mendapatkan informasi dan bergerak... 226 00:20:39,594 --> 00:20:43,807 Tanpa menarik banyak perhatian,dan itu bukan masalah. 227 00:20:43,932 --> 00:20:46,893 Aku butuh udara segar dan waktu. 228 00:20:47,018 --> 00:20:49,312 Hanya masalah yang tidak bisa membuatku merasa sendiri. 229 00:20:49,437 --> 00:20:51,523 Pagi, Kapten. 230 00:20:53,733 --> 00:20:56,903 Kebanyakan crew masih bocah... 231 00:20:56,986 --> 00:21:00,907 bebatuan dan rol tepat di kaki kuburan mereka. 232 00:21:01,032 --> 00:21:04,619 - Berapa usiamu? - Tujuh belas. 233 00:21:04,744 --> 00:21:08,164 Tukang mesin... yang mereka panggil koki... berasal dr New Orleans. 234 00:21:08,289 --> 00:21:11,167 Dia dibungkus terlalu ketat demi vietnam. 235 00:21:11,292 --> 00:21:14,003 Mungkin dibungkus terlalu ketat juga demi new orleans. 236 00:21:14,129 --> 00:21:16,047 Lance, lima langkah kedepan... 237 00:21:16,172 --> 00:21:18,925 Perselancar terbaik dari pantai selatan L.A. 238 00:21:19,008 --> 00:21:22,846 lihatlah dia, kamu tidak akan percaya dia pernah menembakkan senjata sepanjang hidupnya. 239 00:21:24,722 --> 00:21:28,935 Clean... tuan Clean... berasal dr south bronx ... 240 00:21:29,018 --> 00:21:31,187 dan aku pikir,dia cukup lihai dan handal soal vietnam... 241 00:21:31,312 --> 00:21:34,899 yang menempatkan zap di kepalanya. 242 00:21:36,317 --> 00:21:38,945 Kemudian ada Phillip, sang koki. 243 00:21:39,028 --> 00:21:42,949 Ini mungkin sudah menjadi misi ku, tapi ini bener-bener mengesalkan karena berada di kapal koki. 244 00:21:43,074 --> 00:21:44,993 Ada sekitar 2 point yang bisa membawa kita ke ke suatu tempat... 245 00:21:45,118 --> 00:21:47,495 Kita menuju ke sungai Nung. 246 00:21:47,620 --> 00:21:51,749 Keduanya panas. termasuk charlie. 247 00:21:51,875 --> 00:21:54,252 Jangan kuatir. 248 00:21:54,377 --> 00:21:57,464 Aku tidak merokok. 249 00:21:57,589 --> 00:22:00,717 Kamu tahu, aku pernah menarik pasukan spesial disini. 250 00:22:00,842 --> 00:22:03,428 Sekitar enam bulan yang lalu... 251 00:22:03,553 --> 00:22:07,849 aku membawa seorang pria yang akan melewati jembatan di Do Lung. 252 00:22:07,974 --> 00:22:10,643 Dia juga anggota tentara biasa. 253 00:22:12,687 --> 00:22:16,107 Kudengar dia bunuh diri menembakkan kepalanya sendiri. 254 00:22:24,032 --> 00:22:27,911 Pertama kali ku berpikir mereka memberiku berkas yang salah. 255 00:22:28,036 --> 00:22:30,580 Aku tidak yakin kali mereka menginginkan orang ini mati. 256 00:22:32,207 --> 00:22:35,084 Titik generasi barat ke tiga, paling tinggi di puncak nya. 257 00:22:35,210 --> 00:22:39,422 Korea, pengudara, Sekitar seribu dekorasi. 258 00:22:39,547 --> 00:22:41,549 Et cetera, et cetera. 259 00:22:44,135 --> 00:22:49,057 Aku mendengar suaranya di rekaman, dan namaku telah terlibat dalam suara itu... 260 00:22:49,182 --> 00:22:53,770 tapi aku tidak bisa menghubungkan suara ini dengan orang ini. 261 00:22:59,901 --> 00:23:03,738 Seperti yang mereka katakan, Dia mempunyai karir yg impresiv. 262 00:23:03,863 --> 00:23:08,743 Mungkin terlalu impresiv. Maksudku, sempurna. 263 00:23:08,868 --> 00:23:13,081 Dia selalu akrab dengan anggota-anggota yang dikerjasamainya... 264 00:23:13,206 --> 00:23:16,501 Jendral, Pimpinan staff, Semuanya. 265 00:23:18,211 --> 00:23:22,215 Di tahin 1964, dia kembali dari sebuah perjalanan didampingi komandan penasehat di vietnam... 266 00:23:22,340 --> 00:23:24,676 dan sesuatu mulai menyelinap. 267 00:23:24,801 --> 00:23:26,886 laporanya kepada gabungan kepala staff... 268 00:23:27,011 --> 00:23:29,431 dan Lyndon Johnson yang terlarang. 269 00:23:31,141 --> 00:23:34,894 Nampaknya mereka tidak peduli dengan apa yang dia katakan ke mereka. 270 00:23:35,019 --> 00:23:37,939 Selama beberapa bulan ke depan,dia membuat tiga permohonan yang dikirim... 271 00:23:38,064 --> 00:23:43,111 ke pelatihan udara , Fort Benning, Georgia, dan akhirnya diterima. 272 00:23:45,864 --> 00:23:48,241 Pengudara? 273 00:23:50,201 --> 00:23:52,871 Dia berumur 38 tahun. 274 00:23:53,955 --> 00:23:56,249 Nengapa dia melakukan hal yang bejat sekali? 275 00:23:58,585 --> 00:24:02,839 tahun 1966, gabung dengan tentara spesial... 276 00:24:02,964 --> 00:24:04,924 kembali ke vietnam. 277 00:24:05,216 --> 00:24:07,218 Hey, apa itu? 278 00:24:07,343 --> 00:24:09,846 - Arc light(sinar busur). - Ada apa? 279 00:24:09,971 --> 00:24:12,515 - B-52 strike. - Ya? 280 00:24:12,640 --> 00:24:14,517 - Apa itu? - Arc light. 281 00:24:14,642 --> 00:24:17,562 Aku benci itu. waktu aku mendengarnya, sesuatu yang buruk terjadi. 282 00:24:17,687 --> 00:24:19,564 Pasukan Charlie tidak pernah melihat bahkan mendengarnya,bung. 283 00:24:19,689 --> 00:24:20,940 Mereka ada disana. 284 00:24:21,024 --> 00:24:23,318 Suara itu akan menyedot tiap udara yg akan masuk ke paru-parumu. 285 00:24:23,443 --> 00:24:25,445 Sesuatu yg buruk segera terjadi. 286 00:24:25,570 --> 00:24:29,199 Asap! pembakaran kedua. 287 00:24:29,324 --> 00:24:31,826 Banyak orang mati disana dan mengerikan. 288 00:24:31,951 --> 00:24:34,829 lihatlah,pak. 289 00:24:34,954 --> 00:24:38,541 Mereka adalah Air-Cav. Pertama dari kesembilan ... 290 00:24:38,666 --> 00:24:39,459 Itulah mereka. 291 00:24:39,584 --> 00:24:42,462 Perjuangan kita untuk mencapai mulut sungai Nung. 292 00:24:42,587 --> 00:24:46,424 Tapi mereka seharusnya menunggu kami sekitar 30 klimeter kedepan. 293 00:24:46,549 --> 00:24:51,721 Baiklah, mobil udara. anak itu tidak seharusnya seperti itu . 294 00:25:03,399 --> 00:25:06,361 Hey, nak, ayo. tenang. ayolah. 295 00:25:17,413 --> 00:25:20,291 Pertama dari kesembilan divisi cavalry tertua... 296 00:25:20,416 --> 00:25:22,293 yang telah meng-gadaikan kuda-kudanya demi helikopter... 297 00:25:22,418 --> 00:25:26,297 tangisan air mata-menilai 'Nam tempat nya bagi orang yang mencari kesialan. 298 00:25:26,422 --> 00:25:30,969 Mereka diberi sedikit kejutan oleh pasukan charlie selama masih disini. 299 00:25:31,094 --> 00:25:35,932 Apa yg mereka terima sekarang tidak seperti yang mereka terima di tahun tahun sebelumnya. 300 00:25:36,057 --> 00:25:38,309 Teruslah lari. Kami dari stasiun televisi. 301 00:25:38,435 --> 00:25:40,728 Jangan lihat kamera. Teruslah begitu. lanjutkan. 302 00:25:40,854 --> 00:25:42,730 Ini demi siaran tv. Jangan lihat kamera. 303 00:25:42,856 --> 00:25:46,109 Teruslah bergerak seperti kalian bertempur, Seperti kalian bertempur. 304 00:25:46,234 --> 00:25:49,779 Jangan lihat kamera. Ini demi siaran tv. teruslah bergerak. 305 00:25:49,904 --> 00:25:51,865 terus bergeraklah. 306 00:25:51,990 --> 00:25:54,117 lanjutkan. jangan lihat kamera. Ayolah. lanjutkan. 307 00:25:54,242 --> 00:25:56,077 Baiklah, ayo. pergi. 308 00:26:01,166 --> 00:26:03,126 tepat disini. Ya. sebelah sini. sebelah sini. 309 00:26:17,098 --> 00:26:19,476 Dimana aku bisa menemui kolonel? 310 00:26:19,601 --> 00:26:23,772 Itu kolonel sedang mau turun! 311 00:26:32,030 --> 00:26:34,699 Kolonel ada di helikopter itu. 312 00:26:56,971 --> 00:27:00,475 letnan, banyak bom yang terpasang di tiap pohon sekitar 100 langkah dr sini! 313 00:27:00,600 --> 00:27:03,728 - Beri aku tempat untuk bernafas! - Ya, pak! 314 00:27:08,483 --> 00:27:09,692 Kartu tubuh! 315 00:27:09,818 --> 00:27:11,861 - Pak? - Bawakan aku kartu tubuh! 316 00:27:11,986 --> 00:27:13,863 Ya, pak! 317 00:27:16,449 --> 00:27:19,702 Saya adalah komandan tank ke empat. Lima tank sedang hancur. 318 00:27:19,828 --> 00:27:22,956 Kita akan baik baik aja tanpa tank. Tak apa-apa, kapten. 319 00:27:23,081 --> 00:27:24,332 Kapten Willard! 320 00:27:24,457 --> 00:27:27,836 Saya membawa surat-penting penting dari komander sek.intelligen, korps 2. 321 00:27:27,961 --> 00:27:29,879 Saya mengerti kalau Nat trang telah menjelaskan anda... 322 00:27:30,004 --> 00:27:31,881 Bagaimana persyaratan misi-misi saya. 323 00:27:32,006 --> 00:27:34,551 Misi apa? Saya belum mendengar tentang Nha Trang. 324 00:27:34,676 --> 00:27:37,595 Pak, pasukan anda bersedia untuk mendampingi kami ke Nung! 325 00:27:37,720 --> 00:27:39,889 - Kita akan lihat apa yang kita lakukan. - Kolonel! 326 00:27:40,014 --> 00:27:44,769 Tapi ini semua harus sesuai seperti apa yang saya perintah, kapten. 327 00:27:47,188 --> 00:27:50,024 Baiklah, ayo kita lihat apa yang kita punya. Ayo lihat apa yg kita punya. 328 00:27:50,150 --> 00:27:55,196 Dua pasang sekop, tiga pasang sekop, empat pasang berlian... 329 00:27:55,321 --> 00:27:57,907 enam pasang klub, delapan pasang sekop. 330 00:27:58,032 --> 00:28:01,077 Tak ada bisa yg didapatkan dalam jumlah yg besar. 331 00:28:01,202 --> 00:28:04,080 Empat pasang berlian. 332 00:28:04,205 --> 00:28:07,917 - Hey, kapten, apa itu? - Kartu tubuh! 333 00:28:08,042 --> 00:28:11,337 - Apa? - Kartu kematian! 334 00:28:11,463 --> 00:28:13,798 - Kematian? - Hanya pasukan charlie yang mengetahui ini. 335 00:28:17,385 --> 00:28:20,180 - bergembiralah, nak. - kita tak akan melukai atau menyakitimu. 336 00:28:20,305 --> 00:28:24,017 - Tembak ke dlm lubang! - Tembak ke dlm lubang! 337 00:28:24,309 --> 00:28:27,771 Ini adalah kawasan yg terkendali... 338 00:28:27,896 --> 00:28:30,273 setelah Vietcong dan Vietnam utara. 339 00:28:30,398 --> 00:28:32,317 Jim. 340 00:28:36,404 --> 00:28:39,616 Kita disini untuk membantumu. 341 00:28:40,742 --> 00:28:44,704 - Kita disini untuk memberi jalan... - Ayo. 342 00:28:44,829 --> 00:28:46,873 -Bagi mereka yg mau kembali... - Semua orang masuk? 343 00:28:46,998 --> 00:28:51,294 ke tentara pemeritah vietnam selatan. 344 00:28:51,419 --> 00:28:54,839 masuklah. cepat. 345 00:28:55,924 --> 00:28:57,634 Tutuplah. 346 00:28:57,759 --> 00:29:00,261 Ini adalah kawasan yang terkendali... 347 00:29:00,386 --> 00:29:02,972 Setelah vietcong dan vietnam utara. 348 00:29:03,098 --> 00:29:08,228 Hey!Apa ini? Apa ini? 349 00:29:08,353 --> 00:29:11,022 luka orang ini cukup parah, pak. 350 00:29:11,147 --> 00:29:14,567 Hanya orang ini yang tidak mau lepas dari senjatanya, pak, seperti tutup dan pancinya. 351 00:29:14,692 --> 00:29:17,070 Ya? apa yang dia katakan? 352 00:29:18,118 --> 00:29:17,070 Tentara ini adalah kotorannya VC. dia ingin air. dia ingin minum air padi. 353 00:29:23,118 --> 00:29:26,496 Bawa keluar dr sini! Mana tempat minumku. 354 00:29:26,621 --> 00:29:29,749 - Dia adalah VC! - Beberapa org yang cukup berani ... 355 00:29:29,874 --> 00:29:32,460 keluar dari sini! aku kan menendang bokongmu,sialan! 356 00:29:32,585 --> 00:29:34,671 Dia banyak membunuh orang-orang kita! 357 00:29:34,796 --> 00:29:36,923 beberapa orang yang cukup berani bertempur dengan senjatanya... 358 00:29:37,006 --> 00:29:39,008 ikat dia dan kan aku siram dengan air minumku. 359 00:29:39,134 --> 00:29:43,179 Hey,kolonel,menurutku salah satu dari mereka adalah lance johnson ,sang pelayar handal. 360 00:29:43,304 --> 00:29:47,100 - Dimana? disini? kau yakin? - Dibawah sana. 361 00:29:47,225 --> 00:29:49,185 Ya? disini. 362 00:29:49,310 --> 00:29:52,230 Ulangi. kita butuh tambahan pasukan. butuh tambahan... 363 00:29:54,899 --> 00:29:56,943 Siapa namamu, pelayar? 364 00:29:57,068 --> 00:29:59,904 - Angkatan bersenjata kelas ke tiga Johnson. - Angkatan bersenjata kelas ke tiga... 365 00:29:59,988 --> 00:30:04,075 - Lance Johnson, sang pelayar? - Ya, pak. 366 00:30:04,200 --> 00:30:08,329 Suatu kehormatan bertemu denganmu. Saya kagum dengan penampilanmu selama setahun. 367 00:30:08,455 --> 00:30:11,291 Saya suka gerakan balik mu.Menurutku kamu paling jago dalam bidang mu. 368 00:30:11,416 --> 00:30:14,043 - Terima kasih,pak. - Kamu boleh menghilangkan kata "pak" nak. 369 00:30:14,169 --> 00:30:16,171 Aku pembunuh sadis. Aku juga penendang yang konyol. 370 00:30:16,296 --> 00:30:18,173 - Orang-orang ini jg? - Ya. 371 00:30:18,298 --> 00:30:20,091 Aku ingin kamu bertemu dengan teman-teman ku. 372 00:30:20,216 --> 00:30:22,093 - Ini Mike dari San Diego. - Sangat jauh. 373 00:30:22,218 --> 00:30:25,054 - Johnny dari Malibu. pelayar yang solid. - John, hi. sangat jauh. 374 00:30:25,180 --> 00:30:27,307 Tak ada dari kami yang bisa seperti mu . 375 00:30:27,432 --> 00:30:28,850 Tak kan ada. 376 00:30:28,975 --> 00:30:32,854 Kita ingin berselancar sekitar sini. aku ingin menyelesaikan misi ini lebih awal. 377 00:30:32,979 --> 00:30:35,315 terjun ke Yung Tau waktu matahari terbenam . 378 00:30:35,440 --> 00:30:37,859 Dan segeralah bergerak ketika sampi sana? 379 00:30:37,984 --> 00:30:40,570 Tak ada cara. aku belum beseluncur ketika sampai sini. 380 00:30:40,695 --> 00:30:43,072 berdoalah pada yesus, tuhan kita... 381 00:30:43,198 --> 00:30:45,241 Sesuatu yang baik akan terjadi padamu... 382 00:30:45,366 --> 00:30:47,952 berdoalah dengan hati dan tubuh yang bersih. 383 00:30:48,036 --> 00:30:50,914 Semua kehormatan dan kemenangan akan jadi milikmu, Tuhan Maha Besar. 384 00:30:51,039 --> 00:30:53,458 Serahkan semua kejahatan yang menimpa kita kepada bapak ... 385 00:30:53,583 --> 00:30:55,502 dan kita akan diberi mukjizatnya. 386 00:30:55,627 --> 00:31:00,548 Bapak kita, yang ada di surga, Dikuduskanlah nama-Mu. 387 00:31:00,673 --> 00:31:05,303 Kerajaan-Mu datang. engkau akan merubah isi bumi seperti di surga-Mu. 388 00:31:05,428 --> 00:31:08,223 Beri kami roti-roti-Mu untuk hidup kami... 389 00:31:08,348 --> 00:31:10,225 dan maafkan kami atas kesalahan kami... 390 00:31:10,350 --> 00:31:12,435 Seperti kami yang telah memberi maaf kpd orang-orang yang menentang kami 391 00:31:12,560 --> 00:31:16,189 Jauhkan kami dari godaan setan yang akan engkau kirim untuk kami. 392 00:31:25,240 --> 00:31:28,993 Pembunuhan akan menjadi pesta yang meriah untuk dirinya. 393 00:31:29,119 --> 00:31:31,246 Mereka diangkut oleh T-bones dan the beer... 394 00:31:31,371 --> 00:31:34,624 dan dibawa ke LZ untuk pesta pantai. 395 00:31:34,749 --> 00:31:37,710 Mereka berusaha membuat suasana seperti yang ada di rumah... 396 00:31:37,836 --> 00:31:40,463 mereka membuat semua orang saling merindukannya. 397 00:31:40,588 --> 00:31:43,758 Membuat tubuhku terharu... Terharu tapi tidak kedinginan. 398 00:31:49,764 --> 00:31:52,976 Baiklah, tebakanku dia bukan pegawai yang buruk, 399 00:31:53,101 --> 00:31:56,604 Dia menyayangi putra-putra nya, dan kamu akan merasa nyaman bersamanya. 400 00:31:56,729 --> 00:31:59,983 Dia adalah dari sekian banyak seseorang yang akan membuat mu gila ketika bersamanya. 401 00:32:00,108 --> 00:32:03,903 Kamu tahu dia tak akan pergi ke sini kalau tidak menoreskan jasa-jasanya . 402 00:32:03,987 --> 00:32:07,866 Apa yang terjadi dengan misimu? Nha Trang lupakan semuanya? 403 00:32:15,915 --> 00:32:18,960 Pasukan udara. 404 00:32:19,085 --> 00:32:22,547 Pak, ada dua tempat yang bisa membawa kita ke sungai. 405 00:32:22,672 --> 00:32:25,675 - Ya. - Sini dan sini. 406 00:32:25,800 --> 00:32:30,638 Ini delta yang cukup lebar, tapi ini hanya ada 2 celah untuk sampai sana,aku yakin. 407 00:32:30,764 --> 00:32:33,767 Desa yang kamu tunjuk itu sangat berbulu. 408 00:32:33,892 --> 00:32:36,186 - Apa maksud anda "berbulu," pak? - Ya itu berbulu. 409 00:32:36,311 --> 00:32:38,188 Dapatkan beberapa atilery cantik yang berat . 410 00:32:38,313 --> 00:32:40,690 Aku kehilangan sedikit pasukan perahu disana dan lagi. 411 00:32:40,815 --> 00:32:44,027 Apa nama desa sialan ini? Vin Drin... 412 00:32:44,152 --> 00:32:46,488 - Dop. - Dop atau Lop? 413 00:32:46,613 --> 00:32:50,200 Semua suaranya nampak seperti orang bodoh. 414 00:32:50,325 --> 00:32:53,328 Mike, kamu tahu di setiap titik di Vin Drin Dop? 415 00:32:53,453 --> 00:32:55,330 Itu merupakan puncak yang fantastik. 416 00:32:55,455 --> 00:32:57,874 - Puncak? - Sekitar enam kaki. 417 00:32:57,999 --> 00:33:01,669 Itu merupakan puncak yang megah.Puncak itu akan mempunyai kedua sisi yang panjang sebelah kanan dan miring sebelah kiri... 418 00:33:01,795 --> 00:33:03,963 dengan bentuk seperti mangkuk yang tidak bisa dipercaya. 419 00:33:04,089 --> 00:33:06,466 Itu merupakan kota tabung. 420 00:33:09,260 --> 00:33:11,721 Mengapa kamu tidak memberitahuku sebelumnya? puncak yang bagus. 421 00:33:11,846 --> 00:33:14,516 Tak ada puncak yang bagus di seluruh negeri sialan ini. 422 00:33:14,641 --> 00:33:16,518 Semuanya dipenuhi pantai yang brengsek. 423 00:33:16,643 --> 00:33:19,562 Disana sangat berbulu. Disana adalah tempat dimana kita kehilangan McDonald. 424 00:33:19,687 --> 00:33:23,900 Mereka akan menghujani kita tembakan ketika sampai sana. Inilah titiknya pasukan charlie. 425 00:33:24,025 --> 00:33:26,402 Pak, kita bisa pergi disana besok pagi. 426 00:33:26,528 --> 00:33:28,571 Selalu ada hal yang baik ketika berada di lepas pantai di pagi hari. 427 00:33:28,696 --> 00:33:30,573 Mungkin kita tidak bisa menaiki perahu. 428 00:33:30,698 --> 00:33:34,702 Draf dimulut sungai mungkin terlalu dangkal. 429 00:33:34,828 --> 00:33:37,747 Kita akan menjemputmu dengan perahu dan memarkirnya ditempat yang kau inginkan. 430 00:33:37,872 --> 00:33:40,375 Ini adalah pertama dari kesembilan, Air-Cav, nak. 431 00:33:40,500 --> 00:33:44,796 Mobil udara! aku bisa mencapai titik itu dan menahannya selama mungkin. 432 00:33:44,921 --> 00:33:47,966 Kau bisa mendapatkan beberapa tempat disepanjang sungai yang cocok buat anda, kapten muda. 433 00:33:48,049 --> 00:33:50,468 Neraka, sebuah bukit enam kaki. 434 00:33:51,719 --> 00:33:53,596 Ambil senjata dan kembali ke divisi. 435 00:33:53,721 --> 00:33:55,765 Lance, pergilah bersama Mike dan biarkan dia memilih papan untukmu. 436 00:33:55,890 --> 00:33:58,059 Berikan aku sendok yater, 8-6. 437 00:33:58,184 --> 00:34:00,061 - Aku tak tahu, pak... - Apa itu, Prajurit? 438 00:34:00,186 --> 00:34:03,231 Disana berbulu. Ini titik pasukan charlie. 439 00:34:03,356 --> 00:34:05,442 Charlie tidak berselancar! 440 00:34:28,590 --> 00:34:32,552 Hey, Tuhan, bersihkan, kau tak akan mempercayai ini. lihatlah. 441 00:34:33,678 --> 00:34:36,556 Hey, bung! mereka menyiapkan perahu! 442 00:34:39,768 --> 00:34:43,688 - Bagaimana perasaanmu, Jimmy? - Seperti seorang bajingan, pak! 443 00:34:45,315 --> 00:34:47,275 Baiklah, nak, ayo dimulai. 444 00:34:47,400 --> 00:34:50,153 Ayo! 445 00:36:12,569 --> 00:36:16,364 Aku tak pernah menggunakan papan ringan ini. Aku tak bisa menggunakan yang ini. 446 00:36:16,489 --> 00:36:19,367 - Aku terbiasa menggunakan papan yang berat. - Aku tahu, itu sangat menyeret. 447 00:36:19,492 --> 00:36:22,078 - Kau lebih suka papan yang berat atau yang ringan? - Lebih berat. 448 00:36:22,203 --> 00:36:24,080 - Benarkah? - Ya! 449 00:36:24,205 --> 00:36:26,875 Aku kira semua anak muda lebih suka papan yang lebih ringan. 450 00:36:27,000 --> 00:36:30,086 - Kau tak bisa mengatasi kegaduhan itu. - Big Duke Six. 451 00:36:30,211 --> 00:36:31,838 Ini adalah Eagle terpercaya ketujuh. Kita telah sampai titiknya. 452 00:36:31,963 --> 00:36:33,506 Duke Six ke Eagle terpercaya. 453 00:36:33,631 --> 00:36:37,051 Sedang bergerak pada 2-7-0. Mengansumsikan formasi serangan. 454 00:36:37,177 --> 00:36:39,512 Itu roger, Big Duke. Kita akan masuk. 455 00:36:39,637 --> 00:36:43,683 Hey, Lance, kita akan sampai menjelang matahari terbit. 456 00:36:43,808 --> 00:36:46,269 Sekitar beberapa mile lagi, Kita akan memainkan musik. 457 00:36:46,394 --> 00:36:48,730 - Musik? - Ya, aku suka Wagner. 458 00:36:48,855 --> 00:36:52,942 Neraka menakutkan sudah menanti dilereng itu. Anak ku menyukainya. 459 00:36:53,067 --> 00:36:55,403 Hey, mereka akan memainkan musik! 460 00:37:01,910 --> 00:37:05,622 Bagaimana bisa semua anak buahmu memakai topi bajamu? 461 00:37:05,747 --> 00:37:09,042 Biar kita tidak ada yang berkurang. 462 00:37:19,094 --> 00:37:23,473 Big Duke Six ke Eagle terpercaya. Sedang akan melakukan perang urat syaraf. 463 00:37:23,598 --> 00:37:28,269 Tenanglah semua. ini Romeo Fox Trot. kita akan menari? 464 00:37:33,066 --> 00:37:35,777 Ya, pak! 465 00:39:53,665 --> 00:39:56,918 - Ayo! - Baiklah. tembak. 466 00:40:06,344 --> 00:40:09,431 Kita tangkap sepasang... di garis pohon itu. 467 00:40:09,556 --> 00:40:12,475 Kita menembak dr lubang. 468 00:40:13,768 --> 00:40:15,895 lari, Charlie! 469 00:40:18,231 --> 00:40:22,152 Seharusnya terbakar semua. 470 00:40:31,953 --> 00:40:35,165 Kita tangkap sepasang orang diatas sini. 471 00:40:35,290 --> 00:40:38,668 -Apa yang terjadi dibawah sana? -Kita menemui orang yang menembaki kita 472 00:40:38,793 --> 00:40:42,338 -Kita akan menembaknya juga! -Aku melihat dibawah sana penuh dengan tembakan. 473 00:40:42,464 --> 00:40:44,841 Kita akan turun dan memeriksanya. 474 00:40:44,966 --> 00:40:47,302 Baiklah, ini Fox Trot. Kita akan lakukan. 475 00:40:56,978 --> 00:40:58,772 Tembakan apa itu. 476 00:40:58,897 --> 00:41:01,691 Tembakan yang terkemuka, Red Team.Terkemuka. Dapatkan kasus bir demi itu. 477 00:41:23,505 --> 00:41:26,049 6-4-1-0, Kita saat ini tepat berada di atas desa. 478 00:41:26,174 --> 00:41:29,010 Aku lihat kendaraan di lapangan. Aku akan memeriksanya. 479 00:41:29,135 --> 00:41:31,429 Semoga berhasil, Hawks. 480 00:41:31,554 --> 00:41:34,182 Ingin sekitar dua puluh Mike-Mike-Vulcan sekitar garis-garis pohon itu. 481 00:41:34,307 --> 00:41:36,226 Suara berdesir keluar dari kegaduhan itu. 482 00:41:36,351 --> 00:41:38,937 Dapatkan kendaraan itu di jempatan, 50 caliber di atas kapal. 483 00:41:39,020 --> 00:41:42,148 Dia bergerak menuju pengisian ulang senjata. 484 00:41:42,273 --> 00:41:45,485 Big Duke Six, bersihkan daerah ini. aku akan turun sendiri. 485 00:41:45,610 --> 00:41:47,403 Jangan sampai orang2 ini menyerah? 486 00:41:50,198 --> 00:41:53,243 Tembakan yang bagus, Bill. 487 00:41:53,368 --> 00:41:56,996 - Sial! - Baiklah, baiklah! 488 00:41:57,122 --> 00:42:01,543 - Itu hanya nyala api! - Itu hanya nyala api! Keluar dari sini! 489 00:42:01,668 --> 00:42:03,878 Semuanya omong kosong. Ayo lekas keluar dari sini! 490 00:42:04,003 --> 00:42:08,007 Keluarlah.Ini hanya nyala api. Ini bukan masalah. 491 00:42:08,133 --> 00:42:11,261 - Semua orang akan baik-baik saja? Lance? - Aku baik-baik saja! 492 00:42:26,317 --> 00:42:28,194 Turun! 493 00:42:46,588 --> 00:42:51,885 Aku tak mau! Aku tak mau! Aku tak mau. 494 00:43:07,108 --> 00:43:09,194 Kita mungkin hanya dapat pelayanan sekunder di plaza. 495 00:43:09,319 --> 00:43:11,404 Tetaplah pada posisimu. 496 00:43:11,529 --> 00:43:14,657 Duke Six, kita mendapatkan yang terluka dibawah sana. 497 00:43:23,625 --> 00:43:26,086 - Bawakan usungan kesini! - Kau baik-baik saja. 498 00:43:30,757 --> 00:43:35,762 - Kumohon Ya Tuhan Bantulah Hamba! - Berikan dia sedikit morfine. 499 00:43:35,887 --> 00:43:38,181 Ya Tuhan! Oh! 500 00:43:38,306 --> 00:43:41,518 - 7-4-2! - Dimana kain lap nya? 501 00:43:41,643 --> 00:43:44,312 Aku ingin yang luka segera dibawa pergi dari sini dan dibawa ke rumah sakit dalam waktu 15 menit ini. 502 00:43:44,437 --> 00:43:46,356 Aku ingin orang ku keluar. 503 00:43:46,481 --> 00:43:48,566 Seseorang masih tinggal disana bersama Big Duke. 504 00:43:48,691 --> 00:43:52,946 ini adalah 10-10. Kita akan masuk, Lemparlah dan keluarlah. 505 00:44:12,757 --> 00:44:15,218 Dia pegang granat! 506 00:44:15,343 --> 00:44:16,803 Dia pegang granat! 507 00:44:20,014 --> 00:44:21,724 Seluruhnya telah meledak. 508 00:44:21,850 --> 00:44:23,643 - Dia meledak,sial... - Sungguh biadab. 509 00:44:26,229 --> 00:44:28,231 -Dapatkan medevac. - Tuhan yang suci, dia SAP. 510 00:44:28,356 --> 00:44:30,024 Aku akan segera mabuk. 511 00:44:30,150 --> 00:44:33,403 Kesanalah, Johnny. gulung selipan itu tepat di bokong. 512 00:44:36,197 --> 00:44:37,407 Kita akan dapatkan beberapa udara di pohon ini. 513 00:44:37,532 --> 00:44:39,868 Ini makanan kesialan bersama para musuh di bawah sana. 514 00:44:39,993 --> 00:44:42,036 Aku menembak. Aku menembak semuanya. 515 00:44:42,162 --> 00:44:44,414 Jam 3! Aku menarik senjata kelas berat! 516 00:44:44,539 --> 00:44:46,916 Aku menembak! Mayday! Mayday! Aku akan masuk. 517 00:44:47,041 --> 00:44:48,501 Ekor dan baling-baling nya rusak. Aku bisa menahannya. 518 00:44:57,343 --> 00:45:00,305 - Bagaimana menurutmu? - Wow! Ini sungguh menarik,bung. 519 00:45:00,430 --> 00:45:03,641 - Jangan!Jangan! Ombak! Ombak! - Oh, benar. 520 00:45:03,767 --> 00:45:07,437 Lihatlah. Kedua patahan itu. Awas. Awas. 521 00:45:07,562 --> 00:45:10,482 Lihat! Good six-foot swells! 522 00:45:33,546 --> 00:45:35,423 Kemarilah, Lance. 523 00:45:39,094 --> 00:45:40,970 Tiarap! 524 00:45:43,598 --> 00:45:45,642 Lz ini masih nampak hangat,pak. 525 00:45:45,767 --> 00:45:47,685 Mungkin kamu masih bisa berseluncur di tempat lainnya. 526 00:45:47,811 --> 00:45:49,187 Apa yang kau ketahui tentang berselayar, Pak? 527 00:45:49,312 --> 00:45:52,023 Kau berasal dari New Jersey. 528 00:45:53,441 --> 00:45:56,402 Kemarilah! Kemarilah! 529 00:45:58,613 --> 00:46:01,116 - Ganti! - Maksud anda sekarang apa, pak? 530 00:46:01,241 --> 00:46:04,035 aku ingin melihat begitu keren nya berseluncur itu.Ayo ganti. 531 00:46:04,160 --> 00:46:06,037 Masih berbulu diluar sana. 532 00:46:06,162 --> 00:46:08,123 - Kau ingin berseluncur, prajurit? - Ya, pak. 533 00:46:08,248 --> 00:46:10,750 Baguslah, nak, 'Kau disini karena berseluncur dan juga bertempur. 534 00:46:10,875 --> 00:46:14,587 Itu bersih? lakukanlah. Aku akan melindungi kalian. 535 00:46:14,712 --> 00:46:17,757 Dan berikan lance papan. 536 00:46:17,882 --> 00:46:20,176 Kita tidak dapat melakukan kesialan ini hingga perahunya tiba. 537 00:46:20,301 --> 00:46:23,638 Lance, Aku berani taruhan kalau kamu tidak akan bisa keluar dari sana. 538 00:46:23,763 --> 00:46:25,682 - Apa? - Lihatlah kedua patahan itu? 539 00:46:25,807 --> 00:46:29,769 Satu orang bisa menahanya ke kanan,satunya lagi ke kiri, tanpa disengaja. Bagaimana menurutmu? 540 00:46:29,894 --> 00:46:31,938 Kita harus menunggu hingga semuanya sudah terkendali. 541 00:46:32,021 --> 00:46:35,024 - Kemarilah. Lihatlah. - Tiarap! 542 00:46:37,527 --> 00:46:42,031 Ombak tidak akan terjadi selama enam jam! 543 00:46:42,157 --> 00:46:45,243 Kau ingin disini selama 6 jam? 544 00:46:47,287 --> 00:46:51,166 Yo! Chief! Chief! 545 00:46:57,839 --> 00:47:01,384 Okay, bung, cukuplah bersembunyi. Ayo! Ayo kita pergi! 546 00:47:01,509 --> 00:47:04,220 - Dick-heads, take off! - Sialan! 547 00:47:04,345 --> 00:47:06,848 Apa kau pikir ini cukup beresiko demi R dan R? 548 00:47:06,973 --> 00:47:11,019 Jika aku katakan pantai ini aman untuk berseluncur, ini aman buat kita seluncuri pantai ini! 549 00:47:11,144 --> 00:47:13,396 Aku tak takut berseluncur di pantai ini! 550 00:47:13,521 --> 00:47:16,399 Aku akan berseluncur di pantai yang gila ini. 551 00:47:18,401 --> 00:47:20,862 Beri aku R-T, prajurit. 552 00:47:22,155 --> 00:47:25,241 Dove Four, ini adalah Big Duke Six. Sialan! 553 00:47:25,366 --> 00:47:27,452 Aku ingin garis-garis pohon di ledakkan! 554 00:47:27,577 --> 00:47:30,038 Big Duke Six, roger. Dove One-Three, sedang stand by. 555 00:47:30,163 --> 00:47:32,040 Ledakkan semuanya hingga rata, nak! 556 00:47:32,332 --> 00:47:35,251 - Keluar! - Jangan,kembali,jangan! 557 00:47:35,376 --> 00:47:39,047 Biarkan aku yang mengurus ini. Pergilah! 558 00:47:39,172 --> 00:47:42,634 - Maafkan aku. - Kemarilah sekarang. Baiklah. 559 00:47:42,759 --> 00:47:44,844 - Jangan, ma'am. Maaf! - Jimmy! 560 00:47:44,969 --> 00:47:46,930 Hawk One-Two, Dove One-Three. 561 00:47:47,055 --> 00:47:50,475 Mereka butuh bahan bakar di garis pohon itu. Bisakah kau membawakannya? 562 00:47:50,600 --> 00:47:53,561 Benar, One-Three. Kita sedang memperbaiki, untuk menghantam mereka.Apa targetnya? 563 00:47:53,686 --> 00:47:56,898 Kita sedang berusaha untuk menekan beberapa mortir penembak di bawah garis pohon sana. 564 00:47:57,023 --> 00:47:59,150 - Roger. Kita datang. - Bagus. Berikan semua yang telah kalian dapatkan. 565 00:47:59,275 --> 00:48:01,778 Berikan semua kapalmu. 566 00:48:01,903 --> 00:48:05,657 Bawa dia ke helikopterku. Dan kembalikan ke rumah sakit. 567 00:48:05,782 --> 00:48:07,992 Jangan,Jangan,Jangan, Kau pergi bersamanya. 568 00:48:08,118 --> 00:48:10,954 Ayo! Cepat! Cepat! Keluar dari sini! 569 00:48:11,079 --> 00:48:12,956 Katakan pada temanku aku ingin papanku! 570 00:48:13,081 --> 00:48:14,958 Big Duke Six, ini Dove One-Three. 571 00:48:15,083 --> 00:48:18,461 Jet sedang kemari. kau punya waktu 30 detik untuk meledakkan stasiun. 572 00:48:18,586 --> 00:48:21,673 Bawa semua anak buahmu kemari dan lihatlah. Ini akan menjadi pertunjukkan yang luar biasa. 573 00:48:23,091 --> 00:48:25,135 Jangan cemas. 574 00:48:25,260 --> 00:48:29,389 Kita akan membersihkan tempat ini dalam sekejap mata,nak. Janganlah kau cemas. 575 00:48:29,514 --> 00:48:32,934 Mana celana pendek ku. 576 00:48:33,059 --> 00:48:36,771 Ini dari Air-Cav, sebuah hadiah dari anak-anakku. 577 00:48:36,896 --> 00:48:40,191 Aku ingin melihat seluncuranmu di luar sini. 578 00:49:03,631 --> 00:49:05,759 Kau mencium itu? 579 00:49:05,884 --> 00:49:08,470 - Apa kau mencium itu? - Apa? 580 00:49:08,595 --> 00:49:13,683 Bahan bakar napalm, nak.Tidak ada bau seperti ini di negara lain. 581 00:49:13,808 --> 00:49:17,562 Kemarilah. Bergeraklah! Bergeraklah! Bergeraklah! 582 00:49:17,687 --> 00:49:20,523 Aku suka mencium bau bahan bakar seperti napalm. 583 00:49:20,648 --> 00:49:23,276 Kau tahu, satu kali kita telah mengebom bukit selama 12 jam. 584 00:49:23,401 --> 00:49:26,696 Ketika semuanya berakhir, Aku berjalan. 585 00:49:26,821 --> 00:49:32,118 Kita tak menemukan apapun, bahkan bau badan yang membusuk. 586 00:49:32,243 --> 00:49:35,288 Tapi baunya... Kau tahu,ini bau gas. 587 00:49:35,413 --> 00:49:39,667 Seluruh bau ini merupakan... 588 00:49:42,670 --> 00:49:44,923 Kemenangan. 589 00:49:49,177 --> 00:49:52,097 Suatu hari perang ini akan berakhir. 590 00:50:06,027 --> 00:50:08,571 - Lance! Angin! - Huh? 591 00:50:08,696 --> 00:50:10,615 - Angin! - Apa? 592 00:50:10,740 --> 00:50:13,785 Di tepi pantai sangat berangin! Seluruh tempat ini berangin. 593 00:50:13,910 --> 00:50:17,038 - Akan segera turun hujan! - Tidak keren! Semuanya tertiup angin! 594 00:50:17,163 --> 00:50:20,083 Bahan bakar napalm sialan! Semua sudah kita kerjakan! 595 00:50:20,208 --> 00:50:23,086 Aku tahu. Aku sangat minta maaf,kolonel. Aku takut melakukannya. 596 00:50:23,211 --> 00:50:24,421 Anak itu punya reputasi. 597 00:50:24,546 --> 00:50:26,923 Kau tak bisa mengharapkan anak itu akan berseluncur di pantai itu. 598 00:50:27,048 --> 00:50:29,259 - Aku mengerti. - Aku seorang artis, Bill. 599 00:50:29,384 --> 00:50:34,389 - Aku tak bisa berseluncur di pantai yang keadaannya seperti itu. - Maafkan aku. Ini bukan salahku. 600 00:50:34,514 --> 00:50:35,974 Ombak seluruhnya tertiup oleh napalm. 601 00:50:36,099 --> 00:50:37,142 Jangan salahkan aku... 602 00:50:37,267 --> 00:50:39,269 Bom yang telah menyebabkan pusaran angin ini. 603 00:50:39,394 --> 00:50:41,271 Aku terima permintaan maafmu. 604 00:50:41,396 --> 00:50:44,065 Tapi jika kau mau berbaik hati selama 20 menit... 605 00:50:44,190 --> 00:50:46,484 - Lain waktu saja, Bill. - Hanya 20 menit! 606 00:50:46,609 --> 00:50:49,821 - Aku artis. - Teruslah berjalan. 607 00:50:49,946 --> 00:50:53,950 Okay, cobalah, bung. Satu ke kiri dan satunya ke kanan. 608 00:50:54,075 --> 00:50:55,952 Lihatlah, Lance. 609 00:50:56,077 --> 00:50:57,954 - Tundalah seluncuranmu? - Ya! 610 00:50:58,079 --> 00:50:59,956 - Kau ingin mengucapkan selamat tinggal kepada kolonel? - Tidak. 611 00:51:00,081 --> 00:51:01,958 - Kau yakin? - Yeah! 612 00:51:02,083 --> 00:51:04,419 - Ayo keluar dari sini. - Ini napalm. 613 00:51:04,544 --> 00:51:06,796 Hanya 20 menit! 614 00:51:06,921 --> 00:51:09,048 Sial! Sial! 615 00:51:09,174 --> 00:51:12,010 Mereka telah sudah mencari ya. 616 00:51:13,386 --> 00:51:16,306 - Jangan pergi tanpa aku! - Kemana para bajingan itu pergi? 617 00:51:16,431 --> 00:51:19,100 Kesini! 618 00:51:20,810 --> 00:51:23,480 Tiarap! 619 00:51:23,605 --> 00:51:25,523 Itu papan seluncur kolonel! 620 00:51:25,648 --> 00:51:27,984 Hey kau telah mengerjain aku! Ini milikku! 621 00:51:36,284 --> 00:51:38,828 Airborne keparat! 622 00:52:10,193 --> 00:52:12,362 - Lance. - Chef, nyalakan,bung. 623 00:52:12,487 --> 00:52:14,030 Kemarilah. Ayo dapatkan yang tinggi. 624 00:52:14,155 --> 00:52:16,116 - Ingin merokok? - Mari lakukan, bung.Nyalakan. 625 00:52:16,241 --> 00:52:19,661 Suatu hari perang ini akan berakhir. 626 00:52:19,786 --> 00:52:22,664 Mungkin ini menjadi hal yang biasa saja bagi anak-anak yang ada diperahu ini. 627 00:52:22,789 --> 00:52:25,083 Meraka tidak mencari sesuatu bahkan kembali ke rumahnya. 628 00:52:25,208 --> 00:52:30,171 - Kapten? - Masalahnya adalah, Aku telah kembali ke sana... 629 00:52:30,296 --> 00:52:33,341 Dan aku tahu aku tidak akan ada lagi. 630 00:52:35,802 --> 00:52:38,805 Waktu Buddha. Disini. 631 00:52:38,930 --> 00:52:43,059 Baiklah, ini luar biasa, Kau bajingan. Ya. 632 00:52:47,105 --> 00:52:50,233 Jika itu pembantaian melawan perang... 633 00:52:50,358 --> 00:52:54,237 Aku mulai kagum untuk menentang Kurtz. 634 00:52:54,362 --> 00:52:57,240 Semua ini tak hanya tentang kemanusiaan maupun pembunuh. 635 00:52:57,365 --> 00:53:00,410 Ada cukup waktu untuk berkumpul bersama semua orang. 636 00:53:11,212 --> 00:53:14,299 Maksudku, dia tidak pernah merasakan vagina. 637 00:53:14,674 --> 00:53:19,304 Aku tidak disini. Aku berjalan menjelajahi hutan dan mengumpulkan buah mangga. 638 00:53:19,429 --> 00:53:22,348 Aku menemui Raquel Welch. 639 00:53:24,100 --> 00:53:29,105 Aku membuat puding mangga yang lezat. 640 00:53:29,230 --> 00:53:32,442 Kau tahu, kebaikan selalu mengampiri kita. 641 00:53:32,567 --> 00:53:36,279 Dia suka mangga juga. 642 00:53:36,404 --> 00:53:38,907 Dia menaiki pundakku untuk memetiknya. 643 00:53:39,032 --> 00:53:42,452 - Kita berdua telanjang di hutan itu. - Hey, Chief. 644 00:53:42,577 --> 00:53:45,747 - Ya? - Ada orang-orang suruhan kolonel sedang datang. 645 00:53:47,791 --> 00:53:51,628 Kau tahu begitu sulitnya mencari papan yang pas buatmu. 646 00:53:51,753 --> 00:53:54,130 Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu. 647 00:53:54,255 --> 00:53:56,466 Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu. 648 00:53:56,591 --> 00:53:59,469 Hanya kembalikan saja papanya, Lance. 649 00:53:59,594 --> 00:54:02,889 Ini papan yang bagus, dan aku menyukainya. 650 00:54:02,972 --> 00:54:06,434 Kau tahu begitu sulitnya mencari papan yang pas buatmu. 651 00:54:06,559 --> 00:54:10,355 - Dia pasti seorang bajingan! - Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu. 652 00:54:10,480 --> 00:54:12,899 Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu. 653 00:54:12,982 --> 00:54:15,777 Hanya kembalikan saja papanya, Lance. 654 00:54:15,902 --> 00:54:18,154 Ini papan yang bagus, dan aku menyukainya. 655 00:54:18,279 --> 00:54:22,951 Kau tahu begitu sulitnya mencari papan yang pas buatmu. 656 00:54:23,076 --> 00:54:25,995 - Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu. - Oh Tuhan. 657 00:54:26,121 --> 00:54:28,706 Orang-orang itu memang bajingan, bung. 658 00:54:28,832 --> 00:54:30,792 Apa menurutmu mereka akan menembak kita? 659 00:54:30,917 --> 00:54:33,169 Dia tak akan menembak kita di pantai... 660 00:54:33,294 --> 00:54:36,047 Tapi dia akan menembak kita jika dia melihat aku membawa papanya. 661 00:54:36,172 --> 00:54:38,341 Ayo berseluncur sekarang, semua orang akan melihat kita 662 00:54:38,466 --> 00:54:40,844 Ayo kita lempar papan nya ke menara kecil ku. 663 00:54:40,969 --> 00:54:42,178 Orang tolol. 664 00:54:42,303 --> 00:54:44,722 Bagaimana kalau aku menembak dia kalau dia berada di dekat kita lagi? 665 00:54:44,848 --> 00:54:49,269 Hey, Chef, buat ruangan khusus untuk papanya. 666 00:54:51,271 --> 00:54:53,690 Kaus kakiku, Lance. 667 00:54:57,986 --> 00:55:00,321 Aku heran kalau itu helikopter yang sama. 668 00:55:00,447 --> 00:55:03,616 Dia mungkin berusaha untuk mendapatkan papannya kembali dengan alat perekam itu. 669 00:55:03,741 --> 00:55:05,618 Kita akan menahanya hingga gelap, Chief. 670 00:55:05,743 --> 00:55:07,787 Jangan cemas, Lance. Dia tak akan mengikuti kita terlalu jauh. 671 00:55:07,912 --> 00:55:09,622 Bagaimana kau bisa berbicara seperti itu? 672 00:55:09,748 --> 00:55:11,624 Apa kau pikir Big Cav kolonel menginginkan kita semua di atap mulut sungai ini... 673 00:55:11,750 --> 00:55:13,209 untuk mengetahui siapa yang telah mencurinya? 674 00:55:13,334 --> 00:55:15,378 Aku tak mencurinya! 675 00:55:17,505 --> 00:55:19,382 - Kapten? - Hmm? 676 00:55:19,507 --> 00:55:22,594 Berapa jauh lagi sungai yang akan kita lalui? 677 00:55:22,719 --> 00:55:27,515 Ini diklasifikan, Chief. Aku tak bisa memberitahu ya. 678 00:55:27,640 --> 00:55:29,642 Kita akan melaju cukup jauh. 679 00:55:30,769 --> 00:55:32,979 Apakah akan sangat berbulu? 680 00:55:34,689 --> 00:55:38,860 Aku tak tahu, nak. Mungkin iya. 681 00:55:38,985 --> 00:55:42,739 Kau nampaknya menyukai itu,kapten, ketika masih hangat, berbulu? 682 00:55:42,864 --> 00:55:45,158 Sial. 683 00:55:54,751 --> 00:55:56,836 Mungkin kau akan punya kesempatan untuk mengetahui... 684 00:55:56,961 --> 00:55:59,339 Begitu sial nya kau ketika berada di pabrik di Ohio. 685 00:56:00,673 --> 00:56:04,427 Hey, Chief,aku akan pergi mencari mangga-mangga itu, oke? 686 00:56:04,552 --> 00:56:06,596 - Ajak lah beberapa orang dengan ya. - Ya, Aku akan mengajaknya... 687 00:56:06,721 --> 00:56:08,932 Aku akan bersamanya. 688 00:56:13,561 --> 00:56:15,772 Koki? 689 00:56:15,897 --> 00:56:18,775 - Ya, pak? - Bagimana bisa mereka memanggilmu itu? 690 00:56:18,900 --> 00:56:21,319 - Memanggilku apa, pak? - Koki. 691 00:56:21,444 --> 00:56:25,573 - Karena kau menyukai mangga dan bahan-bahan? - Tidak, pak, aku koki sungguhan. 692 00:56:25,698 --> 00:56:29,786 - Aku tukang caos. - Caos? 693 00:56:29,911 --> 00:56:33,832 Ya, pak. Lihat, Aku berasal dari New Orleans. 694 00:56:33,957 --> 00:56:38,378 Aku disana tumbuh menjadi tukang caos, tukang caos yang sangat hebat. 695 00:56:38,503 --> 00:56:41,714 - Tukang caos yang ahli? - Kau handal dalam hal caos. 696 00:56:45,760 --> 00:56:49,264 Pohon mangga ada disekitar sini. 697 00:56:54,936 --> 00:56:57,730 Lalu, aku kepikiran untuk pergi ke paris... 698 00:56:57,856 --> 00:57:00,650 belajar di sekolah Escoffier. 699 00:57:00,775 --> 00:57:05,905 Tapi kemudian aku mendapatkan tugas untuk fisikku. 700 00:57:15,790 --> 00:57:18,626 Jahanam, Aku bergabung dengan angkatan laut. 701 00:57:18,752 --> 00:57:21,337 Dengar-dengar mereka punya makanan yang lebih enak. 702 00:57:21,463 --> 00:57:23,882 Sekolah memasak... itu yang dilakukan. 703 00:57:23,965 --> 00:57:28,928 - Ya, bagaimana itu? - Kau tidak ingin mendengar tentang itu. 704 00:57:30,472 --> 00:57:34,684 Mereka membarisi kami tepat didepan ratusan meter pusat daging. 705 00:57:34,809 --> 00:57:37,979 Semua dari kami, kau tahu, berbaris memandangi satu-persatu daging yang akan diolah. 706 00:57:38,104 --> 00:57:41,900 Daging yang sungguh mantap! Marmer yang menarik. 707 00:57:45,153 --> 00:57:48,907 Selanjutnya, mereka melemparkan daging-daging itu ke dalam kuali... 708 00:57:48,990 --> 00:57:51,993 semuanya... hingga mendidih! 709 00:57:52,118 --> 00:57:56,039 Aku melihatnya kedalam, bung. Semuanya berubah menjadi abu-abu. 710 00:57:56,206 --> 00:57:59,084 Aku tak bisa mempercayainya. 711 00:57:59,209 --> 00:58:04,964 Itu ketika aku melamar sebagai tukang radio di sekolah, tapi kemudian mereka memberiku... 712 00:58:43,795 --> 00:58:46,423 Apa itu? 713 00:58:47,549 --> 00:58:49,426 Charlie? 714 00:58:59,936 --> 00:59:01,980 Seekor harimau! 715 00:59:02,105 --> 00:59:07,193 Sialan! Harimau, bung! Harimau! 716 00:59:07,318 --> 00:59:09,821 Stasiun pertempuran. Lance, kedepan. 717 00:59:09,946 --> 00:59:11,197 - Dapatkan 60 mu! - Dapat! 718 00:59:11,322 --> 00:59:16,035 - Sialan! Harimau biadab! - Chef, ayo! 719 00:59:16,161 --> 00:59:19,205 - Kapten, ayo! - Ayo lompat dan pergi! 720 00:59:19,330 --> 00:59:21,499 Ayo pergi! 721 00:59:21,624 --> 00:59:24,169 Kau benar. Jangan pernah keluar dari perahu. 722 00:59:24,294 --> 00:59:26,963 - Bawa 60 ke depan! - Mengapa jangan pernah keluar dari perahu? 723 00:59:27,088 --> 00:59:30,508 Aku cuman mengingatkan! Jangan pernah keuar dari perahu! 724 00:59:30,633 --> 00:59:32,802 Jangan pernah keluar dari perahu! 725 00:59:34,929 --> 00:59:37,932 - Berapa banyak? - Harimau biadab! 726 00:59:38,016 --> 00:59:40,560 - Apa? - Seekor harimau? 727 00:59:40,685 --> 00:59:46,107 Ya! aku mengetahuinya!aku mengetahui segalanya,sialan,bung! 728 00:59:46,232 --> 00:59:48,818 Kau boleh mencium pantatku di alun-alun kabupaten... 729 00:59:48,943 --> 00:59:50,862 karena aku sungguh menggila. 730 00:59:50,987 --> 00:59:52,864 Aku tak datang kesini untuk itu. 731 00:59:52,989 --> 00:59:55,617 Aku sungguh tidak membutuhkannya! Aku tak mengiginkannya. 732 00:59:55,742 --> 01:00:00,121 Aku tak mau dikeluarkan dari tingkat kedelapan hanya karena kegilaan ini! 733 01:00:00,246 --> 01:00:02,499 Semua yang aku lakukan hanya untuk memasak! 734 01:00:02,624 --> 01:00:05,794 Hanya ingin mempelajari tentang masakan,bung! 735 01:00:05,919 --> 01:00:08,797 - Kau baik-baik saja. - Apa yang terjadi, bro? 736 01:00:10,924 --> 01:00:13,259 Kau baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 737 01:00:13,384 --> 01:00:16,971 Baiklah? Semuanya akan baik-baik saja? 738 01:00:17,097 --> 01:00:20,558 Janganlah pernah keluar dari perahu sialan ini. 739 01:00:20,683 --> 01:00:24,145 Hi, harimau! Bye, harimau! Selamat tinggal! 740 01:00:25,855 --> 01:00:28,233 Janganlah pernah keluar dari perahu. 741 01:00:28,358 --> 01:00:31,069 Sungguh benar sekali... 742 01:00:32,195 --> 01:00:34,989 kecuali kalau tidak ada pilihan. 743 01:00:39,786 --> 01:00:42,163 Kurtz turun dari perahu. 744 01:00:43,373 --> 01:00:47,252 Dia memisahkan diri dari program sialan ini. 745 01:00:49,045 --> 01:00:51,631 Bagimana bisa itu terjadi? 746 01:00:51,756 --> 01:00:54,759 Apa yang dia lihat disini sejak perjalanan pertama? 747 01:01:01,057 --> 01:01:04,561 Seorang berumur 38 yang sungguh biadab. 748 01:01:04,686 --> 01:01:06,604 Jika kau bergabung the Green Berets... 749 01:01:06,729 --> 01:01:09,607 Tak akan ada jalan kau bisa menyaingi kolonel. 750 01:01:09,732 --> 01:01:13,778 Kurtz mengetahui apa yang bisa membuat dia menyerah. 751 01:01:13,903 --> 01:01:16,781 Dan selebihnya aku membaca dan mulai untuk mengerti... 752 01:01:16,906 --> 01:01:19,451 dan selebihnya aku mengagguminya. 753 01:01:19,576 --> 01:01:22,245 Keluarganya dan teman-temannya yang tidak bisa memahaminya ... 754 01:01:22,370 --> 01:01:25,999 dan mereka tidak mau mengobrol tentangnya. 755 01:01:26,124 --> 01:01:29,586 Dia harus menawar tiga kali, dan dia baru bisa menjalankan se-ton sialan ini. 756 01:01:29,711 --> 01:01:32,964 Tapi ketika dia mengancam akan pensiun, mereka memberikannya. 757 01:01:36,968 --> 01:01:41,431 Orang termuda berikutnya yang ikut di kelasnya,usianya masih setengah dari dirinya. 758 01:01:41,556 --> 01:01:44,142 Dia harus berpikiran menjadi orang tua... 759 01:01:44,267 --> 01:01:46,644 yang akan berperilaku kasar. 760 01:01:46,770 --> 01:01:51,357 Aku melakukan nya pada waktu usiaku 19 . Semuanya hampir sia-sia. 761 01:01:52,942 --> 01:01:55,320 Seorang bajingan. 762 01:01:56,654 --> 01:01:58,573 Dia menyelesaikannya. 763 01:02:00,617 --> 01:02:04,162 Dia pasti telah meninggalkan jenderal... 764 01:02:04,287 --> 01:02:07,165 tapi untuk kepentingan dirinya. 765 01:02:09,626 --> 01:02:11,503 Yang tersayang Eva... 766 01:02:11,628 --> 01:02:14,339 Hari ini sungguh berbeda. 767 01:02:14,464 --> 01:02:19,302 Hampir saja hidupku dimakan oleh harimau sialan. 768 01:02:19,427 --> 01:02:21,930 Sungguh tak bisa dipercaya, kau tahu? 769 01:02:22,055 --> 01:02:25,016 Kami membawa orang ini, Kapten Willard, menyusuri sungai... 770 01:02:25,141 --> 01:02:28,186 tapi dia belum memberitahu kami kenapa kami membawanya. 771 01:02:28,311 --> 01:02:30,188 Kemarilah, sayang 772 01:02:30,313 --> 01:02:32,690 Pemikiranmu mungkin saat ini telah didengar dari Elwood. 773 01:02:32,816 --> 01:02:36,569 Oktober 1967. Pada tugas spesial... 774 01:02:36,694 --> 01:02:38,863 Provinsi Kontoom, Korps II. 775 01:02:38,988 --> 01:02:42,992 Kurtz mementaskan Operasi Archangel dengan gabungan kekuatan daerah. 776 01:02:43,118 --> 01:02:45,495 Dinilai sebagai mayor yang sukses besar. 777 01:02:48,623 --> 01:02:51,167 Dia menerima penghargaan Non Official. 778 01:02:51,292 --> 01:02:55,004 Dia hanya berpikir dan melakukan. 779 01:02:55,130 --> 01:02:58,383 Begitu sempurna. 780 01:02:58,508 --> 01:03:01,719 Mereka akan memaku pantatnya di papan lantai untuk hal satu ini. 781 01:03:01,845 --> 01:03:04,431 Tapi setelah mereka menekan nya hingga beres... 782 01:03:04,556 --> 01:03:06,724 mereka mempromosikan dirinya sebagai kapten penuh. 783 01:03:08,268 --> 01:03:13,022 Oh,bung, Kesialan cepat sekali terjadi di vietnam. 784 01:03:13,148 --> 01:03:17,694 Kau perlu sayap untuk tetap tinggal disini. 785 01:03:43,595 --> 01:03:47,515 Ini mungkin pemandangan aneh yang terjadi di tengah omong kosong ini. 786 01:03:48,892 --> 01:03:51,686 Kali ini mengharapkan kita? 787 01:03:51,811 --> 01:03:53,730 Sungguh sialan jika aku tahu. 788 01:03:58,985 --> 01:04:00,904 Hello. Hello. 789 01:04:01,029 --> 01:04:03,156 Tuhan... 790 01:04:07,077 --> 01:04:09,329 Wow. 791 01:04:09,454 --> 01:04:13,666 - Itu asalnya dari truck. - Apa? 792 01:04:13,792 --> 01:04:16,503 Kita akan kesana. 793 01:04:21,591 --> 01:04:23,718 Hau Phat. kau pernah berada disini sebelumnya, Chef? 794 01:04:23,843 --> 01:04:25,720 Aku berani taruhan denganmu kalau kita akan mendapatkan sesuatu disitu. 795 01:04:25,845 --> 01:04:28,681 Periksa kendaraan nya, Lance. 796 01:04:28,807 --> 01:04:31,726 Yamaha, Suzuki. Ya! 797 01:04:31,851 --> 01:04:35,105 - Yang ini bagus. - Ya, Sukiyaki. 798 01:04:35,230 --> 01:04:37,482 Ya, bung. Ini sesuatu. 799 01:04:40,527 --> 01:04:42,445 - Silahkan! - Ini pasti orangnya. 800 01:04:42,570 --> 01:04:44,906 Lurus saja kesana. 801 01:04:45,031 --> 01:04:47,367 Sersan. Sersan. 802 01:04:53,623 --> 01:04:55,792 Tiga drum bahan bakar diesel, PBR 5... 803 01:04:55,917 --> 01:04:57,710 Kemarilah, bung! Ayo! 804 01:04:57,836 --> 01:04:59,963 Kita tak punya waktu. 1 Jam. Itu sudah cukup. Apa yang kau inginkan? 805 01:05:00,088 --> 01:05:03,383 - Bolehklah aku meminta panama merah? - Ya, Aku akan memberimu panama merah. 806 01:05:03,508 --> 01:05:06,845 - Sersan? - Tempat Tujuan? 807 01:05:06,970 --> 01:05:08,346 Aku tak punya tujuan. 808 01:05:08,471 --> 01:05:10,682 Aku tak bisa melakukan hal yang gila ini tanpa sebuah tujuan. 809 01:05:10,807 --> 01:05:14,269 - Sarge? Sarge? - Aku butuh tujuan! 810 01:05:14,394 --> 01:05:16,396 Aku tak bisa melakukan semua ini tanpa tujuan. 811 01:05:16,521 --> 01:05:19,274 Orang-orang itu bersamaku. Sedang mengklasifikan tujuan. 812 01:05:19,399 --> 01:05:21,734 Aku membawa surat penting dari Com-Sec Intelligence. 813 01:05:21,860 --> 01:05:25,488 Oke, benar, pak. Hey, Dengar, Ini malam yang sangat heboh. 814 01:05:25,613 --> 01:05:28,658 Delapan dollar untuk itu... Hey! 815 01:05:28,783 --> 01:05:31,035 Baiklah. Sialan. 816 01:05:31,161 --> 01:05:34,622 - Hanya berikan saja aku bahan bakar. - Kau akan mendapatkannya. 817 01:05:34,748 --> 01:05:37,709 - Bintang anjing sedang menggongong. - Hey, Dengar, Kapten. 818 01:05:37,834 --> 01:05:40,879 Aku sangat minta maaf tentang hal yang terjadi malam ini. Sekitar sini sangat membuatku kesal. 819 01:05:41,004 --> 01:05:45,675 Datanglah pada orang yang bertugas menyuplai dan dapatkan apa yang kau inginkan . 820 01:05:45,800 --> 01:05:48,970 Seseorang yang sedang duduk-duduk saja... beberapa kotak bahan yang masih utuh ? 821 01:05:49,095 --> 01:05:51,556 Ada disana. 822 01:05:51,681 --> 01:05:54,100 - Kelinci, kelinci. - Dasar playboy? 823 01:05:54,225 --> 01:05:56,060 Kau dapatkan. Kau akan kesini? 824 01:05:56,186 --> 01:05:59,397 Hey, Dengar, Kapten, Gratis. 825 01:05:59,522 --> 01:06:03,401 Jangan ada rasa benci, huh? 826 01:06:38,394 --> 01:06:40,647 Bagaimana ya bisa sampai kesana? 827 01:06:40,772 --> 01:06:43,566 Aku berkata, bagaimana ya bisa sampai kesana? 828 01:06:43,691 --> 01:06:45,985 Ingin mengucapkan hello kepadamu dari semua orang yang ada disini... 829 01:06:46,111 --> 01:06:47,987 kepada kalian semua yang bekerja disana... 830 01:06:48,113 --> 01:06:51,282 sungguh sulit sekali berada di operasi yang kasar! 831 01:06:51,408 --> 01:06:54,619 Hello, kepada kalian semua yang menjadi pasukan diluar sana! 832 01:06:54,744 --> 01:06:58,206 Dan para marinir dan juga para pelaut! 833 01:06:58,331 --> 01:07:00,250 Kita ingin kalian tahu bahwa kita sedang menghibur kalian! 834 01:07:00,375 --> 01:07:03,962 Kita tahu begitu kasar dan sengsaranya semua ini. 835 01:07:04,087 --> 01:07:07,132 Untuk itu kita akan memberikan hiburan istimewa kepada kalian semua. 836 01:07:07,257 --> 01:07:11,386 Nyonya August, Nyonya Sandra Beatty. 837 01:07:13,012 --> 01:07:17,475 Nyonya May, Nyonya Terri Teray! Ya! 838 01:07:17,600 --> 01:07:23,440 Dan tak asing lagi sepanjang tahun, Nyonya Carrie Foster! Ya! 839 01:07:23,565 --> 01:07:25,733 840 01:07:25,859 --> 01:07:28,820 Oh, Susie-Q 841 01:07:28,945 --> 01:07:31,823 Oh, Susie-Q 842 01:07:33,158 --> 01:07:36,619 - Oh, Susie-Q baby, I love you - Hello! 843 01:07:36,745 --> 01:07:39,289 Susie-Q 844 01:07:40,415 --> 01:07:43,835 I like the way you walk 845 01:07:43,960 --> 01:07:46,045 I like the way you talk 846 01:07:46,171 --> 01:07:49,424 I like the way you walk 847 01:07:49,549 --> 01:07:53,428 I like the way you talk Susie-Q 848 01:07:55,430 --> 01:07:58,349 Oh, Susie-Q 849 01:07:58,475 --> 01:08:00,560 Oh, Susie-Q 850 01:08:02,145 --> 01:08:06,232 Oh, Susie-Q Baby, I love you 851 01:08:06,357 --> 01:08:08,276 Susie-Q 852 01:08:08,401 --> 01:08:11,404 I love you! 853 01:08:14,699 --> 01:08:17,077 - Kemarilah! - Ada apa? 854 01:08:17,202 --> 01:08:19,120 Ayolah, sayang! 855 01:08:25,460 --> 01:08:27,670 Basahi senjataku! 856 01:08:35,053 --> 01:08:37,430 Aku siap untuk powwow, sayang! 857 01:08:52,195 --> 01:08:54,239 Kemarilah! Baiklah! 858 01:08:54,364 --> 01:08:56,574 Kalian lucu. Aku menyukainya. 859 01:08:56,699 --> 01:08:59,828 Aku disini, sayang! Aku disini! 860 01:09:03,873 --> 01:09:06,709 Ya! 861 01:09:06,835 --> 01:09:09,129 - Kau sungguh menggodaku! - Ayo cabut! 862 01:09:09,254 --> 01:09:10,880 Ayo cabut! 863 01:09:11,005 --> 01:09:14,634 Hey, Pecinta! Kau ingin kami kesitu! 864 01:09:14,759 --> 01:09:18,721 - Pasti aku lakukan! - Tanda tangani kemaluanku! 865 01:09:21,099 --> 01:09:22,976 Tanda tangani kemaluanku! 866 01:09:23,101 --> 01:09:25,770 Ayo, sayang! 867 01:09:25,895 --> 01:09:28,189 Sialan! 868 01:09:38,533 --> 01:09:41,244 Lindungi dia. Hey! 869 01:09:41,369 --> 01:09:45,331 Jangan biarkan seperti itu! 870 01:09:45,457 --> 01:09:47,083 Ayo! 871 01:09:50,253 --> 01:09:53,882 - Maukah kau menandatangani ini? - Ayo! Ayo! 872 01:09:59,637 --> 01:10:02,724 Cepat! 873 01:10:12,859 --> 01:10:14,778 Lama sekali! 874 01:10:56,820 --> 01:10:59,656 Charlie tidak banyak mendapat USO. 875 01:11:01,074 --> 01:11:05,370 Dia menggali terlalu dalam atau bergerak terlalu cepat. 876 01:11:08,498 --> 01:11:13,420 Ide cemerlangnya tentang R dan R menjadi padi yang kaku dan daging buat tikus kecil. 877 01:11:14,754 --> 01:11:17,590 Dia mempunyai dua jalan kehidupan... 878 01:11:17,715 --> 01:11:21,136 kematian atau kemenangan. 879 01:11:32,105 --> 01:11:35,233 Tak heran jika kurtz meletakkan segenggam rumput di bokongnya. 880 01:11:36,693 --> 01:11:40,071 Perang sedang dijalankan oleh sekelompok 4 bintang badut... 881 01:11:40,196 --> 01:11:44,409 yang akan mengakhiri semua jenis pertunjukan sirkus. 882 01:11:44,534 --> 01:11:47,412 Hey, kau tahu, bung, itu sungguh mengesalkan. 883 01:11:47,537 --> 01:11:51,082 Aku mengoleksi semua gambar nya sejak dia menjadi nyonya December, Chief. 884 01:11:51,207 --> 01:11:54,127 Hey, Clean, lihat itu. Dia kesini, bung. 885 01:11:54,252 --> 01:11:57,088 Punyaku hampir menyentuh vaginanya. Dia tidak menyentuh punyaku. 886 01:11:57,213 --> 01:11:59,174 Kau bisa menutupnya untuk cewek itu, bung... 887 01:11:59,299 --> 01:12:01,176 Seperti kucing yang ada di delta. 888 01:12:01,301 --> 01:12:03,386 - Ya, kau lebih baik mempercayainya. - Kucing apa? 889 01:12:03,511 --> 01:12:06,473 Yang biasanya menaiki pembunuh. Dia adalah seorang sersan. 890 01:12:06,598 --> 01:12:11,102 Ingat? Kucing ini, bung... Dia sangat ingin menjadi playboy, bung. 891 01:12:11,227 --> 01:12:12,395 Gali itu. 892 01:12:12,520 --> 01:12:15,607 Ketika tiba, dia tidak sabar untuk menjumpainya, bung. 893 01:12:15,732 --> 01:12:19,277 Lihatlah kecantikan payudaranya, bung! 894 01:12:19,402 --> 01:12:22,280 Ya, jadi ngomong-ngomong, dia bekerja di ARVN patrols. 895 01:12:22,405 --> 01:12:25,867 Salah satu dari mereka adalah letnan yang sombong dan bodoh dan juga kotor... 896 01:12:25,992 --> 01:12:29,120 Suatu hari ada orang tolol mengambil majalahnya dan tidak akan mengembalikan lagi. 897 01:12:29,245 --> 01:12:31,831 Dia berkata, "Kembalikan majalahku ini." 898 01:12:31,956 --> 01:12:35,627 Orang tolol menjawab, "Kau diamlah. Aku akan bawa kau ke pengadilan militer." 899 01:12:35,752 --> 01:12:37,879 - Itulah khas omongan kesialan dari ARVN. - Ya! 900 01:12:38,004 --> 01:12:41,925 - Kemudian orang tolol itu mulai pergi menjauh. - Chef. Ambil rodanya. 901 01:12:42,050 --> 01:12:46,137 Laki-laki ini mulai menempelkan jarum di lubang payudaranya. 902 01:12:46,262 --> 01:12:47,680 Ambil rodanya. 903 01:12:47,806 --> 01:12:52,143 Dia mulai menempelkan jarum di payudaranya dan mengocok kemaluannya. 904 01:12:52,268 --> 01:12:55,230 Sersan berkata, "Kau sebaiknya tak melakukan itu padanya. 905 01:12:55,355 --> 01:12:57,315 Lepaskan aksimu yang menjijikan itu dan jauhi gadis itu. 906 01:12:57,440 --> 01:12:59,317 Jangan perlakukan itu padanya." 907 01:12:59,442 --> 01:13:04,197 - Orang tolol berkata "Matamu Picek" dalam bahasa vietnam. - Sial. 908 01:13:04,322 --> 01:13:07,575 Sersan tak bisa menahanya lagi. 909 01:13:07,700 --> 01:13:09,953 Dia mengambil senjatanya... 910 01:13:10,078 --> 01:13:12,455 dan menyentuhkan rock and roll dan... 911 01:13:12,580 --> 01:13:14,624 Meledak! 912 01:13:14,749 --> 01:13:17,460 Ledakan kecil itu berjalan lurus melewati majalah playboy . 913 01:13:17,585 --> 01:13:20,505 Dan meniup pantatnya hingga bersih tanpa ada noda. 914 01:13:20,630 --> 01:13:25,885 Tidak ada letnan lagi di hari itu. Yang ada hanya penembak pantat. 915 01:13:26,010 --> 01:13:29,889 - Dia membakarnya? - Sersan? Ya, bung. 916 01:13:30,014 --> 01:13:32,016 Mereka menjebak pantatnya di LBJ. 917 01:13:32,142 --> 01:13:35,812 Itu hal terburuk baginya sejak dia tidak mendapatkan medali atau penghargaan apa-apa'. 918 01:13:38,189 --> 01:13:40,233 Sialan' ARVN, bung. 919 01:13:40,358 --> 01:13:42,235 Mereka seharusnya membunuhnya. 920 01:13:42,360 --> 01:13:46,531 Dan memberikan si brengsek itu medali perak. 921 01:13:46,656 --> 01:13:51,369 Karena orang tolol itu, bukan? 922 01:13:55,290 --> 01:13:57,083 Selamat pagi, Vietnam. 923 01:13:57,208 --> 01:14:00,003 Aku tentara khusus Zack Johnson di AMVN. 924 01:14:00,128 --> 01:14:04,382 Sekitar 82 derajat tepat dibawah kota saigon disini juga sangat lembap. 925 01:14:04,507 --> 01:14:06,384 Kita punya pesan penting bagi semua GI... 926 01:14:06,509 --> 01:14:08,970 yang sekarang tinggal di kamp walikota di Saigon. 927 01:14:09,053 --> 01:14:10,680 Dia mungkin ingin kamu menggantungkan cuciannya didalam rumah... 928 01:14:10,805 --> 01:14:12,182 bahkan cendelanya masih terbuka. 929 01:14:12,307 --> 01:14:15,685 Walikota ingin kalian menjaga saigon agar tetap indah. 930 01:14:15,810 --> 01:14:18,021 Saat ini disetiap tempat sering terjadi ledakan yang tak terduga... 931 01:14:18,146 --> 01:14:21,983 who's all alone out there with the 1st Battalion, 35th Infantry... 932 01:14:22,066 --> 01:14:26,571 and dedicated by the fire team to their groovy CO. 933 01:14:26,696 --> 01:14:29,574 -The Rolling Stones, "Satisfaction. " - Baiklah! 934 01:14:30,700 --> 01:14:33,703 Awas, Clean! 935 01:14:33,828 --> 01:14:35,997 Menunduklah, bubba! 936 01:14:38,374 --> 01:14:41,586 Aku tak bisa 937 01:14:41,711 --> 01:14:44,589 Kepuasan 938 01:14:44,714 --> 01:14:46,049 Bertahanlah, Lance! 939 01:14:46,174 --> 01:14:48,593 Aku tak bisa 940 01:14:48,718 --> 01:14:51,721 Kepuasan 941 01:14:51,846 --> 01:14:53,890 'Karena aku mencoba dan mencoba 942 01:14:54,015 --> 01:14:57,435 - Menunduklah, bubba! -Dan aku mencoba dan mencoba 943 01:14:57,560 --> 01:14:59,604 Aku tak bisa 944 01:15:00,730 --> 01:15:02,649 Aku tak bisa 945 01:15:02,774 --> 01:15:06,111 Ya! 946 01:15:06,236 --> 01:15:08,780 Ketika aku mengemudi mobilku 947 01:15:08,905 --> 01:15:12,700 -Dan seorang penyiar radio - Memberitahuku apa yang kau lakukan, Lance. 948 01:15:12,826 --> 01:15:14,786 Memberitahuku untuk melakukan Lebih dan lebihlah 949 01:15:14,911 --> 01:15:20,125 - Aku tahu kalau kau terget utamanya. -Tentang informasi yang tak berguna itu 950 01:15:20,250 --> 01:15:24,295 - Work out! Yeah! Yeah! Yeah! - Baiklah! 951 01:15:24,421 --> 01:15:28,049 Lihatlah, Lance! 952 01:15:32,345 --> 01:15:33,596 Itulah yang kumaksud 953 01:15:34,431 --> 01:15:37,434 "Komitmen dan Kontradiksi... 954 01:15:37,559 --> 01:15:40,145 oleh kol. Walter E. Kurtz. 955 01:15:40,270 --> 01:15:42,147 Selama petugas-petugas kita dan pasukan-pasukan menunjukkan... 956 01:15:42,272 --> 01:15:44,357 pelaksanakan tugas yang terbatas setiap tahun... 957 01:15:44,482 --> 01:15:50,280 mereka akan mencari para turis-turis yang tersisa di Vietnam. 958 01:15:50,405 --> 01:15:53,950 Selama bir masih dingin, makanan masih hangat, rock and roll... 959 01:15:54,075 --> 01:15:56,536 dan semua dari pengharapan yang masih terjadi selama... 960 01:15:56,661 --> 01:15:59,664 peperangan berlangsung yang banyak menimbulkan kesan dan pesan yang mendalam . 961 01:15:59,789 --> 01:16:01,916 Kita membutuhkan lebih sedikit seseorang, dan lebih baik. 962 01:16:02,000 --> 01:16:04,002 Jika mereka berkomitmen, perang ini akan dimenangkan... 963 01:16:04,127 --> 01:16:06,421 dengan keempat kemampuan pasukan kita. " 964 01:16:06,546 --> 01:16:09,340 Sial. Waktu ayam. 965 01:16:09,466 --> 01:16:12,552 Kau sungguh keren sekali, bro. Mereka bajingan'. 966 01:16:12,802 --> 01:16:16,097 Siapa itu? 967 01:16:17,515 --> 01:16:20,518 Apakah itu kau, Lazzaro? 968 01:16:20,643 --> 01:16:23,021 jangan memanggil. 969 01:16:28,985 --> 01:16:32,989 Lazzaro! 970 01:16:33,114 --> 01:16:35,033 Kemarilah! 971 01:16:35,158 --> 01:16:40,371 - Tembak canopy nya! - Aku mengenainya! Keluarlah dari sana! 972 01:16:40,497 --> 01:16:44,375 Ya! Aku mengenainya! Aku mengenainya! Aku mengenainya! 973 01:16:44,501 --> 01:16:46,669 Lance, menunduklah! 974 01:16:46,795 --> 01:16:49,589 Cepat padamkan, bung! 975 01:16:56,346 --> 01:16:59,307 Apa alasan mereka melakukan ini'? 976 01:17:22,372 --> 01:17:26,418 Musim panas terakhir, Musim gugur 1968. 977 01:17:26,543 --> 01:17:30,755 Patrolinya Kurtz berada didataran tinggi ketika serangan mendadak tiba. 978 01:17:30,880 --> 01:17:33,091 Kamp mulai terpisah. 979 01:17:39,431 --> 01:17:41,391 November. 980 01:17:41,516 --> 01:17:46,271 Kurtz memerintahkan pembunuhan 3 laki-laki dan satu wanita vietnam. 981 01:17:46,396 --> 01:17:50,483 Keduan lai-laki tersebut merupakan kolonel dari pasukan vietnam selatan. 982 01:17:52,777 --> 01:17:55,697 Aktivitas para musuh di sektor tua tidak menuai hasil apapun. 983 01:17:59,242 --> 01:18:04,247 Mengira dia pasti telah menembak para keempat musuh dengan benar. 984 01:18:04,372 --> 01:18:09,878 Dia bergabung dengan pasukan spesial. Setelah itu... 985 01:18:10,003 --> 01:18:13,423 Pasukannya memberi kesempatan terakhir untuk membawa kembai ke lapangan. 986 01:18:13,548 --> 01:18:16,050 - Metode-metode... - Jika dia menarik... 987 01:18:16,176 --> 01:18:19,137 - Mungkin semuanya akan terlupakan. - Tak bersuara. 988 01:18:19,262 --> 01:18:21,139 Tapi dia terus melanjutkan. 989 01:18:21,264 --> 01:18:24,350 - Sekarang dia menyusuri kamboja... - Dia tetap menang dalam caranya. 990 01:18:24,476 --> 01:18:27,437 - Dengan pasukan Montagnard ... - Dan mereka memanggilku masuk. 991 01:18:27,562 --> 01:18:32,400 Manusia yang seperti Tuhan dan mengikuti setiap perintah,namun konyol. 992 01:18:35,612 --> 01:18:38,615 Mereka kehilangan dia. 993 01:18:38,740 --> 01:18:41,201 Dia telah pergi jauh. 994 01:18:41,326 --> 01:18:44,204 Tak ada apapun tapi rumor dan intelligence yang acak... 995 01:18:44,329 --> 01:18:48,124 kebanyakan ditangkap VC. 996 01:18:48,249 --> 01:18:52,462 Pasukan vietnam mengetahui namanya saat ini, dan mereka menakutinya. 997 01:18:52,587 --> 01:18:54,589 Dia dan anak buahnya bermain lari-larian... 998 01:18:54,714 --> 01:18:57,300 semuanya menyusuri Kamboja. 999 01:19:01,971 --> 01:19:04,182 Aku tahu apa yang aku lakukan'. 1000 01:19:04,307 --> 01:19:06,351 Aku akan ke Gedung Putih untuk makan malam... 1001 01:19:06,476 --> 01:19:09,104 dengan presiden amerika serikat. 1002 01:19:09,229 --> 01:19:11,356 Itulah tujuanku'. 1003 01:19:11,481 --> 01:19:13,858 Hey, Chef, Letakan tutup itu. 1004 01:19:15,402 --> 01:19:17,987 Clean. 1005 01:19:20,615 --> 01:19:23,159 Berapa lama kita berada di perahu ini,nak? 1006 01:19:23,284 --> 01:19:25,328 7 bulan. 1007 01:19:25,453 --> 01:19:28,748 Dia sangat handal menangkap bola-bolaku. 1008 01:19:28,873 --> 01:19:31,543 Sangat mungkin, Kapten, dia kira sama seperti mu. 1009 01:19:31,668 --> 01:19:37,048 - Oh, yeah? bagaimana menurutmu, Chief? - Aku tak memikirkannya. 1010 01:19:37,173 --> 01:19:39,759 Firasatku mengatakan aku seharusnya tidak tahu dimana aku mengambil perahu ini... 1011 01:19:39,884 --> 01:19:41,761 jadi aku tak mau! 1012 01:19:41,886 --> 01:19:47,225 Tapi ketika aku melihatmu,dan aku tahu semuanya menjadi panas, tak tahu datangnya dari mana. 1013 01:19:55,942 --> 01:19:59,779 Kita sedang berada di mulut pantai sekitar 75 klik diatas jembatan Do Lung. 1014 01:20:04,075 --> 01:20:07,078 - Itu Kamboja, Kapten. - Itu digolongkan. 1015 01:20:07,203 --> 01:20:12,167 Kita tak mengira berada dikamboja, tapi kita sedang dalam perjalanan. 1016 01:20:12,292 --> 01:20:14,794 Kau membuatku dekat dengan tujuanku... 1017 01:20:14,919 --> 01:20:16,838 dan aku akan memotongmu dan melonggarkanmu. 1018 01:20:20,133 --> 01:20:22,218 Baiklah,kapten. 1019 01:20:43,698 --> 01:20:45,784 "Anakku... 1020 01:20:45,909 --> 01:20:48,328 Aku takut kau dan ibumu pasti cemas... 1021 01:20:48,453 --> 01:20:51,706 terhadapku selama minggu-minggu terakhir ini... 1022 01:20:51,831 --> 01:20:55,627 tapi situasi ku disini adalah yang sulit. 1023 01:20:55,752 --> 01:20:59,339 Aku mendapat perintah khusus untuk membunuh tentara. 1024 01:21:05,887 --> 01:21:09,307 Para korban yang diduga empat ganda agen vietnam. 1025 01:21:09,432 --> 01:21:13,436 Kita berbulan-bulan membongkar rahasiannya dan mencari kebenaran. 1026 01:21:15,347 --> 01:21:17,612 Ketika buktinya telah lengkap, kami bertindak, 1027 01:21:17,817 --> 01:21:20,080 Kami bertindak layaknya tentara, 1028 01:21:20,852 --> 01:21:23,183 Tuduhan itu tidak berdasar, 1029 01:21:23,387 --> 01:21:26,984 Mereka pada kenyataannya, berada di dalam situasi konflik... 1030 01:21:27,193 --> 01:21:29,855 ... yang benar-benar gila ini, 1031 01:21:39,938 --> 01:21:44,432 Dalam sebuah peperangan, ada banyak momen untuk berbelas kasihan dan tindakan tawar menawar, 1032 01:21:44,643 --> 01:21:47,373 Ada banyak momen untuk bertindak kejam, 1033 01:21:47,579 --> 01:21:50,013 Apa yang sering disebut kebengisan, 1034 01:21:50,215 --> 01:21:53,513 tapi mungkin dalam banyak situasi itu hanya menjadi penjelasan, 1035 01:21:53,718 --> 01:21:55,982 untuk melihat dengan jelas apa yang terjadi, itu harus dilakukan dan melakukannya... 1036 01:21:56,187 --> 01:21:57,155 - Evakuasi medis, silahkan masuk, ganti. 1037 01:21:57,155 --> 01:21:58,311 ... secara langsung... 1038 01:21:58,311 --> 01:22:00,312 secara cepat..., ...sadar! 1039 01:22:00,312 --> 01:22:01,186 - Alpha, Tango, Tango, 1040 01:22:00,391 --> 01:22:01,633 - Echo, Tango, Alpha. 1041 01:22:01,633 --> 01:22:03,188 Lihatlah itu, 1042 01:22:02,392 --> 01:22:05,260 Minta bersihkan debunya. 3, atau mungkin 4 KIA. Ganti. 1043 01:22:05,462 --> 01:22:08,830 Aku percaya kamu akan memberitahu ibumu apa yang kamu putuskan tentang surat ini, 1044 01:22:09,034 --> 01:22:12,230 Sedangkan dakwaan terhadapku, aku tidak ambil pusing, 1045 01:22:12,436 --> 01:22:13,528 Evakuasi medis, silahkan masuk. 1046 01:22:13,737 --> 01:22:18,140 Aku melampaui ketakutan mereka, kebohongan moralitas, dan jadi aku tak peduli, 1047 01:22:18,342 --> 01:22:19,809 Evakuasi medis, kalian mendengar? Ganti. 1048 01:22:20,010 --> 01:22:22,136 Kamu berhasil meyakinkan aku, 1049 01:22:22,345 --> 01:22:24,506 "Ayahmu yang penuh kasih" 1050 01:22:43,800 --> 01:22:44,892 Astaga. 1051 01:22:45,100 --> 01:22:47,728 Tidak heran jika aku tidak bisa menemukan mereka di radio. 1052 01:22:47,936 --> 01:22:50,030 Apa itu tempat sampah. 1053 01:22:54,010 --> 01:22:55,568 - Hai yang disana! - Bagaimana keadaanmu? 1054 01:22:55,778 --> 01:22:57,870 Wow, itu perahu kecil menyenangkan yang Anda miliki disana. 1055 01:22:58,080 --> 01:22:59,412 Pernah melihat salah satu di atas sini sebelumnya. 1056 01:22:59,615 --> 01:23:03,106 Kau tahu, kita menghubungi untuk permintaan evakuasi medis. Kalian menerimanya? 1057 01:23:03,318 --> 01:23:05,115 Evakuasi medis? Tidak. 1058 01:23:05,320 --> 01:23:07,754 Ya, kami melewati jatuhnya Huey dengan beberapa KIA. 1059 01:23:08,191 --> 01:23:10,852 - Dalam perjalananmu kesini? - Yeah. 1060 01:23:11,059 --> 01:23:14,028 - Jadi kalian akan menelusuri sungai ini? - Ke hulu. 1061 01:23:14,229 --> 01:23:16,789 Ke hulu? Whoa, lupakan saja. 1062 01:23:16,998 --> 01:23:18,091 Mengapa? Mengapa? 1063 01:23:18,301 --> 01:23:21,201 Yah, kami ingin mengirim beberapa orang ke hilir. 1064 01:23:21,403 --> 01:23:24,030 - Lupakan saja. - Apa-apaan itu? 1065 01:23:24,238 --> 01:23:27,868 - Kami akan kembali dalam beberapa hari. - Ya, benar. Kalian akan kembali. 1066 01:23:34,548 --> 01:23:36,312 - Hei, Chief? - Yeah, kapten? 1067 01:23:36,518 --> 01:23:38,179 Lihat apa yang dapat kamu lakukan dengan mesin itu. 1068 01:23:38,387 --> 01:23:40,321 - Aku akan melihat-lihat sekitar. - Baiklah. 1069 01:23:40,522 --> 01:23:42,456 Hei, jangan pergi tanpa aku. 1070 01:24:04,845 --> 01:24:06,870 Hei, prajurit, dimana CO-mu? 1071 01:24:07,081 --> 01:24:09,310 Jangan tanya aku, bung. 1072 01:24:30,103 --> 01:24:33,197 Kembalikan pakaianku, keparat! 1073 01:24:35,574 --> 01:24:37,439 Bajingan keparat! 1074 01:24:42,316 --> 01:24:45,340 Hei, kawan, dimana CO-nya? 1075 01:24:45,551 --> 01:24:48,487 Dia menginjak ranjau darat sekitar dua bulan lalu. 1076 01:24:48,487 --> 01:24:50,652 Semuanya meledak ke neraka. 1077 01:24:50,652 --> 01:24:53,051 - Siapa yang bertanggung jawab di sini? - Bertanggung jawab? 1078 01:24:53,259 --> 01:24:55,158 Aku tidak tahu, bung. Aku hanya penjaga malam. 1079 01:24:55,360 --> 01:24:58,954 Hanya mengerjakan apa yang kukatakan. Sial. Aku cuma anak perempuan yang bekerja. 1080 01:24:59,163 --> 01:25:01,292 Bagaimana denganmu, kawan? 1081 01:25:01,968 --> 01:25:04,994 Hei, Lance, aku bilang itu akan macet. Ingat kata-kataku. 1082 01:25:05,205 --> 01:25:07,967 - Jaga tetap dalam kondisi itu, itu nyawamu. - Minggir dari depanku. 1083 01:25:08,172 --> 01:25:10,198 - Tidak, pria, saya memberitahu Anda... - Lay off! 1084 01:25:11,910 --> 01:25:15,209 Hey! Hey! Kesini! 1085 01:25:15,414 --> 01:25:18,109 Apa itu kapalmu? Ayo masuk ke dalam. 1086 01:25:19,717 --> 01:25:20,809 Apa yang kamu inginkan? 1087 01:25:21,018 --> 01:25:24,147 Ayo masuk ke dalam. Aku ingin bicara denganmu. Ayo! 1088 01:25:27,225 --> 01:25:28,750 Diluar hujan! 1089 01:25:28,961 --> 01:25:30,485 Menyingkir dariku! 1090 01:25:31,262 --> 01:25:33,560 Ayolah. Hentikan perbuatanmu. Hei, Chef. Hei, ayolah. 1091 01:25:34,732 --> 01:25:38,259 Hei, bagaimana kabarmu, kapten? Aku ingin kau menemui beberapa orang. 1092 01:25:40,271 --> 01:25:42,102 Kena pantatmu! 1093 01:25:42,306 --> 01:25:44,239 Chef, sialan pantatmu! 1094 01:25:44,442 --> 01:25:47,275 Kau bajingan! 1095 01:25:50,648 --> 01:25:53,412 Kau yang bajingan, bung. 1096 01:25:54,551 --> 01:25:57,145 Brengsek, telingaku, kau bangsat! 1097 01:25:59,389 --> 01:26:02,984 Angkat dia, Chef! 1098 01:26:04,227 --> 01:26:05,422 Hey, sobat. 1099 01:26:08,498 --> 01:26:11,865 - Sial kamu, Chef. - Hei, kawan. 1100 01:26:13,537 --> 01:26:16,006 - Kamu mematahkan lututku, sialan kamu! - Hey, sobat. 1101 01:26:16,541 --> 01:26:19,508 Aku baru saja buat kesepakatan dengan orang-orang Hau Phat. 1102 01:26:19,508 --> 01:26:24,078 Aku negosiasi dua barel bahan bakar dengan wanita kelinci selama beberapa jam. 1103 01:26:30,052 --> 01:26:31,519 Hey! 1104 01:26:32,923 --> 01:26:35,448 Hey! Hey! Kamu mau membuang hajat? 1105 01:26:35,659 --> 01:26:39,025 Tidak, bukan aku. Ambil 2 drum dan bawa sampai ke tenda besar. 1106 01:26:39,228 --> 01:26:40,752 Ayo! 1107 01:26:42,565 --> 01:26:44,032 Kapten. 1108 01:26:45,200 --> 01:26:47,828 Anda memberikan bahan bakar kita untuk Playmate of the Month? 1109 01:26:48,037 --> 01:26:50,904 Bukan. Playmate of the Year, Chief. 1110 01:26:51,106 --> 01:26:53,768 Hangatkan mereka, sayang! Hangatkan mereka! 1111 01:26:53,976 --> 01:26:55,568 Hangatkan mereka. 1112 01:26:55,778 --> 01:26:58,678 Kapten, kita mendapatkannya dengan baku tembak dan mebawa lari bahan bakarnya, 1113 01:26:58,880 --> 01:27:01,315 Beritahukan padaku seperti apa cewek itu. 1114 01:27:01,517 --> 01:27:05,384 Aku membuat kesepakatan bagi kita semua, Chief. Bagaimana denganmu? 1115 01:27:09,323 --> 01:27:12,852 - Anda punya berapa ibu di sana? - Beberapa apa? 1116 01:27:14,830 --> 01:27:18,265 Lupakan saja, kapten. Aku tinggal di perahu saja. 1117 01:27:18,833 --> 01:27:21,666 Hei, kapten! Ulurkan tanganmu. 1118 01:27:41,421 --> 01:27:42,979 Kau tahu, aku... 1119 01:27:43,190 --> 01:27:44,748 Aku punya semua gambarmu. 1120 01:27:44,958 --> 01:27:48,895 Aku punya halaman tengahnya, Playmate's Review, 1121 01:27:49,097 --> 01:27:51,326 Playmate of the Year yang lama. 1122 01:27:51,531 --> 01:27:53,020 Aku bahkan punya kalendernya. 1123 01:27:53,232 --> 01:27:58,433 Hei, oiseau. Tunggu, kamu punya burung? 1124 01:27:58,640 --> 01:28:01,073 Aku dulu menjadi gadis burung di Busch Gardens. 1125 01:28:01,274 --> 01:28:05,141 - Busch Gardens? - Yeah, aku dulu melatih burung di sana. 1126 01:28:06,446 --> 01:28:08,107 Kamu... 1127 01:28:08,482 --> 01:28:11,041 - Kamu Miss Desember, 'kan? - Miss Mei. 1128 01:28:11,250 --> 01:28:13,013 Bisa dilepaskan? 1129 01:28:19,860 --> 01:28:23,522 - Miss Desember punya rambut hitam. - Itu yang di sana. 1130 01:28:23,729 --> 01:28:26,563 Dia bukan seperti burung kebanyakan. 1131 01:28:27,367 --> 01:28:31,267 Ayolah. Ayo, sayang. Mau Snack? Ambil crackernya. Kemarilah. 1132 01:28:31,503 --> 01:28:34,530 Menjadi Playmate of the Year... 1133 01:28:34,740 --> 01:28:38,837 ... adalah pengalaman paling sepi yang aku alami. 1134 01:28:39,413 --> 01:28:43,040 Ini seperti, kalau kamu mencoba mengekspresikan 1135 01:28:43,249 --> 01:28:47,345 perasaanmu kepada seseorang dan menunjukkan kepada mereka hatimu... 1136 01:28:47,553 --> 01:28:49,544 Ya, aku ingin mendengar aksi burungmu. 1137 01:28:49,755 --> 01:28:51,778 Aku senang mendengar aksi burungmu. 1138 01:28:51,989 --> 01:28:56,017 Kamu keberatan kalau kutaruh ini...? 1139 01:28:56,461 --> 01:29:00,831 Maukah kamu menaruhnya dengan hati-hati wig hitam ini, tolong? 1140 01:29:01,033 --> 01:29:03,523 Dan ada dinding kaca yang menhalangimu. 1141 01:29:03,735 --> 01:29:05,930 Itu kaca tak terlihat. 1142 01:29:06,137 --> 01:29:09,129 Dan mereka dapat melihat mulutmu bergerak-gerak. 1143 01:29:09,340 --> 01:29:11,275 Aku dulu melatih burung paling sedikit selama dua tahun. 1144 01:29:11,477 --> 01:29:13,205 - Itu sangat indah. - Di Busch Gardens... 1145 01:29:13,411 --> 01:29:17,107 Itu agak menjuntai di atas bahu kananmu dan ini terbuka di sini. 1146 01:29:17,581 --> 01:29:20,175 Tapi mereka tidak bisa mendengar apa yang kamu katakan. 1147 01:29:20,384 --> 01:29:24,627 Aku dulu melatih mereka untuk berdiri di atas kepala mereka dan terbang terbalik, 1148 01:29:24,627 --> 01:29:25,650 dan naik sepeda kecil. 1149 01:29:25,650 --> 01:29:27,852 - Sebelah kananmu agak... - Hei, Chef! 1150 01:29:28,859 --> 01:29:31,693 - Hei, ayolah. Keluar dari sini, Bung! - Ayo, Chef! 1151 01:29:31,896 --> 01:29:35,410 - Ada yang ingin bicara denganmu. - Sebentar, nanti dulu. 15 menit lagi. 1152 01:29:35,410 --> 01:29:37,405 Karena kamu tidak pernah membuat mereka benar-benar 1153 01:29:37,405 --> 01:29:39,625 mendengarkan apa yang coba kamu katakan. 1154 01:29:39,625 --> 01:29:41,428 - Tidak apa-apa dengan lengkungannya? - Yang itu saja. 1155 01:29:41,638 --> 01:29:44,090 - Yeah, pantatmu hanya sedikit menonjol keluar... - Hei, bung, gantian dong! 1156 01:29:44,090 --> 01:29:45,208 Hei, bung, diam kau! 1157 01:29:45,208 --> 01:29:46,974 Lima belas menit! 1158 01:29:47,377 --> 01:29:50,313 Itu sebabnya aku berusaha sangat keras... 1159 01:29:51,014 --> 01:29:54,471 ... untuk menunjukkan pada seseorang bahwa aku punya beberapa bakat. 1160 01:29:54,717 --> 01:29:56,241 Si Kecil Bayi Macaw. 1161 01:29:56,452 --> 01:29:59,217 - Kamu pernah melihat bayi macaw? - Jenis itu sangat banyak di sana. 1162 01:29:59,423 --> 01:30:01,891 - Ayo, bung. Hentikan itu! - Ayo. Gantian dong...! 1163 01:30:02,825 --> 01:30:05,157 Aku juga punya hak, bung! 1164 01:30:05,361 --> 01:30:07,830 Mereka membuatmu melakukan hal-hal yang tidak ingin kamu lakukan. 1165 01:30:08,031 --> 01:30:09,157 Seperti... 1166 01:30:09,366 --> 01:30:12,802 Seperti gambar ini di sini. 1167 01:30:14,836 --> 01:30:18,739 Aku mulai merasa jijik dengan diriku sendiri. 1168 01:30:18,941 --> 01:30:22,399 Kamu hanya sedikit membungkuk. Keluarkan sedikit pantatmu. 1169 01:30:22,612 --> 01:30:25,079 - Ya, begitu. Benar itu. - Aku suka melatih burung. 1170 01:30:25,280 --> 01:30:28,739 Itu saja. Itu sangat... nah, begitu! Wooow looh...!! 1171 01:30:29,719 --> 01:30:32,711 Kau cantik. Aku hanya ingin... 1172 01:30:32,922 --> 01:30:35,720 Kau tahu..., aku tidak bisa percaya. 1173 01:30:35,925 --> 01:30:37,654 Aku, Jay Hicks. 1174 01:30:37,860 --> 01:30:40,259 Maksudku, aku tidak percaya bahwa aku di sini, kau tahu? 1175 01:30:40,862 --> 01:30:44,992 Mungkin aku tidak layak untuk memiliki sebuah hubungan… 1176 01:30:45,200 --> 01:30:49,899 dengan... seseorang yang tampan dan jujur. 1177 01:30:50,138 --> 01:30:53,369 Coba pikirkan, jika bukan karena Perang Vietnam, 1178 01:30:53,576 --> 01:30:55,873 … aku tidak akan pernah bertemu denganmu, Miss Desember. 1179 01:30:56,077 --> 01:30:57,567 Miss Mei. 1180 01:30:58,480 --> 01:31:02,245 Aku berharap..., aku berharap..., aku bisa menemukan 1181 01:31:02,449 --> 01:31:05,044 hanya satu orang... 1182 01:31:07,354 --> 01:31:09,915 ... yang bisa berbagi denganku. 1183 01:31:16,797 --> 01:31:18,355 Oh, kamu mencium seperti burung! 1184 01:31:18,566 --> 01:31:20,830 Oh, Tuhan! Cium aku! Cium aku! 1185 01:31:21,937 --> 01:31:23,234 Siapa itu? 1186 01:31:23,438 --> 01:31:26,894 - Kau membuatku gila!!! - Oh, cium aku! 1187 01:31:27,106 --> 01:31:28,971 - Oh, Tuhan. Ambil itu! - Aku suka burung. 1188 01:31:34,149 --> 01:31:36,082 Kamu sudah selesai belum? 1189 01:31:36,817 --> 01:31:39,341 Oh, brengsek! 1190 01:31:39,853 --> 01:31:42,482 Seperti seekor burung! Menyanyilah seperti seekor burung! 1191 01:31:42,690 --> 01:31:45,454 Terbanglah, sayang! Berikan itu padaku! 1192 01:31:46,392 --> 01:31:48,257 - Terbanglah...! - Aku bisa terbang seperti elang! 1193 01:31:48,461 --> 01:31:50,929 - Aku seekor elang! - Ini membuatku gila! 1194 01:31:51,130 --> 01:31:53,725 Ini membuatku gila! 1195 01:32:02,609 --> 01:32:06,636 Lance..., itu anaknya seseorang. 1196 01:32:08,982 --> 01:32:13,509 Lance, ada yang membuatku melakukan hal-hal... 1197 01:32:13,719 --> 01:32:15,210 ... yang tidak ingin aku lakukan. 1198 01:32:15,421 --> 01:32:19,289 Seperti, yang mereka katakan, " Tarik pitanya di antara kakimu." 1199 01:32:19,492 --> 01:32:21,619 Dan aku tidak ingin melakukannya. 1200 01:32:21,828 --> 01:32:25,558 Tetapi mereka bilang.... itu yang di harapkan dariku. 1201 01:32:25,764 --> 01:32:28,790 Itu…, itu yang ingin dilihat orang. 1202 01:32:50,288 --> 01:32:54,190 - Siapa kamu? - Oh, aku yang berikutnya, Ma'am. 1203 01:32:55,193 --> 01:32:56,785 Persetan, aku tidak tahu dia masih jejaka. 1204 01:32:56,995 --> 01:32:58,800 Aku tidak tahu kamu tidak pernah merasakan pussy... 1205 01:32:58,800 --> 01:32:59,862 - Dorong terus..., - Brengsek! 1206 01:33:00,064 --> 01:33:03,158 Aku minta maaf tentang itu. Kalau aku tahu, aku akan membawamu ke New Orleans. 1207 01:33:03,367 --> 01:33:05,461 - Bung, brengsek kau! - Itu membuatmu... 1208 01:33:05,671 --> 01:33:08,833 - Hentikan, Chef. - Bocah perjaka, bocah perjaka... 1209 01:33:09,807 --> 01:33:11,104 Kau anjing sialan! 1210 01:33:11,309 --> 01:33:14,574 Ayo ke New Orleans! Aku akan mencarikanmu jodoh! 1211 01:33:14,779 --> 01:33:15,973 Hentikan, Chef. 1212 01:33:16,180 --> 01:33:18,341 Kau hanya penusuk sialan, kulihat dari sini.. 1213 01:33:18,548 --> 01:33:20,949 Kalau aku ingin bermain dengan orang yang menyebalkan, aku akan bermain dengan diriku sendiri. 1214 01:33:21,152 --> 01:33:23,677 Kamu tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan hal itu, bocah perjaka. 1215 01:33:23,888 --> 01:33:25,685 Chef! Aku bilang, hentikan! 1216 01:33:26,057 --> 01:33:30,254 Chef! Hentikan itu! Biar dia istirahat! Pikirmu aku bilang apa ? 1217 01:33:30,894 --> 01:33:32,294 Biarkan mulutmu beristirahat! 1218 01:33:33,097 --> 01:33:36,429 Ini bukan Angkatan Darat. Kamu seorang pelaut. 1219 01:33:36,967 --> 01:33:39,093 Jadi berhentilah mirip seperti Angkatan Darat. 1220 01:33:39,301 --> 01:33:42,704 dan hentikan rokok yang membiuskan itu. Kau mendengarku? 1221 01:33:46,711 --> 01:33:49,008 Lance, ada apa dengan cat hijau itu? 1222 01:33:49,212 --> 01:33:51,544 - Kamuflase. – Bagaimana? 1223 01:33:51,748 --> 01:33:53,909 Agar mereka tidak dapat melihatmu. Mereka ada di mana-mana, Chief. 1224 01:33:54,351 --> 01:33:57,445 Aku ingin kau tetap jaga di sana, bung. Kamu dapat tugas yang harus dilakukan. 1225 01:34:15,084 --> 01:34:18,524 Ada sampan dari pelabuhan. Perhatikan... ada sampan dari pelabuhan. 1226 01:34:18,524 --> 01:34:21,540 Ayo kita lihat. Lance...!! 1227 01:34:21,540 --> 01:34:25,058 Kita merapat. Clean kamu di 60. Chef, ambil 16-nya. 1228 01:34:25,261 --> 01:34:28,322 Clean, kamu di 60! 1229 01:34:30,600 --> 01:34:32,431 Ada apa, Chief? 1230 01:34:33,870 --> 01:34:36,895 Sebuah kapal sampah, kapten. Kita akan melakukan pemeriksaan rutin. 1231 01:34:37,106 --> 01:34:39,472 Yah, mari kita melupakan rutinitasnya sekarang, biarkan mereka pergi. 1232 01:34:39,676 --> 01:34:42,166 Perahu ini membawa perbekalan di delta ini, kapten. 1233 01:34:42,377 --> 01:34:44,174 Aku akan melihatnya. 1234 01:34:44,880 --> 01:34:46,349 Chief, prioritaskan misiku. 1235 01:34:46,549 --> 01:34:49,848 Persetan, kamu tidak akan berada di sungai ini kalau tidak denganku. 1236 01:34:50,053 --> 01:34:53,579 Sampai kita mencapai tujuan Anda, kapten, Anda naik disitu saja selama perjalanan. 1237 01:34:54,356 --> 01:34:57,121 - Siap-siap, Lance. - Ayo. Lemparkan talinya, brengsek. 1238 01:34:57,326 --> 01:35:00,419 Baiklah. Ayolah. Ayo kita naik ke atas. 1239 01:35:13,507 --> 01:35:16,477 Lihat Hooch di depan. Keluarkan orang-orang dari sana. 1240 01:35:22,916 --> 01:35:25,750 Ayo! Cepat, keparat! Jalan! 1241 01:35:27,922 --> 01:35:30,084 - Kamu juga. Ayolah. - Jaga matamu tetap terbuka. 1242 01:35:30,292 --> 01:35:31,452 Aku menjagamu, Chief. 1243 01:35:36,230 --> 01:35:37,822 Sudah aman, Chief. 1244 01:35:43,738 --> 01:35:46,934 Oke, itu mereka. Itu mereka. Mereka baik-baik saja. 1245 01:35:47,140 --> 01:35:50,268 - Naik dan periksalah. - Itu hanya sebuah kapal sialan. 1246 01:35:50,477 --> 01:35:52,844 - Tak ada apa pun di atasnya. - Naik dan periksalah. 1247 01:35:53,047 --> 01:35:55,413 Keranjang-keranjang, ada bebek. Pisang brengsek! 1248 01:35:55,616 --> 01:35:57,049 Tidak ada apa-apa di atasnya. 1249 01:35:57,284 --> 01:36:01,152 - Ada apa? Carilah! - Ada kambing. Beberapa ikan. 1250 01:36:01,355 --> 01:36:02,981 - Chef. - Sayuran... 1251 01:36:03,189 --> 01:36:05,316 - Naik ke atas perahu itu! - Tak ada apa-apa di atasnya, bung! 1252 01:36:05,525 --> 01:36:06,617 - Naik ke atasnya! - Baiklah! 1253 01:36:07,460 --> 01:36:10,020 Ayo, brengsek! Pindahkan ini, sialan! 1254 01:36:10,230 --> 01:36:12,323 Beberapa babi. Lihatlah, mangga. 1255 01:36:12,532 --> 01:36:15,000 - Apa yang ada di kantong beras? - Beras sialan. 1256 01:36:15,201 --> 01:36:18,034 - Lihat yang di sana, Chef. Lihat di dalamnya. - Kelapa dan ikan-ikan sialan. 1257 01:36:18,238 --> 01:36:22,174 Kelapa lagi. Beras. Disini beras. 1258 01:36:22,909 --> 01:36:26,002 - Apa yang ada di dalam keranjang sayuran? - Keluar dari sini! Ayo! 1259 01:36:26,211 --> 01:36:29,147 - Pergilah ke sana, sialan! - Chef, periksa keranjang sayuran itu. 1260 01:36:29,382 --> 01:36:31,145 - Baiklah. - Diam, dahi miring! 1261 01:36:31,351 --> 01:36:33,783 - Tidak ada apa pun di sini. - Ada apa di dalam kotaknya? 1262 01:36:33,985 --> 01:36:36,216 - Lihatlah ke dalam kalengnya. Yang berkarat. - Tidak ada. 1263 01:36:36,421 --> 01:36:39,050 Hanya beras sialan itu saja! Tidak ada apa-apa di atasnya! 1264 01:36:39,259 --> 01:36:42,387 Periksa kaleng kuning. Dia duduk di atasnya. Apa di dalamnya? 1265 01:36:46,063 --> 01:36:47,588 Chef! 1266 01:36:50,335 --> 01:36:51,632 Pukimai! 1267 01:36:51,837 --> 01:36:52,804 Pukimai! 1268 01:36:56,842 --> 01:36:59,470 Pukimai! Pukimai! 1269 01:37:02,214 --> 01:37:04,239 - Tunggu! - Ayo! Kita bunuh mereka semua, huh? 1270 01:37:04,448 --> 01:37:07,145 - Pukimai! Dasar ibumu penghisap! - Tunggu! Tunggu! 1271 01:37:07,352 --> 01:37:10,115 Ayo kita bunuh bajingan ini semua! Tembak sampai kotorannya keluar. 1272 01:37:10,321 --> 01:37:13,950 - Tunggu, Chef! Tunggu! - Mengapa tidak? Astaga. 1273 01:37:14,192 --> 01:37:16,854 Brengsek! Mengapa tidak? 1274 01:37:17,895 --> 01:37:20,295 - Clean? - Aku baik-baik saja. 1275 01:37:28,039 --> 01:37:30,064 - Kau baik-baik, Lance? - Bangsat! Sialan! 1276 01:37:30,308 --> 01:37:32,605 - Chef, kamu oke? - Lihat apa yang dia sembunyikan, huh? 1277 01:37:32,809 --> 01:37:36,506 - Kalian baik-baik saja? - Lihat apa yang dia bawa? 1278 01:37:39,416 --> 01:37:40,748 Anak anjing sialan. 1279 01:37:42,253 --> 01:37:44,517 Anak anjing sialan. 1280 01:37:45,122 --> 01:37:46,369 Berikan anjingnya padaku! 1281 01:37:46,369 --> 01:37:47,392 Berikan anjingnya padaku. 1282 01:37:47,392 --> 01:37:48,090 Tidak! Kau tidak akan mendapatkannya! 1283 01:37:48,291 --> 01:37:51,124 - Setan! Berikan itu padaku! - Tidak, berikan anjing sialan itu, keparat! 1284 01:37:51,328 --> 01:37:53,229 Brengsek kamu! 1285 01:37:53,631 --> 01:37:56,462 - Chef. Chef. - Mangga sialan! Kamu mau itu? 1286 01:37:56,665 --> 01:37:59,691 Chef, dia bergerak di belakangmu. Dia masih hidup. Periksa dia. 1287 01:37:59,902 --> 01:38:02,600 Chef! Dia bergerak di belakangmu. Periksa dia! 1288 01:38:02,807 --> 01:38:04,968 Baiklah. Baiklah! 1289 01:38:05,176 --> 01:38:07,370 - Ayo, Clean! - Dia tidak mati. Dia terluka. 1290 01:38:07,576 --> 01:38:09,544 Clean, ulurkan tangan. 1291 01:38:09,745 --> 01:38:11,805 Tenang saja. Tenang. 1292 01:38:12,315 --> 01:38:15,614 - Pelan-pelan dan santai. - Baiklah, Chef, tunggu sebentar. 1293 01:38:15,819 --> 01:38:17,615 - Naikkan dia. - Dia bernapas? 1294 01:38:17,820 --> 01:38:21,415 - Dia terluka. Dia berdarah. - Oh, bung. 1295 01:38:21,657 --> 01:38:23,920 Taruh dia ke atas papan. Kita bawa dia ke sebuah ARVN. 1296 01:38:24,194 --> 01:38:25,490 Kamu bicara apa, bung. 1297 01:38:25,490 --> 01:38:28,220 Kami akan membawanya ke tempat yang lebih bersahabat. 1298 01:38:27,429 --> 01:38:29,955 - Dia terluka. Dia tidak mati. - Keluarkan dari sana, Chef. 1299 01:38:30,166 --> 01:38:31,257 Pesannya seperti itu, kapten... 1300 01:38:42,645 --> 01:38:45,205 Sialan, yeah... Mereka brengsek! 1301 01:38:45,414 --> 01:38:47,404 Aku bilang jangan berhenti. Sekarang mari kita pergi. 1302 01:39:48,138 --> 01:39:51,938 Itu cara hidup kami di sini dengan cara kami sendiri. 1303 01:39:52,309 --> 01:39:54,072 Kami memotong mereka menjadi dua dengan senapan mesin... 1304 01:39:54,277 --> 01:39:56,302 dan memberi mereka Band-Aid, 1305 01:39:57,881 --> 01:39:59,939 Itu sebuah kebohongan, 1306 01:40:00,282 --> 01:40:02,649 Semakin aku melihat mereka, 1307 01:40:03,019 --> 01:40:05,612 semakin aku membenci kebohongan. 1308 01:40:07,156 --> 01:40:08,850 Anak-anak itu tidak akan pernah melihatku 1309 01:40:09,057 --> 01:40:11,049 dengan cara yang sama lagi. 1310 01:40:11,928 --> 01:40:14,453 Aku merasa sepertinya aku mengenal satu atau dua hal tentang Kurtz, 1311 01:40:14,664 --> 01:40:16,894 yang tidak ada di dalam berkas tersebut, 1312 01:40:21,770 --> 01:40:26,469 Apakah Lung Bridge adalah pos terdepan tentara terakhir di Sungai Nung, 1313 01:40:30,311 --> 01:40:33,008 Di luar itu, hanya ada Kurtz. 1314 01:40:34,717 --> 01:40:37,311 Lance! Hei, Lance! 1315 01:40:37,520 --> 01:40:39,886 - Bagaimana menurutmu? - Indah sekali. 1316 01:40:42,023 --> 01:40:45,481 Maksudku, apa yang terjadi denganmu? Kamu bertindak agak aneh. 1317 01:40:45,927 --> 01:40:48,555 Hei, kau tahu rokok terakhir yang kusimpan? 1318 01:40:48,763 --> 01:40:51,288 - Yeah. - Aku menjatuhkannya. 1319 01:40:51,499 --> 01:40:54,900 - Kau menjatuhkan rokoknya? - Jauh keluar... 1320 01:40:56,704 --> 01:40:59,333 - Hei, bersahabat-lah! - Bersahaba-lah! 1321 01:41:06,079 --> 01:41:09,140 - Antar aku pulang! - Brengsek! 1322 01:41:09,350 --> 01:41:12,375 - Polisi pantai sialan! - Sobat, kau ingin mati? 1323 01:41:12,920 --> 01:41:15,218 Jangan teruskan! 1324 01:41:16,623 --> 01:41:18,888 - Kamu polisi sialan! - Jangan tinggalkan aku! 1325 01:41:19,093 --> 01:41:20,889 Brengsek kamu! 1326 01:41:21,428 --> 01:41:23,396 Kalian akan dapatkan apa yang layak kalian dapatkan! 1327 01:41:31,604 --> 01:41:34,903 - Apa ada Kapten Willard di kapal? - Ya. 1328 01:41:35,107 --> 01:41:37,099 - Kapten Willard ? - Yeah. Siapa itu? 1329 01:41:37,311 --> 01:41:40,280 - Letnan Carlsen, Sir. - Matikan lampunya! 1330 01:41:42,114 --> 01:41:44,845 Aku dikirim ke sini dari Nha Trang tiga hari lalu, Sir. 1331 01:41:45,052 --> 01:41:48,283 Mereka berharap Anda di sini sedikit lebih cepat. Ini surat untuk kapalnya. 1332 01:41:48,488 --> 01:41:50,388 Anda tidak tahu bagaimana ini membuatku senang, Sir. 1333 01:41:50,591 --> 01:41:52,648 - Mengapa? / - Sekarang aku bisa keluar jika aku dapat menemukan jalan. 1334 01:41:57,863 --> 01:42:01,425 Anda berada di dunia yang brengsek, kapten. 1335 01:42:05,337 --> 01:42:06,998 Kapten, Anda mau pergi kemana? 1336 01:42:07,205 --> 01:42:08,512 Mau melihat apakah aku bisa menemukan bahan bakar... 1337 01:42:08,512 --> 01:42:10,066 dan mencari beberapa informasi. 1338 01:42:11,410 --> 01:42:13,207 Jemput aku di sisi lain jembatan. 1339 01:42:13,412 --> 01:42:15,175 - Seseorang ikut bersamanya. - Chef. 1340 01:42:15,379 --> 01:42:16,937 Aku yang ikut. 1341 01:42:17,348 --> 01:42:19,111 Aku yang ikut. 1342 01:42:33,297 --> 01:42:35,356 Angkat pantatmu dari gigi, 1343 01:43:11,635 --> 01:43:13,795 Bung, dengarkan musiknya, bung. 1344 01:43:14,003 --> 01:43:15,560 Dimana aku dapat menemui CO? 1345 01:43:15,770 --> 01:43:19,537 - Kamu datang tepat kesini, bajingan. - Lance! 1346 01:43:20,276 --> 01:43:21,903 Turun ke sini! 1347 01:43:24,112 --> 01:43:26,979 Kamu masih punya komandan di sini? 1348 01:43:27,183 --> 01:43:29,515 - Beverly Hills. - Apa? 1349 01:43:29,719 --> 01:43:30,913 Lurus ke atas jalan... 1350 01:43:31,120 --> 01:43:34,646 disana ada bunker beton sialan di sebut Beverly Hills! 1351 01:43:34,856 --> 01:43:38,223 Kemana lagi pikirmu? 1352 01:44:12,727 --> 01:44:14,524 Brengsek. Kamu melangkah di wajahku. 1353 01:44:14,729 --> 01:44:18,095 - Kami pikir kau sudah mati. - Nah, kamu berpikir yang salah, sialan. 1354 01:44:21,302 --> 01:44:23,271 Aku bilang berhenti bermain-main denganku, huh? 1355 01:44:23,271 --> 01:44:25,268 Kau pikir kamu begitu buruk, ya, negro? 1356 01:44:25,872 --> 01:44:27,396 Apa yang kau tembaki, prajurit? 1357 01:44:27,607 --> 01:44:30,041 Bangsat kamu...! Pikirmu apa yang aku tembaki? 1358 01:44:30,243 --> 01:44:32,611 Maaf, Sir. Ada orang Vietnam Utara di luar kawat sana. 1359 01:44:32,814 --> 01:44:34,247 Kupikir aku membunuh mereka semua. 1360 01:44:34,449 --> 01:44:36,439 Oh, kamu tidak menembak sialan itu, bung. Dengarkan! 1361 01:44:37,884 --> 01:44:41,115 Oh, sialan. Dia berusaha menghubungi teman-temannya, bung. Kirim sebuah flare! 1362 01:44:49,628 --> 01:44:52,120 Pikirmu kau begitu buruk, huh, negro? Kamu pikir kamu buruk, huh? 1363 01:44:52,332 --> 01:44:56,325 Mereka mati semua , bodoh. Ada satu yang masih hidup di bawah mayat-mayat. 1364 01:44:56,536 --> 01:44:58,094 Siapa komandan di sini? 1365 01:44:59,205 --> 01:45:00,934 Bukankah Anda? 1366 01:45:02,942 --> 01:45:04,102 Pikirmu kamu begitu buruk, huh? 1367 01:45:04,310 --> 01:45:06,403 Aku punya sesuatu untuk pantatmu sekarang, negro! 1368 01:45:06,612 --> 01:45:08,876 Aku punya sesuatu untukmu sekarang! 1369 01:45:10,683 --> 01:45:13,344 Dia di bawah mayat-mayat, bung. 1370 01:45:14,086 --> 01:45:16,453 - Pergilah ke kecoak itu, bung. - Bung, dia tertidur. 1371 01:45:16,656 --> 01:45:19,284 - Pergilah ke kecoak itu, negro! - Aku mau mencari kecoak itu. 1372 01:45:19,492 --> 01:45:20,891 Pergi cari dia. 1373 01:45:24,496 --> 01:45:26,896 Kecoak! Kecoak! 1374 01:45:27,098 --> 01:45:28,760 Kecoak! 1375 01:45:28,967 --> 01:45:31,458 Pasang miring kawatnya, bung. Kau mendengar mereka? 1376 01:45:31,670 --> 01:45:34,400 - Lance! - Anda mendengar mereka? 1377 01:45:38,844 --> 01:45:40,812 Kita ledakkan mereka! 1378 01:45:43,281 --> 01:45:46,809 Hei, GI, bajingan kamu...!! 1379 01:45:55,559 --> 01:45:57,960 Kau dengar dia berada di luar kawat sana? 1380 01:45:58,730 --> 01:46:00,162 Yeah. 1381 01:46:00,364 --> 01:46:02,332 Aku bunuh kamu, GI! 1382 01:46:02,533 --> 01:46:04,330 Kamu perlu flare? 1383 01:46:05,202 --> 01:46:05,703 Tidak. 1384 01:46:08,006 --> 01:46:09,632 Dia dekat, bung. 1385 01:46:10,307 --> 01:46:13,002 Dia benar-benar dekat. 1386 01:46:34,331 --> 01:46:36,195 GI, bajingan kamu! 1387 01:46:38,501 --> 01:46:42,198 GI! GI, bajingan... 1388 01:46:46,644 --> 01:46:48,770 Bajingan. 1389 01:46:49,278 --> 01:46:51,041 Hei, prajurit. 1390 01:46:55,151 --> 01:46:57,051 Kau tahu siapa komandan disini? 1391 01:46:59,921 --> 01:47:01,389 Yeah. 1392 01:47:17,150 --> 01:47:18,110 Sial...! 1393 01:47:22,244 --> 01:47:25,236 Hei, Chief. Dua orang baru saja meledakkan jembatan itu. 1394 01:47:25,447 --> 01:47:28,541 Yo, bertahanlah, bung. Kau akan baik-baik saja. 1395 01:47:32,187 --> 01:47:33,916 - Apa itu? - Surat-surat, bung. 1396 01:47:34,123 --> 01:47:36,784 Suratnya belakangan. Perhatikan mereka yang di pohon. 1397 01:47:38,961 --> 01:47:41,690 Tidak ada bahan bakar diesel, tapi aku mengambil amunisi. 1398 01:47:41,896 --> 01:47:43,454 Ayo kita pindah. 1399 01:47:43,664 --> 01:47:45,063 Anda menemukan CO-nya, kapten? 1400 01:47:45,266 --> 01:47:47,997 Tidak ada CO sialan disini. 1401 01:47:49,605 --> 01:47:51,538 Ayo kita pergi saja. 1402 01:47:51,739 --> 01:47:53,604 Ke arah mana, kapten? 1403 01:47:59,347 --> 01:48:01,008 Kau tahu kemana arahnya, Chief. 1404 01:48:02,215 --> 01:48:04,376 Anda sendirian, Kapten. 1405 01:48:05,452 --> 01:48:08,321 Masih ingin pergi? Seperti jembatan ini.... 1406 01:48:08,524 --> 01:48:11,355 ... kita membangunnya setiap malam dan Charlie itu segera meledakkannya kembali. 1407 01:48:11,558 --> 01:48:14,083 hanya para jenderal yang bisa mengatakan jalan itu terbuka. 1408 01:48:14,828 --> 01:48:15,887 Pikirkan hal itu. 1409 01:48:19,200 --> 01:48:22,167 - Siapa yang peduli? - Bawa saja ke hulu! 1410 01:48:26,306 --> 01:48:28,831 Chef, ke haluan. 1411 01:48:29,877 --> 01:48:32,106 - Stand by, Clean. - Ayo kita pergi! 1412 01:49:28,466 --> 01:49:30,058 Paket siapa itu? 1413 01:49:30,269 --> 01:49:33,237 - Sial, kamu punya satu lagi, Clean. - Bukan, sialan. Tunggu sebentar. 1414 01:49:33,438 --> 01:49:34,427 Apa itu? 1415 01:49:34,639 --> 01:49:36,197 Ini untukmu. Lance. 1416 01:49:37,008 --> 01:49:40,206 Mr L.B. Johnson, kirimanmu sudah sampai. 1417 01:49:40,946 --> 01:49:44,108 Menjauhlah, kawan. Baiklah, aku sudah menunggu yang satu ini. 1418 01:49:44,315 --> 01:49:45,781 Aku punya satu lagi. 1419 01:49:45,983 --> 01:49:47,575 Aku punya kotak dari Eva. 1420 01:49:47,784 --> 01:49:50,345 "Lance, aku baik-baik saja." 1421 01:49:50,555 --> 01:49:52,523 "Sue dan aku tersandung di Disneyland." 1422 01:49:52,724 --> 01:49:54,054 "Sue kulitnya terkelupas di lututnya." 1423 01:49:54,258 --> 01:49:56,250 Kawan, aku ingin kembali ke Antoine. 1424 01:49:56,460 --> 01:49:58,952 Ya, aku ingat waktu itu. Bagaimana aku bisa melupakannya, bung. 1425 01:49:59,163 --> 01:50:01,358 - Indah sekali. - Kawan, kau tahu, itu yang terbaik. 1426 01:50:01,566 --> 01:50:03,898 Tidak mungkin pernah ada tempat seperti Disneyland, atau mungkin ada? 1427 01:50:04,102 --> 01:50:05,125 Aku sudah tahu. 1428 01:50:05,335 --> 01:50:08,498 Jim, ada di sini. Benar-benar ada di sini. 1429 01:50:13,110 --> 01:50:15,577 Sudah ada perkembangan baru tentang misimu. 1430 01:50:15,778 --> 01:50:17,771 Kami sekarang harus berkomunikasi denganmu, 1431 01:50:17,982 --> 01:50:19,882 Bulan lalu, seseorang di perintahkan pada sebuah misi... 1432 01:50:20,083 --> 01:50:21,550 ... yang identik dengan milikmu, 1433 01:50:22,352 --> 01:50:23,907 Kami punyai alasan untuk mempercayai 1434 01:50:23,907 --> 01:50:26,680 bahwa dia sekarang beroperasi dengan Kolonel Kurtz, 1435 01:50:27,724 --> 01:50:31,353 Saigon menerima kabar dirinya sebagai MIA demi kepentingan keluarganya, 1436 01:50:31,561 --> 01:50:33,721 tapi mereka menganggap dia sudah mati, 1437 01:50:33,930 --> 01:50:36,455 Kemudian mereka mencegah sepucuk surat yang dia coba untuk dikirimkan kepada istrinya, 1438 01:50:41,538 --> 01:50:43,631 Kapten Richard Colby, 1439 01:50:45,408 --> 01:50:47,467 Dia bersama dengan Kurtz, 1440 01:50:48,477 --> 01:50:49,944 Disneyland. 1441 01:50:50,579 --> 01:50:53,309 Brengsek! Ini lebih baik dari Disneyland. 1442 01:50:53,516 --> 01:50:55,382 "Charles Manson Miller..." 1443 01:50:55,583 --> 01:50:57,915 "Bagaimanapun dia yang memerintahkan pembantaian semua orang yang berada di dalam rumah." 1444 01:50:58,119 --> 01:50:59,643 sebagai sebuah simbol dari protes. " 1445 01:50:59,854 --> 01:51:01,982 Itu benar-benar aneh, bukan? 1446 01:51:02,625 --> 01:51:05,527 - Asap ungu. Lihatlah. - Hei, Lance, singkirkan asap itu. 1447 01:51:05,729 --> 01:51:07,558 Aku punya kaset dari ibuku untukku, Chief. 1448 01:51:07,762 --> 01:51:09,059 Pelangi beneran, bung. 1449 01:51:09,264 --> 01:51:11,824 Hei, Chief, rasakan baunya yang enak. 1450 01:51:12,033 --> 01:51:15,197 Eva tidak bisa membayangkan aku berada di Vietnam. 1451 01:51:15,404 --> 01:51:18,895 Dia membayangkan aku berada di rumah minum bir sambil menonton TV. 1452 01:51:20,240 --> 01:51:24,076 - Hei, Lance. - Kentang panas, kentang panas. 1453 01:51:24,613 --> 01:51:26,773 Aku senang sekali kamu memutuskan untuk bergabung dengan Angkatan Laut, 1454 01:51:26,982 --> 01:51:30,349 Eva tidak yakin dia bisa memiliki hubungan denganku. 1455 01:51:30,552 --> 01:51:33,214 Aku disini berada 13.000 mil jauhnya... 1456 01:51:33,421 --> 01:51:36,390 berusaha untuk mempertahankan hubungan yang bebas, bodohnya aku. 1457 01:51:36,591 --> 01:51:40,321 Itu jauh lebih banyak daripada yang bisa aku katakan kepada beberapa teman-temanmu, 1458 01:51:40,528 --> 01:51:43,792 Jika rekaman ini lumayan bagus, aku akan memiliki ayah dan keluarga. 1459 01:51:43,998 --> 01:51:47,024 -...aku mengirimkan sebuah rekaman milik mereka. / - Hei, Lance. 1460 01:52:06,020 --> 01:52:08,078 Ada! Di sana! 1461 01:52:09,056 --> 01:52:11,786 Ambil ini, bangsat! 1462 01:52:22,535 --> 01:52:24,628 Ada! Di sana! 1463 01:52:32,979 --> 01:52:35,709 Chef! Chef, periksa Clean! 1464 01:52:35,915 --> 01:52:37,713 Kapten, dia tertembak, dia tertembak. Clean tertembak! 1465 01:52:38,418 --> 01:52:40,613 - Lance! - Kemana anjing-anjing itu pergi? 1466 01:52:41,587 --> 01:52:43,349 Lance, periksa Clean! 1467 01:52:43,555 --> 01:52:46,389 Kemana anjingnya? Kita harus kembali dan mengejar anjingnya. 1468 01:52:46,592 --> 01:52:50,392 Hei, Clean. Hei... 1469 01:52:50,596 --> 01:52:52,694 Hei, bubba!! 1470 01:52:52,694 --> 01:52:55,763 Bubba, kamu tidak boleh mati. Keparat! 1471 01:52:57,083 --> 01:52:58,514 Hei, bubba! 1472 01:52:58,514 --> 01:53:02,430 Aku berharap sebentar lagi... 1473 01:53:02,206 --> 01:53:04,767 Bukan secepatnya..., tapi sebentar lagi... 1474 01:53:04,976 --> 01:53:08,502 Aku akan punya banyak cucu untuk dicintai dan dimanjakan, 1475 01:53:08,712 --> 01:53:12,773 Lalu ketika istrimu mengembalikan mereka, dia akan marah kepadaku, 1476 01:53:14,152 --> 01:53:16,586 Bahkan Bibi Jessie dan Mama... 1477 01:53:16,788 --> 01:53:19,880 akan datang.... untuk merayakan kepulanganmu, 1478 01:53:20,090 --> 01:53:23,527 Nenek dan Ayah sedang berusaha mendapatkan cukup uang untuk membelikanmu sebuah mobil, 1479 01:53:23,527 --> 01:53:25,388 Tapi jangan beritahu mereka, 1480 01:53:25,596 --> 01:53:27,894 karena itu rahasia kami, 1481 01:53:28,632 --> 01:53:31,224 Bagaimanapun..., lakukanlah hal-hal yang benar, 1482 01:53:31,433 --> 01:53:33,733 menjauhlah dari jangkauan peluru, 1483 01:53:33,938 --> 01:53:37,874 dan bawa pulang heinie-mu semua dalam satu bagian, 1484 01:53:38,075 --> 01:53:40,201 karena kami sangat mencintai kamu, 1485 01:53:40,410 --> 01:53:43,004 Yang penuh kasih, Ibu, 1486 01:54:01,764 --> 01:54:04,096 Clean... 1487 01:55:16,069 --> 01:55:17,366 Tunggu. 1488 01:55:20,073 --> 01:55:22,133 Lemparkan teropongnya. 1489 01:55:34,321 --> 01:55:37,916 Lance, bawalah M-16 ke haluan. 1490 01:55:39,658 --> 01:55:43,390 Chef. Chef. Di 60. 1491 01:56:05,484 --> 01:56:06,678 Bangsat! 1492 01:56:44,622 --> 01:56:46,054 Lance. 1493 01:57:15,552 --> 01:57:17,383 Lindungi Kapten. 1494 01:57:17,587 --> 01:57:20,317 Lance, lindungi Kapten. 1495 01:57:37,541 --> 01:57:39,098 Mereka orang Perancis. Mereka orang Perancis. 1496 01:57:40,643 --> 01:57:43,738 Chef, ambil senjata itu! Ambil! Ambil! 1497 01:57:43,947 --> 01:57:45,972 Tahan! Kapten. 1498 01:58:21,250 --> 01:58:24,014 Baiklah, anak-anak. Turunkan senjatamu. 1499 01:59:18,572 --> 01:59:20,164 Kami kehilangan satu orang kami. 1500 01:59:23,911 --> 01:59:28,814 Kami orang Perancis selalu menghormati kepada sekutu kami yang mati. 1501 01:59:30,950 --> 01:59:32,781 Selamat datang kalian semua. 1502 01:59:35,422 --> 01:59:38,117 Namaku Hubert de Marais. 1503 01:59:39,025 --> 01:59:41,892 Itu perkebunan keluargaku. 1504 01:59:42,195 --> 01:59:45,222 Sudah selama 70 tahun. 1505 01:59:46,366 --> 01:59:49,492 Dan akan seperti itu sampai kami semua mati. 1506 02:02:01,196 --> 02:02:04,563 Kapten, terimalah bendera Tyrone Miller... 1507 02:02:04,766 --> 02:02:07,200 ... atas nama rasa terima kasih sebuah bangsa. 1508 02:02:26,687 --> 02:02:29,918 Makanan ini benar-benar sangat hebat, bukan? Anggurnya, sausnya. 1509 02:02:30,124 --> 02:02:33,525 Aku tidak bisa percaya. Hei, bisa bicara dengan kokinya? 1510 02:02:33,728 --> 02:02:35,958 Kokinya hanya berbahasa Vietnam. 1511 02:02:36,163 --> 02:02:39,929 Jangan bergurau. Dia memasak seperti ini dan dia tidak bisa berbahasa Perancis? 1512 02:02:40,134 --> 02:02:43,730 Hei, Lance, kokinya orang Vietnam. 1513 02:02:45,071 --> 02:02:47,369 Hei, Lance. 1514 02:03:15,367 --> 02:03:19,169 Itu Baudelaire. Sebuah puisi yang sangat kejam bagi anak-anak. 1515 02:03:19,373 --> 02:03:24,105 Tapi mereka membutuhkannya karena kehidupan kadang-kadang sangat kejam. 1516 02:03:24,544 --> 02:03:26,374 Seperti yang kamu lihat. 1517 02:03:29,783 --> 02:03:31,774 Di serang oleh keluarganya. 1518 02:03:31,985 --> 02:03:33,884 Hanya untuk perang ini. 1519 02:03:34,086 --> 02:03:36,645 Vietkong, 58. 1520 02:03:36,854 --> 02:03:39,187 Vietnam Utara, 12. 1521 02:03:39,391 --> 02:03:41,758 Vietnam Selatan, 11. 1522 02:03:42,228 --> 02:03:44,718 Amerika, 6? 1523 02:03:45,564 --> 02:03:49,022 Ya. Yah, mungkin ada kesalahan. 1524 02:04:09,353 --> 02:04:12,811 Boleh aku memperkenalkan Kapten Willard. Dia dari resimen pasukan para. 1525 02:04:13,024 --> 02:04:16,222 - Madame Sarrault. - Kapten. 1526 02:04:42,353 --> 02:04:44,684 Oh, aku minta maaf, kapten. Itu hanya sedikit cerita... 1527 02:04:44,889 --> 02:04:47,016 tentang Paris dan orang-orang yang kelaparan selama perang. 1528 02:04:47,224 --> 02:04:48,384 Mereka ada di sekitar meja... 1529 02:04:48,592 --> 02:04:51,960 dan saat hening seseorang bilang, "Seorang malaikat lewat." 1530 02:04:52,163 --> 02:04:55,654 Kemudian seseorang bilang, "Mari kita memakannya." 1531 02:05:03,073 --> 02:05:06,474 Berapa lama Anda tinggal di sini? 1532 02:05:06,677 --> 02:05:08,540 Kami tinggal selamanya. 1533 02:05:09,445 --> 02:05:11,141 Tidak, tidak. Maksudku... 1534 02:05:12,549 --> 02:05:14,449 Kenapa kalian tidak pulang ke Perancis? 1535 02:05:15,285 --> 02:05:16,980 Kembali ke rumah? 1536 02:05:17,921 --> 02:05:19,911 Maksudku, ini rumah kami, kapten. 1537 02:05:20,122 --> 02:05:21,885 - Cepat atau lambat, Anda akan... - Tidak... 1538 02:05:23,926 --> 02:05:26,087 Kau tidak mengerti mentalitas kami, 1539 02:05:26,295 --> 02:05:28,354 Mentalitas petugas Perancis. 1540 02:05:28,597 --> 02:05:30,861 Pada awalnya, kami kalah dalam Perang Dunia Kedua. 1541 02:05:31,066 --> 02:05:33,762 Aku tidak mengatakan bahwa kalian orang Amerika menang, tapi kami kalah. 1542 02:05:33,969 --> 02:05:35,334 Oh, Papa... 1543 02:05:36,438 --> 02:05:38,998 Di Dien Bien Phu... kami kalah. Di Aljazair.. kami kalah. 1544 02:05:39,208 --> 02:05:41,403 Di Indocina, kami kalah! 1545 02:05:41,677 --> 02:05:44,440 Tapi di sini, kami tidak kalah! 1546 02:05:44,846 --> 02:05:46,746 Ini bagian dari bumi, kami mempertahankannya. 1547 02:05:46,948 --> 02:05:49,439 Kami tidak akan pernah kalah. Tidak! 1548 02:05:55,123 --> 02:05:57,422 Anda orang Amerika. 1549 02:05:58,561 --> 02:06:03,054 Pada tahun 1945, yeah, 1550 02:06:03,398 --> 02:06:05,366 setelah perang dengan Jepang, 1551 02:06:06,301 --> 02:06:11,294 Presiden Roosevelt anda tidak ingin orang-orang Prancis tinggal di Indocina. 1552 02:06:12,907 --> 02:06:17,777 Jadi kalian orang-orang Amerika menanam di Vietnam. 1553 02:06:19,746 --> 02:06:21,611 - Apa maksudnya? - Yeah, itu benar. 1554 02:06:21,815 --> 02:06:24,215 Vietkong diciptakan oleh orang Amerika, Sir. 1555 02:06:25,620 --> 02:06:26,587 Orang Amerika? 1556 02:06:27,222 --> 02:06:29,690 Dan anda sekarang mengambil bagian Perancis. 1557 02:06:29,889 --> 02:06:32,050 Dan orang Vietnam memerangi kalian. 1558 02:06:32,258 --> 02:06:34,022 Dan apa yang dapat kalian lakukan? 1559 02:06:34,229 --> 02:06:35,287 Tidak ada. 1560 02:06:35,496 --> 02:06:36,793 Benar-benar tidak ada. 1561 02:06:36,998 --> 02:06:40,160 Orang-orang Vietnam sangat cerdas. Kalian tidak pernah tahu apa yang mereka pikirkan. 1562 02:06:40,367 --> 02:06:44,118 Orang Rusia yang membantu mereka, "Datanglah dan beri kami uang." 1563 02:06:44,118 --> 02:06:47,901 Kami semua komunis. " China, beri kami senjata. Kita semua adalah saudara. " 1564 02:06:48,108 --> 02:06:50,133 Mereka membenci orang Cina! 1565 02:06:50,443 --> 02:06:54,379 Mungkin mereka lebih sedikit membenci Amerika dibandingkan Rusia dan Cina. 1566 02:06:54,847 --> 02:06:56,839 Maksudku, kalau besok Vietnam menjadi komunis, 1567 02:06:57,050 --> 02:06:59,245 mereka akan menjadi orang-orang Vietnam... yang komunis. 1568 02:06:59,453 --> 02:07:03,082 Dan inilah sesuatu yang tidak pernah di mengerti oleh kalian orang Amerika. 1569 02:07:03,290 --> 02:07:05,223 Aku tidak tahu. Mungkin di masa depan... 1570 02:07:05,424 --> 02:07:07,756 ... kami dapat berbuat sesuatu dengan orang Vietnam. 1571 02:07:07,960 --> 02:07:09,825 Tidak mengertikah kamu? 1572 02:07:10,029 --> 02:07:12,759 VC bilang, "Pergilah. Pergilah.." 1573 02:07:12,965 --> 02:07:15,399 Itu akhir bagi semua orang kulit putih di Indocina. 1574 02:07:15,601 --> 02:07:18,900 Apakah kamu orang Perancis, orang Amerika, itu semua sama saja. 1575 02:07:19,105 --> 02:07:21,903 "Pergilah." Mereka ingin melupakanmu. 1576 02:07:22,108 --> 02:07:23,575 Lihatlah, kapten. 1577 02:07:24,844 --> 02:07:27,034 Lihat! Beginilah yang sebenarnya. 1578 02:07:27,079 --> 02:07:28,046 Sebuah telur... 1579 02:07:30,750 --> 02:07:32,740 Yang putih keluar... 1580 02:07:33,551 --> 02:07:36,520 ... dan yang kuning tetap tinggal. 1581 02:07:43,595 --> 02:07:47,395 Ketika aku masih di Saigon, aku bicara dengan seorang politisi Amerika. 1582 02:07:47,599 --> 02:07:49,534 Dan dia menjelaskan dengan sangat baik. Dia bilang..., 1583 02:07:49,735 --> 02:07:53,635 "Dengar, kemarin itu Korea. Hari ini..., Vietnam." 1584 02:07:53,837 --> 02:07:57,273 "Besok, Thailand, Filipina...," 1585 02:07:57,474 --> 02:07:59,340 "kemudian... mungkin Eropa. " 1586 02:08:01,213 --> 02:08:02,202 Mengapa bukan Eropa? 1587 02:08:02,414 --> 02:08:04,813 Lihatlah apa yang terjadi di Cekoslowakia baru-baru ini. 1588 02:08:05,015 --> 02:08:06,482 Bahkan sebelum Perang Dunia Kedua... 1589 02:08:06,684 --> 02:08:08,653 Amerika tahu persis apa yang terjadi. 1590 02:08:08,653 --> 02:08:11,413 Mereka tidak mau membual untuk mengambil alih. 1591 02:08:14,058 --> 02:08:16,458 Kalian orang kulit putih memang orang hina. 1592 02:08:16,660 --> 02:08:18,821 Mereka berjuang, berjuang demi kebebasan. 1593 02:08:19,029 --> 02:08:21,020 Kebebasan? Omong kosong. 1594 02:08:21,231 --> 02:08:24,132 Perancis omong kosong. Amerika omong kosong. 1595 02:08:24,335 --> 02:08:26,668 Dien Bien Phu adalah jebakan. 1596 02:08:26,871 --> 02:08:30,601 Semua prajurit tahu mereka siap mati. 1597 02:08:32,076 --> 02:08:33,906 Kamu tahu tentang Dien Bien Phu? 1598 02:08:37,214 --> 02:08:38,909 - Yeah, aku tahu. - Tidak, kamu tidak tahu. 1599 02:08:40,149 --> 02:08:41,116 Tidak juga. 1600 02:08:41,317 --> 02:08:44,309 Dien Bien Phu adalah kesalahan. Sebuah kesalahan militer. 1601 02:08:44,521 --> 02:08:46,785 Sebuah kesalahan? Sebuah kesalahan yang di sengaja! 1602 02:08:46,991 --> 02:08:48,686 Di sengaja! 1603 02:08:50,594 --> 02:08:52,857 Semua prajurit mengetahuinya. 1604 02:08:53,062 --> 02:08:56,463 - Kami tahu kami akan mati. - Para Jenderal dan Kolonel yakin... 1605 02:08:56,666 --> 02:09:00,432 ... tidak mungkin orang-orang Vietnam membawa meriam naik ke atas di pegunungan sana. 1606 02:09:00,636 --> 02:09:02,069 Tapi mereka melakukannya. 1607 02:09:02,271 --> 02:09:05,707 Kemudian mereka menunggu datangnya hujan. 1608 02:09:06,209 --> 02:09:10,339 Ketika datang, pesawatnya tidak bisa terbang ke sana. 1609 02:09:10,546 --> 02:09:13,345 Dan pasukan kami melompat dari ketinggian 90 meter. 1610 02:09:13,550 --> 02:09:16,016 Maksudku, kau tahu, 90 meter, 70 meter. 1611 02:09:16,218 --> 02:09:19,483 Maksudku, itu gila. Tidak ada tentara di dunia ini yang bisa melakukan itu. 1612 02:09:20,088 --> 02:09:23,525 Dan mereka melakukan itu untuk mati bersama teman-teman mereka. 1613 02:09:29,831 --> 02:09:32,062 Tentara Perancis di korbankan, 1614 02:09:32,268 --> 02:09:34,827 dikorbankan oleh para politisi yang aman di rumah. 1615 02:09:35,037 --> 02:09:38,165 Mereka menempatkan tentara dalam situasi sulit di mana mereka tidak bisa memenangkannya. 1616 02:09:39,006 --> 02:09:42,340 Para mahasiswa berbaris di Paris untuk memprotes, berdemonstrasi. 1617 02:09:42,544 --> 02:09:44,569 Mereka menusuk para prajurit dari belakang. 1618 02:09:44,780 --> 02:09:47,111 Prajurit itu akan membuka granatnya, 1619 02:09:47,314 --> 02:09:48,612 yang tidak akan berhasil. 1620 02:09:48,817 --> 02:09:51,012 Sepotong kertas akan jatuh. 1621 02:09:53,088 --> 02:09:56,284 "Persatuan Perempuan Prancis. Kami untuk Vietnam." 1622 02:09:56,590 --> 02:10:00,925 Pengkhianat. Pengkhianat Komunis di dalam rumah. 1623 02:10:01,963 --> 02:10:04,487 Dien Bien Phu, oke. 1624 02:10:05,132 --> 02:10:07,292 Orang Perancis adalah orang hina. 1625 02:10:08,536 --> 02:10:10,869 Tidak ada yang peduli. Tidak ada yang ingin... 1626 02:10:13,408 --> 02:10:17,365 Mengapa kalian orang Amerika tidak belajar dari kami, dari kesalahan kami? 1627 02:10:18,245 --> 02:10:21,806 Dengan tentara kalian, kekuatan kalian, kekuasaan kalian, kalian bisa menang jika kalian mau! 1628 02:10:24,118 --> 02:10:25,881 Kalian bisa menang. 1629 02:10:29,022 --> 02:10:32,356 Tapi kau tahu, aku yakin kita bisa berbuat sesuatu di sini. 1630 02:10:32,560 --> 02:10:34,528 Aku yakin tentang hal itu. 1631 02:10:34,528 --> 02:10:37,663 Aku tidak pernah melakukan sesuatu yang buruk kepada orang-orang di sini. 1632 02:10:37,865 --> 02:10:41,664 Maaf, tapi komunis di rumah tidak pernah sebagai pengkhianat. 1633 02:11:15,068 --> 02:11:16,729 Maaf, aku harus pergi. 1634 02:11:16,936 --> 02:11:18,903 Kapten, selamat malam. 1635 02:11:19,104 --> 02:11:21,504 - Dia seorang sosialis. - Aku tahu kita bisa tinggal. 1636 02:11:21,707 --> 02:11:24,939 Aku tahu kita bisa tinggal dan membuat "practicians." Kita bisa. 1637 02:11:28,412 --> 02:11:31,813 Kau tahu, kita selalu membantu orang-orang. 1638 02:11:32,017 --> 02:11:33,575 Kita bekerja dengan orang-orang. 1639 02:11:34,686 --> 02:11:38,143 Sehingga kita dapat membuat perkiraan, kita menyetujuinya. 1640 02:11:50,233 --> 02:11:54,534 Lihat, kapten, ketika kakek-ku... 1641 02:11:55,806 --> 02:11:59,242 ... dan ayah paman-ku datang ke sini... 1642 02:12:00,712 --> 02:12:04,169 ... disana tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa. 1643 02:12:04,649 --> 02:12:07,209 Orang Vietnam... tidak apa-apa. 1644 02:12:08,818 --> 02:12:12,482 Jadi kami bekerja keras, sangat keras. 1645 02:12:12,689 --> 02:12:15,385 Kami membawa karet dari Brasil 1646 02:12:15,592 --> 02:12:17,719 dan menanamnya di sini. 1647 02:12:18,295 --> 02:12:24,030 Kami mengambil orang-orang Vietnam bekerja dengan mereka, membuat sesuatu. 1648 02:12:24,235 --> 02:12:26,964 Sesuatu dari yang tidak ada sama sekali. 1649 02:12:27,838 --> 02:12:32,171 Jadi ketika kamu tanya kenapa... kami ingin tinggal di sini, Kapten..., 1650 02:12:33,109 --> 02:12:35,373 kami ingin tinggal di sini karena... 1651 02:12:35,579 --> 02:12:39,208 ... ini milik kami. Itu yang membuat keluarga kami tetap bersama-sama. 1652 02:12:41,116 --> 02:12:43,017 Maksudku, kami berjuang untuk itu. 1653 02:12:45,021 --> 02:12:47,115 Sementara kalian, orang Amerika..., 1654 02:12:47,625 --> 02:12:53,584 Kalian berjuang bukan untuk yang terbesar sepanjang sejarah. 1655 02:13:00,468 --> 02:13:02,698 Maafkan aku, kapten. 1656 02:13:02,904 --> 02:13:07,605 Aku akan melihat apakah anak buahmu butuh bantuan untuk memperbaiki perahumu... 1657 02:13:07,811 --> 02:13:11,610 sehingga kamu bisa melanjutkan perangmu. 1658 02:13:46,514 --> 02:13:49,540 Aku minta maaf untuk keluargaku, kapten. 1659 02:13:51,119 --> 02:13:53,417 Kami semua kehilangan banyak di sini. 1660 02:13:54,622 --> 02:13:58,319 Hubert, istrinya dan dua anak laki-lakinya. 1661 02:14:02,296 --> 02:14:04,992 Dan aku telah kehilangan suami. 1662 02:14:10,172 --> 02:14:11,967 Aku mengerti. 1663 02:14:12,172 --> 02:14:14,800 Kamu telah bosan perang. 1664 02:14:16,376 --> 02:14:19,004 Aku bisa melihat di wajahmu. 1665 02:14:20,982 --> 02:14:25,110 Itu hal yang sama ada di dalam mata para prajurit perang kita. 1666 02:14:26,719 --> 02:14:29,780 Kami memanggil mereka "Les Soldats Perdus," 1667 02:14:30,558 --> 02:14:32,889 Prajurit yang kalah. 1668 02:14:37,163 --> 02:14:40,133 Jika kamu suka, kita dapat minum sedikit cognac. 1669 02:14:44,503 --> 02:14:45,936 Tidak, 1670 02:14:47,038 --> 02:14:50,497 ... aku harus menemui anak buahku dan... 1671 02:14:57,317 --> 02:15:00,513 Perang akan masih ada di sini besok. 1672 02:15:10,628 --> 02:15:12,926 Yeah, kurasa kau benar. 1673 02:15:20,740 --> 02:15:23,765 Aku memperhatikan kamu tidak punya anggur saat makan malam. 1674 02:15:24,575 --> 02:15:28,171 Tidak, aku tidak minum anggur. 1675 02:15:30,715 --> 02:15:35,778 Aku minum seperti cognac, tapi aku tidak ingin itu sekarang, terima kasih. 1676 02:15:35,987 --> 02:15:37,955 Yah... 1677 02:15:38,823 --> 02:15:42,190 ... kalau begitu, aku harus minum sendiri. 1678 02:15:52,002 --> 02:15:55,699 Apakah kamu kembali ke Amerika setelah perang ? 1679 02:15:59,476 --> 02:15:59,976 Tidak. 1680 02:16:00,878 --> 02:16:04,781 Kalau begitu kalian seperti kami. Rumahmu ada di sini. 1681 02:16:21,832 --> 02:16:26,131 Apa kamu tahu mengapa kamu tidak pernah bisa masuk ke sungai yang sama dua kali? 1682 02:16:28,004 --> 02:16:31,805 Yeah. Karena itu selalu bergerak. 1683 02:16:32,509 --> 02:16:36,273 Aku dulu menyiapkan pipa untuk suamiku. 1684 02:16:42,920 --> 02:16:47,878 Morfin itu ditaruhnya pada luka yang dia derita di dalam hatinya. 1685 02:16:50,827 --> 02:16:55,025 Dia akan marah dan menangis, prajuriku yang sia-sia. 1686 02:16:58,266 --> 02:17:00,826 Dan aku bilang kepadanya, 1687 02:17:01,036 --> 02:17:04,837 "Ada dua padamu, tidakkah kamu melihatnya?" 1688 02:17:05,141 --> 02:17:09,338 "Satu yang membunuh dan satu yang mencintai." 1689 02:17:10,946 --> 02:17:12,777 Dan dia berkata kepadaku, 1690 02:17:13,448 --> 02:17:17,976 "Aku tidak tahu... apakah aku binatang atau dewa." 1691 02:17:20,554 --> 02:17:22,522 Tapi kamu keduanya. 1692 02:18:04,331 --> 02:18:06,492 Kamu mau tambah? 1693 02:18:11,571 --> 02:18:15,474 Yang penting adalah... bahwa kamu masih hidup. 1694 02:18:17,044 --> 02:18:19,909 Kamu masih hidup, kapten. 1695 02:18:23,316 --> 02:18:25,443 Itulah yang sebenarnya. 1696 02:19:38,757 --> 02:19:42,384 Ada dua padamu, tidakkah kamu melihatnya? 1697 02:19:43,593 --> 02:19:48,793 Satu yang membunuh dan satu yang mencintai. 1698 02:20:17,094 --> 02:20:19,994 Tidak bisa melihat apa-apa. Kita berhenti. 1699 02:20:20,196 --> 02:20:22,493 Kamu tidak punya izin untuk menghentikan perahu ini, Chief. 1700 02:20:22,699 --> 02:20:26,066 Aku bilang aku tidak bisa melihat sesuatu, kapten. Aku menghentikan perahu ini. 1701 02:20:26,269 --> 02:20:27,668 Aku tidak mau mengambil risiko untuk tidak hidup lagi. 1702 02:20:27,871 --> 02:20:31,397 Aku yang memberi perintah disini, sialan. kamu melakukan apa yang aku katakan. 1703 02:20:32,975 --> 02:20:35,273 Kamu melihat sesuatu, Chef? 1704 02:20:37,146 --> 02:20:40,014 Mengapa mereka tidak menyerang, bung? 1705 02:20:58,599 --> 02:21:00,398 Lihat sebelah sini, Chief. 1706 02:21:01,971 --> 02:21:03,562 Ambil tunggul kayu. 1707 02:21:05,540 --> 02:21:08,008 Lance, di sebelah 50-an. 1708 02:21:08,209 --> 02:21:10,303 Dia dekat, 1709 02:21:11,980 --> 02:21:14,470 Dia amat dekat, 1710 02:21:15,950 --> 02:21:18,714 Aku tidak bisa melihatnya, tapi aku bisa merasakannya... 1711 02:21:18,920 --> 02:21:20,751 seolah-olah perahunya sedang di hisap ke hulu... 1712 02:21:20,955 --> 02:21:23,856 ... dan air itu mengalir kembali ke hutan. 1713 02:21:26,394 --> 02:21:28,260 Apa pun yang akan terjadi, 1714 02:21:28,963 --> 02:21:32,729 ini bukan arah yang mereka sebut kembali di Nha Trang, 1715 02:21:37,386 --> 02:21:39,650 Panah! Tembaaak! 1716 02:21:42,256 --> 02:21:44,816 Chef, buka! Tembak! 1717 02:21:48,597 --> 02:21:50,326 Chef, tembaaakk...! 1718 02:21:58,472 --> 02:22:02,033 Chef! Chef, tidak apa-apa. Berhenti menembak! 1719 02:22:02,243 --> 02:22:03,642 Ini hanya panah mainan. 1720 02:22:03,845 --> 02:22:05,836 Hentikan! Tenang! 1721 02:22:06,047 --> 02:22:08,607 Chief, minta mereka untuk menghentikan tembakan! 1722 02:22:08,816 --> 02:22:11,546 Itu hanya tongkat kecil. Mereka hanya berusaha menakut-nakuti kita. 1723 02:22:11,752 --> 02:22:13,686 Diaammm...! 1724 02:22:14,021 --> 02:22:16,420 Anda membawa kami dalam kekacauan ini, dan sekarang Anda tidak bisa kami keluar, 1725 02:22:16,623 --> 02:22:19,217 karena Anda tidak tahu kemana anda pergi, betul 'kan? 1726 02:22:19,426 --> 02:22:21,360 Betul, 'kan!? 1727 02:22:21,561 --> 02:22:24,962 Kalian bangsat! Kalian bajingan! 1728 02:22:26,366 --> 02:22:28,493 Lance, pegang kemudinya! 1729 02:22:29,002 --> 02:22:32,962 Kalian orang biadab! Rasakan ini! Kalian anak pelacur! 1730 02:22:53,126 --> 02:22:55,151 Sebuah tombak. 1731 02:24:14,236 --> 02:24:17,435 Misiku adalah masuk ke Kamboja. 1732 02:24:17,642 --> 02:24:20,109 Ada seorang kolonel Green Beret disana yang sudah gila... 1733 02:24:20,310 --> 02:24:21,971 dan aku harus membunuhnya. 1734 02:24:23,480 --> 02:24:26,313 Perintah brengsek macam apa itu! Sial! 1735 02:24:26,516 --> 02:24:28,608 Brengsek misi Vietnam! 1736 02:24:28,818 --> 02:24:30,833 Aku pakai celana pendek dan kita harus pergi ke sana 1737 02:24:30,833 --> 02:24:33,006 ... sehingga Anda dapat membunuh salah satu orang kita ? 1738 02:24:33,006 --> 02:24:36,356 Ini benar-benar gila! Benar-benar gila, bung! 1739 02:24:37,328 --> 02:24:40,454 Sial. Ini benar-benar gila! 1740 02:24:40,663 --> 02:24:43,565 Maksudku, kupikir anda masuk kedalam untuk meledakkan jembatan... 1741 02:24:43,767 --> 02:24:47,134 atau rel kereta api atau sesuatu. 1742 02:24:47,604 --> 02:24:49,661 - Aku minta maaf. - Tidak, tidak, tunggu. Tunggu. 1743 02:24:49,871 --> 02:24:52,898 Kita akan pergi bersama-sama di atas kapal. Kami akan pergi bersama Anda. 1744 02:24:53,109 --> 02:24:57,239 Kita akan pergi ke sana..., tapi di atas perahu. Oke? 1745 02:26:03,744 --> 02:26:05,712 Sebagian dari diriku merasa takut tentang apa yang akan aku temukan... 1746 02:26:05,913 --> 02:26:08,644 dan apa yang akan aku lakukan ketika aku sampai di sana, 1747 02:26:10,851 --> 02:26:12,943 Aku tahu resikonya, 1748 02:26:13,686 --> 02:26:16,154 Atau membayangkan yang aku tahu, 1749 02:26:17,825 --> 02:26:23,091 Tapi yang paling aku rasakan, jauh lebih kuat daripada rasa takutnya, 1750 02:26:23,696 --> 02:26:26,666 semua karena keinginan untuk menghadapinya. 1751 02:27:38,302 --> 02:27:40,237 Kapal terus maju... 1752 02:27:40,438 --> 02:27:44,874 Lance, jauhkan tanganmu dari senjata. 1753 02:29:11,170 --> 02:29:15,301 Tidak apa-apa! Tidak apa-apa! Semuanya sudah disetujui! 1754 02:29:15,508 --> 02:29:18,705 Aku datang ke sana! Bajingan-bajingan itu menyerang kami! 1755 02:29:19,546 --> 02:29:23,243 Hei, tembak mereka dengan sirenemu, bung. Tembak mereka dengan sirenemu! 1756 02:29:33,793 --> 02:29:35,727 Ada tambang di sana dan di sana juga. 1757 02:29:35,928 --> 02:29:39,021 Lihat diluar sana. Monyet-2 sialan itu menggigitmu, aku bilang padamu. 1758 02:29:39,230 --> 02:29:42,395 Itu salah satu yang cantik. Arahkan ke kanan dan menuju ke arahku. 1759 02:29:43,070 --> 02:29:46,038 Aku orang Amerika! Yeah. Amerika sipil. 1760 02:29:46,038 --> 02:29:47,534 Hai, Yanks. 1761 02:29:47,739 --> 02:29:51,767 Hai. Orang Amerika. Amerika sipil. Tidak apa-apa. 1762 02:29:51,978 --> 02:29:55,778 Hei, kau membawa rokok yang aku mimpikan. 1763 02:29:55,982 --> 02:29:57,504 Chef. 1764 02:29:57,715 --> 02:29:59,444 Siapa kamu? 1765 02:29:59,651 --> 02:30:01,278 Siapa kamu? 1766 02:30:04,757 --> 02:30:06,315 Aku seorang wartawan foto. 1767 02:30:07,058 --> 02:30:09,185 Aku sudah meliput perang sejak tahun '64. 1768 02:30:09,394 --> 02:30:12,591 Aku sudah di Laos, Kamboja dan Nam. 1769 02:30:15,600 --> 02:30:20,128 Sayang. Aku beritahu kalian satu hal. Kapal motor ini berantakan, bung. 1770 02:30:20,338 --> 02:30:21,599 Siapa orang-orang ini? 1771 02:30:21,805 --> 02:30:25,173 Yeah, well, mereka berpikir kamu datang... 1772 02:30:25,977 --> 02:30:28,969 ... untuk membawanya pergi, dan aku berharap itu tidak benar. 1773 02:30:29,180 --> 02:30:30,306 Membawa pergi siapa? 1774 02:30:32,383 --> 02:30:35,750 Dia! Kolonel Kurtz. 1775 02:30:36,086 --> 02:30:39,647 Ini semua anak-anaknya, bung, seperti yang kamu lihat. 1776 02:30:39,857 --> 02:30:43,384 Persetan, bung, kami di sini anak-anaknya semua. 1777 02:30:43,594 --> 02:30:47,190 Bisakah kami bicara dengan Kolonel Kurtz? 1778 02:30:47,399 --> 02:30:51,562 Hei, bung, kamu tidak bisa bicara dengan kolonel. 1779 02:30:51,769 --> 02:30:53,532 uhm..., dengarkan..., dia...uhm... 1780 02:30:54,738 --> 02:30:56,899 Orang ini memperluas pikiranku. 1781 02:30:57,541 --> 02:31:00,839 Dia seorang prajurit pujangga dalam pengertian klasik. 1782 02:31:01,044 --> 02:31:03,774 Maksudku, kadang-kadang dia akan... yah..., kamu sapa hello padanya, 'kan? 1783 02:31:03,980 --> 02:31:06,745 Dan dia hanya perlu berjalan tepat ke arahmu, dan dia bahkan tidak mau memperhatikanmu. 1784 02:31:06,950 --> 02:31:08,212 Dan tiba-tiba dia akan menangkapmu... 1785 02:31:08,418 --> 02:31:10,409 dan dia akan melemparkanmu ke pojok dan ia akan bilang, 1786 02:31:10,620 --> 02:31:12,830 "Apa kamu tahu bahwa 'jika' adalah kata tengah di dalam 'kehidupan'? 1787 02:31:12,830 --> 02:31:15,415 Jika kamu tetap menjaga kepalamu ketika mereka semua kehilangan kepalanya dengan mempersalahkan kamu... 1788 02:31:15,626 --> 02:31:17,423 Jika kamu bisa mempercayai dirimu sendiri ketika semua orang meragukanmu... " 1789 02:31:17,628 --> 02:31:21,255 Aku tidak bisa... Aku hanya orang kecil. Aku orang kecil. Dia orang yang hebat. 1790 02:31:21,463 --> 02:31:24,991 "Aku seharusnya sudah menjadi orang yang compang-camping dan bercakar.... 1791 02:31:25,201 --> 02:31:27,226 yang bergerak cepat di dasar laut yang diam. " 1792 02:31:27,437 --> 02:31:29,405 - Maksudku... - Tetap di perahu. 1793 02:31:29,405 --> 02:31:32,072 Jangan pergi kemanapun... Jangan pergi tanpa aku, oke? 1794 02:31:32,274 --> 02:31:34,505 Aku ingin mengambil gambarnya. 1795 02:31:35,945 --> 02:31:39,505 Dia bisa sangat mengerikan, dan dia bisa menjadi yang kumaksud, 1796 02:31:39,715 --> 02:31:41,376 dan dia bisa benar. 1797 02:31:41,583 --> 02:31:43,551 Dia melawan perangnya. 1798 02:31:43,752 --> 02:31:45,720 Dia orang hebat. 1799 02:31:47,889 --> 02:31:49,515 Maksudku... 1800 02:31:52,495 --> 02:31:55,930 Kalau saja aku punya kata-kata, kau tahu. Kalau saja aku punya kata-kata. 1801 02:31:56,131 --> 02:31:59,157 Aku beritahu sesuatu padamu. Suatu hari, da ingin membunuhku. 1802 02:31:59,367 --> 02:32:00,390 Sesuatu seperti itulah... 1803 02:32:00,601 --> 02:32:02,092 Kenapa dia ingin membunuhmu? 1804 02:32:02,304 --> 02:32:04,465 Karena aku mengambil fotonya. 1805 02:32:04,673 --> 02:32:07,732 Dia bilang, "Jika kamu mengambil gambarku lagi, 1806 02:32:08,342 --> 02:32:10,139 Aku akan membunuhmu. " 1807 02:32:10,778 --> 02:32:12,804 Dan ia bersungguh-sungguh. 1808 02:32:14,649 --> 02:32:19,017 Jadi kamu hanya berbaring saja. Berbaring dan berbaring lagi, pasti suka. 1809 02:32:19,220 --> 02:32:21,745 Dia bisa bersahabat lagi. Dia benar-benar bersahabat. 1810 02:32:22,590 --> 02:32:25,889 Tapi kau jangan menilai Kolonel. 1811 02:32:26,093 --> 02:32:28,961 Kamu jangan menilai Kolonel seperti orang biasa. 1812 02:32:34,869 --> 02:32:38,397 Oke, lihat ini sekarang. Inilah orang-orang Amerika. Orang Amerika! 1813 02:32:38,607 --> 02:32:40,870 Rasakan getaran tempat ini. 1814 02:32:41,075 --> 02:32:42,201 Biar aku mengambil gambarmu. 1815 02:32:42,408 --> 02:32:44,273 Hei, bisakah kamu memegangnya...? Hei, halo? Halo? 1816 02:32:44,477 --> 02:32:46,377 Bisakah kamu memegangnya sebentar? 1817 02:33:08,434 --> 02:33:10,163 Colby. 1818 02:33:25,985 --> 02:33:27,714 Kepala-nya. 1819 02:33:28,154 --> 02:33:30,053 Kamu sedang melihat Kepala-nya. 1820 02:33:31,824 --> 02:33:34,088 Kadang-kadang dia pergi terlalu jauh. 1821 02:33:34,293 --> 02:33:36,625 Dia yang pertama yang mengakuinya. 1822 02:33:37,162 --> 02:33:40,064 - Dia sudah gila. - Salah, salah. 1823 02:33:41,434 --> 02:33:44,163 Kamu bisa mendengar orang itu sekitar dua hari lalu. 1824 02:33:44,369 --> 02:33:46,929 Kamu bisa saja mendengar itu nanti. Tuhan.... 1825 02:33:47,139 --> 02:33:50,472 - Kau sebut dia gila? - Gila betulan. 1826 02:33:52,412 --> 02:33:54,503 Aku hanya ingin berbicara dengannya. 1827 02:33:56,147 --> 02:33:58,707 Yah, dia sudah pergi. 1828 02:33:59,517 --> 02:34:02,215 Dia sudah pergi. Ia menghilang di hutan dengan masyarakatnya. 1829 02:34:02,422 --> 02:34:05,446 - Aku akan menunggu dia. - Dia merasa nyaman dengan masyarakatnya. 1830 02:34:05,656 --> 02:34:08,352 Dia melupakan dirinya sendiri kalau sudah bersama mayarakatnya. 1831 02:34:09,827 --> 02:34:11,193 Dia melupakan dirinya sendiri. 1832 02:34:11,396 --> 02:34:12,556 Kapten? 1833 02:34:12,764 --> 02:34:15,061 Mungkin kita harus kembali dan menunggu di perahu. 1834 02:34:15,733 --> 02:34:17,461 - Kupikir kalian... - Oke, Chef. 1835 02:34:17,667 --> 02:34:19,532 Kita akan kembali ke perahu secepatnya. 1836 02:34:19,736 --> 02:34:23,037 Ya, tinggal bersama Lance. 1837 02:34:45,061 --> 02:34:48,087 Kolonel ini, dia sinting, bung. 1838 02:34:48,299 --> 02:34:50,824 Dia lebih buruk dari gila. Dia jahat. 1839 02:34:51,035 --> 02:34:53,264 Maksudku, dialah yang mengatur hidup orang di sini, bung. 1840 02:34:53,470 --> 02:34:55,198 Keparat ini menyembah berhala. Lihatlah sekeliling anda. 1841 02:34:57,388 --> 02:35:00,256 - Sial, dia gila. - Apa itu akan membantuku? 1842 02:35:00,459 --> 02:35:03,724 Membantumu? Benar-benar edan, aku akan membantumu. Aku akan melakukan apa saja untuk bisa keluar dari tempat ini. 1843 02:35:03,929 --> 02:35:05,189 Anak yang baik. 1844 02:35:05,395 --> 02:35:06,989 Kita bisa meledakkan bajingan itu semua dan pergi. 1845 02:35:07,199 --> 02:35:09,861 Mereka begitu diatur, bahkan mereka tidak mengetahuinya. 1846 02:35:10,469 --> 02:35:16,065 Yah, aku tidak takut dengan semua tengkorak keparat , altar dan orang-orang hina itu. 1847 02:35:17,141 --> 02:35:21,134 Dulu aku mengira... kalau aku mati di tempat yang jahat, 1848 02:35:21,345 --> 02:35:24,178 ... maka jiwaku tidak akan mampu masuk surga. 1849 02:35:24,382 --> 02:35:28,478 Tapi sekarang, brengsek! 1850 02:35:29,286 --> 02:35:32,380 Maksudku, aku tidak peduli kemana dia pergi, asalkan tidak ada di sini. 1851 02:35:32,590 --> 02:35:35,082 Jadi, apa yang ingin kamu lakukan? Aku akan membunuh brengsek itu. 1852 02:35:35,293 --> 02:35:36,953 - Tidak, tidak. - Keluar saja dari sini. 1853 02:35:37,161 --> 02:35:39,220 Aku butuh kamu menunggu di sini, Chef. 1854 02:35:39,563 --> 02:35:41,894 Aku akan naik ke atas dengan Lance dan mencari-cari makanan disana, 1855 02:35:42,098 --> 02:35:43,565 Memeriksa tempat itu... 1856 02:35:43,767 --> 02:35:46,895 dan melihat apakah aku bisa menemukan kolonel, oke? 1857 02:35:47,470 --> 02:35:49,234 Yah, apa yang Anda ingin aku lakukan? 1858 02:35:49,440 --> 02:35:53,809 - Sial. - Di sini. Ambil radionya. 1859 02:35:54,011 --> 02:35:57,571 Jika aku tidak kembali dalam 22 jam... 1860 02:35:59,749 --> 02:36:01,717 ... kamu hubungi serangan udara. 1861 02:36:03,720 --> 02:36:05,517 Serangan udara? 1862 02:36:06,989 --> 02:36:08,115 Kodenya "Almighty", ( Yang Maha Kuasa) 1863 02:36:08,323 --> 02:36:12,056 koordinatnya 0-9-2-6-4-7-1-2. 1864 02:36:12,797 --> 02:36:14,560 Semuanya ada di sana. 1865 02:36:15,398 --> 02:36:19,424 0-9-2-6-4-7-1-2. 1866 02:36:27,074 --> 02:36:31,102 Semua yang kutemui bilang kepadaku bahwa Kurtz sudah gila, 1867 02:36:34,651 --> 02:36:36,676 Tempat itu penuh dengan mayat, 1868 02:36:36,886 --> 02:36:41,754 Vietnam Utara, Vietkong, Kamboja, 1869 02:36:48,196 --> 02:36:52,155 Jika aku masih hidup, itu karena dia ingin aku seperti itu, 1870 02:37:25,600 --> 02:37:29,000 Baunya seperti kematian yang perlahan-lahan di sana, 1871 02:37:29,603 --> 02:37:33,699 Malaria, mimpi buruk, 1872 02:37:35,675 --> 02:37:38,701 Ini akhir dari sungai, 'kan, 1873 02:37:51,957 --> 02:37:54,289 Kamu dari mana, Willard? 1874 02:37:59,065 --> 02:38:01,533 Aku dari Ohio, Sir. 1875 02:38:06,606 --> 02:38:08,665 Kamu lahir di sana? 1876 02:38:08,875 --> 02:38:10,739 Ya, Sir. 1877 02:38:11,310 --> 02:38:13,279 Dimanakah itu? 1878 02:38:13,479 --> 02:38:15,413 Toledo, Sir. 1879 02:38:21,487 --> 02:38:24,013 Seberapa jauh kamu dari sungai? 1880 02:38:30,161 --> 02:38:32,460 Sungai Ohio, Sir? 1881 02:38:34,400 --> 02:38:36,698 Sekitar 200 mil. 1882 02:38:44,176 --> 02:38:47,543 Aku pergi ke sungai itu sekali ketika aku masih kecil. 1883 02:38:51,916 --> 02:38:54,885 Ada sebuah tempat di sungai... aku tidak ingat. 1884 02:38:55,086 --> 02:39:00,184 Pastilah telah menjadi perkebunan bunga gardenia atau perkebunan bunga pada suatu waktu. 1885 02:39:00,392 --> 02:39:03,018 Semua itu liar dan sekarang terawat. 1886 02:39:03,226 --> 02:39:05,889 Sekitar kira-kira lima mil. 1887 02:39:06,097 --> 02:39:10,228 Kamu akan berpikir bahwa surganya baru saja jatuh ke bumi... 1888 02:39:10,969 --> 02:39:13,994 ... dalam bentuk gardenia. 1889 02:39:29,320 --> 02:39:31,311 Apakah kamu pernah mempertimbangkan... 1890 02:39:33,023 --> 02:39:35,218 ... adakah kebebasan yang sesungguhnya? 1891 02:39:40,163 --> 02:39:44,098 Kebebasan dari pendapat orang lain? 1892 02:39:46,603 --> 02:39:49,436 Bahkan pendapat sendiri? 1893 02:40:04,720 --> 02:40:09,158 Apa mereka bilang mengapa,... Willard? 1894 02:40:10,627 --> 02:40:16,189 Mengapa mereka ingin menghentikan perintahku? 1895 02:40:30,880 --> 02:40:34,441 Aku dikirim dalam misi rahasia, Sir. 1896 02:40:37,385 --> 02:40:39,512 Bukan lagi rahasia... 1897 02:40:40,321 --> 02:40:41,845 ... begitulah? 1898 02:40:48,095 --> 02:40:50,086 Apa yang mereka katakan? 1899 02:40:52,601 --> 02:40:56,696 Mereka katakan kepadaku bahwa Anda telah... 1900 02:40:57,639 --> 02:40:59,902 ... benar-benar gila... 1901 02:41:01,976 --> 02:41:08,437 ... dan bahwa metode Anda tidak sehat. 1902 02:41:12,086 --> 02:41:14,748 Apakah metodeku tidak sehat? 1903 02:41:20,095 --> 02:41:24,326 Aku sama sekali tidak melihat metode... 1904 02:41:25,465 --> 02:41:27,433 ... apapun, Sir. 1905 02:41:33,273 --> 02:41:38,040 Aku berharap.... orang sepertimu. 1906 02:41:40,247 --> 02:41:42,374 Apa yang kamu harapkan? 1907 02:41:49,922 --> 02:41:51,856 Kamu seorang pembunuh? 1908 02:41:56,429 --> 02:41:58,363 Aku seorang prajurit. 1909 02:42:01,367 --> 02:42:03,267 Kau bukan keduanya. 1910 02:42:05,037 --> 02:42:10,941 Kamu seorang pesuruh..... yang dikirim oleh petugas toko... 1911 02:42:14,279 --> 02:42:16,474 ... untuk mengumpulkan tagihan. 1912 02:43:00,056 --> 02:43:02,048 Mengapa, huh? 1913 02:43:02,259 --> 02:43:06,788 Mengapa orang baik sepertimu ingin membunuh seorang jenius? 1914 02:43:12,703 --> 02:43:14,432 Merasa cukup bagus, huh? 1915 02:43:15,139 --> 02:43:16,629 Mengapa? 1916 02:43:18,107 --> 02:43:19,540 Kamu tahu? 1917 02:43:20,444 --> 02:43:22,536 Apa kamu tahu bahwa orang itu...? 1918 02:43:25,816 --> 02:43:28,648 Orang itu benar-benar menyukaimu? 1919 02:43:31,222 --> 02:43:33,746 Dia menyukaimu. Dia benar-benar menyukaimu. 1920 02:43:35,725 --> 02:43:38,488 Tapi dia punya sesuatu dalam pikirannya untukmu. 1921 02:43:38,694 --> 02:43:40,128 Apa kamu tidak ingin tahu tentang itu? 1922 02:43:40,930 --> 02:43:42,921 Aku ingin tahu. 1923 02:43:43,132 --> 02:43:45,531 Aku sangat ingin tahu. 1924 02:43:45,734 --> 02:43:47,362 Kamu ingin tahu? 1925 02:43:49,772 --> 02:43:52,468 Ada sesuatu yang terjadi di sini, bung. 1926 02:43:56,045 --> 02:43:58,945 Kau tahu sesuatu, bung. Aku tahu sesuatu yang tidak kamu ketahui. 1927 02:43:59,147 --> 02:44:00,580 Benar sekali, Jack. 1928 02:44:00,782 --> 02:44:04,240 Orang itu normal pikirannya, 1929 02:44:04,453 --> 02:44:06,648 namun jiwanya gila. 1930 02:44:08,125 --> 02:44:09,590 Oh, yeah. 1931 02:44:10,559 --> 02:44:12,322 Dia sekarat, aku pikir. 1932 02:44:12,527 --> 02:44:15,587 Dia benci semua ini. Dia membencinya. 1933 02:44:15,797 --> 02:44:19,699 Tetapi....., orang itu itu... 1934 02:44:23,004 --> 02:44:26,168 Dia membaca puisinya dengan suara keras, oke? 1935 02:44:27,376 --> 02:44:29,344 Dan suaranya... 1936 02:44:30,412 --> 02:44:32,174 Sebuah suara. 1937 02:44:34,415 --> 02:44:37,214 Dia menyukaimu makanya kamu masih hidup. 1938 02:44:37,419 --> 02:44:38,977 Dia punya rencana untukmu. 1939 02:44:39,187 --> 02:44:44,624 Tidak, tidak. Aku tidak akan membantumu. Kau yang akan membantu dia, bung. 1940 02:44:44,825 --> 02:44:46,258 Kau akan membantunya. 1941 02:44:46,460 --> 02:44:49,054 Maksudku, apapun yang mereka katakan, bung, ketika dia mati, huh? 1942 02:44:49,263 --> 02:44:53,633 Karena dia mati bila saatnya mati, bung. Bila saatnya mati, dia mati. 1943 02:44:53,835 --> 02:44:57,565 Apa yang akan mereka katakan tentang dia? Mereka akan katakan dia orang yang baik? 1944 02:44:57,772 --> 02:45:01,434 Dia orang yang bijak? Dia punya rencana? Dia punya kearifan? 1945 02:45:01,641 --> 02:45:03,303 Omong-kosong, bung!!! 1946 02:45:03,511 --> 02:45:06,378 Apakah aku akan menjadi salah seorang yang akan langsung mengatur mereka ? 1947 02:45:06,580 --> 02:45:08,604 Lihatlah aku. Salah! 1948 02:45:11,483 --> 02:45:13,146 Kamu! 1949 02:45:17,858 --> 02:45:20,485 Hampir delapan jam, 1950 02:45:24,864 --> 02:45:26,559 Aku tidur, 1951 02:45:27,834 --> 02:45:31,667 Aku tertidur dan bermimpi berada di atas perahu yang buruk ini, 1952 02:45:42,848 --> 02:45:44,873 Brengsek! 1953 02:45:47,987 --> 02:45:50,286 Sudah delapan jam ? 1954 02:45:52,691 --> 02:45:54,749 Halo.... Almighty, Almighty. 1955 02:45:54,959 --> 02:45:59,864 Ini PBR Street Gang. Radio cek. Ganti. 1956 02:46:00,066 --> 02:46:03,523 PBR Street Gang, ini Almighty menunggu, ganti, 1957 02:47:24,144 --> 02:47:25,668 Oh, sialan! 1958 02:47:35,388 --> 02:47:38,789 Oh, Kristus. 1959 02:49:41,543 --> 02:49:42,806 Majalah TIME. 1960 02:49:44,047 --> 02:49:47,141 Majalah berita mingguan. 1961 02:49:47,417 --> 02:49:51,011 September 22, 1967. 1962 02:49:51,220 --> 02:49:54,588 Volume 90, nomor 12. 1963 02:49:54,791 --> 02:49:56,782 Perang di cakrawala. 1964 02:49:56,993 --> 02:49:59,085 Rakyat Amerika mungkin sulit untuk percaya 1965 02:49:59,294 --> 02:50:01,855 ... apakah Amerika Serikat bisa memenangkan perang di Vietnam. 1966 02:50:02,766 --> 02:50:04,596 Namun demikian, 1967 02:50:04,800 --> 02:50:06,961 salah satu pertanyaan yang paling mendalam, 1968 02:50:07,169 --> 02:50:09,933 di dalam status konflik yang belum disusun... 1969 02:50:10,139 --> 02:50:13,131 memberikan bukti yang cukup besar yang membebani Kekuatan AS 1970 02:50:13,342 --> 02:50:16,004 selama dua setengah tahun setelah hal itu mulai bertambah besar... 1971 02:50:16,545 --> 02:50:19,012 ... mulai membuat dirinya merasakan. 1972 02:50:19,214 --> 02:50:24,345 Para pejabat Gedung Putih menjaga dampak dari kekuatan yang 1973 02:50:24,553 --> 02:50:27,612 dapat membawa sang musuh sampai ke titik di mana... 1974 02:50:27,822 --> 02:50:31,758 ... tidak mampu untuk melanjutkan pertempuran. " 1975 02:50:33,060 --> 02:50:34,084 Apa seperti ini sudah lazim? 1976 02:50:35,997 --> 02:50:38,966 "Karena Lyndon Johnson khawatir bahwa masyarakat AS... 1977 02:50:39,167 --> 02:50:43,001 tidak dalam suasana hati untuk menerima kesimpulan optimisnya, 1978 02:50:43,204 --> 02:50:45,695 dia tidak pernah akan mengizinkan laporan ini akan dirilis secara lengkap. 1979 02:50:45,907 --> 02:50:49,343 Meski begitu, dia cukup terkesan dengan temuan-temuannya.... 1980 02:50:49,544 --> 02:50:52,774 dan cukup khawatir karena membuat kesimpulan mereka diketahui, 1981 02:50:52,979 --> 02:50:55,880 untuk mengizinkan para ahli yang telah bekerja di dalamnya 1982 02:50:56,082 --> 02:50:58,142 ... dan untuk membicarakannya secara umum." 1983 02:51:00,087 --> 02:51:02,247 Tanpa tanggal, majalah TIME. 1984 02:51:15,869 --> 02:51:18,770 "Sir Robert Thompson, 1985 02:51:18,972 --> 02:51:22,100 yang memimpin kemenangan atas gerilyawan komunis di Malaya 1986 02:51:22,309 --> 02:51:25,040 sekarang menjadi seorang konsultan di perusahaan RAND, 1987 02:51:25,246 --> 02:51:30,477 baru saja kembali ke Vietnam untuk menjajaki situasinya bagi Presiden Nixon. 1988 02:51:30,683 --> 02:51:32,173 Dia mengatakan kepada presiden minggu lalu 1989 02:51:32,384 --> 02:51:35,252 bahwa berbagai hal terasa jauh lebih baik 1990 02:51:35,455 --> 02:51:39,481 dan berbau lebih baik... di sana. " 1991 02:51:40,392 --> 02:51:42,450 Bagaimana mereka membau kamu, prajurit? 1992 02:51:54,673 --> 02:51:57,608 Kamu akan bebas. Kamu akan di bawah penjagaan. 1993 02:51:58,277 --> 02:52:00,643 Bacalah ini di waktu luangmu. 1994 02:52:00,846 --> 02:52:02,369 Jangan hilangkan barang itu. 1995 02:52:02,580 --> 02:52:05,709 Jangan mencoba untuk melarikan diri kamu akan ditembak. 1996 02:52:06,619 --> 02:52:09,417 Kita bisa membicarakan hal-hal ini nanti. 1997 02:55:27,694 --> 02:55:30,458 Kita adalah manusia yang mempunyai rongga 1998 02:55:30,664 --> 02:55:32,495 Kita adalah boneka manusia 1999 02:55:32,699 --> 02:55:37,067 Sambil bersandar bersama.... di topi baja yang penuh dengan jerami, 2000 02:55:37,270 --> 02:55:39,397 Aduh...! 2001 02:55:39,705 --> 02:55:41,970 Suara kering kami, apabila kami berbisik bersama 2002 02:55:42,176 --> 02:55:43,734 ... tenang dan tak berarti 2003 02:55:43,944 --> 02:55:46,674 ... seperti angin di rumput kering. 2004 02:55:46,879 --> 02:55:48,500 ... atau kaki tikus di atas pecahan kaca. 2005 02:55:48,500 --> 02:55:49,937 Oh, dia di luar sana... 2006 02:55:49,937 --> 02:55:51,049 Dalam gudang kering kami 2007 02:55:51,250 --> 02:55:52,512 Dia benar-benar di luar sana. 2008 02:55:52,718 --> 02:55:55,313 Corak tanpa bentuk, 2009 02:55:56,023 --> 02:55:57,649 Corak tanpa warna, 2010 02:55:58,590 --> 02:56:00,820 Lumpuhnya kekuatan, 2011 02:56:01,660 --> 02:56:03,322 Sikap tanpa gerak, 2012 02:56:03,530 --> 02:56:05,930 Kamu tahu apa yang orang itu katakan? 2013 02:56:06,333 --> 02:56:07,822 - Kamu mengerti? - Mereka telah menyeberangi,,, 2014 02:56:08,601 --> 02:56:11,433 Ini adalah dialektika. Dialektika yang sangat sederhana. 2015 02:56:11,636 --> 02:56:15,164 Satu sampai sembilan. Tidak ada kemungkinan, tidak ada peng-andaian, tidak ada pecahan. 2016 02:56:15,374 --> 02:56:17,933 Kau tidak dapat melakukan perjalanan ke ruang angkasa. Kamu tidak bisa keluar ke angkasa, 2017 02:56:18,143 --> 02:56:20,668 Kamu tahu, tanpa seperti.... tanpa pecahan. 2018 02:56:20,879 --> 02:56:22,670 Kamu akan mendarat dimana? 1/4? 3/8? 2019 02:56:22,670 --> 02:56:25,476 Apa yang akan kamu lakukan ketika kamu pergi dari sini ke Venus atau mana saja? 2020 02:56:25,685 --> 02:56:27,448 Itu dialektika fisika , oke? 2021 02:56:27,653 --> 02:56:29,643 Dialektika logika adalah hanya ada cinta dan benci. 2022 02:56:29,855 --> 02:56:32,051 Kamu mencintai seseorang sekalian membenci mereka. 2023 02:56:32,658 --> 02:56:34,488 Anjiiinng...! 2024 02:56:35,827 --> 02:56:37,419 Kau anjing! 2025 02:56:37,629 --> 02:56:40,792 Inilah cara dunia sialan ini berakhir. 2026 02:56:40,999 --> 02:56:43,365 Lihatlah orang-orang sialan di sekitar kita ini, bung. 2027 02:56:43,568 --> 02:56:45,330 Tidak bersuara keras. Seorang yang merintih. 2028 02:56:45,536 --> 02:56:49,233 Dan dengan sebuah rintihan, aku membelahnya, Jack. 2029 02:57:17,835 --> 02:57:20,463 Di sungai, aku mengira begitu ketika aku menatapnya 2030 02:57:20,670 --> 02:57:22,535 Aku akan tahu apa yang harus dilakukan, 2031 02:57:23,406 --> 02:57:25,738 Tapi itu tidak terjadi, 2032 02:57:26,609 --> 02:57:29,044 Aku berada di sana bersamanya selama beberapa hari 2033 02:57:29,246 --> 02:57:30,770 tidak di bawah penjagaan, 2034 02:57:30,981 --> 02:57:33,107 Aku bebas, 2035 02:57:33,316 --> 02:57:36,376 Tapi dia tahu aku tidak ke mana-mana, 2036 02:57:36,587 --> 02:57:40,283 Dia tahu lebih banyak daripada aku tentang apa yang akan aku lakukan, 2037 02:57:47,163 --> 02:57:51,395 Jika para Jenderal kembali ke Nha Trang bisa melihat apa yang aku lihat, 2038 02:57:51,601 --> 02:57:54,434 ... akankah mereka masih ingin aku untuk membunuhnya? 2039 02:57:55,639 --> 02:57:58,072 Lebih daripada sebelumnya, mungkin saja. 2040 02:57:58,641 --> 02:58:01,370 Dan apakah rakyatnya ingin kembali ke rumah jika mereka pernah belajar, 2041 02:58:01,577 --> 02:58:04,809 ... seberapa jauh dari mereka ingin dia benar-benar pergi? 2042 02:58:06,349 --> 02:58:07,577 Dia memutuskan mereka... 2043 02:58:08,350 --> 02:58:11,113 dan kemudian dia memutuskan untuk dirinya sendiri, 2044 02:58:11,419 --> 02:58:14,481 Aku belum pernah melihat orang yang begitu putus asa 2045 02:58:14,691 --> 02:58:16,386 ... dan pisah terobek. 2046 02:58:16,593 --> 02:58:18,959 Aku telah melihat kengerian. 2047 02:58:19,462 --> 02:58:21,928 Kengerian yang telah kamu lihat. 2048 02:58:23,398 --> 02:58:25,491 Tapi kamu tidak punya hak untuk menyebutku pembunuh. 2049 02:58:25,701 --> 02:58:28,226 Kamu punya hak untuk membunuhku. 2050 02:58:28,770 --> 02:58:32,260 Kamu punya hak untuk melakukan itu. 2051 02:58:32,873 --> 02:58:35,900 Tapi kamu tidak punya hak untuk menghakimi aku. 2052 02:58:41,883 --> 02:58:44,316 Sangat tidak mungkin ada kata-kata... 2053 02:58:45,786 --> 02:58:48,220 ... untuk menggambarkan... 2054 02:58:49,323 --> 02:58:53,453 ... apa yang diperlukan... 2055 02:58:54,662 --> 02:58:56,721 ... kepada mereka... 2056 02:58:57,164 --> 02:58:59,655 ... yang tidak tahu... 2057 02:58:59,867 --> 02:59:03,928 apa... artinya kengerian. 2058 02:59:05,039 --> 02:59:06,938 Kengerian.... 2059 02:59:09,342 --> 02:59:13,005 Kengerian... memiliki wajah. 2060 02:59:14,347 --> 02:59:17,441 Dan kamu harus menerima seorang teman yang mengerikan. 2061 02:59:17,952 --> 02:59:21,683 Kengerian dan teror moral... 2062 02:59:21,889 --> 02:59:23,253 ... adalah temanmu. 2063 02:59:23,456 --> 02:59:25,686 Jika tidak, 2064 02:59:25,892 --> 02:59:29,454 maka mereka adalah... musuh yang harus ditakuti. 2065 02:59:29,797 --> 02:59:32,162 Mereka benar-benar musuh. 2066 02:59:36,735 --> 02:59:40,673 Aku ingat ketika aku bersama Pasukan Khusus. 2067 02:59:44,109 --> 02:59:48,740 Sepertinya... itu seribu abad yang lalu. 2068 02:59:51,484 --> 02:59:54,645 Kami pergi ke sebuah kamp untuk menyuntik... 2069 02:59:56,488 --> 02:59:58,513 ... beberapa anak. 2070 03:00:02,028 --> 03:00:04,461 Kami telah meninggalkan kamp... 2071 03:00:04,830 --> 03:00:08,823 setelah kami menyuntik anak-anak dengan polio. 2072 03:00:09,902 --> 03:00:12,427 Dan orang tua ini datang berlari-lari kepada kami dan dia menangis. 2073 03:00:12,638 --> 03:00:14,662 Dia tidak bisa berkata-kata... 2074 03:00:16,975 --> 03:00:19,067 Kami kembali ke sana... 2075 03:00:19,277 --> 03:00:22,872 dan mereka datang dengan terpotongnya... 2076 03:00:23,082 --> 03:00:25,949 ... di setiap lengan yang di suntik. 2077 03:00:27,286 --> 03:00:29,481 Di sana potongan-potongan itu di tumpuk. 2078 03:00:29,687 --> 03:00:31,780 Setumpuk... 2079 03:00:33,091 --> 03:00:35,491 ... lengan-lengan kecil. 2080 03:00:36,327 --> 03:00:39,922 Dan aku ingat... 2081 03:00:40,598 --> 03:00:46,503 Aku.., aku... aku menangis. Aku mencucurkan air mata seperti... 2082 03:00:47,271 --> 03:00:50,536 seperti... Nenek. 2083 03:00:52,211 --> 03:00:56,771 Aku ingin mencabik gigiku keluar. Aku tidak tahu apa yang ingin aku lakukan. 2084 03:00:57,280 --> 03:01:00,306 Dan aku ingin mengingatnya. Aku tidak pernah ingin melupakannya. 2085 03:01:00,517 --> 03:01:03,078 Aku tidak pernah ingin melupakan. 2086 03:01:03,888 --> 03:01:06,515 Dan kemudian aku sadar..., 2087 03:01:07,057 --> 03:01:08,820 aku seperti ditembak... 2088 03:01:09,025 --> 03:01:12,223 ... aku seperti ditembak dengan berlian... 2089 03:01:12,497 --> 03:01:16,694 ... sebuah peluru berlian tepat mengenai dahiku. 2090 03:01:17,666 --> 03:01:21,467 Dan aku berpikir, "Ya Tuhanku, si jenius ini. 2091 03:01:21,671 --> 03:01:24,071 jenius ini. 2092 03:01:24,274 --> 03:01:27,731 Ingin melakukan hal itu. 2093 03:01:28,412 --> 03:01:34,248 Sempurna, asli, lengkap, kristal jernih, murni. " 2094 03:01:35,452 --> 03:01:36,975 Lalu aku sadar..., 2095 03:01:37,186 --> 03:01:40,986 mereka lebih kuat dariku karena mereka bisa bertahan. 2096 03:01:41,190 --> 03:01:43,658 Dia bukan monster. Dia adalah manusia, 2097 03:01:43,859 --> 03:01:45,690 kader yang terlatih. 2098 03:01:46,494 --> 03:01:48,986 Orang-orang yang berjuang dengan hati mereka, 2099 03:01:49,198 --> 03:01:51,133 yang memiliki keluarga, yang memiliki anak, 2100 03:01:51,334 --> 03:01:53,233 yang penuh dengan cinta. 2101 03:01:53,436 --> 03:01:56,461 Bahwa mereka memiliki kekuatan... 2102 03:01:56,838 --> 03:01:59,433 Kekuatan... 2103 03:02:02,378 --> 03:02:04,243 ... untuk melakukan itu. 2104 03:02:04,446 --> 03:02:09,577 Jika aku punya sepuluh divisi seperti orang-orang ini, 2105 03:02:09,784 --> 03:02:13,846 maka kesulitan kami di sini akan lebih sangat cepat selesai. 2106 03:02:14,590 --> 03:02:16,989 Kamu harus mempunyai orang-orang... 2107 03:02:18,059 --> 03:02:20,254 ... yang bermoral... 2108 03:02:21,262 --> 03:02:25,825 ... dan pada saat yang sama... mampu untuk... 2109 03:02:26,869 --> 03:02:29,597 ... memanfaatkan mereka... 2110 03:02:31,104 --> 03:02:34,404 ... naluri primordial untuk membunuh... 2111 03:02:35,077 --> 03:02:38,409 ... tanpa perasaan, tanpa gairah... 2112 03:02:39,247 --> 03:02:42,841 ... tanpa penghakiman. Tanpa penghakiman. 2113 03:02:47,155 --> 03:02:50,851 Karena penghakiman yang mengalahkan kita. 2114 03:03:09,308 --> 03:03:12,335 Aku menkhawatirkan anak-ku... 2115 03:03:12,546 --> 03:03:17,483 mungkin tidak memahami apa yang sudah aku coba untuk berikan. 2116 03:03:18,851 --> 03:03:24,119 Dan jika aku akan di bunuh, Willard..., 2117 03:03:25,125 --> 03:03:27,991 Aku ingin seseorang... untuk ke rumahku, 2118 03:03:28,194 --> 03:03:31,891 dan menceritakan kepada anakku, semuanya... 2119 03:03:33,799 --> 03:03:37,758 Semua yang aku lakukan, semua yang kamu lihat, 2120 03:03:38,405 --> 03:03:41,805 Karena tidak ada yang lebih aku benci... 2121 03:03:42,008 --> 03:03:45,375 daripada bau busuk kebohongan, 2122 03:03:47,146 --> 03:03:50,547 Dan jika kamu mengerti, Willard, kamu... 2123 03:03:52,150 --> 03:03:54,948 ... kamu akan melakukan ini untukku. 2124 03:05:00,618 --> 03:05:03,016 PBR Street Gang, ini Almighty, ganti, 2125 03:05:04,587 --> 03:05:08,046 PBR Street Gang, ini Almighty menunggu, ganti, 2126 03:05:09,960 --> 03:05:14,191 PBR Street Gang, ini Almighty menunggu, Apa kamu mendengar ? 2127 03:05:19,235 --> 03:05:21,964 Mereka akan membuatku menjadi seorang Mayor untuk ini, 2128 03:05:22,772 --> 03:05:26,070 dan aku bahkan tidak di Angkatan Darat sialan itu lagi, 2129 03:05:28,077 --> 03:05:31,012 Semua orang ingin aku melakukannya, 2130 03:05:31,649 --> 03:05:34,082 Dia yang paling penting dari semuanya, 2131 03:05:34,751 --> 03:05:36,946 Aku merasa seperti dia yang di atas sana... 2132 03:05:37,152 --> 03:05:40,451 menungguku untuk membawa rasa sakitnya menjauh, 2133 03:05:42,457 --> 03:05:45,017 Dia hanya ingin keluar layaknya seorang prajurit, 2134 03:05:45,661 --> 03:05:47,720 berdiri tegap, 2135 03:05:47,929 --> 03:05:52,628 Tidak seperti beberapa pemberontak miskin yang terbuang, para pengkhianat, 2136 03:05:55,337 --> 03:05:58,465 ... meskipun hutan ingin dia mati, 2137 03:05:58,674 --> 03:06:01,802 Bagaimanapun dia yang sebenarnya memberi perintah...., 2138 03:07:18,585 --> 03:07:21,418 "Kami melatih para pemuda untuk menjatuhkan api kepada orang-orang, 2139 03:07:22,522 --> 03:07:24,490 tetapi komandan mereka... 2140 03:07:25,224 --> 03:07:28,591 tidak akan membiarkan mereka untuk menulis 'brengsek' 2141 03:07:28,794 --> 03:07:29,818 di pesawat mereka, 2142 03:07:30,062 --> 03:07:31,757 karena... 2143 03:07:31,964 --> 03:07:34,229 ... itu cabul. " 2144 03:08:56,447 --> 03:08:58,811 Kengerian. 2145 03:09:02,184 --> 03:09:03,516 Kengerian. 2146 03:10:59,003 --> 03:11:03,868 Jangan... Bom akan memusnahkan mereka semua. 2147 03:14:26,199 --> 03:14:28,259 Memanggil PBR Street Gang, 2148 03:14:29,203 --> 03:14:32,297 PBR Street Gang, ini Almighty, Kalian mendengar? Ganti! 2149 03:14:34,008 --> 03:14:36,067 PBR Street Gang? 2150 03:14:36,276 --> 03:14:39,473 PBR Street Gang, ini Almighty... 2151 03:15:16,715 --> 03:15:19,047 Kengerian, 2152 03:15:22,421 --> 03:15:24,787 Kengerian,