1
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
LIMENI DOBOŠ
- Po romanu Gintera Grasa -
2
00:02:12,000 --> 00:02:15,900
Počeću od vremena mnogo
pre nego što sam rođen...
3
00:02:16,600 --> 00:02:20,600
kada je došlo vreme da se
rodi moja sirota mama.
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,800
Moja baka Ana Bronski...
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,900
koja je bila još
mlada i naivna, čučala je...
6
00:02:26,900 --> 00:02:31,400
...obučena u svoje 4 suknje,
na ivici polja krompira.
7
00:02:31,700 --> 00:02:34,800
To je bilo 1899-te...
8
00:02:35,200 --> 00:02:37,800
...u srcu Kašubije.
9
00:02:39,600 --> 00:02:42,300
Nešto se pojavilo na horizontu...
10
00:02:42,500 --> 00:02:44,800
...skakutalo je ka njoj.
11
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
Molim te...
12
00:03:47,300 --> 00:03:50,200
Je l' neko prošao ovuda?
13
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
Zove se Koljajček?
14
00:03:52,600 --> 00:03:55,400
Napravio je požar.
- Nizak sa širokim ramenima.
15
00:03:56,200 --> 00:03:59,600
Videla sam ga! Bežao je k'o
iz pakla!
16
00:04:00,100 --> 00:04:01,400
Kuda je otišao?
17
00:04:08,900 --> 00:04:10,200
Ne verujem...
18
00:04:21,300 --> 00:04:24,300
Nije važno. Pobegao je.
- Mora da je u Bisauu.
19
00:04:24,700 --> 00:04:27,100
Ako nije ovde,
negde mora da bude.
20
00:04:27,100 --> 00:04:29,500
Ovde nema gde drugde.
21
00:04:31,900 --> 00:04:34,000
lonako je počela da pada kiša...
22
00:05:25,500 --> 00:05:27,600
U redu je, Koljajček...
23
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
Zovem se Jozef.
24
00:05:46,600 --> 00:05:49,900
Moj deda je bio piroman.
25
00:05:50,200 --> 00:05:52,500
I više od toga.
26
00:05:52,600 --> 00:05:56,200
Zato što je tada,
širom zapadne pruske...
27
00:05:56,300 --> 00:05:58,700
podmetao požare u pilanama...
28
00:05:58,700 --> 00:06:01,600
...za pobunu nacionalnog
krila Poljske.
29
00:06:04,500 --> 00:06:08,900
Jozef i Ana krili su
se pored reke...
30
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
...skoro godinu dana.
31
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
Toliko je trebalo policiji...
32
00:06:14,700 --> 00:06:18,900
...da uđe u trag mome dedi,
i da ga ponovo nađu.
33
00:06:31,400 --> 00:06:33,300
Ne pucajte!
34
00:06:37,200 --> 00:06:39,800
Nemojte da ga ubijete!
- Pucaj!
35
00:06:50,700 --> 00:06:52,600
Nakon tog skoka u vodu...
36
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
...Koljajčeka nikad više
niko nije video.
37
00:06:57,400 --> 00:07:00,400
Jedni kažu da se udavio...
38
00:07:01,400 --> 00:07:04,300
drugi, da je pobegao
u Ameriku...
39
00:07:04,600 --> 00:07:08,900
i da je u Čikagu,
pod imenom Džo Koljček...
40
00:07:09,100 --> 00:07:11,200
...postao milioner.
41
00:07:12,500 --> 00:07:15,600
Kažu da je zgrnuo pare
na drvetu za građu...
42
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
na šibicama...
43
00:07:20,100 --> 00:07:24,300
...i na osiguranju od požara.
44
00:07:36,500 --> 00:07:38,700
Što se tiče moje bake...
45
00:07:39,300 --> 00:07:43,500
ona je godinama sedela
u svoje četiri suknje...
46
00:07:43,700 --> 00:07:46,500
...i prodavala na pijaci.
47
00:07:48,800 --> 00:07:50,500
Guske!
48
00:07:50,900 --> 00:07:53,500
Ni predebele ni mnogo mršave...
49
00:07:53,600 --> 00:07:55,700
I ostarila je...
50
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
Došao je Prvi svetski rat...
51
00:07:59,300 --> 00:08:01,000
i umesto gusaka...
52
00:08:01,100 --> 00:08:03,500
...imala je jedino repu za prodaju.
53
00:08:04,800 --> 00:08:06,300
Repa!
54
00:08:14,000 --> 00:08:15,600
Pečurke...
55
00:08:16,500 --> 00:08:18,900
Repa!
56
00:08:20,800 --> 00:08:23,300
I moja sirota mama je ostarila.
57
00:08:24,000 --> 00:08:27,400
Brinula se za svog rođaka Jana.
58
00:08:29,000 --> 00:08:31,500
Jan je trebao da ode u rat...
59
00:08:32,400 --> 00:08:34,100
...a ona je želela da ostane
s njom.
60
00:08:34,100 --> 00:08:36,500
Ime?
- Bronski, Jan.
61
00:08:36,600 --> 00:08:39,100
Rođen?
- 1898-te.
62
00:08:39,900 --> 00:08:41,100
Nakašlji se.
63
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
Ponovo.
64
00:08:46,500 --> 00:08:48,200
Odbija se!
65
00:08:50,000 --> 00:08:51,100
Pa?
66
00:08:52,100 --> 00:08:55,100
"Nema dupe, nema vrat,"
- odloženo na godinu dana!
67
00:08:57,500 --> 00:08:59,800
Prvi put je moja jadna mama...
68
00:08:59,900 --> 00:09:02,500
zagrlila njenog rođaka Jana...
69
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
i sumnjam...
70
00:09:04,700 --> 00:09:09,000
da su se ikad srećnije zagrlili.
71
00:09:12,400 --> 00:09:15,700
Ova ratna ljubav dvoje mladih
bi ostala nepomućena...
72
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
...da se gosn Macerat
nije umešao.
73
00:09:18,000 --> 00:09:21,100
Alfred Macerat,
koji je rođen Rajnskoj oblasti,
74
00:09:21,200 --> 00:09:25,300
radio je u bolnici 'Srebrni čekić'
na svoj rajnski, veseo način
75
00:09:25,400 --> 00:09:26,800
zavoleo je medicinsku sestru.
76
00:09:29,500 --> 00:09:30,700
Šta je rekla?
77
00:09:31,600 --> 00:09:35,400
Rekla je da ste rođeni za
kuvara, gosn Macerat.
78
00:09:35,500 --> 00:09:38,000
Znate kako da pretočite
osećanja u supu.
79
00:09:56,400 --> 00:09:59,400
Najzad, rat se završio.
80
00:09:59,900 --> 00:10:02,800
Dancig je proglašen
za slobodan grad.
81
00:10:03,300 --> 00:10:06,300
Poljaci su ostali u gradu,
i dobili su svoju poštu...
82
00:10:06,500 --> 00:10:09,600
...gde je radio Jan Bronski,
na pečatiranju pisama.
83
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
Alfred Macerat je,
takođe, ostao u Dancigu.
84
00:10:16,300 --> 00:10:19,900
Mi, Kašubijanci, smo oduvek
bili ovde.
85
00:10:20,500 --> 00:10:22,400
Mnogo pre Poljaka...
86
00:10:22,700 --> 00:10:25,200
...i naravno,
mnogo pre vas, Nemaca.
87
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
To je stara stvar, Jan.
Sad imamo mir!
88
00:10:27,700 --> 00:10:29,900
Nemci, Poljaci, Kašubijanci...
89
00:10:30,200 --> 00:10:32,300
svi zajedno živimo u miru.
90
00:10:35,800 --> 00:10:37,300
Ne znam...
91
00:10:38,500 --> 00:10:40,200
Pa, znaćeš.
92
00:10:49,400 --> 00:10:51,900
Dva muškaraca, tako različita,
uprkos sličnim osećanjima
93
00:10:51,900 --> 00:10:56,200
prema mojoj mami,
sviđali su se jedan drugom...
94
00:10:56,500 --> 00:11:00,700
i u tom trojstvu
doneli su mene, Oskara...
95
00:11:00,900 --> 00:11:03,000
...na svet.
96
00:11:05,400 --> 00:11:07,900
Sunce je bilo u znaku Device.
97
00:11:08,300 --> 00:11:12,400
Neptun se pomerio
u kuću srednjeg života...
98
00:11:12,700 --> 00:11:16,500
postavljajući Oskara
između vere i razočarenja.
99
00:11:47,400 --> 00:11:49,900
Guraj, guraj!
100
00:11:53,900 --> 00:11:57,100
Guraj, Agnes, guraj!
Guraj jače!
101
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Evo ga! Evo ga!
102
00:12:06,000 --> 00:12:08,500
Svetla ovog sveta, prvi put
sam ugledao...
103
00:12:08,600 --> 00:12:11,100
...u obliku sijalice od 60 vati.
104
00:12:12,300 --> 00:12:15,500
Alfred, dečak je!
105
00:12:24,700 --> 00:12:26,600
Znala sam da će biti dečak...
106
00:12:27,900 --> 00:12:30,700
...iako sam ponekad mislila
da će biti devojčica.
107
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
Nije toliko vruća...
108
00:12:37,000 --> 00:12:40,500
Vrištao sam, kao
ljubičasta beba...
109
00:12:41,100 --> 00:12:44,400
i osluškivao, kritički...
110
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
...prve spontane reči
svojih roditelja.
111
00:12:47,200 --> 00:12:49,100
Kad poraste,
on će preuzeti radnju.
112
00:12:49,600 --> 00:12:52,400
Sad znamo zašto smo se mučili.
113
00:12:53,200 --> 00:12:55,600
Kad mali Oskar napuni
tri godine...
114
00:12:56,100 --> 00:12:58,200
...dobiće limeni doboš.
115
00:12:58,900 --> 00:13:02,400
Samo me je pomisao na
limeni doboš sprečila...
116
00:13:02,500 --> 00:13:04,900
da snažno pokažem
svoju želju...
117
00:13:05,000 --> 00:13:08,700
da se vratim u matericu.
118
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
Osim toga, pupčana vrpca
mi je bila isečena.
119
00:13:12,700 --> 00:13:14,800
Više se ništa nije moglo učiniti.
120
00:13:30,000 --> 00:13:34,300
I tako, jedva sam
dočekao svoj treći rođendan.
121
00:14:05,900 --> 00:14:07,200
Šta je?
122
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Oh, to si ti, Oskare!
123
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
Hoćeš još torte?
- Ne, hvala.
124
00:14:14,300 --> 00:14:17,200
Usta su ti prljava...
125
00:14:17,700 --> 00:14:20,000
Još jedno piće, bako?
- Može.
126
00:14:24,500 --> 00:14:26,900
Živeli...
- Živeli.
127
00:14:39,900 --> 00:14:42,300
Treba da naučimo da poštujemo
svoje telo.
128
00:14:43,000 --> 00:14:44,300
Hleb će opet biti 3 pfeninga...
129
00:14:45,900 --> 00:14:49,700
Glavna stvar je stabilan
monetarni sistem!
130
00:14:49,900 --> 00:14:51,700
I dosta pića, Alfrede!
131
00:14:52,700 --> 00:14:55,100
Pijmo za stabilno tržište...
132
00:14:55,300 --> 00:14:57,200
...i hleb od 3 pfeninga!
133
00:14:57,600 --> 00:14:59,700
Živeli!
- Živeli.
134
00:15:00,400 --> 00:15:02,700
Za mladost!
135
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
I za lepotu!
136
00:15:06,300 --> 00:15:08,500
Smem li da kažem,
"za tvoju lepotu," Grečen?'
137
00:15:08,900 --> 00:15:11,300
Onda ću ja to da
kažem Lini!
138
00:15:11,800 --> 00:15:15,600
Nećemo biti tako mladi
kad se ponovo vidimo!
139
00:16:12,400 --> 00:16:15,600
"Ljubav, oh ljubav...
140
00:16:15,800 --> 00:16:18,100
Je božanska moć.."
141
00:16:18,600 --> 00:16:20,100
Jan, daj karte!
142
00:16:33,500 --> 00:16:35,700
Septembar 12...
143
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
1927-me.
144
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
Sledeće godine ćeš biti ovoliki!
145
00:16:41,500 --> 00:16:44,100
A posle, ovoliki! Pa ovoliki!
146
00:16:44,300 --> 00:16:46,100
A onda veliki k'o ja!
147
00:16:46,300 --> 00:16:47,100
Prolaz!
148
00:16:48,300 --> 00:16:49,900
Sveže iz podruma!
149
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
Evo čaša...
150
00:16:59,500 --> 00:17:02,900
Igrate, gosn Šefler?
- Ne, taman posla!
151
00:17:03,900 --> 00:17:06,500
Samo vi igrajte.
Ja ću da gledam.
152
00:17:07,000 --> 00:17:08,800
Sem toga, vreme
mi je za spavanje.
153
00:17:09,000 --> 00:17:10,300
On je uvek umoran...
154
00:17:10,400 --> 00:17:13,000
Eto kako bi ti bilo desilo, da
si se udala za pekara, Grečen...
155
00:17:26,200 --> 00:17:29,600
Oskare, davno je prošlo od kad je
baka krila nekog pod suknjom.
156
00:17:29,700 --> 00:17:31,200
Ajde da igramo!
157
00:17:32,400 --> 00:17:36,100
Razumete se u ovo, Lina?
- Ne razumem baš ništa.
158
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
Da vas vidim, momci!
159
00:17:56,000 --> 00:17:58,700
Ej, rođače, nemaš više karo!
160
00:17:59,200 --> 00:18:01,600
Ne raspravljas se. Igraj...
161
00:18:10,000 --> 00:18:11,600
Ja imam dva karoa!
162
00:18:11,700 --> 00:18:13,600
Kako bi znao?
163
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
Tog dana sam...
164
00:18:18,900 --> 00:18:21,000
razmišaljajući o
svetu odraslih...
165
00:18:21,500 --> 00:18:23,700
i o svojoj budućnosti...
166
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
odlučio da stavim tačku...
167
00:18:25,700 --> 00:18:28,200
da tada prestanem da rastem...
168
00:18:28,400 --> 00:18:31,500
i da zauvek ostanem...
169
00:18:32,300 --> 00:18:36,900
...trogodišnji patuljak!
170
00:20:15,000 --> 00:20:17,200
Bože! Eno ga!
171
00:20:17,300 --> 00:20:18,200
Šta se desilo?
172
00:20:20,100 --> 00:20:22,100
Pao je niz stepenice!
173
00:20:22,700 --> 00:20:24,200
Učinite nešto!
174
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
Zašto su vratanca
bila otvorena?
175
00:20:29,700 --> 00:20:30,800
On krvari!
176
00:20:31,000 --> 00:20:34,700
Alfred, ti si kriv!
Ti si ostavio otvorena vratanca!
177
00:20:34,900 --> 00:20:37,100
Ja sam samo hteo da donesem
pivo za sve!
178
00:20:43,900 --> 00:20:45,500
Brzo po doktora!
179
00:20:46,800 --> 00:20:50,100
Loše je...
- Ti! Ti!...Ti si kriv.
180
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
Ti si ostavio vrata otvorena!
181
00:20:52,600 --> 00:20:54,700
Prestanite! Prestanite!
182
00:20:54,900 --> 00:20:58,300
Smirite se!
Šta je bilo, bilo je!
183
00:21:08,700 --> 00:21:10,000
Oskare...
184
00:21:10,100 --> 00:21:11,800
Moj mali Oskar...
185
00:21:14,700 --> 00:21:16,900
Kako se to moglo dogoditi?
186
00:21:25,800 --> 00:21:29,700
Nek' odleži nedelju, dve,
i Oskar će biti k'o nov.
187
00:21:32,700 --> 00:21:35,700
Imao je samo blaži potres mozga.
188
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
Stavljajte mu hladne obloge...
189
00:21:37,900 --> 00:21:41,100
Moj pad je bio potpun uspeh.
190
00:21:41,500 --> 00:21:44,900
Porodična priča je bila:
Na svoj treći rođendan...
191
00:21:45,200 --> 00:21:48,300
naš mali Oskar pao je
niz podrumske stepenice.
192
00:21:48,500 --> 00:21:52,500
Nije slomljena nijedna kost,
ali posle toga, on nije rastao...
193
00:21:52,600 --> 00:21:54,800
...ni jedan jedini centimeter.
194
00:21:58,100 --> 00:22:01,100
Opet taj doboš!
Tako je glasan!
195
00:22:06,500 --> 00:22:09,900
Evo ga opet moj
mali Oskar.
196
00:22:36,700 --> 00:22:39,500
Oskare, ostavi to.
Ne moraš to sad.
197
00:22:39,600 --> 00:22:40,500
Vidi ovo...
198
00:22:40,600 --> 00:22:45,500
Ovo je prva poljska marka,
stara oko 100 godina.
199
00:22:45,600 --> 00:22:49,200
Stiže hrana...
Pečurke.
200
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Dobro. Moram...
Moram da idem.
201
00:22:54,300 --> 00:22:56,800
Ostani za večeru. Alfred je
doneo pečurke... - Ne.
202
00:22:57,000 --> 00:23:00,300
Moram da budem u
pošti za 20 minuta.
203
00:23:02,400 --> 00:23:03,800
Rekao sam, ne u kući!
204
00:23:03,900 --> 00:23:06,100
Osim toga, polomljen je.
Povredićeš se!
205
00:23:06,300 --> 00:23:09,300
Ostajete? Ima pečurki.
- Nažalost ne, moram do pošte.
206
00:23:09,400 --> 00:23:10,800
Ostavi doboš!
207
00:23:11,000 --> 00:23:13,100
Ako se povrediš,
opet ću ja biti kriv!
208
00:23:14,900 --> 00:23:16,900
Vidiš? Rekao sam ti.
209
00:23:20,500 --> 00:23:23,500
Daj mi taj doboš,
a ja ću tebi dati čokoladu!
210
00:23:24,700 --> 00:23:27,700
Daj ga njima.
Ja ću ti sutra nabaviti novi.
211
00:23:27,800 --> 00:23:29,100
Ne! Oskar ne želi!
212
00:23:29,700 --> 00:23:31,700
To ćemo još da vidimo...
213
00:23:31,800 --> 00:23:36,000
Alfred, zašto uvek moraš
da koristiš silu? - Moj doboš!
214
00:23:53,300 --> 00:23:57,600
I tako sam otkrio da
mogu da vrisnem...
215
00:23:57,700 --> 00:23:59,000
tako jako...
216
00:23:59,100 --> 00:24:07,100
da se niko nije usuđivao
da mi oduzme doboš...
217
00:24:08,200 --> 00:24:09,700
Komadići donose sreću!
218
00:24:10,100 --> 00:24:15,000
Jer kad bi mi uzeli moj
doboš, ja sam vrištao...
219
00:24:15,100 --> 00:24:20,100
a kad bi vrisnuo, razne stvari
rasprskavale su se na komade.
220
00:24:51,300 --> 00:24:56,700
"Da li je to crni kuvar?
Ne, ne, ne...
221
00:24:57,000 --> 00:25:02,900
Triput prođi pored njega,
četvrti put, prebiće vas...
222
00:25:02,900 --> 00:25:08,600
Peti put, potraži gđu Šmit.
Eno je, eno je!"
223
00:25:16,800 --> 00:25:21,300
Đubrad! Gubite se!
Nemojte da vam siđem!
224
00:26:17,400 --> 00:26:19,700
Ja ću uzeti ovaj.
225
00:26:23,000 --> 00:26:24,300
Pogledajte...
226
00:26:24,400 --> 00:26:27,100
molim vas, ovaj
nesvakidašnji krompir:
227
00:26:27,500 --> 00:26:32,100
Ovo ispupčeno, bogato meso,
zauvek...
228
00:26:32,300 --> 00:26:35,100
ispoljava nove oblike...
229
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
...a ipak tako jednostavan.
230
00:26:38,600 --> 00:26:40,500
Volim krompir...
231
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
...zato jer priča samnom.
232
00:26:43,600 --> 00:26:47,100
Ove godine se više kopa
nego prošle.
233
00:26:48,000 --> 00:26:49,400
Šta to radiš?
234
00:26:51,000 --> 00:26:53,100
Oskar uči da piše.
235
00:26:53,400 --> 00:26:57,000
Prestani.
Nikad nećeš naučiti da pišeš...
236
00:26:57,100 --> 00:27:02,200
...i čitaš velike klasike,
večne istine:
237
00:27:02,600 --> 00:27:03,800
"Umri i postani!"
238
00:27:26,900 --> 00:27:30,700
Zbijte se malo... - Evo Oskare,
srce, za polazak u prvi razred.
239
00:27:30,900 --> 00:27:32,400
Ptičica...
240
00:27:35,900 --> 00:27:39,600
Dobar dan...
Dobar dan, deco.
241
00:27:42,600 --> 00:27:45,800
Ja sam Špolenhauerova,
i ja sam vaša učiteljica.
242
00:27:45,900 --> 00:27:47,100
Sedite.
243
00:27:48,700 --> 00:27:51,500
Sada, draga deco, da li
neko zna neku pesmu?
244
00:27:56,300 --> 00:27:57,700
Ti mora da si mali Oskar.
245
00:27:57,900 --> 00:27:59,700
Čuli smo mnogo toga o tebi!
246
00:28:00,100 --> 00:28:01,700
Kako lepo sviraš!
247
00:28:02,000 --> 00:28:05,200
Naš Oskar je dobar
dobošar, je l' da?
248
00:28:06,900 --> 00:28:09,400
Ali sad ćemo da sklonimo doboš.
249
00:28:10,300 --> 00:28:13,000
Verovatno je umoran i
spava mu se.
250
00:28:14,300 --> 00:28:17,900
Posle škole
dobićeš ga nazad.
251
00:28:22,300 --> 00:28:24,000
Nevaljao si Oskare.
252
00:28:27,300 --> 00:28:30,100
Sad ću vam
pročitati program.
253
00:28:30,400 --> 00:28:34,900
Ponedeljak:
Pravopis, aritmetika, čitanje...
254
00:28:35,000 --> 00:28:36,400
Religija.
255
00:28:36,500 --> 00:28:39,300
Svi zajedno: Pravopis!
256
00:28:40,000 --> 00:28:42,300
Arit - me- tika!
257
00:28:43,100 --> 00:28:44,900
Oskare, prestani!
258
00:28:45,900 --> 00:28:46,700
Religija.
259
00:28:56,800 --> 00:28:58,900
Gđo Špolenhauer!
- Oskare!
260
00:29:11,700 --> 00:29:13,700
Beži!
261
00:29:17,300 --> 00:29:20,700
Čudno...
Vrlo čudno.
262
00:29:20,800 --> 00:29:23,100
Kako rekoste, koliko
ima godina?
263
00:29:23,300 --> 00:29:24,800
Šest, doktore.
264
00:29:24,900 --> 00:29:27,000
Sestro Inge, polako skinite
Oskara.
265
00:29:28,000 --> 00:29:31,300
Pre koliko vremena je
pao niz stepenice?
266
00:29:31,600 --> 00:29:34,200
Pre tri godine, 12-tog septembra.
267
00:29:34,300 --> 00:29:36,800
Bolje da još jednom
pregledamo kičmu.
268
00:29:36,900 --> 00:29:40,200
Budi dobar dečko.
Odmah ću ti ga vratiti.
269
00:29:41,500 --> 00:29:44,000
Oskare, daj mi doboš.
Ja ću ga držati.
270
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
Vidite, ne mogu ni košulju
da mu skinem.
271
00:29:47,800 --> 00:29:51,300
Oskar, ako nisi dobar,
doktor neće moći da te izleči.
272
00:29:52,300 --> 00:29:55,700
Dođi, dete.
Daj mi tvoj doboš!
273
00:30:25,000 --> 00:30:28,800
Zapanjujuće! Zapanjujuće!
274
00:30:33,500 --> 00:30:35,800
Napisaću članak o tome...
275
00:30:35,900 --> 00:30:39,100
u jednom od naših
medicinskih časpoisa...
276
00:30:39,200 --> 00:30:43,500
...ako nemate ništa protiv,
gđo Macerat? - U redu, doktore.
277
00:30:45,100 --> 00:30:48,800
Zapanjujuće...
Stvarno zapanjujuće.
278
00:30:55,800 --> 00:30:59,100
"Destruktivna snaga
ovog lokalnog fenomena...
279
00:30:59,200 --> 00:31:03,000
je takva da se može
pretpostaviti...
280
00:31:03,300 --> 00:31:08,000
...da se radi o nepravilnom
obliku donjeg grkljana.
281
00:31:08,500 --> 00:31:12,600
Kod malog Oskara Macerata,
mora da se radi se...
282
00:31:12,900 --> 00:31:18,000
o slučajnom razvoju glasnih
žica...
283
00:31:18,100 --> 00:31:22,100
...što je pretpostavka, koju
ne treba isključiti."
284
00:31:22,300 --> 00:31:25,200
Je l' čujete to?
U medicinskom časopisu...
285
00:31:25,500 --> 00:31:28,500
Je l' doktor rekao zašto
više neće rasti?
286
00:31:29,300 --> 00:31:32,100
To si trebao da ga pitaš.
- Šta to?
287
00:31:32,500 --> 00:31:34,000
Zašto više neće rasti?
288
00:31:34,200 --> 00:31:35,500
Prekini!
289
00:31:36,800 --> 00:31:38,500
Tvoj je isto koliko i moj.
290
00:31:39,000 --> 00:31:40,300
Ako ne i više.
291
00:31:40,500 --> 00:31:42,700
Ko je ostavio vratanca
otvorena, ti ili ja?
292
00:31:47,500 --> 00:31:53,800
A, B, C, D, E...
Glava boli me.
293
00:31:53,900 --> 00:31:59,100
F, G. H, I, J, K...
Evo doktora.
294
00:31:59,600 --> 00:32:04,600
L, M, N, O...
Sada sam dobro.
295
00:32:07,100 --> 00:32:12,100
P, Q, R, S, T...
Da li ćeš biti dobro ti?
296
00:32:13,000 --> 00:32:18,300
U, V, W, X...
Ne fali mi ništa.
297
00:32:19,300 --> 00:32:23,900
Y i Z...
Idemo na spavanje.
298
00:32:25,100 --> 00:32:29,300
Šta je ovo? - Ali, moraš da
me slušaš, Oskare!
299
00:32:30,300 --> 00:32:32,900
Idemo ponovo, od početka.
300
00:32:33,200 --> 00:32:38,900
A, B, C, D, E...
Glava boli me.
301
00:32:39,300 --> 00:32:43,500
F, G. H, I, J, K...
Evo dok...
302
00:32:45,500 --> 00:32:50,200
Pročitati Oskaru!
- Ovo nije za tebe, Oskare...
303
00:32:50,400 --> 00:32:54,000
Raspućin...
- Rašu-rašu-raputin...
304
00:32:54,200 --> 00:32:57,800
O-skar...
- Ne piše tako.
305
00:32:57,900 --> 00:33:02,100
Orgije...
- Orgije? Pročitati Oskaru!
306
00:33:21,100 --> 00:33:24,100
"Sve što dolazi od mene..."
reče Raspućin
307
00:33:24,300 --> 00:33:28,900
"...je izvor svetlosti,
što čisti od greha.
308
00:33:29,000 --> 00:33:35,400
Da li je čudno, što su dame
prihvatile njegove reči?
309
00:33:35,800 --> 00:33:37,900
Raspućin je..."
Agnes...
310
00:33:38,000 --> 00:33:40,300
Kako napredujete?
311
00:33:43,000 --> 00:33:45,700
Šta je to, Raspućin?
312
00:33:48,400 --> 00:33:50,700
Da li Oskar to razume?
- Ma ne...
313
00:33:54,300 --> 00:33:57,800
"Bilo mi je tako teško,
a ništa nisam naučio."
314
00:33:59,100 --> 00:34:01,200
Dokle ste stigli?
315
00:34:02,000 --> 00:34:06,100
Do salona u ulici Gorohova.
- Nastavi...
316
00:34:07,500 --> 00:34:11,500
"Raspućin je došao
kod vojvotkinje Irine...
317
00:34:12,000 --> 00:34:17,200
...na licu joj je bio osmeh,
'Evo ga svetac,' reče šapatom...
318
00:34:17,500 --> 00:34:22,700
...oči joj bejahu velike i daleke
319
00:34:23,900 --> 00:34:28,400
...i ona se prepusti milovanjima"
- Milovanjima...
320
00:34:30,200 --> 00:34:34,500
"Onda je poljubio u čelo
i obraz...
321
00:34:35,400 --> 00:34:40,700
u očima su joj sjale zvezde.
322
00:34:41,400 --> 00:34:45,100
Ubrzo je pala na njegove grudi.
323
00:34:50,000 --> 00:34:54,100
Golicao je crnom bradom po
grudima...
324
00:34:54,700 --> 00:34:59,500
....a onda se prepustila
čudotvorcu pod sobom."
325
00:35:04,200 --> 00:35:05,800
Kažu...
326
00:35:06,500 --> 00:35:09,000
da za ovaj ograničeni svet...
327
00:35:09,200 --> 00:35:13,200
...mladog čoveka treba
pripremati.
328
00:35:13,700 --> 00:35:19,600
Dok su mi moja jadna mama i
Grečen Šefler, čitali 'Raspućina',
329
00:35:19,700 --> 00:35:23,900
otkrio sam -
Johana Volfganga Getea:
330
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
"Izbor prema sličnosti"
331
00:35:27,400 --> 00:35:32,300
Tako sam počeo da rastem,
ali ne spolja, već iznutra...
332
00:35:32,400 --> 00:35:36,000
...podeljen između
Raspućina i Getea...
333
00:35:36,100 --> 00:35:39,400
...dok nisam shvatio sam da
su obe knjige, bile jedno delo:
334
00:35:39,700 --> 00:35:44,500
Jedna govori o propadanju,
druga o prosvetljenju.
335
00:35:45,100 --> 00:35:48,500
Baš kao i u životu.
336
00:36:06,300 --> 00:36:10,300
Vidite šta sam našao u bari!
Dve žabe!
337
00:36:22,600 --> 00:36:25,200
Šta to radiš?
338
00:36:30,700 --> 00:36:33,700
Još plivaju. Fuj....
339
00:36:38,000 --> 00:36:39,800
Oskar hoće da proba supu!
340
00:36:39,900 --> 00:36:42,900
Da. Idemo za njim!
341
00:37:07,700 --> 00:37:11,100
Ti si na redu da probaš...
- Ne...
342
00:37:13,300 --> 00:37:14,700
Otvori usta!
343
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Dobro je, a?
344
00:37:22,400 --> 00:37:24,000
Još malo!
345
00:37:57,400 --> 00:38:00,700
Labesveg i njegova dvorišta
nisu mi bila dovoljna.
346
00:38:01,400 --> 00:38:06,000
Čeznuo sam za prostorom
i koristio sam svaku priliku...
347
00:38:06,300 --> 00:38:08,100
da izbegnem probanje
čorbe...
348
00:38:08,200 --> 00:38:12,400
tako što sam odlazio
sam ili sa mamom...
349
00:38:12,600 --> 00:38:16,200
...iz predgrađa u grad.
350
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
Doboš je propao?
351
00:39:17,300 --> 00:39:19,700
Hoćeš da ti ga popravim?
352
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Ne. Kupićemo mu novi.
353
00:39:25,400 --> 00:39:27,100
Moje poštovanje.
354
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
Zdravo, Oskare.
- Zdravo, ujka Jan.
355
00:39:55,100 --> 00:39:56,500
Ideš?
356
00:40:01,800 --> 00:40:03,700
Sad moram da vas napustim.
357
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
Moram još nesto da završim.
358
00:40:07,100 --> 00:40:08,900
Doviđenja, Agnes.
359
00:40:10,500 --> 00:40:13,100
Oskar, ovo je za tvoj doboš.
360
00:40:14,400 --> 00:40:17,300
Hajdemo, Oskare.
Doviđenja, rođače. - Doviđenja.
361
00:40:30,900 --> 00:40:32,300
Dobar dan, g. Markuse.
362
00:40:33,100 --> 00:40:34,900
Koga to vidim?
Gđa Macerat...
363
00:40:35,100 --> 00:40:37,600
...i mali Oskar, za novi doboš?
364
00:40:38,100 --> 00:40:40,300
Da, gosn Markus. Opet.
365
00:40:40,400 --> 00:40:42,100
On stalno svira na njemu...
366
00:40:42,200 --> 00:40:45,300
Nikad ne znam koja je godina
ili koji dan...
367
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
...osim kad vi dođete.
368
00:40:48,300 --> 00:40:51,500
Nešto mi govori da je
opet četvrtak.
369
00:40:52,800 --> 00:40:54,900
Imate tako divne ruke.
370
00:40:58,000 --> 00:41:01,900
Oskar, vidiš tu kutiju?
Daj mi je.
371
00:41:03,400 --> 00:41:04,900
Tako. Hvala.
372
00:41:05,500 --> 00:41:09,100
Vidite, gđo Agnes.
Divne čarape. Svilene.
373
00:41:09,200 --> 00:41:12,000
Čista svila. Dobar kvalitet.
374
00:41:12,900 --> 00:41:16,600
Jedan, dva, tri para.
Uzmite ih.
375
00:41:16,800 --> 00:41:18,700
Lepo će vam stajati.
Jeftine su...
376
00:41:18,800 --> 00:41:20,300
Preskupe su za mene...
377
00:41:20,400 --> 00:41:23,600
Vrede.
- Možda drugi put.
378
00:41:23,700 --> 00:41:26,600
Daću ih vam za
pola guldena.
379
00:41:27,400 --> 00:41:29,200
Tako jeftino?
380
00:41:30,200 --> 00:41:32,300
Ne, Markus, to je onda poklon.
381
00:41:32,400 --> 00:41:35,100
Uzmite ih!
I ne mislite!
382
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
A sada, Oskar...
383
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
...šta bi ti voleo?
384
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
O, treba ti novi doboš?
385
00:41:43,700 --> 00:41:47,900
Izaberi jedan.
Znaš gde su!
386
00:41:48,400 --> 00:41:51,600
Vidiš, Oskar?
Tako je srećan!
387
00:41:54,200 --> 00:41:56,900
Gosn Markus, da li bi mali
Oskar mogao da ostane...
388
00:41:57,000 --> 00:41:59,700
...kod vas, na pola sata?
389
00:42:01,000 --> 00:42:03,400
Ja imam nešto važno da obavim.
390
00:42:03,500 --> 00:42:05,800
Da, da, paziću ga...
391
00:42:06,400 --> 00:42:09,500
...kao zenicu oka svog.
392
00:42:09,800 --> 00:42:12,300
Obavite svoj posao,
i ne brinite.
393
00:42:13,200 --> 00:42:15,300
Mali princ će ostati samnom...
394
00:42:16,400 --> 00:42:19,500
...dok vi završavate važan
posao, kao i svakog četvrtka.
395
00:47:29,100 --> 00:47:30,500
Blokiramo ulicu!
396
00:47:55,800 --> 00:47:59,900
DANCIG JE ODUVEK BIO NEMAČKI GRAD.
397
00:48:02,000 --> 00:48:04,500
I KORIDOR JE NEMAČKI...
398
00:48:05,400 --> 00:48:08,000
SVE OVE OBLASTI...
399
00:48:10,600 --> 00:48:14,100
DUGUJU KULTURNI RAZVOJ
SAMO NEMAČKOM NARODU.
400
00:48:16,000 --> 00:48:20,100
DA NEMA NEMAČKOG NARODA,
U CELOJ ISTOČNOJ OBLASTI...
401
00:48:20,200 --> 00:48:22,900
...BI ZAVLADAO TOTALNI VARVARIZAM.
402
00:48:34,500 --> 00:48:37,000
Je l' ste se lepo prošetali?
403
00:48:43,600 --> 00:48:44,700
Izgleda da ne...
404
00:48:45,300 --> 00:48:48,500
Firer svuda govori!
Ne mora i ovde!
405
00:49:36,200 --> 00:49:40,300
A sada, dame i gospodo.
najmanji od malih:
406
00:49:40,700 --> 00:49:43,800
Bebra i njegovi patuljci!
407
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Vidi, vidi!
408
00:51:54,800 --> 00:51:58,300
Pa to je trogodišnjak koji je
odlučio da ne raste.
409
00:52:00,400 --> 00:52:02,100
Zovem se Bebra.
410
00:52:04,800 --> 00:52:08,700
Pravi potomak princa Eugena...
411
00:52:10,300 --> 00:52:14,500
dakle i od Luja XIV,
jer mu je on bio otac...
412
00:52:14,700 --> 00:52:18,000
...a ne neki Savojar,
kao što su tvrdili.
413
00:52:19,100 --> 00:52:22,000
Prestao sam da rastem
na deseti rođendan.
414
00:52:22,100 --> 00:52:24,000
Bolje ikad nego nikad.
415
00:52:25,400 --> 00:52:30,600
Reci mi, dragi moj...
- Oskar.
416
00:52:32,600 --> 00:52:37,000
Koliko imaš godina?
Četrnaest? Petnaest?
417
00:52:37,100 --> 00:52:38,700
Dvanaest i po.
418
00:52:38,800 --> 00:52:42,000
Nemoguće! A šta
misliš koliko ja imam?
419
00:52:44,200 --> 00:52:46,000
Trideset pet.
420
00:52:47,400 --> 00:52:49,300
Laskavče!
421
00:52:49,800 --> 00:52:52,500
Trideset pet, davno beše to...
422
00:52:52,700 --> 00:52:56,500
U avgustu ću napuniti 53.
423
00:52:56,800 --> 00:52:59,200
Mogao bih deda da ti budem.
424
00:53:00,000 --> 00:53:02,600
Jesi li i ti umetnik?
- Nisam baš.
425
00:53:03,000 --> 00:53:04,600
lako...
426
00:53:16,100 --> 00:53:18,900
...kao što vidite,
imam neku vrstu umetnosti.
427
00:53:20,200 --> 00:53:23,200
Bravo.
428
00:53:24,300 --> 00:53:27,200
Moraš da nam se pridružiš!
Moraš!
429
00:53:28,200 --> 00:53:30,800
Znate, gosn Bebra...
430
00:53:35,200 --> 00:53:36,400
iskreno...
431
00:53:37,200 --> 00:53:40,300
radije bih da
budem u publici...
432
00:53:40,500 --> 00:53:43,800
...i ostavim svoju malu
umetnost sakrivenu.
433
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
Dragi moj Oskare!
434
00:53:47,400 --> 00:53:50,500
Veruj iskusnom kolegi.
435
00:53:50,800 --> 00:53:53,800
Ovakvi kao mi ne smeju
sedeti u publici.
436
00:53:54,200 --> 00:53:57,300
Mi moramo da izvodimo
i vodimo šou...
437
00:53:57,700 --> 00:53:59,900
...ili će ostali voditi nas.
438
00:54:01,800 --> 00:54:03,700
A drugi će doći.
439
00:54:04,300 --> 00:54:06,300
Oni će zauzeti mesta za vašare.
440
00:54:06,600 --> 00:54:10,100
Postaviće svetleće parade,
izgraditi tribine...
441
00:54:10,300 --> 00:54:11,800
napuniti tribine...
442
00:54:12,100 --> 00:54:15,900
...i sa tih tribina,
propovedati naše uništenje.
443
00:54:22,000 --> 00:54:25,600
Traže te, dragi prijatelju.
Videćemo se opet.
444
00:54:26,000 --> 00:54:29,500
Suviše smo mali da
bi izgubili jedan drugog.
445
00:54:43,000 --> 00:54:45,300
Dobar dan.
- Dobar dan.
446
00:54:47,500 --> 00:54:49,600
Hajde...
447
00:54:50,600 --> 00:54:52,300
Doviđenja.
448
00:54:59,500 --> 00:55:01,700
Oni dolaze!
449
00:55:21,300 --> 00:55:22,600
Dobar dan.
450
00:55:27,000 --> 00:55:28,900
Pazi sad...
451
00:55:31,300 --> 00:55:33,300
Radio?!
452
00:55:57,000 --> 00:55:58,600
Dobro jutro, Oskare!
453
00:56:00,000 --> 00:56:01,800
Hvala, ujače Jan.
454
00:56:02,100 --> 00:56:05,100
Dobro jutro,
lep nedeljni dan, danas.
455
00:56:05,300 --> 00:56:07,300
Ove proklete dokolenice
uvek spadaju! - Dobro jutro.
456
00:56:07,500 --> 00:56:09,900
Dobro jutro, rođače.
- Dobro jutro, Alfrede.
457
00:56:10,000 --> 00:56:11,900
Trebaju mi čizme.
458
00:56:12,200 --> 00:56:13,700
Znaš da su skupe...
459
00:56:13,900 --> 00:56:16,000
Onda bar kožne dokolenice.
460
00:56:16,900 --> 00:56:18,300
Kako izgledam?
461
00:56:20,400 --> 00:56:23,600
Ideš na paradu?
- Da, na vašaru.
462
00:56:24,900 --> 00:56:26,300
Veliki miting!
463
00:56:31,300 --> 00:56:33,300
Načelnik okruga Lobsak
će govoriti.
464
00:56:34,900 --> 00:56:36,800
Kakav govornik!
465
00:56:37,900 --> 00:56:42,000
Kažem ti,
ovo su dani za istoriju.
466
00:56:43,100 --> 00:56:46,600
Čovek ne može stajati po
strani. Mora se pridružiti.
467
00:56:49,100 --> 00:56:51,700
Trebalo bi da čitaš
danciške novine.
468
00:56:52,800 --> 00:56:56,000
Tvoj izbor za Poljsku je lud.
469
00:56:56,100 --> 00:56:57,400
Rekao sam ti 20 puta.
470
00:56:58,700 --> 00:57:00,200
Ja sam Poljak.
471
00:57:00,900 --> 00:57:02,400
Razmisli ponovo.
472
00:57:03,400 --> 00:57:05,300
Ponesi kišobran.
Izgleda da će kiša.
473
00:57:05,400 --> 00:57:07,600
Ne može kišobran da se nosi
uz uniformu...
474
00:57:10,300 --> 00:57:14,800
Meso se kuva. Promešaj ga.
Biće gotovo za 20 minuta.
475
00:57:15,000 --> 00:57:16,600
Nećeš da jedeš pre nego odeš?
476
00:57:16,700 --> 00:57:20,900
Nemam vremena. Dužnost je
dužnost, a rakija je rakija.
477
00:58:04,700 --> 00:58:06,300
Plavo...
478
00:58:07,200 --> 00:58:11,300
Plave oči...ima Oskar.
479
00:58:12,500 --> 00:58:17,000
Plave oči Bronskih...
imamo oboje.
480
00:58:20,000 --> 00:58:22,800
Jan, nemoj tako...
481
00:58:25,800 --> 00:58:32,000
Ne mogu drugačije...
treba da zna istinu.
482
00:58:40,300 --> 00:58:49,200
Drage kolege i koleginice iz
Danciga i Langfura...
483
00:58:49,700 --> 00:58:52,600
Ora, Šidlica..
484
00:58:52,700 --> 00:58:54,500
i Prausta...
485
00:58:54,700 --> 00:58:59,200
sa brda i iz ravnica...
486
00:58:59,500 --> 00:59:02,200
Znam da svi vi...
487
00:59:02,700 --> 00:59:07,000
...imate samo jednu želju.
488
00:59:07,400 --> 00:59:09,900
To je naša želja...
489
00:59:10,800 --> 00:59:14,700
još od kad nas je sramno
naređenje...
490
00:59:15,000 --> 00:59:16,200
odvojilo...
491
00:59:16,300 --> 00:59:20,100
...od naše voljene
domovine Nemačke.
492
00:59:20,600 --> 00:59:25,800
Ta želja je: Rajh!
493
00:59:34,600 --> 00:59:38,900
Kakvo je značenje
ovog 'slobodnog' grada...
494
00:59:39,600 --> 00:59:42,400
koju su nam tako ljubazno
utrapili?
495
00:59:44,100 --> 00:59:46,100
Kao kad vaška uđe u krzno...
496
00:59:46,400 --> 00:59:50,700
Poljaci su nam došli
u grad iz svojih luka...
497
00:59:51,200 --> 00:59:54,300
a u sred našeg divnog
Starog grada...
498
00:59:54,500 --> 00:59:57,800
smestili su poljsku poštu...
499
00:59:58,100 --> 01:00:00,500
i 'zahvalni' smo na tome!
500
01:00:06,100 --> 01:00:08,400
Mi Nemci smo...
501
01:00:08,500 --> 01:00:10,100
imali pošte...
502
01:00:10,600 --> 01:00:13,600
...kad ih Poljaci nisu imali!
503
01:00:14,200 --> 01:00:16,700
I znali smo da pišemo pisma.
504
01:00:16,900 --> 01:00:19,300
Mi smo ih naučili da pišu!
505
01:00:21,500 --> 01:00:24,700
A sada, dragi naši partijski
drugovi i drugarice...
506
01:00:24,900 --> 01:00:27,800
poželimo dobrodošlicu našem
gostu iz Rajha...
507
01:00:27,900 --> 01:00:31,000
...kojeg nam je naš Firer poslao.
508
01:00:31,800 --> 01:00:36,100
Naš voljeni partijski drug
Albert Forster...
509
01:00:36,200 --> 01:00:39,100
...upravo stiže!
510
01:04:36,000 --> 01:04:37,700
Imam pesak u cipeli.
511
01:04:42,900 --> 01:04:44,600
Dođi, Oskare.
512
01:05:39,500 --> 01:05:46,200
Možeš li tim užetom
nešto da uloviš? - Da, da...
513
01:05:46,400 --> 01:05:49,100
Prava riba ili stara cipela?
514
01:05:49,800 --> 01:05:52,400
Da pogledamo...
515
01:05:53,200 --> 01:05:55,200
Možda ima nešto...
516
01:06:14,500 --> 01:06:17,000
Daj džak!
517
01:06:49,400 --> 01:06:51,000
Šta imamo ovde?
518
01:06:51,300 --> 01:06:55,200
Trebalo je da ih vidite...
519
01:06:55,300 --> 01:06:58,900
posle bitke na Skageraku...
520
01:06:59,000 --> 01:07:02,800
kada smo englezima
zagorčali čaj...
521
01:07:03,300 --> 01:07:09,400
Ponosno leteše zastave
crno-belo-crvene.
522
01:07:10,000 --> 01:07:12,400
Posle bitke...
523
01:07:16,700 --> 01:07:19,400
...bile su ovako debele!
524
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
Hteo je 1.50...
525
01:07:34,100 --> 01:07:36,500
...ali ja sam mu dao 1 gulden.
526
01:08:13,600 --> 01:08:17,000
Ne očekuj od mene da
taknem tvoje jegulje!
527
01:08:17,100 --> 01:08:18,900
Ne preteruj.
528
01:08:19,300 --> 01:08:22,200
Nikad više neću jesti ribu.
Posebno ne jegulje.
529
01:08:22,300 --> 01:08:26,700
Oduvek si ih jela,
a znala si odakle su.
530
01:08:27,600 --> 01:08:28,900
Tišina!
531
01:08:29,700 --> 01:08:31,900
Prekini sa lupanjem!
532
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
Ostavi dete na miru!
- Sedi za sto!
533
01:08:34,800 --> 01:08:36,900
Ko je kriv? Ko je
ostavio vratanca otvorena?
534
01:08:37,800 --> 01:08:40,500
Stara priča...
Sedi.
535
01:08:41,300 --> 01:08:44,400
Probaj da vidiš kako sam
ih lepo pripremio...
536
01:08:44,500 --> 01:08:47,200
...onda vidi hoćeš li ih jesti.
- Cigaretu?
537
01:08:47,200 --> 01:08:50,700
Sveže jegulje sa
sosom od mirođije...
538
01:08:51,100 --> 01:08:54,500
...lovorov list
i malo limunove kore.
539
01:08:54,700 --> 01:08:57,600
Ne teraj je da jede
ako ona to neće.
540
01:08:57,700 --> 01:09:00,000
Ne mešaj se!
- Ostavi je na miru.
541
01:09:00,100 --> 01:09:02,000
Povraćaće...
542
01:09:02,100 --> 01:09:05,300
Dosta sam platio ove jegulje.
Samo ih probaj.
543
01:09:07,200 --> 01:09:11,500
Očišćene su i oprane.
544
01:09:14,300 --> 01:09:17,200
Bez žuči. Samo lepa,
zdrava džigerica.
545
01:09:17,400 --> 01:09:19,800
I tako sveža...
546
01:09:24,300 --> 01:09:26,300
Oskar! Sedi!
547
01:09:27,600 --> 01:09:30,400
Satima sam stajao uz šporet...
548
01:09:30,600 --> 01:09:33,600
Neki ljudi bi bili srećni
da probaju moje jegulje.
549
01:10:03,300 --> 01:10:04,800
Ne znam šta da radim...
550
01:10:04,800 --> 01:10:06,300
Alfred, smiri se!
551
01:10:06,700 --> 01:10:10,000
Ne mogu s njom da razovaram!
A i riba će se ohladiti.
552
01:10:10,200 --> 01:10:11,700
Žene su osetljive.
553
01:10:12,600 --> 01:10:16,900
Ti razgovaraj s njom.
Kad bi se samo smirila...
554
01:12:17,000 --> 01:12:19,800
Nećeš da ti ih bar podgrejem?
555
01:12:54,900 --> 01:12:57,200
Nemojte sa Bronskim...
556
01:12:58,300 --> 01:13:01,200
....koji je odabrao poljsku
poštu i pogrešnu stranu.
557
01:13:01,700 --> 01:13:03,300
Ne vezujte se za Poljake.
558
01:13:03,900 --> 01:13:05,100
Ako morate, vežite se za Nemce.
559
01:13:05,200 --> 01:13:09,500
Oni će sve preuzeti,
pre ili kasnije.
560
01:13:10,500 --> 01:13:13,800
A oni dođu i vide vas zajedna
sa Bronskim...
561
01:13:14,000 --> 01:13:15,400
...tim ludim Poljakom.
562
01:13:15,600 --> 01:13:18,400
Bićete u nevolji, Agnes,
to vam nije dobro.
563
01:13:19,300 --> 01:13:22,300
Zašto se ne skrasite
sa Maceratom?
564
01:13:27,800 --> 01:13:31,400
Ili učinili bi ste
mi veliku čast...
565
01:13:31,900 --> 01:13:34,200
ako bi ste se vezali za mene...
566
01:13:34,300 --> 01:13:36,600
za Sigmunda Markusa...
567
01:13:36,800 --> 01:13:38,600
koji je sad prekršten...
568
01:13:38,600 --> 01:13:40,500
Ne, Markuse, molim vas...
569
01:13:40,500 --> 01:13:44,000
Mogli bi smo da odemo
u London, kao i ostali.
570
01:13:44,200 --> 01:13:46,200
Imam dosta ljudi tamo.
571
01:13:50,500 --> 01:13:52,200
Vidi. Stigao je!
572
01:13:53,000 --> 01:13:55,100
Povešćemo ga sa nama
u London.
573
01:13:55,600 --> 01:13:57,000
Živeće k'o princ.
574
01:13:59,900 --> 01:14:02,700
Hvala, Markuse,
ali to je nemoguće.
575
01:14:02,900 --> 01:14:04,800
Ne zbog Bronskog.
576
01:14:04,900 --> 01:14:08,500
Utoliko bolje.
Drago mi je da to čujem.
577
01:14:08,600 --> 01:14:09,900
Klonite se Bronskog...
578
01:14:10,600 --> 01:14:12,400
...i držite se Macerata!
579
01:15:29,400 --> 01:15:32,700
Ajde! Sviraj!
580
01:15:34,100 --> 01:15:36,000
Jedan-dva, jedan-dva!
581
01:15:39,300 --> 01:15:41,100
Ne znaš...
582
01:15:41,300 --> 01:15:43,200
ili ti se ne svira?
583
01:15:43,400 --> 01:15:46,800
Zato jer sve drugo
možeš da radiš.
584
01:15:47,200 --> 01:15:50,800
Zgrešila sam i mislima,
na rečima i na delu.
585
01:15:51,100 --> 01:15:52,900
Sama ili s nekim?
586
01:15:53,200 --> 01:15:54,000
Sa nekim.
587
01:15:54,700 --> 01:15:55,800
Kada i gde?
588
01:15:56,900 --> 01:15:58,700
Uvek četvrtkom,
u Tišlergaseu.
589
01:15:59,700 --> 01:16:02,800
Ali, dete!
Zašto u tom prljavom kraju?
590
01:16:02,900 --> 01:16:06,900
Nisam mogla da se savladam,
Htela sam, ali nisam mogla.
591
01:16:07,300 --> 01:16:11,300
Ali draga moja gđo Macerat,
šta ćemo sa posledicama?
592
01:16:12,000 --> 01:16:13,700
Već ih osećam, Oče.
593
01:16:24,200 --> 01:16:27,900
Šta je bilo, dečko?
594
01:16:31,700 --> 01:16:35,000
Oskare, Oskare!
595
01:16:37,900 --> 01:16:41,100
Šta da radim sa detetom?
596
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
Volim mog malog Oskara...
597
01:16:45,400 --> 01:16:48,200
...ali on već ima 14 godina.
598
01:16:48,700 --> 01:16:51,700
Uvek problemi, a sada i ovo!
599
01:16:53,300 --> 01:16:56,900
Molite se, draga gđo Macert,
molite se...
600
01:16:59,400 --> 01:17:00,600
Oskare, prestani!
601
01:17:06,300 --> 01:17:09,900
Agnes...
602
01:18:49,300 --> 01:18:52,600
Mama...
603
01:18:53,000 --> 01:18:56,200
Šta sam ti rekao?
Opet riba.
604
01:18:57,000 --> 01:18:58,600
Ona jede.
Ona proždire.
605
01:18:58,700 --> 01:19:01,100
A onda sve povrati.
606
01:19:01,200 --> 01:19:03,100
Bože, kako je to moguće?
607
01:19:03,800 --> 01:19:05,700
To traje već tri nedelje.
608
01:19:06,100 --> 01:19:10,700
Prvo je bila sušena riba i
sardina. A sada je haringa.
609
01:19:12,700 --> 01:19:14,200
Sve sam pokušao, ali...
610
01:19:14,800 --> 01:19:16,700
...pri kraju sam živaca.
611
01:19:17,400 --> 01:19:19,500
Zašto me nisi zvao ranije?
612
01:19:34,400 --> 01:19:36,900
Agnes, šta je bilo?
613
01:19:40,500 --> 01:19:43,000
Zašto jedeš ribu, kad je
ne voliš?
614
01:19:47,300 --> 01:19:50,700
Jedan komunista stupio je
u partiju i usrećio firera...
615
01:19:50,900 --> 01:19:53,700
više nego neki
veliki buržuj koji samo...
616
01:19:59,200 --> 01:20:00,300
Neće da živi.
617
01:20:00,500 --> 01:20:02,500
Neće da umre.
618
01:20:02,700 --> 01:20:04,700
Ne znam.
619
01:20:06,400 --> 01:20:11,400
Dosta mi je svega i
samo se pogoršava.
620
01:20:12,700 --> 01:20:16,700
To sam ja nekad govorila.
Ali uspela sam.
621
01:20:18,300 --> 01:20:21,400
Misliš da je bilo lako
kad je Koljajček...
622
01:20:21,500 --> 01:20:26,500
tvoj otac, nestao pod deblom...
623
01:20:28,100 --> 01:20:30,100
...i nikad se nije vratio?
624
01:20:30,300 --> 01:20:32,000
Ali on je barem nestao!
625
01:20:32,300 --> 01:20:34,100
Kako možeš tako da govoriš,
626
01:20:34,400 --> 01:20:36,700
kad radiš to sa dvojicom
muškaraca...
627
01:20:36,800 --> 01:20:38,600
...i nikad ti nije dosta?
628
01:20:39,400 --> 01:20:41,600
Dobro mi je, majko!
629
01:20:41,700 --> 01:20:43,900
Trudna si, pa šta?
630
01:20:45,000 --> 01:20:47,200
Ovde ima dovoljno mesta.
631
01:20:49,800 --> 01:20:51,900
Kad će to biti?
632
01:20:53,400 --> 01:20:57,700
Nikad...
Neće biti nikad.
633
01:21:01,700 --> 01:21:03,600
Ali, Agnes!
634
01:21:04,600 --> 01:21:06,600
Ja nisam imao pojma!
635
01:21:16,600 --> 01:21:18,700
Idi, pomozi joj!
636
01:21:26,600 --> 01:21:29,200
Zašto ne želiš dete?
637
01:21:34,800 --> 01:21:37,100
Nije važno čije je...
638
01:21:37,200 --> 01:21:40,100
Mama! Mama!
639
01:21:48,400 --> 01:21:50,500
Agnes!
- Mama!
640
01:22:00,800 --> 01:22:02,100
Ovde nećeš svirati trubu!
641
01:22:02,200 --> 01:22:04,900
Idi i kod svojih u SA,
pa tamo sviraj...
642
01:22:05,500 --> 01:22:08,000
Oni vole da sviraju...
643
01:22:08,200 --> 01:22:10,700
Nacističke svinje!
Crvena krmad!
644
01:23:32,400 --> 01:23:34,400
Šta ćeš ti ovde?
645
01:23:35,400 --> 01:23:38,000
Nema potrebe da budeš ovde!
646
01:23:38,100 --> 01:23:40,100
Zato šta si ti.
Hoćeš da znaš šta si?
647
01:23:41,800 --> 01:23:44,200
Židov.
To si ti.
648
01:24:04,900 --> 01:24:06,900
O, pa to je mali Oskar...
649
01:24:09,900 --> 01:24:12,200
Vidiš šta rade sa Markusom...
650
01:24:12,300 --> 01:24:14,700
...koji je kršten, kao i drugi?
651
01:24:17,400 --> 01:24:19,000
Polomio si doboš?
652
01:24:20,100 --> 01:24:23,300
Dođi kod mene.
Dobićeš novi.
653
01:24:30,500 --> 01:24:31,800
Divan dan!
654
01:24:32,000 --> 01:24:36,600
Otišla je tamo gde je
sve tako jeftino.
655
01:24:38,800 --> 01:24:40,900
Da, divan dan.
656
01:24:41,400 --> 01:24:43,100
Nezaboravan dan.
657
01:24:43,900 --> 01:24:45,900
I ja sam video Gospoda.
658
01:24:46,400 --> 01:24:47,800
Videli ste Gospoda?
659
01:24:55,500 --> 01:25:00,600
Jedan je Gospod, Oskare.
I spasenje...
660
01:25:06,300 --> 01:25:07,700
Jedan je Gospod...
661
01:25:14,700 --> 01:25:16,600
Divan dan, danas!
662
01:25:16,900 --> 01:25:20,300
Gospod je prošao i...
663
01:25:21,000 --> 01:25:23,600
...otišao u žurbi.
664
01:28:36,000 --> 01:28:38,700
Bio jednom jedan dobošar...
665
01:28:38,800 --> 01:28:40,500
Zvao se Oskar.
666
01:28:40,600 --> 01:28:45,100
Izgubio je svoju sirotu mamu,
koja je pojela previše ribe.
667
01:28:45,600 --> 01:28:48,600
Bili su jednom lakoverni ljudi...
668
01:28:49,400 --> 01:28:51,900
koji su verovali u Deda Mraza.
669
01:28:52,200 --> 01:28:56,000
Ali Deda Mraz je zapravo bio...
670
01:28:56,300 --> 01:28:58,800
...plinski čovek!
671
01:29:34,600 --> 01:29:38,400
Bio jednom prodavac igračaka...
672
01:29:39,300 --> 01:29:42,300
...zvao se Sigmund Markus.
673
01:29:44,600 --> 01:29:49,500
Prodavao je...
crveno-belo obojene doboše.
674
01:30:13,800 --> 01:30:16,600
Bio jednom jedan
prodavac igračaka.
675
01:30:17,100 --> 01:30:18,800
Zvao se Markus...
676
01:30:20,300 --> 01:30:24,500
...koji je sa sobom odneo,
sve igračke ovoga sveta.
677
01:30:30,600 --> 01:30:32,100
Markuse...
678
01:31:05,800 --> 01:31:09,900
Poljska provokacija,
Fireru strpljenje pri kraju...
679
01:31:24,500 --> 01:31:27,600
1. Semptembar 1939-te.
680
01:31:29,000 --> 01:31:31,500
Pretpostvljam da vam je
datum poznat.
681
01:31:33,300 --> 01:31:36,100
Tada sam počinio
svoju drugu veliku grešku:
682
01:31:37,200 --> 01:31:39,600
Jer ja, Oskar dobobošar...
683
01:31:40,100 --> 01:31:43,400
ne samo da sam lupao doboš,
na grobu moje sirote majke...
684
01:31:44,100 --> 01:31:45,500
Takođe sam odvukao...
685
01:31:45,600 --> 01:31:50,200
moj jadnog ujaka i verovatno
oca, Jana Bronskog...
686
01:31:50,500 --> 01:31:52,800
u poljsku poštu...
687
01:31:52,900 --> 01:31:55,700
...i tako prouzrokovao
njegovu smrt.
688
01:31:59,900 --> 01:32:02,800
Stoj! Ne možeš da prođeš.
- Zašto? Ja radim ovde.
689
01:32:02,900 --> 01:32:04,900
Zatvoreno je.
Niko ne može unutra.
690
01:32:07,600 --> 01:32:09,700
Samo hoćemo da vidimo Kobijelu.
691
01:32:11,800 --> 01:32:13,700
On je Poljak! Zaustavite ga!
692
01:32:22,100 --> 01:32:23,200
Konačno.
693
01:32:23,500 --> 01:32:25,000
Brzo! Daju oružje.
694
01:32:25,400 --> 01:32:26,700
Ti si uvek zadnji.
695
01:32:27,800 --> 01:32:31,600
Puška... Šlem...
696
01:32:33,200 --> 01:32:35,200
Municija ja tamo.
697
01:32:57,000 --> 01:32:58,500
Šta ćeš ti ovde?
698
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
Kobijela, popraviti doboš.
699
01:33:01,100 --> 01:33:04,000
Nemoguće. Kobijela sad
nema vremena za tebe.
700
01:33:05,900 --> 01:33:08,900
Bronski, jesi lud?
Sklanjaj tog dečka.
701
01:33:10,700 --> 01:33:12,500
Idi i sakrij se negde, Oskare.
702
01:33:12,600 --> 01:33:15,000
Ja moram ovde da ostanem.
Hajde. Požuri!
703
01:33:20,700 --> 01:33:24,500
"Prvog septembra napadnut
je Rajh."
704
01:33:25,800 --> 01:33:30,300
POLJACI SU VEČERAS, PRVI
PUT, NA SVOJOJ TERITORIJI
705
01:33:30,800 --> 01:33:35,400
PUCALI NA REGULARNE
VOJNIKE RAJHA.
706
01:33:36,500 --> 01:33:41,900
OD 5:45 JUTROS,
ODGOVORENO IM JE VATROM
707
01:34:05,400 --> 01:34:08,700
OD SADA ĆE, NA BOMBE BITI
ODGOVARANO BOMBAMA!
708
01:34:51,400 --> 01:34:53,600
Gde mi je ujka Jan?
709
01:35:52,400 --> 01:35:55,400
Doboš! Jan! Doboš!
710
01:35:56,500 --> 01:36:00,800
Oskar! Silazi!
711
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
Doboš!
712
01:36:02,700 --> 01:36:06,900
Oskar! Sakrij se.
- Oskar neće! Oskar želi doboš!
713
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
Ne možeš da ostaneš
ovde, Oskar.
714
01:36:08,300 --> 01:36:10,900
U zaklon! Vatra!
715
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
Ej, Kobijela. Ne odustaj.
716
01:37:15,000 --> 01:37:18,500
Vezaću te.
Onda se nećeš prevrnuti.
717
01:38:00,300 --> 01:38:01,900
Je l' red na mene?
718
01:38:07,000 --> 01:38:09,700
Sa jednom igrom, dve kontre,
tri presecanja, četiri pogodka.
719
01:38:09,900 --> 01:38:12,800
To je 48 ili 12 pfeninga.
720
01:38:42,600 --> 01:38:44,000
Ej, nemoj da kvariš igru.
721
01:38:44,200 --> 01:38:45,700
Ne mogu sam da igram.
722
01:38:45,800 --> 01:38:47,200
Saberi se.
723
01:38:57,600 --> 01:38:59,000
Kobijela?
724
01:39:00,400 --> 01:39:02,300
Kobijela, molim te.
725
01:39:04,000 --> 01:39:06,100
Imam dobitak.
726
01:39:07,700 --> 01:39:09,300
Dobitak.
727
01:39:21,700 --> 01:39:23,200
Agnes!
728
01:39:23,400 --> 01:39:25,100
Ona je mrtva.
729
01:39:50,000 --> 01:39:54,000
Predajemo se. Ne pucajte!
730
01:40:32,000 --> 01:40:34,800
Ruke u vis! Napolje!
731
01:41:26,300 --> 01:41:30,700
Snimali su nas za filmski žurnal
koji je bio prikazivan...
732
01:41:31,200 --> 01:41:33,500
u svim bioskopima...
733
01:41:33,800 --> 01:41:37,000
zato što je Oskarovo iskustvo
u poljskoj pošti u Dancigu...
734
01:41:37,100 --> 01:41:38,500
otišlo u istoriju...
735
01:41:38,800 --> 01:41:44,600
...kao prva bitka u
Drugom svetskom ratu.
736
01:41:50,200 --> 01:41:51,800
Slobodni grad Dancig...
737
01:41:52,200 --> 01:41:55,600
svojom gotskim uticajem
proslavljao je ujedinjenje...
738
01:41:55,700 --> 01:41:58,700
...sa velikim nemačkim Rajhom.
739
01:42:00,000 --> 01:42:02,800
Oskare, ovo je veliki trenutak
u tvom životu.
740
01:42:03,000 --> 01:42:06,200
Dobro otvori oči.
Imaćeš šta da pričaš.
741
01:42:06,300 --> 01:42:09,300
Mislim da ću se onesvestiti
ako me pogleda!
742
01:42:09,500 --> 01:42:10,600
Evo ga!
743
01:42:29,100 --> 01:42:31,800
Video sam Gospoda...
744
01:42:32,700 --> 01:42:36,700
Pođi sa mnom, Oskare, da
ti pokažem nešto...
745
01:43:04,400 --> 01:43:07,400
Šta? Ubili su Jana Bronskog?
- Da...
746
01:43:19,400 --> 01:43:22,700
Sve čaure su...
747
01:43:23,100 --> 01:43:26,000
pokupili posle...
748
01:43:26,600 --> 01:43:29,500
sve, sem jedne...
749
01:43:30,300 --> 01:43:33,900
...jedna im uvek ostane.
750
01:43:56,600 --> 01:43:59,700
Ovo je Marija.
Ona želi da radi za tebe.
751
01:44:18,300 --> 01:44:21,400
Rekao si da ti treba neko...
752
01:44:23,400 --> 01:44:25,200
zbog mušterija...
753
01:44:27,500 --> 01:44:30,300
...a i zbog njega.
754
01:44:30,500 --> 01:44:33,700
"Sveta Marijo, puna milosti
Gospod je sa tobom.
755
01:44:33,800 --> 01:44:37,500
Blagoslovena si među ženama
i blagosloven je plod utrobe tvoje.
756
01:44:37,900 --> 01:44:40,100
Sveta Marijo, majko Božija,
moli se za nas grešnike...
757
01:44:40,200 --> 01:44:42,600
sada i u času naše smrti. Amin."
758
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Gospode, daj nam...
- Vere...
759
01:44:44,900 --> 01:44:45,600
...vere.
760
01:44:45,700 --> 01:44:48,000
I neka odem u raj. Amin.
761
01:44:54,500 --> 01:44:56,200
Jesi išao u toalet?
762
01:44:58,800 --> 01:45:00,200
Hoćeš još jednu pesmu?
763
01:45:00,400 --> 01:45:03,300
"Marija, volim te,
svim svojim srcem."
764
01:45:13,100 --> 01:45:16,700
"Marija, volim te
765
01:45:16,800 --> 01:45:20,000
Svim svojim srcem
766
01:45:20,200 --> 01:45:24,200
Uvek i zauvek
767
01:45:24,300 --> 01:45:27,400
nećemo se razdvajati..."
768
01:45:33,300 --> 01:45:34,700
Odlazi!
769
01:45:51,400 --> 01:45:54,900
Izuzimajući moju
anonimnu zaslepljenosti...
770
01:45:55,700 --> 01:45:59,200
...Marija je bila moja prva ljubav.
771
01:47:28,200 --> 01:47:29,900
Marija...
- A?
772
01:47:30,600 --> 01:47:32,100
Koliko imaš godina?
773
01:47:32,300 --> 01:47:33,600
Samo šesnaest.
774
01:47:33,900 --> 01:47:35,000
I ja isto.
775
01:47:37,900 --> 01:47:39,500
Ne mogu da verujem.
776
01:48:07,100 --> 01:48:10,000
Marija je mirisala na vanilu.
777
01:48:10,200 --> 01:48:11,800
Pitao sam se zašto.
778
01:48:12,100 --> 01:48:14,900
Da li se trljala
nekim korenom?
779
01:48:15,600 --> 01:48:17,700
Je li to bio neki jeftini parfem...
780
01:48:18,100 --> 01:48:20,400
...kojim se mirisala?
781
01:48:21,000 --> 01:48:23,700
Oskar je odlučio da sazna.
782
01:50:08,200 --> 01:50:11,200
Šta to radiš?
783
01:50:17,900 --> 01:50:19,600
Ej, prestani!
784
01:50:39,100 --> 01:50:40,800
Lopove mali!
785
01:50:41,200 --> 01:50:43,500
Zagnjurio si,
a ništa ne znaš...
786
01:50:53,700 --> 01:50:57,000
Šta sam govorio?
Dešava se, dešava!
787
01:50:57,700 --> 01:51:01,700
Cela Francuska za 5 nedelja,
naši momci su na kanalu.
788
01:51:02,600 --> 01:51:05,500
Možemo kamenom da je dobacimo.
789
01:51:06,100 --> 01:51:08,200
Možemo da pljunemo preko,
do Engleske.
790
01:51:08,200 --> 01:51:12,900
A moja malenkost, Alfred
Macerat je unapređena...
791
01:51:13,100 --> 01:51:16,500
Biće i mala proslava...
- A orden?
792
01:51:16,600 --> 01:51:18,900
Gde je?
793
01:51:25,300 --> 01:51:28,300
Kasno ćete doći?
- Moguće je.
794
01:51:28,500 --> 01:51:31,300
Treba mnogo pobeda proslaviti.
795
01:51:38,100 --> 01:51:39,700
Sada ste kompletni.
796
01:51:39,800 --> 01:51:41,500
Ti možeš da spavaš sa Marijom.
797
01:51:42,000 --> 01:51:44,600
U mom krevetu ima dosta
mesta za Oskara.
798
01:51:44,700 --> 01:51:46,700
On je čovečuljak.
799
01:51:48,000 --> 01:51:50,700
Brzo u perje!
800
01:51:51,100 --> 01:51:53,000
Dođi gore!
801
01:51:54,900 --> 01:51:57,100
Vidi. Tako je srećan.
802
01:52:07,300 --> 01:52:09,200
Laku noć!
803
01:54:44,800 --> 01:54:46,200
Pola tri je.
804
01:54:46,900 --> 01:54:50,100
Još malo. Samo malo.
805
01:54:51,500 --> 01:54:53,200
Ali budi pažljiv!
806
01:54:53,300 --> 01:54:55,000
Ne brini...
807
01:55:00,300 --> 01:55:03,000
Uskoro ću. Uskoro...
808
01:55:03,700 --> 01:55:06,500
Još samo malo.
Ali budi pažljiv!
809
01:55:06,600 --> 01:55:08,600
Paziću...
810
01:55:12,500 --> 01:55:13,700
Sklanjaj se!
811
01:55:13,800 --> 01:55:16,000
Ne! Ne!
812
01:55:23,200 --> 01:55:24,700
Šta si to uradio?
813
01:55:24,800 --> 01:55:26,000
Alfred, prestani!
814
01:55:26,100 --> 01:55:29,000
Je l' detetova krivica
što ti nisi pažljiv?
815
01:55:29,100 --> 01:55:32,800
Ja? Ti si ta koja je govorila
"još malo, još malo!"
816
01:55:32,900 --> 01:55:37,300
Rekla sam, "Budi pažljiv, uskoro
ću svršiti," ali uopšte nisam....
817
01:55:37,400 --> 01:55:39,600
Nikad vam nije dosta.
Sve ste iste.
818
01:55:40,600 --> 01:55:43,300
Uđe, izađe, gotovo.
Tako ti zamišljaš ljubav.
819
01:55:44,000 --> 01:55:45,900
Pa idi traži neku drugu.
820
01:55:46,200 --> 01:55:48,900
Je l' misliš da sam ja zvonce?
821
01:55:49,100 --> 01:55:51,900
I nikad ne paziš!
822
01:55:52,000 --> 01:55:54,600
Prestani da se dereš.
Ne mogu da slušam.
823
01:55:56,300 --> 01:55:59,200
Onda se vrati svojim
drugovima, kretenu.
824
01:55:59,300 --> 01:56:01,400
Okrenuću ja drugi list....
825
01:56:01,800 --> 01:56:02,800
...sa drugim ženama!
826
01:56:03,000 --> 01:56:06,500
Možda brzo svršavaju kao ti...
Gubi se!
827
01:56:07,300 --> 01:56:09,500
Nađi sebi drugog
ako si napaljena!
828
01:56:10,500 --> 01:56:12,800
Možda Francuz
što donosi pivo!
829
01:56:12,900 --> 01:56:14,600
Možda će te on zadovoljiti!
830
01:56:24,700 --> 01:56:28,200
Za mene je ljubav, nešto
više od prljavih trikova.
831
01:56:29,400 --> 01:56:32,800
Sledeći put ću igrati karte.
Onda ću znati šta da očekujem.
832
01:58:00,900 --> 01:58:03,200
Ti bezobrazni patuljku!
833
01:58:03,300 --> 01:58:05,600
Ludi kepecu!
834
01:58:05,800 --> 01:58:08,800
Ti si za ludnicu!
835
01:58:28,200 --> 01:58:30,400
Oskare, nisam tako mislila.
836
01:58:49,800 --> 01:58:52,600
Onda ćeš imati svoju sobu.
837
01:59:01,900 --> 01:59:05,500
Uskoro će da napuni
sedamnaest godina.
838
02:00:21,300 --> 02:00:23,300
Dobro napreduju na istoku.
839
02:00:26,500 --> 02:00:28,400
Lenjingrad samo što nije pao.
840
02:00:28,600 --> 02:00:30,900
Kijev je važniji,
zbog nafte.
841
02:00:31,000 --> 02:00:34,700
Brzo! Mnogo brže nego
se iko nadao.
842
02:00:34,800 --> 02:00:36,700
Moskva je glavna stvar.
843
02:00:38,600 --> 02:00:40,500
Alfred, ti seci!
844
02:00:41,000 --> 02:00:43,200
Šta bi radili bez bake?
845
02:00:43,300 --> 02:00:46,800
Da, Kašubijanci još nisu
za bacanje.
846
02:00:47,500 --> 02:00:49,500
Kad bi samo mogao da budem tamo!
847
02:00:51,600 --> 02:00:53,800
Ali potreban sam ovde,
na našem frontu.
848
02:00:53,900 --> 02:00:55,800
Moskva mora biti uništena...
849
02:00:56,000 --> 02:00:58,400
...ili ćemo morati da
hranimo sve te ljude.
850
02:00:58,900 --> 02:01:00,700
Firer to zna.
851
02:01:01,600 --> 02:01:05,300
Mog Herberta su poslali
na front...
852
02:01:06,900 --> 02:01:08,200
da se bori...
853
02:01:08,300 --> 02:01:10,300
Kazneni bataljon.
854
02:01:11,200 --> 02:01:14,900
Neka crknu od gladi!
Neka crknu svi naš neprijatelji!
855
02:01:15,100 --> 02:01:16,500
To će okončati rat.
856
02:01:16,600 --> 02:01:18,000
Prsa ili batak?
857
02:01:18,100 --> 02:01:19,300
Ja bih batak.
858
02:01:23,100 --> 02:01:24,600
Fino je i sočno.
859
02:01:24,900 --> 02:01:27,200
Svi narodi Evrope su
na našoj strani.
860
02:01:27,300 --> 02:01:28,600
Snažni Finci.
861
02:01:28,700 --> 02:01:30,600
Nema guske bez mudrosti!
862
02:01:30,800 --> 02:01:34,600
Mađari, Rumuni.
- Oskar, kakva divna gozba...
863
02:01:35,500 --> 02:01:37,600
Napredujemo i prema okeanu.
864
02:01:37,900 --> 02:01:40,000
Mi plovimo...
865
02:01:40,100 --> 02:01:42,200
Gref, nećeš gusku?
866
02:01:42,300 --> 02:01:43,900
Znaš da ne jedem meso.
867
02:01:44,000 --> 02:01:47,800
"Mlada nacija se diže
spremna za oluju
868
02:01:47,900 --> 02:01:50,600
I svoja koplja visoko diže..."
869
02:01:51,100 --> 02:01:52,800
Živeli!
870
02:02:04,900 --> 02:02:08,800
Ovo više nije kašubijanska
guska. To je nemačka guska.
871
02:02:10,300 --> 02:02:12,000
U svakom slučaju, ukusna je.
872
02:02:12,100 --> 02:02:16,100
Oskar, sad imaš
malo brata.
873
02:02:16,700 --> 02:02:19,300
Uskoro ćeš moći da se igraš
s njim.
874
02:02:19,400 --> 02:02:21,500
Mesarov sin je poginuo.
875
02:02:21,700 --> 02:02:24,000
Dobio je Gvozdeni krst, Prvog reda.
876
02:02:25,900 --> 02:02:27,100
Drugog reda!
877
02:02:27,300 --> 02:02:29,400
Kad kažem Prvog, onda je Prvog!
- Drugog!
878
02:02:29,600 --> 02:02:31,900
U svakom slučaju, mrtav je.
879
02:02:32,800 --> 02:02:34,900
Kurte, sine moj...
880
02:02:36,400 --> 02:02:38,400
Ti si definitivno moj sin.
881
02:02:40,500 --> 02:02:42,900
Kad budeš imao tri godine...
882
02:02:43,200 --> 02:02:45,000
daću ti doboš...
883
02:02:45,500 --> 02:02:47,500
i ako budeš želeo da
prestaneš da rasteš...
884
02:02:48,100 --> 02:02:49,900
...ja ću ti pokazati
kako se to radi.
885
02:02:56,600 --> 02:02:57,900
Oskare!
886
02:02:58,500 --> 02:03:00,200
Oskare...
887
02:03:02,300 --> 02:03:05,300
Dođi ovamo, momče...dođi.
888
02:03:07,400 --> 02:03:10,300
Hladno je, smrznućeš se...
889
02:03:11,600 --> 02:03:13,000
Dođi...
890
02:03:20,400 --> 02:03:23,000
Dođi kod mene
891
02:03:39,300 --> 02:03:41,100
Napred.
892
02:03:48,000 --> 02:03:50,100
Priđi bliže, Oskare...
893
02:03:51,600 --> 02:03:53,900
Dođi u perje, toplije je.
894
02:03:54,100 --> 02:03:58,600
Hladno je, jer Gref loše greje.
895
02:03:58,700 --> 02:04:00,500
Dođi, uvuci se ovde.
896
02:04:13,700 --> 02:04:15,300
Hajde...
897
02:04:22,700 --> 02:04:25,300
Gref hoće da nas očeliči...
898
02:04:26,100 --> 02:04:28,300
jer voli mlada čvrsta tela...
899
02:04:28,800 --> 02:04:31,500
...ali i voli dečake više
od devojčica.
900
02:04:42,400 --> 02:04:45,900
Smrzle su mi se noge...
901
02:04:46,100 --> 02:04:48,800
Mladi izviđač se ne neće smrznuti.
902
02:05:53,400 --> 02:05:56,400
Upomoć! O, bože!
903
02:05:56,600 --> 02:05:59,700
Smiluj se...
904
02:06:47,600 --> 02:06:48,800
Autogram, molim.
905
02:06:48,900 --> 02:06:51,900
Možete da mi se potpišete?
906
02:06:52,900 --> 02:06:54,500
Izvolite.
- Hvala.
907
02:07:10,900 --> 02:07:13,100
Dragi moj Oskar!
908
02:07:14,100 --> 02:07:17,400
Baš mi je drago
što te ponovo vidim!
909
02:07:17,900 --> 02:07:22,000
Znao sam da smo suviše mali,
da bi se izgubili.
910
02:07:23,300 --> 02:07:26,500
Sjajno! Sjajno!
Nisi nimalo porastao.
911
02:07:28,000 --> 02:07:29,800
Rozvita!
912
02:07:32,500 --> 02:07:35,100
Dozvolite da vam
predstavim Oskara...
913
02:07:35,200 --> 02:07:38,500
...starog prijatelja, koji peva
da staklo puca na komade.
914
02:07:38,800 --> 02:07:41,400
G-đica Rozvita Raguna...
915
02:07:41,800 --> 02:07:43,600
...velika proročica!
916
02:07:43,800 --> 02:07:46,400
Radost našim vojnicima
na svakom frontu...
917
02:07:47,000 --> 02:07:49,100
...i mojim starim godinama.
918
02:07:59,400 --> 02:08:02,700
Iznenađen si što me vidiš
u ovoj uniformi...
919
02:08:03,800 --> 02:08:07,200
ali Ministar propagande
nam je prišao...
920
02:08:07,400 --> 02:08:12,000
...i zamolio nas da se pojavimo
pred vodećim liderima u zemlji.
921
02:08:13,000 --> 02:08:14,700
Prljava politika!
922
02:08:14,800 --> 02:08:17,500
I mi sad zabavljamo trupe.
923
02:08:36,700 --> 02:08:38,600
Poklon od Oskara.
924
02:08:40,700 --> 02:08:44,200
Hvala, vrlo ste talentovani.
925
02:08:44,400 --> 02:08:47,700
Zašto nam se ne pridružite?
Šta vas to zadržava ovde?
926
02:08:48,100 --> 02:08:50,500
Da, pridruži nam se, mladiću.
927
02:08:50,500 --> 02:08:55,600
Sviraj svoj doboš, šaraj čaše
za šampanjac i razbijaj sijalice.
928
02:08:55,700 --> 02:08:59,900
Nemačka vojska u Francuskoj,
u Parizu...
929
02:09:00,000 --> 02:09:01,500
...biće ti zahvalna.
930
02:09:02,200 --> 02:09:05,500
Videli ste nekad Pariz?
- Sada ćete!
931
02:09:19,300 --> 02:09:22,300
Dragi vojnici u Parizu...
932
02:09:22,700 --> 02:09:26,300
Bebrin Front Teatar će
igrati za vas...
933
02:09:26,500 --> 02:09:27,900
pevati za vas...
934
02:09:28,200 --> 02:09:31,100
i pomoći vam da pobedite!
935
02:09:41,200 --> 02:09:43,500
O čemu razmišljaš, Oskarelo?
936
02:09:44,800 --> 02:09:47,500
O suknji moje babe.
937
02:09:59,200 --> 02:10:01,900
A sada, draga publiko...
938
02:10:02,400 --> 02:10:04,700
po prvi put u Francuskoj...
939
02:10:05,100 --> 02:10:07,700
novajlija u našem programu...
940
02:10:08,200 --> 02:10:10,400
čovek sa tajnim oružjem...
941
02:10:10,600 --> 02:10:13,200
o kome smo toliko čuli:
942
02:10:14,000 --> 02:10:16,000
Dobošar Oskar!
943
02:10:16,600 --> 02:10:19,100
Oskar - lomilac stakla!
944
02:10:45,600 --> 02:10:48,300
A sada, gđice Raguna...
945
02:10:48,600 --> 02:10:51,400
možete li nam reći...
946
02:10:52,900 --> 02:10:55,400
damama i gospodi koji su
večeras ovde...
947
02:10:55,800 --> 02:10:58,200
tačan datum rođenja...
948
02:10:59,600 --> 02:11:02,200
...poručnika Hercoga?
949
02:11:02,900 --> 02:11:06,800
11 April...
950
02:11:07,400 --> 02:11:12,200
1915...
951
02:11:13,200 --> 02:11:14,500
u Bremenu.
952
02:11:15,000 --> 02:11:18,300
Tačno!
I mesto je tačno!
953
02:11:18,400 --> 02:11:19,400
Aplauz...
954
02:11:19,500 --> 02:11:24,300
za gđicu Ragunu,
velikog vidovnjaka!
955
02:11:27,600 --> 02:11:32,300
Vidim da mu donose šampanjac...
956
02:11:32,600 --> 02:11:35,800
Drugovi...
- Ali vi ga nećete popiti!
957
02:11:36,000 --> 02:11:37,900
Žao mi je...
- Zašto neću?
958
02:12:11,700 --> 02:12:17,700
Idemo, svi zajedno: "Da li je
to crni kuvar? Ne, ne, ne..."
959
02:12:39,200 --> 02:12:40,500
Ne boj se.
960
02:12:40,600 --> 02:12:42,400
Ništa se neće desiti.
961
02:13:25,000 --> 02:13:28,300
Prijavljujem da je stanje redovno!
962
02:13:29,900 --> 02:13:32,200
Hvala!
Na mestu voljno, Lankese!
963
02:13:32,300 --> 02:13:34,600
Izveštavam kapetana da
je stanje redovno.
964
02:13:35,200 --> 02:13:36,900
I tako je, uglavnom, ovde.
965
02:13:37,200 --> 02:13:41,100
Samo smene oseke i plime,
na pozornici prirode...
966
02:13:41,500 --> 02:13:43,600
To je upravo ono što smeta.
967
02:13:44,500 --> 02:13:47,200
Zato stalno pravimo bunkere.
968
02:13:47,300 --> 02:13:49,700
Više verujete betonu?
969
02:13:49,900 --> 02:13:52,300
Ne verujemo više ni u šta...
970
02:13:52,800 --> 02:13:54,000
Jel tako, kaplare?!
971
02:13:54,100 --> 02:13:56,200
Tačno, poručniče, ni u šta!
972
02:13:56,400 --> 02:13:58,700
Ali još mešate i izlivate...
973
02:14:08,200 --> 02:14:12,100
Oskare, pogledaj kako je
more lepo...
974
02:14:42,000 --> 02:14:43,900
Nastavite, deco, samo se ljubite.
975
02:14:44,000 --> 02:14:46,500
Danas nastupamo na ovom betonu...
976
02:14:46,900 --> 02:14:50,300
..a sutra ćemo, krhotine ovog
betona, krckati u zubima.
977
02:14:50,400 --> 02:14:52,800
Onda nećete želeti da se ljubite.
978
02:14:56,600 --> 02:15:00,000
"Da li je to crni kuvar?
Ne, ne, ne..."
979
02:15:26,500 --> 02:15:28,500
Piknik u prirodi!
980
02:15:29,000 --> 02:15:32,500
Dame i gospodo, boravak
u prirodi povećava apetit!
981
02:15:32,600 --> 02:15:35,400
To je gramofon.
Imaćemo i muziku!
982
02:15:38,000 --> 02:15:40,800
Prava mađarska salama, divno!
983
02:15:40,900 --> 02:15:43,200
I holandska čokolada...
984
02:15:44,700 --> 02:15:47,500
Pa, želim vam prijatno...
985
02:16:35,400 --> 02:16:38,100
Ah, kako je dobar ovaj
morski vazduh...
986
02:16:43,700 --> 02:16:46,200
Kažite mi, kaplare Lankes
987
02:16:46,400 --> 02:16:52,200
vidim...
pet crnih stvari na plaži.
988
02:16:55,600 --> 02:16:57,200
To su monarhinje iz Lesoa.
989
02:16:57,400 --> 02:17:00,700
Dolaze ponekad, u vreme oseke,
da skupljaju rakove i školjke.
990
02:17:16,800 --> 02:17:19,100
Dora 7, ovde kaplar Lankes...
991
02:17:19,300 --> 02:17:21,800
Kaplare Lankese, imate
pokrete u vašem polju.
992
02:17:21,900 --> 02:17:23,800
Je l' ste ćoravi?
993
02:17:24,300 --> 02:17:25,900
To su monarhinje, poručniče...
994
02:17:26,000 --> 02:17:28,500
Nisi nikad čuo za
petokolonaše?
995
02:17:28,500 --> 02:17:30,100
Jesam, poručniče.
996
02:17:30,600 --> 02:17:33,700
Očistite plažu! Zabranjena
oblast, je zabranjena oblast!
997
02:17:34,900 --> 02:17:38,700
Ali, one samo skupljaju rakove,
poručniče, znam to...
998
02:17:38,900 --> 02:17:40,700
Ovo je izvršna komanda.
999
02:17:41,000 --> 02:17:42,500
Razumem, poručniče!
1000
02:19:23,000 --> 02:19:24,600
Napred.
1001
02:19:28,600 --> 02:19:29,900
Šta je bilo?
1002
02:19:30,200 --> 02:19:31,900
Dolaze Amerikanci!
1003
02:19:53,500 --> 02:19:55,900
Oskar, moram da popijem kafu!
1004
02:19:56,000 --> 02:19:59,000
Ne mogu da idem bez kafe.
- Rozvita, idemo!
1005
02:20:12,200 --> 02:20:13,800
Molim vas, šolju kafe!
1006
02:20:19,500 --> 02:20:20,300
Hvala.
1007
02:20:24,200 --> 02:20:27,500
Rozvita!
1008
02:20:48,000 --> 02:20:52,800
O, Rozvita, ne znam
koliko si imala godina.
1009
02:20:53,300 --> 02:20:56,100
Samo znam da si
mirisala na cimet...
1010
02:20:56,500 --> 02:20:58,500
i na oraščić.
1011
02:20:59,000 --> 02:21:02,500
Mogla si da zaviriš
u srca drugih ljudi...
1012
02:21:03,200 --> 02:21:06,900
...ali ne i u svoje.
1013
02:21:09,700 --> 02:21:11,700
Ah, dragi Oskar...
1014
02:21:11,900 --> 02:21:15,300
Mi, patuljci i budale, nismo
trebali da igramo na betonu...
1015
02:21:15,400 --> 02:21:17,700
...koji je izliven za džinove.
1016
02:21:20,000 --> 02:21:21,700
Ajde.
Moramo da idemo.
1017
02:21:22,700 --> 02:21:25,200
Pa, Oskar, zbogom.
- Srećno.
1018
02:21:25,700 --> 02:21:27,000
I glavu gore.
1019
02:22:10,900 --> 02:22:13,000
Oskare...
1020
02:22:14,900 --> 02:22:19,000
Kurt, Oskar se vratio
na tvoj rođendan.
1021
02:22:20,500 --> 02:22:22,800
Tvoj mali brat ima tri godine.
1022
02:22:23,200 --> 02:22:25,200
Doneo sam ti poklon.
1023
02:22:50,800 --> 02:22:53,900
Dozvoljeno ti je
da nosiš uniformu?
1024
02:22:55,300 --> 02:22:57,400
Gde si bio?
1025
02:22:58,500 --> 02:23:02,100
Svugde smo te tražili.
Policija je sve pretražila.
1026
02:23:02,300 --> 02:23:05,300
Morali smo da se zakunemo
da te nismo ubili.
1027
02:23:08,500 --> 02:23:09,800
Sad si tu.
1028
02:23:10,600 --> 02:23:14,400
Napraviću nešto za jelo.
Mora da si gladan.
1029
02:23:15,300 --> 02:23:18,100
Idem da ti zagrejem vodu
za kupanje.
1030
02:23:19,000 --> 02:23:22,900
Imali smo mnogo problema zbog
tebe, hteli su da nas hapse.
1031
02:23:23,400 --> 02:23:26,200
Ti si to zaslužio.
Pobegneš i ne javiš se...
1032
02:23:35,400 --> 02:23:37,400
Dođi ovamo...
1033
02:23:51,000 --> 02:23:55,400
Nema ništa novo. Ne znam...
I mi smo očajni.
1034
02:23:55,500 --> 02:23:58,800
Čuli smo da je nenormalno
dete viđeno.
1035
02:23:58,900 --> 02:24:01,800
Ovde? U Labesvegu?
U Langfuru?
1036
02:24:02,000 --> 02:24:06,100
Trebalo je vi da ga prijavite,
a ne tamo neke komšije.
1037
02:24:07,100 --> 02:24:10,000
Hoćemo da budemo stalno
u kontaktu s vama.
1038
02:24:12,400 --> 02:24:15,400
To dete treba da ima
medicinsku negu...
1039
02:24:15,700 --> 02:24:17,600
...moramo ga skloniti s ulice.
1040
02:24:18,300 --> 02:24:20,700
Imate pravo, ali...
1041
02:24:22,000 --> 02:24:27,000
Kao član Partije, treba da znate
da je, za našeg Firera...
1042
02:24:27,200 --> 02:24:29,100
...zdravlje nacije, od veoma
važnog značaja.
1043
02:24:29,200 --> 02:24:31,700
Ovde je vaša saglasnost,
za njegov prijem
1044
02:24:31,800 --> 02:24:35,400
u starački dom
"Kulhamer."
1045
02:24:39,600 --> 02:24:41,800
To dete nije za "Kulhamer!"
1046
02:24:41,900 --> 02:24:44,200
Gdine Macerat, to je samo
mali potpis...
1047
02:24:44,200 --> 02:24:45,800
Ja se brinem o njemu!
1048
02:24:46,000 --> 02:24:48,900
Zakleo sam se to,
svojoj ženi na samrti!
1049
02:24:49,600 --> 02:24:54,700
Ja sam njegov otac, a ne
zdravstveni policajac!
1050
02:24:56,100 --> 02:24:58,800
Učestvovao sam u svemu, ali
u ovom neću!
1051
02:24:59,900 --> 02:25:04,400
Ovo je previše...
Nemam srca.
1052
02:25:04,900 --> 02:25:07,200
Ne mogu da prijavim svog
rođenog sina...
1053
02:25:07,300 --> 02:25:09,600
Ali, oni kažu da je za dom.
1054
02:25:13,100 --> 02:25:16,400
Da, ali oni, verovatno,
nemaju decu. Veruj mi, Marija.
1055
02:25:16,500 --> 02:25:20,000
Smiri, se Alfrede, probudićeš
Kurta.
1056
02:25:25,100 --> 02:25:27,400
Ponašaš se, kao da se
ja ništa ne pitam...
1057
02:25:28,400 --> 02:25:31,900
Ako oni tako kažu, ja stvarno
ne znam šta je onda ispravno...
1058
02:25:33,900 --> 02:25:37,600
Pokupili su oni tako dosta
ljudi, niko se nije vratio!
1059
02:25:38,300 --> 02:25:42,300
Agnes ne bi nikad učestvovala u
ovome...niti bi to dozvolila!
1060
02:25:43,000 --> 02:25:45,300
To je razumljivo, jer mu
je ona bila majka...
1061
02:25:45,400 --> 02:25:48,300
...nadali su se, da će mu biti
bolje s njom, pogledajte i sami.
1062
02:25:51,300 --> 02:25:52,900
Ali nije bilo tako.
1063
02:25:53,000 --> 02:25:56,500
Mora negde da bude zaveden,
sad nije ni živ, ni mrtav.
1064
02:25:56,900 --> 02:25:58,600
Ne dolazi u obzir!
1065
02:26:39,300 --> 02:26:41,900
Betoven.
To je bio genije!
1066
02:26:57,900 --> 02:27:02,000
Isključi ga. Gotovo je.
Konačna pobeda!
1067
02:27:21,600 --> 02:27:23,800
Alfred, baci svoju
partijsku značku!
1068
02:27:23,900 --> 02:27:26,700
Rusi samo što nisu stigli!
1069
02:27:32,300 --> 02:27:34,300
Zakopaj je ispod krompira.
1070
02:27:46,900 --> 02:27:48,900
Ruke u vis!
1071
02:30:55,900 --> 02:30:57,900
Dobar dan želim.
1072
02:30:58,000 --> 02:31:00,000
Žao mi je što vas uznemiravam...
1073
02:31:00,200 --> 02:31:03,000
...da li je ovde Kolonijalna
trgovina robe 'Macerat?'
1074
02:31:21,500 --> 02:31:24,200
Vi mora da ste gđa Macerat...
1075
02:31:33,600 --> 02:31:35,400
Vaga...
1076
02:31:36,200 --> 02:31:38,300
...sa pravom decimalnom
skalom.
1077
02:31:40,600 --> 02:31:42,500
Rezervoar za petrolej...
1078
02:31:43,000 --> 02:31:45,500
Mesingana šipka za kobasice...
1079
02:31:47,700 --> 02:31:49,900
...i registar kasa.
1080
02:31:52,300 --> 02:31:57,200
Ja sam Pan Fajngold, iz Emberga.
1081
02:31:57,500 --> 02:32:02,100
Da vas upoznam:
Ovo je moja žena Ljuba...
1082
02:32:02,600 --> 02:32:06,800
a ovo su moje šestoro dece:
Barek, Lev...
1083
02:32:09,200 --> 02:32:13,000
Jakob...Menden...
1084
02:32:14,200 --> 02:32:20,500
Leon...
...i Sonja, zenica oka mog...
1085
02:32:24,600 --> 02:32:28,100
Ovo su dokumenta...
1086
02:32:28,600 --> 02:32:31,000
Mi treba da preuzmemo radnju.
1087
02:32:31,500 --> 02:32:35,500
Ako hoćete, možete da
radite kao prodavačica i...
1088
02:32:35,900 --> 02:32:39,600
...možete ostati sa nama,
sa vašim mališom.
1089
02:32:40,200 --> 02:32:45,200
Imate puno prostora ovde,
baš je prostrano...
1090
02:32:47,300 --> 02:32:49,000
Ovde mora da je podrum?
1091
02:32:50,700 --> 02:32:52,600
Mogu da siđem, da pogledam?
1092
02:32:58,100 --> 02:33:01,200
Med...sapun...
1093
02:33:01,600 --> 02:33:04,200
Kokosovo ulje, ima ga još...
1094
02:33:05,200 --> 02:33:08,900
Brašno...Vrlo dobro. Gdin
Macerat vas je dobro obezbedio.
1095
02:33:09,600 --> 02:33:13,000
Vidi se da je bio pravi gazda...
1096
02:33:24,700 --> 02:33:27,400
Gdin Macerat?
1097
02:33:34,700 --> 02:33:38,400
Da, to je bio moj muž.
1098
02:33:38,700 --> 02:33:40,800
Ljuba...dođi, dušo...
1099
02:33:43,400 --> 02:33:48,100
Lev, Barek, Leone, Mendene...
dođite svi.
1100
02:34:01,800 --> 02:34:04,100
Ovo je gospodin Macerat...
1101
02:34:04,200 --> 02:34:06,600
...bar je nekad to bio.
1102
02:34:10,400 --> 02:34:12,800
Moja žena i deca...
1103
02:34:13,500 --> 02:34:15,800
su odvedeni u logor...
1104
02:34:16,000 --> 02:34:21,300
...pre nego što su ubijeni
u gasnoj komori...u Treblinki.
1105
02:34:21,600 --> 02:34:23,400
Samo ja...
1106
02:34:25,600 --> 02:34:27,800
Samo sam ja preživeo...
1107
02:34:28,300 --> 02:34:29,400
Prosipao sam Hlor...
1108
02:34:29,400 --> 02:34:32,200
Hlor, Karbol, Lisol...
rasprskivao sam ih...
1109
02:34:35,600 --> 02:34:38,800
Bio sam, može se reći,
dezinfektor u logoru.
1110
02:34:43,800 --> 02:34:48,000
Dođi Ljuba, pomozi gđi Macerat
oko pranja leša.
1111
02:34:57,100 --> 02:34:58,700
Fajngolde!
1112
02:35:05,100 --> 02:35:06,600
Hvala...
1113
02:35:07,400 --> 02:35:08,800
Može!
1114
02:35:09,500 --> 02:35:13,300
Požurite!
Čizme mi propuštaju.
1115
02:35:18,400 --> 02:35:20,600
Bože, ruka...
1116
02:35:21,600 --> 02:35:23,800
Ma, nije više bitno...
1117
02:35:32,700 --> 02:35:37,800
"U ime Oca, Sina, i svetoga duha..."
1118
02:35:39,800 --> 02:35:43,000
Kurte, ne bacaj to kamenje...
1119
02:35:47,000 --> 02:35:49,700
Da li da to uradim ili ne?
1120
02:35:50,300 --> 02:35:54,700
Star si 21 godinu, Oskare...
1121
02:35:55,300 --> 02:35:59,200
Hoćeš li...ili nećeš?
1122
02:35:59,500 --> 02:36:02,700
Ti si sad siroče, Oskare!
1123
02:36:09,700 --> 02:36:15,100
Želim...Moram...Hoću...
Da porastem.
1124
02:36:18,400 --> 02:36:21,100
Jedan je Gospod...
1125
02:36:26,400 --> 02:36:28,500
Oskare...
- Počivaj u miru...
1126
02:36:28,800 --> 02:36:31,300
Kurte, šta si to uradio?
1127
02:36:41,000 --> 02:36:43,700
O, bože, ne...
1128
02:36:49,400 --> 02:36:50,800
On raste!
1129
02:36:52,800 --> 02:36:54,700
On raste.
1130
02:36:57,400 --> 02:36:59,000
Vidite kako raste.
1131
02:36:59,800 --> 02:37:02,200
Hvala ti Gospode...
1132
02:37:03,500 --> 02:37:06,500
Gospode, Gospode!
1133
02:37:08,000 --> 02:37:10,800
Vidite kako raste!
- Šta raste?
1134
02:37:18,300 --> 02:37:19,800
Oskare moj...
1135
02:37:24,500 --> 02:37:27,900
Pravi si kašubijanac, Oskare...
1136
02:37:30,900 --> 02:37:33,300
Imaš jaku glavu.
1137
02:37:34,800 --> 02:37:39,000
Ali sada moraš ići tamo,
gde će ti biti bolje.
1138
02:37:41,000 --> 02:37:43,200
Samo će baka da ostane ovde...
1139
02:37:44,100 --> 02:37:46,900
...jer kašubijanka ne može
tek tako da se kreće okolo.
1140
02:37:48,800 --> 02:37:52,000
Treba da ostanemo tu gde
smo, razbijenih glava...
1141
02:37:53,300 --> 02:37:55,800
da čekamo nove udarce...
1142
02:37:57,900 --> 02:38:03,200
zato što nismo ni pravi
poljaci, a ni pravi nemci...
1143
02:38:03,600 --> 02:38:06,400
...a oni hoće da znaju ko si.
1144
02:38:12,100 --> 02:38:13,300
Hoćete li...
1145
02:38:14,500 --> 02:38:16,900
...da budete moja žena, Marija?
1146
02:38:18,400 --> 02:38:23,000
Tako nećete morati da
se prijavite s detetom...
1147
02:38:24,900 --> 02:38:27,300
Ne mogu to.
1148
02:38:28,200 --> 02:38:30,200
Tako bih nestala...
1149
02:38:32,600 --> 02:38:34,100
...i bilo bi gotovo sa mnom.
1150
02:38:41,700 --> 02:38:44,000
Uzmite ovo, za usput.
1151
02:38:45,400 --> 02:38:49,600
Ovo je margarin...
i veštački med.
1152
02:38:50,700 --> 02:38:54,300
...i malo Lisola, to vam treba.
1153
02:38:56,700 --> 02:38:58,100
Hvala.
1154
02:39:00,200 --> 02:39:04,600
Idemo kod moje sestre u Rajnu.
1155
02:39:06,300 --> 02:39:11,000
Razumem. Možda vam bude
bolje, na zapadu.
1156
02:39:13,900 --> 02:39:15,900
Je l' te boli?
1157
02:39:16,400 --> 02:39:19,100
Nadam se da nema vodu
u mozgu...
1158
02:39:19,600 --> 02:39:23,300
Sa 3 godine je pao niz
stepenice, i prestao da raste.
1159
02:39:24,000 --> 02:39:27,500
Sad je pao u grob i
raste ponovo...
1160
02:39:48,900 --> 02:39:50,400
Baba!
1161
02:40:04,200 --> 02:40:06,000
Baba!
1162
02:40:16,500 --> 02:40:19,700
Baba! Baba!
1163
02:41:17,700 --> 02:41:19,200
KRAJ
1164
02:41:19,600 --> 02:41:21,800
Prevod i obrada delova za EE:
bukmir68