1 00:00:47,506 --> 00:00:49,341 ΤΟ ΤΑΜΠΟΥΡΛΟ Από το μυθιστόρημα του Gunter Grass 2 00:02:12,466 --> 00:02:15,802 Θα αρχίσω με γεγονότα πολύ πριν από μένα. 3 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 Όταν ήρθε ο καιρός να γεννηθεί η καημένη η μαμά μου... 4 00:02:21,183 --> 00:02:24,269 καθότανε η γιαγιά μου Άννα Μπρόνσκι, 5 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 μία νέα και ανίδεη γυναίκα, 6 00:02:27,523 --> 00:02:32,069 με τις 4 φούστες της σ'ένα χωράφι με πατάτες. 7 00:02:32,194 --> 00:02:35,280 Ήταν το 1899. 8 00:02:35,656 --> 00:02:38,408 Έμενε στην καρδιά της χώρας των Κασούβων. 9 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 Κάτι κουνιόταν στον ορίζοντα. 10 00:02:43,121 --> 00:02:45,457 Τότε κάτι πετάχτηκε. 11 00:03:06,311 --> 00:03:07,229 Σε παρακαλώ! 12 00:03:48,020 --> 00:03:50,856 Πέρασε κανένας από δω; 13 00:03:51,315 --> 00:03:52,774 Κάποιος Κολιάτσεκ; 14 00:03:52,858 --> 00:03:56,111 - Έβαλε κάπου φωτιά. - Είναι ένας κοντός και χοντρός. 15 00:03:56,778 --> 00:04:00,574 Ναι, είδα έναν τέτοιο. Έτρεχε σα τον διάολο 16 00:04:00,699 --> 00:04:01,867 Προς τα πού; 17 00:04:09,458 --> 00:04:11,043 Δεν το πιστεύω. 18 00:04:21,887 --> 00:04:26,308 - Μας ξέφυγε. - Πρέπει να πήγε προς το Μπισάου. 19 00:04:26,475 --> 00:04:29,311 - Κατά πάσα πιθανότητα. - Άλλο δεν υπάρχει. 20 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 Άσε που βρέχει κιόλας. 21 00:05:26,159 --> 00:05:27,828 Έλα, Κολιάτσεκ! 22 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 Γιόζεφ με λένε. 23 00:05:47,222 --> 00:05:50,475 Ο παππούς μου λοιπόν ήταν ένας εμπρηστής. 24 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Ένας εμπρηστής κατ' εξακολούθηση. 25 00:05:53,437 --> 00:05:56,815 Διότι σε ολόκληρη την Δυτική Πρωσία, 26 00:05:56,982 --> 00:06:01,987 προφέρονταν η σπίθα στα εκεί πριονιστήρια, για την εθνική αφύπνιση των Πολωνών. 27 00:06:05,032 --> 00:06:09,494 Ο Γιόζεφ και η Άννα βρήκαν καταφύγιο, στους ξυλάδες του ποταμού... 28 00:06:09,786 --> 00:06:12,164 για έναν περίπου χρόνο. 29 00:06:12,498 --> 00:06:17,169 Τόσον καιρό έκανε η αστυνομία, 30 00:06:17,961 --> 00:06:19,880 για να ξαναβρεί τα ίχνη του παππού μου. 31 00:06:23,008 --> 00:06:23,800 Τρέξε! 32 00:06:37,814 --> 00:06:40,317 - Όχι! Μην πυροβολείτε! - Πυρ κατά βούληση! 33 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Μετά από αυτή τη βουτιά στο νερό 34 00:06:53,956 --> 00:06:57,167 ο Κολιάτσεκ δεν αναδύθηκε ξανά ποτέ. 35 00:06:58,085 --> 00:07:01,171 Κάποιοι έλεγαν ότι είχε πνιγεί, 36 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 άλλοι έλεγαν 37 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 ότι είχε διαφύγει στην Αμερική. 38 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 Στο Σικάγο, όπου, 39 00:07:07,427 --> 00:07:09,721 με το όνομα Τζο Κόλτσικ, 40 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 έγινε εκατομμυριούχος 41 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Την περιουσία του πρέπει να την έκανε με το εμπόριο ξυλείας, 42 00:07:17,062 --> 00:07:19,481 καθώς και με την κατασκευή σπίρτων 43 00:07:20,858 --> 00:07:25,404 και με την συμμετοχή του σε ασφάλειες πυρός. 44 00:07:37,082 --> 00:07:39,168 Η γιαγιά μου όμως, 45 00:07:39,918 --> 00:07:44,131 καθόταν στις 4 φούστες της για χρόνια, 46 00:07:44,298 --> 00:07:47,301 και διαλαλούσε, ότι έφερνε στην αγορά. 47 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 Χήνες! 48 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 ούτε πολύ παχιές, ούτε πολύ αδύνατες! 49 00:07:54,266 --> 00:07:55,893 Και έτσι γερνούσε. 50 00:07:57,853 --> 00:07:59,688 Ο Α' Παγκόσμιος Πόλεμος ήρθε. 51 00:07:59,855 --> 00:08:03,901 Αντί για χήνες, υπήρχαν μόνο γογγύλια. 52 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 Πετρομανιτάρια! Γογγύλια! 53 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 Ακόμα και η καημένη μου η μαμά μεγάλωνε. 54 00:08:24,755 --> 00:08:28,217 Ανησυχούσε για τον ξάδελφό της, τον Γιαν. 55 00:08:29,468 --> 00:08:31,970 Ο Γιαν έπρεπε να πάει στον πόλεμο. 56 00:08:32,930 --> 00:08:34,598 Αλλά προτιμούσε όμως να μείνει μαζί της. 57 00:08:34,723 --> 00:08:37,142 - Όνομα; - Γιαν Μπρόνσκι, κύριε. 58 00:08:37,309 --> 00:08:39,728 - Κλάση; - του 98. 59 00:08:40,562 --> 00:08:41,813 Βήξτε! 60 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 Πάλι! 61 00:08:47,069 --> 00:08:47,819 Ακατάλληλος! 62 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 - Λοιπόν; – Ούτε κώλος, ούτε τράχηλος, ένα χρόνο αναβολή! 63 00:08:58,121 --> 00:09:00,290 Τότε αγκάλιασε η καημένη μου η μαμά 64 00:09:00,415 --> 00:09:03,585 τον ξάδερφό της Γιαν για πρώτη φορά. 65 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 Δεν ξέρω... 66 00:09:05,462 --> 00:09:09,800 αν αυτή αργότερα, κάποτε τον έκανε ευτυχέστερο. 67 00:09:13,011 --> 00:09:16,265 Αυτή η νέα αγάπη στον πόλεμο έμεινε άφθαρτη, 68 00:09:16,390 --> 00:09:18,517 μέχρι που εμφανίστηκε ο Άλφρεντ Ματζεράτ. 69 00:09:18,684 --> 00:09:21,728 Ήταν από την περιοχή του Ρήνου, 70 00:09:21,979 --> 00:09:25,691 στο στρατιωτικό νοσοκομείο Silberhammer 71 00:09:25,899 --> 00:09:28,402 με ευχάριστο τρόπο της Ρηνανίας, ο αγαπημένος των αδελφών νοσοκόμων. 72 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 Τί είπε; 73 00:09:32,322 --> 00:09:35,826 Ότι είστε γεννημένος μάγειρας, κε Ματζεράτ. 74 00:09:35,951 --> 00:09:38,495 Μεταφέρετε αισθήματα στις σούπες. 75 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 Επιτέλους, ο πόλεμος τελείωσε. 76 00:10:00,684 --> 00:10:03,520 Το Ντάνζιγκ ανακηρύχθηκε αυτόνομη πολιτεία 77 00:10:03,896 --> 00:10:06,982 Οι Πολωνοί απέκτησαν δικό τους ταχυδρομείο. 78 00:10:07,149 --> 00:10:10,736 Εκεί εργάστηκε ο Γιαν Μπρόνσκι, με τα γραμματόσημα. 79 00:10:11,028 --> 00:10:13,572 Ο Άλφρεντ Ματζεράτ επίσης έμεινε στο Ντάντσιχ. 80 00:10:17,075 --> 00:10:20,412 Εμείς οι Κασούβοι ζούσαμε πάντα εδώ. 81 00:10:21,288 --> 00:10:23,248 Πολύ πριν τους Πολωνούς 82 00:10:23,373 --> 00:10:25,584 και πολύ πριν από σας τους Γερμανούς φυσικά! 83 00:10:25,751 --> 00:10:28,462 Περσινά ξινά σταφύλια, Γιαν. Τώρα έχουμε ειρήνη! 84 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 Γερμανοί, Πολωνοί, Κασούβοι 85 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 όλοι θα ζήσουν μαζί ειρηνικά. 86 00:10:36,428 --> 00:10:37,846 Δεν ξέρω. 87 00:10:38,013 --> 00:10:41,099 Όχι; Σύντομα θα ξέρεις. 88 00:10:49,900 --> 00:10:54,905 Οι δύο τόσο διαφορετικοί άνδρες ήταν της ίδιας γνώμης για τη μαμά. 89 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 Συμπάθησαν ο ένας τον άλλον. 90 00:10:57,199 --> 00:10:59,409 Με αυτό το τρίγωνο 91 00:10:59,535 --> 00:11:03,413 έφεραν εμένα τον Όσκαρ στον κόσμο 92 00:11:05,791 --> 00:11:08,877 Ο Ήλιος ήταν στον αστερισμό της Παρθένου. 93 00:11:09,211 --> 00:11:13,298 Ο Ποσειδώνας εφοδίαζε το 10ο. σπίτι των τροφίμων 94 00:11:13,465 --> 00:11:17,135 και αγκίστρωσε τον Όσκαρ, ανάμεσα στο θαύμα και τη ψευδαίσθηση. 95 00:11:49,501 --> 00:11:50,544 Σπρώξε! 96 00:11:54,464 --> 00:11:57,176 Σπρώξε, Άγκνες! Σπρώξε δυνατά! 97 00:12:03,974 --> 00:12:05,100 Έρχεται! 98 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 Αντίκρισα το φως του κόσμου... 99 00:12:08,729 --> 00:12:11,857 στη μορφή μιας λάμπας 60 κεριών. 100 00:12:13,025 --> 00:12:14,234 Άλφρεντ! 101 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 Ένα αγόρι! 102 00:12:25,370 --> 00:12:27,372 Το ήξερα ότι θα ήταν αγόρι! 103 00:12:28,540 --> 00:12:31,668 παρόλο που καμιά φορά έλεγα ότι θα είναι κοριτσάκι. 104 00:12:36,215 --> 00:12:37,508 Όχι τόσο καυτό! 105 00:12:37,799 --> 00:12:41,637 Κλαίγοντας, ένα κόκκινο-μπλε μωρό, 106 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 προσποιούταν, ακούγοντας αυστηρά 107 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 τις πρώτες αυθόρμητες λέξεις των γονιών μου. 108 00:12:47,893 --> 00:12:49,520 Θα αναλάβει το μαγαζί όταν μεγαλώσει. 109 00:12:50,562 --> 00:12:53,732 Έτσι ξέρουμε γιατί δουλεύουμε. 110 00:12:53,857 --> 00:12:56,610 Όταν ο Όσκαρ γίνει 3 ετών, 111 00:12:56,735 --> 00:12:59,071 θα αποκτήσει ένα ταμπούρλο. 112 00:12:59,363 --> 00:13:02,491 Μόνον λόγο της υπόσχεσης του ταμπούρλου 113 00:13:02,783 --> 00:13:05,202 κρατιόμουνα να μη δυναμώσει 114 00:13:05,369 --> 00:13:10,207 η επιθυμία μου, να επιστρέψω στην κοιλιά της μάνας μου 115 00:13:10,374 --> 00:13:13,043 Εξάλλου ήμουν αφαλοκομμένος. 116 00:13:13,335 --> 00:13:15,587 Δεν μπορούσε να γίνει αλλιώς. 117 00:13:30,519 --> 00:13:34,940 Και έτσι μετά βίας κρατιόμουνα για τα γενέθλια των τριών χρόνων μου. 118 00:13:35,482 --> 00:13:38,360 Ποιος μας πάντρεψε; Πες τους 119 00:13:38,610 --> 00:13:41,613 "Αυτός μας πάντρεψε." 120 00:13:41,780 --> 00:13:44,366 "Το πουλί καρδινάλιος μας πάντρεψε" 121 00:13:44,449 --> 00:13:48,579 "Το πουλί καρδινάλιος τους πάντρεψε" 122 00:13:49,663 --> 00:13:55,335 "Ο γαλάζιος ουρανός ήταν η εκκλησία μας" 123 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 Τρέχει κάτι; 124 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 Α, εσύ είσαι, Οσκαρούλη! 125 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 - Λίγη τούρτα ακόμα; - Όχι, ευχαριστώ. 126 00:14:15,022 --> 00:14:17,649 Η μουσουδίτσα σου είναι λερωμένη! 127 00:14:18,317 --> 00:14:20,527 Ένα ακόμα κομμάτι, Γιαγιά; - Ναι. 128 00:14:31,371 --> 00:14:37,461 "Η αγάπη είναι ουράνια δύναμη." 129 00:14:38,003 --> 00:14:40,339 "Απαλά τραγουδούσε το αηδόνι στην αγαπούλα σου τη νύχτα." 130 00:14:40,506 --> 00:14:42,841 Θα έπρεπε να μάθουμε να δίνουμε, πάλι προσοχή στο σώμα μας. 131 00:14:42,966 --> 00:14:45,010 Τα ψωμάκια κάνουν πάλι 3 πφένιχ! 132 00:14:45,511 --> 00:14:46,428 Τι θέλετε; 133 00:14:46,512 --> 00:14:50,098 Ο άνθρωπος χρειάζεται ένα σταθερό νόμισμα. 134 00:14:50,599 --> 00:14:52,851 Και κάτι σε ποτήρι, Άλφρεντ! 135 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 Ας πιούμε για το σταθερό μάρκο 136 00:14:55,229 --> 00:14:57,231 και για τα ψωμάκια των τριών πφένιχ! 137 00:15:01,235 --> 00:15:02,945 Στους νέους! 138 00:15:03,237 --> 00:15:04,446 Και στην ομορφιά! 139 00:15:04,530 --> 00:15:06,698 Όμορφη πράγματι είναι η νεολαία. 140 00:15:06,990 --> 00:15:08,492 Μπορώ να σου μιλάω στον ενικό, Γκρετούλα; 141 00:15:09,660 --> 00:15:11,328 Τότε θα την λέω «Λίνα»! 142 00:15:12,412 --> 00:15:15,916 Τόσο νέοι δεν θα ξαναβρεθούμε! 143 00:15:18,418 --> 00:15:25,717 "Απαλά τραγουδούσε το αηδόνι στην αγαπούλα σου τη νύχτα!" 144 00:15:26,343 --> 00:15:30,722 "Η αγάπη..." 145 00:15:30,931 --> 00:15:34,476 "Η αγάπη είναι ουράνια δύναμη." 146 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Θεϊκή 147 00:15:39,022 --> 00:15:42,234 "Απαλά τραγουδούσε το αηδόνι" 148 00:15:42,359 --> 00:15:45,612 "στην αγαπούλα σου τη νύχτα." 149 00:15:45,904 --> 00:15:50,576 " Η αγάπη..." 150 00:15:52,411 --> 00:15:54,079 Ωραίο πράμα! 151 00:16:12,389 --> 00:16:16,185 " Η αγάπη είναι ουράνια δύναμη!" 152 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 "Η αγάπη είναι δώρο απ’ τον ουρανό!" 153 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 Γιαν, φέρε τα χαρτιά! 154 00:16:22,441 --> 00:16:24,484 Θα πάω αυτά στο πλυσταριό 155 00:16:25,652 --> 00:16:27,279 και θα ξεβγάλω μερικά ποτήρια. 156 00:16:33,994 --> 00:16:35,746 12 Σεπτεμβρίου 157 00:16:37,164 --> 00:16:39,875 1927 158 00:16:40,250 --> 00:16:42,002 Του χρόνου, θα είσαι τόσο ψηλός! 159 00:16:42,127 --> 00:16:44,588 Μετά, τόσο, μετά τόσο, 160 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 και μετά θα γίνεις τόσο ψηλός, όσο εγώ. 161 00:16:46,673 --> 00:16:47,883 Στην άκρη! 162 00:16:49,009 --> 00:16:52,012 - Φρέσκο πράμα απ'το κελάρι! - Εδώ είναι τα ποτήρια, 163 00:16:52,721 --> 00:16:54,932 ώστε να μη χρειάζεται να πίνετε από τη μπουκάλα. 164 00:17:00,812 --> 00:17:04,316 - Θα παίξετε μαζί μας, κε Σέφλερ; - Για όνομα του Θεού, όχι. 165 00:17:04,691 --> 00:17:07,152 Παίξτε, εσείς. Προτιμώ να κοιτάω. 166 00:17:07,528 --> 00:17:09,321 Πρέπει να πάω σύντομα στο κρεβάτι. 167 00:17:09,488 --> 00:17:13,450 - Είναι πάντα κουρασμένος. -Δεν έπρεπε να παντρευτείς φούρναρη 168 00:17:27,089 --> 00:17:30,467 Πάει ο καιρός που η γιαγιά δεν προσκαλεί κανένα κάτω απ'τις φούστες της. 169 00:17:30,551 --> 00:17:32,219 Ας παίξουμε λιγάκι! 170 00:17:32,928 --> 00:17:34,596 Το καταλαβαίνεις αυτό, Λίνα; 171 00:17:34,680 --> 00:17:36,849 Όχι. 172 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Θα δούμε πόσα απίδια πιάνει ο σάκος! 173 00:17:45,607 --> 00:17:51,947 "Καυτά δάκρια δείχνουν τ’ αστέρια," 174 00:17:52,781 --> 00:17:56,285 "στον Ίζερ το αναβλύζοντα ποταμό... " 175 00:17:56,368 --> 00:17:59,204 Ξαδέρφη, δεν έχεις καρό! 176 00:17:59,746 --> 00:18:02,541 Μη μαλώνετε, παίξτε! 177 00:18:10,507 --> 00:18:11,967 Δύο καρό! 178 00:18:12,092 --> 00:18:13,677 – Αυτοί είναι 40 πόντοι! - Δεν το ήξερα. 179 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 Εκείνη τη μέρα, 180 00:18:19,516 --> 00:18:22,102 στην οποία εγώ για τον κόσμο των ενηλίκων 181 00:18:22,269 --> 00:18:25,898 και για το μέλλον το δικό μου αναλογιζόμουνα, 182 00:18:26,398 --> 00:18:28,817 αποφάσισα, από τώρα 183 00:18:28,942 --> 00:18:32,905 να μη μεγαλώσω ούτε πόντο 184 00:18:33,030 --> 00:18:35,240 Ήθελα να μείνω τρίχρονος, 185 00:18:35,574 --> 00:18:37,910 ένας νάνος για πάντα 186 00:19:15,906 --> 00:19:18,283 Ένα, δύο τρία... 187 00:20:15,632 --> 00:20:17,509 Θεέ μου, εδώ είναι. 188 00:20:17,676 --> 00:20:19,845 Τι είναι; - Τι συμβαίνει; 189 00:20:20,012 --> 00:20:23,098 Έπεσε από τις σκάλες! 190 00:20:23,182 --> 00:20:25,851 Κάντε κάτι! 191 00:20:27,686 --> 00:20:29,980 Γιατί ήταν ανοικτή η καταπακτή; 192 00:20:30,063 --> 00:20:31,565 Αιμορραγεί. 193 00:20:31,690 --> 00:20:35,027 Άλφρεντ, εσύ άφησες την καταπακτή ανοικτή! 194 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Εγω πήγα μόνο να πάρω μπύρες! 195 00:20:43,911 --> 00:20:46,038 Να φωνάξουμε τον γιατρό! 196 00:20:46,997 --> 00:20:51,168 - Δείχνει άσκημα! - Είναι δικό σου λάθος! 197 00:20:51,293 --> 00:20:53,462 - Άφησες ανοικτή την καταπακτή! - Ηρέμησε! 198 00:20:53,545 --> 00:20:56,215 -Γουρούνι! - Σταματήστε, δεν έχει νόημα. 199 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Σε παρακαλώ, Άγκνες Σε ικετεύω. 200 00:20:59,051 --> 00:21:00,719 Σε παρακαλώ Άλφερντ 201 00:21:03,639 --> 00:21:05,891 Αφήστε με να περάσω! 202 00:21:05,974 --> 00:21:08,310 Ηρεμήστε! Ό,τι έγινε, έγινε! 203 00:21:09,228 --> 00:21:11,897 Οσκαρούλη μου! 204 00:21:12,397 --> 00:21:14,566 Αγόρι μου! 205 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Πως ήταν δυνατόν; 206 00:21:25,869 --> 00:21:30,207 Δυο βδομάδες στο κρεβάτι και μετά θα μπορεί ο Όσκαρ να σηκωθεί. 207 00:21:33,293 --> 00:21:36,338 Πρόκειται μόνο για μια απλή διάσειση εγκεφάλου. 208 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 Να του βάζετε κρύες κομπρέσες! 209 00:21:38,298 --> 00:21:41,677 Η πτώση μου είχε πλήρη επιτυχία. 210 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 Του λοιπού θα λεγόταν: 211 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Στα τρίτα του γενέθλια, 212 00:21:45,764 --> 00:21:49,101 ο μικρός μας Όσκαρ έπεσε από τη σκάλα. 213 00:21:49,393 --> 00:21:50,936 Κατά τα άλλα έμεινε υγιής, 214 00:21:51,103 --> 00:21:53,063 αλλά δεν επρόκειτο να μεγαλώσει άλλο 215 00:21:53,188 --> 00:21:55,357 ούτε εκατοστό. 216 00:21:58,443 --> 00:22:01,113 Νωρίς άρχισε την εξάσκηση, ο Όσκαρ! 217 00:22:06,910 --> 00:22:10,706 Να, ο Όσκαρ ξανάρχισε! 218 00:22:12,040 --> 00:22:13,542 Τρώμε! 219 00:22:40,986 --> 00:22:42,571 Αυτό είναι πολύτιμο. 220 00:22:42,654 --> 00:22:46,033 Το πρώτο γραμματόσημο της Πολωνίας πάνω από εκατό χρονών, 221 00:22:46,200 --> 00:22:48,410 Ώρα για φαί Έχουμε μανιτάρια. 222 00:22:50,704 --> 00:22:53,290 Πρέπει να φύγω. 223 00:22:54,791 --> 00:22:57,586 Μείνε, θα μαγειρέψει μανιτάρια. 224 00:22:57,711 --> 00:23:00,839 Έχω υπηρεσία στο ταχυδρομείο. 225 00:23:03,091 --> 00:23:04,510 Είπα, όχι μέσα στο σπίτι! 226 00:23:04,635 --> 00:23:06,845 Εκτός αυτού το ταμπούρλο έσπασε. Μπορεί να χτυπήσεις 227 00:23:06,929 --> 00:23:09,681 - Θα μείνεις για φαί; - Δυστυχώς όχι. 228 00:23:09,848 --> 00:23:10,766 Άσε εδώ το ταμπούρλο! 229 00:23:11,225 --> 00:23:13,685 Αν χτυπήσεις, πάλι θα φταίω εγώ! 230 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 Βλέπεις; Σου το είπα! 231 00:23:21,193 --> 00:23:23,904 Δώσε μου το ταμπούρλο και θα σου δώσω σοκολάτα. 232 00:23:25,030 --> 00:23:28,033 Δώσε τους επιτέλους το ταμπούρλο! Θα σου φέρω αύριο ένα καινούργιο! 233 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Όχι. Ο Όσκαρ δε θέλει! 234 00:23:30,160 --> 00:23:31,703 Αυτό θα το δούμε! 235 00:23:32,246 --> 00:23:34,206 Άλφρεντ, γιατί με τη βία; 236 00:23:35,249 --> 00:23:36,875 Το ταμπούρλο μου! 237 00:23:53,559 --> 00:23:56,728 Έτσι ανακάλυψα ότι με τη φωνή μου... 238 00:23:56,895 --> 00:24:02,568 μπορούσα να ουρλιάξω σε τόσο υψηλή κλίμακα, 239 00:24:02,901 --> 00:24:07,739 που κανείς δεν τολμούσε να μου πάρει το ταμπούρλο. 240 00:24:08,574 --> 00:24:10,409 Το σπάσιμο φέρνει τύχη! 241 00:24:10,742 --> 00:24:13,912 Διότι όταν μου έπαιρναν το ταμπούρλο, 242 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 τσίριζα. 243 00:24:15,539 --> 00:24:17,583 και όταν τσίριζα, 244 00:24:17,708 --> 00:24:20,711 έσπαγαν πολύτιμα αντικείμενα. 245 00:24:51,950 --> 00:24:54,745 "Είναι εκεί η μαύρη μάγισσα;" 246 00:24:55,037 --> 00:24:57,122 "Όχι, όχι, όχι!" 247 00:24:57,456 --> 00:25:00,167 "Θα σου ψήσει ένα κακό αφέψημα" 248 00:25:00,292 --> 00:25:03,587 "Θα σε βάλει στον φούρνο της" 249 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 "Και όταν σε καταβροχθίσει" 250 00:25:06,715 --> 00:25:09,134 "Κοίτα, να'την" 251 00:25:14,515 --> 00:25:17,142 Θα σε πιάσω! Πρόσεχε! 252 00:25:17,267 --> 00:25:19,102 Τα πράγματα θα αλλάξουν εδώ! 253 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Κοπάνα την, τέρας! Τώρα έρχομαι κάτω! 254 00:25:46,630 --> 00:25:50,843 "Μα κανένας δεν τολμούσε να καυγαδίσει." 255 00:25:52,177 --> 00:25:56,348 "Υπέροχα σαγηνεύει η ηλιόλουστη ημέρα!" 256 00:26:03,939 --> 00:26:06,358 "Το απέραντο πράσινο" 257 00:26:06,483 --> 00:26:09,361 "σαν παρακλητική χειρονομία," 258 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 "κρατά η γριά μάνα Γη," 259 00:26:13,991 --> 00:26:17,870 "ώστε ο άνθρωπος να γίνει κύριός της!" 260 00:26:18,787 --> 00:26:20,122 Αυτό θα πάρω! 261 00:26:23,792 --> 00:26:27,546 Κοιτάξτε αυτή την ασυνήθιστη πατάτα! 262 00:26:28,088 --> 00:26:32,301 Αυτό το φουσκωμένο, σφριγηλό τέλειωμα, πάλι ξανά... 263 00:26:32,926 --> 00:26:35,554 ανακαλύπτει νέες μορφές 264 00:26:35,721 --> 00:26:38,307 και με όμως τόσο αγνή σάρκα! 265 00:26:39,349 --> 00:26:40,601 Αγαπώ τις πατάτες, 266 00:26:41,310 --> 00:26:43,061 γιατί μου μιλάνε! 267 00:26:43,395 --> 00:26:47,941 Φέτος είναι μεγαλύτερες απ’ότι πέρσι. 268 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Τί κάνεις εκεί; 269 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 Ο Όσκαρ μαθαίνει να γράφει! 270 00:26:53,947 --> 00:26:55,282 Άσε το αυτό Όσκαρ. 271 00:26:55,365 --> 00:27:00,454 Δε θα μάθεις ποτέ να γράφεις και να διαβάζεις τους μεγάλους κλασικούς! 272 00:27:00,871 --> 00:27:02,915 Οι αιώνιες αλήθειες! 273 00:27:03,248 --> 00:27:04,917 Για τον θάνατο και τη ζωή! 274 00:27:22,142 --> 00:27:25,562 Μαζευτείτε. Για να σας έχω όλους μαζί. 275 00:27:27,731 --> 00:27:30,943 Την πρώτη μέρα σας στο σχολείο. 276 00:27:31,527 --> 00:27:32,945 Κοιτάξτε προς τα 'δω, παρακαλώ. 277 00:27:36,198 --> 00:27:38,408 Καλημέρα! 278 00:27:38,951 --> 00:27:40,828 Καλημέρα παιδιά! 279 00:27:43,121 --> 00:27:46,250 Ονομάζομαι Σπόλενχαουερ και είμαι η δασκάλα σας. 280 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 Καθίστε! 281 00:27:49,211 --> 00:27:52,506 - Ξέρετε κανένα τραγουδάκι; - Ναι! 282 00:27:53,006 --> 00:27:56,093 "Όλα μου τα κλωσσόπουλα"! "Αλεπού, έκλεψες τη χήνα"! 283 00:27:56,176 --> 00:27:58,220 Πρέπει να είσαι ο Οσκαρούλης. 284 00:27:58,554 --> 00:28:00,556 Για σένα έχουμε ακούσει πολλά. 285 00:28:00,681 --> 00:28:02,224 Τι ωραία που το παίζεις! 286 00:28:02,349 --> 00:28:05,394 Δεν είναι ο Όσκαρ υπέροχος τυμπανιστής; - Ναι! 287 00:28:07,938 --> 00:28:10,315 Το ταμπούρλο θα το βάλουμε στο ντουλάπι. 288 00:28:10,774 --> 00:28:13,485 Είναι κουρασμένο και πρέπει να κοιμηθεί. 289 00:28:14,778 --> 00:28:17,948 Μετά το μάθημα, θα σου το δώσουμε πάλι. 290 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 Είσαι κακό παιδί, Όσκαρ! 291 00:28:27,916 --> 00:28:30,419 Θα σας διαβάσω το πρόγραμμα. 292 00:28:31,003 --> 00:28:35,215 Δευτέρα: Γραφή, Αριθμητική, Ανάγνωση, 293 00:28:35,549 --> 00:28:36,717 Θρησκευτικά. 294 00:28:37,342 --> 00:28:40,220 Όλοι μαζί: Γραφή! 295 00:28:41,138 --> 00:28:42,639 Α-ριθ-μη-τι-κή! 296 00:28:43,724 --> 00:28:45,601 Σταμάτα, Όσκαρ! 297 00:28:46,310 --> 00:28:47,519 Θρησκευτικά. Θρη-σκευ-τι-κά! 298 00:29:11,877 --> 00:29:12,794 Έξω! 299 00:29:17,758 --> 00:29:19,259 Παράξενο. 300 00:29:19,384 --> 00:29:21,178 Πολύ παράξενο! 301 00:29:21,303 --> 00:29:23,639 Τι ηλικία έχει τώρα, είπατε; 302 00:29:23,764 --> 00:29:25,224 - Έξι, γιατρέ. 303 00:29:25,349 --> 00:29:27,726 Αδελφή Ίνγκε, γδύσε τον με το μαλακό! 304 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Πότε έπεσε από τη σκάλα; 305 00:29:32,064 --> 00:29:34,691 Στις 12 του Σεπτέμβρη όταν έκλεισε τα 3, γιατρέ 306 00:29:34,816 --> 00:29:37,110 Θα εξετάσω τη σπονδυλική του στήλη πάλι. 307 00:29:37,236 --> 00:29:38,987 Να είσαι φρόνιμος! 308 00:29:39,154 --> 00:29:41,240 Θα σου δώσω το ταμπούρλο αμέσως μετά! 309 00:29:42,115 --> 00:29:44,535 Όσκαρ, δώσε μου το! Θα το έχω εγώ. 310 00:29:44,660 --> 00:29:48,121 Έτσι δε μπορείς να βγάλεις το πουκάμισό σου. 311 00:29:48,247 --> 00:29:50,123 Αν δεν κάτσεις καλά, 312 00:29:50,249 --> 00:29:52,584 ο θείος ο γιατρός δε θα σε κάνει καλά! 313 00:29:52,709 --> 00:29:56,547 Δώσε μου το ταμπούρλο, αγόρι μου! 314 00:30:25,617 --> 00:30:27,119 Απίστευτο! 315 00:30:34,084 --> 00:30:35,961 Θα αναφέρω γι αυτό το φωνητικό φαινόμενο, 316 00:30:36,128 --> 00:30:39,590 στο ιατρικό μας περιοδικό. 317 00:30:40,424 --> 00:30:42,634 Αν δεν έχετε αντίρρηση, κα Μάτζερατ. - Ναι. 318 00:30:45,721 --> 00:30:47,306 Ασυνήθιστο. 319 00:30:47,598 --> 00:30:49,725 Πράγματι ασυνήθιστο. 320 00:30:56,231 --> 00:31:00,360 "Η δύναμη αυτής της φωνής σε υψηλή κλίμακα," 321 00:31:00,527 --> 00:31:03,780 "είναι τόσο καταστροφική," 322 00:31:04,114 --> 00:31:08,660 "που επιτρέπει να υποθέσουμε για ένα ιδιαίτερο σχήμα του κάτω λάρυγγα" 323 00:31:08,994 --> 00:31:13,081 "του μικρού Όσκαρ Μάτζερατ." 324 00:31:13,624 --> 00:31:18,378 "που επέτρεψε την ανάπτυξη των φωνητικών χορδών τυχαία." 325 00:31:18,670 --> 00:31:22,549 "Τουλάχιστον σαν υπόθεση, δεν μπορεί να αποκλειστεί." 326 00:31:22,841 --> 00:31:25,969 Είναι γραμμένο σε ιατρικό περιοδικό! 327 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Μήπως γράφει ο δόκτωρ επίσης γιατί δε μεγαλώνει; 328 00:31:29,598 --> 00:31:31,517 Αυτό να τον ρωτήσεις εσύ! 329 00:31:31,892 --> 00:31:34,394 - Τί; - Γιατί δε μεγαλώνει άλλο; 330 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 Σταμάτα επιτέλους! 331 00:31:37,022 --> 00:31:38,690 Είναι το ίδιο παιδί σου, όσο και δικό μου. 332 00:31:39,525 --> 00:31:40,734 Ίσως μάλιστα περισσότερο. 333 00:31:40,859 --> 00:31:43,320 Ποιος άφησε ανοικτή την καταπακτή; 334 00:31:47,866 --> 00:31:51,286 Α, Β, Γ, Δ, Ε, 335 00:31:51,411 --> 00:31:53,872 Έχω λίγο πονοκέφαλο. 336 00:31:54,414 --> 00:31:57,459 Ε, Ζ, Η, Θ, Ι, Κ, 337 00:31:57,584 --> 00:31:59,753 τι θα πει ο γιατρός; 338 00:32:00,128 --> 00:32:02,714 Λ, Μ, Ν, Ο, 339 00:32:03,048 --> 00:32:05,592 Είμαι έτοιμος να φύγω. 340 00:32:07,427 --> 00:32:10,305 Π, Ρ, Σ, Τ, 341 00:32:10,472 --> 00:32:12,641 νοιώθω αρκετά νευρικός. 342 00:32:13,976 --> 00:32:16,603 Υ, Φ ,Χ, 343 00:32:16,728 --> 00:32:18,814 τα προβλήματα θα τελειώσουν. 344 00:32:19,731 --> 00:32:21,650 Ψ, Ω 345 00:32:21,733 --> 00:32:24,653 Φεύγω εύκολα! 346 00:32:26,655 --> 00:32:29,575 Δεν ακούς, Όσκαρ! 347 00:32:30,993 --> 00:32:33,162 Ξανά. 348 00:32:46,258 --> 00:32:48,135 Διαβάσει σε Όσκαρ! 349 00:32:48,468 --> 00:32:50,012 Δεν είναι για σένα. 350 00:32:50,971 --> 00:32:51,805 Ρασπουτίν... 351 00:32:51,972 --> 00:32:53,265 Ράσου, Ράσου, 352 00:32:53,557 --> 00:32:54,892 Ραπουπίν. 353 00:32:55,142 --> 00:32:56,852 Ο-σκαρ. 354 00:32:57,311 --> 00:32:58,604 Όχι: 355 00:32:58,896 --> 00:33:00,355 Ό-ργιο. 356 00:33:00,564 --> 00:33:03,108 Όργιο! Ο Όσκαρ διαβάζει! 357 00:33:21,627 --> 00:33:24,463 "Όλα μέσα μου, είπε ο Ρασπούτιν, 358 00:33:24,796 --> 00:33:27,090 είναι καθαρό φως 359 00:33:27,257 --> 00:33:29,510 που θα καθαρίσει της αμαρτίες σας. 360 00:33:29,718 --> 00:33:31,303 Δεν αποτελεί έκπληξη, 361 00:33:31,428 --> 00:33:35,265 οι κυρίες των τιμών να διθουν στον προφήτη." 362 00:33:38,352 --> 00:33:39,895 Κάνει πρόοδο; 363 00:33:43,607 --> 00:33:45,442 Τι; Διαβάζετε Ρασπούτιν; 364 00:33:48,862 --> 00:33:50,989 Δεν υπάρχει κίνδυνος να καταλάβει; 365 00:33:54,785 --> 00:33:58,413 Βάζω όλα τα δυνατά μου, αλλά δεν μαθαίνει τίποτε. 366 00:33:59,665 --> 00:34:01,333 Που βρίσκεστε; 367 00:34:02,668 --> 00:34:06,004 "Στο σαλόνι της Γκορόκοβα.". 368 00:34:06,129 --> 00:34:07,881 Υπάρχει σε όλους τους χώρους! 369 00:34:07,965 --> 00:34:12,219 "Ο Ρασπούτιν ήταν μόνος με την Ιρίνα και την Μεγάλη Δούκισα." 370 00:34:12,386 --> 00:34:14,555 που χαμογελούσε αχνά. 371 00:34:14,888 --> 00:34:18,100 Ένας άγιος άνθρωπος είναι ανάμεσά μας, ψιθύρισε, 372 00:34:18,225 --> 00:34:22,896 κοιτάζοντας ονειρικά. 373 00:34:24,439 --> 00:34:27,693 Ήταν λιγωμένοι στα χάδια. 374 00:34:30,696 --> 00:34:34,950 Άναψε από τα φιλιά τους. 375 00:34:35,826 --> 00:34:41,290 Τα καυτά μάτια του προφήτη τις μάγεψαν όλες. 376 00:34:41,748 --> 00:34:43,125 Σύντομα 377 00:34:43,292 --> 00:34:45,711 κατέρρευσαν πάνω στο στήθος του." 378 00:34:46,336 --> 00:34:47,880 Έλεος! 379 00:34:50,757 --> 00:34:54,720 Τα μαύρα γένια του έβοσκαν τα στήθη της. 380 00:34:55,304 --> 00:34:59,975 "Αισθησιακά σώματα ξάπλωσαν πάνω στον άγιο άνθρωπο..." 381 00:35:04,730 --> 00:35:06,565 Ίσως αναρωτιέστε: 382 00:35:07,107 --> 00:35:09,526 σε τι κακής ποιότητας φόντο 383 00:35:09,818 --> 00:35:13,780 έκανε αυτόν τον νέο να χρωστάει την ανατροφή του; 384 00:35:14,281 --> 00:35:17,993 Αλλά ενώ η καημένη μαμά μου και η Γκρέτσεν Σέφνερ 385 00:35:18,118 --> 00:35:20,078 δεν μπορούσαν να έχουν αρκετό Ρασπούτιν, 386 00:35:20,245 --> 00:35:24,416 Ανακάλυψα τον Γιόχαν Βολφγκαν Γκαίτε. 387 00:35:24,917 --> 00:35:27,002 Εκλεκτικές συγγένειες. 388 00:35:28,003 --> 00:35:32,716 Και έτσι μεγάλωσα, όχι σε μέγεθος αλλά πνευματικά, 389 00:35:32,841 --> 00:35:36,553 διχασμένος ανάμεσα στον Ρασπούτιν και τον Γκαίτε 390 00:35:36,678 --> 00:35:40,057 στο σημείο να συγχωνεύσω τα δύο βιβλία, 391 00:35:40,516 --> 00:35:45,437 ακολουθώντας δαιμονικές διόδους με τους φωτισμένους, 392 00:35:46,021 --> 00:35:47,940 όπως ακριβώς και στην πραγματική ζωή. 393 00:36:03,121 --> 00:36:06,667 Θείε Χάιλαντ! Φτύσε στη σούπα, θέλω να δω, αν κολυμπάει. 394 00:36:06,792 --> 00:36:11,129 Κοιτάξτε τι βρήκα μέσα στον βάλτο. Δύο βατράχια! 395 00:36:22,933 --> 00:36:25,269 Τί κάνεις εκεί; 396 00:36:31,108 --> 00:36:33,986 Κολυμπάνε ακόμα! 397 00:36:38,532 --> 00:36:40,951 Ο Όσκαρ πρέπει τώρα να δοκιμάσει τη σούπα! Ναι! 398 00:37:08,020 --> 00:37:09,563 Σειρά σου τώρα! 399 00:37:09,688 --> 00:37:11,690 - Θα σου αρέσει σίγουρα! - Όχι. 400 00:37:12,316 --> 00:37:13,692 Ένα τρατάρισμα. 401 00:37:13,775 --> 00:37:15,319 Άνοιξε το στόμα! 402 00:37:20,699 --> 00:37:22,159 Καλό δεν είναι; 403 00:37:22,701 --> 00:37:25,037 Λίγο ακόμα! 404 00:37:57,778 --> 00:38:01,824 Ο τρόπος ζωής και τα μαθήματα μου γίνονταν αφόρητα. 405 00:38:01,949 --> 00:38:04,451 Είχα ανάγκη να φεύγω μακριά 406 00:38:04,576 --> 00:38:06,954 και άρπαζα κάθε ευκαιρία, 407 00:38:07,079 --> 00:38:09,915 για να ξεφεύγω από τις παραστάσεις του μαγειρέματος της σούπας, 408 00:38:10,624 --> 00:38:13,252 φεύγοντας από την πόλη 409 00:38:13,377 --> 00:38:17,089 μόνος, ή κρατώντας το χέρι της μαμάς 410 00:39:15,189 --> 00:39:17,065 Το ταμπούρλο χάλασε; 411 00:39:17,816 --> 00:39:20,235 Τότε πρέπει να το φτιάξω αμέσως. 412 00:39:22,237 --> 00:39:23,739 Όχι, παίρνει καινούριο. 413 00:39:25,991 --> 00:39:27,367 Τα σέβη μου! 414 00:39:34,625 --> 00:39:36,126 - Καλημέρα, Όσκαρ! - Καλημέρα, θείε Γιαν! 415 00:40:02,319 --> 00:40:03,737 Τώρα πρέπει να πηγαίνω. 416 00:40:04,863 --> 00:40:07,074 Έχω μερικά ψώνια να κάνω. 417 00:40:07,449 --> 00:40:09,034 Στο επανειδείν, Άγκνες! 418 00:40:10,619 --> 00:40:13,163 Θα δώσω κάτι για το ταμπούρλο σου Όσκαρ. 419 00:40:13,664 --> 00:40:15,690 - Φτάνουν αυτά; - Έλα Όσκαρ! 420 00:40:16,041 --> 00:40:18,001 Στο επανειδείν ξάδερφε! 421 00:40:31,431 --> 00:40:32,891 Καλημέρα, κε Μάρκους! 422 00:40:33,267 --> 00:40:35,310 Η αξιότιμη κα Ματζεράτ! 423 00:40:35,602 --> 00:40:38,397 Ο Όσκαρ χρειάζεται ένα νέο ταμπούρλο; 424 00:40:38,522 --> 00:40:40,816 Είναι πάλι η ώρα. 425 00:40:40,983 --> 00:40:42,401 Ο Όσκαρ μου είναι ένας επιμελής τυμπανιστής 426 00:40:42,568 --> 00:40:46,071 Δεν ξέρω ποτέ τι μέρα έχουμε, 427 00:40:46,238 --> 00:40:48,699 παρά μόνο όταν έρχεστε εσείς! 428 00:40:48,866 --> 00:40:51,994 Τότε ξέρω, ότι σήμερα είναι πάλι Πέμπτη. 429 00:40:53,579 --> 00:40:55,706 Έχετε τόσο ωραία χέρια! 430 00:40:55,831 --> 00:40:58,542 Αξίζουν το βάρος τους σε χρυσάφι. 431 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Όσκαρ, δώσε στη μαμά σου το κουτί από εκεί κάτω! 432 00:41:05,382 --> 00:41:09,511 Για δείτε, κυρία Άγκνες, οι κάλτσες είναι από καθαρό μετάξι. 433 00:41:09,636 --> 00:41:10,804 Καθαρό μετάξι. 434 00:41:11,138 --> 00:41:12,806 Τέλεια ποιότητα. 435 00:41:13,557 --> 00:41:16,602 Ένα, δύο, τρία ζευγάρια κάλτσες! 436 00:41:16,768 --> 00:41:18,937 Θα σας πάνε μια χαρά. 437 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 Είναι πολύ ακριβές για μένα. 438 00:41:21,106 --> 00:41:24,026 - Μα αξίζουν τα λεφτά τους! - Κάποια άλλη φορά. 439 00:41:24,193 --> 00:41:27,362 Θα σας τις αφήσω μισό φιορίνι. 440 00:41:28,113 --> 00:41:29,156 Τόσο φτηνά; 441 00:41:30,532 --> 00:41:32,868 Όχι, κύριε Μάρκους. Είναι σαν να μου τις χαρίζετε! 442 00:41:32,993 --> 00:41:35,704 Πάρτε τις! Και μην κάνετε σκέψεις! 443 00:41:36,121 --> 00:41:37,623 Νά'μαστε τώρα, Όσκαρ! 444 00:41:38,290 --> 00:41:40,667 Πως μπορώ να ευχαριστήσω τον πρίγκιπα; 445 00:41:41,919 --> 00:41:43,795 Χρειάζεσαι καινούργιο ταμπούρλο; 446 00:41:44,463 --> 00:41:47,841 Το πιο απλό είναι, να διαλέξεις ένα. 447 00:41:48,884 --> 00:41:50,052 Βλέπεις Όσκαρ! 448 00:41:50,719 --> 00:41:52,221 Τώρα χαίρεται. 449 00:41:54,806 --> 00:41:57,476 Θα μπορούσε ο Όσκαρ 450 00:41:57,976 --> 00:42:00,562 να μείνει μαζί σας μισή ώρα; 451 00:42:01,563 --> 00:42:03,732 Έχω να κάνω πάλι κάτι σημαντικά ψώνια. 452 00:42:03,857 --> 00:42:06,610 Θα τον προσέχω σαν τα μάτια μου. 453 00:42:06,777 --> 00:42:10,113 ώστε να κάνετε άνετα όλες σας τις δουλειές. 454 00:42:10,239 --> 00:42:13,033 Ο μικρός πρίγκιπας θα περιμένει εδώ, 455 00:42:13,742 --> 00:42:16,495 όσο θα κάνετε τις δουλειές σας. 456 00:42:16,995 --> 00:42:19,206 Όπως κάθε Πέμπτη. 457 00:47:28,974 --> 00:47:30,225 Να κλείσει αμέσως ο δρόμος! 458 00:47:56,418 --> 00:48:00,714 Το Ντάντσιχ ήταν και είναι γερμανικό. 459 00:48:02,591 --> 00:48:05,469 Το Κόρριντορ ήταν και είναι γερμανικό. 460 00:48:06,178 --> 00:48:08,680 Όλες αυτές οι γερμανικές περιοχές, χρωστάνε... 461 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 την πνευματική τους ανάπτυξη 462 00:48:12,851 --> 00:48:15,187 αποκλειστικά στο γερμανικό λαό. 463 00:48:16,730 --> 00:48:18,649 Χωρίς τον γερμανικό λαό, 464 00:48:19,274 --> 00:48:23,278 αυτές οι ανατολικές περιοχές θα υπέκυπταν στην απόλυτη βαρβαρότητα. 465 00:48:26,782 --> 00:48:32,704 Το Ντάντσιγκ αποκόπηκε από μας το Κόριντορ προσαρτήθηκε στην Πολωνία. 466 00:48:32,788 --> 00:48:33,956 Λοιπόν; 467 00:48:35,082 --> 00:48:37,417 Ήταν ωραίος ο περίπατος; 468 00:48:44,091 --> 00:48:45,592 Μάλλον όχι. 469 00:48:45,676 --> 00:48:49,346 Παντού ακούγεται ο Φύρερ! Εκτός σε μας εδώ! 470 00:49:03,861 --> 00:49:05,320 Βοήθα με! 471 00:49:05,404 --> 00:49:08,198 Τι έπαθες; 472 00:49:08,323 --> 00:49:11,243 Κόλλησα μια αρρώστια. 473 00:49:11,368 --> 00:49:13,245 Τι αρρώστια; 474 00:49:13,912 --> 00:49:15,497 Αχ! Έχω ένα πουλί! 475 00:49:15,747 --> 00:49:17,541 Α! Έχει ένα πουλί! 476 00:49:36,518 --> 00:49:38,645 Και τώρα κυρίες και κύριοι, 477 00:49:38,937 --> 00:49:41,106 οι πιο μικροί από τους μικρούς! 478 00:49:41,273 --> 00:49:44,359 Ο Μπέμπρα και οι νάνοι του! 479 00:51:52,070 --> 00:51:53,405 Σαπολίνο! Μυρίζω ρακί! 480 00:51:55,240 --> 00:51:58,827 Για κοίτα! Τη σήμερον ημέρα οι τρί- χρονοι δεν θέλουν άλλο να μεγαλώσουν! 481 00:52:00,913 --> 00:52:02,873 Μπέμπρα, είναι το όνομά μου. 482 00:52:05,375 --> 00:52:09,421 Κατάγομαι απ'ευθείας από τον πρίγκιπα Ευγένιο. 483 00:52:10,881 --> 00:52:15,385 Του οποίου ο πατέρας ήταν ο Λουδοβίκος ο 14ος, 484 00:52:15,511 --> 00:52:18,847 και όχι κάποιος Σαβογιάρ, όπως λένε. 485 00:52:19,723 --> 00:52:22,142 Στα δέκατά μου γενέθλια 486 00:52:22,309 --> 00:52:25,062 σταμάτησα να μεγαλώνω 487 00:52:26,063 --> 00:52:27,356 Κάλλιο αργά 488 00:52:28,065 --> 00:52:29,358 παρά ποτέ. 489 00:52:33,237 --> 00:52:34,780 Φίλτατε Όσκαρ, 490 00:52:34,905 --> 00:52:37,407 θα είστε υποθέτω 14 ή 15 χρονών. 491 00:52:37,533 --> 00:52:38,951 Δωδεκάμισι 492 00:52:39,284 --> 00:52:40,577 Όχι. 493 00:52:40,702 --> 00:52:42,913 Και πόσο χρονών με κάνετε εμένα; 494 00:52:44,790 --> 00:52:46,750 Τριάντα πέντε. 495 00:52:47,918 --> 00:52:50,045 Με κολακεύετε αγαπητέ φίλε! 496 00:52:50,254 --> 00:52:53,048 35, αυτό ήταν κάποτε! 497 00:52:53,257 --> 00:52:57,302 Τον Αύγουστο θα κλείσω τα 53! 498 00:52:57,427 --> 00:52:59,555 Θα μπορούσα να είμαι παππούς σας. 499 00:53:00,556 --> 00:53:01,807 - Είστε κι εσείς καλλιτέχνης; - Στην πραγματικότητα όχι... 500 00:53:02,641 --> 00:53:05,310 Στην πραγματικότητα όχι... Αλλά εγώ... 501 00:53:15,821 --> 00:53:19,491 Όπως βλέπετε, έχω μια κλίση στην καλλιτεχνία. 502 00:53:24,788 --> 00:53:27,916 Πρέπει να έρθετε μαζί μας! Οπωσδήποτε! 503 00:53:28,876 --> 00:53:30,502 Ξέρετε κε Μπέμπρα... 504 00:53:35,799 --> 00:53:37,092 για να πω την αλήθεια, 505 00:53:37,801 --> 00:53:40,846 Προτιμώ να παραμείνω στους θεατές 506 00:53:41,013 --> 00:53:44,558 και να καλλιεργήσω κρυφά το μικρό μου ταλέντο. 507 00:53:45,475 --> 00:53:47,186 Καλέ μου Όσκαρ! 508 00:53:47,686 --> 00:53:51,231 Εμπιστευτείτε έναν έμπειρο συνάδελφο. 509 00:53:51,398 --> 00:53:54,610 Το είδος μας δεν επιτρέπεται ποτέ να ανήκει στους θεατές. 510 00:53:54,735 --> 00:53:56,653 Το είδος μας πρέπει να παίζει, 511 00:53:56,904 --> 00:53:58,030 να καθορίζει την αγορά. 512 00:53:58,197 --> 00:54:00,574 Γιατί αλλιώς, αυτό θα το κάνουν άλλοι. 513 00:54:02,367 --> 00:54:04,745 Και θα έρθουν οι άλλοι! 514 00:54:04,912 --> 00:54:07,039 Θα καταλάβουν τις θέσεις των πανηγυριών. 515 00:54:07,206 --> 00:54:08,999 Θα οργανώσουν λαμπαδηδρομίες. 516 00:54:09,082 --> 00:54:12,503 Θα στήσουνε θεάματα και από κει 517 00:54:12,628 --> 00:54:16,340 και από κει θα κηρύξουν την εξαφάνισή μας. 518 00:54:22,346 --> 00:54:26,099 Σας ψάχνουν, φίλε μου. Θα τα ξαναπούμε. 519 00:54:26,391 --> 00:54:29,478 Είμαστε πολύ μικροί, για να μπορέσουμε να χαθούμε μεταξύ μας. 520 00:54:59,508 --> 00:55:01,385 Έρχονται! 521 00:55:27,286 --> 00:55:29,371 Τώρα μπορείς να το ανοίξεις. 522 00:55:31,790 --> 00:55:33,417 Ένα ραδιόφωνο! 523 00:55:57,357 --> 00:55:59,026 Καλημέρα Όσκαρ! 524 00:56:00,277 --> 00:56:01,945 Ευχαριστώ, θείε Γιαν. 525 00:56:02,362 --> 00:56:05,073 Καλημέρα! Καλή Κυριακή και στους τρεις σας! 526 00:56:05,699 --> 00:56:07,910 Αυτά τα καταραμένα παπούτσια όλο γλιστρούν! 527 00:56:08,035 --> 00:56:09,244 - Καλημέρα, Ξάδελφε! - Καλημέρα! 528 00:56:10,662 --> 00:56:12,331 Χρειάζομαι μπότες! 529 00:56:12,498 --> 00:56:14,249 Είναι πολύ ακριβές. 530 00:56:14,374 --> 00:56:16,793 Τουλάχιστον, να πάρω δερμάτινες γκέτες! 531 00:56:17,336 --> 00:56:18,962 Πώς είμαι; 532 00:56:20,756 --> 00:56:24,426 - Θα πας στην εκδήλωση; - Ναι, στο Μάη-Βίζε. 533 00:56:25,177 --> 00:56:26,929 Μεγάλη καλλιτεχνική εκδήλωση! 534 00:56:30,265 --> 00:56:31,475 Τί κάνεις; 535 00:56:31,558 --> 00:56:34,228 Ο περιφερειάρχης Λέμπσακ θα μιλήσει! 536 00:56:35,270 --> 00:56:38,023 Μιλάει υπέροχα! 537 00:56:38,190 --> 00:56:39,233 Σου λέω, 538 00:56:39,358 --> 00:56:42,444 Ζούμε ιστορικές μέρες, οι οποίες θα γραφτούν στη ιστορία. 539 00:56:43,487 --> 00:56:47,115 Ο άνθρωπος δεν πρέπει να μείνει αμέτοχος. Πρέπει να έλθεις μαζί μας. 540 00:56:49,535 --> 00:56:52,329 Θα έπρεπε να διαβάζεις την "Danziger Vorposten"! 541 00:56:53,121 --> 00:56:55,916 Τι σ' έπιασε και υποστηρίζεις την Πολωνία;! 542 00:56:56,416 --> 00:56:58,252 Στο είπα χιλιάδες φορές 543 00:56:59,002 --> 00:57:00,671 Είμαι Πολωνός! 544 00:57:01,213 --> 00:57:03,215 Σκέψου το ξανά! 545 00:57:03,715 --> 00:57:05,467 Θα βρέξει, πάρε ομπρέλα! 546 00:57:05,676 --> 00:57:08,846 Δεν μπορώ με τη στολή να κουβαλάω ομπρέλα! 547 00:57:10,597 --> 00:57:13,684 Το κρέας ψήνεται. Γύριζέ το πού και πού! 548 00:57:13,851 --> 00:57:16,895 - Θα είναι έτοιμο σε 20 λεπτά - Δε θα φας προτού να φύγεις; 549 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Δεν προλαβαίνω 550 00:57:18,230 --> 00:57:21,775 Πρώτα το καθήκον και μετά η διασκέδαση. 551 00:58:02,774 --> 00:58:03,901 Μπλε! 552 00:58:07,696 --> 00:58:09,448 Μπλε είναι τα μάτια σου! 553 00:58:10,240 --> 00:58:11,867 Και του Όσκαρ 554 00:58:12,993 --> 00:58:15,245 Η οικογένεια Μπρόνσκι έχει μπλε μάτια! 555 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 Τα μοιραζόμαστε και οι δυο μας... 556 00:58:20,667 --> 00:58:22,628 Γιαν, σταμάτα! 557 00:58:26,298 --> 00:58:28,467 Δεν αντέχω άλλο 558 00:58:29,051 --> 00:58:32,346 που δεν ξέρει. 559 00:58:40,562 --> 00:58:45,609 Αγαπητοί σύντροφοι... και συντρόφισσες... 560 00:58:46,360 --> 00:58:49,696 από το Ντάνζιγκ και το Λάνγκφουρ, 561 00:58:50,113 --> 00:58:54,618 από την Ώρα, το Σίντλιτζ και το Πράουστ... 562 00:58:55,035 --> 00:58:59,331 εσείς που ήρθατε από τα βουνά και τις πεδιάδες... 563 00:58:59,998 --> 00:59:02,167 Ξέρω ότι όλοι σας, 564 00:59:03,252 --> 00:59:07,756 έχετε στην καρδιά σας μία και μόνο επιθυμία. 565 00:59:07,923 --> 00:59:10,676 Αυτή την επιθυμία τρέφουμε όλοι μας, 566 00:59:11,927 --> 00:59:15,097 από τότε που μία επαίσχυντη δικτατορία των Βερσαλλιών 567 00:59:15,597 --> 00:59:20,185 μάς χώρισε από την αγαπημένη μας πατρίδα τη Γερμανία. 568 00:59:21,019 --> 00:59:25,190 Αυτή η επιθυμία είναι: Να επιστρέψουμε στο Ράιχ! 569 00:59:34,908 --> 00:59:39,079 Τι είναι λοιπόν τώρα αυτή η αυτόνομη περιοχή... 570 00:59:40,164 --> 00:59:43,083 που μας παραχώρησαν τόσο γενναιόδωρα; 571 00:59:45,460 --> 00:59:49,214 Σαν τις ψείρες στη γούνα 572 00:59:49,298 --> 00:59:51,633 μας κουβάλησαν τους Πολωνούς στο λιμάνι της πόλης μας. 573 00:59:51,800 --> 00:59:54,761 Καταμεσής της αγαπημένης μας Παλιάς Πόλης... 574 00:59:54,887 --> 00:59:58,599 μας έστησαν ένα Πολωνικό ταχυδρομείο... 575 00:59:58,765 --> 01:00:00,851 Ευχαριστούμε μα δεν το θέλουμε! 576 01:00:06,732 --> 01:00:08,734 Εμείς οι Γερμανοί 577 01:00:09,026 --> 01:00:10,527 είχαμε ήδη ταχυδρομεία, 578 01:00:11,236 --> 01:00:14,740 όταν οι Πολωνοί ακόμα δεν ήξεραν 579 01:00:15,657 --> 01:00:17,326 να γράφουν γράμματα. 580 01:00:17,493 --> 01:00:19,828 Στους οποίους εμείς τους μάθαμε να γράφουνε! 581 01:00:21,955 --> 01:00:25,417 Και τώρα λοιπόν αγαπητοί σύντροφοι και συντρόφισσες, 582 01:00:25,584 --> 01:00:27,920 ας χαιρετήσουμε τον επισκέπτη μας που ήρθε από το Ράιχ, 583 01:00:28,587 --> 01:00:31,173 που μας τον στέλνει ο Φύρερ. 584 01:00:32,299 --> 01:00:39,014 Μας τιμά με την παρουσία του , ο κομματικός σύντροφος Άλμπερτ Φόρστερ. 585 01:04:36,210 --> 01:04:38,045 Έχω άμμο στο παπούτσι. 586 01:05:40,023 --> 01:05:43,694 Γίνεται με σκοινί μπουγάδας να τα πιάσεις; 587 01:05:45,237 --> 01:05:46,738 Και βέβαια. 588 01:05:46,864 --> 01:05:49,324 Ψαρεύεις ή πιάνεις μόνο κανένα παλιό παπούτσι; 589 01:05:49,950 --> 01:05:53,162 Να ρίξουμε μια ματιά 590 01:05:53,829 --> 01:05:55,581 Ας δούμε αν έχει τίποτα μέσα! 591 01:06:14,892 --> 01:06:16,435 Φέρε το σάκο! 592 01:06:49,801 --> 01:06:51,678 Είναι παχιά. 593 01:06:53,472 --> 01:06:54,932 Θα έπρεπε να τους δεις 594 01:06:55,098 --> 01:06:58,519 μετά τη ναυμαχία της Γιουτλάνδης στο Skagerrak, 595 01:06:59,603 --> 01:07:03,482 όταν εμείς πολεμήσαμε τους Άγγλους... 596 01:07:04,149 --> 01:07:06,401 Περήφανη ανεμίζει η σημαία 597 01:07:06,568 --> 01:07:08,445 Μαύρη-Άσπρη-Κόκκινη, 598 01:07:08,612 --> 01:07:09,696 καταλαβαίνεις τι εννοώ; 599 01:07:10,656 --> 01:07:12,574 Μετά τη μάχη... 600 01:07:17,412 --> 01:07:19,832 ...τόσο χοντρά ήταν τα χέλια! 601 01:07:32,219 --> 01:07:34,638 Ήθελε 1,50, 602 01:07:34,763 --> 01:07:36,807 αλλά του έδωσα ένα φιορίνι. 603 01:08:14,052 --> 01:08:17,222 Μη φαντάζεσαι ότι θα φάω αυτά τα χέλια, Άλφρεντ! 604 01:08:17,347 --> 01:08:19,516 Μη το σκέφτεσαι τόσο πολύ κορίτσι μου! 605 01:08:19,766 --> 01:08:22,644 Δε θα ξαναφάω ψάρι. Και κυρίως χέλι! 606 01:08:22,978 --> 01:08:27,232 Πάντα σου άρεσαν και δε ρωτούσες πού τα βρίσκαμε. 607 01:08:28,233 --> 01:08:29,318 Ησυχία τώρα! 608 01:08:30,235 --> 01:08:32,404 Τέρμα το ταμπούρλο! 609 01:08:32,571 --> 01:08:34,948 - Άσε το παιδί ήσυχο! - Έλα να καθίσεις! 610 01:08:35,073 --> 01:08:37,576 Άφησες πράγματι ανοικτή την καταπακτή; 611 01:08:38,410 --> 01:08:41,163 Παλιά ιστορία! Κάθισε! 612 01:08:41,663 --> 01:08:44,917 Δοκίμασε να δεις τι υπέροχα τα έφτιαξα! 613 01:08:45,042 --> 01:08:47,419 Τότε θα δούμε ποιος θα φάει και ποιος όχι. 614 01:08:47,586 --> 01:08:51,006 Φρέσκα χέλια με σάλτσα από μάραθο, 615 01:08:51,590 --> 01:08:55,219 με δάφνη και φλούδα λεμονιού. 616 01:08:55,344 --> 01:08:57,888 Αν δε θέλει να φάει, μην την πιέζεις! 617 01:08:58,013 --> 01:08:59,056 Μην ανακατεύεσαι! 618 01:08:59,181 --> 01:09:02,267 - Άσ'την να κάνει ότι θέλει. Τί θα κερδίσεις αν τα βγάλει όλα. 619 01:09:02,601 --> 01:09:04,770 Γιατί αγόρασα αυτά τα χέλια! Δοκίμασε πρώτα! 620 01:09:04,895 --> 01:09:06,688 Δοκίμασε πρώτα! 621 01:09:07,397 --> 01:09:11,944 Είναι καλά καθαρισμένα και πλυμένα! 622 01:09:14,446 --> 01:09:17,783 Καμιά χολή δεν έσπασε, το συκώτι είναι καθαρό... 623 01:09:17,950 --> 01:09:19,785 Και τόσο φρέσκα! 624 01:09:20,285 --> 01:09:22,454 Όλα τα έντερα βγήκαν. 625 01:09:24,873 --> 01:09:26,792 Όσκαρ, στο τραπέζι! 626 01:09:29,211 --> 01:09:31,088 Για δες! Για ώρες μαγείρευα. 627 01:09:31,213 --> 01:09:34,091 Άλλοι θα ήταν ευτυχείς με τα χέλια! 628 01:10:03,537 --> 01:10:05,164 Τι πρέπει να κάνω; 629 01:10:05,289 --> 01:10:06,957 Ηρέμησε, Άλφρεντ! 630 01:10:07,291 --> 01:10:10,460 Δε μπορώ πια να της μιλήσω. Και το ψάρι κρυώνει. 631 01:10:10,586 --> 01:10:12,588 Οι γυναίκες είναι ευαίσθητες. 632 01:10:13,088 --> 01:10:17,009 Πήγαινε να της μιλήσεις ώστε να ηρεμήσει. 633 01:12:17,379 --> 01:12:20,048 Θέλεις να στα ζεστάνω τουλάχιστον; 634 01:12:55,375 --> 01:12:57,503 Δεν πρέπει να ξαναδείτε τον Μπρόνσκι... 635 01:12:58,795 --> 01:13:01,965 Είναι στη λάθος πλευρά, όταν πήγε με το πολωνικό ταχυδρομείο. 636 01:13:02,090 --> 01:13:04,176 Μη στηρίζεστε στους Πολωνούς! 637 01:13:04,468 --> 01:13:07,137 Καλλίτερα στους Γερμανούς! 638 01:13:07,763 --> 01:13:10,265 Θα έλθουν στα πράγματα, σήμερα ή αύριο. 639 01:13:10,974 --> 01:13:14,269 Φανταστείτε να έρθουν οι Γερμανοί κι εσείς να είστε με τον Μπρόνσκι, 640 01:13:14,394 --> 01:13:15,854 τον τρελό-Πολωνό! 641 01:13:16,021 --> 01:13:19,233 Θα μπλέξετε! 642 01:13:19,691 --> 01:13:22,945 Γιατί δε μένετε με τον Μάτζερατ; 643 01:13:28,367 --> 01:13:32,246 Ή αν θα θέλατε να μου κάνετε την μεγάλη τιμή, 644 01:13:32,704 --> 01:13:34,373 Στηριχτείτε σε μένα, 645 01:13:34,790 --> 01:13:36,333 τον Ζίγκισμουντ Μάρκους. 646 01:13:37,209 --> 01:13:38,627 Μόλις βαπτίστηκα. 647 01:13:38,919 --> 01:13:40,629 Όχι, Μάρκους. Σας παρακαλώ! 648 01:13:41,046 --> 01:13:42,631 Πάμε στο Λονδίνο 649 01:13:42,756 --> 01:13:45,717 όπως και άλλοι. Εκεί γνωρίζω πολύ κόσμο 650 01:13:50,931 --> 01:13:52,766 Είναι κι αυτός! 651 01:13:53,600 --> 01:13:55,894 Θα πάρουμε κι αυτόν μαζί μας στο Λονδίνο 652 01:13:56,103 --> 01:13:57,938 Θα ζει σαν πρίγκιπας. 653 01:14:00,232 --> 01:14:03,110 Ευχαριστώ, Μάρκους, αλλά είναι αδύνατον. 654 01:14:03,235 --> 01:14:05,362 Κι όχι λόγω του Μπρόνσκι. 655 01:14:05,487 --> 01:14:08,907 Τόσο το καλλίτερο. Αυτό το σκέφτηκα κιόλας. 656 01:14:09,199 --> 01:14:11,285 Αφήστε τον Μπρόνσκι 657 01:14:11,410 --> 01:14:12,995 και μείνετε με τον Μάτζερατ! 658 01:15:29,738 --> 01:15:30,823 Άντε! 659 01:15:32,533 --> 01:15:34,034 Ξεκίνα ντε! 660 01:15:34,701 --> 01:15:36,078 Ένα-δύο, ένα-δύο! 661 01:15:39,581 --> 01:15:41,250 Δε μπορείς 662 01:15:41,500 --> 01:15:43,335 ή δε θέλεις; 663 01:15:43,669 --> 01:15:45,045 Κατεργάρη! 664 01:15:45,337 --> 01:15:46,672 Αφού τα μπορείς όλα! 665 01:15:47,506 --> 01:15:51,343 Αμάρτησα με τη σκέψη, με τα λόγια και με τις πράξεις. 666 01:15:51,510 --> 01:15:53,512 Μόνη ή μαζί με άλλον; 667 01:15:53,679 --> 01:15:54,888 Με άλλον. 668 01:15:55,180 --> 01:15:56,640 Πού και πότε; 669 01:15:57,224 --> 01:15:59,768 Κάθε Πέμπτη, στην οδό Τίσλερ. 670 01:15:59,893 --> 01:16:03,147 Πάλι σ’ αυτό το κακόφημο μέρος! 671 01:16:03,272 --> 01:16:04,982 Δε μπορώ να κάνω αλλιώς, Πάτερ. 672 01:16:05,107 --> 01:16:07,401 Προσπαθώ, αλλά δε μπορώ. 673 01:16:07,526 --> 01:16:11,405 Και οι συνέπειες, κα Μάτζερατ; 674 01:16:12,531 --> 01:16:14,616 Εμφανίστηκαν ήδη, σεβασμιότατε. 675 01:16:15,409 --> 01:16:16,994 Εμφανίστηκαν ήδη. 676 01:16:24,668 --> 01:16:27,379 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 677 01:16:27,546 --> 01:16:28,881 Τι σ'έπιασε, παλιόπαιδο! 678 01:16:38,307 --> 01:16:41,435 Πάτερ, τι θα κάνω μ'αυτό το παιδί; 679 01:16:42,561 --> 01:16:45,230 Τον αγαπώ τον Όσκαρ... 680 01:16:45,898 --> 01:16:48,775 Αλλά τώρα είναι ήδη 14 ετών 681 01:16:48,901 --> 01:16:52,070 Και όλο τέτοιους μπελάδες, και τώρα αυτό! 682 01:16:53,447 --> 01:16:56,992 Προσευχηθείτε αγαπητή κα Μάτζερατ! 683 01:16:59,036 --> 01:17:01,205 Σταμάτα τώρα, Όσκαρ! 684 01:17:06,835 --> 01:17:07,878 - Άγκνες; - Ναι... 685 01:18:53,317 --> 01:18:56,361 Τι σου έλεγα; Πάλι ψάρι! 686 01:18:57,237 --> 01:18:59,031 Δεν τα τρώει. Τα καταβροχθίζει. 687 01:18:59,198 --> 01:19:01,241 Μετά αναρωτιέται γιατί αρρωσταίνει. 688 01:19:01,408 --> 01:19:03,577 Θεέ μου, πως είναι δυνατόν! 689 01:19:04,369 --> 01:19:06,288 Αυτό κάνει εδώ και 3 βδομάδες. 690 01:19:06,538 --> 01:19:08,707 Πρώτα ήταν παστά και σαρδέλες. 691 01:19:08,832 --> 01:19:11,251 Τώρα ρέγκες! 692 01:19:13,128 --> 01:19:15,047 Τα δοκίμασα όλα. 693 01:19:15,172 --> 01:19:17,216 Δεν ξέρω πια τι να κάνω. 694 01:19:17,841 --> 01:19:19,843 Γιατί δε με φώναξες νωρίτερα; 695 01:19:34,817 --> 01:19:36,860 Τι σ'έχει πιάσει, Άγκνες; 696 01:19:40,906 --> 01:19:43,242 Γιατί τρως ψάρι, αφού δεν σου αρέσει; 697 01:19:44,243 --> 01:19:45,410 Έλα πάρ'το. 698 01:19:45,744 --> 01:19:50,249 Ο Φύρερ χαίρεται περισσότερο, όταν ένας κομμουνιστής εισέρχεται στο κόμμα, 699 01:19:50,374 --> 01:19:53,335 απ’ ότι όταν εισέρχεται ένας κεντρώος μανδαρίνος, 700 01:19:53,460 --> 01:19:57,089 από φόβο και όχι διότι αναγνωρίζει, ότι άρχισε η νέα εποχή. 701 01:19:57,214 --> 01:19:59,049 Ναι, μια νέα εποχή! 702 01:19:59,591 --> 01:20:00,634 Δε θέλεις να ζήσεις 703 01:20:00,843 --> 01:20:02,344 και ούτε να πεθάνεις, ε; 704 01:20:03,011 --> 01:20:04,304 Δεν ξέρω. 705 01:20:06,932 --> 01:20:10,644 Όλα είναι δύσκολα, όλο και περισσότερο. 706 01:20:13,272 --> 01:20:17,192 Αυτό το είχα κι εγώ κάποτε. Αλλά μετά μου πέρασε. 707 01:20:18,777 --> 01:20:20,445 Δεν ήταν εύκολο, 708 01:20:20,571 --> 01:20:23,949 όταν ο πατέρας σου, ο Κολιάτσεκ, 709 01:20:24,783 --> 01:20:26,952 με τη μία εξαφανίστηκε κάτω από τα ξύλα 710 01:20:28,662 --> 01:20:30,497 και δεν ξαναφάνηκε ποτέ; 711 01:20:30,664 --> 01:20:34,459 - Αλλά τουλάχιστον έφυγε! - Έφυγε; 712 01:20:34,960 --> 01:20:38,547 Το λες εσύ, που έχεις δύο άνδρες 713 01:20:38,672 --> 01:20:39,798 και ποτέ δεν σου φτάνουν; 714 01:20:39,923 --> 01:20:41,800 Φτάνει, μητέρα. 715 01:20:41,925 --> 01:20:44,428 Είσαι έγκυος. Και λοιπόν; 716 01:20:45,471 --> 01:20:48,015 Εδώ υπάρχει αρκετός χώρος. 717 01:20:50,309 --> 01:20:51,977 Πότε είναι ο καιρός; 718 01:20:53,770 --> 01:20:56,440 Ποτέ μητέρα! 719 01:21:05,157 --> 01:21:06,825 Αυτό δεν μπορούσα να το γνωρίζω! 720 01:21:17,211 --> 01:21:18,504 Πήγαινε να τη βοηθήσεις! 721 01:21:27,179 --> 01:21:29,473 Γιατί δε θέλεις αυτό το παιδί; 722 01:21:35,187 --> 01:21:37,689 Δεν έχει σημασία από ποιον είναι. 723 01:22:01,129 --> 01:22:02,548 Όχι τρομπέτα εδώ! 724 01:22:02,673 --> 01:22:05,801 Στη Ναζιστική σου Νεολαία μπορείς να παίζεις! 725 01:22:06,093 --> 01:22:08,387 Έτσι κι αλλιώς σύντομα θα είναι παρελθόν. 726 01:22:08,720 --> 01:22:09,471 Γουρούνι Ναζί! 727 01:22:09,638 --> 01:22:10,973 Κόκκινο γουρούνι! 728 01:23:32,888 --> 01:23:35,349 Τι θέλετε εδώ; 729 01:23:35,474 --> 01:23:37,559 Δεν ανήκετε πλέον εδώ. 730 01:23:38,644 --> 01:23:41,313 Θέλετε να σας πω τι είστε; 731 01:23:42,189 --> 01:23:44,316 Είστε ένας Εβραίος! Ή μήπως δεν είστε κανένας Εβραίος; 732 01:24:05,003 --> 01:24:06,672 Ο Οσκαρούλης! 733 01:24:10,259 --> 01:24:12,344 Τί κάνετε με τον Μάρκους; 734 01:24:12,719 --> 01:24:14,847 Που είναι βαπτισμένος, όπως κι εσείς. 735 01:24:17,975 --> 01:24:19,643 Χάλασε το ταμπούρλο σου, ε; 736 01:24:20,644 --> 01:24:24,189 Έλα από μένα και θα σου δώσω ένα καινούργιο ταμπούρλο! 737 01:24:29,695 --> 01:24:32,030 Τι ωραία μέρα! 738 01:24:32,197 --> 01:24:36,910 Τώρα αυτή είναι εκεί, που όλα είναι τόσο φθηνά. 739 01:24:37,035 --> 01:24:39,037 "Habemus dominum." (Είδα τον Κύριο) 740 01:24:39,204 --> 01:24:41,456 Ναι, Σούγκερ-Λέο, είναι μια ωραία μέρα! 741 01:24:41,623 --> 01:24:43,667 Μια αξέχαστη μέρα 742 01:24:44,293 --> 01:24:46,503 Είδα κι εγώ τον Κύριο. 743 01:24:46,670 --> 01:24:48,630 Είδατε τον Κύριο; 744 01:25:09,359 --> 01:25:11,069 Ωραία μέρα σήμερα! 745 01:25:16,992 --> 01:25:20,913 Ο κύριος πέρασε 746 01:25:21,580 --> 01:25:22,706 και ήταν βιαστικός. 747 01:28:36,191 --> 01:28:39,027 Ήταν μια φορά ένας τυμπανιστής, 748 01:28:39,153 --> 01:28:40,863 που τον έλεγαν Όσκαρ. 749 01:28:40,988 --> 01:28:45,617 Έχασε την καημένη του τη μαμά που έφαγε πολύ ψάρι. 750 01:28:46,118 --> 01:28:49,246 Ήταν μια φορά ένας ευκολόπιστος λαός, 751 01:28:49,913 --> 01:28:52,457 που πίστευε στον Αϊ Βασίλη. 752 01:28:52,624 --> 01:28:56,170 Αλλά ο Αϊ Βασίλης, ήταν στην πραγματικότητα 753 01:28:56,628 --> 01:28:58,630 ο άνθρωπος από το γκάζι! 754 01:29:34,875 --> 01:29:38,504 Ήταν μια φορά ένας έμπορος παιχνιδιών. 755 01:29:39,671 --> 01:29:42,549 που λεγόταν Ζίγκιζμουντ Μάρκους. 756 01:29:44,802 --> 01:29:49,473 Πουλούσε ταμπούρλα βαμμένα άσπρο- κόκκινα. 757 01:29:57,898 --> 01:30:01,026 Ήταν μια φορά ένα τυμπανιστής, 758 01:30:02,319 --> 01:30:04,279 που τον έλεγαν Όσκαρ. 759 01:30:14,039 --> 01:30:16,917 Ήταν μια φορά ένας έμπορος παιχνιδιών, 760 01:30:17,501 --> 01:30:19,211 που λεγόταν Μάρκους. 761 01:30:20,712 --> 01:30:24,967 Πήρε μαζί του, όλα τα παιχνίδια αυτού του κόσμου. 762 01:31:08,677 --> 01:31:11,221 "Πολωνική προβοκάτσια! Η υπομονή του Φύρερ έφθασε στο τέρμα!" 763 01:31:24,776 --> 01:31:28,030 Την 1η Σεπτεμβρίου 1939, 764 01:31:29,406 --> 01:31:32,075 Υποθέτω ότι ξέρετε αυτή την ημερομηνία. 765 01:31:33,577 --> 01:31:36,747 Ήταν τότε η δεύτερη μεγάλη μου ενοχή. 766 01:31:37,831 --> 01:31:40,292 Γιατί εγώ, ο Όσκαρ ο τυμπανιστής, 767 01:31:40,459 --> 01:31:44,296 Δε συνόδευσα με το τύμπανο μόνο την καημένη μου τη μαμά στον τάφο. 768 01:31:44,421 --> 01:31:45,589 Εγώ οδήγησα 769 01:31:45,714 --> 01:31:50,803 και τον καημένο μου θείο και υποτιθέμενο πατέρα μου, Γιαν Μπρόνσκι, 770 01:31:50,969 --> 01:31:53,138 στο Πολωνικό Ταχυδρομείο 771 01:31:53,305 --> 01:31:56,058 και έτσι ευθύνομαι για τον θάνατό του. 772 01:32:00,312 --> 01:32:02,856 - Αλτ, δε μπορείτε να περάσετε! - Γιατί; Εδώ δουλεύω. 773 01:32:02,981 --> 01:32:05,275 Απαγορευμένη ζώνη! Δε μπαίνει κανείς! 774 01:32:08,028 --> 01:32:10,906 - Όσκαρ! Πρέπει να μπω! - Όχι! Μείνετε ακίνητος! 775 01:32:12,241 --> 01:32:14,493 Ένας Πολωνός! Σταματήστε τον! 776 01:32:22,334 --> 01:32:23,877 Καιρός ήταν! 777 01:32:23,961 --> 01:32:26,505 Πηγαίνετε στη διανομή όπλων! 778 01:32:27,172 --> 01:32:29,216 Πάντα είσαι ο τελευταίος Πάρε αυτό το όπλο. 779 01:32:31,343 --> 01:32:32,302 Κράνος. 780 01:32:33,512 --> 01:32:35,347 Τα πυρομαχικά είναι εκεί. 781 01:32:57,578 --> 01:32:59,496 Τι κάνεις εδώ; 782 01:32:59,621 --> 01:33:01,123 Κομπυέλα, φτιάξε μου το ταμπούρλο! 783 01:33:01,248 --> 01:33:05,419 Αυτό τώρα δεν γίνεται. Δεν έχουμε χρόνο για σένα. 784 01:33:06,170 --> 01:33:09,673 Μπρόνσκι, τρελάθηκες; Μετέφερε το παιδί σε ασφαλές μέρος! 785 01:33:11,216 --> 01:33:12,676 Όσκαρ, πήγαινε να κρυφτείς! 786 01:33:12,843 --> 01:33:15,429 Εγώ πρέπει να μείνω εδώ. Βιάσου. 787 01:33:20,642 --> 01:33:22,311 Την 1η Σεπτεμβρίου. 788 01:33:22,811 --> 01:33:25,314 Επίθεση κατά των εδαφών του Ράιχ! 789 01:33:26,398 --> 01:33:28,817 Χθες βράδυ, για πρώτη φορά, 790 01:33:28,942 --> 01:33:33,197 Πολωνοί άνοιξαν πυρ σε Γερμανούς στρατιώτες 791 01:33:33,780 --> 01:33:36,200 σε Γερμανικό έδαφος. 792 01:33:36,950 --> 01:33:41,371 Από τις 5:45, ανταποδίδουμε τα πυρά τους. 793 01:34:05,187 --> 01:34:09,107 Από δω και πέρα βόμβες θα απαντούν στις βόμβες! 794 01:34:52,151 --> 01:34:55,320 - Που είναι ο θείος Γιαν; - Γρήγορα, στο υπόγειο! 795 01:35:00,826 --> 01:35:02,828 Γιαν! Θείε Γιαν! 796 01:35:52,669 --> 01:35:55,714 Γιαν, θέλω το ταμπούρλο! 797 01:35:59,718 --> 01:36:01,303 Κατέβα κάτω! 798 01:36:01,678 --> 01:36:04,848 - Το ταμπούρλο! Κρύψου! Καλύψου γρήγορα! 799 01:36:06,308 --> 01:36:08,310 Όχι, ο Όσκαρ δε θέλει! Ο Όσκαρ θέλει το ταμπούρλο! 800 01:36:12,731 --> 01:36:14,566 - Όχι! - Το ταμπούρλο! 801 01:37:08,954 --> 01:37:11,248 Κομπυέλα, μην το βάζεις κάτω! 802 01:37:15,085 --> 01:37:18,589 Θα σε δέσω για να μην πέσεις. 803 01:37:32,227 --> 01:37:33,562 Όχι! 804 01:37:37,483 --> 01:37:39,401 Πάρε. 805 01:37:39,485 --> 01:37:40,986 Κι αυτό. 806 01:37:43,989 --> 01:37:45,491 Κι αυτό. 807 01:38:01,006 --> 01:38:02,925 Εγώ παίζω; 808 01:38:07,346 --> 01:38:10,432 Με ένα παιχνίδι 2 κόντρα, 3 κούπες, 4 φορές σπαθιά 809 01:38:10,557 --> 01:38:12,851 48 πόντοι. Μου χρωστάτε 12 πφένιχ. 810 01:38:43,048 --> 01:38:46,218 Μη χαλάς το παιχνίδι! 811 01:38:46,385 --> 01:38:48,053 Δεν μπορώ να παίξω μόνος. 812 01:38:48,178 --> 01:38:50,222 Σύνελθε! 813 01:38:53,058 --> 01:38:54,393 Τι έχεις; 814 01:38:58,397 --> 01:38:59,439 Κομπυέλα! 815 01:39:01,066 --> 01:39:03,068 Σε παρακαλώ! 816 01:39:04,444 --> 01:39:06,780 Έχω φοβερό φύλλο! 817 01:39:06,905 --> 01:39:09,158 Κοίτα, φοβερό φύλλο! 818 01:39:22,463 --> 01:39:23,797 Άγκνες! Άγκνες! 819 01:39:23,922 --> 01:39:25,424 - Είναι νεκρή. 820 01:39:50,282 --> 01:39:51,950 Παραδινόμαστε! 821 01:39:53,202 --> 01:39:54,870 Αποχωρούμε! 822 01:39:57,956 --> 01:39:59,708 Μην πυροβολείτε! 823 01:40:32,574 --> 01:40:34,076 Ψηλά τα χέρια! 824 01:40:34,326 --> 01:40:36,119 Σηκωθείτε! Βγείτε έξω! 825 01:40:40,541 --> 01:40:42,376 Εμπρός! Γρήγορα! 826 01:40:49,633 --> 01:40:50,968 Και συ επίσης! 827 01:41:26,670 --> 01:41:30,883 Μας τράβηξαν ταινία για τα επίκαιρα, 828 01:41:31,633 --> 01:41:34,052 που αργότερα παίχτηκε σε όλα τα σινεμά. 829 01:41:34,386 --> 01:41:38,974 Γιατί αυτό που είχε ζήσει ο Όσκαρ στο Πολωνικό ταχυδρομείο, 830 01:41:39,224 --> 01:41:42,895 πέρασε στην Ιστορία, ως η πρώτη μάχη 831 01:41:43,020 --> 01:41:45,898 του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. 832 01:41:50,360 --> 01:41:52,529 Η ελεύθερη εμπορική πόλη Ντάνζιγκ, 833 01:41:52,654 --> 01:41:55,574 γιόρτασε την ένωση 834 01:41:55,741 --> 01:41:58,660 με το μεγάλο Γερμανικό Ράιχ 835 01:42:00,412 --> 01:42:03,165 Αυτή είναι μεγάλη μέρα της ζωής σου. 836 01:42:03,290 --> 01:42:06,418 Έχε τα μάτια σου ανοιχτά. Θα έχεις ιστορίες να διηγείσαι 837 01:42:06,585 --> 01:42:09,797 Νομίζω πως θα λιποθυμήσω αν με κοιτάξει κάποιος! 838 01:42:09,922 --> 01:42:11,423 Νάτος έρχεται! 839 01:42:29,608 --> 01:42:31,276 Ποτέ δεν είδα τον Κύριο. 840 01:42:33,195 --> 01:42:34,530 Έλα μαζί μου. 841 01:42:35,280 --> 01:42:36,782 Θα σου δείξω κάτι. 842 01:42:53,257 --> 01:42:55,926 Αναπαύεται εν ειρήνη! 843 01:43:04,810 --> 01:43:07,229 Τι; Εκτέλεσαν τον Γιαν Μπρόνσκι; - Ναι. 844 01:43:11,233 --> 01:43:12,276 Εκεί! 845 01:43:19,491 --> 01:43:23,078 Μάζεψαν οι Γερμανοί 846 01:43:23,662 --> 01:43:26,498 όλα τα φυσίγγια, 847 01:43:26,999 --> 01:43:29,668 εκτός από ένα. 848 01:43:30,669 --> 01:43:34,381 Πάντα ξεχνούν ένα. 849 01:43:56,945 --> 01:44:00,491 Αυτή είναι η Μαρία! Θέλει να δουλέψει εδώ. 850 01:44:18,717 --> 01:44:22,471 Χρειάζεσαι πράγματι κάποιον για την πελατεία. 851 01:44:23,764 --> 01:44:26,099 Έτσι δεν μπορεί να πάει άλλο. 852 01:44:27,893 --> 01:44:30,187 Και μ’αυτόν εδώ επίσης. 853 01:44:30,687 --> 01:44:34,441 " Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά σου." 854 01:44:34,566 --> 01:44:38,403 " Ευλογημένη συ εν γυναιξί." 855 01:44:38,570 --> 01:44:40,614 " Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς. 856 01:44:40,739 --> 01:44:43,283 τώρα και στην ώρα του θανάτου μας. 857 01:44:43,408 --> 01:44:44,785 Κύριε, δώσε μας 858 01:44:44,910 --> 01:44:46,286 πίστη 859 01:44:46,411 --> 01:44:48,288 Και πήγαινέ με στον παράδεισο 860 01:44:54,753 --> 01:44:56,338 Πήγες στον καμπινέ; - Ναι. 861 01:44:59,174 --> 01:45:00,509 - Να σου παίξω κάτι; - Ναι. 862 01:45:01,135 --> 01:45:04,263 "Μαρία, το να σ’άγαπώ, είναι ο παντοτινός μου σκοπός." 863 01:45:13,564 --> 01:45:17,276 "Μαρία, το να σ’άγαπώ, 864 01:45:17,442 --> 01:45:20,654 είναι ο παντοτινός μου σκοπός." 865 01:45:20,779 --> 01:45:24,741 "Στη χαρά και στη λίπη 866 01:45:24,867 --> 01:45:27,369 να είμαι ο υπηρέτης σου. 867 01:45:33,876 --> 01:45:35,043 Φύγε απ’εδώ! 868 01:45:51,894 --> 01:45:55,606 Εάν δεν υπολογίσω τις ανώνυμες σχέσεις μου 869 01:45:56,231 --> 01:45:59,776 τότε η Μαρία, ήταν η πρώτη μου αγάπη. 870 01:47:30,784 --> 01:47:32,286 Πόσων χρονών είσαι; 871 01:47:32,536 --> 01:47:33,912 Θα κλείσω τα 16. 872 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 Κι εγώ. 873 01:47:38,125 --> 01:47:40,085 Δύσκολο να το πιστέψεις. 874 01:47:44,131 --> 01:47:47,009 "Η αγάπη δεν μπορεί να είναι αμαρτία," 875 01:47:48,010 --> 01:47:52,139 "ακόμα κι αν ήταν, θα μου ήταν αδιάφορο." 876 01:48:07,446 --> 01:48:09,948 Η Μαρία μύριζε βανίλια. 877 01:48:10,324 --> 01:48:12,159 Πως γίνεται; 878 01:48:12,326 --> 01:48:15,579 Έκανε εντριβές με κάποια τέτοια ρίζα; 879 01:48:16,079 --> 01:48:21,251 Υπήρχε ένα φτηνό άρωμα, που είχε αυτή τη μυρωδιά; 880 01:48:21,376 --> 01:48:24,296 Ο Όσκαρ αποφάσισε να ξεκαθαρίσει αυτό το πράμα. 881 01:50:08,192 --> 01:50:10,152 Τί είναι αυτό που κάνεις; 882 01:50:18,285 --> 01:50:19,578 Ε! Σταμάτα! 883 01:50:39,431 --> 01:50:41,225 Για δες μπελάς! 884 01:50:41,475 --> 01:50:44,269 Χώνεσαι σ΄αυτό και δεν ξέρεις καν τι είναι! 885 01:50:53,904 --> 01:50:57,115 Όπως προέβλεψα: 886 01:50:58,158 --> 01:51:02,788 Την Γαλλία σε πέντε βδομάδες Τα παιδιά μας έφτασαν στην Μάγχη 887 01:51:02,955 --> 01:51:05,958 και από εκεί ένας πήδος μακριά 888 01:51:06,458 --> 01:51:08,377 Μπορεί κάποιος να φτύσει το Λονδίνο 889 01:51:08,502 --> 01:51:13,257 Και όσο αφορά εμένα πήρα προαγωγή. 890 01:51:13,423 --> 01:51:15,801 Ας πιούμε γι αυτό! 891 01:51:16,969 --> 01:51:18,762 Που είναι αυτό το πράγμα; 892 01:51:25,477 --> 01:51:28,981 - Θα αργήσετε; - Μπορεί κορίτσι, μπορεί. 893 01:51:29,439 --> 01:51:31,233 Έχουμε πολλές νίκες να γιορτάσουμε. 894 01:51:35,821 --> 01:51:37,489 Να το μετάλλιο σου 895 01:51:38,782 --> 01:51:40,033 Είσαι έτοιμος. 896 01:51:40,450 --> 01:51:41,994 Μπορείς σήμερα να κοιμηθείς με τη Μαρία. 897 01:51:42,828 --> 01:51:45,164 Χωράμε άνετα σ'ένα κρεβάτι με τον Όσκαρ. 898 01:51:45,330 --> 01:51:47,833 Είναι μισή μερίδα. 899 01:51:48,333 --> 01:51:51,503 Οσκαρούλη, σβέλτα στα πούπουλα! 900 01:51:51,628 --> 01:51:53,589 Χώσου από κάτω! 901 01:51:55,340 --> 01:51:57,718 Κοίτα. Χαίρεται μ’αυτό! 902 01:54:45,010 --> 01:54:46,678 Είναι παρά τέταρτο. 903 01:54:47,179 --> 01:54:50,516 Ακόμα λίγο! 904 01:54:51,850 --> 01:54:53,685 Μα πρόσεχε Άλφρεντ! 905 01:54:53,852 --> 01:54:55,896 Μην ανησυχείς. 906 01:55:01,151 --> 01:55:03,153 Σχεδόν. Σχεδόν. 907 01:55:04,112 --> 01:55:06,490 Λίγο ακόμα, Άλφρεντ! Πρόσεχε όμως! 908 01:55:06,824 --> 01:55:08,492 Προσέχω! 909 01:55:11,703 --> 01:55:12,621 Φύγε! 910 01:55:24,925 --> 01:55:26,260 Αλφρεντ, σταμάτα! 911 01:55:26,385 --> 01:55:29,221 Το παιδί φταίει που δεν είσαι προσεκτικός; 912 01:55:29,388 --> 01:55:33,225 Εγώ;! Μα εσύ είπες: "Λίγο ακόμα"! 913 01:55:33,392 --> 01:55:37,396 Σου είπα: Πρόσεχε, μου έρχεται όπου να'ναι, αλλά δεν ήλθε. 914 01:55:37,563 --> 01:55:40,566 Δε χορταίνετε ποτέ! Όλες ίδιες είστε! 915 01:55:40,899 --> 01:55:44,027 Έχεις τη γνώμη: Μέσα, έξω, τέλος. 916 01:55:44,528 --> 01:55:46,655 Αλλά γι αυτό βρες μιαν άλλη! 917 01:55:46,780 --> 01:55:49,575 Με μένα δεν πάει τόσο απλά, σαν ηλεκτρικό κουδούνι. 918 01:55:49,700 --> 01:55:51,910 Και πότε δεν παίρνεις καμιά προφύλαξη! 919 01:55:52,077 --> 01:55:55,497 Τη μουρμούρα δεν μπορώ να την ακούω! 920 01:55:56,832 --> 01:55:59,418 Πήγαινε λοιπόν στους φίλους σου, βουτυρόπαιδο! 921 01:55:59,585 --> 01:56:02,045 Χρειάζομαι μια αλλαγή, αυτό είναι βέβαιο. 922 01:56:02,129 --> 01:56:03,505 Γυναίκες! 923 01:56:03,630 --> 01:56:07,551 Υπάρχουν και άλλα γρήγορα πιστόλια σαν εσένα! Δίνε του! 924 01:56:07,634 --> 01:56:10,762 Πάρε έναν ξένο εργάτη, αν είσαι τόσο καυλωμένη! 925 01:56:10,888 --> 01:56:13,223 Το Γάλλο, που πίνει μπύρα εκεί! 926 01:56:13,348 --> 01:56:15,601 Αυτός θα στο κάνει καλύτερα! 927 01:56:25,277 --> 01:56:29,198 Για μένα η αγάπη είναι και κάτι άλλο, από μόνο βρομιά. 928 01:56:29,907 --> 01:56:32,993 Πάω καλύτερα να παίξω χαρτιά. Εκεί ξέρω τουλάχιστον το τι με περιμένει. 929 01:58:01,165 --> 01:58:03,542 Μοχθηρέ διάολε! 930 01:58:03,709 --> 01:58:06,211 Τρελέ νάνε! 931 01:58:06,378 --> 01:58:10,257 Ανήκεις στο τρελοκομείο! Βρομερό γουρούνι! 932 01:58:28,525 --> 01:58:30,819 Δεν το εννοούσα αυτό, Όσκαρ. 933 01:59:02,184 --> 01:59:03,811 Θα αποκτήσεις δικό σου δωμάτιο! 934 01:59:03,936 --> 01:59:05,646 Σύντομα θα γίνει 17. 935 02:00:21,513 --> 02:00:23,348 Τα πάνε μια χαρά στην Ανατολή. 936 02:00:26,852 --> 02:00:28,270 Το Λένινγκραντ θα πέσει όπου νά'ναι. 937 02:00:28,437 --> 02:00:31,148 Το Κίεβο είναι πιο σημαντικό λόγω του πετρελαίου. 938 02:00:31,273 --> 02:00:34,818 Ήταν σύντομο! Πολύ πιο σύντομο από το ΄15 που ήμουν στο στρατό. 939 02:00:34,943 --> 02:00:36,904 Η Μόσχα είναι ο στόχος. 940 02:00:38,739 --> 02:00:40,365 Άλφρεντ, εσύ κόβεις το κρέας. 941 02:00:41,408 --> 02:00:43,494 Τι θα κάναμε χωρίς την γιαγιά; 942 02:00:43,619 --> 02:00:47,122 Ναι, οι Κασούβιοι είναι ακόμη καλοί για κάτι. 943 02:00:47,206 --> 02:00:50,125 Μακάρι να ήμουν εκεί! 944 02:00:51,043 --> 02:00:53,921 Μα με χρειάζονται στο εσωτερικό μέτωπο. 945 02:00:54,046 --> 02:00:56,173 Η Μόσχα πρέπει να εξαλειφθεί 946 02:00:56,298 --> 02:00:58,926 αλλιώς δεν θα μπορούμε να ταΐσουμε τόσο κόσμο. 947 02:00:59,218 --> 02:01:00,928 Ο Φύρερ το γνωρίζει αυτό. 948 02:01:01,386 --> 02:01:05,432 Έστειλαν τον Χέμπερτ μου στο μέτωπο. 949 02:01:07,059 --> 02:01:08,310 Τον ανάγκασαν να πολεμήσει. 950 02:01:08,602 --> 02:01:10,687 Σε πειθαρχικό τάγμα. 951 02:01:11,396 --> 02:01:15,192 Να λιμοκτονήσουν! Να λιμοκτονήσουν όλοι οι εχθροί μας! 952 02:01:15,317 --> 02:01:16,443 Αυτό θα είναι το τέλος του πολέμου. 953 02:01:16,568 --> 02:01:18,195 Στήθος η μπούτι; 954 02:01:18,278 --> 02:01:20,113 Θα προτιμούσα μπούτι. 955 02:01:23,283 --> 02:01:24,952 Είναι ωραίο και ζουμερό. 956 02:01:25,619 --> 02:01:27,496 Τα έθνη της Ευρώπης είναι όλα στο πλευρό μας. 957 02:01:27,621 --> 02:01:28,914 Τα παλληκάρια οι Φιλανδοί. 958 02:01:29,081 --> 02:01:30,666 Δεν γίνεται χήνα χωρίς φασκόμηλο! 959 02:01:30,791 --> 02:01:35,212 - Οι Ούγγροι, οι Ρουμάνοι! - Όσκαρ τι υπέροχη γιορτή. 960 02:01:35,295 --> 02:01:38,048 Έχουμε προχωρήσει και πολύ στις θάλασσες 961 02:01:38,173 --> 02:01:39,758 # Γιατί πλέουμε... 962 02:01:39,883 --> 02:01:42,386 Δεν θα πάρεις χήνα Γκρεφ; 963 02:01:42,511 --> 02:01:44,012 Ξέρεις πως δεν τρώω κρέας. 964 02:01:44,138 --> 02:01:48,225 # Ένα νεανικό έθνος αυξάνεται έτοιμο για την καταιγίδα 965 02:01:48,350 --> 02:01:51,270 # Για να σηκώσει ψηλά την σημαία 966 02:02:12,124 --> 02:02:16,920 Τώρα έχεις ένα αδελφάκι, Όσκαρ. 967 02:02:17,129 --> 02:02:19,298 Σύντομα θα παίζεις μαζί του. 968 02:02:19,465 --> 02:02:21,842 Ο γιος του χασάπη σκοτώθηκε. 969 02:02:21,967 --> 02:02:24,678 Πήρε τον σιδηρούν σταυρό πρώτης τάξεως. 970 02:02:24,803 --> 02:02:26,263 Δεύτερης τάξεως! 971 02:02:29,850 --> 02:02:31,977 Όπως και νά'χει είναι νεκρός. 972 02:02:32,769 --> 02:02:33,645 Κουρτ, 973 02:02:33,979 --> 02:02:35,481 γιέ μου. 974 02:02:36,398 --> 02:02:38,817 Είσαι σίγουρα γιος μου 975 02:02:40,777 --> 02:02:43,071 Όταν γίνεις τριών, 976 02:02:43,363 --> 02:02:45,199 Θα σου πάρω ένα ταμπούρλο, 977 02:02:45,783 --> 02:02:48,118 και αν δεν θέλεις να μεγαλώσεις, 978 02:02:48,243 --> 02:02:50,704 θα σου δείξω πως γίνεται. 979 02:03:02,674 --> 02:03:04,676 Έλα μέσα νεαρέ! 980 02:03:07,763 --> 02:03:10,599 Θα παγώσεις εκεί έξω. 981 02:03:20,526 --> 02:03:22,194 Δε θες να έρθεις στο δωμάτιο; 982 02:03:39,628 --> 02:03:41,130 Έμπα! 983 02:03:48,303 --> 02:03:50,305 Έλα λίγο πιο κοντά, Όσκαρ. 984 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 Και αν θέλεις κάτω από το πάπλωμα που είναι ζεστά; 985 02:03:54,351 --> 02:03:55,894 Κάνει τόσο κρύο εδώ. 986 02:03:56,603 --> 02:03:58,772 Ο Γκρεφ δεν μας ζεσταίνει αρκετά. 987 02:03:58,897 --> 02:04:00,232 Έλα μέσα! 988 02:04:10,701 --> 02:04:12,286 Λοιπόν; 989 02:04:13,912 --> 02:04:15,414 Έλα ντε! 990 02:04:22,921 --> 02:04:25,090 Ο Γκρεφ θέλει τη σκληραγωγία. 991 02:04:26,758 --> 02:04:29,052 Αγαπά τα νεαρά και σφιχτά κορμιά 992 02:04:29,219 --> 02:04:31,555 Όμως προτιμά τα αγόρια από τα κορίτσια. 993 02:04:32,347 --> 02:04:36,310 Η νίκη μέσα από την δύναμη και χαρά. 994 02:04:44,443 --> 02:04:46,236 Έχω κρύα πόδια! 995 02:04:46,528 --> 02:04:48,697 Ένας πρόσκοπος δεν κρυώνει ποτέ! 996 02:05:53,720 --> 02:05:55,097 Βοήθεια! 997 02:06:47,816 --> 02:06:49,985 - Παρακαλώ, μου δίνετε ένα αυτόγραφο; - Συγγνώμη. 998 02:06:50,694 --> 02:06:52,488 Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφό σας; 999 02:06:56,950 --> 02:06:59,661 Μπορώ να σας παρακαλέσω για το ίδιο; 1000 02:06:59,745 --> 02:07:03,248 - Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. - Λατρεύω την παράστασή σας. 1001 02:07:11,256 --> 02:07:13,717 Αγαπητέ μου Όσκαρ! 1002 02:07:14,718 --> 02:07:17,721 Πόσο χαίρομαι που σας ξαναβλέπω! 1003 02:07:18,305 --> 02:07:20,057 Δεν το είχα πει; 1004 02:07:20,182 --> 02:07:22,935 Είμαστε πολύ μικροί για να χαθούμε! 1005 02:07:24,019 --> 02:07:27,105 Πολύ ωραία, δε μεγαλώσατε καθόλου! 1006 02:07:28,774 --> 02:07:29,900 Ροζβίτα! 1007 02:07:32,945 --> 02:07:35,572 Μπορώ να σου συστήσω τον Όσκαρ, 1008 02:07:35,697 --> 02:07:41,034 ένα παλιό φίλο, που θρυμματίζει γυαλιά. Η σινιορίνα Ροζβίτα Ραγκούνα. 1009 02:07:42,287 --> 02:07:44,164 Η μεγάλη υπνοβάτης! 1010 02:07:44,289 --> 02:07:47,251 Η χαρά των στρατιωτών σε όλα τα μέτωπα 1011 02:07:48,043 --> 02:07:49,753 και η δική μου. 1012 02:07:59,972 --> 02:08:03,183 Απορείτε που με βλέπετε, με τη στρατιωτική στολή. 1013 02:08:04,017 --> 02:08:07,604 Από το Υπουργείο Προπαγάνδας μας πρότειναν 1014 02:08:07,896 --> 02:08:09,648 να κάνουμε εμφανίσεις 1015 02:08:09,898 --> 02:08:12,609 μπροστά στις σπουδαιότερες προσωπικότητες της χώρας. 1016 02:08:13,277 --> 02:08:15,154 Αυτή η βρώμικη πολιτική! 1017 02:08:15,279 --> 02:08:17,406 Τώρα εμείς εργαζόμαστε για τις μαχόμενες μονάδες! 1018 02:08:37,009 --> 02:08:38,677 Ένα δώρο από τον Όσκαρ! 1019 02:08:43,182 --> 02:08:44,558 Ευχαριστώ, Οσκαρέλο! Έχετε ταλέντο! 1020 02:08:44,683 --> 02:08:48,187 Δε θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μας; Τι σας κρατά εδώ; 1021 02:08:48,270 --> 02:08:50,481 Ναι, ελάτε μαζί μας, νεαρέ! 1022 02:08:50,981 --> 02:08:56,028 Θα παίζετε τύμπανο! Θα σπάτε ποτήρια μπίρας, λαμπτήρες, ποτήρια σαμπάνιας! 1023 02:08:56,195 --> 02:08:59,031 Τα Γερμανικά στρατεύματα κατοχής στην ωραία Γαλλία 1024 02:08:59,198 --> 02:09:02,201 στο χαρούμενο Παρίσι θα σας είναι υπόχρεα. 1025 02:09:02,367 --> 02:09:04,661 Γνωρίζετε το Παρίσι; 1026 02:09:04,745 --> 02:09:06,663 Να λοιπόν! 1027 02:09:19,551 --> 02:09:22,679 Αγαπητοί μολυβένιοι στρατιώτες του Παρισιού, 1028 02:09:23,222 --> 02:09:26,850 το Στρατιωτικό Θέατρο του Μπέμπρα παίζει για σας! 1029 02:09:27,100 --> 02:09:28,435 και τραγουδά για εσάς, 1030 02:09:28,560 --> 02:09:31,688 σας βοηθά, μέχρι την τελική νίκη! 1031 02:09:36,401 --> 02:09:40,739 Μια φορά στο Παρίσι! Μια φορά στο Βουλεβάρτο... 1032 02:09:41,740 --> 02:09:44,076 Τι σκέφτεσαι, Οσκαρέλο; 1033 02:09:45,244 --> 02:09:48,413 Τις φούστες της γιαγιάς μου. 1034 02:09:59,633 --> 02:10:02,427 Και τώρα, αξιότιμο κοινό, 1035 02:10:02,803 --> 02:10:05,347 για πρώτη φορά στη Γαλλία, 1036 02:10:05,597 --> 02:10:07,933 μία καινοτομία στο πρόγραμμά μας: 1037 02:10:08,809 --> 02:10:10,936 ο άνθρωπος με το θαυματουργό όπλο, 1038 02:10:11,061 --> 02:10:14,148 για το οποίο τόσα έχουμε ακούσει. 1039 02:10:14,481 --> 02:10:16,567 Όσκαρ, ο τυμπανιστής! 1040 02:10:16,900 --> 02:10:20,820 Όσκαρ, ο δολοφόνος γυαλιών! Ο Όσκαρ! 1041 02:10:24,032 --> 02:10:25,075 Μάζελτωφ! Καλή επιτυχία! 1042 02:10:46,180 --> 02:10:48,891 Και τώρα, Σινιορίνα Ραγκούνα, 1043 02:10:49,016 --> 02:10:51,977 θα μας πείτε, 1044 02:10:52,561 --> 02:10:55,147 καθώς και στις κυρίες και τους κύριους που είναι παρόντες εδώ 1045 02:10:56,231 --> 02:10:58,859 ποια είναι η ακριβής ημερομηνία γέννησης 1046 02:10:58,984 --> 02:11:02,446 του Υπολοχαγού Χέρζογκ; 1047 02:11:03,322 --> 02:11:07,367 11 Απριλίου 1048 02:11:07,701 --> 02:11:11,663 1915 1049 02:11:13,373 --> 02:11:14,875 στην Βρέμη. 1050 02:11:15,459 --> 02:11:17,127 Ακριβώς. 1051 02:11:17,252 --> 02:11:18,629 Βρήκε και την πόλη. 1052 02:11:18,712 --> 02:11:19,922 Χειροκρότημα 1053 02:11:20,005 --> 02:11:24,343 για την σινιορίνα Ραγκούνα της μεγάλη υπνοβάτιδα. 1054 02:11:28,013 --> 02:11:32,684 Βλέπω πως του έφεραν σαμπάνια. 1055 02:11:32,851 --> 02:11:36,271 Αλλά ποτέ δεν θα την πιείτε. 1056 02:11:36,355 --> 02:11:38,398 - Συγγνώμη. - Γιατί όχι; 1057 02:12:11,807 --> 02:12:13,684 Όλοι μαζί! 1058 02:12:13,976 --> 02:12:18,230 Είναι ο μαύρος μάγειρας εδώ σήμερα; - Όχι, όχι 1059 02:12:39,501 --> 02:12:40,669 Μην φοβάσαι. 1060 02:12:41,170 --> 02:12:42,588 Τίποτε δεν θα συμβεί. 1061 02:12:50,095 --> 02:12:52,264 Μικρέ μου άνθρωπε. 1062 02:13:25,380 --> 02:13:28,175 Αναφέρω: Κανένα αξιοσημείωτο συμβάν! 1063 02:13:30,552 --> 02:13:32,304 Ευχαριστώ. Ανάπαυση, δεκανέα! 1064 02:13:32,596 --> 02:13:35,307 " Κανένα αξιοσημείωτο συμβάν." 1065 02:13:35,766 --> 02:13:37,643 Έτσι γίνεται συνεχώς. 1066 02:13:37,893 --> 02:13:41,647 Πάντα άμπωτης και παλίρροια! Η προσφορά της φύσης! 1067 02:13:41,897 --> 02:13:44,775 Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημά μας. 1068 02:13:45,108 --> 02:13:47,486 Γι' αυτό κατασκευάζουμε το ένα οχυρό μετά το άλλο! 1069 02:13:47,820 --> 02:13:50,155 Πιστεύετε στο μπετόν; 1070 02:13:50,322 --> 02:13:52,491 Εδώ, δεν πιστεύουμε πια σε τίποτα. 1071 02:13:53,158 --> 02:13:56,620 - Έχω δίκιο, δεκανέα; - Ακριβώς, κύριε. 1072 02:13:56,787 --> 02:13:58,956 Αλλά το φτιάχνετε και το ρίχνετε! 1073 02:14:08,674 --> 02:14:11,760 Όσκαρ, κοίτα τι όμορφη που είναι η θάλασσα! 1074 02:14:42,332 --> 02:14:44,376 Αγκαλιαστείτε, παιδιά. 1075 02:14:44,543 --> 02:14:46,587 Σήμερα παίζουμε σε τσιμέντο. 1076 02:14:47,421 --> 02:14:50,757 Το αύριο θα κάνει τα δόντια σας να τρίζουν 1077 02:14:50,924 --> 02:14:53,135 και θα χαλάσει τα φιλιά σας 1078 02:14:57,055 --> 02:15:00,392 " Είναι η μαύρη μάγισσα εδώ σήμερα; Όχι, όχι, όχι!" 1079 02:15:00,559 --> 02:15:02,060 "3 φορές πρέπει να παρελάσεις, την 4η φορά το κεφάλι σου θα χάσεις." 1080 02:15:02,227 --> 02:15:05,230 "την 5η φορά έλα μαζί! Είναι η μαύρη μάγισσα εκεί;" 1081 02:15:05,355 --> 02:15:08,108 "Ναι, ναι, ναι! Εδώ είναι! 1082 02:15:08,233 --> 02:15:11,695 "Να την, εδώ είναι!" 1083 02:15:26,919 --> 02:15:29,046 Φίνα! Πικ-Νικ στο ύπαιθρο! 1084 02:15:30,798 --> 02:15:34,259 Είναι η φύση που μας ανοίγει την όρεξη! 1085 02:15:38,347 --> 02:15:41,058 Αυθεντικό Σαλάμι Ουγγαρίας! 1086 02:15:41,183 --> 02:15:44,186 Σοκολάτα Ολλανδίας! 1087 02:15:45,813 --> 02:15:48,148 Καλή όρεξη σε όλους! 1088 02:15:50,609 --> 02:15:52,444 Σολομός από τη Νορβηγία! 1089 02:15:53,278 --> 02:15:54,947 Με τι να ξεκινήσουμε; 1090 02:15:57,199 --> 02:15:58,700 Με χαβιάρι! 1091 02:16:00,994 --> 02:16:03,455 Από το Στάλινγκραντ! 1092 02:16:35,821 --> 02:16:38,157 Πόσο καλό μας κάνει ο θαλασσινός αέρας! 1093 02:16:44,079 --> 02:16:46,623 Πείτε μου, δεκανέα Λάνκες. 1094 02:16:46,790 --> 02:16:48,250 Εκεί πέρα βλέπω 1095 02:16:48,917 --> 02:16:52,337 πέντε μαύρα σημεία στην παραλία. 1096 02:16:55,966 --> 02:16:59,052 Είναι οι καλόγριες από το Λιζιέ. Έρχονται την άμπωτη 1097 02:16:59,261 --> 02:17:01,680 να μαζέψουν μύδια και γαρίδες. 1098 02:17:17,362 --> 02:17:19,156 Ντόρα 7, σας ομιλεί ο δεκανέας Λάνκες 1099 02:17:19,823 --> 02:17:24,077 Δεκανέα, βλέπω κίνηση στο μέτωπο! Είσαι τυφλός; 1100 02:17:24,745 --> 02:17:26,205 Είναι καλόγριες, Υπολοχαγέ. 1101 02:17:26,330 --> 02:17:28,957 Και τι μ΄αυτό; 1102 02:17:29,041 --> 02:17:30,709 Μάλιστα, Υπολοχαγέ. 1103 02:17:31,084 --> 02:17:33,670 Εκκαθαρίστε την παραλία! Είναι εκτός ορίων! 1104 02:17:35,297 --> 02:17:37,674 Ψάχνουν μόνο για όστρακα. 1105 02:17:37,800 --> 02:17:39,301 Τους ξέρω. 1106 02:17:39,426 --> 02:17:41,470 Είναι διαταγή! 1107 02:17:41,553 --> 02:17:42,721 Μάλιστα, Υπολοχαγέ. 1108 02:19:23,238 --> 02:19:24,573 Περάστε. 1109 02:19:26,450 --> 02:19:28,410 Παιδιά! Γρήγορα! 1110 02:19:29,036 --> 02:19:30,537 Μα τι συμβαίνει; 1111 02:19:30,621 --> 02:19:32,456 Έρχονται οι Αμερικάνοι! 1112 02:19:44,051 --> 02:19:46,637 Παιδιά! Γρήγορα! 1113 02:19:46,720 --> 02:19:48,388 Γρήγορα, Όσκαρ! 1114 02:19:53,852 --> 02:19:56,104 Πρέπει να πιω έναν καφέ! 1115 02:19:56,188 --> 02:19:59,650 - Δεν μπορώ χωρίς καφέ. - Πρέπει να φύγουμε, Ροζβίτα! 1116 02:20:12,538 --> 02:20:14,373 Έναν καφέ παρακαλώ! 1117 02:20:24,383 --> 02:20:26,051 Ροζβίτα! 1118 02:20:39,231 --> 02:20:44,820 "Ένας νέος λαός ορθώνεται, έτοιμος για την θύελλα," 1119 02:20:44,945 --> 02:20:48,282 "Ψιλά τις σημαίες, σύντροφοι!" 1120 02:20:48,407 --> 02:20:50,200 Ροζβίτα, 1121 02:20:50,576 --> 02:20:53,412 δεν ξέρω ούτε, πόσο χρονών ήσουνα. 1122 02:20:53,745 --> 02:20:56,748 Ξέρω μόνο, ότι μύριζες κανέλλα 1123 02:20:56,915 --> 02:20:59,168 και μοσχοκάρυδο. 1124 02:20:59,293 --> 02:21:03,046 Όλους τους ανθρώπους, μπορούσες να τους κοιτάξεις στη καρδιά. 1125 02:21:03,505 --> 02:21:07,426 Μόνο στην δική σου καρδιά, δεν κοίταξες ποτέ. 1126 02:21:10,262 --> 02:21:11,805 Αγαπητέ μου Όσκαρ, 1127 02:21:12,264 --> 02:21:15,934 εμείς οι νάνοι οι ανόητοι δεν πρέπει να χορεύουμε πάνω σε μπετόν, 1128 02:21:16,059 --> 02:21:18,479 που φτιάχτηκε για γίγαντες. 1129 02:21:20,272 --> 02:21:22,775 Έλα! Πρέπει να συνεχίσουμε! 1130 02:21:22,941 --> 02:21:25,569 - Αντίο, Όσκαρ. - Καλή τύχη. 1131 02:21:26,069 --> 02:21:27,988 Και ψηλά το κεφάλι. 1132 02:21:28,113 --> 02:21:33,202 "Ένας νέος λαός ξεσηκώνεται..." 1133 02:21:33,327 --> 02:21:37,164 "σηκώνει ψηλά την σημαία..." 1134 02:22:11,198 --> 02:22:12,866 Ο Οσκαρούλης! 1135 02:22:15,285 --> 02:22:19,414 Για φαντάσου, Κουρτ! Ο Όσκαρ επέστρεψε για τα γενέθλιά σου! 1136 02:22:20,999 --> 02:22:23,293 Ο μικρός σου αδελφός κλείνει τα τρία σήμερα. 1137 02:22:23,544 --> 02:22:25,838 Σου έφερα ένα δώρο! 1138 02:22:51,363 --> 02:22:53,866 Επιτρέπεται να την φοράς αυτή τη στολή; 1139 02:22:55,701 --> 02:22:57,536 Πού ήσουν λοιπόν; 1140 02:22:58,829 --> 02:23:02,708 Σε ψάχναμε παντού. Και η αστυνομία σε έψαχνε. 1141 02:23:02,875 --> 02:23:06,211 Χρειάστηκε να ορκιστούμε ότι δε σε δολοφονήσαμε. 1142 02:23:07,838 --> 02:23:10,299 Τώρα είσαι εδώ! 1143 02:23:11,175 --> 02:23:12,759 Θα ετοιμάσω κάτι να φας. 1144 02:23:13,093 --> 02:23:14,553 Πρέπει να πεινάς 1145 02:23:15,596 --> 02:23:17,764 Θα σου ετοιμάσω το μπάνιο 1146 02:23:19,433 --> 02:23:21,602 Μας προκαλείς μόνο προβλήματα. 1147 02:23:21,727 --> 02:23:23,729 Ήθελαν να σε βάλουν στην κλινική. 1148 02:23:23,896 --> 02:23:26,231 Το αξίζεις, να φεύγεις έτσι όπως έκανες. 1149 02:23:30,277 --> 02:23:32,529 Η Γκεστάπο Κρύψου! 1150 02:23:51,256 --> 02:23:53,675 Δεν υπάρχουν, νέα κύριοι. 1151 02:23:53,801 --> 02:23:55,677 Είμαστε απελπισμένοι. 1152 02:23:55,886 --> 02:23:58,972 Το μη φυσιολογικό παιδί εθεάθη. 1153 02:23:59,097 --> 02:24:02,267 Εδώ στο Λάνγκφουρ; 1154 02:24:02,434 --> 02:24:06,188 Εσείς έπρεπε να το αναφέρετε όχι ο γείτονας. 1155 02:24:07,481 --> 02:24:09,942 Όπως συμφωνήσαμε. 1156 02:24:12,778 --> 02:24:14,113 Το παιδί 1157 02:24:14,446 --> 02:24:15,656 χρειάζεται θεραπεία. 1158 02:24:15,781 --> 02:24:18,117 Δεν μπορεί να βγαίνει πια στο δρόμο. 1159 02:24:18,283 --> 02:24:19,660 Μπορεί, αλλά 1160 02:24:23,163 --> 02:24:27,501 ως μέλος του κόμματος θα πρέπει να συμμεριστείτε την ανησυχία του Φύρερ 1161 02:24:27,668 --> 02:24:29,336 για φυλετική κάθαρση 1162 02:24:29,503 --> 02:24:32,631 Αυτό είναι το ένταλμα για να βάλουμε το παιδί 1163 02:24:32,756 --> 02:24:36,093 στην κλινική του Κοχλχάμερ. 1164 02:24:39,847 --> 02:24:42,015 Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει! 1165 02:24:42,141 --> 02:24:44,643 Κύριε Μάτζερατ, υπογράψτε εδώ. 1166 02:24:44,810 --> 02:24:46,353 Ποτέ! 1167 02:24:46,478 --> 02:24:49,440 Το υποσχέθηκα στην γυναίκα μου στην νεκρική κλίνη της. 1168 02:24:50,107 --> 02:24:52,151 Είμαι ο πατέρας του, 1169 02:24:52,651 --> 02:24:55,279 Όχι το γραφείο φυλετικών καθάρσεων! 1170 02:24:56,488 --> 02:24:59,408 Συμφωνώ με όλα, αλλά αυτό, ποτέ! 1171 02:25:00,409 --> 02:25:01,827 Είναι υπερβολικό. 1172 02:25:02,786 --> 02:25:04,913 Δεν θα το κάνω. 1173 02:25:05,706 --> 02:25:07,458 Ο δικός μου γιος... 1174 02:25:07,708 --> 02:25:10,210 Όλοι λένε ότι θα έπρεπε να γίνει. 1175 02:25:13,505 --> 02:25:16,675 Προφανώς δεν έχουν παιδιά. 1176 02:25:16,800 --> 02:25:18,552 Ηρέμησε. 1177 02:25:18,677 --> 02:25:20,512 Θα ξυπνήσεις το μικρό. 1178 02:25:25,642 --> 02:25:28,020 Νομίζεις ότι σημαίνει κάτι για μένα; 1179 02:25:28,896 --> 02:25:32,858 Αλλά όλοι λένε πως πρέπει να γίνει τώρα. 1180 02:25:34,443 --> 02:25:38,197 Πολλοί έφυγαν, κανένας δεν γύρισε ποτέ. 1181 02:25:39,198 --> 02:25:42,367 Η Άγκνες ποτέ δεν θα ανεχόταν αυτό. 1182 02:25:43,535 --> 02:25:47,539 Ναι, μα ήταν η μητέρα του και ήλπιζε ότι θα γινόταν καλά. 1183 02:25:47,915 --> 02:25:49,374 Μπορείς να δεις... 1184 02:25:51,877 --> 02:25:53,212 ότι δεν έγινε καλά. 1185 02:25:53,378 --> 02:25:56,298 Δεν μπορεί ούτε να ζήσει ούτε να πεθάνει. 1186 02:25:57,382 --> 02:25:58,884 Με τίποτε! 1187 02:26:39,466 --> 02:26:42,136 Ο Μπετόβεν! Αυτός ήταν πραγματική ιδιοφυία! 1188 02:26:53,981 --> 02:26:56,817 Αυτοί τι έκαναν για μας; 1189 02:26:58,277 --> 02:27:00,779 Κλεισ'το. Όλα τελειώσανε. 1190 02:27:00,904 --> 02:27:02,364 Τελική νίκη! 1191 02:27:22,926 --> 02:27:26,805 Άλφρεντ, βγάλε τη Ναζιστική σου καρφί- τσα! . Οι Ρώσσοι όπου να'ναι φτάνουν 1192 02:27:32,144 --> 02:27:34,813 Κρύψε την κάτω από τις πατάτες. 1193 02:27:46,992 --> 02:27:47,826 Ψηλά τα χέρια! 1194 02:29:13,996 --> 02:29:14,997 Ψηλά τα χέρια! 1195 02:30:56,223 --> 02:30:58,183 Καλημέρα σας 1196 02:30:58,308 --> 02:31:00,352 Συγγνώμη! 1197 02:31:00,477 --> 02:31:03,188 Αυτό δεν είναι το μπακάλικο του Μάτζερατ; 1198 02:31:21,999 --> 02:31:24,251 Κι εσείς δεν είστε η κα Μάτζερατ; 1199 02:31:32,509 --> 02:31:33,594 Λιούμπα, 1200 02:31:34,052 --> 02:31:35,721 κοίτα την ζυγαριά! 1201 02:31:36,680 --> 02:31:38,724 Μια πραγματική ζυγαριά με υποδιαιρέσεις! 1202 02:31:41,059 --> 02:31:42,895 Μια δεξαμενή πετρελαίου, 1203 02:31:43,395 --> 02:31:46,023 Μια αρμαθιά λουκάνικα 1204 02:31:48,776 --> 02:31:50,569 Και μια ταμειακή μηχανή! 1205 02:31:52,738 --> 02:31:55,908 Είμαι ο κύριος Φάνγκολντ, 1206 02:31:56,033 --> 02:31:57,242 από τον Λέμπεργκ 1207 02:31:57,951 --> 02:32:02,456 και αυτή είναι η γυναίκα μου η Λιούμπα 1208 02:32:03,081 --> 02:32:04,958 και τα έξι μου παιδιά. 1209 02:32:05,083 --> 02:32:06,001 Ο Μπέρεκ, 1210 02:32:06,502 --> 02:32:07,669 ο Λεβ, 1211 02:32:09,588 --> 02:32:10,798 ο Γιάκοβ, 1212 02:32:12,549 --> 02:32:13,717 ο Μέντελ, 1213 02:32:14,802 --> 02:32:15,969 ο Λέο... 1214 02:32:17,387 --> 02:32:18,972 και η Σόνια, 1215 02:32:19,139 --> 02:32:21,058 το φως το ματιών μου. 1216 02:32:25,020 --> 02:32:26,939 Εδώ είναι τα έγγραφα. 1217 02:32:27,481 --> 02:32:31,068 Που αποδεικνύουν ότι μπορεί να αναλάβουμε το μαγαζί. 1218 02:32:32,277 --> 02:32:36,156 Αν θέλετε μπορεί να σας προσλάβω σαν πωλήτρια 1219 02:32:36,448 --> 02:32:39,827 Θα μπορείτε να μείνετε με τα παιδιά σας. 1220 02:32:40,619 --> 02:32:43,413 Υπάρχει αρκετός χώρος. 1221 02:32:47,793 --> 02:32:49,294 Είναι το κελάρι εκεί κάτω; 1222 02:32:51,130 --> 02:32:52,840 Μπορούμε να κατέβουμε; 1223 02:32:53,298 --> 02:32:54,633 Αν δεν σας πειράζει. 1224 02:32:58,512 --> 02:33:01,265 Χρυσή μου, σαπούνι. 1225 02:33:02,141 --> 02:33:04,643 Πάλμολιβ! Ακόμη υπάρχει. 1226 02:33:05,561 --> 02:33:06,520 Ακόμη και αλεύρι. 1227 02:33:07,479 --> 02:33:09,648 Ο κ. Μάτζερατ έκανε απόθεμα 1228 02:33:09,982 --> 02:33:12,776 σαν καλός καταστηματάρχης. 1229 02:33:25,164 --> 02:33:26,832 Ο κύριος Μάτζερατ; 1230 02:33:36,967 --> 02:33:38,010 Ήταν ο σύζυγός μου. 1231 02:34:04,661 --> 02:34:06,330 Ήταν τόσο ζωντανός κάποτε. 1232 02:34:11,001 --> 02:34:13,420 Οι γυναίκα και τα παιδιά μου, 1233 02:34:14,129 --> 02:34:16,256 ήταν και αυτοί ξαπλωμένοι εκεί. 1234 02:34:16,381 --> 02:34:18,759 Πριν εξαφανιστούν στους φούρνους 1235 02:34:20,135 --> 02:34:21,887 στην Τρεμπλίνκα. 1236 02:34:22,262 --> 02:34:23,889 Μόνο εγώ... 1237 02:34:26,225 --> 02:34:28,060 σώθηκα, 1238 02:34:28,852 --> 02:34:32,606 ψεκάζοντας τους νεκρούς με χλώρια και λιζόλ. 1239 02:34:36,235 --> 02:34:38,821 Ήμουν αυτό που απολύμανε το στρατόπεδο. 1240 02:34:44,535 --> 02:34:48,247 Λιούμπα, βοήθησε τη κα Μάτζαρετ να πλύνει το σώμα. 1241 02:34:57,631 --> 02:34:59,007 Φάνγκολντ! 1242 02:35:06,974 --> 02:35:09,017 Εντάξει, θα το κάνω. 1243 02:35:10,060 --> 02:35:13,981 Βιάσου! Έχω να βάλω σόλες στα παπούτσια. 1244 02:35:19,153 --> 02:35:20,821 Θεέ μου! Το χέρι του! 1245 02:35:22,114 --> 02:35:24,032 Δεν θα τον πειράξει τώρα. 1246 02:35:32,624 --> 02:35:35,210 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1247 02:35:35,335 --> 02:35:39,590 " Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία. Ο Κύριος μετά Σου... " 1248 02:35:40,132 --> 02:35:41,049 Κουρτ! 1249 02:35:41,133 --> 02:35:43,177 Σταμάτα να πετάς πέτρες! 1250 02:35:43,260 --> 02:35:47,055 "Ευλογημένη συ εν γυναιξί... " 1251 02:35:47,139 --> 02:35:50,184 Να το κάνω ή να μην το κάνω; 1252 02:35:50,726 --> 02:35:53,812 Είσαι 21 χρονών. 1253 02:35:53,979 --> 02:35:55,022 Όσκαρ! 1254 02:35:55,856 --> 02:35:58,484 Πρέπει, ή δεν πρέπει να το κάνεις; 1255 02:35:59,902 --> 02:36:02,613 Είσαι ορφανό παιδί, Όσκαρ! 1256 02:36:10,037 --> 02:36:12,581 Πρέπει, θέλω, 1257 02:36:12,748 --> 02:36:15,501 να μεγαλώσω! 1258 02:36:29,348 --> 02:36:31,517 Κουρτ, τι έκανες πάλι; 1259 02:36:41,151 --> 02:36:43,153 Αχ Θεέ μου, όχι! 1260 02:36:49,701 --> 02:36:51,078 Μεγαλώνει! 1261 02:36:56,083 --> 02:36:59,503 Κοιτάξτε πώς μεγαλώνει! 1262 02:37:00,045 --> 02:37:02,589 Είδα τον Κύριο! 1263 02:37:03,799 --> 02:37:06,218 Τον Κύριο! Τον Κύριο! 1264 02:37:08,178 --> 02:37:11,682 - Κοιτάξτε πώς μεγαλώνει! - Τί μεγαλώνει; 1265 02:37:13,600 --> 02:37:14,893 Οσκαρούλη! 1266 02:37:24,736 --> 02:37:27,781 Έτσι είναι πάντα με τους Κασούβους! 1267 02:37:31,285 --> 02:37:33,704 Τα κεφάλια μας αντέχουν στα δυνατά χτυπήματα. 1268 02:37:35,164 --> 02:37:39,585 Αλλά τώρα να πάτε δυτικά που είναι καλλίτερα τα πράγματα. 1269 02:37:41,086 --> 02:37:43,422 Μόνο η γιαγιά θα μείνει εδώ. 1270 02:37:44,298 --> 02:37:47,926 Γιατί με τους Κασούβους, δεν μπορεί κανείς να κάνει καμία μετακόμιση. 1271 02:37:49,261 --> 02:37:52,139 Πρέπει να μείνουν εδώ και να κρα- τήσουν το κεφάλι τους στη θέση του. 1272 02:37:53,599 --> 02:37:56,310 Για να μπορούν οι άλλοι να πατούν απάνω τους. 1273 02:37:57,936 --> 02:38:00,606 Γιατί δεν είμαστε ούτε πραγματικοί Πολωνοί 1274 02:38:01,482 --> 02:38:03,442 κι ούτε πραγματικοί Γερμανοί. 1275 02:38:03,650 --> 02:38:07,029 Και θα πρέπει να τα κάνουν όλα σωστά. 1276 02:38:12,367 --> 02:38:13,786 Θα με 1277 02:38:14,620 --> 02:38:16,955 παντρευτείς, Μαρία; 1278 02:38:18,624 --> 02:38:22,795 Δεν θα πρέπει να φύγεις με τα παιδιά. 1279 02:38:25,297 --> 02:38:26,632 Δεν είναι δυνατόν. 1280 02:38:28,509 --> 02:38:30,803 Τίποτε δεν δουλεύει εδώ. 1281 02:38:32,888 --> 02:38:34,139 Πάνε όλα. 1282 02:38:42,064 --> 02:38:44,441 Πάρε αυτά για το ταξίδι. 1283 02:38:45,651 --> 02:38:47,277 Είναι μαργαρίνη 1284 02:38:47,986 --> 02:38:49,822 και τεχνητό μέλι. 1285 02:38:51,073 --> 02:38:52,407 Και λίγο Λιζόλ. 1286 02:38:52,908 --> 02:38:54,618 Είναι πάντοτε χρήσιμο. 1287 02:39:00,958 --> 02:39:02,626 Θα πάμε στην Ρηνανία, 1288 02:39:03,669 --> 02:39:05,420 στις αδελφές μου. 1289 02:39:06,588 --> 02:39:09,091 Καταλαβαίνω. Μπορεί να είναι καλύτερα 1290 02:39:10,175 --> 02:39:11,552 στην Δύση. 1291 02:39:14,012 --> 02:39:15,389 Πονάει; 1292 02:39:16,723 --> 02:39:19,685 Ελπίζω να μην είναι υδροκέφαλος. 1293 02:39:19,852 --> 02:39:23,480 Όταν ήταν τριών, έπεσε από τις σκάλες και σταμάτησε να μεγαλώνει. 1294 02:39:24,148 --> 02:39:27,860 Τώρα έπεσε σ΄ένα τάφο και θέλει να μεγαλώσει ξανά. 1295 02:39:48,922 --> 02:39:50,299 Γιαγιά! 1296 02:40:00,499 --> 02:40:09,499 Απόδοση:ΓΙΑΝΝΗΣ ΑΝΑΒΥΣΣΟΣ Προσθήκες για την directors cut: manosl