1
00:01:10,758 --> 00:01:13,636
Ini adalah akhir
2
00:01:13,761 --> 00:01:16,723
Teman yang cantik
3
00:01:20,059 --> 00:01:22,937
Ini adalah akhir
4
00:01:23,062 --> 00:01:25,607
Hanya bagi teman ku
5
00:01:25,732 --> 00:01:27,692
Akhir
6
00:01:27,817 --> 00:01:31,571
Dari rencana yang rumit
7
00:01:31,696 --> 00:01:33,615
Akhir
8
00:01:33,740 --> 00:01:37,368
Dari segalanya
9
00:01:37,494 --> 00:01:39,412
Akhir
10
00:01:39,537 --> 00:01:43,416
Tidak ada kenyamanan bahkan kejutan
11
00:01:43,541 --> 00:01:45,502
Akhir
12
00:01:45,627 --> 00:01:51,341
Aku tidak akan lagi melihat bola matamu mu lagi
13
00:01:51,466 --> 00:01:53,510
Lagi
14
00:01:57,764 --> 00:02:00,475
Bisakah kamu menggambarkan
15
00:02:00,600 --> 00:02:02,852
Seandainya
16
00:02:02,936 --> 00:02:08,149
Begitu tak terbatas dan bebas
17
00:02:08,274 --> 00:02:11,945
Lepas dari setiap kebutuhan
18
00:02:12,070 --> 00:02:13,947
Dari
19
00:02:14,072 --> 00:02:16,658
Genggamanya orang asing
20
00:02:16,783 --> 00:02:18,660
Di
21
00:02:18,785 --> 00:02:21,204
Tanah yang bebas
22
00:03:08,877 --> 00:03:13,256
Tersesat di roma
23
00:03:13,381 --> 00:03:16,926
Rasa sakit yang mendalam
24
00:03:20,013 --> 00:03:24,601
Dan semua anak-anak
25
00:03:24,726 --> 00:03:28,480
Adalah insan
26
00:03:32,525 --> 00:03:35,695
Semua anak-anak
27
00:03:35,820 --> 00:03:39,574
Adalah insan
28
00:03:42,535 --> 00:03:47,415
Menanti musim penghujan
29
00:03:47,540 --> 00:03:50,084
Ya
30
00:04:16,152 --> 00:04:17,946
Saigon.
31
00:04:19,823 --> 00:04:21,866
Sial.
32
00:04:22,992 --> 00:04:25,870
Aku masih di Saigon.
33
00:04:33,419 --> 00:04:38,299
Tiap kali aku bangun selalu merasa kembali kedalam hutan.
34
00:04:43,054 --> 00:04:46,599
Sejak aku dirumah setelah perjalanan pertamaku,itu adalah kesalahan.
35
00:04:54,941 --> 00:04:58,445
Aku telah bangun,dan tak merasakan apapun.
36
00:05:05,410 --> 00:05:10,290
Aku dengan berat hati mengucapkan sepatah kata kepada istriku,hingga aku mengatakan"iya" karena terpaksa.
37
00:05:12,625 --> 00:05:16,129
Ketika aku disini,aku ingin disana.
38
00:05:16,254 --> 00:05:22,093
Ketika aku disana, semua yang dapat aku pikirkan adalah kembali ke hutan.
39
00:05:24,596 --> 00:05:27,140
Aku disini sudah seminggu.
40
00:05:29,893 --> 00:05:32,687
Menanti sebuah misi...
41
00:05:32,812 --> 00:05:35,231
Mendapatkan yang lebih lembut.
42
00:05:39,944 --> 00:05:43,364
Setiap menit aku di
ruangan ini, aku merasa lebih lemah.
43
00:05:43,490 --> 00:05:48,411
dan setiap menit pasukan charlie
di semak-semak, dia menjadi lebih kuat.
44
00:05:52,290 --> 00:05:56,920
Tiap kali aku melihat sekelilingku,
dinding-dinding mulai bergerak sedikit merapat.
45
00:06:08,264 --> 00:06:11,935
Sial,Sial,Sial,Sial,Bangsat!
46
00:06:12,060 --> 00:06:17,899
Ayo, sayang, mari nikmati hidup sekarang, ya
47
00:06:18,024 --> 00:06:21,820
Sial,Sial,Sial,Sial,Bangsat!
48
00:06:21,945 --> 00:06:25,323
Bangsat, ya, mari, sayang
49
00:06:25,448 --> 00:06:27,826
Sial, sayang, sial, sial
50
00:06:27,951 --> 00:06:30,203
Oh ya, oh, sial
51
00:06:30,328 --> 00:06:32,330
Ya, lakukanlah, ya, ayolah
52
00:06:34,457 --> 00:06:37,710
Ya, baiklah
53
00:06:55,687 --> 00:06:57,522
Ya
54
00:06:59,023 --> 00:07:02,444
Ya, ya
55
00:07:02,444 --> 00:07:04,821
Ya
56
00:07:04,946 --> 00:07:08,616
Ya, ya
57
00:07:08,741 --> 00:07:10,827
Yeah
58
00:07:35,977 --> 00:07:39,439
Tiap orang ingin mendapatkan apa yang diinginkan.
59
00:07:39,564 --> 00:07:42,275
Aku ingin misi...
60
00:07:42,400 --> 00:07:46,196
dan untuk dosa-dosaku,
mereka yang memberiku.
61
00:07:46,321 --> 00:07:48,698
Membawa ku ke ruangan pelayanan.
62
00:07:48,823 --> 00:07:52,494
Kapten Willard?
apakah anda disana?
63
00:07:52,619 --> 00:07:54,662
Ya,kemarilah.
64
00:07:54,788 --> 00:07:57,582
Ini adalah misi nyata yg dipilih.
65
00:07:57,707 --> 00:08:02,045
dan ketika semuanya berakhir,
aku tak ingin lagi ikut.
66
00:08:10,178 --> 00:08:12,847
- Apa yang ingin kamu lakukan?
- Anda baik-baik saja, kapten?
67
00:08:12,972 --> 00:08:15,850
Ya aku memang begini?
68
00:08:24,067 --> 00:08:26,861
- Apakah anda Willard, battalion angkatan 505th ?
- Affirmative.
69
00:08:26,986 --> 00:08:28,863
- Penerjun angkatan 173rd ?
- Ya.
70
00:08:28,988 --> 00:08:33,493
- Ditugaskan ke SOG?
- Hey, sobat, tutuplah pintu?
71
00:08:33,618 --> 00:08:38,206
Kita punya tugas untuk mendampingi
anda ke lapangan udara.
72
00:08:39,332 --> 00:08:41,709
- Berapa tarifnya?
- Pak?
73
00:08:41,835 --> 00:08:45,130
- Apapun akan aku lakukan?
- Tak ada tarifnya, kapten.
74
00:08:45,255 --> 00:08:49,050
Anda punya tugas untuk melapor ke sekjen operasi intelijen di Nha Trang .
75
00:08:49,175 --> 00:08:52,053
- Kulihat.
- Baiklah?
76
00:08:52,178 --> 00:08:55,140
- Nha Trang, untukku?
- Itu benar.
77
00:08:55,265 --> 00:08:58,643
Ayo, kapten. anda masih punya sedikit waktu untuk membersihkan diri.
78
00:08:58,768 --> 00:09:02,772
- Aku tak merasa cukup baik.
- Kapten?
79
00:09:02,897 --> 00:09:06,109
Dave, kemari dan beri aku sumpah.
kita akan dapatkan yg mati.
80
00:09:06,234 --> 00:09:09,237
Ayo,kapten.
bergegaslah mandi.
81
00:09:09,362 --> 00:09:11,448
- Jangan pura-pura dungu.
- Pegangi dia dengan baik.
82
00:09:11,573 --> 00:09:13,783
Kami akan memandikanmu, kapten.
dan kita pergi.
83
00:09:13,908 --> 00:09:17,412
Tetaplah tenang, kapten.
84
00:09:27,005 --> 00:09:29,924
Aku akan pergi ke tempat yg paling buruk...
85
00:09:30,049 --> 00:09:32,802
dan aku masih belum mengetahuinya.
86
00:09:32,927 --> 00:09:35,889
Berminggu-minggu dan ratusan mil sungai...
87
00:09:35,972 --> 00:09:39,142
yang meliuk-liuk melalui perang
seperti kabel sirkuit utama...
88
00:09:39,267 --> 00:09:41,936
dan tertuju kepada kurtz.
89
00:09:44,105 --> 00:09:46,900
Ini bukanlah kebetulan yg membuat aku menjadi pengurus...
90
00:09:46,983 --> 00:09:49,694
demi mengenang Kolonel
Walter E. Kurtz...
91
00:09:49,819 --> 00:09:54,574
Apapun itu yang membuat kembali ke saigon adalah kebetulan saja.
92
00:09:54,699 --> 00:09:58,536
Tak ada jalan untuk menceritakan kisahnya tanpa menceritakan kisahku.
93
00:09:58,661 --> 00:10:01,247
Jika ceritanya
benar-benar sebuah pengakuan...
94
00:10:01,372 --> 00:10:03,917
- Kapten Willard melapor, pak.
- Begitu juga aku.
95
00:10:04,000 --> 00:10:07,170
- Kapten. baik. masuklah.
- Terima kasih, pak.
96
00:10:07,295 --> 00:10:11,257
- Berdirilah dengan santai.
- Jendral.
97
00:10:12,342 --> 00:10:14,928
Anda ingin merokok?
98
00:10:15,053 --> 00:10:17,555
Tidak, terima kasih, pak.
99
00:10:17,680 --> 00:10:22,102
- Apakah anda pernah melihat orang ini sebelumnya?
- Tidak, pak.
100
00:10:22,227 --> 00:10:24,938
- Bertemu dengan jenderal atau diriku sendiri?
- Tidak , pak.
101
00:10:25,063 --> 00:10:27,524
Tidak secara pribadi.
102
00:10:27,649 --> 00:10:31,361
- Anda telah berpengalaman dalam hal ini?
- Ya,pak.
103
00:10:31,486 --> 00:10:32,946
Laporan anda tentang inteligen spesifik...
104
00:10:33,071 --> 00:10:34,447
Pusat inteligen dengan sekjen komander, korps"l" .
105
00:10:34,572 --> 00:10:38,660
Saat ini saya tidak mau membahas soal operasi itu , pak.
106
00:10:46,835 --> 00:10:49,337
Apakah anda tdk bekerja di
CIA inteligen korps "l"?
107
00:10:51,047 --> 00:10:52,966
Tidak, pak.
108
00:10:53,049 --> 00:10:55,760
Apa anda tidak membunuhi seorang penagih pajak pemerintah...
109
00:10:55,885 --> 00:10:58,638
Provisi Quang Tri ,
18 Juni 1968?
110
00:11:00,765 --> 00:11:02,642
Kapten?
111
00:11:04,227 --> 00:11:09,524
Pak,saya tidak menyadari apapun tentang operasi ini...
112
00:11:09,649 --> 00:11:14,779
Saya juga tdk mau berbicara tentang operasi itu...
113
00:11:14,904 --> 00:11:18,575
Walaupun operasi itu benar-benar nyata.
114
00:11:29,586 --> 00:11:31,838
Aku pikir sebaiknya kita bicarakan sambil makan siang .
115
00:11:31,963 --> 00:11:35,758
Aku harap anda punya nafsu makan yang bagus, kapten.
116
00:11:35,884 --> 00:11:40,764
Aku perhatikan tangan anda kena musibah . anda terluka?
117
00:11:40,889 --> 00:11:43,224
Saya mengalami sedikit kecelakaan saat memancing
di R dan R, pak.
118
00:11:43,349 --> 00:11:46,936
- Memancing di R dan R?
- Iya, pak.
119
00:11:47,061 --> 00:11:49,439
Tapi anda merasa fit?
Anda siap menjalankan kewajiban?
120
00:11:49,564 --> 00:11:51,983
Ya jendral,Saya begitu siap.
121
00:11:52,108 --> 00:11:57,655
Okelah,lihat apa yang ada disini,
daging sapi panggang, dan biasanya tak begitu buruk.
122
00:11:59,073 --> 00:12:02,160
Cobalah sedikit, Jerry,
dan segera lewati.
123
00:12:02,285 --> 00:12:06,331
Untuk melindungi waktu yang singkat,
kita bisa liwati jalan pintas.
124
00:12:06,456 --> 00:12:11,711
Kapten, saya tidak tahu bagaimana anda merasakan udang ini...
125
00:12:11,836 --> 00:12:13,713
tapi jika anda akan memakannya...
126
00:12:13,838 --> 00:12:18,468
Anda tidak usah repot-repot membuktikan keberanian anda dengan cara lain.
127
00:12:18,593 --> 00:12:22,472
Aku yakin, itulah alasan mengapa aku meletakkan sepotong disini?
128
00:12:22,597 --> 00:12:26,893
Kapten, anda pernah mendengar tentang
kolonel Walter E. Kurtz?
129
00:12:27,018 --> 00:12:31,106
Ya, pak,
saya pernah mendengarnya.
130
00:12:31,231 --> 00:12:35,068
Oh, Ya Tuhan! pegawai bagian operasi,
pasukan khusus kelima.
131
00:12:35,193 --> 00:12:38,738
Luke,tolong putar rekaman nya buat kapten?
132
00:12:38,863 --> 00:12:41,366
- Ya,pak. saya minta maaf, pak.
- Dengarkan ini baik-baik, kapten.
133
00:12:43,785 --> 00:12:46,830
9 oktober, waktu subuh,
sektor Peter, Viktor, King.
134
00:12:46,955 --> 00:12:50,125
Pemantauan langsung dari kamboja.
135
00:12:50,250 --> 00:12:52,961
Suara ini sudah jelas suaranya kol.Kurtz.
136
00:12:53,086 --> 00:12:57,173
Saya melihat seekor siput...
137
00:12:57,298 --> 00:13:01,636
Merangkak lurus melewati pisau cukur.
138
00:13:03,763 --> 00:13:06,182
Ini adalah mimpi saya.
139
00:13:07,308 --> 00:13:10,437
Ini adalah mimpi buruk saya.
140
00:13:11,563 --> 00:13:14,732
Sedang merangkak, sedang meluncur...
141
00:13:14,858 --> 00:13:18,027
Sepanjang sisi...
142
00:13:18,153 --> 00:13:22,282
bergerak lurus melewati pisau cukur...
143
00:13:23,533 --> 00:13:25,743
dan bertahan hidup.
144
00:13:27,829 --> 00:13:32,542
11 Transmissi , diterima
'68, 30 Desember , waktu subuh.
145
00:13:32,667 --> 00:13:35,837
Sektor King, Zulu, King.
146
00:13:35,962 --> 00:13:38,381
tapi kita harus membunuh mereka.
147
00:13:38,506 --> 00:13:41,050
Kita harus membakar mereka.
148
00:13:41,176 --> 00:13:43,553
Babi tetaplah babi.
149
00:13:43,678 --> 00:13:45,597
Sapi tetaplah sapi.
150
00:13:47,557 --> 00:13:51,936
Desa tetaplah desa.
tentara tetaplah tentara.
151
00:13:52,020 --> 00:13:54,939
Dan mereka menyebutku pembunuh.
152
00:13:55,023 --> 00:14:00,487
Kau sebut apa ketika para pembunuh menuduh seorang pembunuh?
153
00:14:00,612 --> 00:14:05,450
Mereka pecundang. mereka pecundang,
dan kita harus menjadi sosok yang pemurah...
154
00:14:05,575 --> 00:14:07,786
Bagi yang berbohong.
155
00:14:07,911 --> 00:14:10,705
Bagi penghianat.
156
00:14:11,956 --> 00:14:13,958
Saya membenci mereka.
157
00:14:15,877 --> 00:14:18,463
Saya begitu membencinya.
158
00:14:23,092 --> 00:14:26,221
Walter Kurtz adlh salah satu petugas yg paling menonjol...
159
00:14:26,346 --> 00:14:28,431
Yang pernah dimiliki oleh negara ini.
160
00:14:28,556 --> 00:14:32,644
Dia seorang yang briliant.
Dia menonjol dalam segala hal.
161
00:14:32,769 --> 00:14:38,441
Dan dia seorang yang baik pula,
sosok yang berperikemanusiaan.
162
00:14:38,566 --> 00:14:41,569
Seorang yang cerdas dan suka bercanda.
163
00:14:41,694 --> 00:14:45,657
Dia gabung dengan pasukan khusus.
164
00:14:45,782 --> 00:14:49,494
Dan karena...
165
00:14:49,619 --> 00:14:52,705
ide-ide,metode-metode nya...
166
00:14:54,541 --> 00:14:56,501
Dia menjadi...
167
00:14:58,753 --> 00:15:00,880
tidak waras.
168
00:15:05,510 --> 00:15:07,387
Tidak waras.
169
00:15:12,684 --> 00:15:15,228
Saat ini dia sedang melewati kamboja dengan...
170
00:15:15,353 --> 00:15:18,606
Pasukan montagnard nya yang dia abdikan...
171
00:15:18,731 --> 00:15:21,401
Seperti nya dia seorang yang baik...
172
00:15:21,526 --> 00:15:26,406
dan setiap perintahnya,
begitu konyol.
173
00:15:26,531 --> 00:15:30,660
Baiklah,aku punya kabar yang begitu mengejutkan buat anda .
174
00:15:30,785 --> 00:15:36,332
Kol.kurtz telah ditangkap oleh pembunuh.
175
00:15:36,458 --> 00:15:40,336
Saya tidak tahu, pak.
Siapa yang anda maksud pembunuh?
176
00:15:40,462 --> 00:15:44,466
Kurtz telah memerintahkan pelaksanaan beberapa agen intelijen vietnam...
177
00:15:44,591 --> 00:15:48,511
Seorang yang dia percaya sebagai agen ganda.
178
00:15:48,636 --> 00:15:53,808
Jadi dia membawa masalah pada dirinya sendiri.
179
00:15:53,933 --> 00:15:56,519
Okelah, anda lihat, Willard...
180
00:15:56,644 --> 00:16:02,275
Dalam perang ini, sesuatu akan menjadi sangat rumit .
181
00:16:02,400 --> 00:16:06,196
Kekuatan, cita-cita,
moralitas tua...
182
00:16:06,321 --> 00:16:09,157
dan kebutuhan kemiliteran yanag praktis.
183
00:16:11,159 --> 00:16:14,662
Tapi disana ada penduduk asli...
184
00:16:14,788 --> 00:16:19,459
yang bisa saja menjadi godaan bahkan...
185
00:16:19,584 --> 00:16:21,961
menjadi Tuhan.
186
00:16:24,297 --> 00:16:28,551
Karena ada konflik disetiap hati manusia ...
187
00:16:28,676 --> 00:16:32,263
antara rasional dan irasional...
188
00:16:32,388 --> 00:16:35,683
antara tuhan dan setan...
189
00:16:35,809 --> 00:16:38,770
dan Tuhan belum tentu bisa memenangkan.
190
00:16:40,855 --> 00:16:43,775
Kadang-kadang...
191
00:16:43,900 --> 00:16:46,069
pihak kegelapan...
192
00:16:46,194 --> 00:16:50,990
mengalahkan apa yang lincoln sebut malaikat penguasa alam .
193
00:16:52,408 --> 00:16:54,911
Tiap manusia punya sudut pandang yang berlawanan.
194
00:16:55,036 --> 00:16:58,164
Misalnya anda dan saya.
195
00:16:59,290 --> 00:17:02,168
Walt Kurtz telah mencapainya.
196
00:17:03,336 --> 00:17:06,965
Dan sangat jelas,
dia sudah tidak waras.
197
00:17:19,269 --> 00:17:23,106
Ya, pak. memang begitu, pak.
manusia yang tidak pernah sempurna.
198
00:17:27,735 --> 00:17:31,197
Misi anda selanjutnya adalah menyusuri
sepanjang Sungai Nung di atas kapal patroli Angkatan Laut,...
199
00:17:33,324 --> 00:17:36,286
Menjemput Kolonel Kurtz
melalui jalan setapak di Nu Mung Ba...
200
00:17:36,411 --> 00:17:39,581
Mengikutinya,dan mempelajari apa yang sebenarnya terjadi.
201
00:17:39,706 --> 00:17:43,001
Ketika anda menemukan kapten,
menyusuplah ke tim nya ...
202
00:17:43,126 --> 00:17:48,006
Dengan cara apapun yang anda bisa.
203
00:17:54,220 --> 00:17:56,973
Dan mengakhiri kolonel?
204
00:17:57,098 --> 00:18:02,187
Dia diluar sana telah menjalankan operasi yang tidak sewajarnya...
205
00:18:02,312 --> 00:18:06,316
Diluar batas yang bisa diterima...
206
00:18:06,441 --> 00:18:08,401
Akal manusia...
207
00:18:08,526 --> 00:18:12,697
dia tetep ada di lapangan ,
memerintah para pasukan.
208
00:18:12,822 --> 00:18:16,284
Menghabisi dengan prasangka yanga rumit.
209
00:18:17,535 --> 00:18:20,163
Anda paham, kapten,
itu misinya...
210
00:18:20,288 --> 00:18:24,834
tidak nyata
bahkan tidak pernah nyata.
211
00:19:20,265 --> 00:19:24,018
Berapa banyak orang yang bakal aku bunuh?
212
00:19:24,144 --> 00:19:27,897
Perkiraan hanya sekitar 6 orang bahkan lebih...
213
00:19:28,022 --> 00:19:32,444
tiupan nafas terakhir mereka cukup dekat mengenai wajahku .
214
00:19:33,528 --> 00:19:37,240
tapi kali ini adalah seorang warga amerika...
215
00:19:37,365 --> 00:19:39,367
dan seorang pegawai.
216
00:19:49,919 --> 00:19:53,006
Itulah yang membuatku bingung dan begitu pusing ...
217
00:19:53,131 --> 00:19:55,175
tapi akan aku lakukan.
218
00:19:56,926 --> 00:20:00,346
Sial. Seorang pemuat didampingi seorang pembunuh di tempat ini...
219
00:20:00,472 --> 00:20:06,019
seperti menyebarkan tiket-tiket di sebuah indy 500.
220
00:20:06,144 --> 00:20:10,523
Aku menerima misi ini.
Seolah aku sedang pergi ke neraka
221
00:20:12,233 --> 00:20:16,112
Tapi aku tidak tahu apa yang bakal aku lakukan ketika menemukannya.
222
00:20:22,911 --> 00:20:26,122
- Sudah kau periksa tankinya?
- Ya.
223
00:20:28,416 --> 00:20:32,337
Aku diangkut menaiki kapal PBR milik angkatan Laut...
224
00:20:32,462 --> 00:20:36,466
sebuah kapal plastik patroli yang ...
tampak cantik menyusuri sepanjang sungai.
225
00:20:36,591 --> 00:20:39,469
Mereka bilang ini adalah cara yang tepat untuk
mendapatkan informasi dan bergerak...
226
00:20:39,594 --> 00:20:43,807
Tanpa menarik banyak perhatian,dan itu bukan masalah.
227
00:20:43,932 --> 00:20:46,893
Aku butuh udara segar dan waktu.
228
00:20:47,018 --> 00:20:49,312
Hanya masalah yang tidak bisa membuatku merasa sendiri.
229
00:20:49,437 --> 00:20:51,523
Pagi, Kapten.
230
00:20:53,733 --> 00:20:56,903
Kebanyakan crew masih bocah...
231
00:20:56,986 --> 00:21:00,907
bebatuan dan rol tepat di kaki kuburan mereka.
232
00:21:01,032 --> 00:21:04,619
- Berapa usiamu?
- Tujuh belas.
233
00:21:04,744 --> 00:21:08,164
Tukang mesin... yang mereka panggil koki... berasal dr New Orleans.
234
00:21:08,289 --> 00:21:11,167
Dia dibungkus terlalu ketat demi vietnam.
235
00:21:11,292 --> 00:21:14,003
Mungkin dibungkus terlalu ketat juga demi new orleans.
236
00:21:14,129 --> 00:21:16,047
Lance, lima langkah kedepan...
237
00:21:16,172 --> 00:21:18,925
Perselancar terbaik
dari pantai selatan L.A.
238
00:21:19,008 --> 00:21:22,846
lihatlah dia, kamu tidak akan percaya
dia pernah menembakkan senjata sepanjang hidupnya.
239
00:21:24,722 --> 00:21:28,935
Clean... tuan Clean... berasal dr south bronx ...
240
00:21:29,018 --> 00:21:31,187
dan aku pikir,dia cukup lihai dan handal soal vietnam...
241
00:21:31,312 --> 00:21:34,899
yang menempatkan zap di kepalanya.
242
00:21:36,317 --> 00:21:38,945
Kemudian ada Phillip,
sang koki.
243
00:21:39,028 --> 00:21:42,949
Ini mungkin sudah menjadi misi ku, tapi ini bener-bener mengesalkan
karena berada di kapal koki.
244
00:21:43,074 --> 00:21:44,993
Ada sekitar 2 point yang bisa membawa kita ke ke suatu tempat...
245
00:21:45,118 --> 00:21:47,495
Kita menuju ke sungai Nung.
246
00:21:47,620 --> 00:21:51,749
Keduanya panas.
termasuk charlie.
247
00:21:51,875 --> 00:21:54,252
Jangan kuatir.
248
00:21:54,377 --> 00:21:57,464
Aku tidak merokok.
249
00:21:57,589 --> 00:22:00,717
Kamu tahu, aku pernah menarik pasukan spesial disini.
250
00:22:00,842 --> 00:22:03,428
Sekitar enam bulan yang lalu...
251
00:22:03,553 --> 00:22:07,849
aku membawa seorang pria yang akan melewati jembatan di Do Lung.
252
00:22:07,974 --> 00:22:10,643
Dia juga anggota tentara biasa.
253
00:22:12,687 --> 00:22:16,107
Kudengar dia bunuh diri menembakkan kepalanya sendiri.
254
00:22:24,032 --> 00:22:27,911
Pertama kali ku berpikir
mereka memberiku berkas yang salah.
255
00:22:28,036 --> 00:22:30,580
Aku tidak yakin kali mereka menginginkan orang ini mati.
256
00:22:32,207 --> 00:22:35,084
Titik generasi barat ke tiga,
paling tinggi di puncak nya.
257
00:22:35,210 --> 00:22:39,422
Korea, pengudara,
Sekitar seribu dekorasi.
258
00:22:39,547 --> 00:22:41,549
Et cetera, et cetera.
259
00:22:44,135 --> 00:22:49,057
Aku mendengar suaranya di rekaman,
dan namaku telah terlibat dalam suara itu...
260
00:22:49,182 --> 00:22:53,770
tapi aku tidak bisa menghubungkan suara ini dengan orang ini.
261
00:22:59,901 --> 00:23:03,738
Seperti yang mereka katakan,
Dia mempunyai karir yg impresiv.
262
00:23:03,863 --> 00:23:08,743
Mungkin terlalu impresiv.
Maksudku, sempurna.
263
00:23:08,868 --> 00:23:13,081
Dia selalu akrab dengan anggota-anggota yang dikerjasamainya...
264
00:23:13,206 --> 00:23:16,501
Jendral, Pimpinan staff,
Semuanya.
265
00:23:18,211 --> 00:23:22,215
Di tahin 1964, dia kembali dari sebuah perjalanan didampingi
komandan penasehat di vietnam...
266
00:23:22,340 --> 00:23:24,676
dan sesuatu mulai menyelinap.
267
00:23:24,801 --> 00:23:26,886
laporanya kepada gabungan kepala staff...
268
00:23:27,011 --> 00:23:29,431
dan Lyndon Johnson yang terlarang.
269
00:23:31,141 --> 00:23:34,894
Nampaknya mereka tidak peduli dengan apa yang dia katakan ke mereka.
270
00:23:35,019 --> 00:23:37,939
Selama beberapa bulan ke depan,dia membuat tiga permohonan
yang dikirim...
271
00:23:38,064 --> 00:23:43,111
ke pelatihan udara , Fort Benning,
Georgia, dan akhirnya diterima.
272
00:23:45,864 --> 00:23:48,241
Pengudara?
273
00:23:50,201 --> 00:23:52,871
Dia berumur 38 tahun.
274
00:23:53,955 --> 00:23:56,249
Nengapa dia melakukan hal yang bejat sekali?
275
00:23:58,585 --> 00:24:02,839
tahun 1966, gabung dengan tentara spesial...
276
00:24:02,964 --> 00:24:04,924
kembali ke vietnam.
277
00:24:05,216 --> 00:24:07,218
Hey, apa itu?
278
00:24:07,343 --> 00:24:09,846
- Arc light(sinar busur).
- Ada apa?
279
00:24:09,971 --> 00:24:12,515
- B-52 strike.
- Ya?
280
00:24:12,640 --> 00:24:14,517
- Apa itu?
- Arc light.
281
00:24:14,642 --> 00:24:17,562
Aku benci itu. waktu aku mendengarnya,
sesuatu yang buruk terjadi.
282
00:24:17,687 --> 00:24:19,564
Pasukan Charlie tidak pernah
melihat bahkan mendengarnya,bung.
283
00:24:19,689 --> 00:24:20,940
Mereka ada disana.
284
00:24:21,024 --> 00:24:23,318
Suara itu akan menyedot tiap udara
yg akan masuk ke paru-parumu.
285
00:24:23,443 --> 00:24:25,445
Sesuatu yg buruk segera terjadi.
286
00:24:25,570 --> 00:24:29,199
Asap! pembakaran kedua.
287
00:24:29,324 --> 00:24:31,826
Banyak orang mati disana dan mengerikan.
288
00:24:31,951 --> 00:24:34,829
lihatlah,pak.
289
00:24:34,954 --> 00:24:38,541
Mereka adalah Air-Cav.
Pertama dari kesembilan ...
290
00:24:38,666 --> 00:24:39,459
Itulah mereka.
291
00:24:39,584 --> 00:24:42,462
Perjuangan kita untuk mencapai mulut sungai Nung.
292
00:24:42,587 --> 00:24:46,424
Tapi mereka seharusnya menunggu kami sekitar 30 klimeter kedepan.
293
00:24:46,549 --> 00:24:51,721
Baiklah, mobil udara.
anak itu tidak seharusnya seperti itu .
294
00:25:03,399 --> 00:25:06,361
Hey, nak, ayo.
tenang. ayolah.
295
00:25:17,413 --> 00:25:20,291
Pertama dari kesembilan divisi cavalry tertua...
296
00:25:20,416 --> 00:25:22,293
yang telah meng-gadaikan kuda-kudanya demi helikopter...
297
00:25:22,418 --> 00:25:26,297
tangisan air mata-menilai
'Nam tempat nya bagi orang yang mencari kesialan.
298
00:25:26,422 --> 00:25:30,969
Mereka diberi sedikit kejutan oleh pasukan charlie selama masih disini.
299
00:25:31,094 --> 00:25:35,932
Apa yg mereka terima sekarang tidak seperti yang mereka terima
di tahun tahun sebelumnya.
300
00:25:36,057 --> 00:25:38,309
Teruslah lari.
Kami dari stasiun televisi.
301
00:25:38,435 --> 00:25:40,728
Jangan lihat kamera.
Teruslah begitu. lanjutkan.
302
00:25:40,854 --> 00:25:42,730
Ini demi siaran tv.
Jangan lihat kamera.
303
00:25:42,856 --> 00:25:46,109
Teruslah bergerak seperti kalian bertempur,
Seperti kalian bertempur.
304
00:25:46,234 --> 00:25:49,779
Jangan lihat kamera.
Ini demi siaran tv. teruslah bergerak.
305
00:25:49,904 --> 00:25:51,865
terus bergeraklah.
306
00:25:51,990 --> 00:25:54,117
lanjutkan. jangan lihat kamera.
Ayolah. lanjutkan.
307
00:25:54,242 --> 00:25:56,077
Baiklah, ayo. pergi.
308
00:26:01,166 --> 00:26:03,126
tepat disini. Ya.
sebelah sini. sebelah sini.
309
00:26:17,098 --> 00:26:19,476
Dimana aku bisa menemui kolonel?
310
00:26:19,601 --> 00:26:23,772
Itu kolonel sedang mau turun!
311
00:26:32,030 --> 00:26:34,699
Kolonel ada di helikopter itu.
312
00:26:56,971 --> 00:27:00,475
letnan, banyak bom yang terpasang di tiap pohon sekitar 100 langkah dr sini!
313
00:27:00,600 --> 00:27:03,728
- Beri aku tempat untuk bernafas!
- Ya, pak!
314
00:27:08,483 --> 00:27:09,692
Kartu tubuh!
315
00:27:09,818 --> 00:27:11,861
- Pak?
- Bawakan aku kartu tubuh!
316
00:27:11,986 --> 00:27:13,863
Ya, pak!
317
00:27:16,449 --> 00:27:19,702
Saya adalah komandan tank ke empat.
Lima tank sedang hancur.
318
00:27:19,828 --> 00:27:22,956
Kita akan baik baik aja tanpa tank.
Tak apa-apa, kapten.
319
00:27:23,081 --> 00:27:24,332
Kapten Willard!
320
00:27:24,457 --> 00:27:27,836
Saya membawa surat-penting penting dari komander sek.intelligen, korps 2.
321
00:27:27,961 --> 00:27:29,879
Saya mengerti kalau Nat trang telah menjelaskan anda...
322
00:27:30,004 --> 00:27:31,881
Bagaimana persyaratan misi-misi saya.
323
00:27:32,006 --> 00:27:34,551
Misi apa?
Saya belum mendengar tentang Nha Trang.
324
00:27:34,676 --> 00:27:37,595
Pak, pasukan anda bersedia
untuk mendampingi kami ke Nung!
325
00:27:37,720 --> 00:27:39,889
- Kita akan lihat apa yang kita lakukan.
- Kolonel!
326
00:27:40,014 --> 00:27:44,769
Tapi ini semua harus sesuai seperti apa yang saya perintah, kapten.
327
00:27:47,188 --> 00:27:50,024
Baiklah, ayo kita lihat apa yang kita punya.
Ayo lihat apa yg kita punya.
328
00:27:50,150 --> 00:27:55,196
Dua pasang sekop, tiga pasang sekop,
empat pasang berlian...
329
00:27:55,321 --> 00:27:57,907
enam pasang klub, delapan pasang sekop.
330
00:27:58,032 --> 00:28:01,077
Tak ada bisa yg didapatkan dalam jumlah yg besar.
331
00:28:01,202 --> 00:28:04,080
Empat pasang berlian.
332
00:28:04,205 --> 00:28:07,917
- Hey, kapten, apa itu?
- Kartu tubuh!
333
00:28:08,042 --> 00:28:11,337
- Apa?
- Kartu kematian!
334
00:28:11,463 --> 00:28:13,798
- Kematian?
- Hanya pasukan charlie yang mengetahui ini.
335
00:28:17,385 --> 00:28:20,180
- bergembiralah, nak.
- kita tak akan melukai atau menyakitimu.
336
00:28:20,305 --> 00:28:24,017
- Tembak ke dlm lubang!
- Tembak ke dlm lubang!
337
00:28:24,309 --> 00:28:27,771
Ini adalah kawasan yg terkendali...
338
00:28:27,896 --> 00:28:30,273
setelah Vietcong
dan Vietnam utara.
339
00:28:30,398 --> 00:28:32,317
Jim.
340
00:28:36,404 --> 00:28:39,616
Kita disini untuk membantumu.
341
00:28:40,742 --> 00:28:44,704
- Kita disini untuk memberi jalan...
- Ayo.
342
00:28:44,829 --> 00:28:46,873
-Bagi mereka yg mau kembali...
- Semua orang masuk?
343
00:28:46,998 --> 00:28:51,294
ke tentara pemeritah vietnam selatan.
344
00:28:51,419 --> 00:28:54,839
masuklah. cepat.
345
00:28:55,924 --> 00:28:57,634
Tutuplah.
346
00:28:57,759 --> 00:29:00,261
Ini adalah kawasan yang terkendali...
347
00:29:00,386 --> 00:29:02,972
Setelah vietcong
dan vietnam utara.
348
00:29:03,098 --> 00:29:08,228
Hey!Apa ini?
Apa ini?
349
00:29:08,353 --> 00:29:11,022
luka orang ini cukup parah, pak.
350
00:29:11,147 --> 00:29:14,567
Hanya orang ini yang tidak mau lepas dari senjatanya, pak,
seperti tutup dan pancinya.
351
00:29:14,692 --> 00:29:17,070
Ya? apa yang dia katakan?
352
00:29:18,118 --> 00:29:17,070
Tentara ini adalah kotorannya VC. dia ingin air.
dia ingin minum air padi.
353
00:29:23,118 --> 00:29:26,496
Bawa keluar dr sini!
Mana tempat minumku.
354
00:29:26,621 --> 00:29:29,749
- Dia adalah VC!
- Beberapa org yang cukup berani ...
355
00:29:29,874 --> 00:29:32,460
keluar dari sini!
aku kan menendang bokongmu,sialan!
356
00:29:32,585 --> 00:29:34,671
Dia banyak membunuh orang-orang kita!
357
00:29:34,796 --> 00:29:36,923
beberapa orang yang cukup berani bertempur dengan senjatanya...
358
00:29:37,006 --> 00:29:39,008
ikat dia dan kan aku siram dengan air minumku.
359
00:29:39,134 --> 00:29:43,179
Hey,kolonel,menurutku salah satu dari mereka adalah lance johnson
,sang pelayar handal.
360
00:29:43,304 --> 00:29:47,100
- Dimana? disini? kau yakin?
- Dibawah sana.
361
00:29:47,225 --> 00:29:49,185
Ya? disini.
362
00:29:49,310 --> 00:29:52,230
Ulangi. kita butuh tambahan pasukan.
butuh tambahan...
363
00:29:54,899 --> 00:29:56,943
Siapa namamu, pelayar?
364
00:29:57,068 --> 00:29:59,904
- Angkatan bersenjata kelas ke tiga Johnson.
- Angkatan bersenjata kelas ke tiga...
365
00:29:59,988 --> 00:30:04,075
- Lance Johnson, sang pelayar?
- Ya, pak.
366
00:30:04,200 --> 00:30:08,329
Suatu kehormatan bertemu denganmu. Saya kagum dengan penampilanmu selama setahun.
367
00:30:08,455 --> 00:30:11,291
Saya suka gerakan balik mu.Menurutku kamu paling jago dalam
bidang mu.
368
00:30:11,416 --> 00:30:14,043
- Terima kasih,pak.
- Kamu boleh menghilangkan kata "pak" nak.
369
00:30:14,169 --> 00:30:16,171
Aku pembunuh sadis.
Aku juga penendang yang konyol.
370
00:30:16,296 --> 00:30:18,173
- Orang-orang ini jg?
- Ya.
371
00:30:18,298 --> 00:30:20,091
Aku ingin kamu bertemu dengan teman-teman ku.
372
00:30:20,216 --> 00:30:22,093
- Ini Mike dari San Diego.
- Sangat jauh.
373
00:30:22,218 --> 00:30:25,054
- Johnny dari Malibu. pelayar yang solid.
- John, hi. sangat jauh.
374
00:30:25,180 --> 00:30:27,307
Tak ada dari kami yang bisa seperti mu .
375
00:30:27,432 --> 00:30:28,850
Tak kan ada.
376
00:30:28,975 --> 00:30:32,854
Kita ingin berselancar sekitar sini.
aku ingin menyelesaikan misi ini lebih awal.
377
00:30:32,979 --> 00:30:35,315
terjun ke Yung Tau waktu matahari terbenam .
378
00:30:35,440 --> 00:30:37,859
Dan segeralah bergerak ketika sampi sana?
379
00:30:37,984 --> 00:30:40,570
Tak ada cara. aku belum beseluncur ketika sampai sini.
380
00:30:40,695 --> 00:30:43,072
berdoalah pada yesus, tuhan kita...
381
00:30:43,198 --> 00:30:45,241
Sesuatu yang baik akan terjadi padamu...
382
00:30:45,366 --> 00:30:47,952
berdoalah dengan hati dan tubuh yang bersih.
383
00:30:48,036 --> 00:30:50,914
Semua kehormatan dan kemenangan akan jadi milikmu,
Tuhan Maha Besar.
384
00:30:51,039 --> 00:30:53,458
Serahkan semua kejahatan yang menimpa kita kepada bapak ...
385
00:30:53,583 --> 00:30:55,502
dan kita akan diberi mukjizatnya.
386
00:30:55,627 --> 00:31:00,548
Bapak kita, yang ada di surga,
Dikuduskanlah nama-Mu.
387
00:31:00,673 --> 00:31:05,303
Kerajaan-Mu datang. engkau akan merubah isi bumi seperti di surga-Mu.
388
00:31:05,428 --> 00:31:08,223
Beri kami roti-roti-Mu untuk hidup kami...
389
00:31:08,348 --> 00:31:10,225
dan maafkan kami atas kesalahan kami...
390
00:31:10,350 --> 00:31:12,435
Seperti kami yang telah memberi maaf kpd orang-orang yang menentang kami
391
00:31:12,560 --> 00:31:16,189
Jauhkan kami dari godaan setan yang akan engkau kirim untuk kami.
392
00:31:25,240 --> 00:31:28,993
Pembunuhan akan menjadi pesta yang meriah untuk dirinya.
393
00:31:29,119 --> 00:31:31,246
Mereka diangkut oleh
T-bones dan the beer...
394
00:31:31,371 --> 00:31:34,624
dan dibawa ke LZ untuk pesta pantai.
395
00:31:34,749 --> 00:31:37,710
Mereka berusaha membuat suasana seperti yang ada di rumah...
396
00:31:37,836 --> 00:31:40,463
mereka membuat semua orang saling merindukannya.
397
00:31:40,588 --> 00:31:43,758
Membuat tubuhku terharu...
Terharu tapi tidak kedinginan.
398
00:31:49,764 --> 00:31:52,976
Baiklah, tebakanku dia bukan pegawai yang buruk,
399
00:31:53,101 --> 00:31:56,604
Dia menyayangi putra-putra nya,
dan kamu akan merasa nyaman bersamanya.
400
00:31:56,729 --> 00:31:59,983
Dia adalah dari sekian banyak seseorang yang akan
membuat mu gila ketika bersamanya.
401
00:32:00,108 --> 00:32:03,903
Kamu tahu dia tak akan pergi ke sini kalau tidak menoreskan
jasa-jasanya .
402
00:32:03,987 --> 00:32:07,866
Apa yang terjadi dengan misimu?
Nha Trang lupakan semuanya?
403
00:32:15,915 --> 00:32:18,960
Pasukan udara.
404
00:32:19,085 --> 00:32:22,547
Pak, ada dua tempat yang bisa membawa kita ke sungai.
405
00:32:22,672 --> 00:32:25,675
- Ya.
- Sini dan sini.
406
00:32:25,800 --> 00:32:30,638
Ini delta yang cukup lebar, tapi ini hanya ada 2 celah
untuk sampai sana,aku yakin.
407
00:32:30,764 --> 00:32:33,767
Desa yang kamu tunjuk itu sangat berbulu.
408
00:32:33,892 --> 00:32:36,186
- Apa maksud anda "berbulu," pak?
- Ya itu berbulu.
409
00:32:36,311 --> 00:32:38,188
Dapatkan beberapa atilery cantik yang berat .
410
00:32:38,313 --> 00:32:40,690
Aku kehilangan sedikit pasukan perahu
disana dan lagi.
411
00:32:40,815 --> 00:32:44,027
Apa nama desa sialan ini? Vin Drin...
412
00:32:44,152 --> 00:32:46,488
- Dop.
- Dop atau Lop?
413
00:32:46,613 --> 00:32:50,200
Semua suaranya nampak seperti orang bodoh.
414
00:32:50,325 --> 00:32:53,328
Mike, kamu tahu di setiap titik di Vin Drin Dop?
415
00:32:53,453 --> 00:32:55,330
Itu merupakan puncak yang fantastik.
416
00:32:55,455 --> 00:32:57,874
- Puncak?
- Sekitar enam kaki.
417
00:32:57,999 --> 00:33:01,669
Itu merupakan puncak yang megah.Puncak itu akan mempunyai kedua sisi
yang panjang sebelah kanan dan miring sebelah kiri...
418
00:33:01,795 --> 00:33:03,963
dengan bentuk seperti mangkuk yang tidak bisa dipercaya.
419
00:33:04,089 --> 00:33:06,466
Itu merupakan kota tabung.
420
00:33:09,260 --> 00:33:11,721
Mengapa kamu tidak memberitahuku sebelumnya? puncak yang bagus.
421
00:33:11,846 --> 00:33:14,516
Tak ada puncak yang bagus di seluruh negeri sialan ini.
422
00:33:14,641 --> 00:33:16,518
Semuanya dipenuhi pantai yang brengsek.
423
00:33:16,643 --> 00:33:19,562
Disana sangat berbulu.
Disana adalah tempat dimana kita kehilangan McDonald.
424
00:33:19,687 --> 00:33:23,900
Mereka akan menghujani kita tembakan ketika sampai sana.
Inilah titiknya pasukan charlie.
425
00:33:24,025 --> 00:33:26,402
Pak, kita bisa pergi disana besok pagi.
426
00:33:26,528 --> 00:33:28,571
Selalu ada hal yang baik ketika berada
di lepas pantai di pagi hari.
427
00:33:28,696 --> 00:33:30,573
Mungkin kita tidak bisa menaiki perahu.
428
00:33:30,698 --> 00:33:34,702
Draf dimulut sungai mungkin terlalu dangkal.
429
00:33:34,828 --> 00:33:37,747
Kita akan menjemputmu dengan perahu dan memarkirnya ditempat yang kau inginkan.
430
00:33:37,872 --> 00:33:40,375
Ini adalah pertama dari kesembilan,
Air-Cav, nak.
431
00:33:40,500 --> 00:33:44,796
Mobil udara! aku bisa mencapai titik itu
dan menahannya selama mungkin.
432
00:33:44,921 --> 00:33:47,966
Kau bisa mendapatkan beberapa tempat disepanjang sungai yang
cocok buat anda, kapten muda.
433
00:33:48,049 --> 00:33:50,468
Neraka, sebuah bukit enam kaki.
434
00:33:51,719 --> 00:33:53,596
Ambil senjata dan kembali ke divisi.
435
00:33:53,721 --> 00:33:55,765
Lance, pergilah bersama Mike dan biarkan dia memilih
papan untukmu.
436
00:33:55,890 --> 00:33:58,059
Berikan aku sendok yater,
8-6.
437
00:33:58,184 --> 00:34:00,061
- Aku tak tahu, pak...
- Apa itu, Prajurit?
438
00:34:00,186 --> 00:34:03,231
Disana berbulu.
Ini titik pasukan charlie.
439
00:34:03,356 --> 00:34:05,442
Charlie tidak berselancar!
440
00:34:28,590 --> 00:34:32,552
Hey, Tuhan, bersihkan, kau tak akan
mempercayai ini. lihatlah.
441
00:34:33,678 --> 00:34:36,556
Hey, bung!
mereka menyiapkan perahu!
442
00:34:39,768 --> 00:34:43,688
- Bagaimana perasaanmu, Jimmy?
- Seperti seorang bajingan, pak!
443
00:34:45,315 --> 00:34:47,275
Baiklah, nak, ayo dimulai.
444
00:34:47,400 --> 00:34:50,153
Ayo!
445
00:36:12,569 --> 00:36:16,364
Aku tak pernah menggunakan papan ringan ini.
Aku tak bisa menggunakan yang ini.
446
00:36:16,489 --> 00:36:19,367
- Aku terbiasa menggunakan papan yang berat.
- Aku tahu, itu sangat menyeret.
447
00:36:19,492 --> 00:36:22,078
- Kau lebih suka papan yang berat atau yang ringan?
- Lebih berat.
448
00:36:22,203 --> 00:36:24,080
- Benarkah?
- Ya!
449
00:36:24,205 --> 00:36:26,875
Aku kira semua anak muda lebih suka papan yang lebih ringan.
450
00:36:27,000 --> 00:36:30,086
- Kau tak bisa mengatasi kegaduhan itu.
- Big Duke Six.
451
00:36:30,211 --> 00:36:31,838
Ini adalah Eagle terpercaya ketujuh.
Kita telah sampai titiknya.
452
00:36:31,963 --> 00:36:33,506
Duke Six ke Eagle terpercaya.
453
00:36:33,631 --> 00:36:37,051
Sedang bergerak pada 2-7-0.
Mengansumsikan formasi serangan.
454
00:36:37,177 --> 00:36:39,512
Itu roger, Big Duke.
Kita akan masuk.
455
00:36:39,637 --> 00:36:43,683
Hey, Lance, kita akan sampai menjelang matahari terbit.
456
00:36:43,808 --> 00:36:46,269
Sekitar beberapa mile lagi,
Kita akan memainkan musik.
457
00:36:46,394 --> 00:36:48,730
- Musik?
- Ya, aku suka Wagner.
458
00:36:48,855 --> 00:36:52,942
Neraka menakutkan sudah menanti dilereng itu.
Anak ku menyukainya.
459
00:36:53,067 --> 00:36:55,403
Hey, mereka akan memainkan musik!
460
00:37:01,910 --> 00:37:05,622
Bagaimana bisa semua anak buahmu memakai topi bajamu?
461
00:37:05,747 --> 00:37:09,042
Biar kita tidak ada yang berkurang.
462
00:37:19,094 --> 00:37:23,473
Big Duke Six ke Eagle terpercaya.
Sedang akan melakukan perang urat syaraf.
463
00:37:23,598 --> 00:37:28,269
Tenanglah semua. ini Romeo
Fox Trot. kita akan menari?
464
00:37:33,066 --> 00:37:35,777
Ya, pak!
465
00:39:53,665 --> 00:39:56,918
- Ayo!
- Baiklah. tembak.
466
00:40:06,344 --> 00:40:09,431
Kita tangkap sepasang...
di garis pohon itu.
467
00:40:09,556 --> 00:40:12,475
Kita menembak dr lubang.
468
00:40:13,768 --> 00:40:15,895
lari, Charlie!
469
00:40:18,231 --> 00:40:22,152
Seharusnya terbakar semua.
470
00:40:31,953 --> 00:40:35,165
Kita tangkap sepasang orang diatas sini.
471
00:40:35,290 --> 00:40:38,668
-Apa yang terjadi dibawah sana?
-Kita menemui orang yang menembaki kita
472
00:40:38,793 --> 00:40:42,338
-Kita akan menembaknya juga!
-Aku melihat dibawah sana penuh dengan tembakan.
473
00:40:42,464 --> 00:40:44,841
Kita akan turun dan memeriksanya.
474
00:40:44,966 --> 00:40:47,302
Baiklah, ini Fox Trot.
Kita akan lakukan.
475
00:40:56,978 --> 00:40:58,772
Tembakan apa itu.
476
00:40:58,897 --> 00:41:01,691
Tembakan yang terkemuka, Red Team.Terkemuka.
Dapatkan kasus bir demi itu.
477
00:41:23,505 --> 00:41:26,049
6-4-1-0,
Kita saat ini tepat berada di atas desa.
478
00:41:26,174 --> 00:41:29,010
Aku lihat kendaraan di lapangan.
Aku akan memeriksanya.
479
00:41:29,135 --> 00:41:31,429
Semoga berhasil, Hawks.
480
00:41:31,554 --> 00:41:34,182
Ingin sekitar dua puluh Mike-Mike-Vulcan
sekitar garis-garis pohon itu.
481
00:41:34,307 --> 00:41:36,226
Suara berdesir keluar dari kegaduhan itu.
482
00:41:36,351 --> 00:41:38,937
Dapatkan kendaraan itu di jempatan,
50 caliber di atas kapal.
483
00:41:39,020 --> 00:41:42,148
Dia bergerak menuju pengisian ulang senjata.
484
00:41:42,273 --> 00:41:45,485
Big Duke Six, bersihkan daerah ini.
aku akan turun sendiri.
485
00:41:45,610 --> 00:41:47,403
Jangan sampai orang2 ini menyerah?
486
00:41:50,198 --> 00:41:53,243
Tembakan yang bagus, Bill.
487
00:41:53,368 --> 00:41:56,996
- Sial!
- Baiklah, baiklah!
488
00:41:57,122 --> 00:42:01,543
- Itu hanya nyala api!
- Itu hanya nyala api! Keluar dari sini!
489
00:42:01,668 --> 00:42:03,878
Semuanya omong kosong.
Ayo lekas keluar dari sini!
490
00:42:04,003 --> 00:42:08,007
Keluarlah.Ini hanya nyala api.
Ini bukan masalah.
491
00:42:08,133 --> 00:42:11,261
- Semua orang akan baik-baik saja? Lance?
- Aku baik-baik saja!
492
00:42:26,317 --> 00:42:28,194
Turun!
493
00:42:46,588 --> 00:42:51,885
Aku tak mau!
Aku tak mau! Aku tak mau.
494
00:43:07,108 --> 00:43:09,194
Kita mungkin hanya dapat pelayanan sekunder di plaza.
495
00:43:09,319 --> 00:43:11,404
Tetaplah pada posisimu.
496
00:43:11,529 --> 00:43:14,657
Duke Six, kita mendapatkan yang terluka dibawah sana.
497
00:43:23,625 --> 00:43:26,086
- Bawakan usungan kesini!
- Kau baik-baik saja.
498
00:43:30,757 --> 00:43:35,762
- Kumohon Ya Tuhan Bantulah Hamba!
- Berikan dia sedikit morfine.
499
00:43:35,887 --> 00:43:38,181
Ya Tuhan! Oh!
500
00:43:38,306 --> 00:43:41,518
- 7-4-2!
- Dimana kain lap nya?
501
00:43:41,643 --> 00:43:44,312
Aku ingin yang luka segera dibawa pergi dari sini
dan dibawa ke rumah sakit dalam waktu 15 menit ini.
502
00:43:44,437 --> 00:43:46,356
Aku ingin orang ku keluar.
503
00:43:46,481 --> 00:43:48,566
Seseorang masih tinggal disana bersama Big Duke.
504
00:43:48,691 --> 00:43:52,946
ini adalah 10-10. Kita akan masuk,
Lemparlah dan keluarlah.
505
00:44:12,757 --> 00:44:15,218
Dia pegang granat!
506
00:44:15,343 --> 00:44:16,803
Dia pegang granat!
507
00:44:20,014 --> 00:44:21,724
Seluruhnya telah meledak.
508
00:44:21,850 --> 00:44:23,643
- Dia meledak,sial...
- Sungguh biadab.
509
00:44:26,229 --> 00:44:28,231
-Dapatkan medevac.
- Tuhan yang suci, dia SAP.
510
00:44:28,356 --> 00:44:30,024
Aku akan segera mabuk.
511
00:44:30,150 --> 00:44:33,403
Kesanalah, Johnny. gulung selipan itu tepat di bokong.
512
00:44:36,197 --> 00:44:37,407
Kita akan dapatkan beberapa udara di pohon ini.
513
00:44:37,532 --> 00:44:39,868
Ini makanan kesialan bersama para musuh di bawah sana.
514
00:44:39,993 --> 00:44:42,036
Aku menembak.
Aku menembak semuanya.
515
00:44:42,162 --> 00:44:44,414
Jam 3!
Aku menarik senjata kelas berat!
516
00:44:44,539 --> 00:44:46,916
Aku menembak! Mayday! Mayday!
Aku akan masuk.
517
00:44:47,041 --> 00:44:48,501
Ekor dan baling-baling nya rusak.
Aku bisa menahannya.
518
00:44:57,343 --> 00:45:00,305
- Bagaimana menurutmu?
- Wow! Ini sungguh menarik,bung.
519
00:45:00,430 --> 00:45:03,641
- Jangan!Jangan! Ombak! Ombak!
- Oh, benar.
520
00:45:03,767 --> 00:45:07,437
Lihatlah.
Kedua patahan itu. Awas. Awas.
521
00:45:07,562 --> 00:45:10,482
Lihat! Good six-foot swells!
522
00:45:33,546 --> 00:45:35,423
Kemarilah, Lance.
523
00:45:39,094 --> 00:45:40,970
Tiarap!
524
00:45:43,598 --> 00:45:45,642
Lz ini masih nampak hangat,pak.
525
00:45:45,767 --> 00:45:47,685
Mungkin kamu masih bisa berseluncur di tempat lainnya.
526
00:45:47,811 --> 00:45:49,187
Apa yang kau ketahui tentang berselayar, Pak?
527
00:45:49,312 --> 00:45:52,023
Kau berasal dari New Jersey.
528
00:45:53,441 --> 00:45:56,402
Kemarilah! Kemarilah!
529
00:45:58,613 --> 00:46:01,116
- Ganti!
- Maksud anda sekarang apa, pak?
530
00:46:01,241 --> 00:46:04,035
aku ingin melihat begitu keren nya berseluncur itu.Ayo ganti.
531
00:46:04,160 --> 00:46:06,037
Masih berbulu diluar sana.
532
00:46:06,162 --> 00:46:08,123
- Kau ingin berseluncur, prajurit?
- Ya, pak.
533
00:46:08,248 --> 00:46:10,750
Baguslah, nak,
'Kau disini karena berseluncur dan juga bertempur.
534
00:46:10,875 --> 00:46:14,587
Itu bersih? lakukanlah.
Aku akan melindungi kalian.
535
00:46:14,712 --> 00:46:17,757
Dan berikan lance papan.
536
00:46:17,882 --> 00:46:20,176
Kita tidak dapat melakukan kesialan ini
hingga perahunya tiba.
537
00:46:20,301 --> 00:46:23,638
Lance, Aku berani taruhan kalau kamu tidak
akan bisa keluar dari sana.
538
00:46:23,763 --> 00:46:25,682
- Apa?
- Lihatlah kedua patahan itu?
539
00:46:25,807 --> 00:46:29,769
Satu orang bisa menahanya ke kanan,satunya lagi ke kiri,
tanpa disengaja. Bagaimana menurutmu?
540
00:46:29,894 --> 00:46:31,938
Kita harus menunggu hingga semuanya sudah terkendali.
541
00:46:32,021 --> 00:46:35,024
- Kemarilah. Lihatlah.
- Tiarap!
542
00:46:37,527 --> 00:46:42,031
Ombak tidak akan terjadi selama enam jam!
543
00:46:42,157 --> 00:46:45,243
Kau ingin disini selama 6 jam?
544
00:46:47,287 --> 00:46:51,166
Yo! Chief! Chief!
545
00:46:57,839 --> 00:47:01,384
Okay, bung, cukuplah bersembunyi.
Ayo! Ayo kita pergi!
546
00:47:01,509 --> 00:47:04,220
- Dick-heads, take off!
- Sialan!
547
00:47:04,345 --> 00:47:06,848
Apa kau pikir ini cukup beresiko demi R dan R?
548
00:47:06,973 --> 00:47:11,019
Jika aku katakan pantai ini aman untuk berseluncur,
ini aman buat kita seluncuri pantai ini!
549
00:47:11,144 --> 00:47:13,396
Aku tak takut berseluncur di pantai ini!
550
00:47:13,521 --> 00:47:16,399
Aku akan berseluncur di pantai yang gila ini.
551
00:47:18,401 --> 00:47:20,862
Beri aku R-T, prajurit.
552
00:47:22,155 --> 00:47:25,241
Dove Four, ini adalah Big Duke Six.
Sialan!
553
00:47:25,366 --> 00:47:27,452
Aku ingin garis-garis pohon di ledakkan!
554
00:47:27,577 --> 00:47:30,038
Big Duke Six, roger.
Dove One-Three, sedang stand by.
555
00:47:30,163 --> 00:47:32,040
Ledakkan semuanya hingga rata, nak!
556
00:47:32,332 --> 00:47:35,251
- Keluar!
- Jangan,kembali,jangan!
557
00:47:35,376 --> 00:47:39,047
Biarkan aku yang mengurus ini.
Pergilah!
558
00:47:39,172 --> 00:47:42,634
- Maafkan aku.
- Kemarilah sekarang. Baiklah.
559
00:47:42,759 --> 00:47:44,844
- Jangan, ma'am. Maaf!
- Jimmy!
560
00:47:44,969 --> 00:47:46,930
Hawk One-Two, Dove One-Three.
561
00:47:47,055 --> 00:47:50,475
Mereka butuh bahan bakar di garis pohon itu.
Bisakah kau membawakannya?
562
00:47:50,600 --> 00:47:53,561
Benar, One-Three. Kita sedang memperbaiki,
untuk menghantam mereka.Apa targetnya?
563
00:47:53,686 --> 00:47:56,898
Kita sedang berusaha untuk menekan beberapa mortir
penembak di bawah garis pohon sana.
564
00:47:57,023 --> 00:47:59,150
- Roger. Kita datang.
- Bagus. Berikan semua yang telah kalian dapatkan.
565
00:47:59,275 --> 00:48:01,778
Berikan semua kapalmu.
566
00:48:01,903 --> 00:48:05,657
Bawa dia ke helikopterku.
Dan kembalikan ke rumah sakit.
567
00:48:05,782 --> 00:48:07,992
Jangan,Jangan,Jangan,
Kau pergi bersamanya.
568
00:48:08,118 --> 00:48:10,954
Ayo! Cepat! Cepat!
Keluar dari sini!
569
00:48:11,079 --> 00:48:12,956
Katakan pada temanku aku ingin papanku!
570
00:48:13,081 --> 00:48:14,958
Big Duke Six,
ini Dove One-Three.
571
00:48:15,083 --> 00:48:18,461
Jet sedang kemari. kau punya waktu 30 detik
untuk meledakkan stasiun.
572
00:48:18,586 --> 00:48:21,673
Bawa semua anak buahmu kemari dan lihatlah.
Ini akan menjadi pertunjukkan yang luar biasa.
573
00:48:23,091 --> 00:48:25,135
Jangan cemas.
574
00:48:25,260 --> 00:48:29,389
Kita akan membersihkan tempat ini dalam sekejap mata,nak.
Janganlah kau cemas.
575
00:48:29,514 --> 00:48:32,934
Mana celana pendek ku.
576
00:48:33,059 --> 00:48:36,771
Ini dari Air-Cav,
sebuah hadiah dari anak-anakku.
577
00:48:36,896 --> 00:48:40,191
Aku ingin melihat seluncuranmu di luar sini.
578
00:49:03,631 --> 00:49:05,759
Kau mencium itu?
579
00:49:05,884 --> 00:49:08,470
- Apa kau mencium itu?
- Apa?
580
00:49:08,595 --> 00:49:13,683
Bahan bakar napalm, nak.Tidak ada bau seperti ini di negara lain.
581
00:49:13,808 --> 00:49:17,562
Kemarilah. Bergeraklah!
Bergeraklah! Bergeraklah!
582
00:49:17,687 --> 00:49:20,523
Aku suka mencium bau bahan bakar seperti napalm.
583
00:49:20,648 --> 00:49:23,276
Kau tahu, satu kali kita telah mengebom bukit selama 12 jam.
584
00:49:23,401 --> 00:49:26,696
Ketika semuanya berakhir,
Aku berjalan.
585
00:49:26,821 --> 00:49:32,118
Kita tak menemukan apapun,
bahkan bau badan yang membusuk.
586
00:49:32,243 --> 00:49:35,288
Tapi baunya...
Kau tahu,ini bau gas.
587
00:49:35,413 --> 00:49:39,667
Seluruh bau ini merupakan...
588
00:49:42,670 --> 00:49:44,923
Kemenangan.
589
00:49:49,177 --> 00:49:52,097
Suatu hari perang ini akan berakhir.
590
00:50:06,027 --> 00:50:08,571
- Lance! Angin!
- Huh?
591
00:50:08,696 --> 00:50:10,615
- Angin!
- Apa?
592
00:50:10,740 --> 00:50:13,785
Di tepi pantai sangat berangin!
Seluruh tempat ini berangin.
593
00:50:13,910 --> 00:50:17,038
- Akan segera turun hujan!
- Tidak keren! Semuanya tertiup angin!
594
00:50:17,163 --> 00:50:20,083
Bahan bakar napalm sialan!
Semua sudah kita kerjakan!
595
00:50:20,208 --> 00:50:23,086
Aku tahu. Aku sangat minta maaf,kolonel.
Aku takut melakukannya.
596
00:50:23,211 --> 00:50:24,421
Anak itu punya reputasi.
597
00:50:24,546 --> 00:50:26,923
Kau tak bisa mengharapkan anak itu akan berseluncur di pantai itu.
598
00:50:27,048 --> 00:50:29,259
- Aku mengerti.
- Aku seorang artis, Bill.
599
00:50:29,384 --> 00:50:34,389
- Aku tak bisa berseluncur di pantai yang keadaannya seperti itu.
- Maafkan aku. Ini bukan salahku.
600
00:50:34,514 --> 00:50:35,974
Ombak seluruhnya tertiup oleh napalm.
601
00:50:36,099 --> 00:50:37,142
Jangan salahkan aku...
602
00:50:37,267 --> 00:50:39,269
Bom yang telah menyebabkan pusaran angin ini.
603
00:50:39,394 --> 00:50:41,271
Aku terima permintaan maafmu.
604
00:50:41,396 --> 00:50:44,065
Tapi jika kau mau berbaik hati selama 20 menit...
605
00:50:44,190 --> 00:50:46,484
- Lain waktu saja, Bill.
- Hanya 20 menit!
606
00:50:46,609 --> 00:50:49,821
- Aku artis.
- Teruslah berjalan.
607
00:50:49,946 --> 00:50:53,950
Okay, cobalah, bung.
Satu ke kiri dan satunya ke kanan.
608
00:50:54,075 --> 00:50:55,952
Lihatlah, Lance.
609
00:50:56,077 --> 00:50:57,954
- Tundalah seluncuranmu?
- Ya!
610
00:50:58,079 --> 00:50:59,956
- Kau ingin mengucapkan selamat tinggal kepada kolonel?
- Tidak.
611
00:51:00,081 --> 00:51:01,958
- Kau yakin?
- Yeah!
612
00:51:02,083 --> 00:51:04,419
- Ayo keluar dari sini.
- Ini napalm.
613
00:51:04,544 --> 00:51:06,796
Hanya 20 menit!
614
00:51:06,921 --> 00:51:09,048
Sial! Sial!
615
00:51:09,174 --> 00:51:12,010
Mereka telah sudah mencari ya.
616
00:51:13,386 --> 00:51:16,306
- Jangan pergi tanpa aku!
- Kemana para bajingan itu pergi?
617
00:51:16,431 --> 00:51:19,100
Kesini!
618
00:51:20,810 --> 00:51:23,480
Tiarap!
619
00:51:23,605 --> 00:51:25,523
Itu papan seluncur kolonel!
620
00:51:25,648 --> 00:51:27,984
Hey kau telah mengerjain aku!
Ini milikku!
621
00:51:36,284 --> 00:51:38,828
Airborne keparat!
622
00:52:10,193 --> 00:52:12,362
- Lance.
- Chef, nyalakan,bung.
623
00:52:12,487 --> 00:52:14,030
Kemarilah. Ayo dapatkan yang tinggi.
624
00:52:14,155 --> 00:52:16,116
- Ingin merokok?
- Mari lakukan, bung.Nyalakan.
625
00:52:16,241 --> 00:52:19,661
Suatu hari perang ini akan berakhir.
626
00:52:19,786 --> 00:52:22,664
Mungkin ini menjadi hal yang biasa saja bagi anak-anak yang ada diperahu ini.
627
00:52:22,789 --> 00:52:25,083
Meraka tidak mencari sesuatu bahkan kembali ke rumahnya.
628
00:52:25,208 --> 00:52:30,171
- Kapten?
- Masalahnya adalah, Aku telah kembali ke sana...
629
00:52:30,296 --> 00:52:33,341
Dan aku tahu aku tidak akan ada lagi.
630
00:52:35,802 --> 00:52:38,805
Waktu Buddha. Disini.
631
00:52:38,930 --> 00:52:43,059
Baiklah, ini luar biasa,
Kau bajingan. Ya.
632
00:52:47,105 --> 00:52:50,233
Jika itu pembantaian melawan perang...
633
00:52:50,358 --> 00:52:54,237
Aku mulai kagum untuk menentang Kurtz.
634
00:52:54,362 --> 00:52:57,240
Semua ini tak hanya tentang kemanusiaan maupun pembunuh.
635
00:52:57,365 --> 00:53:00,410
Ada cukup waktu untuk berkumpul bersama semua orang.
636
00:53:11,212 --> 00:53:14,299
Maksudku, dia tidak pernah merasakan vagina.
637
00:53:14,674 --> 00:53:19,304
Aku tidak disini. Aku berjalan menjelajahi hutan
dan mengumpulkan buah mangga.
638
00:53:19,429 --> 00:53:22,348
Aku menemui Raquel Welch.
639
00:53:24,100 --> 00:53:29,105
Aku membuat puding mangga yang lezat.
640
00:53:29,230 --> 00:53:32,442
Kau tahu, kebaikan selalu mengampiri kita.
641
00:53:32,567 --> 00:53:36,279
Dia suka mangga juga.
642
00:53:36,404 --> 00:53:38,907
Dia menaiki pundakku untuk memetiknya.
643
00:53:39,032 --> 00:53:42,452
- Kita berdua telanjang di hutan itu.
- Hey, Chief.
644
00:53:42,577 --> 00:53:45,747
- Ya?
- Ada orang-orang suruhan kolonel sedang datang.
645
00:53:47,791 --> 00:53:51,628
Kau tahu begitu sulitnya mencari papan yang pas buatmu.
646
00:53:51,753 --> 00:53:54,130
Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu.
647
00:53:54,255 --> 00:53:56,466
Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu.
648
00:53:56,591 --> 00:53:59,469
Hanya kembalikan saja papanya, Lance.
649
00:53:59,594 --> 00:54:02,889
Ini papan yang bagus,
dan aku menyukainya.
650
00:54:02,972 --> 00:54:06,434
Kau tahu begitu sulitnya mencari papan yang pas buatmu.
651
00:54:06,559 --> 00:54:10,355
- Dia pasti seorang bajingan!
- Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu.
652
00:54:10,480 --> 00:54:12,899
Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu.
653
00:54:12,982 --> 00:54:15,777
Hanya kembalikan saja papanya, Lance.
654
00:54:15,902 --> 00:54:18,154
Ini papan yang bagus,
dan aku menyukainya.
655
00:54:18,279 --> 00:54:22,951
Kau tahu begitu sulitnya mencari papan yang pas buatmu.
656
00:54:23,076 --> 00:54:25,995
- Aku tak akan melukai bahkan menyakitimu.
- Oh Tuhan.
657
00:54:26,121 --> 00:54:28,706
Orang-orang itu memang bajingan, bung.
658
00:54:28,832 --> 00:54:30,792
Apa menurutmu mereka akan menembak kita?
659
00:54:30,917 --> 00:54:33,169
Dia tak akan menembak kita di pantai...
660
00:54:33,294 --> 00:54:36,047
Tapi dia akan menembak kita jika
dia melihat aku membawa papanya.
661
00:54:36,172 --> 00:54:38,341
Ayo berseluncur sekarang,
semua orang akan melihat kita
662
00:54:38,466 --> 00:54:40,844
Ayo kita lempar papan nya ke menara kecil ku.
663
00:54:40,969 --> 00:54:42,178
Orang tolol.
664
00:54:42,303 --> 00:54:44,722
Bagaimana kalau aku menembak dia kalau dia berada di dekat kita lagi?
665
00:54:44,848 --> 00:54:49,269
Hey, Chef, buat ruangan khusus untuk papanya.
666
00:54:51,271 --> 00:54:53,690
Kaus kakiku, Lance.
667
00:54:57,986 --> 00:55:00,321
Aku heran kalau itu helikopter yang sama.
668
00:55:00,447 --> 00:55:03,616
Dia mungkin berusaha untuk mendapatkan papannya kembali dengan alat perekam itu.
669
00:55:03,741 --> 00:55:05,618
Kita akan menahanya hingga gelap, Chief.
670
00:55:05,743 --> 00:55:07,787
Jangan cemas, Lance.
Dia tak akan mengikuti kita terlalu jauh.
671
00:55:07,912 --> 00:55:09,622
Bagaimana kau bisa berbicara seperti itu?
672
00:55:09,748 --> 00:55:11,624
Apa kau pikir Big Cav kolonel menginginkan kita semua di atap mulut sungai ini...
673
00:55:11,750 --> 00:55:13,209
untuk mengetahui siapa yang telah mencurinya?
674
00:55:13,334 --> 00:55:15,378
Aku tak mencurinya!
675
00:55:17,505 --> 00:55:19,382
- Kapten?
- Hmm?
676
00:55:19,507 --> 00:55:22,594
Berapa jauh lagi sungai yang akan kita lalui?
677
00:55:22,719 --> 00:55:27,515
Ini diklasifikan, Chief.
Aku tak bisa memberitahu ya.
678
00:55:27,640 --> 00:55:29,642
Kita akan melaju cukup jauh.
679
00:55:30,769 --> 00:55:32,979
Apakah akan sangat berbulu?
680
00:55:34,689 --> 00:55:38,860
Aku tak tahu, nak.
Mungkin iya.
681
00:55:38,985 --> 00:55:42,739
Kau nampaknya menyukai itu,kapten,
ketika masih hangat, berbulu?
682
00:55:42,864 --> 00:55:45,158
Sial.
683
00:55:54,751 --> 00:55:56,836
Mungkin kau akan punya kesempatan untuk mengetahui...
684
00:55:56,961 --> 00:55:59,339
Begitu sial nya kau ketika berada di pabrik di Ohio.
685
00:56:00,673 --> 00:56:04,427
Hey, Chief,aku akan pergi mencari mangga-mangga itu, oke?
686
00:56:04,552 --> 00:56:06,596
- Ajak lah beberapa orang dengan ya.
- Ya, Aku akan mengajaknya...
687
00:56:06,721 --> 00:56:08,932
Aku akan bersamanya.
688
00:56:13,561 --> 00:56:15,772
Koki?
689
00:56:15,897 --> 00:56:18,775
- Ya, pak?
- Bagimana bisa mereka memanggilmu itu?
690
00:56:18,900 --> 00:56:21,319
- Memanggilku apa, pak?
- Koki.
691
00:56:21,444 --> 00:56:25,573
- Karena kau menyukai mangga dan bahan-bahan?
- Tidak, pak, aku koki sungguhan.
692
00:56:25,698 --> 00:56:29,786
- Aku tukang caos.
- Caos?
693
00:56:29,911 --> 00:56:33,832
Ya, pak.
Lihat, Aku berasal dari New Orleans.
694
00:56:33,957 --> 00:56:38,378
Aku disana tumbuh menjadi tukang caos,
tukang caos yang sangat hebat.
695
00:56:38,503 --> 00:56:41,714
- Tukang caos yang ahli?
- Kau handal dalam hal caos.
696
00:56:45,760 --> 00:56:49,264
Pohon mangga ada disekitar sini.
697
00:56:54,936 --> 00:56:57,730
Lalu, aku kepikiran untuk pergi ke paris...
698
00:56:57,856 --> 00:57:00,650
belajar di sekolah Escoffier.
699
00:57:00,775 --> 00:57:05,905
Tapi kemudian aku mendapatkan tugas untuk fisikku.
700
00:57:15,790 --> 00:57:18,626
Jahanam, Aku bergabung dengan angkatan laut.
701
00:57:18,752 --> 00:57:21,337
Dengar-dengar mereka punya makanan yang lebih enak.
702
00:57:21,463 --> 00:57:23,882
Sekolah memasak... itu yang dilakukan.
703
00:57:23,965 --> 00:57:28,928
- Ya, bagaimana itu?
- Kau tidak ingin mendengar tentang itu.
704
00:57:30,472 --> 00:57:34,684
Mereka membarisi kami tepat didepan
ratusan meter pusat daging.
705
00:57:34,809 --> 00:57:37,979
Semua dari kami, kau tahu,
berbaris memandangi satu-persatu daging yang akan diolah.
706
00:57:38,104 --> 00:57:41,900
Daging yang sungguh mantap!
Marmer yang menarik.
707
00:57:45,153 --> 00:57:48,907
Selanjutnya, mereka melemparkan daging-daging itu ke dalam kuali...
708
00:57:48,990 --> 00:57:51,993
semuanya... hingga mendidih!
709
00:57:52,118 --> 00:57:56,039
Aku melihatnya kedalam, bung.
Semuanya berubah menjadi abu-abu.
710
00:57:56,206 --> 00:57:59,084
Aku tak bisa mempercayainya.
711
00:57:59,209 --> 00:58:04,964
Itu ketika aku melamar sebagai tukang radio di sekolah,
tapi kemudian mereka memberiku...
712
00:58:43,795 --> 00:58:46,423
Apa itu?
713
00:58:47,549 --> 00:58:49,426
Charlie?
714
00:58:59,936 --> 00:59:01,980
Seekor harimau!
715
00:59:02,105 --> 00:59:07,193
Sialan!
Harimau, bung! Harimau!
716
00:59:07,318 --> 00:59:09,821
Stasiun pertempuran.
Lance, kedepan.
717
00:59:09,946 --> 00:59:11,197
- Dapatkan 60 mu!
- Dapat!
718
00:59:11,322 --> 00:59:16,035
- Sialan! Harimau biadab!
- Chef, ayo!
719
00:59:16,161 --> 00:59:19,205
- Kapten, ayo!
- Ayo lompat dan pergi!
720
00:59:19,330 --> 00:59:21,499
Ayo pergi!
721
00:59:21,624 --> 00:59:24,169
Kau benar.
Jangan pernah keluar dari perahu.
722
00:59:24,294 --> 00:59:26,963
- Bawa 60 ke depan!
- Mengapa jangan pernah keluar dari perahu?
723
00:59:27,088 --> 00:59:30,508
Aku cuman mengingatkan!
Jangan pernah keuar dari perahu!
724
00:59:30,633 --> 00:59:32,802
Jangan pernah keluar dari perahu!
725
00:59:34,929 --> 00:59:37,932
- Berapa banyak?
- Harimau biadab!
726
00:59:38,016 --> 00:59:40,560
- Apa?
- Seekor harimau?
727
00:59:40,685 --> 00:59:46,107
Ya! aku mengetahuinya!aku mengetahui segalanya,sialan,bung!
728
00:59:46,232 --> 00:59:48,818
Kau boleh mencium pantatku
di alun-alun kabupaten...
729
00:59:48,943 --> 00:59:50,862
karena aku sungguh menggila.
730
00:59:50,987 --> 00:59:52,864
Aku tak datang kesini untuk itu.
731
00:59:52,989 --> 00:59:55,617
Aku sungguh tidak membutuhkannya!
Aku tak mengiginkannya.
732
00:59:55,742 --> 01:00:00,121
Aku tak mau dikeluarkan dari tingkat kedelapan hanya karena kegilaan ini!
733
01:00:00,246 --> 01:00:02,499
Semua yang aku lakukan hanya untuk memasak!
734
01:00:02,624 --> 01:00:05,794
Hanya ingin mempelajari tentang masakan,bung!
735
01:00:05,919 --> 01:00:08,797
- Kau baik-baik saja.
- Apa yang terjadi, bro?
736
01:00:10,924 --> 01:00:13,259
Kau baik-baik saja.
Kau akan baik-baik saja.
737
01:00:13,384 --> 01:00:16,971
Baiklah?
Semuanya akan baik-baik saja?
738
01:00:17,097 --> 01:00:20,558
Janganlah pernah keluar dari perahu sialan ini.
739
01:00:20,683 --> 01:00:24,145
Hi, harimau! Bye, harimau!
Selamat tinggal!
740
01:00:25,855 --> 01:00:28,233
Janganlah pernah keluar dari perahu.
741
01:00:28,358 --> 01:00:31,069
Sungguh benar sekali...
742
01:00:32,195 --> 01:00:34,989
kecuali kalau tidak ada pilihan.
743
01:00:39,786 --> 01:00:42,163
Kurtz turun dari perahu.
744
01:00:43,373 --> 01:00:47,252
Dia memisahkan diri dari program sialan ini.
745
01:00:49,045 --> 01:00:51,631
Bagimana bisa itu terjadi?
746
01:00:51,756 --> 01:00:54,759
Apa yang dia lihat disini sejak perjalanan pertama?
747
01:01:01,057 --> 01:01:04,561
Seorang berumur 38 yang sungguh biadab.
748
01:01:04,686 --> 01:01:06,604
Jika kau bergabung
the Green Berets...
749
01:01:06,729 --> 01:01:09,607
Tak akan ada jalan kau bisa menyaingi kolonel.
750
01:01:09,732 --> 01:01:13,778
Kurtz mengetahui apa yang bisa membuat dia menyerah.
751
01:01:13,903 --> 01:01:16,781
Dan selebihnya aku membaca dan mulai untuk mengerti...
752
01:01:16,906 --> 01:01:19,451
dan selebihnya aku mengagguminya.
753
01:01:19,576 --> 01:01:22,245
Keluarganya dan teman-temannya yang tidak
bisa memahaminya ...
754
01:01:22,370 --> 01:01:25,999
dan mereka tidak mau mengobrol tentangnya.
755
01:01:26,124 --> 01:01:29,586
Dia harus menawar tiga kali,
dan dia baru bisa menjalankan se-ton sialan ini.
756
01:01:29,711 --> 01:01:32,964
Tapi ketika dia mengancam akan pensiun, mereka memberikannya.
757
01:01:36,968 --> 01:01:41,431
Orang termuda berikutnya yang ikut di kelasnya,usianya masih setengah dari dirinya.
758
01:01:41,556 --> 01:01:44,142
Dia harus berpikiran menjadi orang tua...
759
01:01:44,267 --> 01:01:46,644
yang akan berperilaku kasar.
760
01:01:46,770 --> 01:01:51,357
Aku melakukan nya pada waktu usiaku 19 .
Semuanya hampir sia-sia.
761
01:01:52,942 --> 01:01:55,320
Seorang bajingan.
762
01:01:56,654 --> 01:01:58,573
Dia menyelesaikannya.
763
01:02:00,617 --> 01:02:04,162
Dia pasti telah meninggalkan jenderal...
764
01:02:04,287 --> 01:02:07,165
tapi untuk kepentingan dirinya.
765
01:02:09,626 --> 01:02:11,503
Yang tersayang Eva...
766
01:02:11,628 --> 01:02:14,339
Hari ini sungguh berbeda.
767
01:02:14,464 --> 01:02:19,302
Hampir saja hidupku dimakan oleh harimau sialan.
768
01:02:19,427 --> 01:02:21,930
Sungguh tak bisa dipercaya,
kau tahu?
769
01:02:22,055 --> 01:02:25,016
Kami membawa orang ini,
Kapten Willard, menyusuri sungai...
770
01:02:25,141 --> 01:02:28,186
tapi dia belum memberitahu kami kenapa kami membawanya.
771
01:02:28,311 --> 01:02:30,188
Kemarilah, sayang
772
01:02:30,313 --> 01:02:32,690
Pemikiranmu mungkin saat ini telah didengar dari Elwood.
773
01:02:32,816 --> 01:02:36,569
Oktober 1967.
Pada tugas spesial...
774
01:02:36,694 --> 01:02:38,863
Provinsi Kontoom, Korps II.
775
01:02:38,988 --> 01:02:42,992
Kurtz mementaskan Operasi Archangel
dengan gabungan kekuatan daerah.
776
01:02:43,118 --> 01:02:45,495
Dinilai sebagai mayor yang sukses besar.
777
01:02:48,623 --> 01:02:51,167
Dia menerima penghargaan Non Official.
778
01:02:51,292 --> 01:02:55,004
Dia hanya berpikir dan melakukan.
779
01:02:55,130 --> 01:02:58,383
Begitu sempurna.
780
01:02:58,508 --> 01:03:01,719
Mereka akan memaku pantatnya di papan lantai untuk hal satu ini.
781
01:03:01,845 --> 01:03:04,431
Tapi setelah mereka menekan nya hingga beres...
782
01:03:04,556 --> 01:03:06,724
mereka mempromosikan dirinya sebagai kapten penuh.
783
01:03:08,268 --> 01:03:13,022
Oh,bung, Kesialan cepat sekali terjadi di vietnam.
784
01:03:13,148 --> 01:03:17,694
Kau perlu sayap untuk tetap tinggal disini.
785
01:03:43,595 --> 01:03:47,515
Ini mungkin pemandangan aneh yang terjadi di tengah omong kosong ini.
786
01:03:48,892 --> 01:03:51,686
Kali ini mengharapkan kita?
787
01:03:51,811 --> 01:03:53,730
Sungguh sialan jika aku tahu.
788
01:03:58,985 --> 01:04:00,904
Hello. Hello.
789
01:04:01,029 --> 01:04:03,156
Tuhan...
790
01:04:07,077 --> 01:04:09,329
Wow.
791
01:04:09,454 --> 01:04:13,666
- Itu asalnya dari truck.
- Apa?
792
01:04:13,792 --> 01:04:16,503
Kita akan kesana.
793
01:04:21,591 --> 01:04:23,718
Hau Phat. kau pernah berada disini sebelumnya, Chef?
794
01:04:23,843 --> 01:04:25,720
Aku berani taruhan denganmu kalau kita akan mendapatkan sesuatu disitu.
795
01:04:25,845 --> 01:04:28,681
Periksa kendaraan nya, Lance.
796
01:04:28,807 --> 01:04:31,726
Yamaha, Suzuki. Ya!
797
01:04:31,851 --> 01:04:35,105
- Yang ini bagus.
- Ya, Sukiyaki.
798
01:04:35,230 --> 01:04:37,482
Ya, bung.
Ini sesuatu.
799
01:04:40,527 --> 01:04:42,445
- Silahkan!
- Ini pasti orangnya.
800
01:04:42,570 --> 01:04:44,906
Lurus saja kesana.
801
01:04:45,031 --> 01:04:47,367
Sersan. Sersan.
802
01:04:53,623 --> 01:04:55,792
Tiga drum bahan bakar diesel,
PBR 5...
803
01:04:55,917 --> 01:04:57,710
Kemarilah, bung! Ayo!
804
01:04:57,836 --> 01:04:59,963
Kita tak punya waktu. 1 Jam.
Itu sudah cukup. Apa yang kau inginkan?
805
01:05:00,088 --> 01:05:03,383
- Bolehklah aku meminta panama merah?
- Ya, Aku akan memberimu panama merah.
806
01:05:03,508 --> 01:05:06,845
- Sersan?
- Tempat Tujuan?
807
01:05:06,970 --> 01:05:08,346
Aku tak punya tujuan.
808
01:05:08,471 --> 01:05:10,682
Aku tak bisa melakukan hal yang gila ini tanpa sebuah tujuan.
809
01:05:10,807 --> 01:05:14,269
- Sarge? Sarge?
- Aku butuh tujuan!
810
01:05:14,394 --> 01:05:16,396
Aku tak bisa melakukan semua ini tanpa tujuan.
811
01:05:16,521 --> 01:05:19,274
Orang-orang itu bersamaku.
Sedang mengklasifikan tujuan.
812
01:05:19,399 --> 01:05:21,734
Aku membawa surat penting dari Com-Sec Intelligence.
813
01:05:21,860 --> 01:05:25,488
Oke, benar, pak. Hey, Dengar,
Ini malam yang sangat heboh.
814
01:05:25,613 --> 01:05:28,658
Delapan dollar untuk itu...
Hey!
815
01:05:28,783 --> 01:05:31,035
Baiklah. Sialan.
816
01:05:31,161 --> 01:05:34,622
- Hanya berikan saja aku bahan bakar.
- Kau akan mendapatkannya.
817
01:05:34,748 --> 01:05:37,709
- Bintang anjing sedang menggongong.
- Hey, Dengar, Kapten.
818
01:05:37,834 --> 01:05:40,879
Aku sangat minta maaf tentang hal yang terjadi malam ini.
Sekitar sini sangat membuatku kesal.
819
01:05:41,004 --> 01:05:45,675
Datanglah pada orang yang bertugas menyuplai dan dapatkan apa yang kau inginkan .
820
01:05:45,800 --> 01:05:48,970
Seseorang yang sedang duduk-duduk saja...
beberapa kotak bahan yang masih utuh ?
821
01:05:49,095 --> 01:05:51,556
Ada disana.
822
01:05:51,681 --> 01:05:54,100
- Kelinci, kelinci.
- Dasar playboy?
823
01:05:54,225 --> 01:05:56,060
Kau dapatkan.
Kau akan kesini?
824
01:05:56,186 --> 01:05:59,397
Hey, Dengar, Kapten,
Gratis.
825
01:05:59,522 --> 01:06:03,401
Jangan ada rasa benci, huh?
826
01:06:38,394 --> 01:06:40,647
Bagaimana ya bisa sampai kesana?
827
01:06:40,772 --> 01:06:43,566
Aku berkata, bagaimana ya bisa sampai kesana?
828
01:06:43,691 --> 01:06:45,985
Ingin mengucapkan hello kepadamu
dari semua orang yang ada disini...
829
01:06:46,111 --> 01:06:47,987
kepada kalian semua yang bekerja disana...
830
01:06:48,113 --> 01:06:51,282
sungguh sulit sekali berada di operasi yang kasar!
831
01:06:51,408 --> 01:06:54,619
Hello, kepada kalian semua yang menjadi pasukan diluar sana!
832
01:06:54,744 --> 01:06:58,206
Dan para marinir dan juga para pelaut!
833
01:06:58,331 --> 01:07:00,250
Kita ingin kalian tahu
bahwa kita sedang menghibur kalian!
834
01:07:00,375 --> 01:07:03,962
Kita tahu begitu kasar dan sengsaranya semua ini.
835
01:07:04,087 --> 01:07:07,132
Untuk itu kita akan memberikan hiburan istimewa kepada kalian semua.
836
01:07:07,257 --> 01:07:11,386
Nyonya August,
Nyonya Sandra Beatty.
837
01:07:13,012 --> 01:07:17,475
Nyonya May,
Nyonya Terri Teray! Ya!
838
01:07:17,600 --> 01:07:23,440
Dan tak asing lagi sepanjang tahun,
Nyonya Carrie Foster! Ya!
839
01:07:23,565 --> 01:07:25,733
840
01:07:25,859 --> 01:07:28,820
Oh, Susie-Q
841
01:07:28,945 --> 01:07:31,823
Oh, Susie-Q
842
01:07:33,158 --> 01:07:36,619
- Oh, Susie-Q baby, I love you
- Hello!
843
01:07:36,745 --> 01:07:39,289
Susie-Q
844
01:07:40,415 --> 01:07:43,835
I like the way you walk
845
01:07:43,960 --> 01:07:46,045
I like the way you talk
846
01:07:46,171 --> 01:07:49,424
I like the way you walk
847
01:07:49,549 --> 01:07:53,428
I like the way you talk
Susie-Q
848
01:07:55,430 --> 01:07:58,349
Oh, Susie-Q
849
01:07:58,475 --> 01:08:00,560
Oh, Susie-Q
850
01:08:02,145 --> 01:08:06,232
Oh, Susie-Q
Baby, I love you
851
01:08:06,357 --> 01:08:08,276
Susie-Q
852
01:08:08,401 --> 01:08:11,404
I love you!
853
01:08:14,699 --> 01:08:17,077
- Kemarilah!
- Ada apa?
854
01:08:17,202 --> 01:08:19,120
Ayolah, sayang!
855
01:08:25,460 --> 01:08:27,670
Basahi senjataku!
856
01:08:35,053 --> 01:08:37,430
Aku siap untuk powwow, sayang!
857
01:08:52,195 --> 01:08:54,239
Kemarilah! Baiklah!
858
01:08:54,364 --> 01:08:56,574
Kalian lucu. Aku menyukainya.
859
01:08:56,699 --> 01:08:59,828
Aku disini, sayang! Aku disini!
860
01:09:03,873 --> 01:09:06,709
Ya!
861
01:09:06,835 --> 01:09:09,129
- Kau sungguh menggodaku!
- Ayo cabut!
862
01:09:09,254 --> 01:09:10,880
Ayo cabut!
863
01:09:11,005 --> 01:09:14,634
Hey, Pecinta!
Kau ingin kami kesitu!
864
01:09:14,759 --> 01:09:18,721
- Pasti aku lakukan!
- Tanda tangani kemaluanku!
865
01:09:21,099 --> 01:09:22,976
Tanda tangani kemaluanku!
866
01:09:23,101 --> 01:09:25,770
Ayo, sayang!
867
01:09:25,895 --> 01:09:28,189
Sialan!
868
01:09:38,533 --> 01:09:41,244
Lindungi dia. Hey!
869
01:09:41,369 --> 01:09:45,331
Jangan biarkan seperti itu!
870
01:09:45,457 --> 01:09:47,083
Ayo!
871
01:09:50,253 --> 01:09:53,882
- Maukah kau menandatangani ini?
- Ayo! Ayo!
872
01:09:59,637 --> 01:10:02,724
Cepat!
873
01:10:12,859 --> 01:10:14,778
Lama sekali!
874
01:10:56,820 --> 01:10:59,656
Charlie tidak banyak mendapat USO.
875
01:11:01,074 --> 01:11:05,370
Dia menggali terlalu dalam atau bergerak terlalu cepat.
876
01:11:08,498 --> 01:11:13,420
Ide cemerlangnya tentang R dan R menjadi
padi yang kaku dan daging buat tikus kecil.
877
01:11:14,754 --> 01:11:17,590
Dia mempunyai dua jalan kehidupan...
878
01:11:17,715 --> 01:11:21,136
kematian atau kemenangan.
879
01:11:32,105 --> 01:11:35,233
Tak heran jika kurtz meletakkan segenggam rumput
di bokongnya.
880
01:11:36,693 --> 01:11:40,071
Perang sedang dijalankan oleh sekelompok
4 bintang badut...
881
01:11:40,196 --> 01:11:44,409
yang akan mengakhiri semua jenis pertunjukan sirkus.
882
01:11:44,534 --> 01:11:47,412
Hey, kau tahu, bung,
itu sungguh mengesalkan.
883
01:11:47,537 --> 01:11:51,082
Aku mengoleksi semua gambar nya sejak dia
menjadi nyonya December, Chief.
884
01:11:51,207 --> 01:11:54,127
Hey, Clean, lihat itu.
Dia kesini, bung.
885
01:11:54,252 --> 01:11:57,088
Punyaku hampir menyentuh vaginanya.
Dia tidak menyentuh punyaku.
886
01:11:57,213 --> 01:11:59,174
Kau bisa menutupnya untuk cewek itu, bung...
887
01:11:59,299 --> 01:12:01,176
Seperti kucing yang ada di delta.
888
01:12:01,301 --> 01:12:03,386
- Ya, kau lebih baik mempercayainya.
- Kucing apa?
889
01:12:03,511 --> 01:12:06,473
Yang biasanya menaiki pembunuh.
Dia adalah seorang sersan.
890
01:12:06,598 --> 01:12:11,102
Ingat? Kucing ini, bung...
Dia sangat ingin menjadi playboy, bung.
891
01:12:11,227 --> 01:12:12,395
Gali itu.
892
01:12:12,520 --> 01:12:15,607
Ketika tiba,
dia tidak sabar untuk menjumpainya, bung.
893
01:12:15,732 --> 01:12:19,277
Lihatlah kecantikan payudaranya, bung!
894
01:12:19,402 --> 01:12:22,280
Ya, jadi ngomong-ngomong,
dia bekerja di ARVN patrols.
895
01:12:22,405 --> 01:12:25,867
Salah satu dari mereka adalah letnan yang sombong dan bodoh dan juga kotor...
896
01:12:25,992 --> 01:12:29,120
Suatu hari ada orang tolol mengambil majalahnya dan tidak akan mengembalikan lagi.
897
01:12:29,245 --> 01:12:31,831
Dia berkata, "Kembalikan majalahku ini."
898
01:12:31,956 --> 01:12:35,627
Orang tolol menjawab, "Kau diamlah.
Aku akan bawa kau ke pengadilan militer."
899
01:12:35,752 --> 01:12:37,879
- Itulah khas omongan kesialan dari ARVN.
- Ya!
900
01:12:38,004 --> 01:12:41,925
- Kemudian orang tolol itu mulai pergi menjauh.
- Chef. Ambil rodanya.
901
01:12:42,050 --> 01:12:46,137
Laki-laki ini mulai menempelkan jarum di lubang payudaranya.
902
01:12:46,262 --> 01:12:47,680
Ambil rodanya.
903
01:12:47,806 --> 01:12:52,143
Dia mulai menempelkan jarum di payudaranya dan mengocok kemaluannya.
904
01:12:52,268 --> 01:12:55,230
Sersan berkata,
"Kau sebaiknya tak melakukan itu padanya.
905
01:12:55,355 --> 01:12:57,315
Lepaskan aksimu yang menjijikan itu dan jauhi gadis itu.
906
01:12:57,440 --> 01:12:59,317
Jangan perlakukan itu padanya."
907
01:12:59,442 --> 01:13:04,197
- Orang tolol berkata "Matamu Picek" dalam bahasa vietnam.
- Sial.
908
01:13:04,322 --> 01:13:07,575
Sersan tak bisa menahanya lagi.
909
01:13:07,700 --> 01:13:09,953
Dia mengambil senjatanya...
910
01:13:10,078 --> 01:13:12,455
dan menyentuhkan
rock and roll dan...
911
01:13:12,580 --> 01:13:14,624
Meledak!
912
01:13:14,749 --> 01:13:17,460
Ledakan kecil itu berjalan lurus melewati majalah playboy .
913
01:13:17,585 --> 01:13:20,505
Dan meniup pantatnya hingga bersih tanpa ada noda.
914
01:13:20,630 --> 01:13:25,885
Tidak ada letnan lagi di hari itu.
Yang ada hanya penembak pantat.
915
01:13:26,010 --> 01:13:29,889
- Dia membakarnya?
- Sersan? Ya, bung.
916
01:13:30,014 --> 01:13:32,016
Mereka menjebak pantatnya di LBJ.
917
01:13:32,142 --> 01:13:35,812
Itu hal terburuk baginya sejak dia
tidak mendapatkan medali atau penghargaan apa-apa'.
918
01:13:38,189 --> 01:13:40,233
Sialan' ARVN, bung.
919
01:13:40,358 --> 01:13:42,235
Mereka seharusnya membunuhnya.
920
01:13:42,360 --> 01:13:46,531
Dan memberikan si brengsek itu medali perak.
921
01:13:46,656 --> 01:13:51,369
Karena orang tolol itu,
bukan?
922
01:13:55,290 --> 01:13:57,083
Selamat pagi, Vietnam.
923
01:13:57,208 --> 01:14:00,003
Aku tentara khusus
Zack Johnson di AMVN.
924
01:14:00,128 --> 01:14:04,382
Sekitar 82 derajat tepat dibawah kota saigon
disini juga sangat lembap.
925
01:14:04,507 --> 01:14:06,384
Kita punya pesan penting
bagi semua GI...
926
01:14:06,509 --> 01:14:08,970
yang sekarang tinggal di kamp walikota di Saigon.
927
01:14:09,053 --> 01:14:10,680
Dia mungkin ingin kamu menggantungkan cuciannya
didalam rumah...
928
01:14:10,805 --> 01:14:12,182
bahkan cendelanya masih terbuka.
929
01:14:12,307 --> 01:14:15,685
Walikota ingin kalian menjaga saigon agar tetap indah.
930
01:14:15,810 --> 01:14:18,021
Saat ini disetiap tempat sering terjadi ledakan yang tak terduga...
931
01:14:18,146 --> 01:14:21,983
who's all alone out there with
the 1st Battalion, 35th Infantry...
932
01:14:22,066 --> 01:14:26,571
and dedicated by the fire team
to their groovy CO.
933
01:14:26,696 --> 01:14:29,574
-The Rolling Stones, "Satisfaction. "
- Baiklah!
934
01:14:30,700 --> 01:14:33,703
Awas, Clean!
935
01:14:33,828 --> 01:14:35,997
Menunduklah, bubba!
936
01:14:38,374 --> 01:14:41,586
Aku tak bisa
937
01:14:41,711 --> 01:14:44,589
Kepuasan
938
01:14:44,714 --> 01:14:46,049
Bertahanlah, Lance!
939
01:14:46,174 --> 01:14:48,593
Aku tak bisa
940
01:14:48,718 --> 01:14:51,721
Kepuasan
941
01:14:51,846 --> 01:14:53,890
'Karena aku mencoba dan mencoba
942
01:14:54,015 --> 01:14:57,435
- Menunduklah, bubba!
-Dan aku mencoba dan mencoba
943
01:14:57,560 --> 01:14:59,604
Aku tak bisa
944
01:15:00,730 --> 01:15:02,649
Aku tak bisa
945
01:15:02,774 --> 01:15:06,111
Ya!
946
01:15:06,236 --> 01:15:08,780
Ketika aku mengemudi mobilku
947
01:15:08,905 --> 01:15:12,700
-Dan seorang penyiar radio
- Memberitahuku apa yang kau lakukan, Lance.
948
01:15:12,826 --> 01:15:14,786
Memberitahuku untuk melakukan
Lebih dan lebihlah
949
01:15:14,911 --> 01:15:20,125
- Aku tahu kalau kau terget utamanya.
-Tentang informasi yang tak berguna itu
950
01:15:20,250 --> 01:15:24,295
- Work out! Yeah! Yeah! Yeah!
- Baiklah!
951
01:15:24,421 --> 01:15:28,049
Lihatlah, Lance!
952
01:15:32,345 --> 01:15:33,596
Itulah yang kumaksud
953
01:15:34,431 --> 01:15:37,434
"Komitmen dan
Kontradiksi...
954
01:15:37,559 --> 01:15:40,145
oleh kol. Walter E. Kurtz.
955
01:15:40,270 --> 01:15:42,147
Selama petugas-petugas kita
dan pasukan-pasukan menunjukkan...
956
01:15:42,272 --> 01:15:44,357
pelaksanakan tugas yang terbatas setiap tahun...
957
01:15:44,482 --> 01:15:50,280
mereka akan mencari para turis-turis yang tersisa di Vietnam.
958
01:15:50,405 --> 01:15:53,950
Selama bir masih dingin,
makanan masih hangat, rock and roll...
959
01:15:54,075 --> 01:15:56,536
dan semua dari pengharapan yang masih terjadi selama...
960
01:15:56,661 --> 01:15:59,664
peperangan berlangsung yang banyak menimbulkan kesan dan pesan yang mendalam .
961
01:15:59,789 --> 01:16:01,916
Kita membutuhkan lebih sedikit seseorang, dan lebih baik.
962
01:16:02,000 --> 01:16:04,002
Jika mereka berkomitmen,
perang ini akan dimenangkan...
963
01:16:04,127 --> 01:16:06,421
dengan keempat kemampuan pasukan kita. "
964
01:16:06,546 --> 01:16:09,340
Sial. Waktu ayam.
965
01:16:09,466 --> 01:16:12,552
Kau sungguh keren sekali, bro.
Mereka bajingan'.
966
01:16:12,802 --> 01:16:16,097
Siapa itu?
967
01:16:17,515 --> 01:16:20,518
Apakah itu kau, Lazzaro?
968
01:16:20,643 --> 01:16:23,021
jangan memanggil.
969
01:16:28,985 --> 01:16:32,989
Lazzaro!
970
01:16:33,114 --> 01:16:35,033
Kemarilah!
971
01:16:35,158 --> 01:16:40,371
- Tembak canopy nya!
- Aku mengenainya! Keluarlah dari sana!
972
01:16:40,497 --> 01:16:44,375
Ya! Aku mengenainya!
Aku mengenainya! Aku mengenainya!
973
01:16:44,501 --> 01:16:46,669
Lance, menunduklah!
974
01:16:46,795 --> 01:16:49,589
Cepat padamkan, bung!
975
01:16:56,346 --> 01:16:59,307
Apa alasan mereka melakukan ini'?
976
01:17:22,372 --> 01:17:26,418
Musim panas terakhir, Musim gugur 1968.
977
01:17:26,543 --> 01:17:30,755
Patrolinya Kurtz berada didataran tinggi ketika serangan mendadak tiba.
978
01:17:30,880 --> 01:17:33,091
Kamp mulai terpisah.
979
01:17:39,431 --> 01:17:41,391
November.
980
01:17:41,516 --> 01:17:46,271
Kurtz memerintahkan pembunuhan
3 laki-laki dan satu wanita vietnam.
981
01:17:46,396 --> 01:17:50,483
Keduan lai-laki tersebut merupakan kolonel dari pasukan vietnam selatan.
982
01:17:52,777 --> 01:17:55,697
Aktivitas para musuh di sektor tua
tidak menuai hasil apapun.
983
01:17:59,242 --> 01:18:04,247
Mengira dia pasti telah menembak para keempat musuh dengan benar.
984
01:18:04,372 --> 01:18:09,878
Dia bergabung dengan pasukan spesial.
Setelah itu...
985
01:18:10,003 --> 01:18:13,423
Pasukannya memberi kesempatan terakhir
untuk membawa kembai ke lapangan.
986
01:18:13,548 --> 01:18:16,050
- Metode-metode...
- Jika dia menarik...
987
01:18:16,176 --> 01:18:19,137
- Mungkin semuanya akan terlupakan.
- Tak bersuara.
988
01:18:19,262 --> 01:18:21,139
Tapi dia terus melanjutkan.
989
01:18:21,264 --> 01:18:24,350
- Sekarang dia menyusuri kamboja...
- Dia tetap menang dalam caranya.
990
01:18:24,476 --> 01:18:27,437
- Dengan pasukan Montagnard ...
- Dan mereka memanggilku masuk.
991
01:18:27,562 --> 01:18:32,400
Manusia yang seperti Tuhan dan mengikuti
setiap perintah,namun konyol.
992
01:18:35,612 --> 01:18:38,615
Mereka kehilangan dia.
993
01:18:38,740 --> 01:18:41,201
Dia telah pergi jauh.
994
01:18:41,326 --> 01:18:44,204
Tak ada apapun tapi rumor dan intelligence yang acak...
995
01:18:44,329 --> 01:18:48,124
kebanyakan ditangkap VC.
996
01:18:48,249 --> 01:18:52,462
Pasukan vietnam mengetahui namanya saat ini,
dan mereka menakutinya.
997
01:18:52,587 --> 01:18:54,589
Dia dan anak buahnya bermain lari-larian...
998
01:18:54,714 --> 01:18:57,300
semuanya menyusuri Kamboja.
999
01:19:01,971 --> 01:19:04,182
Aku tahu apa yang aku lakukan'.
1000
01:19:04,307 --> 01:19:06,351
Aku akan ke Gedung Putih untuk makan malam...
1001
01:19:06,476 --> 01:19:09,104
dengan presiden amerika serikat.
1002
01:19:09,229 --> 01:19:11,356
Itulah tujuanku'.
1003
01:19:11,481 --> 01:19:13,858
Hey, Chef,
Letakan tutup itu.
1004
01:19:15,402 --> 01:19:17,987
Clean.
1005
01:19:20,615 --> 01:19:23,159
Berapa lama kita berada di perahu ini,nak?
1006
01:19:23,284 --> 01:19:25,328
7 bulan.
1007
01:19:25,453 --> 01:19:28,748
Dia sangat handal menangkap bola-bolaku.
1008
01:19:28,873 --> 01:19:31,543
Sangat mungkin, Kapten,
dia kira sama seperti mu.
1009
01:19:31,668 --> 01:19:37,048
- Oh, yeah? bagaimana menurutmu, Chief?
- Aku tak memikirkannya.
1010
01:19:37,173 --> 01:19:39,759
Firasatku mengatakan aku seharusnya tidak tahu
dimana aku mengambil perahu ini...
1011
01:19:39,884 --> 01:19:41,761
jadi aku tak mau!
1012
01:19:41,886 --> 01:19:47,225
Tapi ketika aku melihatmu,dan aku tahu semuanya menjadi panas,
tak tahu datangnya dari mana.
1013
01:19:55,942 --> 01:19:59,779
Kita sedang berada di mulut pantai sekitar
75 klik diatas jembatan Do Lung.
1014
01:20:04,075 --> 01:20:07,078
- Itu Kamboja, Kapten.
- Itu digolongkan.
1015
01:20:07,203 --> 01:20:12,167
Kita tak mengira berada dikamboja,
tapi kita sedang dalam perjalanan.
1016
01:20:12,292 --> 01:20:14,794
Kau membuatku dekat dengan tujuanku...
1017
01:20:14,919 --> 01:20:16,838
dan aku akan memotongmu dan melonggarkanmu.
1018
01:20:20,133 --> 01:20:22,218
Baiklah,kapten.
1019
01:20:43,698 --> 01:20:45,784
"Anakku...
1020
01:20:45,909 --> 01:20:48,328
Aku takut kau dan ibumu pasti cemas...
1021
01:20:48,453 --> 01:20:51,706
terhadapku selama minggu-minggu terakhir ini...
1022
01:20:51,831 --> 01:20:55,627
tapi situasi ku disini adalah yang sulit.
1023
01:20:55,752 --> 01:20:59,339
Aku mendapat perintah khusus untuk membunuh tentara.
1024
01:21:05,887 --> 01:21:09,307
Para korban yang diduga empat ganda agen vietnam.
1025
01:21:09,432 --> 01:21:13,436
Kita berbulan-bulan membongkar rahasiannya dan
mencari kebenaran.
1026
01:21:15,347 --> 01:21:17,612
Ketika buktinya telah lengkap,
kami bertindak,
1027
01:21:17,817 --> 01:21:20,080
Kami bertindak layaknya tentara,
1028
01:21:20,852 --> 01:21:23,183
Tuduhan itu tidak berdasar,
1029
01:21:23,387 --> 01:21:26,984
Mereka pada kenyataannya,
berada di dalam situasi konflik...
1030
01:21:27,193 --> 01:21:29,855
... yang benar-benar gila ini,
1031
01:21:39,938 --> 01:21:44,432
Dalam sebuah peperangan, ada banyak momen
untuk berbelas kasihan dan tindakan tawar menawar,
1032
01:21:44,643 --> 01:21:47,373
Ada banyak momen untuk bertindak kejam,
1033
01:21:47,579 --> 01:21:50,013
Apa yang sering disebut kebengisan,
1034
01:21:50,215 --> 01:21:53,513
tapi mungkin dalam banyak situasi
itu hanya menjadi penjelasan,
1035
01:21:53,718 --> 01:21:55,982
untuk melihat dengan jelas apa yang terjadi,
itu harus dilakukan dan melakukannya...
1036
01:21:56,187 --> 01:21:57,155
- Evakuasi medis, silahkan masuk, ganti.
1037
01:21:57,155 --> 01:21:58,311
... secara langsung...
1038
01:21:58,311 --> 01:22:00,312
secara cepat...,
...sadar!
1039
01:22:00,312 --> 01:22:01,186
- Alpha, Tango, Tango,
1040
01:22:00,391 --> 01:22:01,633
- Echo, Tango, Alpha.
1041
01:22:01,633 --> 01:22:03,188
Lihatlah itu,
1042
01:22:02,392 --> 01:22:05,260
Minta bersihkan debunya.
3, atau mungkin 4 KIA. Ganti.
1043
01:22:05,462 --> 01:22:08,830
Aku percaya kamu akan memberitahu ibumu
apa yang kamu putuskan tentang surat ini,
1044
01:22:09,034 --> 01:22:12,230
Sedangkan dakwaan terhadapku,
aku tidak ambil pusing,
1045
01:22:12,436 --> 01:22:13,528
Evakuasi medis, silahkan masuk.
1046
01:22:13,737 --> 01:22:18,140
Aku melampaui ketakutan mereka, kebohongan moralitas,
dan jadi aku tak peduli,
1047
01:22:18,342 --> 01:22:19,809
Evakuasi medis, kalian mendengar? Ganti.
1048
01:22:20,010 --> 01:22:22,136
Kamu berhasil meyakinkan aku,
1049
01:22:22,345 --> 01:22:24,506
"Ayahmu yang penuh kasih"
1050
01:22:43,800 --> 01:22:44,892
Astaga.
1051
01:22:45,100 --> 01:22:47,728
Tidak heran jika aku tidak bisa
menemukan mereka di radio.
1052
01:22:47,936 --> 01:22:50,030
Apa itu tempat sampah.
1053
01:22:54,010 --> 01:22:55,568
- Hai yang disana!
- Bagaimana keadaanmu?
1054
01:22:55,778 --> 01:22:57,870
Wow, itu perahu kecil menyenangkan
yang Anda miliki disana.
1055
01:22:58,080 --> 01:22:59,412
Pernah melihat salah satu
di atas sini sebelumnya.
1056
01:22:59,615 --> 01:23:03,106
Kau tahu, kita menghubungi untuk permintaan
evakuasi medis. Kalian menerimanya?
1057
01:23:03,318 --> 01:23:05,115
Evakuasi medis? Tidak.
1058
01:23:05,320 --> 01:23:07,754
Ya, kami melewati jatuhnya Huey
dengan beberapa KIA.
1059
01:23:08,191 --> 01:23:10,852
- Dalam perjalananmu kesini?
- Yeah.
1060
01:23:11,059 --> 01:23:14,028
- Jadi kalian akan menelusuri sungai ini?
- Ke hulu.
1061
01:23:14,229 --> 01:23:16,789
Ke hulu? Whoa, lupakan saja.
1062
01:23:16,998 --> 01:23:18,091
Mengapa? Mengapa?
1063
01:23:18,301 --> 01:23:21,201
Yah, kami ingin mengirim
beberapa orang ke hilir.
1064
01:23:21,403 --> 01:23:24,030
- Lupakan saja.
- Apa-apaan itu?
1065
01:23:24,238 --> 01:23:27,868
- Kami akan kembali dalam beberapa hari.
- Ya, benar. Kalian akan kembali.
1066
01:23:34,548 --> 01:23:36,312
- Hei, Chief?
- Yeah, kapten?
1067
01:23:36,518 --> 01:23:38,179
Lihat apa yang dapat kamu lakukan
dengan mesin itu.
1068
01:23:38,387 --> 01:23:40,321
- Aku akan melihat-lihat sekitar.
- Baiklah.
1069
01:23:40,522 --> 01:23:42,456
Hei, jangan pergi tanpa aku.
1070
01:24:04,845 --> 01:24:06,870
Hei, prajurit, dimana CO-mu?
1071
01:24:07,081 --> 01:24:09,310
Jangan tanya aku, bung.
1072
01:24:30,103 --> 01:24:33,197
Kembalikan pakaianku, keparat!
1073
01:24:35,574 --> 01:24:37,439
Bajingan keparat!
1074
01:24:42,316 --> 01:24:45,340
Hei, kawan, dimana CO-nya?
1075
01:24:45,551 --> 01:24:48,487
Dia menginjak ranjau darat
sekitar dua bulan lalu.
1076
01:24:48,487 --> 01:24:50,652
Semuanya meledak ke neraka.
1077
01:24:50,652 --> 01:24:53,051
- Siapa yang bertanggung jawab di sini?
- Bertanggung jawab?
1078
01:24:53,259 --> 01:24:55,158
Aku tidak tahu, bung.
Aku hanya penjaga malam.
1079
01:24:55,360 --> 01:24:58,954
Hanya mengerjakan apa yang kukatakan. Sial.
Aku cuma anak perempuan yang bekerja.
1080
01:24:59,163 --> 01:25:01,292
Bagaimana denganmu, kawan?
1081
01:25:01,968 --> 01:25:04,994
Hei, Lance, aku bilang itu akan macet.
Ingat kata-kataku.
1082
01:25:05,205 --> 01:25:07,967
- Jaga tetap dalam kondisi itu, itu nyawamu.
- Minggir dari depanku.
1083
01:25:08,172 --> 01:25:10,198
- Tidak, pria, saya memberitahu Anda...
- Lay off!
1084
01:25:11,910 --> 01:25:15,209
Hey! Hey! Kesini!
1085
01:25:15,414 --> 01:25:18,109
Apa itu kapalmu?
Ayo masuk ke dalam.
1086
01:25:19,717 --> 01:25:20,809
Apa yang kamu inginkan?
1087
01:25:21,018 --> 01:25:24,147
Ayo masuk ke dalam.
Aku ingin bicara denganmu. Ayo!
1088
01:25:27,225 --> 01:25:28,750
Diluar hujan!
1089
01:25:28,961 --> 01:25:30,485
Menyingkir dariku!
1090
01:25:31,262 --> 01:25:33,560
Ayolah. Hentikan perbuatanmu.
Hei, Chef. Hei, ayolah.
1091
01:25:34,732 --> 01:25:38,259
Hei, bagaimana kabarmu, kapten?
Aku ingin kau menemui beberapa orang.
1092
01:25:40,271 --> 01:25:42,102
Kena pantatmu!
1093
01:25:42,306 --> 01:25:44,239
Chef, sialan pantatmu!
1094
01:25:44,442 --> 01:25:47,275
Kau bajingan!
1095
01:25:50,648 --> 01:25:53,412
Kau yang bajingan, bung.
1096
01:25:54,551 --> 01:25:57,145
Brengsek, telingaku, kau bangsat!
1097
01:25:59,389 --> 01:26:02,984
Angkat dia, Chef!
1098
01:26:04,227 --> 01:26:05,422
Hey, sobat.
1099
01:26:08,498 --> 01:26:11,865
- Sial kamu, Chef.
- Hei, kawan.
1100
01:26:13,537 --> 01:26:16,006
- Kamu mematahkan lututku, sialan kamu!
- Hey, sobat.
1101
01:26:16,541 --> 01:26:19,508
Aku baru saja buat kesepakatan
dengan orang-orang Hau Phat.
1102
01:26:19,508 --> 01:26:24,078
Aku negosiasi dua barel bahan bakar
dengan wanita kelinci selama beberapa jam.
1103
01:26:30,052 --> 01:26:31,519
Hey!
1104
01:26:32,923 --> 01:26:35,448
Hey! Hey! Kamu mau membuang hajat?
1105
01:26:35,659 --> 01:26:39,025
Tidak, bukan aku. Ambil 2 drum
dan bawa sampai ke tenda besar.
1106
01:26:39,228 --> 01:26:40,752
Ayo!
1107
01:26:42,565 --> 01:26:44,032
Kapten.
1108
01:26:45,200 --> 01:26:47,828
Anda memberikan bahan bakar kita
untuk Playmate of the Month?
1109
01:26:48,037 --> 01:26:50,904
Bukan. Playmate of the Year, Chief.
1110
01:26:51,106 --> 01:26:53,768
Hangatkan mereka, sayang!
Hangatkan mereka!
1111
01:26:53,976 --> 01:26:55,568
Hangatkan mereka.
1112
01:26:55,778 --> 01:26:58,678
Kapten, kita mendapatkannya dengan baku tembak
dan mebawa lari bahan bakarnya,
1113
01:26:58,880 --> 01:27:01,315
Beritahukan padaku
seperti apa cewek itu.
1114
01:27:01,517 --> 01:27:05,384
Aku membuat kesepakatan bagi kita semua, Chief.
Bagaimana denganmu?
1115
01:27:09,323 --> 01:27:12,852
- Anda punya berapa ibu di sana?
- Beberapa apa?
1116
01:27:14,830 --> 01:27:18,265
Lupakan saja, kapten.
Aku tinggal di perahu saja.
1117
01:27:18,833 --> 01:27:21,666
Hei, kapten! Ulurkan tanganmu.
1118
01:27:41,421 --> 01:27:42,979
Kau tahu, aku...
1119
01:27:43,190 --> 01:27:44,748
Aku punya semua gambarmu.
1120
01:27:44,958 --> 01:27:48,895
Aku punya halaman tengahnya,
Playmate's Review,
1121
01:27:49,097 --> 01:27:51,326
Playmate of the Year yang lama.
1122
01:27:51,531 --> 01:27:53,020
Aku bahkan punya kalendernya.
1123
01:27:53,232 --> 01:27:58,433
Hei, oiseau. Tunggu, kamu punya burung?
1124
01:27:58,640 --> 01:28:01,073
Aku dulu menjadi gadis burung
di Busch Gardens.
1125
01:28:01,274 --> 01:28:05,141
- Busch Gardens?
- Yeah, aku dulu melatih burung di sana.
1126
01:28:06,446 --> 01:28:08,107
Kamu...
1127
01:28:08,482 --> 01:28:11,041
- Kamu Miss Desember, 'kan?
- Miss Mei.
1128
01:28:11,250 --> 01:28:13,013
Bisa dilepaskan?
1129
01:28:19,860 --> 01:28:23,522
- Miss Desember punya rambut hitam.
- Itu yang di sana.
1130
01:28:23,729 --> 01:28:26,563
Dia bukan seperti burung kebanyakan.
1131
01:28:27,367 --> 01:28:31,267
Ayolah. Ayo, sayang. Mau Snack?
Ambil crackernya. Kemarilah.
1132
01:28:31,503 --> 01:28:34,530
Menjadi Playmate of the Year...
1133
01:28:34,740 --> 01:28:38,837
... adalah pengalaman paling sepi
yang aku alami.
1134
01:28:39,413 --> 01:28:43,040
Ini seperti, kalau kamu
mencoba mengekspresikan
1135
01:28:43,249 --> 01:28:47,345
perasaanmu kepada seseorang
dan menunjukkan kepada mereka hatimu...
1136
01:28:47,553 --> 01:28:49,544
Ya, aku ingin mendengar
aksi burungmu.
1137
01:28:49,755 --> 01:28:51,778
Aku senang mendengar
aksi burungmu.
1138
01:28:51,989 --> 01:28:56,017
Kamu keberatan
kalau kutaruh ini...?
1139
01:28:56,461 --> 01:29:00,831
Maukah kamu menaruhnya dengan hati-hati
wig hitam ini, tolong?
1140
01:29:01,033 --> 01:29:03,523
Dan ada dinding kaca yang menhalangimu.
1141
01:29:03,735 --> 01:29:05,930
Itu kaca tak terlihat.
1142
01:29:06,137 --> 01:29:09,129
Dan mereka dapat melihat
mulutmu bergerak-gerak.
1143
01:29:09,340 --> 01:29:11,275
Aku dulu melatih burung
paling sedikit selama dua tahun.
1144
01:29:11,477 --> 01:29:13,205
- Itu sangat indah.
- Di Busch Gardens...
1145
01:29:13,411 --> 01:29:17,107
Itu agak menjuntai di atas bahu kananmu
dan ini terbuka di sini.
1146
01:29:17,581 --> 01:29:20,175
Tapi mereka tidak bisa mendengar
apa yang kamu katakan.
1147
01:29:20,384 --> 01:29:24,627
Aku dulu melatih mereka untuk berdiri
di atas kepala mereka dan terbang terbalik,
1148
01:29:24,627 --> 01:29:25,650
dan naik sepeda kecil.
1149
01:29:25,650 --> 01:29:27,852
- Sebelah kananmu agak...
- Hei, Chef!
1150
01:29:28,859 --> 01:29:31,693
- Hei, ayolah. Keluar dari sini, Bung!
- Ayo, Chef!
1151
01:29:31,896 --> 01:29:35,410
- Ada yang ingin bicara denganmu.
- Sebentar, nanti dulu. 15 menit lagi.
1152
01:29:35,410 --> 01:29:37,405
Karena kamu tidak pernah
membuat mereka benar-benar
1153
01:29:37,405 --> 01:29:39,625
mendengarkan apa yang
coba kamu katakan.
1154
01:29:39,625 --> 01:29:41,428
- Tidak apa-apa dengan lengkungannya?
- Yang itu saja.
1155
01:29:41,638 --> 01:29:44,090
- Yeah, pantatmu hanya sedikit menonjol keluar...
- Hei, bung, gantian dong!
1156
01:29:44,090 --> 01:29:45,208
Hei, bung, diam kau!
1157
01:29:45,208 --> 01:29:46,974
Lima belas menit!
1158
01:29:47,377 --> 01:29:50,313
Itu sebabnya aku berusaha sangat keras...
1159
01:29:51,014 --> 01:29:54,471
... untuk menunjukkan pada seseorang
bahwa aku punya beberapa bakat.
1160
01:29:54,717 --> 01:29:56,241
Si Kecil Bayi Macaw.
1161
01:29:56,452 --> 01:29:59,217
- Kamu pernah melihat bayi macaw?
- Jenis itu sangat banyak di sana.
1162
01:29:59,423 --> 01:30:01,891
- Ayo, bung. Hentikan itu!
- Ayo. Gantian dong...!
1163
01:30:02,825 --> 01:30:05,157
Aku juga punya hak, bung!
1164
01:30:05,361 --> 01:30:07,830
Mereka membuatmu melakukan hal-hal
yang tidak ingin kamu lakukan.
1165
01:30:08,031 --> 01:30:09,157
Seperti...
1166
01:30:09,366 --> 01:30:12,802
Seperti gambar ini di sini.
1167
01:30:14,836 --> 01:30:18,739
Aku mulai merasa jijik
dengan diriku sendiri.
1168
01:30:18,941 --> 01:30:22,399
Kamu hanya sedikit membungkuk.
Keluarkan sedikit pantatmu.
1169
01:30:22,612 --> 01:30:25,079
- Ya, begitu. Benar itu.
- Aku suka melatih burung.
1170
01:30:25,280 --> 01:30:28,739
Itu saja. Itu sangat... nah, begitu!
Wooow looh...!!
1171
01:30:29,719 --> 01:30:32,711
Kau cantik.
Aku hanya ingin...
1172
01:30:32,922 --> 01:30:35,720
Kau tahu...,
aku tidak bisa percaya.
1173
01:30:35,925 --> 01:30:37,654
Aku, Jay Hicks.
1174
01:30:37,860 --> 01:30:40,259
Maksudku, aku tidak percaya
bahwa aku di sini, kau tahu?
1175
01:30:40,862 --> 01:30:44,992
Mungkin aku tidak layak
untuk memiliki sebuah hubungan…
1176
01:30:45,200 --> 01:30:49,899
dengan... seseorang yang tampan
dan jujur.
1177
01:30:50,138 --> 01:30:53,369
Coba pikirkan, jika bukan
karena Perang Vietnam,
1178
01:30:53,576 --> 01:30:55,873
… aku tidak akan pernah
bertemu denganmu, Miss Desember.
1179
01:30:56,077 --> 01:30:57,567
Miss Mei.
1180
01:30:58,480 --> 01:31:02,245
Aku berharap...,
aku berharap..., aku bisa menemukan
1181
01:31:02,449 --> 01:31:05,044
hanya satu orang...
1182
01:31:07,354 --> 01:31:09,915
... yang bisa berbagi denganku.
1183
01:31:16,797 --> 01:31:18,355
Oh, kamu mencium seperti burung!
1184
01:31:18,566 --> 01:31:20,830
Oh, Tuhan!
Cium aku! Cium aku!
1185
01:31:21,937 --> 01:31:23,234
Siapa itu?
1186
01:31:23,438 --> 01:31:26,894
- Kau membuatku gila!!!
- Oh, cium aku!
1187
01:31:27,106 --> 01:31:28,971
- Oh, Tuhan. Ambil itu!
- Aku suka burung.
1188
01:31:34,149 --> 01:31:36,082
Kamu sudah selesai belum?
1189
01:31:36,817 --> 01:31:39,341
Oh, brengsek!
1190
01:31:39,853 --> 01:31:42,482
Seperti seekor burung!
Menyanyilah seperti seekor burung!
1191
01:31:42,690 --> 01:31:45,454
Terbanglah, sayang!
Berikan itu padaku!
1192
01:31:46,392 --> 01:31:48,257
- Terbanglah...!
- Aku bisa terbang seperti elang!
1193
01:31:48,461 --> 01:31:50,929
- Aku seekor elang!
- Ini membuatku gila!
1194
01:31:51,130 --> 01:31:53,725
Ini membuatku gila!
1195
01:32:02,609 --> 01:32:06,636
Lance..., itu anaknya seseorang.
1196
01:32:08,982 --> 01:32:13,509
Lance, ada yang membuatku
melakukan hal-hal...
1197
01:32:13,719 --> 01:32:15,210
... yang tidak ingin aku lakukan.
1198
01:32:15,421 --> 01:32:19,289
Seperti, yang mereka katakan,
" Tarik pitanya di antara kakimu."
1199
01:32:19,492 --> 01:32:21,619
Dan aku tidak ingin melakukannya.
1200
01:32:21,828 --> 01:32:25,558
Tetapi mereka bilang....
itu yang di harapkan dariku.
1201
01:32:25,764 --> 01:32:28,790
Itu…, itu yang ingin dilihat orang.
1202
01:32:50,288 --> 01:32:54,190
- Siapa kamu?
- Oh, aku yang berikutnya, Ma'am.
1203
01:32:55,193 --> 01:32:56,785
Persetan, aku tidak tahu
dia masih jejaka.
1204
01:32:56,995 --> 01:32:58,800
Aku tidak tahu kamu tidak pernah
merasakan pussy...
1205
01:32:58,800 --> 01:32:59,862
- Dorong terus...,
- Brengsek!
1206
01:33:00,064 --> 01:33:03,158
Aku minta maaf tentang itu. Kalau aku tahu,
aku akan membawamu ke New Orleans.
1207
01:33:03,367 --> 01:33:05,461
- Bung, brengsek kau!
- Itu membuatmu...
1208
01:33:05,671 --> 01:33:08,833
- Hentikan, Chef.
- Bocah perjaka, bocah perjaka...
1209
01:33:09,807 --> 01:33:11,104
Kau anjing sialan!
1210
01:33:11,309 --> 01:33:14,574
Ayo ke New Orleans!
Aku akan mencarikanmu jodoh!
1211
01:33:14,779 --> 01:33:15,973
Hentikan, Chef.
1212
01:33:16,180 --> 01:33:18,341
Kau hanya penusuk sialan,
kulihat dari sini..
1213
01:33:18,548 --> 01:33:20,949
Kalau aku ingin bermain dengan orang yang menyebalkan,
aku akan bermain dengan diriku sendiri.
1214
01:33:21,152 --> 01:33:23,677
Kamu tidak tahu apa yang harus
dilakukan dengan hal itu, bocah perjaka.
1215
01:33:23,888 --> 01:33:25,685
Chef! Aku bilang, hentikan!
1216
01:33:26,057 --> 01:33:30,254
Chef! Hentikan itu! Biar dia istirahat!
Pikirmu aku bilang apa ?
1217
01:33:30,894 --> 01:33:32,294
Biarkan mulutmu beristirahat!
1218
01:33:33,097 --> 01:33:36,429
Ini bukan Angkatan Darat.
Kamu seorang pelaut.
1219
01:33:36,967 --> 01:33:39,093
Jadi berhentilah mirip
seperti Angkatan Darat.
1220
01:33:39,301 --> 01:33:42,704
dan hentikan rokok yang membiuskan itu.
Kau mendengarku?
1221
01:33:46,711 --> 01:33:49,008
Lance, ada apa dengan
cat hijau itu?
1222
01:33:49,212 --> 01:33:51,544
- Kamuflase.
– Bagaimana?
1223
01:33:51,748 --> 01:33:53,909
Agar mereka tidak dapat melihatmu.
Mereka ada di mana-mana, Chief.
1224
01:33:54,351 --> 01:33:57,445
Aku ingin kau tetap jaga di sana, bung.
Kamu dapat tugas yang harus dilakukan.
1225
01:34:15,084 --> 01:34:18,524
Ada sampan dari pelabuhan.
Perhatikan... ada sampan dari pelabuhan.
1226
01:34:18,524 --> 01:34:21,540
Ayo kita lihat.
Lance...!!
1227
01:34:21,540 --> 01:34:25,058
Kita merapat. Clean kamu di 60.
Chef, ambil 16-nya.
1228
01:34:25,261 --> 01:34:28,322
Clean, kamu di 60!
1229
01:34:30,600 --> 01:34:32,431
Ada apa, Chief?
1230
01:34:33,870 --> 01:34:36,895
Sebuah kapal sampah, kapten.
Kita akan melakukan pemeriksaan rutin.
1231
01:34:37,106 --> 01:34:39,472
Yah, mari kita melupakan rutinitasnya sekarang,
biarkan mereka pergi.
1232
01:34:39,676 --> 01:34:42,166
Perahu ini membawa perbekalan
di delta ini, kapten.
1233
01:34:42,377 --> 01:34:44,174
Aku akan melihatnya.
1234
01:34:44,880 --> 01:34:46,349
Chief, prioritaskan misiku.
1235
01:34:46,549 --> 01:34:49,848
Persetan, kamu tidak akan berada
di sungai ini kalau tidak denganku.
1236
01:34:50,053 --> 01:34:53,579
Sampai kita mencapai tujuan Anda, kapten,
Anda naik disitu saja selama perjalanan.
1237
01:34:54,356 --> 01:34:57,121
- Siap-siap, Lance.
- Ayo. Lemparkan talinya, brengsek.
1238
01:34:57,326 --> 01:35:00,419
Baiklah. Ayolah.
Ayo kita naik ke atas.
1239
01:35:13,507 --> 01:35:16,477
Lihat Hooch di depan.
Keluarkan orang-orang dari sana.
1240
01:35:22,916 --> 01:35:25,750
Ayo! Cepat, keparat! Jalan!
1241
01:35:27,922 --> 01:35:30,084
- Kamu juga. Ayolah.
- Jaga matamu tetap terbuka.
1242
01:35:30,292 --> 01:35:31,452
Aku menjagamu, Chief.
1243
01:35:36,230 --> 01:35:37,822
Sudah aman, Chief.
1244
01:35:43,738 --> 01:35:46,934
Oke, itu mereka. Itu mereka.
Mereka baik-baik saja.
1245
01:35:47,140 --> 01:35:50,268
- Naik dan periksalah.
- Itu hanya sebuah kapal sialan.
1246
01:35:50,477 --> 01:35:52,844
- Tak ada apa pun di atasnya.
- Naik dan periksalah.
1247
01:35:53,047 --> 01:35:55,413
Keranjang-keranjang, ada bebek.
Pisang brengsek!
1248
01:35:55,616 --> 01:35:57,049
Tidak ada apa-apa di atasnya.
1249
01:35:57,284 --> 01:36:01,152
- Ada apa? Carilah!
- Ada kambing. Beberapa ikan.
1250
01:36:01,355 --> 01:36:02,981
- Chef.
- Sayuran...
1251
01:36:03,189 --> 01:36:05,316
- Naik ke atas perahu itu!
- Tak ada apa-apa di atasnya, bung!
1252
01:36:05,525 --> 01:36:06,617
- Naik ke atasnya!
- Baiklah!
1253
01:36:07,460 --> 01:36:10,020
Ayo, brengsek! Pindahkan ini, sialan!
1254
01:36:10,230 --> 01:36:12,323
Beberapa babi. Lihatlah, mangga.
1255
01:36:12,532 --> 01:36:15,000
- Apa yang ada di kantong beras?
- Beras sialan.
1256
01:36:15,201 --> 01:36:18,034
- Lihat yang di sana, Chef. Lihat di dalamnya.
- Kelapa dan ikan-ikan sialan.
1257
01:36:18,238 --> 01:36:22,174
Kelapa lagi. Beras. Disini beras.
1258
01:36:22,909 --> 01:36:26,002
- Apa yang ada di dalam keranjang sayuran?
- Keluar dari sini! Ayo!
1259
01:36:26,211 --> 01:36:29,147
- Pergilah ke sana, sialan!
- Chef, periksa keranjang sayuran itu.
1260
01:36:29,382 --> 01:36:31,145
- Baiklah.
- Diam, dahi miring!
1261
01:36:31,351 --> 01:36:33,783
- Tidak ada apa pun di sini.
- Ada apa di dalam kotaknya?
1262
01:36:33,985 --> 01:36:36,216
- Lihatlah ke dalam kalengnya. Yang berkarat.
- Tidak ada.
1263
01:36:36,421 --> 01:36:39,050
Hanya beras sialan itu saja!
Tidak ada apa-apa di atasnya!
1264
01:36:39,259 --> 01:36:42,387
Periksa kaleng kuning.
Dia duduk di atasnya. Apa di dalamnya?
1265
01:36:46,063 --> 01:36:47,588
Chef!
1266
01:36:50,335 --> 01:36:51,632
Pukimai!
1267
01:36:51,837 --> 01:36:52,804
Pukimai!
1268
01:36:56,842 --> 01:36:59,470
Pukimai! Pukimai!
1269
01:37:02,214 --> 01:37:04,239
- Tunggu!
- Ayo! Kita bunuh mereka semua, huh?
1270
01:37:04,448 --> 01:37:07,145
- Pukimai! Dasar ibumu penghisap!
- Tunggu! Tunggu!
1271
01:37:07,352 --> 01:37:10,115
Ayo kita bunuh bajingan ini semua!
Tembak sampai kotorannya keluar.
1272
01:37:10,321 --> 01:37:13,950
- Tunggu, Chef! Tunggu!
- Mengapa tidak? Astaga.
1273
01:37:14,192 --> 01:37:16,854
Brengsek! Mengapa tidak?
1274
01:37:17,895 --> 01:37:20,295
- Clean?
- Aku baik-baik saja.
1275
01:37:28,039 --> 01:37:30,064
- Kau baik-baik, Lance?
- Bangsat! Sialan!
1276
01:37:30,308 --> 01:37:32,605
- Chef, kamu oke?
- Lihat apa yang dia sembunyikan, huh?
1277
01:37:32,809 --> 01:37:36,506
- Kalian baik-baik saja?
- Lihat apa yang dia bawa?
1278
01:37:39,416 --> 01:37:40,748
Anak anjing sialan.
1279
01:37:42,253 --> 01:37:44,517
Anak anjing sialan.
1280
01:37:45,122 --> 01:37:46,369
Berikan anjingnya padaku!
1281
01:37:46,369 --> 01:37:47,392
Berikan anjingnya padaku.
1282
01:37:47,392 --> 01:37:48,090
Tidak! Kau tidak akan mendapatkannya!
1283
01:37:48,291 --> 01:37:51,124
- Setan! Berikan itu padaku!
- Tidak, berikan anjing sialan itu, keparat!
1284
01:37:51,328 --> 01:37:53,229
Brengsek kamu!
1285
01:37:53,631 --> 01:37:56,462
- Chef. Chef.
- Mangga sialan! Kamu mau itu?
1286
01:37:56,665 --> 01:37:59,691
Chef, dia bergerak di belakangmu.
Dia masih hidup. Periksa dia.
1287
01:37:59,902 --> 01:38:02,600
Chef! Dia bergerak di belakangmu. Periksa dia!
1288
01:38:02,807 --> 01:38:04,968
Baiklah. Baiklah!
1289
01:38:05,176 --> 01:38:07,370
- Ayo, Clean!
- Dia tidak mati. Dia terluka.
1290
01:38:07,576 --> 01:38:09,544
Clean, ulurkan tangan.
1291
01:38:09,745 --> 01:38:11,805
Tenang saja. Tenang.
1292
01:38:12,315 --> 01:38:15,614
- Pelan-pelan dan santai.
- Baiklah, Chef, tunggu sebentar.
1293
01:38:15,819 --> 01:38:17,615
- Naikkan dia.
- Dia bernapas?
1294
01:38:17,820 --> 01:38:21,415
- Dia terluka. Dia berdarah.
- Oh, bung.
1295
01:38:21,657 --> 01:38:23,920
Taruh dia ke atas papan.
Kita bawa dia ke sebuah ARVN.
1296
01:38:24,194 --> 01:38:25,490
Kamu bicara apa, bung.
1297
01:38:25,490 --> 01:38:28,220
Kami akan membawanya
ke tempat yang lebih bersahabat.
1298
01:38:27,429 --> 01:38:29,955
- Dia terluka. Dia tidak mati.
- Keluarkan dari sana, Chef.
1299
01:38:30,166 --> 01:38:31,257
Pesannya seperti itu, kapten...
1300
01:38:42,645 --> 01:38:45,205
Sialan, yeah...
Mereka brengsek!
1301
01:38:45,414 --> 01:38:47,404
Aku bilang jangan berhenti.
Sekarang mari kita pergi.
1302
01:39:48,138 --> 01:39:51,938
Itu cara hidup kami di sini
dengan cara kami sendiri.
1303
01:39:52,309 --> 01:39:54,072
Kami memotong mereka menjadi dua
dengan senapan mesin...
1304
01:39:54,277 --> 01:39:56,302
dan memberi mereka Band-Aid,
1305
01:39:57,881 --> 01:39:59,939
Itu sebuah kebohongan,
1306
01:40:00,282 --> 01:40:02,649
Semakin aku melihat mereka,
1307
01:40:03,019 --> 01:40:05,612
semakin aku membenci kebohongan.
1308
01:40:07,156 --> 01:40:08,850
Anak-anak itu
tidak akan pernah melihatku
1309
01:40:09,057 --> 01:40:11,049
dengan cara yang sama lagi.
1310
01:40:11,928 --> 01:40:14,453
Aku merasa sepertinya aku mengenal
satu atau dua hal tentang Kurtz,
1311
01:40:14,664 --> 01:40:16,894
yang tidak ada
di dalam berkas tersebut,
1312
01:40:21,770 --> 01:40:26,469
Apakah Lung Bridge adalah pos terdepan
tentara terakhir di Sungai Nung,
1313
01:40:30,311 --> 01:40:33,008
Di luar itu, hanya ada Kurtz.
1314
01:40:34,717 --> 01:40:37,311
Lance!
Hei, Lance!
1315
01:40:37,520 --> 01:40:39,886
- Bagaimana menurutmu?
- Indah sekali.
1316
01:40:42,023 --> 01:40:45,481
Maksudku, apa yang terjadi denganmu?
Kamu bertindak agak aneh.
1317
01:40:45,927 --> 01:40:48,555
Hei, kau tahu rokok terakhir
yang kusimpan?
1318
01:40:48,763 --> 01:40:51,288
- Yeah.
- Aku menjatuhkannya.
1319
01:40:51,499 --> 01:40:54,900
- Kau menjatuhkan rokoknya?
- Jauh keluar...
1320
01:40:56,704 --> 01:40:59,333
- Hei, bersahabat-lah!
- Bersahaba-lah!
1321
01:41:06,079 --> 01:41:09,140
- Antar aku pulang!
- Brengsek!
1322
01:41:09,350 --> 01:41:12,375
- Polisi pantai sialan!
- Sobat, kau ingin mati?
1323
01:41:12,920 --> 01:41:15,218
Jangan teruskan!
1324
01:41:16,623 --> 01:41:18,888
- Kamu polisi sialan!
- Jangan tinggalkan aku!
1325
01:41:19,093 --> 01:41:20,889
Brengsek kamu!
1326
01:41:21,428 --> 01:41:23,396
Kalian akan dapatkan
apa yang layak kalian dapatkan!
1327
01:41:31,604 --> 01:41:34,903
- Apa ada Kapten Willard di kapal?
- Ya.
1328
01:41:35,107 --> 01:41:37,099
- Kapten Willard ?
- Yeah. Siapa itu?
1329
01:41:37,311 --> 01:41:40,280
- Letnan Carlsen, Sir.
- Matikan lampunya!
1330
01:41:42,114 --> 01:41:44,845
Aku dikirim ke sini dari Nha Trang
tiga hari lalu, Sir.
1331
01:41:45,052 --> 01:41:48,283
Mereka berharap Anda di sini sedikit lebih cepat.
Ini surat untuk kapalnya.
1332
01:41:48,488 --> 01:41:50,388
Anda tidak tahu
bagaimana ini membuatku senang, Sir.
1333
01:41:50,591 --> 01:41:52,648
- Mengapa? / - Sekarang aku bisa keluar
jika aku dapat menemukan jalan.
1334
01:41:57,863 --> 01:42:01,425
Anda berada di dunia yang brengsek, kapten.
1335
01:42:05,337 --> 01:42:06,998
Kapten, Anda mau pergi kemana?
1336
01:42:07,205 --> 01:42:08,512
Mau melihat apakah aku bisa
menemukan bahan bakar...
1337
01:42:08,512 --> 01:42:10,066
dan mencari beberapa informasi.
1338
01:42:11,410 --> 01:42:13,207
Jemput aku di sisi lain jembatan.
1339
01:42:13,412 --> 01:42:15,175
- Seseorang ikut bersamanya.
- Chef.
1340
01:42:15,379 --> 01:42:16,937
Aku yang ikut.
1341
01:42:17,348 --> 01:42:19,111
Aku yang ikut.
1342
01:42:33,297 --> 01:42:35,356
Angkat pantatmu dari gigi,
1343
01:43:11,635 --> 01:43:13,795
Bung, dengarkan musiknya, bung.
1344
01:43:14,003 --> 01:43:15,560
Dimana aku dapat menemui CO?
1345
01:43:15,770 --> 01:43:19,537
- Kamu datang tepat kesini, bajingan.
- Lance!
1346
01:43:20,276 --> 01:43:21,903
Turun ke sini!
1347
01:43:24,112 --> 01:43:26,979
Kamu masih punya komandan di sini?
1348
01:43:27,183 --> 01:43:29,515
- Beverly Hills.
- Apa?
1349
01:43:29,719 --> 01:43:30,913
Lurus ke atas jalan...
1350
01:43:31,120 --> 01:43:34,646
disana ada bunker beton sialan
di sebut Beverly Hills!
1351
01:43:34,856 --> 01:43:38,223
Kemana lagi pikirmu?
1352
01:44:12,727 --> 01:44:14,524
Brengsek. Kamu melangkah di wajahku.
1353
01:44:14,729 --> 01:44:18,095
- Kami pikir kau sudah mati.
- Nah, kamu berpikir yang salah, sialan.
1354
01:44:21,302 --> 01:44:23,271
Aku bilang berhenti bermain-main
denganku, huh?
1355
01:44:23,271 --> 01:44:25,268
Kau pikir kamu begitu buruk, ya, negro?
1356
01:44:25,872 --> 01:44:27,396
Apa yang kau tembaki, prajurit?
1357
01:44:27,607 --> 01:44:30,041
Bangsat kamu...!
Pikirmu apa yang aku tembaki?
1358
01:44:30,243 --> 01:44:32,611
Maaf, Sir. Ada orang Vietnam Utara
di luar kawat sana.
1359
01:44:32,814 --> 01:44:34,247
Kupikir aku membunuh mereka semua.
1360
01:44:34,449 --> 01:44:36,439
Oh, kamu tidak menembak sialan itu, bung.
Dengarkan!
1361
01:44:37,884 --> 01:44:41,115
Oh, sialan. Dia berusaha menghubungi
teman-temannya, bung. Kirim sebuah flare!
1362
01:44:49,628 --> 01:44:52,120
Pikirmu kau begitu buruk, huh, negro?
Kamu pikir kamu buruk, huh?
1363
01:44:52,332 --> 01:44:56,325
Mereka mati semua , bodoh.
Ada satu yang masih hidup di bawah mayat-mayat.
1364
01:44:56,536 --> 01:44:58,094
Siapa komandan di sini?
1365
01:44:59,205 --> 01:45:00,934
Bukankah Anda?
1366
01:45:02,942 --> 01:45:04,102
Pikirmu kamu begitu buruk, huh?
1367
01:45:04,310 --> 01:45:06,403
Aku punya sesuatu untuk pantatmu sekarang, negro!
1368
01:45:06,612 --> 01:45:08,876
Aku punya sesuatu untukmu sekarang!
1369
01:45:10,683 --> 01:45:13,344
Dia di bawah mayat-mayat, bung.
1370
01:45:14,086 --> 01:45:16,453
- Pergilah ke kecoak itu, bung.
- Bung, dia tertidur.
1371
01:45:16,656 --> 01:45:19,284
- Pergilah ke kecoak itu, negro!
- Aku mau mencari kecoak itu.
1372
01:45:19,492 --> 01:45:20,891
Pergi cari dia.
1373
01:45:24,496 --> 01:45:26,896
Kecoak! Kecoak!
1374
01:45:27,098 --> 01:45:28,760
Kecoak!
1375
01:45:28,967 --> 01:45:31,458
Pasang miring kawatnya, bung.
Kau mendengar mereka?
1376
01:45:31,670 --> 01:45:34,400
- Lance!
- Anda mendengar mereka?
1377
01:45:38,844 --> 01:45:40,812
Kita ledakkan mereka!
1378
01:45:43,281 --> 01:45:46,809
Hei, GI, bajingan kamu...!!
1379
01:45:55,559 --> 01:45:57,960
Kau dengar dia berada
di luar kawat sana?
1380
01:45:58,730 --> 01:46:00,162
Yeah.
1381
01:46:00,364 --> 01:46:02,332
Aku bunuh kamu, GI!
1382
01:46:02,533 --> 01:46:04,330
Kamu perlu flare?
1383
01:46:05,202 --> 01:46:05,703
Tidak.
1384
01:46:08,006 --> 01:46:09,632
Dia dekat, bung.
1385
01:46:10,307 --> 01:46:13,002
Dia benar-benar dekat.
1386
01:46:34,331 --> 01:46:36,195
GI, bajingan kamu!
1387
01:46:38,501 --> 01:46:42,198
GI! GI, bajingan...
1388
01:46:46,644 --> 01:46:48,770
Bajingan.
1389
01:46:49,278 --> 01:46:51,041
Hei, prajurit.
1390
01:46:55,151 --> 01:46:57,051
Kau tahu siapa komandan disini?
1391
01:46:59,921 --> 01:47:01,389
Yeah.
1392
01:47:17,150 --> 01:47:18,110
Sial...!
1393
01:47:22,244 --> 01:47:25,236
Hei, Chief. Dua orang baru saja
meledakkan jembatan itu.
1394
01:47:25,447 --> 01:47:28,541
Yo, bertahanlah, bung.
Kau akan baik-baik saja.
1395
01:47:32,187 --> 01:47:33,916
- Apa itu?
- Surat-surat, bung.
1396
01:47:34,123 --> 01:47:36,784
Suratnya belakangan.
Perhatikan mereka yang di pohon.
1397
01:47:38,961 --> 01:47:41,690
Tidak ada bahan bakar diesel,
tapi aku mengambil amunisi.
1398
01:47:41,896 --> 01:47:43,454
Ayo kita pindah.
1399
01:47:43,664 --> 01:47:45,063
Anda menemukan CO-nya, kapten?
1400
01:47:45,266 --> 01:47:47,997
Tidak ada CO sialan disini.
1401
01:47:49,605 --> 01:47:51,538
Ayo kita pergi saja.
1402
01:47:51,739 --> 01:47:53,604
Ke arah mana, kapten?
1403
01:47:59,347 --> 01:48:01,008
Kau tahu kemana arahnya, Chief.
1404
01:48:02,215 --> 01:48:04,376
Anda sendirian, Kapten.
1405
01:48:05,452 --> 01:48:08,321
Masih ingin pergi?
Seperti jembatan ini....
1406
01:48:08,524 --> 01:48:11,355
... kita membangunnya setiap malam dan
Charlie itu segera meledakkannya kembali.
1407
01:48:11,558 --> 01:48:14,083
hanya para jenderal yang bisa mengatakan
jalan itu terbuka.
1408
01:48:14,828 --> 01:48:15,887
Pikirkan hal itu.
1409
01:48:19,200 --> 01:48:22,167
- Siapa yang peduli?
- Bawa saja ke hulu!
1410
01:48:26,306 --> 01:48:28,831
Chef, ke haluan.
1411
01:48:29,877 --> 01:48:32,106
- Stand by, Clean.
- Ayo kita pergi!
1412
01:49:28,466 --> 01:49:30,058
Paket siapa itu?
1413
01:49:30,269 --> 01:49:33,237
- Sial, kamu punya satu lagi, Clean.
- Bukan, sialan. Tunggu sebentar.
1414
01:49:33,438 --> 01:49:34,427
Apa itu?
1415
01:49:34,639 --> 01:49:36,197
Ini untukmu. Lance.
1416
01:49:37,008 --> 01:49:40,206
Mr L.B. Johnson, kirimanmu sudah sampai.
1417
01:49:40,946 --> 01:49:44,108
Menjauhlah, kawan. Baiklah, aku sudah menunggu
yang satu ini.
1418
01:49:44,315 --> 01:49:45,781
Aku punya satu lagi.
1419
01:49:45,983 --> 01:49:47,575
Aku punya kotak dari Eva.
1420
01:49:47,784 --> 01:49:50,345
"Lance, aku baik-baik saja."
1421
01:49:50,555 --> 01:49:52,523
"Sue dan aku tersandung di Disneyland."
1422
01:49:52,724 --> 01:49:54,054
"Sue kulitnya terkelupas di lututnya."
1423
01:49:54,258 --> 01:49:56,250
Kawan, aku ingin kembali ke Antoine.
1424
01:49:56,460 --> 01:49:58,952
Ya, aku ingat waktu itu.
Bagaimana aku bisa melupakannya, bung.
1425
01:49:59,163 --> 01:50:01,358
- Indah sekali.
- Kawan, kau tahu, itu yang terbaik.
1426
01:50:01,566 --> 01:50:03,898
Tidak mungkin pernah ada tempat
seperti Disneyland, atau mungkin ada?
1427
01:50:04,102 --> 01:50:05,125
Aku sudah tahu.
1428
01:50:05,335 --> 01:50:08,498
Jim, ada di sini.
Benar-benar ada di sini.
1429
01:50:13,110 --> 01:50:15,577
Sudah ada perkembangan baru
tentang misimu.
1430
01:50:15,778 --> 01:50:17,771
Kami sekarang harus berkomunikasi denganmu,
1431
01:50:17,982 --> 01:50:19,882
Bulan lalu, seseorang di perintahkan
pada sebuah misi...
1432
01:50:20,083 --> 01:50:21,550
... yang identik dengan milikmu,
1433
01:50:22,352 --> 01:50:23,907
Kami punyai alasan untuk mempercayai
1434
01:50:23,907 --> 01:50:26,680
bahwa dia sekarang beroperasi
dengan Kolonel Kurtz,
1435
01:50:27,724 --> 01:50:31,353
Saigon menerima kabar dirinya sebagai MIA
demi kepentingan keluarganya,
1436
01:50:31,561 --> 01:50:33,721
tapi mereka menganggap dia sudah mati,
1437
01:50:33,930 --> 01:50:36,455
Kemudian mereka mencegah sepucuk surat
yang dia coba untuk dikirimkan kepada istrinya,
1438
01:50:41,538 --> 01:50:43,631
Kapten Richard Colby,
1439
01:50:45,408 --> 01:50:47,467
Dia bersama dengan Kurtz,
1440
01:50:48,477 --> 01:50:49,944
Disneyland.
1441
01:50:50,579 --> 01:50:53,309
Brengsek! Ini lebih baik dari Disneyland.
1442
01:50:53,516 --> 01:50:55,382
"Charles Manson Miller..."
1443
01:50:55,583 --> 01:50:57,915
"Bagaimanapun dia yang memerintahkan pembantaian
semua orang yang berada di dalam rumah."
1444
01:50:58,119 --> 01:50:59,643
sebagai sebuah simbol dari protes. "
1445
01:50:59,854 --> 01:51:01,982
Itu benar-benar aneh, bukan?
1446
01:51:02,625 --> 01:51:05,527
- Asap ungu. Lihatlah.
- Hei, Lance, singkirkan asap itu.
1447
01:51:05,729 --> 01:51:07,558
Aku punya kaset dari ibuku untukku, Chief.
1448
01:51:07,762 --> 01:51:09,059
Pelangi beneran, bung.
1449
01:51:09,264 --> 01:51:11,824
Hei, Chief, rasakan baunya yang enak.
1450
01:51:12,033 --> 01:51:15,197
Eva tidak bisa membayangkan
aku berada di Vietnam.
1451
01:51:15,404 --> 01:51:18,895
Dia membayangkan aku berada di rumah
minum bir sambil menonton TV.
1452
01:51:20,240 --> 01:51:24,076
- Hei, Lance.
- Kentang panas, kentang panas.
1453
01:51:24,613 --> 01:51:26,773
Aku senang sekali kamu memutuskan
untuk bergabung dengan Angkatan Laut,
1454
01:51:26,982 --> 01:51:30,349
Eva tidak yakin dia bisa
memiliki hubungan denganku.
1455
01:51:30,552 --> 01:51:33,214
Aku disini berada 13.000 mil jauhnya...
1456
01:51:33,421 --> 01:51:36,390
berusaha untuk mempertahankan hubungan
yang bebas, bodohnya aku.
1457
01:51:36,591 --> 01:51:40,321
Itu jauh lebih banyak daripada yang bisa aku katakan
kepada beberapa teman-temanmu,
1458
01:51:40,528 --> 01:51:43,792
Jika rekaman ini lumayan bagus,
aku akan memiliki ayah dan keluarga.
1459
01:51:43,998 --> 01:51:47,024
-...aku mengirimkan sebuah rekaman
milik mereka. / - Hei, Lance.
1460
01:52:06,020 --> 01:52:08,078
Ada! Di sana!
1461
01:52:09,056 --> 01:52:11,786
Ambil ini, bangsat!
1462
01:52:22,535 --> 01:52:24,628
Ada! Di sana!
1463
01:52:32,979 --> 01:52:35,709
Chef! Chef, periksa Clean!
1464
01:52:35,915 --> 01:52:37,713
Kapten, dia tertembak, dia tertembak.
Clean tertembak!
1465
01:52:38,418 --> 01:52:40,613
- Lance!
- Kemana anjing-anjing itu pergi?
1466
01:52:41,587 --> 01:52:43,349
Lance, periksa Clean!
1467
01:52:43,555 --> 01:52:46,389
Kemana anjingnya? Kita harus kembali
dan mengejar anjingnya.
1468
01:52:46,592 --> 01:52:50,392
Hei, Clean.
Hei...
1469
01:52:50,596 --> 01:52:52,694
Hei, bubba!!
1470
01:52:52,694 --> 01:52:55,763
Bubba, kamu tidak boleh mati.
Keparat!
1471
01:52:57,083 --> 01:52:58,514
Hei, bubba!
1472
01:52:58,514 --> 01:53:02,430
Aku berharap sebentar lagi...
1473
01:53:02,206 --> 01:53:04,767
Bukan secepatnya...,
tapi sebentar lagi...
1474
01:53:04,976 --> 01:53:08,502
Aku akan punya banyak cucu
untuk dicintai dan dimanjakan,
1475
01:53:08,712 --> 01:53:12,773
Lalu ketika istrimu mengembalikan mereka,
dia akan marah kepadaku,
1476
01:53:14,152 --> 01:53:16,586
Bahkan Bibi Jessie dan Mama...
1477
01:53:16,788 --> 01:53:19,880
akan datang....
untuk merayakan kepulanganmu,
1478
01:53:20,090 --> 01:53:23,527
Nenek dan Ayah sedang berusaha mendapatkan
cukup uang untuk membelikanmu sebuah mobil,
1479
01:53:23,527 --> 01:53:25,388
Tapi jangan beritahu mereka,
1480
01:53:25,596 --> 01:53:27,894
karena itu rahasia kami,
1481
01:53:28,632 --> 01:53:31,224
Bagaimanapun...,
lakukanlah hal-hal yang benar,
1482
01:53:31,433 --> 01:53:33,733
menjauhlah dari jangkauan peluru,
1483
01:53:33,938 --> 01:53:37,874
dan bawa pulang heinie-mu semua
dalam satu bagian,
1484
01:53:38,075 --> 01:53:40,201
karena kami sangat mencintai kamu,
1485
01:53:40,410 --> 01:53:43,004
Yang penuh kasih, Ibu,
1486
01:54:01,764 --> 01:54:04,096
Clean...
1487
01:55:16,069 --> 01:55:17,366
Tunggu.
1488
01:55:20,073 --> 01:55:22,133
Lemparkan teropongnya.
1489
01:55:34,321 --> 01:55:37,916
Lance, bawalah M-16 ke haluan.
1490
01:55:39,658 --> 01:55:43,390
Chef. Chef. Di 60.
1491
01:56:05,484 --> 01:56:06,678
Bangsat!
1492
01:56:44,622 --> 01:56:46,054
Lance.
1493
01:57:15,552 --> 01:57:17,383
Lindungi Kapten.
1494
01:57:17,587 --> 01:57:20,317
Lance, lindungi Kapten.
1495
01:57:37,541 --> 01:57:39,098
Mereka orang Perancis.
Mereka orang Perancis.
1496
01:57:40,643 --> 01:57:43,738
Chef, ambil senjata itu!
Ambil! Ambil!
1497
01:57:43,947 --> 01:57:45,972
Tahan!
Kapten.
1498
01:58:21,250 --> 01:58:24,014
Baiklah, anak-anak.
Turunkan senjatamu.
1499
01:59:18,572 --> 01:59:20,164
Kami kehilangan satu orang kami.
1500
01:59:23,911 --> 01:59:28,814
Kami orang Perancis selalu menghormati
kepada sekutu kami yang mati.
1501
01:59:30,950 --> 01:59:32,781
Selamat datang kalian semua.
1502
01:59:35,422 --> 01:59:38,117
Namaku Hubert de Marais.
1503
01:59:39,025 --> 01:59:41,892
Itu perkebunan keluargaku.
1504
01:59:42,195 --> 01:59:45,222
Sudah selama 70 tahun.
1505
01:59:46,366 --> 01:59:49,492
Dan akan seperti itu
sampai kami semua mati.
1506
02:02:01,196 --> 02:02:04,563
Kapten, terimalah bendera Tyrone Miller...
1507
02:02:04,766 --> 02:02:07,200
... atas nama rasa terima kasih
sebuah bangsa.
1508
02:02:26,687 --> 02:02:29,918
Makanan ini benar-benar sangat hebat, bukan?
Anggurnya, sausnya.
1509
02:02:30,124 --> 02:02:33,525
Aku tidak bisa percaya.
Hei, bisa bicara dengan kokinya?
1510
02:02:33,728 --> 02:02:35,958
Kokinya hanya berbahasa Vietnam.
1511
02:02:36,163 --> 02:02:39,929
Jangan bergurau. Dia memasak seperti ini
dan dia tidak bisa berbahasa Perancis?
1512
02:02:40,134 --> 02:02:43,730
Hei, Lance, kokinya orang Vietnam.
1513
02:02:45,071 --> 02:02:47,369
Hei, Lance.
1514
02:03:15,367 --> 02:03:19,169
Itu Baudelaire. Sebuah puisi
yang sangat kejam bagi anak-anak.
1515
02:03:19,373 --> 02:03:24,105
Tapi mereka membutuhkannya
karena kehidupan kadang-kadang sangat kejam.
1516
02:03:24,544 --> 02:03:26,374
Seperti yang kamu lihat.
1517
02:03:29,783 --> 02:03:31,774
Di serang oleh keluarganya.
1518
02:03:31,985 --> 02:03:33,884
Hanya untuk perang ini.
1519
02:03:34,086 --> 02:03:36,645
Vietkong, 58.
1520
02:03:36,854 --> 02:03:39,187
Vietnam Utara, 12.
1521
02:03:39,391 --> 02:03:41,758
Vietnam Selatan, 11.
1522
02:03:42,228 --> 02:03:44,718
Amerika, 6?
1523
02:03:45,564 --> 02:03:49,022
Ya. Yah, mungkin ada kesalahan.
1524
02:04:09,353 --> 02:04:12,811
Boleh aku memperkenalkan Kapten Willard.
Dia dari resimen pasukan para.
1525
02:04:13,024 --> 02:04:16,222
- Madame Sarrault.
- Kapten.
1526
02:04:42,353 --> 02:04:44,684
Oh, aku minta maaf, kapten.
Itu hanya sedikit cerita...
1527
02:04:44,889 --> 02:04:47,016
tentang Paris dan orang-orang
yang kelaparan selama perang.
1528
02:04:47,224 --> 02:04:48,384
Mereka ada di sekitar meja...
1529
02:04:48,592 --> 02:04:51,960
dan saat hening seseorang bilang,
"Seorang malaikat lewat."
1530
02:04:52,163 --> 02:04:55,654
Kemudian seseorang bilang,
"Mari kita memakannya."
1531
02:05:03,073 --> 02:05:06,474
Berapa lama Anda tinggal di sini?
1532
02:05:06,677 --> 02:05:08,540
Kami tinggal selamanya.
1533
02:05:09,445 --> 02:05:11,141
Tidak, tidak. Maksudku...
1534
02:05:12,549 --> 02:05:14,449
Kenapa kalian tidak pulang ke Perancis?
1535
02:05:15,285 --> 02:05:16,980
Kembali ke rumah?
1536
02:05:17,921 --> 02:05:19,911
Maksudku, ini rumah kami, kapten.
1537
02:05:20,122 --> 02:05:21,885
- Cepat atau lambat, Anda akan...
- Tidak...
1538
02:05:23,926 --> 02:05:26,087
Kau tidak mengerti mentalitas kami,
1539
02:05:26,295 --> 02:05:28,354
Mentalitas petugas Perancis.
1540
02:05:28,597 --> 02:05:30,861
Pada awalnya, kami kalah
dalam Perang Dunia Kedua.
1541
02:05:31,066 --> 02:05:33,762
Aku tidak mengatakan bahwa kalian
orang Amerika menang, tapi kami kalah.
1542
02:05:33,969 --> 02:05:35,334
Oh, Papa...
1543
02:05:36,438 --> 02:05:38,998
Di Dien Bien Phu... kami kalah.
Di Aljazair.. kami kalah.
1544
02:05:39,208 --> 02:05:41,403
Di Indocina, kami kalah!
1545
02:05:41,677 --> 02:05:44,440
Tapi di sini, kami tidak kalah!
1546
02:05:44,846 --> 02:05:46,746
Ini bagian dari bumi, kami mempertahankannya.
1547
02:05:46,948 --> 02:05:49,439
Kami tidak akan pernah kalah. Tidak!
1548
02:05:55,123 --> 02:05:57,422
Anda orang Amerika.
1549
02:05:58,561 --> 02:06:03,054
Pada tahun 1945, yeah,
1550
02:06:03,398 --> 02:06:05,366
setelah perang dengan Jepang,
1551
02:06:06,301 --> 02:06:11,294
Presiden Roosevelt anda tidak ingin
orang-orang Prancis tinggal di Indocina.
1552
02:06:12,907 --> 02:06:17,777
Jadi kalian orang-orang Amerika
menanam di Vietnam.
1553
02:06:19,746 --> 02:06:21,611
- Apa maksudnya?
- Yeah, itu benar.
1554
02:06:21,815 --> 02:06:24,215
Vietkong diciptakan oleh orang Amerika, Sir.
1555
02:06:25,620 --> 02:06:26,587
Orang Amerika?
1556
02:06:27,222 --> 02:06:29,690
Dan anda sekarang
mengambil bagian Perancis.
1557
02:06:29,889 --> 02:06:32,050
Dan orang Vietnam memerangi kalian.
1558
02:06:32,258 --> 02:06:34,022
Dan apa yang dapat kalian lakukan?
1559
02:06:34,229 --> 02:06:35,287
Tidak ada.
1560
02:06:35,496 --> 02:06:36,793
Benar-benar tidak ada.
1561
02:06:36,998 --> 02:06:40,160
Orang-orang Vietnam sangat cerdas.
Kalian tidak pernah tahu apa yang mereka pikirkan.
1562
02:06:40,367 --> 02:06:44,118
Orang Rusia yang membantu mereka,
"Datanglah dan beri kami uang."
1563
02:06:44,118 --> 02:06:47,901
Kami semua komunis.
" China, beri kami senjata. Kita semua adalah saudara. "
1564
02:06:48,108 --> 02:06:50,133
Mereka membenci orang Cina!
1565
02:06:50,443 --> 02:06:54,379
Mungkin mereka lebih sedikit membenci Amerika
dibandingkan Rusia dan Cina.
1566
02:06:54,847 --> 02:06:56,839
Maksudku, kalau besok Vietnam menjadi komunis,
1567
02:06:57,050 --> 02:06:59,245
mereka akan menjadi
orang-orang Vietnam... yang komunis.
1568
02:06:59,453 --> 02:07:03,082
Dan inilah sesuatu yang tidak pernah
di mengerti oleh kalian orang Amerika.
1569
02:07:03,290 --> 02:07:05,223
Aku tidak tahu.
Mungkin di masa depan...
1570
02:07:05,424 --> 02:07:07,756
... kami dapat berbuat sesuatu
dengan orang Vietnam.
1571
02:07:07,960 --> 02:07:09,825
Tidak mengertikah kamu?
1572
02:07:10,029 --> 02:07:12,759
VC bilang, "Pergilah. Pergilah.."
1573
02:07:12,965 --> 02:07:15,399
Itu akhir bagi semua
orang kulit putih di Indocina.
1574
02:07:15,601 --> 02:07:18,900
Apakah kamu orang Perancis, orang Amerika,
itu semua sama saja.
1575
02:07:19,105 --> 02:07:21,903
"Pergilah." Mereka ingin melupakanmu.
1576
02:07:22,108 --> 02:07:23,575
Lihatlah, kapten.
1577
02:07:24,844 --> 02:07:27,034
Lihat! Beginilah yang sebenarnya.
1578
02:07:27,079 --> 02:07:28,046
Sebuah telur...
1579
02:07:30,750 --> 02:07:32,740
Yang putih keluar...
1580
02:07:33,551 --> 02:07:36,520
... dan yang kuning tetap tinggal.
1581
02:07:43,595 --> 02:07:47,395
Ketika aku masih di Saigon,
aku bicara dengan seorang politisi Amerika.
1582
02:07:47,599 --> 02:07:49,534
Dan dia menjelaskan dengan sangat baik.
Dia bilang...,
1583
02:07:49,735 --> 02:07:53,635
"Dengar, kemarin itu Korea.
Hari ini..., Vietnam."
1584
02:07:53,837 --> 02:07:57,273
"Besok, Thailand, Filipina...,"
1585
02:07:57,474 --> 02:07:59,340
"kemudian... mungkin Eropa. "
1586
02:08:01,213 --> 02:08:02,202
Mengapa bukan Eropa?
1587
02:08:02,414 --> 02:08:04,813
Lihatlah apa yang terjadi
di Cekoslowakia baru-baru ini.
1588
02:08:05,015 --> 02:08:06,482
Bahkan sebelum Perang Dunia Kedua...
1589
02:08:06,684 --> 02:08:08,653
Amerika tahu persis apa yang terjadi.
1590
02:08:08,653 --> 02:08:11,413
Mereka tidak mau membual
untuk mengambil alih.
1591
02:08:14,058 --> 02:08:16,458
Kalian orang kulit putih
memang orang hina.
1592
02:08:16,660 --> 02:08:18,821
Mereka berjuang, berjuang demi kebebasan.
1593
02:08:19,029 --> 02:08:21,020
Kebebasan? Omong kosong.
1594
02:08:21,231 --> 02:08:24,132
Perancis omong kosong.
Amerika omong kosong.
1595
02:08:24,335 --> 02:08:26,668
Dien Bien Phu adalah jebakan.
1596
02:08:26,871 --> 02:08:30,601
Semua prajurit tahu
mereka siap mati.
1597
02:08:32,076 --> 02:08:33,906
Kamu tahu tentang Dien Bien Phu?
1598
02:08:37,214 --> 02:08:38,909
- Yeah, aku tahu.
- Tidak, kamu tidak tahu.
1599
02:08:40,149 --> 02:08:41,116
Tidak juga.
1600
02:08:41,317 --> 02:08:44,309
Dien Bien Phu adalah kesalahan.
Sebuah kesalahan militer.
1601
02:08:44,521 --> 02:08:46,785
Sebuah kesalahan?
Sebuah kesalahan yang di sengaja!
1602
02:08:46,991 --> 02:08:48,686
Di sengaja!
1603
02:08:50,594 --> 02:08:52,857
Semua prajurit mengetahuinya.
1604
02:08:53,062 --> 02:08:56,463
- Kami tahu kami akan mati.
- Para Jenderal dan Kolonel yakin...
1605
02:08:56,666 --> 02:09:00,432
... tidak mungkin orang-orang Vietnam
membawa meriam naik ke atas di pegunungan sana.
1606
02:09:00,636 --> 02:09:02,069
Tapi mereka melakukannya.
1607
02:09:02,271 --> 02:09:05,707
Kemudian mereka menunggu datangnya hujan.
1608
02:09:06,209 --> 02:09:10,339
Ketika datang, pesawatnya tidak bisa terbang ke sana.
1609
02:09:10,546 --> 02:09:13,345
Dan pasukan kami melompat
dari ketinggian 90 meter.
1610
02:09:13,550 --> 02:09:16,016
Maksudku, kau tahu,
90 meter, 70 meter.
1611
02:09:16,218 --> 02:09:19,483
Maksudku, itu gila. Tidak ada tentara
di dunia ini yang bisa melakukan itu.
1612
02:09:20,088 --> 02:09:23,525
Dan mereka melakukan itu untuk mati
bersama teman-teman mereka.
1613
02:09:29,831 --> 02:09:32,062
Tentara Perancis di korbankan,
1614
02:09:32,268 --> 02:09:34,827
dikorbankan oleh para politisi
yang aman di rumah.
1615
02:09:35,037 --> 02:09:38,165
Mereka menempatkan tentara dalam situasi sulit
di mana mereka tidak bisa memenangkannya.
1616
02:09:39,006 --> 02:09:42,340
Para mahasiswa berbaris di Paris
untuk memprotes, berdemonstrasi.
1617
02:09:42,544 --> 02:09:44,569
Mereka menusuk para prajurit dari belakang.
1618
02:09:44,780 --> 02:09:47,111
Prajurit itu akan membuka granatnya,
1619
02:09:47,314 --> 02:09:48,612
yang tidak akan berhasil.
1620
02:09:48,817 --> 02:09:51,012
Sepotong kertas akan jatuh.
1621
02:09:53,088 --> 02:09:56,284
"Persatuan Perempuan Prancis.
Kami untuk Vietnam."
1622
02:09:56,590 --> 02:10:00,925
Pengkhianat. Pengkhianat Komunis
di dalam rumah.
1623
02:10:01,963 --> 02:10:04,487
Dien Bien Phu, oke.
1624
02:10:05,132 --> 02:10:07,292
Orang Perancis adalah orang hina.
1625
02:10:08,536 --> 02:10:10,869
Tidak ada yang peduli.
Tidak ada yang ingin...
1626
02:10:13,408 --> 02:10:17,365
Mengapa kalian orang Amerika
tidak belajar dari kami, dari kesalahan kami?
1627
02:10:18,245 --> 02:10:21,806
Dengan tentara kalian, kekuatan kalian, kekuasaan kalian,
kalian bisa menang jika kalian mau!
1628
02:10:24,118 --> 02:10:25,881
Kalian bisa menang.
1629
02:10:29,022 --> 02:10:32,356
Tapi kau tahu, aku yakin
kita bisa berbuat sesuatu di sini.
1630
02:10:32,560 --> 02:10:34,528
Aku yakin tentang hal itu.
1631
02:10:34,528 --> 02:10:37,663
Aku tidak pernah melakukan sesuatu yang buruk
kepada orang-orang di sini.
1632
02:10:37,865 --> 02:10:41,664
Maaf, tapi komunis di rumah
tidak pernah sebagai pengkhianat.
1633
02:11:15,068 --> 02:11:16,729
Maaf, aku harus pergi.
1634
02:11:16,936 --> 02:11:18,903
Kapten, selamat malam.
1635
02:11:19,104 --> 02:11:21,504
- Dia seorang sosialis.
- Aku tahu kita bisa tinggal.
1636
02:11:21,707 --> 02:11:24,939
Aku tahu kita bisa tinggal
dan membuat "practicians." Kita bisa.
1637
02:11:28,412 --> 02:11:31,813
Kau tahu, kita selalu membantu orang-orang.
1638
02:11:32,017 --> 02:11:33,575
Kita bekerja dengan orang-orang.
1639
02:11:34,686 --> 02:11:38,143
Sehingga kita dapat membuat perkiraan,
kita menyetujuinya.
1640
02:11:50,233 --> 02:11:54,534
Lihat, kapten, ketika kakek-ku...
1641
02:11:55,806 --> 02:11:59,242
... dan ayah paman-ku datang ke sini...
1642
02:12:00,712 --> 02:12:04,169
... disana tidak ada apa-apa.
Tidak ada apa-apa.
1643
02:12:04,649 --> 02:12:07,209
Orang Vietnam... tidak apa-apa.
1644
02:12:08,818 --> 02:12:12,482
Jadi kami bekerja keras, sangat keras.
1645
02:12:12,689 --> 02:12:15,385
Kami membawa karet dari Brasil
1646
02:12:15,592 --> 02:12:17,719
dan menanamnya di sini.
1647
02:12:18,295 --> 02:12:24,030
Kami mengambil orang-orang Vietnam
bekerja dengan mereka, membuat sesuatu.
1648
02:12:24,235 --> 02:12:26,964
Sesuatu dari yang tidak ada sama sekali.
1649
02:12:27,838 --> 02:12:32,171
Jadi ketika kamu tanya kenapa...
kami ingin tinggal di sini, Kapten...,
1650
02:12:33,109 --> 02:12:35,373
kami ingin tinggal di sini
karena...
1651
02:12:35,579 --> 02:12:39,208
... ini milik kami. Itu yang membuat
keluarga kami tetap bersama-sama.
1652
02:12:41,116 --> 02:12:43,017
Maksudku, kami berjuang untuk itu.
1653
02:12:45,021 --> 02:12:47,115
Sementara kalian, orang Amerika...,
1654
02:12:47,625 --> 02:12:53,584
Kalian berjuang bukan untuk
yang terbesar sepanjang sejarah.
1655
02:13:00,468 --> 02:13:02,698
Maafkan aku, kapten.
1656
02:13:02,904 --> 02:13:07,605
Aku akan melihat apakah anak buahmu
butuh bantuan untuk memperbaiki perahumu...
1657
02:13:07,811 --> 02:13:11,610
sehingga kamu bisa melanjutkan perangmu.
1658
02:13:46,514 --> 02:13:49,540
Aku minta maaf untuk keluargaku, kapten.
1659
02:13:51,119 --> 02:13:53,417
Kami semua kehilangan banyak di sini.
1660
02:13:54,622 --> 02:13:58,319
Hubert, istrinya dan dua anak laki-lakinya.
1661
02:14:02,296 --> 02:14:04,992
Dan aku telah kehilangan suami.
1662
02:14:10,172 --> 02:14:11,967
Aku mengerti.
1663
02:14:12,172 --> 02:14:14,800
Kamu telah bosan perang.
1664
02:14:16,376 --> 02:14:19,004
Aku bisa melihat di wajahmu.
1665
02:14:20,982 --> 02:14:25,110
Itu hal yang sama ada di dalam mata
para prajurit perang kita.
1666
02:14:26,719 --> 02:14:29,780
Kami memanggil mereka
"Les Soldats Perdus,"
1667
02:14:30,558 --> 02:14:32,889
Prajurit yang kalah.
1668
02:14:37,163 --> 02:14:40,133
Jika kamu suka,
kita dapat minum sedikit cognac.
1669
02:14:44,503 --> 02:14:45,936
Tidak,
1670
02:14:47,038 --> 02:14:50,497
... aku harus menemui anak buahku
dan...
1671
02:14:57,317 --> 02:15:00,513
Perang akan masih ada di sini besok.
1672
02:15:10,628 --> 02:15:12,926
Yeah, kurasa kau benar.
1673
02:15:20,740 --> 02:15:23,765
Aku memperhatikan kamu tidak punya anggur
saat makan malam.
1674
02:15:24,575 --> 02:15:28,171
Tidak, aku tidak minum anggur.
1675
02:15:30,715 --> 02:15:35,778
Aku minum seperti cognac,
tapi aku tidak ingin itu sekarang, terima kasih.
1676
02:15:35,987 --> 02:15:37,955
Yah...
1677
02:15:38,823 --> 02:15:42,190
... kalau begitu,
aku harus minum sendiri.
1678
02:15:52,002 --> 02:15:55,699
Apakah kamu kembali ke Amerika
setelah perang ?
1679
02:15:59,476 --> 02:15:59,976
Tidak.
1680
02:16:00,878 --> 02:16:04,781
Kalau begitu kalian seperti kami.
Rumahmu ada di sini.
1681
02:16:21,832 --> 02:16:26,131
Apa kamu tahu mengapa kamu tidak pernah
bisa masuk ke sungai yang sama dua kali?
1682
02:16:28,004 --> 02:16:31,805
Yeah. Karena itu selalu bergerak.
1683
02:16:32,509 --> 02:16:36,273
Aku dulu menyiapkan pipa untuk suamiku.
1684
02:16:42,920 --> 02:16:47,878
Morfin itu ditaruhnya pada luka
yang dia derita di dalam hatinya.
1685
02:16:50,827 --> 02:16:55,025
Dia akan marah dan menangis,
prajuriku yang sia-sia.
1686
02:16:58,266 --> 02:17:00,826
Dan aku bilang kepadanya,
1687
02:17:01,036 --> 02:17:04,837
"Ada dua padamu,
tidakkah kamu melihatnya?"
1688
02:17:05,141 --> 02:17:09,338
"Satu yang membunuh
dan satu yang mencintai."
1689
02:17:10,946 --> 02:17:12,777
Dan dia berkata kepadaku,
1690
02:17:13,448 --> 02:17:17,976
"Aku tidak tahu...
apakah aku binatang atau dewa."
1691
02:17:20,554 --> 02:17:22,522
Tapi kamu keduanya.
1692
02:18:04,331 --> 02:18:06,492
Kamu mau tambah?
1693
02:18:11,571 --> 02:18:15,474
Yang penting adalah...
bahwa kamu masih hidup.
1694
02:18:17,044 --> 02:18:19,909
Kamu masih hidup, kapten.
1695
02:18:23,316 --> 02:18:25,443
Itulah yang sebenarnya.
1696
02:19:38,757 --> 02:19:42,384
Ada dua padamu,
tidakkah kamu melihatnya?
1697
02:19:43,593 --> 02:19:48,793
Satu yang membunuh
dan satu yang mencintai.
1698
02:20:17,094 --> 02:20:19,994
Tidak bisa melihat apa-apa.
Kita berhenti.
1699
02:20:20,196 --> 02:20:22,493
Kamu tidak punya izin
untuk menghentikan perahu ini, Chief.
1700
02:20:22,699 --> 02:20:26,066
Aku bilang aku tidak bisa melihat sesuatu, kapten.
Aku menghentikan perahu ini.
1701
02:20:26,269 --> 02:20:27,668
Aku tidak mau mengambil risiko
untuk tidak hidup lagi.
1702
02:20:27,871 --> 02:20:31,397
Aku yang memberi perintah disini, sialan.
kamu melakukan apa yang aku katakan.
1703
02:20:32,975 --> 02:20:35,273
Kamu melihat sesuatu, Chef?
1704
02:20:37,146 --> 02:20:40,014
Mengapa mereka tidak menyerang, bung?
1705
02:20:58,599 --> 02:21:00,398
Lihat sebelah sini, Chief.
1706
02:21:01,971 --> 02:21:03,562
Ambil tunggul kayu.
1707
02:21:05,540 --> 02:21:08,008
Lance, di sebelah 50-an.
1708
02:21:08,209 --> 02:21:10,303
Dia dekat,
1709
02:21:11,980 --> 02:21:14,470
Dia amat dekat,
1710
02:21:15,950 --> 02:21:18,714
Aku tidak bisa melihatnya,
tapi aku bisa merasakannya...
1711
02:21:18,920 --> 02:21:20,751
seolah-olah perahunya
sedang di hisap ke hulu...
1712
02:21:20,955 --> 02:21:23,856
... dan air itu mengalir kembali ke hutan.
1713
02:21:26,394 --> 02:21:28,260
Apa pun yang akan terjadi,
1714
02:21:28,963 --> 02:21:32,729
ini bukan arah yang mereka sebut
kembali di Nha Trang,
1715
02:21:37,386 --> 02:21:39,650
Panah! Tembaaak!
1716
02:21:42,256 --> 02:21:44,816
Chef, buka! Tembak!
1717
02:21:48,597 --> 02:21:50,326
Chef, tembaaakk...!
1718
02:21:58,472 --> 02:22:02,033
Chef! Chef, tidak apa-apa.
Berhenti menembak!
1719
02:22:02,243 --> 02:22:03,642
Ini hanya panah mainan.
1720
02:22:03,845 --> 02:22:05,836
Hentikan! Tenang!
1721
02:22:06,047 --> 02:22:08,607
Chief, minta mereka untuk
menghentikan tembakan!
1722
02:22:08,816 --> 02:22:11,546
Itu hanya tongkat kecil.
Mereka hanya berusaha menakut-nakuti kita.
1723
02:22:11,752 --> 02:22:13,686
Diaammm...!
1724
02:22:14,021 --> 02:22:16,420
Anda membawa kami dalam kekacauan ini,
dan sekarang Anda tidak bisa kami keluar,
1725
02:22:16,623 --> 02:22:19,217
karena Anda tidak tahu
kemana anda pergi, betul 'kan?
1726
02:22:19,426 --> 02:22:21,360
Betul, 'kan!?
1727
02:22:21,561 --> 02:22:24,962
Kalian bangsat!
Kalian bajingan!
1728
02:22:26,366 --> 02:22:28,493
Lance, pegang kemudinya!
1729
02:22:29,002 --> 02:22:32,962
Kalian orang biadab! Rasakan ini!
Kalian anak pelacur!
1730
02:22:53,126 --> 02:22:55,151
Sebuah tombak.
1731
02:24:14,236 --> 02:24:17,435
Misiku adalah masuk ke Kamboja.
1732
02:24:17,642 --> 02:24:20,109
Ada seorang kolonel Green Beret disana
yang sudah gila...
1733
02:24:20,310 --> 02:24:21,971
dan aku harus membunuhnya.
1734
02:24:23,480 --> 02:24:26,313
Perintah brengsek macam apa itu! Sial!
1735
02:24:26,516 --> 02:24:28,608
Brengsek misi Vietnam!
1736
02:24:28,818 --> 02:24:30,833
Aku pakai celana pendek
dan kita harus pergi ke sana
1737
02:24:30,833 --> 02:24:33,006
... sehingga Anda dapat membunuh
salah satu orang kita ?
1738
02:24:33,006 --> 02:24:36,356
Ini benar-benar gila!
Benar-benar gila, bung!
1739
02:24:37,328 --> 02:24:40,454
Sial. Ini benar-benar gila!
1740
02:24:40,663 --> 02:24:43,565
Maksudku, kupikir anda masuk kedalam
untuk meledakkan jembatan...
1741
02:24:43,767 --> 02:24:47,134
atau rel kereta api atau sesuatu.
1742
02:24:47,604 --> 02:24:49,661
- Aku minta maaf.
- Tidak, tidak, tunggu. Tunggu.
1743
02:24:49,871 --> 02:24:52,898
Kita akan pergi bersama-sama di atas kapal.
Kami akan pergi bersama Anda.
1744
02:24:53,109 --> 02:24:57,239
Kita akan pergi ke sana...,
tapi di atas perahu. Oke?
1745
02:26:03,744 --> 02:26:05,712
Sebagian dari diriku merasa takut
tentang apa yang akan aku temukan...
1746
02:26:05,913 --> 02:26:08,644
dan apa yang akan aku lakukan
ketika aku sampai di sana,
1747
02:26:10,851 --> 02:26:12,943
Aku tahu resikonya,
1748
02:26:13,686 --> 02:26:16,154
Atau membayangkan yang aku tahu,
1749
02:26:17,825 --> 02:26:23,091
Tapi yang paling aku rasakan,
jauh lebih kuat daripada rasa takutnya,
1750
02:26:23,696 --> 02:26:26,666
semua karena keinginan untuk menghadapinya.
1751
02:27:38,302 --> 02:27:40,237
Kapal terus maju...
1752
02:27:40,438 --> 02:27:44,874
Lance, jauhkan tanganmu dari senjata.
1753
02:29:11,170 --> 02:29:15,301
Tidak apa-apa! Tidak apa-apa!
Semuanya sudah disetujui!
1754
02:29:15,508 --> 02:29:18,705
Aku datang ke sana!
Bajingan-bajingan itu menyerang kami!
1755
02:29:19,546 --> 02:29:23,243
Hei, tembak mereka dengan sirenemu, bung.
Tembak mereka dengan sirenemu!
1756
02:29:33,793 --> 02:29:35,727
Ada tambang di sana dan di sana juga.
1757
02:29:35,928 --> 02:29:39,021
Lihat diluar sana. Monyet-2 sialan itu menggigitmu,
aku bilang padamu.
1758
02:29:39,230 --> 02:29:42,395
Itu salah satu yang cantik.
Arahkan ke kanan dan menuju ke arahku.
1759
02:29:43,070 --> 02:29:46,038
Aku orang Amerika!
Yeah. Amerika sipil.
1760
02:29:46,038 --> 02:29:47,534
Hai, Yanks.
1761
02:29:47,739 --> 02:29:51,767
Hai. Orang Amerika. Amerika sipil.
Tidak apa-apa.
1762
02:29:51,978 --> 02:29:55,778
Hei, kau membawa rokok
yang aku mimpikan.
1763
02:29:55,982 --> 02:29:57,504
Chef.
1764
02:29:57,715 --> 02:29:59,444
Siapa kamu?
1765
02:29:59,651 --> 02:30:01,278
Siapa kamu?
1766
02:30:04,757 --> 02:30:06,315
Aku seorang wartawan foto.
1767
02:30:07,058 --> 02:30:09,185
Aku sudah meliput perang
sejak tahun '64.
1768
02:30:09,394 --> 02:30:12,591
Aku sudah di Laos, Kamboja dan Nam.
1769
02:30:15,600 --> 02:30:20,128
Sayang. Aku beritahu kalian satu hal.
Kapal motor ini berantakan, bung.
1770
02:30:20,338 --> 02:30:21,599
Siapa orang-orang ini?
1771
02:30:21,805 --> 02:30:25,173
Yeah, well, mereka berpikir kamu datang...
1772
02:30:25,977 --> 02:30:28,969
... untuk membawanya pergi,
dan aku berharap itu tidak benar.
1773
02:30:29,180 --> 02:30:30,306
Membawa pergi siapa?
1774
02:30:32,383 --> 02:30:35,750
Dia! Kolonel Kurtz.
1775
02:30:36,086 --> 02:30:39,647
Ini semua anak-anaknya, bung,
seperti yang kamu lihat.
1776
02:30:39,857 --> 02:30:43,384
Persetan, bung,
kami di sini anak-anaknya semua.
1777
02:30:43,594 --> 02:30:47,190
Bisakah kami bicara
dengan Kolonel Kurtz?
1778
02:30:47,399 --> 02:30:51,562
Hei, bung, kamu tidak bisa
bicara dengan kolonel.
1779
02:30:51,769 --> 02:30:53,532
uhm..., dengarkan..., dia...uhm...
1780
02:30:54,738 --> 02:30:56,899
Orang ini memperluas pikiranku.
1781
02:30:57,541 --> 02:31:00,839
Dia seorang prajurit pujangga
dalam pengertian klasik.
1782
02:31:01,044 --> 02:31:03,774
Maksudku, kadang-kadang dia akan...
yah..., kamu sapa hello padanya, 'kan?
1783
02:31:03,980 --> 02:31:06,745
Dan dia hanya perlu berjalan tepat ke arahmu,
dan dia bahkan tidak mau memperhatikanmu.
1784
02:31:06,950 --> 02:31:08,212
Dan tiba-tiba dia akan menangkapmu...
1785
02:31:08,418 --> 02:31:10,409
dan dia akan melemparkanmu ke pojok
dan ia akan bilang,
1786
02:31:10,620 --> 02:31:12,830
"Apa kamu tahu bahwa 'jika'
adalah kata tengah di dalam 'kehidupan'?
1787
02:31:12,830 --> 02:31:15,415
Jika kamu tetap menjaga kepalamu
ketika mereka semua kehilangan kepalanya
dengan mempersalahkan kamu...
1788
02:31:15,626 --> 02:31:17,423
Jika kamu bisa mempercayai dirimu sendiri
ketika semua orang meragukanmu... "
1789
02:31:17,628 --> 02:31:21,255
Aku tidak bisa... Aku hanya orang kecil.
Aku orang kecil. Dia orang yang hebat.
1790
02:31:21,463 --> 02:31:24,991
"Aku seharusnya sudah menjadi
orang yang compang-camping dan bercakar....
1791
02:31:25,201 --> 02:31:27,226
yang bergerak cepat di dasar laut yang diam. "
1792
02:31:27,437 --> 02:31:29,405
- Maksudku...
- Tetap di perahu.
1793
02:31:29,405 --> 02:31:32,072
Jangan pergi kemanapun...
Jangan pergi tanpa aku, oke?
1794
02:31:32,274 --> 02:31:34,505
Aku ingin mengambil gambarnya.
1795
02:31:35,945 --> 02:31:39,505
Dia bisa sangat mengerikan,
dan dia bisa menjadi yang kumaksud,
1796
02:31:39,715 --> 02:31:41,376
dan dia bisa benar.
1797
02:31:41,583 --> 02:31:43,551
Dia melawan perangnya.
1798
02:31:43,752 --> 02:31:45,720
Dia orang hebat.
1799
02:31:47,889 --> 02:31:49,515
Maksudku...
1800
02:31:52,495 --> 02:31:55,930
Kalau saja aku punya kata-kata, kau tahu.
Kalau saja aku punya kata-kata.
1801
02:31:56,131 --> 02:31:59,157
Aku beritahu sesuatu padamu.
Suatu hari, da ingin membunuhku.
1802
02:31:59,367 --> 02:32:00,390
Sesuatu seperti itulah...
1803
02:32:00,601 --> 02:32:02,092
Kenapa dia ingin membunuhmu?
1804
02:32:02,304 --> 02:32:04,465
Karena aku mengambil fotonya.
1805
02:32:04,673 --> 02:32:07,732
Dia bilang, "Jika kamu mengambil gambarku lagi,
1806
02:32:08,342 --> 02:32:10,139
Aku akan membunuhmu. "
1807
02:32:10,778 --> 02:32:12,804
Dan ia bersungguh-sungguh.
1808
02:32:14,649 --> 02:32:19,017
Jadi kamu hanya berbaring saja.
Berbaring dan berbaring lagi, pasti suka.
1809
02:32:19,220 --> 02:32:21,745
Dia bisa bersahabat lagi.
Dia benar-benar bersahabat.
1810
02:32:22,590 --> 02:32:25,889
Tapi kau jangan menilai Kolonel.
1811
02:32:26,093 --> 02:32:28,961
Kamu jangan menilai Kolonel
seperti orang biasa.
1812
02:32:34,869 --> 02:32:38,397
Oke, lihat ini sekarang.
Inilah orang-orang Amerika. Orang Amerika!
1813
02:32:38,607 --> 02:32:40,870
Rasakan getaran tempat ini.
1814
02:32:41,075 --> 02:32:42,201
Biar aku mengambil gambarmu.
1815
02:32:42,408 --> 02:32:44,273
Hei, bisakah kamu memegangnya...?
Hei, halo? Halo?
1816
02:32:44,477 --> 02:32:46,377
Bisakah kamu memegangnya sebentar?
1817
02:33:08,434 --> 02:33:10,163
Colby.
1818
02:33:25,985 --> 02:33:27,714
Kepala-nya.
1819
02:33:28,154 --> 02:33:30,053
Kamu sedang melihat Kepala-nya.
1820
02:33:31,824 --> 02:33:34,088
Kadang-kadang dia pergi terlalu jauh.
1821
02:33:34,293 --> 02:33:36,625
Dia yang pertama yang mengakuinya.
1822
02:33:37,162 --> 02:33:40,064
- Dia sudah gila.
- Salah, salah.
1823
02:33:41,434 --> 02:33:44,163
Kamu bisa mendengar orang itu
sekitar dua hari lalu.
1824
02:33:44,369 --> 02:33:46,929
Kamu bisa saja mendengar itu nanti.
Tuhan....
1825
02:33:47,139 --> 02:33:50,472
- Kau sebut dia gila?
- Gila betulan.
1826
02:33:52,412 --> 02:33:54,503
Aku hanya ingin berbicara dengannya.
1827
02:33:56,147 --> 02:33:58,707
Yah, dia sudah pergi.
1828
02:33:59,517 --> 02:34:02,215
Dia sudah pergi. Ia menghilang
di hutan dengan masyarakatnya.
1829
02:34:02,422 --> 02:34:05,446
- Aku akan menunggu dia.
- Dia merasa nyaman dengan masyarakatnya.
1830
02:34:05,656 --> 02:34:08,352
Dia melupakan dirinya sendiri
kalau sudah bersama mayarakatnya.
1831
02:34:09,827 --> 02:34:11,193
Dia melupakan dirinya sendiri.
1832
02:34:11,396 --> 02:34:12,556
Kapten?
1833
02:34:12,764 --> 02:34:15,061
Mungkin kita harus kembali
dan menunggu di perahu.
1834
02:34:15,733 --> 02:34:17,461
- Kupikir kalian...
- Oke, Chef.
1835
02:34:17,667 --> 02:34:19,532
Kita akan kembali ke perahu secepatnya.
1836
02:34:19,736 --> 02:34:23,037
Ya, tinggal bersama Lance.
1837
02:34:45,061 --> 02:34:48,087
Kolonel ini, dia sinting, bung.
1838
02:34:48,299 --> 02:34:50,824
Dia lebih buruk dari gila.
Dia jahat.
1839
02:34:51,035 --> 02:34:53,264
Maksudku, dialah yang
mengatur hidup orang di sini, bung.
1840
02:34:53,470 --> 02:34:55,198
Keparat ini menyembah berhala.
Lihatlah sekeliling anda.
1841
02:34:57,388 --> 02:35:00,256
- Sial, dia gila.
- Apa itu akan membantuku?
1842
02:35:00,459 --> 02:35:03,724
Membantumu? Benar-benar edan, aku akan membantumu.
Aku akan melakukan apa saja untuk bisa keluar dari tempat ini.
1843
02:35:03,929 --> 02:35:05,189
Anak yang baik.
1844
02:35:05,395 --> 02:35:06,989
Kita bisa meledakkan bajingan itu semua
dan pergi.
1845
02:35:07,199 --> 02:35:09,861
Mereka begitu diatur,
bahkan mereka tidak mengetahuinya.
1846
02:35:10,469 --> 02:35:16,065
Yah, aku tidak takut dengan semua tengkorak keparat ,
altar dan orang-orang hina itu.
1847
02:35:17,141 --> 02:35:21,134
Dulu aku mengira...
kalau aku mati di tempat yang jahat,
1848
02:35:21,345 --> 02:35:24,178
... maka jiwaku tidak akan
mampu masuk surga.
1849
02:35:24,382 --> 02:35:28,478
Tapi sekarang, brengsek!
1850
02:35:29,286 --> 02:35:32,380
Maksudku, aku tidak peduli kemana dia pergi,
asalkan tidak ada di sini.
1851
02:35:32,590 --> 02:35:35,082
Jadi, apa yang ingin kamu lakukan?
Aku akan membunuh brengsek itu.
1852
02:35:35,293 --> 02:35:36,953
- Tidak, tidak.
- Keluar saja dari sini.
1853
02:35:37,161 --> 02:35:39,220
Aku butuh kamu menunggu di sini, Chef.
1854
02:35:39,563 --> 02:35:41,894
Aku akan naik ke atas dengan Lance
dan mencari-cari makanan disana,
1855
02:35:42,098 --> 02:35:43,565
Memeriksa tempat itu...
1856
02:35:43,767 --> 02:35:46,895
dan melihat apakah aku bisa
menemukan kolonel, oke?
1857
02:35:47,470 --> 02:35:49,234
Yah, apa yang Anda ingin aku lakukan?
1858
02:35:49,440 --> 02:35:53,809
- Sial.
- Di sini. Ambil radionya.
1859
02:35:54,011 --> 02:35:57,571
Jika aku tidak kembali dalam 22 jam...
1860
02:35:59,749 --> 02:36:01,717
... kamu hubungi serangan udara.
1861
02:36:03,720 --> 02:36:05,517
Serangan udara?
1862
02:36:06,989 --> 02:36:08,115
Kodenya "Almighty",
( Yang Maha Kuasa)
1863
02:36:08,323 --> 02:36:12,056
koordinatnya 0-9-2-6-4-7-1-2.
1864
02:36:12,797 --> 02:36:14,560
Semuanya ada di sana.
1865
02:36:15,398 --> 02:36:19,424
0-9-2-6-4-7-1-2.
1866
02:36:27,074 --> 02:36:31,102
Semua yang kutemui bilang kepadaku
bahwa Kurtz sudah gila,
1867
02:36:34,651 --> 02:36:36,676
Tempat itu penuh dengan mayat,
1868
02:36:36,886 --> 02:36:41,754
Vietnam Utara, Vietkong, Kamboja,
1869
02:36:48,196 --> 02:36:52,155
Jika aku masih hidup,
itu karena dia ingin aku seperti itu,
1870
02:37:25,600 --> 02:37:29,000
Baunya seperti kematian
yang perlahan-lahan di sana,
1871
02:37:29,603 --> 02:37:33,699
Malaria, mimpi buruk,
1872
02:37:35,675 --> 02:37:38,701
Ini akhir dari sungai, 'kan,
1873
02:37:51,957 --> 02:37:54,289
Kamu dari mana, Willard?
1874
02:37:59,065 --> 02:38:01,533
Aku dari Ohio, Sir.
1875
02:38:06,606 --> 02:38:08,665
Kamu lahir di sana?
1876
02:38:08,875 --> 02:38:10,739
Ya, Sir.
1877
02:38:11,310 --> 02:38:13,279
Dimanakah itu?
1878
02:38:13,479 --> 02:38:15,413
Toledo, Sir.
1879
02:38:21,487 --> 02:38:24,013
Seberapa jauh kamu dari sungai?
1880
02:38:30,161 --> 02:38:32,460
Sungai Ohio, Sir?
1881
02:38:34,400 --> 02:38:36,698
Sekitar 200 mil.
1882
02:38:44,176 --> 02:38:47,543
Aku pergi ke sungai itu sekali
ketika aku masih kecil.
1883
02:38:51,916 --> 02:38:54,885
Ada sebuah tempat di sungai... aku tidak ingat.
1884
02:38:55,086 --> 02:39:00,184
Pastilah telah menjadi perkebunan bunga gardenia
atau perkebunan bunga pada suatu waktu.
1885
02:39:00,392 --> 02:39:03,018
Semua itu liar dan sekarang terawat.
1886
02:39:03,226 --> 02:39:05,889
Sekitar kira-kira lima mil.
1887
02:39:06,097 --> 02:39:10,228
Kamu akan berpikir bahwa surganya
baru saja jatuh ke bumi...
1888
02:39:10,969 --> 02:39:13,994
... dalam bentuk gardenia.
1889
02:39:29,320 --> 02:39:31,311
Apakah kamu pernah mempertimbangkan...
1890
02:39:33,023 --> 02:39:35,218
... adakah kebebasan yang sesungguhnya?
1891
02:39:40,163 --> 02:39:44,098
Kebebasan dari pendapat orang lain?
1892
02:39:46,603 --> 02:39:49,436
Bahkan pendapat sendiri?
1893
02:40:04,720 --> 02:40:09,158
Apa mereka bilang mengapa,... Willard?
1894
02:40:10,627 --> 02:40:16,189
Mengapa mereka ingin menghentikan perintahku?
1895
02:40:30,880 --> 02:40:34,441
Aku dikirim dalam misi rahasia, Sir.
1896
02:40:37,385 --> 02:40:39,512
Bukan lagi rahasia...
1897
02:40:40,321 --> 02:40:41,845
... begitulah?
1898
02:40:48,095 --> 02:40:50,086
Apa yang mereka katakan?
1899
02:40:52,601 --> 02:40:56,696
Mereka katakan kepadaku
bahwa Anda telah...
1900
02:40:57,639 --> 02:40:59,902
... benar-benar gila...
1901
02:41:01,976 --> 02:41:08,437
... dan bahwa metode Anda tidak sehat.
1902
02:41:12,086 --> 02:41:14,748
Apakah metodeku tidak sehat?
1903
02:41:20,095 --> 02:41:24,326
Aku sama sekali tidak melihat metode...
1904
02:41:25,465 --> 02:41:27,433
... apapun, Sir.
1905
02:41:33,273 --> 02:41:38,040
Aku berharap.... orang sepertimu.
1906
02:41:40,247 --> 02:41:42,374
Apa yang kamu harapkan?
1907
02:41:49,922 --> 02:41:51,856
Kamu seorang pembunuh?
1908
02:41:56,429 --> 02:41:58,363
Aku seorang prajurit.
1909
02:42:01,367 --> 02:42:03,267
Kau bukan keduanya.
1910
02:42:05,037 --> 02:42:10,941
Kamu seorang pesuruh.....
yang dikirim oleh petugas toko...
1911
02:42:14,279 --> 02:42:16,474
... untuk mengumpulkan tagihan.
1912
02:43:00,056 --> 02:43:02,048
Mengapa, huh?
1913
02:43:02,259 --> 02:43:06,788
Mengapa orang baik sepertimu
ingin membunuh seorang jenius?
1914
02:43:12,703 --> 02:43:14,432
Merasa cukup bagus, huh?
1915
02:43:15,139 --> 02:43:16,629
Mengapa?
1916
02:43:18,107 --> 02:43:19,540
Kamu tahu?
1917
02:43:20,444 --> 02:43:22,536
Apa kamu tahu bahwa orang itu...?
1918
02:43:25,816 --> 02:43:28,648
Orang itu benar-benar menyukaimu?
1919
02:43:31,222 --> 02:43:33,746
Dia menyukaimu.
Dia benar-benar menyukaimu.
1920
02:43:35,725 --> 02:43:38,488
Tapi dia punya sesuatu dalam pikirannya
untukmu.
1921
02:43:38,694 --> 02:43:40,128
Apa kamu tidak ingin tahu tentang itu?
1922
02:43:40,930 --> 02:43:42,921
Aku ingin tahu.
1923
02:43:43,132 --> 02:43:45,531
Aku sangat ingin tahu.
1924
02:43:45,734 --> 02:43:47,362
Kamu ingin tahu?
1925
02:43:49,772 --> 02:43:52,468
Ada sesuatu yang terjadi di sini, bung.
1926
02:43:56,045 --> 02:43:58,945
Kau tahu sesuatu, bung.
Aku tahu sesuatu yang tidak kamu ketahui.
1927
02:43:59,147 --> 02:44:00,580
Benar sekali, Jack.
1928
02:44:00,782 --> 02:44:04,240
Orang itu normal pikirannya,
1929
02:44:04,453 --> 02:44:06,648
namun jiwanya gila.
1930
02:44:08,125 --> 02:44:09,590
Oh, yeah.
1931
02:44:10,559 --> 02:44:12,322
Dia sekarat, aku pikir.
1932
02:44:12,527 --> 02:44:15,587
Dia benci semua ini.
Dia membencinya.
1933
02:44:15,797 --> 02:44:19,699
Tetapi....., orang itu itu...
1934
02:44:23,004 --> 02:44:26,168
Dia membaca puisinya
dengan suara keras, oke?
1935
02:44:27,376 --> 02:44:29,344
Dan suaranya...
1936
02:44:30,412 --> 02:44:32,174
Sebuah suara.
1937
02:44:34,415 --> 02:44:37,214
Dia menyukaimu
makanya kamu masih hidup.
1938
02:44:37,419 --> 02:44:38,977
Dia punya rencana untukmu.
1939
02:44:39,187 --> 02:44:44,624
Tidak, tidak. Aku tidak akan membantumu.
Kau yang akan membantu dia, bung.
1940
02:44:44,825 --> 02:44:46,258
Kau akan membantunya.
1941
02:44:46,460 --> 02:44:49,054
Maksudku, apapun yang mereka katakan, bung,
ketika dia mati, huh?
1942
02:44:49,263 --> 02:44:53,633
Karena dia mati bila saatnya mati, bung.
Bila saatnya mati, dia mati.
1943
02:44:53,835 --> 02:44:57,565
Apa yang akan mereka katakan tentang dia?
Mereka akan katakan dia orang yang baik?
1944
02:44:57,772 --> 02:45:01,434
Dia orang yang bijak?
Dia punya rencana? Dia punya kearifan?
1945
02:45:01,641 --> 02:45:03,303
Omong-kosong, bung!!!
1946
02:45:03,511 --> 02:45:06,378
Apakah aku akan menjadi salah seorang
yang akan langsung mengatur mereka ?
1947
02:45:06,580 --> 02:45:08,604
Lihatlah aku. Salah!
1948
02:45:11,483 --> 02:45:13,146
Kamu!
1949
02:45:17,858 --> 02:45:20,485
Hampir delapan jam,
1950
02:45:24,864 --> 02:45:26,559
Aku tidur,
1951
02:45:27,834 --> 02:45:31,667
Aku tertidur dan bermimpi
berada di atas perahu yang buruk ini,
1952
02:45:42,848 --> 02:45:44,873
Brengsek!
1953
02:45:47,987 --> 02:45:50,286
Sudah delapan jam ?
1954
02:45:52,691 --> 02:45:54,749
Halo.... Almighty, Almighty.
1955
02:45:54,959 --> 02:45:59,864
Ini PBR Street Gang.
Radio cek. Ganti.
1956
02:46:00,066 --> 02:46:03,523
PBR Street Gang,
ini Almighty menunggu, ganti,
1957
02:47:24,144 --> 02:47:25,668
Oh, sialan!
1958
02:47:35,388 --> 02:47:38,789
Oh, Kristus.
1959
02:49:41,543 --> 02:49:42,806
Majalah TIME.
1960
02:49:44,047 --> 02:49:47,141
Majalah berita mingguan.
1961
02:49:47,417 --> 02:49:51,011
September 22, 1967.
1962
02:49:51,220 --> 02:49:54,588
Volume 90, nomor 12.
1963
02:49:54,791 --> 02:49:56,782
Perang di cakrawala.
1964
02:49:56,993 --> 02:49:59,085
Rakyat Amerika mungkin sulit untuk percaya
1965
02:49:59,294 --> 02:50:01,855
... apakah Amerika Serikat bisa
memenangkan perang di Vietnam.
1966
02:50:02,766 --> 02:50:04,596
Namun demikian,
1967
02:50:04,800 --> 02:50:06,961
salah satu pertanyaan
yang paling mendalam,
1968
02:50:07,169 --> 02:50:09,933
di dalam status konflik
yang belum disusun...
1969
02:50:10,139 --> 02:50:13,131
memberikan bukti yang cukup besar
yang membebani Kekuatan AS
1970
02:50:13,342 --> 02:50:16,004
selama dua setengah tahun
setelah hal itu mulai bertambah besar...
1971
02:50:16,545 --> 02:50:19,012
... mulai membuat dirinya merasakan.
1972
02:50:19,214 --> 02:50:24,345
Para pejabat Gedung Putih
menjaga dampak dari kekuatan yang
1973
02:50:24,553 --> 02:50:27,612
dapat membawa sang musuh
sampai ke titik di mana...
1974
02:50:27,822 --> 02:50:31,758
... tidak mampu
untuk melanjutkan pertempuran. "
1975
02:50:33,060 --> 02:50:34,084
Apa seperti ini sudah lazim?
1976
02:50:35,997 --> 02:50:38,966
"Karena Lyndon Johnson khawatir
bahwa masyarakat AS...
1977
02:50:39,167 --> 02:50:43,001
tidak dalam suasana hati
untuk menerima kesimpulan optimisnya,
1978
02:50:43,204 --> 02:50:45,695
dia tidak pernah akan mengizinkan laporan ini
akan dirilis secara lengkap.
1979
02:50:45,907 --> 02:50:49,343
Meski begitu, dia cukup terkesan
dengan temuan-temuannya....
1980
02:50:49,544 --> 02:50:52,774
dan cukup khawatir karena membuat
kesimpulan mereka diketahui,
1981
02:50:52,979 --> 02:50:55,880
untuk mengizinkan para ahli
yang telah bekerja di dalamnya
1982
02:50:56,082 --> 02:50:58,142
... dan untuk membicarakannya
secara umum."
1983
02:51:00,087 --> 02:51:02,247
Tanpa tanggal, majalah TIME.
1984
02:51:15,869 --> 02:51:18,770
"Sir Robert Thompson,
1985
02:51:18,972 --> 02:51:22,100
yang memimpin kemenangan
atas gerilyawan komunis di Malaya
1986
02:51:22,309 --> 02:51:25,040
sekarang menjadi seorang konsultan
di perusahaan RAND,
1987
02:51:25,246 --> 02:51:30,477
baru saja kembali ke Vietnam
untuk menjajaki situasinya bagi Presiden Nixon.
1988
02:51:30,683 --> 02:51:32,173
Dia mengatakan
kepada presiden minggu lalu
1989
02:51:32,384 --> 02:51:35,252
bahwa berbagai hal
terasa jauh lebih baik
1990
02:51:35,455 --> 02:51:39,481
dan berbau lebih baik... di sana. "
1991
02:51:40,392 --> 02:51:42,450
Bagaimana mereka membau kamu, prajurit?
1992
02:51:54,673 --> 02:51:57,608
Kamu akan bebas.
Kamu akan di bawah penjagaan.
1993
02:51:58,277 --> 02:52:00,643
Bacalah ini di waktu luangmu.
1994
02:52:00,846 --> 02:52:02,369
Jangan hilangkan barang itu.
1995
02:52:02,580 --> 02:52:05,709
Jangan mencoba untuk melarikan diri
kamu akan ditembak.
1996
02:52:06,619 --> 02:52:09,417
Kita bisa membicarakan hal-hal ini nanti.
1997
02:55:27,694 --> 02:55:30,458
Kita adalah manusia
yang mempunyai rongga
1998
02:55:30,664 --> 02:55:32,495
Kita adalah boneka manusia
1999
02:55:32,699 --> 02:55:37,067
Sambil bersandar bersama.... di topi baja
yang penuh dengan jerami,
2000
02:55:37,270 --> 02:55:39,397
Aduh...!
2001
02:55:39,705 --> 02:55:41,970
Suara kering kami,
apabila kami berbisik bersama
2002
02:55:42,176 --> 02:55:43,734
... tenang dan tak berarti
2003
02:55:43,944 --> 02:55:46,674
... seperti angin di rumput kering.
2004
02:55:46,879 --> 02:55:48,500
... atau kaki tikus di atas pecahan kaca.
2005
02:55:48,500 --> 02:55:49,937
Oh, dia di luar sana...
2006
02:55:49,937 --> 02:55:51,049
Dalam gudang kering kami
2007
02:55:51,250 --> 02:55:52,512
Dia benar-benar di luar sana.
2008
02:55:52,718 --> 02:55:55,313
Corak tanpa bentuk,
2009
02:55:56,023 --> 02:55:57,649
Corak tanpa warna,
2010
02:55:58,590 --> 02:56:00,820
Lumpuhnya kekuatan,
2011
02:56:01,660 --> 02:56:03,322
Sikap tanpa gerak,
2012
02:56:03,530 --> 02:56:05,930
Kamu tahu apa yang orang itu katakan?
2013
02:56:06,333 --> 02:56:07,822
- Kamu mengerti?
- Mereka telah menyeberangi,,,
2014
02:56:08,601 --> 02:56:11,433
Ini adalah dialektika.
Dialektika yang sangat sederhana.
2015
02:56:11,636 --> 02:56:15,164
Satu sampai sembilan. Tidak ada kemungkinan,
tidak ada peng-andaian, tidak ada pecahan.
2016
02:56:15,374 --> 02:56:17,933
Kau tidak dapat melakukan perjalanan
ke ruang angkasa. Kamu tidak bisa keluar ke angkasa,
2017
02:56:18,143 --> 02:56:20,668
Kamu tahu, tanpa seperti.... tanpa pecahan.
2018
02:56:20,879 --> 02:56:22,670
Kamu akan mendarat dimana?
1/4? 3/8?
2019
02:56:22,670 --> 02:56:25,476
Apa yang akan kamu lakukan
ketika kamu pergi dari sini ke Venus atau mana saja?
2020
02:56:25,685 --> 02:56:27,448
Itu dialektika fisika , oke?
2021
02:56:27,653 --> 02:56:29,643
Dialektika logika adalah
hanya ada cinta dan benci.
2022
02:56:29,855 --> 02:56:32,051
Kamu mencintai seseorang
sekalian membenci mereka.
2023
02:56:32,658 --> 02:56:34,488
Anjiiinng...!
2024
02:56:35,827 --> 02:56:37,419
Kau anjing!
2025
02:56:37,629 --> 02:56:40,792
Inilah cara dunia sialan ini berakhir.
2026
02:56:40,999 --> 02:56:43,365
Lihatlah orang-orang sialan
di sekitar kita ini, bung.
2027
02:56:43,568 --> 02:56:45,330
Tidak bersuara keras.
Seorang yang merintih.
2028
02:56:45,536 --> 02:56:49,233
Dan dengan sebuah rintihan,
aku membelahnya, Jack.
2029
02:57:17,835 --> 02:57:20,463
Di sungai, aku mengira begitu
ketika aku menatapnya
2030
02:57:20,670 --> 02:57:22,535
Aku akan tahu apa yang harus dilakukan,
2031
02:57:23,406 --> 02:57:25,738
Tapi itu tidak terjadi,
2032
02:57:26,609 --> 02:57:29,044
Aku berada di sana bersamanya
selama beberapa hari
2033
02:57:29,246 --> 02:57:30,770
tidak di bawah penjagaan,
2034
02:57:30,981 --> 02:57:33,107
Aku bebas,
2035
02:57:33,316 --> 02:57:36,376
Tapi dia tahu
aku tidak ke mana-mana,
2036
02:57:36,587 --> 02:57:40,283
Dia tahu lebih banyak daripada aku
tentang apa yang akan aku lakukan,
2037
02:57:47,163 --> 02:57:51,395
Jika para Jenderal kembali ke Nha Trang
bisa melihat apa yang aku lihat,
2038
02:57:51,601 --> 02:57:54,434
... akankah mereka masih ingin
aku untuk membunuhnya?
2039
02:57:55,639 --> 02:57:58,072
Lebih daripada sebelumnya,
mungkin saja.
2040
02:57:58,641 --> 02:58:01,370
Dan apakah rakyatnya ingin kembali ke rumah
jika mereka pernah belajar,
2041
02:58:01,577 --> 02:58:04,809
... seberapa jauh dari mereka
ingin dia benar-benar pergi?
2042
02:58:06,349 --> 02:58:07,577
Dia memutuskan mereka...
2043
02:58:08,350 --> 02:58:11,113
dan kemudian dia memutuskan
untuk dirinya sendiri,
2044
02:58:11,419 --> 02:58:14,481
Aku belum pernah melihat
orang yang begitu putus asa
2045
02:58:14,691 --> 02:58:16,386
... dan pisah terobek.
2046
02:58:16,593 --> 02:58:18,959
Aku telah melihat kengerian.
2047
02:58:19,462 --> 02:58:21,928
Kengerian yang telah kamu lihat.
2048
02:58:23,398 --> 02:58:25,491
Tapi kamu tidak punya hak
untuk menyebutku pembunuh.
2049
02:58:25,701 --> 02:58:28,226
Kamu punya hak untuk membunuhku.
2050
02:58:28,770 --> 02:58:32,260
Kamu punya hak untuk melakukan itu.
2051
02:58:32,873 --> 02:58:35,900
Tapi kamu tidak punya hak
untuk menghakimi aku.
2052
02:58:41,883 --> 02:58:44,316
Sangat tidak mungkin ada kata-kata...
2053
02:58:45,786 --> 02:58:48,220
... untuk menggambarkan...
2054
02:58:49,323 --> 02:58:53,453
... apa yang diperlukan...
2055
02:58:54,662 --> 02:58:56,721
... kepada mereka...
2056
02:58:57,164 --> 02:58:59,655
... yang tidak tahu...
2057
02:58:59,867 --> 02:59:03,928
apa... artinya kengerian.
2058
02:59:05,039 --> 02:59:06,938
Kengerian....
2059
02:59:09,342 --> 02:59:13,005
Kengerian... memiliki wajah.
2060
02:59:14,347 --> 02:59:17,441
Dan kamu harus menerima
seorang teman yang mengerikan.
2061
02:59:17,952 --> 02:59:21,683
Kengerian dan teror moral...
2062
02:59:21,889 --> 02:59:23,253
... adalah temanmu.
2063
02:59:23,456 --> 02:59:25,686
Jika tidak,
2064
02:59:25,892 --> 02:59:29,454
maka mereka adalah...
musuh yang harus ditakuti.
2065
02:59:29,797 --> 02:59:32,162
Mereka benar-benar musuh.
2066
02:59:36,735 --> 02:59:40,673
Aku ingat ketika aku bersama Pasukan Khusus.
2067
02:59:44,109 --> 02:59:48,740
Sepertinya... itu seribu abad yang lalu.
2068
02:59:51,484 --> 02:59:54,645
Kami pergi ke sebuah kamp
untuk menyuntik...
2069
02:59:56,488 --> 02:59:58,513
... beberapa anak.
2070
03:00:02,028 --> 03:00:04,461
Kami telah meninggalkan kamp...
2071
03:00:04,830 --> 03:00:08,823
setelah kami menyuntik anak-anak
dengan polio.
2072
03:00:09,902 --> 03:00:12,427
Dan orang tua ini datang berlari-lari
kepada kami dan dia menangis.
2073
03:00:12,638 --> 03:00:14,662
Dia tidak bisa berkata-kata...
2074
03:00:16,975 --> 03:00:19,067
Kami kembali ke sana...
2075
03:00:19,277 --> 03:00:22,872
dan mereka datang
dengan terpotongnya...
2076
03:00:23,082 --> 03:00:25,949
... di setiap lengan yang di suntik.
2077
03:00:27,286 --> 03:00:29,481
Di sana potongan-potongan itu di tumpuk.
2078
03:00:29,687 --> 03:00:31,780
Setumpuk...
2079
03:00:33,091 --> 03:00:35,491
... lengan-lengan kecil.
2080
03:00:36,327 --> 03:00:39,922
Dan aku ingat...
2081
03:00:40,598 --> 03:00:46,503
Aku.., aku... aku menangis.
Aku mencucurkan air mata seperti...
2082
03:00:47,271 --> 03:00:50,536
seperti... Nenek.
2083
03:00:52,211 --> 03:00:56,771
Aku ingin mencabik gigiku keluar.
Aku tidak tahu apa yang ingin aku lakukan.
2084
03:00:57,280 --> 03:01:00,306
Dan aku ingin mengingatnya.
Aku tidak pernah ingin melupakannya.
2085
03:01:00,517 --> 03:01:03,078
Aku tidak pernah ingin melupakan.
2086
03:01:03,888 --> 03:01:06,515
Dan kemudian aku sadar...,
2087
03:01:07,057 --> 03:01:08,820
aku seperti ditembak...
2088
03:01:09,025 --> 03:01:12,223
... aku seperti ditembak dengan berlian...
2089
03:01:12,497 --> 03:01:16,694
... sebuah peluru berlian
tepat mengenai dahiku.
2090
03:01:17,666 --> 03:01:21,467
Dan aku berpikir,
"Ya Tuhanku, si jenius ini.
2091
03:01:21,671 --> 03:01:24,071
jenius ini.
2092
03:01:24,274 --> 03:01:27,731
Ingin melakukan hal itu.
2093
03:01:28,412 --> 03:01:34,248
Sempurna, asli, lengkap,
kristal jernih, murni. "
2094
03:01:35,452 --> 03:01:36,975
Lalu aku sadar...,
2095
03:01:37,186 --> 03:01:40,986
mereka lebih kuat dariku
karena mereka bisa bertahan.
2096
03:01:41,190 --> 03:01:43,658
Dia bukan monster.
Dia adalah manusia,
2097
03:01:43,859 --> 03:01:45,690
kader yang terlatih.
2098
03:01:46,494 --> 03:01:48,986
Orang-orang yang berjuang
dengan hati mereka,
2099
03:01:49,198 --> 03:01:51,133
yang memiliki keluarga,
yang memiliki anak,
2100
03:01:51,334 --> 03:01:53,233
yang penuh dengan cinta.
2101
03:01:53,436 --> 03:01:56,461
Bahwa mereka memiliki kekuatan...
2102
03:01:56,838 --> 03:01:59,433
Kekuatan...
2103
03:02:02,378 --> 03:02:04,243
... untuk melakukan itu.
2104
03:02:04,446 --> 03:02:09,577
Jika aku punya sepuluh divisi
seperti orang-orang ini,
2105
03:02:09,784 --> 03:02:13,846
maka kesulitan kami di sini akan
lebih sangat cepat selesai.
2106
03:02:14,590 --> 03:02:16,989
Kamu harus mempunyai orang-orang...
2107
03:02:18,059 --> 03:02:20,254
... yang bermoral...
2108
03:02:21,262 --> 03:02:25,825
... dan pada saat yang sama...
mampu untuk...
2109
03:02:26,869 --> 03:02:29,597
... memanfaatkan mereka...
2110
03:02:31,104 --> 03:02:34,404
... naluri primordial untuk membunuh...
2111
03:02:35,077 --> 03:02:38,409
... tanpa perasaan, tanpa gairah...
2112
03:02:39,247 --> 03:02:42,841
... tanpa penghakiman. Tanpa penghakiman.
2113
03:02:47,155 --> 03:02:50,851
Karena penghakiman yang mengalahkan kita.
2114
03:03:09,308 --> 03:03:12,335
Aku menkhawatirkan anak-ku...
2115
03:03:12,546 --> 03:03:17,483
mungkin tidak memahami
apa yang sudah aku coba untuk berikan.
2116
03:03:18,851 --> 03:03:24,119
Dan jika aku akan di bunuh, Willard...,
2117
03:03:25,125 --> 03:03:27,991
Aku ingin seseorang...
untuk ke rumahku,
2118
03:03:28,194 --> 03:03:31,891
dan menceritakan kepada anakku,
semuanya...
2119
03:03:33,799 --> 03:03:37,758
Semua yang aku lakukan,
semua yang kamu lihat,
2120
03:03:38,405 --> 03:03:41,805
Karena tidak ada
yang lebih aku benci...
2121
03:03:42,008 --> 03:03:45,375
daripada bau busuk kebohongan,
2122
03:03:47,146 --> 03:03:50,547
Dan jika kamu mengerti, Willard,
kamu...
2123
03:03:52,150 --> 03:03:54,948
... kamu akan melakukan ini untukku.
2124
03:05:00,618 --> 03:05:03,016
PBR Street Gang,
ini Almighty, ganti,
2125
03:05:04,587 --> 03:05:08,046
PBR Street Gang,
ini Almighty menunggu, ganti,
2126
03:05:09,960 --> 03:05:14,191
PBR Street Gang, ini Almighty menunggu,
Apa kamu mendengar ?
2127
03:05:19,235 --> 03:05:21,964
Mereka akan membuatku
menjadi seorang Mayor untuk ini,
2128
03:05:22,772 --> 03:05:26,070
dan aku bahkan tidak
di Angkatan Darat sialan itu lagi,
2129
03:05:28,077 --> 03:05:31,012
Semua orang ingin aku melakukannya,
2130
03:05:31,649 --> 03:05:34,082
Dia yang paling penting dari semuanya,
2131
03:05:34,751 --> 03:05:36,946
Aku merasa seperti dia
yang di atas sana...
2132
03:05:37,152 --> 03:05:40,451
menungguku untuk membawa
rasa sakitnya menjauh,
2133
03:05:42,457 --> 03:05:45,017
Dia hanya ingin keluar
layaknya seorang prajurit,
2134
03:05:45,661 --> 03:05:47,720
berdiri tegap,
2135
03:05:47,929 --> 03:05:52,628
Tidak seperti beberapa pemberontak miskin
yang terbuang, para pengkhianat,
2136
03:05:55,337 --> 03:05:58,465
... meskipun hutan ingin dia mati,
2137
03:05:58,674 --> 03:06:01,802
Bagaimanapun dia yang sebenarnya
memberi perintah....,
2138
03:07:18,585 --> 03:07:21,418
"Kami melatih para pemuda
untuk menjatuhkan api kepada orang-orang,
2139
03:07:22,522 --> 03:07:24,490
tetapi komandan mereka...
2140
03:07:25,224 --> 03:07:28,591
tidak akan membiarkan mereka
untuk menulis 'brengsek'
2141
03:07:28,794 --> 03:07:29,818
di pesawat mereka,
2142
03:07:30,062 --> 03:07:31,757
karena...
2143
03:07:31,964 --> 03:07:34,229
... itu cabul. "
2144
03:08:56,447 --> 03:08:58,811
Kengerian.
2145
03:09:02,184 --> 03:09:03,516
Kengerian.
2146
03:10:59,003 --> 03:11:03,868
Jangan...
Bom akan memusnahkan mereka semua.
2147
03:14:26,199 --> 03:14:28,259
Memanggil PBR Street Gang,
2148
03:14:29,203 --> 03:14:32,297
PBR Street Gang, ini Almighty,
Kalian mendengar? Ganti!
2149
03:14:34,008 --> 03:14:36,067
PBR Street Gang?
2150
03:14:36,276 --> 03:14:39,473
PBR Street Gang, ini Almighty...
2151
03:15:16,715 --> 03:15:19,047
Kengerian,
2152
03:15:22,421 --> 03:15:24,787
Kengerian,