1 00:00:50,200 --> 00:00:51,800 LIMENI DOBOŠ - Po romanu Gintera Grasa - 2 00:02:12,000 --> 00:02:15,900 Počeću od vremena mnogo pre nego što sam rođen... 3 00:02:16,600 --> 00:02:20,600 kada je došlo vreme da se rodi moja sirota mama. 4 00:02:20,700 --> 00:02:23,800 Moja baka Ana Bronski... 5 00:02:24,000 --> 00:02:26,900 koja je bila još mlada i naivna, čučala je... 6 00:02:26,900 --> 00:02:31,400 ...obučena u svoje 4 suknje, na ivici polja krompira. 7 00:02:31,700 --> 00:02:34,800 To je bilo 1899-te... 8 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 ...u srcu Kašubije. 9 00:02:39,600 --> 00:02:42,300 Nešto se pojavilo na horizontu... 10 00:02:42,500 --> 00:02:44,800 ...skakutalo je ka njoj. 11 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Molim te... 12 00:03:47,300 --> 00:03:50,200 Je l' neko prošao ovuda? 13 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Zove se Koljajček? 14 00:03:52,600 --> 00:03:55,400 Napravio je požar. - Nizak sa širokim ramenima. 15 00:03:56,200 --> 00:03:59,600 Videla sam ga! Bežao je k'o iz pakla! 16 00:04:00,100 --> 00:04:01,400 Kuda je otišao? 17 00:04:08,900 --> 00:04:10,200 Ne verujem... 18 00:04:21,300 --> 00:04:24,300 Nije važno. Pobegao je. - Mora da je u Bisauu. 19 00:04:24,700 --> 00:04:27,100 Ako nije ovde, negde mora da bude. 20 00:04:27,100 --> 00:04:29,500 Ovde nema gde drugde. 21 00:04:31,900 --> 00:04:34,000 lonako je počela da pada kiša... 22 00:05:25,500 --> 00:05:27,600 U redu je, Koljajček... 23 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 Zovem se Jozef. 24 00:05:46,600 --> 00:05:49,900 Moj deda je bio piroman. 25 00:05:50,200 --> 00:05:52,500 I više od toga. 26 00:05:52,600 --> 00:05:56,200 Zato što je tada, širom zapadne pruske... 27 00:05:56,300 --> 00:05:58,700 podmetao požare u pilanama... 28 00:05:58,700 --> 00:06:01,600 ...za pobunu nacionalnog krila Poljske. 29 00:06:04,500 --> 00:06:08,900 Jozef i Ana krili su se pored reke... 30 00:06:09,000 --> 00:06:11,500 ...skoro godinu dana. 31 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 Toliko je trebalo policiji... 32 00:06:14,700 --> 00:06:18,900 ...da uđe u trag mome dedi, i da ga ponovo nađu. 33 00:06:31,400 --> 00:06:33,300 Ne pucajte! 34 00:06:37,200 --> 00:06:39,800 Nemojte da ga ubijete! - Pucaj! 35 00:06:50,700 --> 00:06:52,600 Nakon tog skoka u vodu... 36 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 ...Koljajčeka nikad više niko nije video. 37 00:06:57,400 --> 00:07:00,400 Jedni kažu da se udavio... 38 00:07:01,400 --> 00:07:04,300 drugi, da je pobegao u Ameriku... 39 00:07:04,600 --> 00:07:08,900 i da je u Čikagu, pod imenom Džo Koljček... 40 00:07:09,100 --> 00:07:11,200 ...postao milioner. 41 00:07:12,500 --> 00:07:15,600 Kažu da je zgrnuo pare na drvetu za građu... 42 00:07:16,400 --> 00:07:19,000 na šibicama... 43 00:07:20,100 --> 00:07:24,300 ...i na osiguranju od požara. 44 00:07:36,500 --> 00:07:38,700 Što se tiče moje bake... 45 00:07:39,300 --> 00:07:43,500 ona je godinama sedela u svoje četiri suknje... 46 00:07:43,700 --> 00:07:46,500 ...i prodavala na pijaci. 47 00:07:48,800 --> 00:07:50,500 Guske! 48 00:07:50,900 --> 00:07:53,500 Ni predebele ni mnogo mršave... 49 00:07:53,600 --> 00:07:55,700 I ostarila je... 50 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Došao je Prvi svetski rat... 51 00:07:59,300 --> 00:08:01,000 i umesto gusaka... 52 00:08:01,100 --> 00:08:03,500 ...imala je jedino repu za prodaju. 53 00:08:04,800 --> 00:08:06,300 Repa! 54 00:08:14,000 --> 00:08:15,600 Pečurke... 55 00:08:16,500 --> 00:08:18,900 Repa! 56 00:08:20,800 --> 00:08:23,300 I moja sirota mama je ostarila. 57 00:08:24,000 --> 00:08:27,400 Brinula se za svog rođaka Jana. 58 00:08:29,000 --> 00:08:31,500 Jan je trebao da ode u rat... 59 00:08:32,400 --> 00:08:34,100 ...a ona je želela da ostane s njom. 60 00:08:34,100 --> 00:08:36,500 Ime? - Bronski, Jan. 61 00:08:36,600 --> 00:08:39,100 Rođen? - 1898-te. 62 00:08:39,900 --> 00:08:41,100 Nakašlji se. 63 00:08:42,000 --> 00:08:43,800 Ponovo. 64 00:08:46,500 --> 00:08:48,200 Odbija se! 65 00:08:50,000 --> 00:08:51,100 Pa? 66 00:08:52,100 --> 00:08:55,100 "Nema dupe, nema vrat," - odloženo na godinu dana! 67 00:08:57,500 --> 00:08:59,800 Prvi put je moja jadna mama... 68 00:08:59,900 --> 00:09:02,500 zagrlila njenog rođaka Jana... 69 00:09:03,100 --> 00:09:04,400 i sumnjam... 70 00:09:04,700 --> 00:09:09,000 da su se ikad srećnije zagrlili. 71 00:09:12,400 --> 00:09:15,700 Ova ratna ljubav dvoje mladih bi ostala nepomućena... 72 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 ...da se gosn Macerat nije umešao. 73 00:09:18,000 --> 00:09:21,100 Alfred Macerat, koji je rođen Rajnskoj oblasti, 74 00:09:21,200 --> 00:09:25,300 radio je u bolnici 'Srebrni čekić' na svoj rajnski, veseo način 75 00:09:25,400 --> 00:09:26,800 zavoleo je medicinsku sestru. 76 00:09:29,500 --> 00:09:30,700 Šta je rekla? 77 00:09:31,600 --> 00:09:35,400 Rekla je da ste rođeni za kuvara, gosn Macerat. 78 00:09:35,500 --> 00:09:38,000 Znate kako da pretočite osećanja u supu. 79 00:09:56,400 --> 00:09:59,400 Najzad, rat se završio. 80 00:09:59,900 --> 00:10:02,800 Dancig je proglašen za slobodan grad. 81 00:10:03,300 --> 00:10:06,300 Poljaci su ostali u gradu, i dobili su svoju poštu... 82 00:10:06,500 --> 00:10:09,600 ...gde je radio Jan Bronski, na pečatiranju pisama. 83 00:10:09,900 --> 00:10:12,700 Alfred Macerat je, takođe, ostao u Dancigu. 84 00:10:16,300 --> 00:10:19,900 Mi, Kašubijanci, smo oduvek bili ovde. 85 00:10:20,500 --> 00:10:22,400 Mnogo pre Poljaka... 86 00:10:22,700 --> 00:10:25,200 ...i naravno, mnogo pre vas, Nemaca. 87 00:10:25,300 --> 00:10:27,500 To je stara stvar, Jan. Sad imamo mir! 88 00:10:27,700 --> 00:10:29,900 Nemci, Poljaci, Kašubijanci... 89 00:10:30,200 --> 00:10:32,300 svi zajedno živimo u miru. 90 00:10:35,800 --> 00:10:37,300 Ne znam... 91 00:10:38,500 --> 00:10:40,200 Pa, znaćeš. 92 00:10:49,400 --> 00:10:51,900 Dva muškaraca, tako različita, uprkos sličnim osećanjima 93 00:10:51,900 --> 00:10:56,200 prema mojoj mami, sviđali su se jedan drugom... 94 00:10:56,500 --> 00:11:00,700 i u tom trojstvu doneli su mene, Oskara... 95 00:11:00,900 --> 00:11:03,000 ...na svet. 96 00:11:05,400 --> 00:11:07,900 Sunce je bilo u znaku Device. 97 00:11:08,300 --> 00:11:12,400 Neptun se pomerio u kuću srednjeg života... 98 00:11:12,700 --> 00:11:16,500 postavljajući Oskara između vere i razočarenja. 99 00:11:47,400 --> 00:11:49,900 Guraj, guraj! 100 00:11:53,900 --> 00:11:57,100 Guraj, Agnes, guraj! Guraj jače! 101 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 Evo ga! Evo ga! 102 00:12:06,000 --> 00:12:08,500 Svetla ovog sveta, prvi put sam ugledao... 103 00:12:08,600 --> 00:12:11,100 ...u obliku sijalice od 60 vati. 104 00:12:12,300 --> 00:12:15,500 Alfred, dečak je! 105 00:12:24,700 --> 00:12:26,600 Znala sam da će biti dečak... 106 00:12:27,900 --> 00:12:30,700 ...iako sam ponekad mislila da će biti devojčica. 107 00:12:35,600 --> 00:12:36,800 Nije toliko vruća... 108 00:12:37,000 --> 00:12:40,500 Vrištao sam, kao ljubičasta beba... 109 00:12:41,100 --> 00:12:44,400 i osluškivao, kritički... 110 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 ...prve spontane reči svojih roditelja. 111 00:12:47,200 --> 00:12:49,100 Kad poraste, on će preuzeti radnju. 112 00:12:49,600 --> 00:12:52,400 Sad znamo zašto smo se mučili. 113 00:12:53,200 --> 00:12:55,600 Kad mali Oskar napuni tri godine... 114 00:12:56,100 --> 00:12:58,200 ...dobiće limeni doboš. 115 00:12:58,900 --> 00:13:02,400 Samo me je pomisao na limeni doboš sprečila... 116 00:13:02,500 --> 00:13:04,900 da snažno pokažem svoju želju... 117 00:13:05,000 --> 00:13:08,700 da se vratim u matericu. 118 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 Osim toga, pupčana vrpca mi je bila isečena. 119 00:13:12,700 --> 00:13:14,800 Više se ništa nije moglo učiniti. 120 00:13:30,000 --> 00:13:34,300 I tako, jedva sam dočekao svoj treći rođendan. 121 00:14:05,900 --> 00:14:07,200 Šta je? 122 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 Oh, to si ti, Oskare! 123 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 Hoćeš još torte? - Ne, hvala. 124 00:14:14,300 --> 00:14:17,200 Usta su ti prljava... 125 00:14:17,700 --> 00:14:20,000 Još jedno piće, bako? - Može. 126 00:14:24,500 --> 00:14:26,900 Živeli... - Živeli. 127 00:14:39,900 --> 00:14:42,300 Treba da naučimo da poštujemo svoje telo. 128 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 Hleb će opet biti 3 pfeninga... 129 00:14:45,900 --> 00:14:49,700 Glavna stvar je stabilan monetarni sistem! 130 00:14:49,900 --> 00:14:51,700 I dosta pića, Alfrede! 131 00:14:52,700 --> 00:14:55,100 Pijmo za stabilno tržište... 132 00:14:55,300 --> 00:14:57,200 ...i hleb od 3 pfeninga! 133 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 Živeli! - Živeli. 134 00:15:00,400 --> 00:15:02,700 Za mladost! 135 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 I za lepotu! 136 00:15:06,300 --> 00:15:08,500 Smem li da kažem, "za tvoju lepotu," Grečen?' 137 00:15:08,900 --> 00:15:11,300 Onda ću ja to da kažem Lini! 138 00:15:11,800 --> 00:15:15,600 Nećemo biti tako mladi kad se ponovo vidimo! 139 00:16:12,400 --> 00:16:15,600 "Ljubav, oh ljubav... 140 00:16:15,800 --> 00:16:18,100 Je božanska moć.." 141 00:16:18,600 --> 00:16:20,100 Jan, daj karte! 142 00:16:33,500 --> 00:16:35,700 Septembar 12... 143 00:16:36,600 --> 00:16:39,200 1927-me. 144 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 Sledeće godine ćeš biti ovoliki! 145 00:16:41,500 --> 00:16:44,100 A posle, ovoliki! Pa ovoliki! 146 00:16:44,300 --> 00:16:46,100 A onda veliki k'o ja! 147 00:16:46,300 --> 00:16:47,100 Prolaz! 148 00:16:48,300 --> 00:16:49,900 Sveže iz podruma! 149 00:16:49,900 --> 00:16:51,800 Evo čaša... 150 00:16:59,500 --> 00:17:02,900 Igrate, gosn Šefler? - Ne, taman posla! 151 00:17:03,900 --> 00:17:06,500 Samo vi igrajte. Ja ću da gledam. 152 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Sem toga, vreme mi je za spavanje. 153 00:17:09,000 --> 00:17:10,300 On je uvek umoran... 154 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 Eto kako bi ti bilo desilo, da si se udala za pekara, Grečen... 155 00:17:26,200 --> 00:17:29,600 Oskare, davno je prošlo od kad je baka krila nekog pod suknjom. 156 00:17:29,700 --> 00:17:31,200 Ajde da igramo! 157 00:17:32,400 --> 00:17:36,100 Razumete se u ovo, Lina? - Ne razumem baš ništa. 158 00:17:38,700 --> 00:17:40,800 Da vas vidim, momci! 159 00:17:56,000 --> 00:17:58,700 Ej, rođače, nemaš više karo! 160 00:17:59,200 --> 00:18:01,600 Ne raspravljas se. Igraj... 161 00:18:10,000 --> 00:18:11,600 Ja imam dva karoa! 162 00:18:11,700 --> 00:18:13,600 Kako bi znao? 163 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 Tog dana sam... 164 00:18:18,900 --> 00:18:21,000 razmišaljajući o svetu odraslih... 165 00:18:21,500 --> 00:18:23,700 i o svojoj budućnosti... 166 00:18:24,000 --> 00:18:25,600 odlučio da stavim tačku... 167 00:18:25,700 --> 00:18:28,200 da tada prestanem da rastem... 168 00:18:28,400 --> 00:18:31,500 i da zauvek ostanem... 169 00:18:32,300 --> 00:18:36,900 ...trogodišnji patuljak! 170 00:20:15,000 --> 00:20:17,200 Bože! Eno ga! 171 00:20:17,300 --> 00:20:18,200 Šta se desilo? 172 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 Pao je niz stepenice! 173 00:20:22,700 --> 00:20:24,200 Učinite nešto! 174 00:20:27,300 --> 00:20:29,500 Zašto su vratanca bila otvorena? 175 00:20:29,700 --> 00:20:30,800 On krvari! 176 00:20:31,000 --> 00:20:34,700 Alfred, ti si kriv! Ti si ostavio otvorena vratanca! 177 00:20:34,900 --> 00:20:37,100 Ja sam samo hteo da donesem pivo za sve! 178 00:20:43,900 --> 00:20:45,500 Brzo po doktora! 179 00:20:46,800 --> 00:20:50,100 Loše je... - Ti! Ti!...Ti si kriv. 180 00:20:50,200 --> 00:20:52,400 Ti si ostavio vrata otvorena! 181 00:20:52,600 --> 00:20:54,700 Prestanite! Prestanite! 182 00:20:54,900 --> 00:20:58,300 Smirite se! Šta je bilo, bilo je! 183 00:21:08,700 --> 00:21:10,000 Oskare... 184 00:21:10,100 --> 00:21:11,800 Moj mali Oskar... 185 00:21:14,700 --> 00:21:16,900 Kako se to moglo dogoditi? 186 00:21:25,800 --> 00:21:29,700 Nek' odleži nedelju, dve, i Oskar će biti k'o nov. 187 00:21:32,700 --> 00:21:35,700 Imao je samo blaži potres mozga. 188 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Stavljajte mu hladne obloge... 189 00:21:37,900 --> 00:21:41,100 Moj pad je bio potpun uspeh. 190 00:21:41,500 --> 00:21:44,900 Porodična priča je bila: Na svoj treći rođendan... 191 00:21:45,200 --> 00:21:48,300 naš mali Oskar pao je niz podrumske stepenice. 192 00:21:48,500 --> 00:21:52,500 Nije slomljena nijedna kost, ali posle toga, on nije rastao... 193 00:21:52,600 --> 00:21:54,800 ...ni jedan jedini centimeter. 194 00:21:58,100 --> 00:22:01,100 Opet taj doboš! Tako je glasan! 195 00:22:06,500 --> 00:22:09,900 Evo ga opet moj mali Oskar. 196 00:22:36,700 --> 00:22:39,500 Oskare, ostavi to. Ne moraš to sad. 197 00:22:39,600 --> 00:22:40,500 Vidi ovo... 198 00:22:40,600 --> 00:22:45,500 Ovo je prva poljska marka, stara oko 100 godina. 199 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 Stiže hrana... Pečurke. 200 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Dobro. Moram... Moram da idem. 201 00:22:54,300 --> 00:22:56,800 Ostani za večeru. Alfred je doneo pečurke... - Ne. 202 00:22:57,000 --> 00:23:00,300 Moram da budem u pošti za 20 minuta. 203 00:23:02,400 --> 00:23:03,800 Rekao sam, ne u kući! 204 00:23:03,900 --> 00:23:06,100 Osim toga, polomljen je. Povredićeš se! 205 00:23:06,300 --> 00:23:09,300 Ostajete? Ima pečurki. - Nažalost ne, moram do pošte. 206 00:23:09,400 --> 00:23:10,800 Ostavi doboš! 207 00:23:11,000 --> 00:23:13,100 Ako se povrediš, opet ću ja biti kriv! 208 00:23:14,900 --> 00:23:16,900 Vidiš? Rekao sam ti. 209 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 Daj mi taj doboš, a ja ću tebi dati čokoladu! 210 00:23:24,700 --> 00:23:27,700 Daj ga njima. Ja ću ti sutra nabaviti novi. 211 00:23:27,800 --> 00:23:29,100 Ne! Oskar ne želi! 212 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 To ćemo još da vidimo... 213 00:23:31,800 --> 00:23:36,000 Alfred, zašto uvek moraš da koristiš silu? - Moj doboš! 214 00:23:53,300 --> 00:23:57,600 I tako sam otkrio da mogu da vrisnem... 215 00:23:57,700 --> 00:23:59,000 tako jako... 216 00:23:59,100 --> 00:24:07,100 da se niko nije usuđivao da mi oduzme doboš... 217 00:24:08,200 --> 00:24:09,700 Komadići donose sreću! 218 00:24:10,100 --> 00:24:15,000 Jer kad bi mi uzeli moj doboš, ja sam vrištao... 219 00:24:15,100 --> 00:24:20,100 a kad bi vrisnuo, razne stvari rasprskavale su se na komade. 220 00:24:51,300 --> 00:24:56,700 "Da li je to crni kuvar? Ne, ne, ne... 221 00:24:57,000 --> 00:25:02,900 Triput prođi pored njega, četvrti put, prebiće vas... 222 00:25:02,900 --> 00:25:08,600 Peti put, potraži gđu Šmit. Eno je, eno je!" 223 00:25:16,800 --> 00:25:21,300 Đubrad! Gubite se! Nemojte da vam siđem! 224 00:26:17,400 --> 00:26:19,700 Ja ću uzeti ovaj. 225 00:26:23,000 --> 00:26:24,300 Pogledajte... 226 00:26:24,400 --> 00:26:27,100 molim vas, ovaj nesvakidašnji krompir: 227 00:26:27,500 --> 00:26:32,100 Ovo ispupčeno, bogato meso, zauvek... 228 00:26:32,300 --> 00:26:35,100 ispoljava nove oblike... 229 00:26:35,200 --> 00:26:37,800 ...a ipak tako jednostavan. 230 00:26:38,600 --> 00:26:40,500 Volim krompir... 231 00:26:40,700 --> 00:26:43,200 ...zato jer priča samnom. 232 00:26:43,600 --> 00:26:47,100 Ove godine se više kopa nego prošle. 233 00:26:48,000 --> 00:26:49,400 Šta to radiš? 234 00:26:51,000 --> 00:26:53,100 Oskar uči da piše. 235 00:26:53,400 --> 00:26:57,000 Prestani. Nikad nećeš naučiti da pišeš... 236 00:26:57,100 --> 00:27:02,200 ...i čitaš velike klasike, večne istine: 237 00:27:02,600 --> 00:27:03,800 "Umri i postani!" 238 00:27:26,900 --> 00:27:30,700 Zbijte se malo... - Evo Oskare, srce, za polazak u prvi razred. 239 00:27:30,900 --> 00:27:32,400 Ptičica... 240 00:27:35,900 --> 00:27:39,600 Dobar dan... Dobar dan, deco. 241 00:27:42,600 --> 00:27:45,800 Ja sam Špolenhauerova, i ja sam vaša učiteljica. 242 00:27:45,900 --> 00:27:47,100 Sedite. 243 00:27:48,700 --> 00:27:51,500 Sada, draga deco, da li neko zna neku pesmu? 244 00:27:56,300 --> 00:27:57,700 Ti mora da si mali Oskar. 245 00:27:57,900 --> 00:27:59,700 Čuli smo mnogo toga o tebi! 246 00:28:00,100 --> 00:28:01,700 Kako lepo sviraš! 247 00:28:02,000 --> 00:28:05,200 Naš Oskar je dobar dobošar, je l' da? 248 00:28:06,900 --> 00:28:09,400 Ali sad ćemo da sklonimo doboš. 249 00:28:10,300 --> 00:28:13,000 Verovatno je umoran i spava mu se. 250 00:28:14,300 --> 00:28:17,900 Posle škole dobićeš ga nazad. 251 00:28:22,300 --> 00:28:24,000 Nevaljao si Oskare. 252 00:28:27,300 --> 00:28:30,100 Sad ću vam pročitati program. 253 00:28:30,400 --> 00:28:34,900 Ponedeljak: Pravopis, aritmetika, čitanje... 254 00:28:35,000 --> 00:28:36,400 Religija. 255 00:28:36,500 --> 00:28:39,300 Svi zajedno: Pravopis! 256 00:28:40,000 --> 00:28:42,300 Arit - me- tika! 257 00:28:43,100 --> 00:28:44,900 Oskare, prestani! 258 00:28:45,900 --> 00:28:46,700 Religija. 259 00:28:56,800 --> 00:28:58,900 Gđo Špolenhauer! - Oskare! 260 00:29:11,700 --> 00:29:13,700 Beži! 261 00:29:17,300 --> 00:29:20,700 Čudno... Vrlo čudno. 262 00:29:20,800 --> 00:29:23,100 Kako rekoste, koliko ima godina? 263 00:29:23,300 --> 00:29:24,800 Šest, doktore. 264 00:29:24,900 --> 00:29:27,000 Sestro Inge, polako skinite Oskara. 265 00:29:28,000 --> 00:29:31,300 Pre koliko vremena je pao niz stepenice? 266 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 Pre tri godine, 12-tog septembra. 267 00:29:34,300 --> 00:29:36,800 Bolje da još jednom pregledamo kičmu. 268 00:29:36,900 --> 00:29:40,200 Budi dobar dečko. Odmah ću ti ga vratiti. 269 00:29:41,500 --> 00:29:44,000 Oskare, daj mi doboš. Ja ću ga držati. 270 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 Vidite, ne mogu ni košulju da mu skinem. 271 00:29:47,800 --> 00:29:51,300 Oskar, ako nisi dobar, doktor neće moći da te izleči. 272 00:29:52,300 --> 00:29:55,700 Dođi, dete. Daj mi tvoj doboš! 273 00:30:25,000 --> 00:30:28,800 Zapanjujuće! Zapanjujuće! 274 00:30:33,500 --> 00:30:35,800 Napisaću članak o tome... 275 00:30:35,900 --> 00:30:39,100 u jednom od naših medicinskih časpoisa... 276 00:30:39,200 --> 00:30:43,500 ...ako nemate ništa protiv, gđo Macerat? - U redu, doktore. 277 00:30:45,100 --> 00:30:48,800 Zapanjujuće... Stvarno zapanjujuće. 278 00:30:55,800 --> 00:30:59,100 "Destruktivna snaga ovog lokalnog fenomena... 279 00:30:59,200 --> 00:31:03,000 je takva da se može pretpostaviti... 280 00:31:03,300 --> 00:31:08,000 ...da se radi o nepravilnom obliku donjeg grkljana. 281 00:31:08,500 --> 00:31:12,600 Kod malog Oskara Macerata, mora da se radi se... 282 00:31:12,900 --> 00:31:18,000 o slučajnom razvoju glasnih žica... 283 00:31:18,100 --> 00:31:22,100 ...što je pretpostavka, koju ne treba isključiti." 284 00:31:22,300 --> 00:31:25,200 Je l' čujete to? U medicinskom časopisu... 285 00:31:25,500 --> 00:31:28,500 Je l' doktor rekao zašto više neće rasti? 286 00:31:29,300 --> 00:31:32,100 To si trebao da ga pitaš. - Šta to? 287 00:31:32,500 --> 00:31:34,000 Zašto više neće rasti? 288 00:31:34,200 --> 00:31:35,500 Prekini! 289 00:31:36,800 --> 00:31:38,500 Tvoj je isto koliko i moj. 290 00:31:39,000 --> 00:31:40,300 Ako ne i više. 291 00:31:40,500 --> 00:31:42,700 Ko je ostavio vratanca otvorena, ti ili ja? 292 00:31:47,500 --> 00:31:53,800 A, B, C, D, E... Glava boli me. 293 00:31:53,900 --> 00:31:59,100 F, G. H, I, J, K... Evo doktora. 294 00:31:59,600 --> 00:32:04,600 L, M, N, O... Sada sam dobro. 295 00:32:07,100 --> 00:32:12,100 P, Q, R, S, T... Da li ćeš biti dobro ti? 296 00:32:13,000 --> 00:32:18,300 U, V, W, X... Ne fali mi ništa. 297 00:32:19,300 --> 00:32:23,900 Y i Z... Idemo na spavanje. 298 00:32:25,100 --> 00:32:29,300 Šta je ovo? - Ali, moraš da me slušaš, Oskare! 299 00:32:30,300 --> 00:32:32,900 Idemo ponovo, od početka. 300 00:32:33,200 --> 00:32:38,900 A, B, C, D, E... Glava boli me. 301 00:32:39,300 --> 00:32:43,500 F, G. H, I, J, K... Evo dok... 302 00:32:45,500 --> 00:32:50,200 Pročitati Oskaru! - Ovo nije za tebe, Oskare... 303 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Raspućin... - Rašu-rašu-raputin... 304 00:32:54,200 --> 00:32:57,800 O-skar... - Ne piše tako. 305 00:32:57,900 --> 00:33:02,100 Orgije... - Orgije? Pročitati Oskaru! 306 00:33:21,100 --> 00:33:24,100 "Sve što dolazi od mene..." reče Raspućin 307 00:33:24,300 --> 00:33:28,900 "...je izvor svetlosti, što čisti od greha. 308 00:33:29,000 --> 00:33:35,400 Da li je čudno, što su dame prihvatile njegove reči? 309 00:33:35,800 --> 00:33:37,900 Raspućin je..." Agnes... 310 00:33:38,000 --> 00:33:40,300 Kako napredujete? 311 00:33:43,000 --> 00:33:45,700 Šta je to, Raspućin? 312 00:33:48,400 --> 00:33:50,700 Da li Oskar to razume? - Ma ne... 313 00:33:54,300 --> 00:33:57,800 "Bilo mi je tako teško, a ništa nisam naučio." 314 00:33:59,100 --> 00:34:01,200 Dokle ste stigli? 315 00:34:02,000 --> 00:34:06,100 Do salona u ulici Gorohova. - Nastavi... 316 00:34:07,500 --> 00:34:11,500 "Raspućin je došao kod vojvotkinje Irine... 317 00:34:12,000 --> 00:34:17,200 ...na licu joj je bio osmeh, 'Evo ga svetac,' reče šapatom... 318 00:34:17,500 --> 00:34:22,700 ...oči joj bejahu velike i daleke 319 00:34:23,900 --> 00:34:28,400 ...i ona se prepusti milovanjima" - Milovanjima... 320 00:34:30,200 --> 00:34:34,500 "Onda je poljubio u čelo i obraz... 321 00:34:35,400 --> 00:34:40,700 u očima su joj sjale zvezde. 322 00:34:41,400 --> 00:34:45,100 Ubrzo je pala na njegove grudi. 323 00:34:50,000 --> 00:34:54,100 Golicao je crnom bradom po grudima... 324 00:34:54,700 --> 00:34:59,500 ....a onda se prepustila čudotvorcu pod sobom." 325 00:35:04,200 --> 00:35:05,800 Kažu... 326 00:35:06,500 --> 00:35:09,000 da za ovaj ograničeni svet... 327 00:35:09,200 --> 00:35:13,200 ...mladog čoveka treba pripremati. 328 00:35:13,700 --> 00:35:19,600 Dok su mi moja jadna mama i Grečen Šefler, čitali 'Raspućina', 329 00:35:19,700 --> 00:35:23,900 otkrio sam - Johana Volfganga Getea: 330 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 "Izbor prema sličnosti" 331 00:35:27,400 --> 00:35:32,300 Tako sam počeo da rastem, ali ne spolja, već iznutra... 332 00:35:32,400 --> 00:35:36,000 ...podeljen između Raspućina i Getea... 333 00:35:36,100 --> 00:35:39,400 ...dok nisam shvatio sam da su obe knjige, bile jedno delo: 334 00:35:39,700 --> 00:35:44,500 Jedna govori o propadanju, druga o prosvetljenju. 335 00:35:45,100 --> 00:35:48,500 Baš kao i u životu. 336 00:36:06,300 --> 00:36:10,300 Vidite šta sam našao u bari! Dve žabe! 337 00:36:22,600 --> 00:36:25,200 Šta to radiš? 338 00:36:30,700 --> 00:36:33,700 Još plivaju. Fuj.... 339 00:36:38,000 --> 00:36:39,800 Oskar hoće da proba supu! 340 00:36:39,900 --> 00:36:42,900 Da. Idemo za njim! 341 00:37:07,700 --> 00:37:11,100 Ti si na redu da probaš... - Ne... 342 00:37:13,300 --> 00:37:14,700 Otvori usta! 343 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Dobro je, a? 344 00:37:22,400 --> 00:37:24,000 Još malo! 345 00:37:57,400 --> 00:38:00,700 Labesveg i njegova dvorišta nisu mi bila dovoljna. 346 00:38:01,400 --> 00:38:06,000 Čeznuo sam za prostorom i koristio sam svaku priliku... 347 00:38:06,300 --> 00:38:08,100 da izbegnem probanje čorbe... 348 00:38:08,200 --> 00:38:12,400 tako što sam odlazio sam ili sa mamom... 349 00:38:12,600 --> 00:38:16,200 ...iz predgrađa u grad. 350 00:39:14,700 --> 00:39:16,700 Doboš je propao? 351 00:39:17,300 --> 00:39:19,700 Hoćeš da ti ga popravim? 352 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Ne. Kupićemo mu novi. 353 00:39:25,400 --> 00:39:27,100 Moje poštovanje. 354 00:39:33,200 --> 00:39:35,400 Zdravo, Oskare. - Zdravo, ujka Jan. 355 00:39:55,100 --> 00:39:56,500 Ideš? 356 00:40:01,800 --> 00:40:03,700 Sad moram da vas napustim. 357 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Moram još nesto da završim. 358 00:40:07,100 --> 00:40:08,900 Doviđenja, Agnes. 359 00:40:10,500 --> 00:40:13,100 Oskar, ovo je za tvoj doboš. 360 00:40:14,400 --> 00:40:17,300 Hajdemo, Oskare. Doviđenja, rođače. - Doviđenja. 361 00:40:30,900 --> 00:40:32,300 Dobar dan, g. Markuse. 362 00:40:33,100 --> 00:40:34,900 Koga to vidim? Gđa Macerat... 363 00:40:35,100 --> 00:40:37,600 ...i mali Oskar, za novi doboš? 364 00:40:38,100 --> 00:40:40,300 Da, gosn Markus. Opet. 365 00:40:40,400 --> 00:40:42,100 On stalno svira na njemu... 366 00:40:42,200 --> 00:40:45,300 Nikad ne znam koja je godina ili koji dan... 367 00:40:45,400 --> 00:40:48,000 ...osim kad vi dođete. 368 00:40:48,300 --> 00:40:51,500 Nešto mi govori da je opet četvrtak. 369 00:40:52,800 --> 00:40:54,900 Imate tako divne ruke. 370 00:40:58,000 --> 00:41:01,900 Oskar, vidiš tu kutiju? Daj mi je. 371 00:41:03,400 --> 00:41:04,900 Tako. Hvala. 372 00:41:05,500 --> 00:41:09,100 Vidite, gđo Agnes. Divne čarape. Svilene. 373 00:41:09,200 --> 00:41:12,000 Čista svila. Dobar kvalitet. 374 00:41:12,900 --> 00:41:16,600 Jedan, dva, tri para. Uzmite ih. 375 00:41:16,800 --> 00:41:18,700 Lepo će vam stajati. Jeftine su... 376 00:41:18,800 --> 00:41:20,300 Preskupe su za mene... 377 00:41:20,400 --> 00:41:23,600 Vrede. - Možda drugi put. 378 00:41:23,700 --> 00:41:26,600 Daću ih vam za pola guldena. 379 00:41:27,400 --> 00:41:29,200 Tako jeftino? 380 00:41:30,200 --> 00:41:32,300 Ne, Markus, to je onda poklon. 381 00:41:32,400 --> 00:41:35,100 Uzmite ih! I ne mislite! 382 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 A sada, Oskar... 383 00:41:37,700 --> 00:41:39,700 ...šta bi ti voleo? 384 00:41:41,600 --> 00:41:43,500 O, treba ti novi doboš? 385 00:41:43,700 --> 00:41:47,900 Izaberi jedan. Znaš gde su! 386 00:41:48,400 --> 00:41:51,600 Vidiš, Oskar? Tako je srećan! 387 00:41:54,200 --> 00:41:56,900 Gosn Markus, da li bi mali Oskar mogao da ostane... 388 00:41:57,000 --> 00:41:59,700 ...kod vas, na pola sata? 389 00:42:01,000 --> 00:42:03,400 Ja imam nešto važno da obavim. 390 00:42:03,500 --> 00:42:05,800 Da, da, paziću ga... 391 00:42:06,400 --> 00:42:09,500 ...kao zenicu oka svog. 392 00:42:09,800 --> 00:42:12,300 Obavite svoj posao, i ne brinite. 393 00:42:13,200 --> 00:42:15,300 Mali princ će ostati samnom... 394 00:42:16,400 --> 00:42:19,500 ...dok vi završavate važan posao, kao i svakog četvrtka. 395 00:47:29,100 --> 00:47:30,500 Blokiramo ulicu! 396 00:47:55,800 --> 00:47:59,900 DANCIG JE ODUVEK BIO NEMAČKI GRAD. 397 00:48:02,000 --> 00:48:04,500 I KORIDOR JE NEMAČKI... 398 00:48:05,400 --> 00:48:08,000 SVE OVE OBLASTI... 399 00:48:10,600 --> 00:48:14,100 DUGUJU KULTURNI RAZVOJ SAMO NEMAČKOM NARODU. 400 00:48:16,000 --> 00:48:20,100 DA NEMA NEMAČKOG NARODA, U CELOJ ISTOČNOJ OBLASTI... 401 00:48:20,200 --> 00:48:22,900 ...BI ZAVLADAO TOTALNI VARVARIZAM. 402 00:48:34,500 --> 00:48:37,000 Je l' ste se lepo prošetali? 403 00:48:43,600 --> 00:48:44,700 Izgleda da ne... 404 00:48:45,300 --> 00:48:48,500 Firer svuda govori! Ne mora i ovde! 405 00:49:36,200 --> 00:49:40,300 A sada, dame i gospodo. najmanji od malih: 406 00:49:40,700 --> 00:49:43,800 Bebra i njegovi patuljci! 407 00:51:51,800 --> 00:51:53,800 Vidi, vidi! 408 00:51:54,800 --> 00:51:58,300 Pa to je trogodišnjak koji je odlučio da ne raste. 409 00:52:00,400 --> 00:52:02,100 Zovem se Bebra. 410 00:52:04,800 --> 00:52:08,700 Pravi potomak princa Eugena... 411 00:52:10,300 --> 00:52:14,500 dakle i od Luja XIV, jer mu je on bio otac... 412 00:52:14,700 --> 00:52:18,000 ...a ne neki Savojar, kao što su tvrdili. 413 00:52:19,100 --> 00:52:22,000 Prestao sam da rastem na deseti rođendan. 414 00:52:22,100 --> 00:52:24,000 Bolje ikad nego nikad. 415 00:52:25,400 --> 00:52:30,600 Reci mi, dragi moj... - Oskar. 416 00:52:32,600 --> 00:52:37,000 Koliko imaš godina? Četrnaest? Petnaest? 417 00:52:37,100 --> 00:52:38,700 Dvanaest i po. 418 00:52:38,800 --> 00:52:42,000 Nemoguće! A šta misliš koliko ja imam? 419 00:52:44,200 --> 00:52:46,000 Trideset pet. 420 00:52:47,400 --> 00:52:49,300 Laskavče! 421 00:52:49,800 --> 00:52:52,500 Trideset pet, davno beše to... 422 00:52:52,700 --> 00:52:56,500 U avgustu ću napuniti 53. 423 00:52:56,800 --> 00:52:59,200 Mogao bih deda da ti budem. 424 00:53:00,000 --> 00:53:02,600 Jesi li i ti umetnik? - Nisam baš. 425 00:53:03,000 --> 00:53:04,600 lako... 426 00:53:16,100 --> 00:53:18,900 ...kao što vidite, imam neku vrstu umetnosti. 427 00:53:20,200 --> 00:53:23,200 Bravo. 428 00:53:24,300 --> 00:53:27,200 Moraš da nam se pridružiš! Moraš! 429 00:53:28,200 --> 00:53:30,800 Znate, gosn Bebra... 430 00:53:35,200 --> 00:53:36,400 iskreno... 431 00:53:37,200 --> 00:53:40,300 radije bih da budem u publici... 432 00:53:40,500 --> 00:53:43,800 ...i ostavim svoju malu umetnost sakrivenu. 433 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 Dragi moj Oskare! 434 00:53:47,400 --> 00:53:50,500 Veruj iskusnom kolegi. 435 00:53:50,800 --> 00:53:53,800 Ovakvi kao mi ne smeju sedeti u publici. 436 00:53:54,200 --> 00:53:57,300 Mi moramo da izvodimo i vodimo šou... 437 00:53:57,700 --> 00:53:59,900 ...ili će ostali voditi nas. 438 00:54:01,800 --> 00:54:03,700 A drugi će doći. 439 00:54:04,300 --> 00:54:06,300 Oni će zauzeti mesta za vašare. 440 00:54:06,600 --> 00:54:10,100 Postaviće svetleće parade, izgraditi tribine... 441 00:54:10,300 --> 00:54:11,800 napuniti tribine... 442 00:54:12,100 --> 00:54:15,900 ...i sa tih tribina, propovedati naše uništenje. 443 00:54:22,000 --> 00:54:25,600 Traže te, dragi prijatelju. Videćemo se opet. 444 00:54:26,000 --> 00:54:29,500 Suviše smo mali da bi izgubili jedan drugog. 445 00:54:43,000 --> 00:54:45,300 Dobar dan. - Dobar dan. 446 00:54:47,500 --> 00:54:49,600 Hajde... 447 00:54:50,600 --> 00:54:52,300 Doviđenja. 448 00:54:59,500 --> 00:55:01,700 Oni dolaze! 449 00:55:21,300 --> 00:55:22,600 Dobar dan. 450 00:55:27,000 --> 00:55:28,900 Pazi sad... 451 00:55:31,300 --> 00:55:33,300 Radio?! 452 00:55:57,000 --> 00:55:58,600 Dobro jutro, Oskare! 453 00:56:00,000 --> 00:56:01,800 Hvala, ujače Jan. 454 00:56:02,100 --> 00:56:05,100 Dobro jutro, lep nedeljni dan, danas. 455 00:56:05,300 --> 00:56:07,300 Ove proklete dokolenice uvek spadaju! - Dobro jutro. 456 00:56:07,500 --> 00:56:09,900 Dobro jutro, rođače. - Dobro jutro, Alfrede. 457 00:56:10,000 --> 00:56:11,900 Trebaju mi čizme. 458 00:56:12,200 --> 00:56:13,700 Znaš da su skupe... 459 00:56:13,900 --> 00:56:16,000 Onda bar kožne dokolenice. 460 00:56:16,900 --> 00:56:18,300 Kako izgledam? 461 00:56:20,400 --> 00:56:23,600 Ideš na paradu? - Da, na vašaru. 462 00:56:24,900 --> 00:56:26,300 Veliki miting! 463 00:56:31,300 --> 00:56:33,300 Načelnik okruga Lobsak će govoriti. 464 00:56:34,900 --> 00:56:36,800 Kakav govornik! 465 00:56:37,900 --> 00:56:42,000 Kažem ti, ovo su dani za istoriju. 466 00:56:43,100 --> 00:56:46,600 Čovek ne može stajati po strani. Mora se pridružiti. 467 00:56:49,100 --> 00:56:51,700 Trebalo bi da čitaš danciške novine. 468 00:56:52,800 --> 00:56:56,000 Tvoj izbor za Poljsku je lud. 469 00:56:56,100 --> 00:56:57,400 Rekao sam ti 20 puta. 470 00:56:58,700 --> 00:57:00,200 Ja sam Poljak. 471 00:57:00,900 --> 00:57:02,400 Razmisli ponovo. 472 00:57:03,400 --> 00:57:05,300 Ponesi kišobran. Izgleda da će kiša. 473 00:57:05,400 --> 00:57:07,600 Ne može kišobran da se nosi uz uniformu... 474 00:57:10,300 --> 00:57:14,800 Meso se kuva. Promešaj ga. Biće gotovo za 20 minuta. 475 00:57:15,000 --> 00:57:16,600 Nećeš da jedeš pre nego odeš? 476 00:57:16,700 --> 00:57:20,900 Nemam vremena. Dužnost je dužnost, a rakija je rakija. 477 00:58:04,700 --> 00:58:06,300 Plavo... 478 00:58:07,200 --> 00:58:11,300 Plave oči...ima Oskar. 479 00:58:12,500 --> 00:58:17,000 Plave oči Bronskih... imamo oboje. 480 00:58:20,000 --> 00:58:22,800 Jan, nemoj tako... 481 00:58:25,800 --> 00:58:32,000 Ne mogu drugačije... treba da zna istinu. 482 00:58:40,300 --> 00:58:49,200 Drage kolege i koleginice iz Danciga i Langfura... 483 00:58:49,700 --> 00:58:52,600 Ora, Šidlica.. 484 00:58:52,700 --> 00:58:54,500 i Prausta... 485 00:58:54,700 --> 00:58:59,200 sa brda i iz ravnica... 486 00:58:59,500 --> 00:59:02,200 Znam da svi vi... 487 00:59:02,700 --> 00:59:07,000 ...imate samo jednu želju. 488 00:59:07,400 --> 00:59:09,900 To je naša želja... 489 00:59:10,800 --> 00:59:14,700 još od kad nas je sramno naređenje... 490 00:59:15,000 --> 00:59:16,200 odvojilo... 491 00:59:16,300 --> 00:59:20,100 ...od naše voljene domovine Nemačke. 492 00:59:20,600 --> 00:59:25,800 Ta želja je: Rajh! 493 00:59:34,600 --> 00:59:38,900 Kakvo je značenje ovog 'slobodnog' grada... 494 00:59:39,600 --> 00:59:42,400 koju su nam tako ljubazno utrapili? 495 00:59:44,100 --> 00:59:46,100 Kao kad vaška uđe u krzno... 496 00:59:46,400 --> 00:59:50,700 Poljaci su nam došli u grad iz svojih luka... 497 00:59:51,200 --> 00:59:54,300 a u sred našeg divnog Starog grada... 498 00:59:54,500 --> 00:59:57,800 smestili su poljsku poštu... 499 00:59:58,100 --> 01:00:00,500 i 'zahvalni' smo na tome! 500 01:00:06,100 --> 01:00:08,400 Mi Nemci smo... 501 01:00:08,500 --> 01:00:10,100 imali pošte... 502 01:00:10,600 --> 01:00:13,600 ...kad ih Poljaci nisu imali! 503 01:00:14,200 --> 01:00:16,700 I znali smo da pišemo pisma. 504 01:00:16,900 --> 01:00:19,300 Mi smo ih naučili da pišu! 505 01:00:21,500 --> 01:00:24,700 A sada, dragi naši partijski drugovi i drugarice... 506 01:00:24,900 --> 01:00:27,800 poželimo dobrodošlicu našem gostu iz Rajha... 507 01:00:27,900 --> 01:00:31,000 ...kojeg nam je naš Firer poslao. 508 01:00:31,800 --> 01:00:36,100 Naš voljeni partijski drug Albert Forster... 509 01:00:36,200 --> 01:00:39,100 ...upravo stiže! 510 01:04:36,000 --> 01:04:37,700 Imam pesak u cipeli. 511 01:04:42,900 --> 01:04:44,600 Dođi, Oskare. 512 01:05:39,500 --> 01:05:46,200 Možeš li tim užetom nešto da uloviš? - Da, da... 513 01:05:46,400 --> 01:05:49,100 Prava riba ili stara cipela? 514 01:05:49,800 --> 01:05:52,400 Da pogledamo... 515 01:05:53,200 --> 01:05:55,200 Možda ima nešto... 516 01:06:14,500 --> 01:06:17,000 Daj džak! 517 01:06:49,400 --> 01:06:51,000 Šta imamo ovde? 518 01:06:51,300 --> 01:06:55,200 Trebalo je da ih vidite... 519 01:06:55,300 --> 01:06:58,900 posle bitke na Skageraku... 520 01:06:59,000 --> 01:07:02,800 kada smo englezima zagorčali čaj... 521 01:07:03,300 --> 01:07:09,400 Ponosno leteše zastave crno-belo-crvene. 522 01:07:10,000 --> 01:07:12,400 Posle bitke... 523 01:07:16,700 --> 01:07:19,400 ...bile su ovako debele! 524 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 Hteo je 1.50... 525 01:07:34,100 --> 01:07:36,500 ...ali ja sam mu dao 1 gulden. 526 01:08:13,600 --> 01:08:17,000 Ne očekuj od mene da taknem tvoje jegulje! 527 01:08:17,100 --> 01:08:18,900 Ne preteruj. 528 01:08:19,300 --> 01:08:22,200 Nikad više neću jesti ribu. Posebno ne jegulje. 529 01:08:22,300 --> 01:08:26,700 Oduvek si ih jela, a znala si odakle su. 530 01:08:27,600 --> 01:08:28,900 Tišina! 531 01:08:29,700 --> 01:08:31,900 Prekini sa lupanjem! 532 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 Ostavi dete na miru! - Sedi za sto! 533 01:08:34,800 --> 01:08:36,900 Ko je kriv? Ko je ostavio vratanca otvorena? 534 01:08:37,800 --> 01:08:40,500 Stara priča... Sedi. 535 01:08:41,300 --> 01:08:44,400 Probaj da vidiš kako sam ih lepo pripremio... 536 01:08:44,500 --> 01:08:47,200 ...onda vidi hoćeš li ih jesti. - Cigaretu? 537 01:08:47,200 --> 01:08:50,700 Sveže jegulje sa sosom od mirođije... 538 01:08:51,100 --> 01:08:54,500 ...lovorov list i malo limunove kore. 539 01:08:54,700 --> 01:08:57,600 Ne teraj je da jede ako ona to neće. 540 01:08:57,700 --> 01:09:00,000 Ne mešaj se! - Ostavi je na miru. 541 01:09:00,100 --> 01:09:02,000 Povraćaće... 542 01:09:02,100 --> 01:09:05,300 Dosta sam platio ove jegulje. Samo ih probaj. 543 01:09:07,200 --> 01:09:11,500 Očišćene su i oprane. 544 01:09:14,300 --> 01:09:17,200 Bez žuči. Samo lepa, zdrava džigerica. 545 01:09:17,400 --> 01:09:19,800 I tako sveža... 546 01:09:24,300 --> 01:09:26,300 Oskar! Sedi! 547 01:09:27,600 --> 01:09:30,400 Satima sam stajao uz šporet... 548 01:09:30,600 --> 01:09:33,600 Neki ljudi bi bili srećni da probaju moje jegulje. 549 01:10:03,300 --> 01:10:04,800 Ne znam šta da radim... 550 01:10:04,800 --> 01:10:06,300 Alfred, smiri se! 551 01:10:06,700 --> 01:10:10,000 Ne mogu s njom da razovaram! A i riba će se ohladiti. 552 01:10:10,200 --> 01:10:11,700 Žene su osetljive. 553 01:10:12,600 --> 01:10:16,900 Ti razgovaraj s njom. Kad bi se samo smirila... 554 01:12:17,000 --> 01:12:19,800 Nećeš da ti ih bar podgrejem? 555 01:12:54,900 --> 01:12:57,200 Nemojte sa Bronskim... 556 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 ....koji je odabrao poljsku poštu i pogrešnu stranu. 557 01:13:01,700 --> 01:13:03,300 Ne vezujte se za Poljake. 558 01:13:03,900 --> 01:13:05,100 Ako morate, vežite se za Nemce. 559 01:13:05,200 --> 01:13:09,500 Oni će sve preuzeti, pre ili kasnije. 560 01:13:10,500 --> 01:13:13,800 A oni dođu i vide vas zajedna sa Bronskim... 561 01:13:14,000 --> 01:13:15,400 ...tim ludim Poljakom. 562 01:13:15,600 --> 01:13:18,400 Bićete u nevolji, Agnes, to vam nije dobro. 563 01:13:19,300 --> 01:13:22,300 Zašto se ne skrasite sa Maceratom? 564 01:13:27,800 --> 01:13:31,400 Ili učinili bi ste mi veliku čast... 565 01:13:31,900 --> 01:13:34,200 ako bi ste se vezali za mene... 566 01:13:34,300 --> 01:13:36,600 za Sigmunda Markusa... 567 01:13:36,800 --> 01:13:38,600 koji je sad prekršten... 568 01:13:38,600 --> 01:13:40,500 Ne, Markuse, molim vas... 569 01:13:40,500 --> 01:13:44,000 Mogli bi smo da odemo u London, kao i ostali. 570 01:13:44,200 --> 01:13:46,200 Imam dosta ljudi tamo. 571 01:13:50,500 --> 01:13:52,200 Vidi. Stigao je! 572 01:13:53,000 --> 01:13:55,100 Povešćemo ga sa nama u London. 573 01:13:55,600 --> 01:13:57,000 Živeće k'o princ. 574 01:13:59,900 --> 01:14:02,700 Hvala, Markuse, ali to je nemoguće. 575 01:14:02,900 --> 01:14:04,800 Ne zbog Bronskog. 576 01:14:04,900 --> 01:14:08,500 Utoliko bolje. Drago mi je da to čujem. 577 01:14:08,600 --> 01:14:09,900 Klonite se Bronskog... 578 01:14:10,600 --> 01:14:12,400 ...i držite se Macerata! 579 01:15:29,400 --> 01:15:32,700 Ajde! Sviraj! 580 01:15:34,100 --> 01:15:36,000 Jedan-dva, jedan-dva! 581 01:15:39,300 --> 01:15:41,100 Ne znaš... 582 01:15:41,300 --> 01:15:43,200 ili ti se ne svira? 583 01:15:43,400 --> 01:15:46,800 Zato jer sve drugo možeš da radiš. 584 01:15:47,200 --> 01:15:50,800 Zgrešila sam i mislima, na rečima i na delu. 585 01:15:51,100 --> 01:15:52,900 Sama ili s nekim? 586 01:15:53,200 --> 01:15:54,000 Sa nekim. 587 01:15:54,700 --> 01:15:55,800 Kada i gde? 588 01:15:56,900 --> 01:15:58,700 Uvek četvrtkom, u Tišlergaseu. 589 01:15:59,700 --> 01:16:02,800 Ali, dete! Zašto u tom prljavom kraju? 590 01:16:02,900 --> 01:16:06,900 Nisam mogla da se savladam, Htela sam, ali nisam mogla. 591 01:16:07,300 --> 01:16:11,300 Ali draga moja gđo Macerat, šta ćemo sa posledicama? 592 01:16:12,000 --> 01:16:13,700 Već ih osećam, Oče. 593 01:16:24,200 --> 01:16:27,900 Šta je bilo, dečko? 594 01:16:31,700 --> 01:16:35,000 Oskare, Oskare! 595 01:16:37,900 --> 01:16:41,100 Šta da radim sa detetom? 596 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 Volim mog malog Oskara... 597 01:16:45,400 --> 01:16:48,200 ...ali on već ima 14 godina. 598 01:16:48,700 --> 01:16:51,700 Uvek problemi, a sada i ovo! 599 01:16:53,300 --> 01:16:56,900 Molite se, draga gđo Macert, molite se... 600 01:16:59,400 --> 01:17:00,600 Oskare, prestani! 601 01:17:06,300 --> 01:17:09,900 Agnes... 602 01:18:49,300 --> 01:18:52,600 Mama... 603 01:18:53,000 --> 01:18:56,200 Šta sam ti rekao? Opet riba. 604 01:18:57,000 --> 01:18:58,600 Ona jede. Ona proždire. 605 01:18:58,700 --> 01:19:01,100 A onda sve povrati. 606 01:19:01,200 --> 01:19:03,100 Bože, kako je to moguće? 607 01:19:03,800 --> 01:19:05,700 To traje već tri nedelje. 608 01:19:06,100 --> 01:19:10,700 Prvo je bila sušena riba i sardina. A sada je haringa. 609 01:19:12,700 --> 01:19:14,200 Sve sam pokušao, ali... 610 01:19:14,800 --> 01:19:16,700 ...pri kraju sam živaca. 611 01:19:17,400 --> 01:19:19,500 Zašto me nisi zvao ranije? 612 01:19:34,400 --> 01:19:36,900 Agnes, šta je bilo? 613 01:19:40,500 --> 01:19:43,000 Zašto jedeš ribu, kad je ne voliš? 614 01:19:47,300 --> 01:19:50,700 Jedan komunista stupio je u partiju i usrećio firera... 615 01:19:50,900 --> 01:19:53,700 više nego neki veliki buržuj koji samo... 616 01:19:59,200 --> 01:20:00,300 Neće da živi. 617 01:20:00,500 --> 01:20:02,500 Neće da umre. 618 01:20:02,700 --> 01:20:04,700 Ne znam. 619 01:20:06,400 --> 01:20:11,400 Dosta mi je svega i samo se pogoršava. 620 01:20:12,700 --> 01:20:16,700 To sam ja nekad govorila. Ali uspela sam. 621 01:20:18,300 --> 01:20:21,400 Misliš da je bilo lako kad je Koljajček... 622 01:20:21,500 --> 01:20:26,500 tvoj otac, nestao pod deblom... 623 01:20:28,100 --> 01:20:30,100 ...i nikad se nije vratio? 624 01:20:30,300 --> 01:20:32,000 Ali on je barem nestao! 625 01:20:32,300 --> 01:20:34,100 Kako možeš tako da govoriš, 626 01:20:34,400 --> 01:20:36,700 kad radiš to sa dvojicom muškaraca... 627 01:20:36,800 --> 01:20:38,600 ...i nikad ti nije dosta? 628 01:20:39,400 --> 01:20:41,600 Dobro mi je, majko! 629 01:20:41,700 --> 01:20:43,900 Trudna si, pa šta? 630 01:20:45,000 --> 01:20:47,200 Ovde ima dovoljno mesta. 631 01:20:49,800 --> 01:20:51,900 Kad će to biti? 632 01:20:53,400 --> 01:20:57,700 Nikad... Neće biti nikad. 633 01:21:01,700 --> 01:21:03,600 Ali, Agnes! 634 01:21:04,600 --> 01:21:06,600 Ja nisam imao pojma! 635 01:21:16,600 --> 01:21:18,700 Idi, pomozi joj! 636 01:21:26,600 --> 01:21:29,200 Zašto ne želiš dete? 637 01:21:34,800 --> 01:21:37,100 Nije važno čije je... 638 01:21:37,200 --> 01:21:40,100 Mama! Mama! 639 01:21:48,400 --> 01:21:50,500 Agnes! - Mama! 640 01:22:00,800 --> 01:22:02,100 Ovde nećeš svirati trubu! 641 01:22:02,200 --> 01:22:04,900 Idi i kod svojih u SA, pa tamo sviraj... 642 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Oni vole da sviraju... 643 01:22:08,200 --> 01:22:10,700 Nacističke svinje! Crvena krmad! 644 01:23:32,400 --> 01:23:34,400 Šta ćeš ti ovde? 645 01:23:35,400 --> 01:23:38,000 Nema potrebe da budeš ovde! 646 01:23:38,100 --> 01:23:40,100 Zato šta si ti. Hoćeš da znaš šta si? 647 01:23:41,800 --> 01:23:44,200 Židov. To si ti. 648 01:24:04,900 --> 01:24:06,900 O, pa to je mali Oskar... 649 01:24:09,900 --> 01:24:12,200 Vidiš šta rade sa Markusom... 650 01:24:12,300 --> 01:24:14,700 ...koji je kršten, kao i drugi? 651 01:24:17,400 --> 01:24:19,000 Polomio si doboš? 652 01:24:20,100 --> 01:24:23,300 Dođi kod mene. Dobićeš novi. 653 01:24:30,500 --> 01:24:31,800 Divan dan! 654 01:24:32,000 --> 01:24:36,600 Otišla je tamo gde je sve tako jeftino. 655 01:24:38,800 --> 01:24:40,900 Da, divan dan. 656 01:24:41,400 --> 01:24:43,100 Nezaboravan dan. 657 01:24:43,900 --> 01:24:45,900 I ja sam video Gospoda. 658 01:24:46,400 --> 01:24:47,800 Videli ste Gospoda? 659 01:24:55,500 --> 01:25:00,600 Jedan je Gospod, Oskare. I spasenje... 660 01:25:06,300 --> 01:25:07,700 Jedan je Gospod... 661 01:25:14,700 --> 01:25:16,600 Divan dan, danas! 662 01:25:16,900 --> 01:25:20,300 Gospod je prošao i... 663 01:25:21,000 --> 01:25:23,600 ...otišao u žurbi. 664 01:28:36,000 --> 01:28:38,700 Bio jednom jedan dobošar... 665 01:28:38,800 --> 01:28:40,500 Zvao se Oskar. 666 01:28:40,600 --> 01:28:45,100 Izgubio je svoju sirotu mamu, koja je pojela previše ribe. 667 01:28:45,600 --> 01:28:48,600 Bili su jednom lakoverni ljudi... 668 01:28:49,400 --> 01:28:51,900 koji su verovali u Deda Mraza. 669 01:28:52,200 --> 01:28:56,000 Ali Deda Mraz je zapravo bio... 670 01:28:56,300 --> 01:28:58,800 ...plinski čovek! 671 01:29:34,600 --> 01:29:38,400 Bio jednom prodavac igračaka... 672 01:29:39,300 --> 01:29:42,300 ...zvao se Sigmund Markus. 673 01:29:44,600 --> 01:29:49,500 Prodavao je... crveno-belo obojene doboše. 674 01:30:13,800 --> 01:30:16,600 Bio jednom jedan prodavac igračaka. 675 01:30:17,100 --> 01:30:18,800 Zvao se Markus... 676 01:30:20,300 --> 01:30:24,500 ...koji je sa sobom odneo, sve igračke ovoga sveta. 677 01:30:30,600 --> 01:30:32,100 Markuse... 678 01:31:05,800 --> 01:31:09,900 Poljska provokacija, Fireru strpljenje pri kraju... 679 01:31:24,500 --> 01:31:27,600 1. Semptembar 1939-te. 680 01:31:29,000 --> 01:31:31,500 Pretpostvljam da vam je datum poznat. 681 01:31:33,300 --> 01:31:36,100 Tada sam počinio svoju drugu veliku grešku: 682 01:31:37,200 --> 01:31:39,600 Jer ja, Oskar dobobošar... 683 01:31:40,100 --> 01:31:43,400 ne samo da sam lupao doboš, na grobu moje sirote majke... 684 01:31:44,100 --> 01:31:45,500 Takođe sam odvukao... 685 01:31:45,600 --> 01:31:50,200 moj jadnog ujaka i verovatno oca, Jana Bronskog... 686 01:31:50,500 --> 01:31:52,800 u poljsku poštu... 687 01:31:52,900 --> 01:31:55,700 ...i tako prouzrokovao njegovu smrt. 688 01:31:59,900 --> 01:32:02,800 Stoj! Ne možeš da prođeš. - Zašto? Ja radim ovde. 689 01:32:02,900 --> 01:32:04,900 Zatvoreno je. Niko ne može unutra. 690 01:32:07,600 --> 01:32:09,700 Samo hoćemo da vidimo Kobijelu. 691 01:32:11,800 --> 01:32:13,700 On je Poljak! Zaustavite ga! 692 01:32:22,100 --> 01:32:23,200 Konačno. 693 01:32:23,500 --> 01:32:25,000 Brzo! Daju oružje. 694 01:32:25,400 --> 01:32:26,700 Ti si uvek zadnji. 695 01:32:27,800 --> 01:32:31,600 Puška... Šlem... 696 01:32:33,200 --> 01:32:35,200 Municija ja tamo. 697 01:32:57,000 --> 01:32:58,500 Šta ćeš ti ovde? 698 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 Kobijela, popraviti doboš. 699 01:33:01,100 --> 01:33:04,000 Nemoguće. Kobijela sad nema vremena za tebe. 700 01:33:05,900 --> 01:33:08,900 Bronski, jesi lud? Sklanjaj tog dečka. 701 01:33:10,700 --> 01:33:12,500 Idi i sakrij se negde, Oskare. 702 01:33:12,600 --> 01:33:15,000 Ja moram ovde da ostanem. Hajde. Požuri! 703 01:33:20,700 --> 01:33:24,500 "Prvog septembra napadnut je Rajh." 704 01:33:25,800 --> 01:33:30,300 POLJACI SU VEČERAS, PRVI PUT, NA SVOJOJ TERITORIJI 705 01:33:30,800 --> 01:33:35,400 PUCALI NA REGULARNE VOJNIKE RAJHA. 706 01:33:36,500 --> 01:33:41,900 OD 5:45 JUTROS, ODGOVORENO IM JE VATROM 707 01:34:05,400 --> 01:34:08,700 OD SADA ĆE, NA BOMBE BITI ODGOVARANO BOMBAMA! 708 01:34:51,400 --> 01:34:53,600 Gde mi je ujka Jan? 709 01:35:52,400 --> 01:35:55,400 Doboš! Jan! Doboš! 710 01:35:56,500 --> 01:36:00,800 Oskar! Silazi! 711 01:36:01,500 --> 01:36:02,500 Doboš! 712 01:36:02,700 --> 01:36:06,900 Oskar! Sakrij se. - Oskar neće! Oskar želi doboš! 713 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 Ne možeš da ostaneš ovde, Oskar. 714 01:36:08,300 --> 01:36:10,900 U zaklon! Vatra! 715 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 Ej, Kobijela. Ne odustaj. 716 01:37:15,000 --> 01:37:18,500 Vezaću te. Onda se nećeš prevrnuti. 717 01:38:00,300 --> 01:38:01,900 Je l' red na mene? 718 01:38:07,000 --> 01:38:09,700 Sa jednom igrom, dve kontre, tri presecanja, četiri pogodka. 719 01:38:09,900 --> 01:38:12,800 To je 48 ili 12 pfeninga. 720 01:38:42,600 --> 01:38:44,000 Ej, nemoj da kvariš igru. 721 01:38:44,200 --> 01:38:45,700 Ne mogu sam da igram. 722 01:38:45,800 --> 01:38:47,200 Saberi se. 723 01:38:57,600 --> 01:38:59,000 Kobijela? 724 01:39:00,400 --> 01:39:02,300 Kobijela, molim te. 725 01:39:04,000 --> 01:39:06,100 Imam dobitak. 726 01:39:07,700 --> 01:39:09,300 Dobitak. 727 01:39:21,700 --> 01:39:23,200 Agnes! 728 01:39:23,400 --> 01:39:25,100 Ona je mrtva. 729 01:39:50,000 --> 01:39:54,000 Predajemo se. Ne pucajte! 730 01:40:32,000 --> 01:40:34,800 Ruke u vis! Napolje! 731 01:41:26,300 --> 01:41:30,700 Snimali su nas za filmski žurnal koji je bio prikazivan... 732 01:41:31,200 --> 01:41:33,500 u svim bioskopima... 733 01:41:33,800 --> 01:41:37,000 zato što je Oskarovo iskustvo u poljskoj pošti u Dancigu... 734 01:41:37,100 --> 01:41:38,500 otišlo u istoriju... 735 01:41:38,800 --> 01:41:44,600 ...kao prva bitka u Drugom svetskom ratu. 736 01:41:50,200 --> 01:41:51,800 Slobodni grad Dancig... 737 01:41:52,200 --> 01:41:55,600 svojom gotskim uticajem proslavljao je ujedinjenje... 738 01:41:55,700 --> 01:41:58,700 ...sa velikim nemačkim Rajhom. 739 01:42:00,000 --> 01:42:02,800 Oskare, ovo je veliki trenutak u tvom životu. 740 01:42:03,000 --> 01:42:06,200 Dobro otvori oči. Imaćeš šta da pričaš. 741 01:42:06,300 --> 01:42:09,300 Mislim da ću se onesvestiti ako me pogleda! 742 01:42:09,500 --> 01:42:10,600 Evo ga! 743 01:42:29,100 --> 01:42:31,800 Video sam Gospoda... 744 01:42:32,700 --> 01:42:36,700 Pođi sa mnom, Oskare, da ti pokažem nešto... 745 01:43:04,400 --> 01:43:07,400 Šta? Ubili su Jana Bronskog? - Da... 746 01:43:19,400 --> 01:43:22,700 Sve čaure su... 747 01:43:23,100 --> 01:43:26,000 pokupili posle... 748 01:43:26,600 --> 01:43:29,500 sve, sem jedne... 749 01:43:30,300 --> 01:43:33,900 ...jedna im uvek ostane. 750 01:43:56,600 --> 01:43:59,700 Ovo je Marija. Ona želi da radi za tebe. 751 01:44:18,300 --> 01:44:21,400 Rekao si da ti treba neko... 752 01:44:23,400 --> 01:44:25,200 zbog mušterija... 753 01:44:27,500 --> 01:44:30,300 ...a i zbog njega. 754 01:44:30,500 --> 01:44:33,700 "Sveta Marijo, puna milosti Gospod je sa tobom. 755 01:44:33,800 --> 01:44:37,500 Blagoslovena si među ženama i blagosloven je plod utrobe tvoje. 756 01:44:37,900 --> 01:44:40,100 Sveta Marijo, majko Božija, moli se za nas grešnike... 757 01:44:40,200 --> 01:44:42,600 sada i u času naše smrti. Amin." 758 01:44:43,400 --> 01:44:44,800 Gospode, daj nam... - Vere... 759 01:44:44,900 --> 01:44:45,600 ...vere. 760 01:44:45,700 --> 01:44:48,000 I neka odem u raj. Amin. 761 01:44:54,500 --> 01:44:56,200 Jesi išao u toalet? 762 01:44:58,800 --> 01:45:00,200 Hoćeš još jednu pesmu? 763 01:45:00,400 --> 01:45:03,300 "Marija, volim te, svim svojim srcem." 764 01:45:13,100 --> 01:45:16,700 "Marija, volim te 765 01:45:16,800 --> 01:45:20,000 Svim svojim srcem 766 01:45:20,200 --> 01:45:24,200 Uvek i zauvek 767 01:45:24,300 --> 01:45:27,400 nećemo se razdvajati..." 768 01:45:33,300 --> 01:45:34,700 Odlazi! 769 01:45:51,400 --> 01:45:54,900 Izuzimajući moju anonimnu zaslepljenosti... 770 01:45:55,700 --> 01:45:59,200 ...Marija je bila moja prva ljubav. 771 01:47:28,200 --> 01:47:29,900 Marija... - A? 772 01:47:30,600 --> 01:47:32,100 Koliko imaš godina? 773 01:47:32,300 --> 01:47:33,600 Samo šesnaest. 774 01:47:33,900 --> 01:47:35,000 I ja isto. 775 01:47:37,900 --> 01:47:39,500 Ne mogu da verujem. 776 01:48:07,100 --> 01:48:10,000 Marija je mirisala na vanilu. 777 01:48:10,200 --> 01:48:11,800 Pitao sam se zašto. 778 01:48:12,100 --> 01:48:14,900 Da li se trljala nekim korenom? 779 01:48:15,600 --> 01:48:17,700 Je li to bio neki jeftini parfem... 780 01:48:18,100 --> 01:48:20,400 ...kojim se mirisala? 781 01:48:21,000 --> 01:48:23,700 Oskar je odlučio da sazna. 782 01:50:08,200 --> 01:50:11,200 Šta to radiš? 783 01:50:17,900 --> 01:50:19,600 Ej, prestani! 784 01:50:39,100 --> 01:50:40,800 Lopove mali! 785 01:50:41,200 --> 01:50:43,500 Zagnjurio si, a ništa ne znaš... 786 01:50:53,700 --> 01:50:57,000 Šta sam govorio? Dešava se, dešava! 787 01:50:57,700 --> 01:51:01,700 Cela Francuska za 5 nedelja, naši momci su na kanalu. 788 01:51:02,600 --> 01:51:05,500 Možemo kamenom da je dobacimo. 789 01:51:06,100 --> 01:51:08,200 Možemo da pljunemo preko, do Engleske. 790 01:51:08,200 --> 01:51:12,900 A moja malenkost, Alfred Macerat je unapređena... 791 01:51:13,100 --> 01:51:16,500 Biće i mala proslava... - A orden? 792 01:51:16,600 --> 01:51:18,900 Gde je? 793 01:51:25,300 --> 01:51:28,300 Kasno ćete doći? - Moguće je. 794 01:51:28,500 --> 01:51:31,300 Treba mnogo pobeda proslaviti. 795 01:51:38,100 --> 01:51:39,700 Sada ste kompletni. 796 01:51:39,800 --> 01:51:41,500 Ti možeš da spavaš sa Marijom. 797 01:51:42,000 --> 01:51:44,600 U mom krevetu ima dosta mesta za Oskara. 798 01:51:44,700 --> 01:51:46,700 On je čovečuljak. 799 01:51:48,000 --> 01:51:50,700 Brzo u perje! 800 01:51:51,100 --> 01:51:53,000 Dođi gore! 801 01:51:54,900 --> 01:51:57,100 Vidi. Tako je srećan. 802 01:52:07,300 --> 01:52:09,200 Laku noć! 803 01:54:44,800 --> 01:54:46,200 Pola tri je. 804 01:54:46,900 --> 01:54:50,100 Još malo. Samo malo. 805 01:54:51,500 --> 01:54:53,200 Ali budi pažljiv! 806 01:54:53,300 --> 01:54:55,000 Ne brini... 807 01:55:00,300 --> 01:55:03,000 Uskoro ću. Uskoro... 808 01:55:03,700 --> 01:55:06,500 Još samo malo. Ali budi pažljiv! 809 01:55:06,600 --> 01:55:08,600 Paziću... 810 01:55:12,500 --> 01:55:13,700 Sklanjaj se! 811 01:55:13,800 --> 01:55:16,000 Ne! Ne! 812 01:55:23,200 --> 01:55:24,700 Šta si to uradio? 813 01:55:24,800 --> 01:55:26,000 Alfred, prestani! 814 01:55:26,100 --> 01:55:29,000 Je l' detetova krivica što ti nisi pažljiv? 815 01:55:29,100 --> 01:55:32,800 Ja? Ti si ta koja je govorila "još malo, još malo!" 816 01:55:32,900 --> 01:55:37,300 Rekla sam, "Budi pažljiv, uskoro ću svršiti," ali uopšte nisam.... 817 01:55:37,400 --> 01:55:39,600 Nikad vam nije dosta. Sve ste iste. 818 01:55:40,600 --> 01:55:43,300 Uđe, izađe, gotovo. Tako ti zamišljaš ljubav. 819 01:55:44,000 --> 01:55:45,900 Pa idi traži neku drugu. 820 01:55:46,200 --> 01:55:48,900 Je l' misliš da sam ja zvonce? 821 01:55:49,100 --> 01:55:51,900 I nikad ne paziš! 822 01:55:52,000 --> 01:55:54,600 Prestani da se dereš. Ne mogu da slušam. 823 01:55:56,300 --> 01:55:59,200 Onda se vrati svojim drugovima, kretenu. 824 01:55:59,300 --> 01:56:01,400 Okrenuću ja drugi list.... 825 01:56:01,800 --> 01:56:02,800 ...sa drugim ženama! 826 01:56:03,000 --> 01:56:06,500 Možda brzo svršavaju kao ti... Gubi se! 827 01:56:07,300 --> 01:56:09,500 Nađi sebi drugog ako si napaljena! 828 01:56:10,500 --> 01:56:12,800 Možda Francuz što donosi pivo! 829 01:56:12,900 --> 01:56:14,600 Možda će te on zadovoljiti! 830 01:56:24,700 --> 01:56:28,200 Za mene je ljubav, nešto više od prljavih trikova. 831 01:56:29,400 --> 01:56:32,800 Sledeći put ću igrati karte. Onda ću znati šta da očekujem. 832 01:58:00,900 --> 01:58:03,200 Ti bezobrazni patuljku! 833 01:58:03,300 --> 01:58:05,600 Ludi kepecu! 834 01:58:05,800 --> 01:58:08,800 Ti si za ludnicu! 835 01:58:28,200 --> 01:58:30,400 Oskare, nisam tako mislila. 836 01:58:49,800 --> 01:58:52,600 Onda ćeš imati svoju sobu. 837 01:59:01,900 --> 01:59:05,500 Uskoro će da napuni sedamnaest godina. 838 02:00:21,300 --> 02:00:23,300 Dobro napreduju na istoku. 839 02:00:26,500 --> 02:00:28,400 Lenjingrad samo što nije pao. 840 02:00:28,600 --> 02:00:30,900 Kijev je važniji, zbog nafte. 841 02:00:31,000 --> 02:00:34,700 Brzo! Mnogo brže nego se iko nadao. 842 02:00:34,800 --> 02:00:36,700 Moskva je glavna stvar. 843 02:00:38,600 --> 02:00:40,500 Alfred, ti seci! 844 02:00:41,000 --> 02:00:43,200 Šta bi radili bez bake? 845 02:00:43,300 --> 02:00:46,800 Da, Kašubijanci još nisu za bacanje. 846 02:00:47,500 --> 02:00:49,500 Kad bi samo mogao da budem tamo! 847 02:00:51,600 --> 02:00:53,800 Ali potreban sam ovde, na našem frontu. 848 02:00:53,900 --> 02:00:55,800 Moskva mora biti uništena... 849 02:00:56,000 --> 02:00:58,400 ...ili ćemo morati da hranimo sve te ljude. 850 02:00:58,900 --> 02:01:00,700 Firer to zna. 851 02:01:01,600 --> 02:01:05,300 Mog Herberta su poslali na front... 852 02:01:06,900 --> 02:01:08,200 da se bori... 853 02:01:08,300 --> 02:01:10,300 Kazneni bataljon. 854 02:01:11,200 --> 02:01:14,900 Neka crknu od gladi! Neka crknu svi naš neprijatelji! 855 02:01:15,100 --> 02:01:16,500 To će okončati rat. 856 02:01:16,600 --> 02:01:18,000 Prsa ili batak? 857 02:01:18,100 --> 02:01:19,300 Ja bih batak. 858 02:01:23,100 --> 02:01:24,600 Fino je i sočno. 859 02:01:24,900 --> 02:01:27,200 Svi narodi Evrope su na našoj strani. 860 02:01:27,300 --> 02:01:28,600 Snažni Finci. 861 02:01:28,700 --> 02:01:30,600 Nema guske bez mudrosti! 862 02:01:30,800 --> 02:01:34,600 Mađari, Rumuni. - Oskar, kakva divna gozba... 863 02:01:35,500 --> 02:01:37,600 Napredujemo i prema okeanu. 864 02:01:37,900 --> 02:01:40,000 Mi plovimo... 865 02:01:40,100 --> 02:01:42,200 Gref, nećeš gusku? 866 02:01:42,300 --> 02:01:43,900 Znaš da ne jedem meso. 867 02:01:44,000 --> 02:01:47,800 "Mlada nacija se diže spremna za oluju 868 02:01:47,900 --> 02:01:50,600 I svoja koplja visoko diže..." 869 02:01:51,100 --> 02:01:52,800 Živeli! 870 02:02:04,900 --> 02:02:08,800 Ovo više nije kašubijanska guska. To je nemačka guska. 871 02:02:10,300 --> 02:02:12,000 U svakom slučaju, ukusna je. 872 02:02:12,100 --> 02:02:16,100 Oskar, sad imaš malo brata. 873 02:02:16,700 --> 02:02:19,300 Uskoro ćeš moći da se igraš s njim. 874 02:02:19,400 --> 02:02:21,500 Mesarov sin je poginuo. 875 02:02:21,700 --> 02:02:24,000 Dobio je Gvozdeni krst, Prvog reda. 876 02:02:25,900 --> 02:02:27,100 Drugog reda! 877 02:02:27,300 --> 02:02:29,400 Kad kažem Prvog, onda je Prvog! - Drugog! 878 02:02:29,600 --> 02:02:31,900 U svakom slučaju, mrtav je. 879 02:02:32,800 --> 02:02:34,900 Kurte, sine moj... 880 02:02:36,400 --> 02:02:38,400 Ti si definitivno moj sin. 881 02:02:40,500 --> 02:02:42,900 Kad budeš imao tri godine... 882 02:02:43,200 --> 02:02:45,000 daću ti doboš... 883 02:02:45,500 --> 02:02:47,500 i ako budeš želeo da prestaneš da rasteš... 884 02:02:48,100 --> 02:02:49,900 ...ja ću ti pokazati kako se to radi. 885 02:02:56,600 --> 02:02:57,900 Oskare! 886 02:02:58,500 --> 02:03:00,200 Oskare... 887 02:03:02,300 --> 02:03:05,300 Dođi ovamo, momče...dođi. 888 02:03:07,400 --> 02:03:10,300 Hladno je, smrznućeš se... 889 02:03:11,600 --> 02:03:13,000 Dođi... 890 02:03:20,400 --> 02:03:23,000 Dođi kod mene 891 02:03:39,300 --> 02:03:41,100 Napred. 892 02:03:48,000 --> 02:03:50,100 Priđi bliže, Oskare... 893 02:03:51,600 --> 02:03:53,900 Dođi u perje, toplije je. 894 02:03:54,100 --> 02:03:58,600 Hladno je, jer Gref loše greje. 895 02:03:58,700 --> 02:04:00,500 Dođi, uvuci se ovde. 896 02:04:13,700 --> 02:04:15,300 Hajde... 897 02:04:22,700 --> 02:04:25,300 Gref hoće da nas očeliči... 898 02:04:26,100 --> 02:04:28,300 jer voli mlada čvrsta tela... 899 02:04:28,800 --> 02:04:31,500 ...ali i voli dečake više od devojčica. 900 02:04:42,400 --> 02:04:45,900 Smrzle su mi se noge... 901 02:04:46,100 --> 02:04:48,800 Mladi izviđač se ne neće smrznuti. 902 02:05:53,400 --> 02:05:56,400 Upomoć! O, bože! 903 02:05:56,600 --> 02:05:59,700 Smiluj se... 904 02:06:47,600 --> 02:06:48,800 Autogram, molim. 905 02:06:48,900 --> 02:06:51,900 Možete da mi se potpišete? 906 02:06:52,900 --> 02:06:54,500 Izvolite. - Hvala. 907 02:07:10,900 --> 02:07:13,100 Dragi moj Oskar! 908 02:07:14,100 --> 02:07:17,400 Baš mi je drago što te ponovo vidim! 909 02:07:17,900 --> 02:07:22,000 Znao sam da smo suviše mali, da bi se izgubili. 910 02:07:23,300 --> 02:07:26,500 Sjajno! Sjajno! Nisi nimalo porastao. 911 02:07:28,000 --> 02:07:29,800 Rozvita! 912 02:07:32,500 --> 02:07:35,100 Dozvolite da vam predstavim Oskara... 913 02:07:35,200 --> 02:07:38,500 ...starog prijatelja, koji peva da staklo puca na komade. 914 02:07:38,800 --> 02:07:41,400 G-đica Rozvita Raguna... 915 02:07:41,800 --> 02:07:43,600 ...velika proročica! 916 02:07:43,800 --> 02:07:46,400 Radost našim vojnicima na svakom frontu... 917 02:07:47,000 --> 02:07:49,100 ...i mojim starim godinama. 918 02:07:59,400 --> 02:08:02,700 Iznenađen si što me vidiš u ovoj uniformi... 919 02:08:03,800 --> 02:08:07,200 ali Ministar propagande nam je prišao... 920 02:08:07,400 --> 02:08:12,000 ...i zamolio nas da se pojavimo pred vodećim liderima u zemlji. 921 02:08:13,000 --> 02:08:14,700 Prljava politika! 922 02:08:14,800 --> 02:08:17,500 I mi sad zabavljamo trupe. 923 02:08:36,700 --> 02:08:38,600 Poklon od Oskara. 924 02:08:40,700 --> 02:08:44,200 Hvala, vrlo ste talentovani. 925 02:08:44,400 --> 02:08:47,700 Zašto nam se ne pridružite? Šta vas to zadržava ovde? 926 02:08:48,100 --> 02:08:50,500 Da, pridruži nam se, mladiću. 927 02:08:50,500 --> 02:08:55,600 Sviraj svoj doboš, šaraj čaše za šampanjac i razbijaj sijalice. 928 02:08:55,700 --> 02:08:59,900 Nemačka vojska u Francuskoj, u Parizu... 929 02:09:00,000 --> 02:09:01,500 ...biće ti zahvalna. 930 02:09:02,200 --> 02:09:05,500 Videli ste nekad Pariz? - Sada ćete! 931 02:09:19,300 --> 02:09:22,300 Dragi vojnici u Parizu... 932 02:09:22,700 --> 02:09:26,300 Bebrin Front Teatar će igrati za vas... 933 02:09:26,500 --> 02:09:27,900 pevati za vas... 934 02:09:28,200 --> 02:09:31,100 i pomoći vam da pobedite! 935 02:09:41,200 --> 02:09:43,500 O čemu razmišljaš, Oskarelo? 936 02:09:44,800 --> 02:09:47,500 O suknji moje babe. 937 02:09:59,200 --> 02:10:01,900 A sada, draga publiko... 938 02:10:02,400 --> 02:10:04,700 po prvi put u Francuskoj... 939 02:10:05,100 --> 02:10:07,700 novajlija u našem programu... 940 02:10:08,200 --> 02:10:10,400 čovek sa tajnim oružjem... 941 02:10:10,600 --> 02:10:13,200 o kome smo toliko čuli: 942 02:10:14,000 --> 02:10:16,000 Dobošar Oskar! 943 02:10:16,600 --> 02:10:19,100 Oskar - lomilac stakla! 944 02:10:45,600 --> 02:10:48,300 A sada, gđice Raguna... 945 02:10:48,600 --> 02:10:51,400 možete li nam reći... 946 02:10:52,900 --> 02:10:55,400 damama i gospodi koji su večeras ovde... 947 02:10:55,800 --> 02:10:58,200 tačan datum rođenja... 948 02:10:59,600 --> 02:11:02,200 ...poručnika Hercoga? 949 02:11:02,900 --> 02:11:06,800 11 April... 950 02:11:07,400 --> 02:11:12,200 1915... 951 02:11:13,200 --> 02:11:14,500 u Bremenu. 952 02:11:15,000 --> 02:11:18,300 Tačno! I mesto je tačno! 953 02:11:18,400 --> 02:11:19,400 Aplauz... 954 02:11:19,500 --> 02:11:24,300 za gđicu Ragunu, velikog vidovnjaka! 955 02:11:27,600 --> 02:11:32,300 Vidim da mu donose šampanjac... 956 02:11:32,600 --> 02:11:35,800 Drugovi... - Ali vi ga nećete popiti! 957 02:11:36,000 --> 02:11:37,900 Žao mi je... - Zašto neću? 958 02:12:11,700 --> 02:12:17,700 Idemo, svi zajedno: "Da li je to crni kuvar? Ne, ne, ne..." 959 02:12:39,200 --> 02:12:40,500 Ne boj se. 960 02:12:40,600 --> 02:12:42,400 Ništa se neće desiti. 961 02:13:25,000 --> 02:13:28,300 Prijavljujem da je stanje redovno! 962 02:13:29,900 --> 02:13:32,200 Hvala! Na mestu voljno, Lankese! 963 02:13:32,300 --> 02:13:34,600 Izveštavam kapetana da je stanje redovno. 964 02:13:35,200 --> 02:13:36,900 I tako je, uglavnom, ovde. 965 02:13:37,200 --> 02:13:41,100 Samo smene oseke i plime, na pozornici prirode... 966 02:13:41,500 --> 02:13:43,600 To je upravo ono što smeta. 967 02:13:44,500 --> 02:13:47,200 Zato stalno pravimo bunkere. 968 02:13:47,300 --> 02:13:49,700 Više verujete betonu? 969 02:13:49,900 --> 02:13:52,300 Ne verujemo više ni u šta... 970 02:13:52,800 --> 02:13:54,000 Jel tako, kaplare?! 971 02:13:54,100 --> 02:13:56,200 Tačno, poručniče, ni u šta! 972 02:13:56,400 --> 02:13:58,700 Ali još mešate i izlivate... 973 02:14:08,200 --> 02:14:12,100 Oskare, pogledaj kako je more lepo... 974 02:14:42,000 --> 02:14:43,900 Nastavite, deco, samo se ljubite. 975 02:14:44,000 --> 02:14:46,500 Danas nastupamo na ovom betonu... 976 02:14:46,900 --> 02:14:50,300 ..a sutra ćemo, krhotine ovog betona, krckati u zubima. 977 02:14:50,400 --> 02:14:52,800 Onda nećete želeti da se ljubite. 978 02:14:56,600 --> 02:15:00,000 "Da li je to crni kuvar? Ne, ne, ne..." 979 02:15:26,500 --> 02:15:28,500 Piknik u prirodi! 980 02:15:29,000 --> 02:15:32,500 Dame i gospodo, boravak u prirodi povećava apetit! 981 02:15:32,600 --> 02:15:35,400 To je gramofon. Imaćemo i muziku! 982 02:15:38,000 --> 02:15:40,800 Prava mađarska salama, divno! 983 02:15:40,900 --> 02:15:43,200 I holandska čokolada... 984 02:15:44,700 --> 02:15:47,500 Pa, želim vam prijatno... 985 02:16:35,400 --> 02:16:38,100 Ah, kako je dobar ovaj morski vazduh... 986 02:16:43,700 --> 02:16:46,200 Kažite mi, kaplare Lankes 987 02:16:46,400 --> 02:16:52,200 vidim... pet crnih stvari na plaži. 988 02:16:55,600 --> 02:16:57,200 To su monarhinje iz Lesoa. 989 02:16:57,400 --> 02:17:00,700 Dolaze ponekad, u vreme oseke, da skupljaju rakove i školjke. 990 02:17:16,800 --> 02:17:19,100 Dora 7, ovde kaplar Lankes... 991 02:17:19,300 --> 02:17:21,800 Kaplare Lankese, imate pokrete u vašem polju. 992 02:17:21,900 --> 02:17:23,800 Je l' ste ćoravi? 993 02:17:24,300 --> 02:17:25,900 To su monarhinje, poručniče... 994 02:17:26,000 --> 02:17:28,500 Nisi nikad čuo za petokolonaše? 995 02:17:28,500 --> 02:17:30,100 Jesam, poručniče. 996 02:17:30,600 --> 02:17:33,700 Očistite plažu! Zabranjena oblast, je zabranjena oblast! 997 02:17:34,900 --> 02:17:38,700 Ali, one samo skupljaju rakove, poručniče, znam to... 998 02:17:38,900 --> 02:17:40,700 Ovo je izvršna komanda. 999 02:17:41,000 --> 02:17:42,500 Razumem, poručniče! 1000 02:19:23,000 --> 02:19:24,600 Napred. 1001 02:19:28,600 --> 02:19:29,900 Šta je bilo? 1002 02:19:30,200 --> 02:19:31,900 Dolaze Amerikanci! 1003 02:19:53,500 --> 02:19:55,900 Oskar, moram da popijem kafu! 1004 02:19:56,000 --> 02:19:59,000 Ne mogu da idem bez kafe. - Rozvita, idemo! 1005 02:20:12,200 --> 02:20:13,800 Molim vas, šolju kafe! 1006 02:20:19,500 --> 02:20:20,300 Hvala. 1007 02:20:24,200 --> 02:20:27,500 Rozvita! 1008 02:20:48,000 --> 02:20:52,800 O, Rozvita, ne znam koliko si imala godina. 1009 02:20:53,300 --> 02:20:56,100 Samo znam da si mirisala na cimet... 1010 02:20:56,500 --> 02:20:58,500 i na oraščić. 1011 02:20:59,000 --> 02:21:02,500 Mogla si da zaviriš u srca drugih ljudi... 1012 02:21:03,200 --> 02:21:06,900 ...ali ne i u svoje. 1013 02:21:09,700 --> 02:21:11,700 Ah, dragi Oskar... 1014 02:21:11,900 --> 02:21:15,300 Mi, patuljci i budale, nismo trebali da igramo na betonu... 1015 02:21:15,400 --> 02:21:17,700 ...koji je izliven za džinove. 1016 02:21:20,000 --> 02:21:21,700 Ajde. Moramo da idemo. 1017 02:21:22,700 --> 02:21:25,200 Pa, Oskar, zbogom. - Srećno. 1018 02:21:25,700 --> 02:21:27,000 I glavu gore. 1019 02:22:10,900 --> 02:22:13,000 Oskare... 1020 02:22:14,900 --> 02:22:19,000 Kurt, Oskar se vratio na tvoj rođendan. 1021 02:22:20,500 --> 02:22:22,800 Tvoj mali brat ima tri godine. 1022 02:22:23,200 --> 02:22:25,200 Doneo sam ti poklon. 1023 02:22:50,800 --> 02:22:53,900 Dozvoljeno ti je da nosiš uniformu? 1024 02:22:55,300 --> 02:22:57,400 Gde si bio? 1025 02:22:58,500 --> 02:23:02,100 Svugde smo te tražili. Policija je sve pretražila. 1026 02:23:02,300 --> 02:23:05,300 Morali smo da se zakunemo da te nismo ubili. 1027 02:23:08,500 --> 02:23:09,800 Sad si tu. 1028 02:23:10,600 --> 02:23:14,400 Napraviću nešto za jelo. Mora da si gladan. 1029 02:23:15,300 --> 02:23:18,100 Idem da ti zagrejem vodu za kupanje. 1030 02:23:19,000 --> 02:23:22,900 Imali smo mnogo problema zbog tebe, hteli su da nas hapse. 1031 02:23:23,400 --> 02:23:26,200 Ti si to zaslužio. Pobegneš i ne javiš se... 1032 02:23:35,400 --> 02:23:37,400 Dođi ovamo... 1033 02:23:51,000 --> 02:23:55,400 Nema ništa novo. Ne znam... I mi smo očajni. 1034 02:23:55,500 --> 02:23:58,800 Čuli smo da je nenormalno dete viđeno. 1035 02:23:58,900 --> 02:24:01,800 Ovde? U Labesvegu? U Langfuru? 1036 02:24:02,000 --> 02:24:06,100 Trebalo je vi da ga prijavite, a ne tamo neke komšije. 1037 02:24:07,100 --> 02:24:10,000 Hoćemo da budemo stalno u kontaktu s vama. 1038 02:24:12,400 --> 02:24:15,400 To dete treba da ima medicinsku negu... 1039 02:24:15,700 --> 02:24:17,600 ...moramo ga skloniti s ulice. 1040 02:24:18,300 --> 02:24:20,700 Imate pravo, ali... 1041 02:24:22,000 --> 02:24:27,000 Kao član Partije, treba da znate da je, za našeg Firera... 1042 02:24:27,200 --> 02:24:29,100 ...zdravlje nacije, od veoma važnog značaja. 1043 02:24:29,200 --> 02:24:31,700 Ovde je vaša saglasnost, za njegov prijem 1044 02:24:31,800 --> 02:24:35,400 u starački dom "Kulhamer." 1045 02:24:39,600 --> 02:24:41,800 To dete nije za "Kulhamer!" 1046 02:24:41,900 --> 02:24:44,200 Gdine Macerat, to je samo mali potpis... 1047 02:24:44,200 --> 02:24:45,800 Ja se brinem o njemu! 1048 02:24:46,000 --> 02:24:48,900 Zakleo sam se to, svojoj ženi na samrti! 1049 02:24:49,600 --> 02:24:54,700 Ja sam njegov otac, a ne zdravstveni policajac! 1050 02:24:56,100 --> 02:24:58,800 Učestvovao sam u svemu, ali u ovom neću! 1051 02:24:59,900 --> 02:25:04,400 Ovo je previše... Nemam srca. 1052 02:25:04,900 --> 02:25:07,200 Ne mogu da prijavim svog rođenog sina... 1053 02:25:07,300 --> 02:25:09,600 Ali, oni kažu da je za dom. 1054 02:25:13,100 --> 02:25:16,400 Da, ali oni, verovatno, nemaju decu. Veruj mi, Marija. 1055 02:25:16,500 --> 02:25:20,000 Smiri, se Alfrede, probudićeš Kurta. 1056 02:25:25,100 --> 02:25:27,400 Ponašaš se, kao da se ja ništa ne pitam... 1057 02:25:28,400 --> 02:25:31,900 Ako oni tako kažu, ja stvarno ne znam šta je onda ispravno... 1058 02:25:33,900 --> 02:25:37,600 Pokupili su oni tako dosta ljudi, niko se nije vratio! 1059 02:25:38,300 --> 02:25:42,300 Agnes ne bi nikad učestvovala u ovome...niti bi to dozvolila! 1060 02:25:43,000 --> 02:25:45,300 To je razumljivo, jer mu je ona bila majka... 1061 02:25:45,400 --> 02:25:48,300 ...nadali su se, da će mu biti bolje s njom, pogledajte i sami. 1062 02:25:51,300 --> 02:25:52,900 Ali nije bilo tako. 1063 02:25:53,000 --> 02:25:56,500 Mora negde da bude zaveden, sad nije ni živ, ni mrtav. 1064 02:25:56,900 --> 02:25:58,600 Ne dolazi u obzir! 1065 02:26:39,300 --> 02:26:41,900 Betoven. To je bio genije! 1066 02:26:57,900 --> 02:27:02,000 Isključi ga. Gotovo je. Konačna pobeda! 1067 02:27:21,600 --> 02:27:23,800 Alfred, baci svoju partijsku značku! 1068 02:27:23,900 --> 02:27:26,700 Rusi samo što nisu stigli! 1069 02:27:32,300 --> 02:27:34,300 Zakopaj je ispod krompira. 1070 02:27:46,900 --> 02:27:48,900 Ruke u vis! 1071 02:30:55,900 --> 02:30:57,900 Dobar dan želim. 1072 02:30:58,000 --> 02:31:00,000 Žao mi je što vas uznemiravam... 1073 02:31:00,200 --> 02:31:03,000 ...da li je ovde Kolonijalna trgovina robe 'Macerat?' 1074 02:31:21,500 --> 02:31:24,200 Vi mora da ste gđa Macerat... 1075 02:31:33,600 --> 02:31:35,400 Vaga... 1076 02:31:36,200 --> 02:31:38,300 ...sa pravom decimalnom skalom. 1077 02:31:40,600 --> 02:31:42,500 Rezervoar za petrolej... 1078 02:31:43,000 --> 02:31:45,500 Mesingana šipka za kobasice... 1079 02:31:47,700 --> 02:31:49,900 ...i registar kasa. 1080 02:31:52,300 --> 02:31:57,200 Ja sam Pan Fajngold, iz Emberga. 1081 02:31:57,500 --> 02:32:02,100 Da vas upoznam: Ovo je moja žena Ljuba... 1082 02:32:02,600 --> 02:32:06,800 a ovo su moje šestoro dece: Barek, Lev... 1083 02:32:09,200 --> 02:32:13,000 Jakob...Menden... 1084 02:32:14,200 --> 02:32:20,500 Leon... ...i Sonja, zenica oka mog... 1085 02:32:24,600 --> 02:32:28,100 Ovo su dokumenta... 1086 02:32:28,600 --> 02:32:31,000 Mi treba da preuzmemo radnju. 1087 02:32:31,500 --> 02:32:35,500 Ako hoćete, možete da radite kao prodavačica i... 1088 02:32:35,900 --> 02:32:39,600 ...možete ostati sa nama, sa vašim mališom. 1089 02:32:40,200 --> 02:32:45,200 Imate puno prostora ovde, baš je prostrano... 1090 02:32:47,300 --> 02:32:49,000 Ovde mora da je podrum? 1091 02:32:50,700 --> 02:32:52,600 Mogu da siđem, da pogledam? 1092 02:32:58,100 --> 02:33:01,200 Med...sapun... 1093 02:33:01,600 --> 02:33:04,200 Kokosovo ulje, ima ga još... 1094 02:33:05,200 --> 02:33:08,900 Brašno...Vrlo dobro. Gdin Macerat vas je dobro obezbedio. 1095 02:33:09,600 --> 02:33:13,000 Vidi se da je bio pravi gazda... 1096 02:33:24,700 --> 02:33:27,400 Gdin Macerat? 1097 02:33:34,700 --> 02:33:38,400 Da, to je bio moj muž. 1098 02:33:38,700 --> 02:33:40,800 Ljuba...dođi, dušo... 1099 02:33:43,400 --> 02:33:48,100 Lev, Barek, Leone, Mendene... dođite svi. 1100 02:34:01,800 --> 02:34:04,100 Ovo je gospodin Macerat... 1101 02:34:04,200 --> 02:34:06,600 ...bar je nekad to bio. 1102 02:34:10,400 --> 02:34:12,800 Moja žena i deca... 1103 02:34:13,500 --> 02:34:15,800 su odvedeni u logor... 1104 02:34:16,000 --> 02:34:21,300 ...pre nego što su ubijeni u gasnoj komori...u Treblinki. 1105 02:34:21,600 --> 02:34:23,400 Samo ja... 1106 02:34:25,600 --> 02:34:27,800 Samo sam ja preživeo... 1107 02:34:28,300 --> 02:34:29,400 Prosipao sam Hlor... 1108 02:34:29,400 --> 02:34:32,200 Hlor, Karbol, Lisol... rasprskivao sam ih... 1109 02:34:35,600 --> 02:34:38,800 Bio sam, može se reći, dezinfektor u logoru. 1110 02:34:43,800 --> 02:34:48,000 Dođi Ljuba, pomozi gđi Macerat oko pranja leša. 1111 02:34:57,100 --> 02:34:58,700 Fajngolde! 1112 02:35:05,100 --> 02:35:06,600 Hvala... 1113 02:35:07,400 --> 02:35:08,800 Može! 1114 02:35:09,500 --> 02:35:13,300 Požurite! Čizme mi propuštaju. 1115 02:35:18,400 --> 02:35:20,600 Bože, ruka... 1116 02:35:21,600 --> 02:35:23,800 Ma, nije više bitno... 1117 02:35:32,700 --> 02:35:37,800 "U ime Oca, Sina, i svetoga duha..." 1118 02:35:39,800 --> 02:35:43,000 Kurte, ne bacaj to kamenje... 1119 02:35:47,000 --> 02:35:49,700 Da li da to uradim ili ne? 1120 02:35:50,300 --> 02:35:54,700 Star si 21 godinu, Oskare... 1121 02:35:55,300 --> 02:35:59,200 Hoćeš li...ili nećeš? 1122 02:35:59,500 --> 02:36:02,700 Ti si sad siroče, Oskare! 1123 02:36:09,700 --> 02:36:15,100 Želim...Moram...Hoću... Da porastem. 1124 02:36:18,400 --> 02:36:21,100 Jedan je Gospod... 1125 02:36:26,400 --> 02:36:28,500 Oskare... - Počivaj u miru... 1126 02:36:28,800 --> 02:36:31,300 Kurte, šta si to uradio? 1127 02:36:41,000 --> 02:36:43,700 O, bože, ne... 1128 02:36:49,400 --> 02:36:50,800 On raste! 1129 02:36:52,800 --> 02:36:54,700 On raste. 1130 02:36:57,400 --> 02:36:59,000 Vidite kako raste. 1131 02:36:59,800 --> 02:37:02,200 Hvala ti Gospode... 1132 02:37:03,500 --> 02:37:06,500 Gospode, Gospode! 1133 02:37:08,000 --> 02:37:10,800 Vidite kako raste! - Šta raste? 1134 02:37:18,300 --> 02:37:19,800 Oskare moj... 1135 02:37:24,500 --> 02:37:27,900 Pravi si kašubijanac, Oskare... 1136 02:37:30,900 --> 02:37:33,300 Imaš jaku glavu. 1137 02:37:34,800 --> 02:37:39,000 Ali sada moraš ići tamo, gde će ti biti bolje. 1138 02:37:41,000 --> 02:37:43,200 Samo će baka da ostane ovde... 1139 02:37:44,100 --> 02:37:46,900 ...jer kašubijanka ne može tek tako da se kreće okolo. 1140 02:37:48,800 --> 02:37:52,000 Treba da ostanemo tu gde smo, razbijenih glava... 1141 02:37:53,300 --> 02:37:55,800 da čekamo nove udarce... 1142 02:37:57,900 --> 02:38:03,200 zato što nismo ni pravi poljaci, a ni pravi nemci... 1143 02:38:03,600 --> 02:38:06,400 ...a oni hoće da znaju ko si. 1144 02:38:12,100 --> 02:38:13,300 Hoćete li... 1145 02:38:14,500 --> 02:38:16,900 ...da budete moja žena, Marija? 1146 02:38:18,400 --> 02:38:23,000 Tako nećete morati da se prijavite s detetom... 1147 02:38:24,900 --> 02:38:27,300 Ne mogu to. 1148 02:38:28,200 --> 02:38:30,200 Tako bih nestala... 1149 02:38:32,600 --> 02:38:34,100 ...i bilo bi gotovo sa mnom. 1150 02:38:41,700 --> 02:38:44,000 Uzmite ovo, za usput. 1151 02:38:45,400 --> 02:38:49,600 Ovo je margarin... i veštački med. 1152 02:38:50,700 --> 02:38:54,300 ...i malo Lisola, to vam treba. 1153 02:38:56,700 --> 02:38:58,100 Hvala. 1154 02:39:00,200 --> 02:39:04,600 Idemo kod moje sestre u Rajnu. 1155 02:39:06,300 --> 02:39:11,000 Razumem. Možda vam bude bolje, na zapadu. 1156 02:39:13,900 --> 02:39:15,900 Je l' te boli? 1157 02:39:16,400 --> 02:39:19,100 Nadam se da nema vodu u mozgu... 1158 02:39:19,600 --> 02:39:23,300 Sa 3 godine je pao niz stepenice, i prestao da raste. 1159 02:39:24,000 --> 02:39:27,500 Sad je pao u grob i raste ponovo... 1160 02:39:48,900 --> 02:39:50,400 Baba! 1161 02:40:04,200 --> 02:40:06,000 Baba! 1162 02:40:16,500 --> 02:40:19,700 Baba! Baba! 1163 02:41:17,700 --> 02:41:19,200 KRAJ 1164 02:41:19,600 --> 02:41:21,800 Prevod i obrada delova za EE: bukmir68