1
00:00:47,590 --> 00:00:49,384
LE TAMBOUR
2
00:00:49,676 --> 00:00:52,262
D'après le roman de Günter Grass
3
00:00:52,595 --> 00:00:58,267
SCÉNARIO
4
00:01:30,633 --> 00:01:33,302
IMAGE
5
00:01:33,719 --> 00:01:36,347
MONTAGE
6
00:01:36,722 --> 00:01:39,266
MUSIQUE ORIGINALE
7
00:01:48,734 --> 00:01:53,322
RÉALISATION
8
00:02:12,508 --> 00:02:15,803
Je commencerai longtemps avant moi.
9
00:02:17,262 --> 00:02:20,974
Lorsque le temps fut venu
de concevoir ma pauvre maman,
10
00:02:21,266 --> 00:02:24,269
ma grand-mère, Anna Bronski,
11
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
une jeune femme innocente,
était assise
12
00:02:27,356 --> 00:02:31,901
dans ses quatre jupes
au bord d'un champ de pommes de terre.
13
00:02:32,193 --> 00:02:35,279
C'était en 1899,
14
00:02:35,780 --> 00:02:38,366
au cur du pays kachoube.
15
00:02:40,076 --> 00:02:42,745
A l'horizon, quelque chose bougeait.
16
00:02:42,954 --> 00:02:45,373
Quelque chose sautait.
17
00:03:06,143 --> 00:03:07,102
Par pitié !
18
00:03:47,935 --> 00:03:50,562
Vous n'avez vu personne ?
19
00:03:51,188 --> 00:03:52,689
Un nommé Koljaiczek ?
20
00:03:53,106 --> 00:03:56,026
- Un incendiaire.
- Un petit trapu.
21
00:03:56,777 --> 00:04:00,280
J'ai vu quelqu'un comme ça.
Il courait comme un diable !
22
00:04:00,530 --> 00:04:01,865
Par où ?
23
00:04:09,456 --> 00:04:11,166
Je n'y crois pas.
24
00:04:21,802 --> 00:04:22,928
Il a filé !
25
00:04:23,220 --> 00:04:24,346
Il doit être à Bissau.
26
00:04:25,222 --> 00:04:26,223
S'il n'est pas ici.
27
00:04:26,473 --> 00:04:27,474
L'un ou l'autre !
28
00:04:27,891 --> 00:04:30,185
Il n'y a pas d'autre endroit.
29
00:04:32,145 --> 00:04:33,939
Voilà qu'il pleut.
30
00:05:26,073 --> 00:05:27,866
Viens, Koljaiczek.
31
00:05:28,200 --> 00:05:29,284
Je m'appelle Joseph.
32
00:05:46,968 --> 00:05:50,263
Mon grand-père était un incendiaire,
33
00:05:50,722 --> 00:05:52,933
un incendiaire récidiviste.
34
00:05:53,224 --> 00:05:56,519
A l'époque,
dans toute la Prusse occidentale,
35
00:05:56,811 --> 00:06:01,900
les scieries animaient la flamme
du patriotisme des Polonais.
36
00:06:04,986 --> 00:06:07,864
Joseph et Anna trouvèrent refuge
37
00:06:08,156 --> 00:06:12,118
chez les flotteurs de bois
et y restèrent presque un an.
38
00:06:12,577 --> 00:06:15,038
Il a fallu tout ce temps à la police
39
00:06:15,330 --> 00:06:17,081
pour retrouver la trace
40
00:06:17,916 --> 00:06:19,626
de mon grand-père.
41
00:06:23,004 --> 00:06:23,796
File !
42
00:06:37,769 --> 00:06:39,562
Ne tire pas sur lui !
43
00:06:51,115 --> 00:06:53,367
Après ce plongeon,
44
00:06:53,868 --> 00:06:56,996
Koljaiczek ne reparut jamais.
45
00:06:57,955 --> 00:07:01,125
Certains racontaient qu'il s'était noyé,
46
00:07:02,043 --> 00:07:03,294
d'autres,
47
00:07:03,711 --> 00:07:05,838
qu'il s'était enfui jusqu'en Amérique
48
00:07:06,130 --> 00:07:09,467
où, à Chicago,
sous le nom de Joe Colchic,
49
00:07:09,800 --> 00:07:11,927
il était devenu millionnaire.
50
00:07:12,970 --> 00:07:16,057
Il aurait fait fortune
51
00:07:16,974 --> 00:07:19,518
dans la fabrication des allumettes
52
00:07:20,644 --> 00:07:24,898
et les assurances incendies.
53
00:07:37,160 --> 00:07:39,037
Ma grand-mère, elle,
54
00:07:39,829 --> 00:07:43,875
restait assise dans ses quatre jupes,
55
00:07:44,167 --> 00:07:47,128
et vendait
ce qu'elle apportait au marché.
56
00:07:49,422 --> 00:07:50,923
Des oies !
57
00:07:51,257 --> 00:07:53,718
Pas trop grasses, pas trop maigres !
58
00:07:54,010 --> 00:07:55,887
Et elle vieillit.
59
00:07:57,680 --> 00:07:59,432
La Première Guerre mondiale arriva
60
00:07:59,766 --> 00:08:03,603
et au lieu d'oies,
il n'y eut plus que des navets.
61
00:08:17,116 --> 00:08:19,535
Navets !
62
00:08:21,454 --> 00:08:23,956
Ma pauvre maman vieillissait,
elle aussi.
63
00:08:24,624 --> 00:08:28,044
Elle s'inquiétait pour son cousin Jan.
64
00:08:29,462 --> 00:08:31,714
Jan devait partir à la guerre,
65
00:08:32,882 --> 00:08:34,467
mais préférait rester chez elle.
66
00:08:34,717 --> 00:08:36,719
- Nom ?
- Bronski, Jan.
67
00:08:37,052 --> 00:08:39,597
- Classe ?
- 1898.
68
00:08:40,473 --> 00:08:41,682
Toussez !
69
00:08:42,475 --> 00:08:43,684
Encore !
70
00:08:46,812 --> 00:08:47,771
Inapte !
71
00:08:52,651 --> 00:08:55,529
Pas bon, pas pris,
un an de sursis !
72
00:08:57,906 --> 00:09:00,034
Ma pauvre maman prit
pour la première fois
73
00:09:00,326 --> 00:09:03,329
son cousin Jan dans les bras
74
00:09:03,662 --> 00:09:04,997
et je ne sais pas
75
00:09:05,331 --> 00:09:09,793
si elle l'a jamais tenu
avec plus de bonheur.
76
00:09:12,838 --> 00:09:15,966
Ce jeune amour de guerre resta fidèle
77
00:09:16,258 --> 00:09:18,218
jusqu'à l'apparition de Matzerath.
78
00:09:18,510 --> 00:09:21,472
Alfred Matzerath, natif de Rhénanie,
79
00:09:21,763 --> 00:09:25,475
était, à l'hôpital militaire
Silberhammer,
80
00:09:25,767 --> 00:09:27,936
le favori des infirmières.
81
00:09:29,855 --> 00:09:31,481
Qu'est-ce qu'elle dit ?
82
00:09:32,107 --> 00:09:35,611
Que vous êtes un cuisinier né,
M. Matzerath.
83
00:09:35,944 --> 00:09:38,405
Vous savez tourner
vos sentiments en potages.
84
00:09:56,630 --> 00:10:00,092
La guerre s'achevait enfin.
85
00:10:00,551 --> 00:10:03,387
Danzig fut proclamé
territoire autonome.
86
00:10:03,721 --> 00:10:04,680
Les Polonais
87
00:10:05,139 --> 00:10:07,141
obtinrent dans la ville
leur propre Poste
88
00:10:07,474 --> 00:10:10,269
où Jan Bronski trouva un emploi.
89
00:10:11,061 --> 00:10:13,731
Alfred Matzerath resta à Danzig,
lui aussi.
90
00:10:16,900 --> 00:10:20,320
Nous autres Kachoubes,
nous avons toujours vécu ici.
91
00:10:20,988 --> 00:10:22,823
Longtemps avant les Polonais
92
00:10:23,073 --> 00:10:25,451
et longtemps avant les Allemands,
naturellement.
93
00:10:25,743 --> 00:10:28,203
Des vieilles neiges, Jan.
C'est la paix !
94
00:10:28,495 --> 00:10:30,330
Allemands, Polonais, Kachoubes,
95
00:10:30,664 --> 00:10:32,166
tous vont vivre en paix.
96
00:10:36,420 --> 00:10:37,671
Je ne sais pas.
97
00:10:39,423 --> 00:10:40,924
Tu sauras bien.
98
00:10:49,933 --> 00:10:53,186
Les deux messieurs
si différents, mais unanimes
99
00:10:53,520 --> 00:10:56,815
dans leur goût pour maman,
se plurent,
100
00:10:57,107 --> 00:11:01,403
et c'est cette trinité
qui m'a mis au monde,
101
00:11:01,695 --> 00:11:03,405
moi, Oskar.
102
00:11:05,699 --> 00:11:08,493
Le Soleil était
dans le signe de la Vierge.
103
00:11:09,119 --> 00:11:13,039
Neptune, qui entrait
dans la dixième maison,
104
00:11:13,331 --> 00:11:17,085
ancra Oskar entre le prodige
et le simulacre.
105
00:11:49,576 --> 00:11:50,535
Pousse !
106
00:11:54,163 --> 00:11:57,083
Pousse, Agnès, pousse !
107
00:12:03,840 --> 00:12:05,008
Ça vient !
108
00:12:06,009 --> 00:12:08,136
Je découvris la lumière du jour
109
00:12:08,428 --> 00:12:12,015
sous la forme d'une ampoule
de 60 watts.
110
00:12:13,016 --> 00:12:16,018
Alfred, c'est un garçon !
111
00:12:25,110 --> 00:12:27,237
Je savais bien que ce serait un gars,
112
00:12:28,446 --> 00:12:31,283
même si je disais
que ce serait une gamine !
113
00:12:35,954 --> 00:12:37,247
Moins chaud !
114
00:12:37,539 --> 00:12:41,334
Tout en criant et en me faisant passer
pour un nourrisson,
115
00:12:41,626 --> 00:12:45,255
je me montrais déjà très critique
116
00:12:45,547 --> 00:12:48,758
quant aux premières paroles
de mes parents.
117
00:12:50,218 --> 00:12:53,346
Nous savons pourquoi
nous nous crevons au travail.
118
00:12:53,722 --> 00:12:56,307
Quand le petit Oskar aura 3 ans,
119
00:12:56,641 --> 00:12:58,977
on lui donnera un tambour en tôle.
120
00:12:59,227 --> 00:13:03,690
Seule la promesse du tambour me retint
121
00:13:03,982 --> 00:13:07,193
d'exprimer plus énergiquement mon désir
122
00:13:07,485 --> 00:13:09,779
de retourner dans ma position ftale.
123
00:13:10,071 --> 00:13:12,740
D'ailleurs la sage-femme
avait déjà coupé le cordon,
124
00:13:12,991 --> 00:13:14,867
il n'y avait plus rien à faire.
125
00:13:30,341 --> 00:13:34,887
J'attendis donc avec impatience
mon troisième anniversaire.
126
00:14:06,293 --> 00:14:07,336
Qu'est-ce qu'il y a ?
127
00:14:09,797 --> 00:14:11,715
C'est toi, Oskar !
128
00:14:12,049 --> 00:14:14,135
Encore de la tarte ?
129
00:14:15,052 --> 00:14:17,805
Tu as la bouche toute sale.
130
00:14:18,139 --> 00:14:19,723
Encore une goutte, grand-mère ?
131
00:14:40,411 --> 00:14:42,705
Avant tout,
prendre soin de notre corps...
132
00:14:46,749 --> 00:14:49,877
Ce qu'il faut à l'homme,
c'est une monnaie stable.
133
00:14:50,753 --> 00:14:52,839
Et un verre plein, Alfred !
134
00:14:53,506 --> 00:14:57,093
Buvons au mark stabilisé !
135
00:15:01,347 --> 00:15:03,015
A la jeunesse !
136
00:15:03,349 --> 00:15:04,976
A la beauté !
137
00:15:06,769 --> 00:15:08,521
Je peux te tutoyer, Gretchen ?
138
00:15:09,605 --> 00:15:11,357
Alors je dis Lina !
139
00:15:12,191 --> 00:15:15,653
Nous ne serons plus jamais
aussi jeunes !
140
00:15:52,231 --> 00:15:53,899
Ce que c'est beau !
141
00:15:55,317 --> 00:15:57,695
Allons, je t'en prie.
142
00:16:19,258 --> 00:16:20,634
Va chercher les cartes.
143
00:16:22,177 --> 00:16:24,346
Je vais mettre ça au linge sale.
144
00:16:25,430 --> 00:16:27,140
Je lave quelques verres.
145
00:16:34,022 --> 00:16:35,774
12 septembre
146
00:16:37,192 --> 00:16:39,611
1927.
147
00:16:40,028 --> 00:16:41,822
L'an prochain, tu seras haut comme ça.
148
00:16:42,114 --> 00:16:44,366
Puis comme ça, comme ça...
149
00:16:44,616 --> 00:16:46,159
et finalement tu seras comme moi.
150
00:16:46,451 --> 00:16:47,619
Attention !
151
00:16:48,954 --> 00:16:49,996
Toute fraîche de la cave !
152
00:16:50,288 --> 00:16:52,040
Voici les verres.
153
00:17:00,632 --> 00:17:02,384
Vous jouez, M. Scheffler ?
154
00:17:04,636 --> 00:17:07,055
Allez-y, je préfère regarder.
155
00:17:07,472 --> 00:17:09,224
D'ailleurs je vais bientôt me coucher.
156
00:17:09,474 --> 00:17:10,475
Toujours fatigué !
157
00:17:10,725 --> 00:17:13,269
Il ne fallait pas épouser
un boulanger, Gretchen.
158
00:17:26,907 --> 00:17:31,870
C'est fini le temps où ta grand-mère
invitait quelqu'un sous ses jupes.
159
00:17:32,663 --> 00:17:34,289
Tu comprends ?
160
00:17:34,581 --> 00:17:36,917
Je n'y comprends rien.
161
00:17:39,169 --> 00:17:41,088
On va voir qui a un valet.
162
00:17:56,186 --> 00:17:58,980
Tu sais bien qu'elle n'a pas de carreau.
163
00:17:59,689 --> 00:18:02,442
Pas de disputes, jouez !
164
00:18:10,450 --> 00:18:13,578
Voilà les deux carreaux !
Je ne pouvais pas savoir !
165
00:18:17,207 --> 00:18:18,208
Ce jour-là,
166
00:18:19,292 --> 00:18:21,878
réfléchissant au monde des adultes
167
00:18:22,212 --> 00:18:25,673
et à mon propre avenir,
168
00:18:25,965 --> 00:18:28,426
je décidai de mettre un point final.
169
00:18:28,718 --> 00:18:32,514
Désormais je ne voulais plus
grandir d'un pouce,
170
00:18:32,806 --> 00:18:35,100
je resterais à jamais
l'enfant de 3 ans,
171
00:18:35,391 --> 00:18:37,352
le gnome.
172
00:19:15,848 --> 00:19:18,017
Un... deux... trois...
173
00:20:15,656 --> 00:20:17,241
Mon Dieu, il est là !
174
00:20:17,492 --> 00:20:19,577
Que s'est-il passé ?
175
00:20:19,827 --> 00:20:20,828
Il est...
176
00:20:21,079 --> 00:20:22,622
Il est tombé dans l'escalier !
177
00:20:22,997 --> 00:20:24,373
Faites quelque chose !
178
00:20:27,001 --> 00:20:30,171
Pourquoi la trappe était ouverte ?
179
00:20:31,589 --> 00:20:34,967
Alfred, c'est toi
qui l'as laissée ouverte !
180
00:20:35,259 --> 00:20:37,845
Je suis allé vous chercher la bière.
181
00:20:43,809 --> 00:20:45,603
Appelons le médecin !
182
00:20:46,937 --> 00:20:48,439
Ça a l'air grave.
183
00:20:49,357 --> 00:20:50,858
C'est toi !
184
00:20:51,108 --> 00:20:53,277
Toi qui as laissé
la trappe ouverte !
185
00:20:54,278 --> 00:20:55,488
Arrêtez donc !
186
00:21:03,621 --> 00:21:05,623
Lâche-moi !
187
00:21:05,873 --> 00:21:08,709
Calmez-vous ! C'est un accident.
188
00:21:09,126 --> 00:21:12,046
Oskar, mon petit Oskar.
189
00:21:12,296 --> 00:21:14,632
Mon petit garçon...
190
00:21:15,090 --> 00:21:17,343
Mais comment ça a pu arriver ?
191
00:21:25,726 --> 00:21:29,980
Une ou deux semaines de lit,
et il pourra se lever.
192
00:21:33,150 --> 00:21:35,986
Ce n'est qu'une petite
commotion cérébrale.
193
00:21:36,236 --> 00:21:37,654
Continuez les compresses.
194
00:21:37,905 --> 00:21:41,408
Ma chute était un plein succès.
195
00:21:41,950 --> 00:21:43,744
La version officielle fut désormais :
196
00:21:44,036 --> 00:21:45,370
le jour de ses trois ans,
197
00:21:45,662 --> 00:21:48,874
notre petit Oskar est tombé
dans l'escalier de la cave.
198
00:21:49,166 --> 00:21:50,751
Il s'en est tiré entier,
199
00:21:51,001 --> 00:21:52,836
seulement depuis, il n'a plus grandi,
200
00:21:53,086 --> 00:21:54,922
pas du moindre centimètre.
201
00:21:57,674 --> 00:22:01,470
- Déjà debout, Oskar !
- Encore ce tambour !
202
00:22:06,767 --> 00:22:10,394
Eh bien, Oskar, te voilà remis.
203
00:22:11,854 --> 00:22:13,355
Bonjour !
204
00:22:41,041 --> 00:22:42,626
Celui-ci a beaucoup de valeur.
205
00:22:42,709 --> 00:22:46,088
C'est le premier timbre polonais,
il a plus de 100 ans.
206
00:22:46,255 --> 00:22:48,465
A table !
Il y a des champignons.
207
00:22:50,759 --> 00:22:53,345
Je dois y aller.
208
00:22:54,846 --> 00:22:57,641
Reste, il a fait des champignons.
209
00:22:57,766 --> 00:23:00,894
J'ai du travail à la poste.
210
00:23:03,081 --> 00:23:04,332
J'ai dit, pas dans la maison !
211
00:23:04,582 --> 00:23:06,668
Et le tambour est cassé,
c'est dangereux !
212
00:23:06,918 --> 00:23:09,504
- Tu restes ?
- Je dois retourner à la Poste.
213
00:23:09,754 --> 00:23:10,839
Laisse ce tambour !
214
00:23:11,423 --> 00:23:12,716
Si tu te fais mal,
215
00:23:12,966 --> 00:23:13,842
ce sera encore ma faute !
216
00:23:15,135 --> 00:23:17,262
Qu'est-ce que je disais !
217
00:23:21,141 --> 00:23:24,018
Donne-moi le tambour,
et tu auras du chocolat.
218
00:23:25,186 --> 00:23:28,106
Donne-leur donc.
Je t'en apporterai un neuf.
219
00:23:28,356 --> 00:23:30,149
Non, Oskar veut pas !
220
00:23:30,441 --> 00:23:31,776
On va voir ça !
221
00:23:32,360 --> 00:23:34,445
Alfred, pourquoi toujours de force ?
222
00:23:35,280 --> 00:23:36,990
Mon tambour !
223
00:23:53,631 --> 00:23:56,634
Je découvrais ainsi
224
00:23:56,968 --> 00:24:02,390
que ma voix tenait une note si élevée
225
00:24:02,807 --> 00:24:07,603
que personne n'osait
me prendre mon tambour.
226
00:24:08,646 --> 00:24:10,231
Le verre blanc porte bonheur !
227
00:24:10,648 --> 00:24:15,111
Quand on me prenait
mon tambour, je criais,
228
00:24:15,403 --> 00:24:17,238
et quand je criais,
229
00:24:17,488 --> 00:24:20,616
ma voix pulvérisait les objets de prix.
230
00:24:51,908 --> 00:24:54,619
La sorcière noire est-elle là ?
231
00:24:54,911 --> 00:24:57,163
Non, non, non !
232
00:24:57,414 --> 00:24:59,958
Tu dois faire trois tours
233
00:25:00,250 --> 00:25:03,378
Au quatrième, tu perds la tête
234
00:25:03,670 --> 00:25:06,089
Au cinquième, tu viens avec nous
235
00:25:06,339 --> 00:25:09,134
La voilà ! La voilà !
236
00:25:17,350 --> 00:25:18,810
Ça va bientôt changer !
237
00:25:19,102 --> 00:25:21,396
Vauriens !
Gare à vous, je descends !
238
00:25:46,546 --> 00:25:50,842
Mais personne n'ose élever la voix
239
00:25:52,134 --> 00:25:56,514
Le soleil nous appelle
240
00:26:03,813 --> 00:26:06,273
Dame Nature nous offre
241
00:26:06,565 --> 00:26:09,360
Ses feuilles de bouleaux
et ses teintes verdoyantes
242
00:26:09,652 --> 00:26:13,447
D'un air implorant
243
00:26:13,906 --> 00:26:17,618
Pour que nous soyons tout à elle
244
00:26:17,910 --> 00:26:19,745
Je la prends !
245
00:26:23,833 --> 00:26:27,670
Regardez cette pomme de terre
extraordinaire.
246
00:26:28,003 --> 00:26:32,216
Cette chair végétale gonflée,
foisonnante,
247
00:26:32,758 --> 00:26:35,344
sans cesse à l'affût
de formes nouvelles,
248
00:26:35,594 --> 00:26:38,097
et cependant si chaste !
249
00:26:39,181 --> 00:26:40,599
J'aime la pomme de terre,
250
00:26:41,183 --> 00:26:42,851
parce qu'elle me parle.
251
00:26:43,185 --> 00:26:47,815
Elles sont plus grosses
que l'an dernier !
252
00:26:48,440 --> 00:26:49,650
Que fais-tu là ?
253
00:26:51,276 --> 00:26:53,320
Oskar apprend à écrire !
254
00:26:53,779 --> 00:26:58,325
Arrête, tu n'apprendras jamais
à écrire et à lire...
255
00:26:58,784 --> 00:27:00,327
Les grands classiques.
256
00:27:00,869 --> 00:27:04,456
Les vérités éternelles.
Mourir et devenir.
257
00:27:21,972 --> 00:27:25,351
Rapprochez-vous,
que je vous voie tous !
258
00:27:27,478 --> 00:27:30,731
Tiens, pour ton premier jour d'école !
259
00:27:31,315 --> 00:27:32,858
Regardez tous !
260
00:27:42,993 --> 00:27:46,205
Je m'appelle Spollenhauer
et je suis votre maîtresse.
261
00:27:48,916 --> 00:27:52,044
Si vous chantiez une petite chanson,
les enfants ?
262
00:27:56,173 --> 00:27:58,092
Tu dois être le petit Oskar.
263
00:27:58,342 --> 00:28:00,260
On nous a beaucoup parlé de toi.
264
00:28:00,511 --> 00:28:02,012
Comme tu joues bien !
265
00:28:02,262 --> 00:28:05,224
N'est-ce pas qu'Oskar
est un bon tambour ?
266
00:28:07,935 --> 00:28:10,104
Maintenant nous allons
ranger le tambour.
267
00:28:10,604 --> 00:28:13,398
Il est fatigué et doit avoir sommeil.
268
00:28:14,691 --> 00:28:17,986
Après la classe, on te le rendra.
269
00:28:22,533 --> 00:28:24,534
Tu es un vilain, Oskar.
270
00:28:27,704 --> 00:28:30,207
Je vais vous lire l'emploi du temps.
271
00:28:30,791 --> 00:28:35,170
Lundi, écriture, calcul, lecture,
272
00:28:35,462 --> 00:28:36,588
religion.
273
00:28:37,381 --> 00:28:40,050
Tous ensemble : écriture !
274
00:28:43,720 --> 00:28:45,472
Veux-tu t'arrêter, Oskar !
275
00:29:11,893 --> 00:29:13,061
Dehors !
276
00:29:17,816 --> 00:29:21,069
Etrange, très étrange.
277
00:29:21,403 --> 00:29:23,697
Quel âge a-t-il maintenant ?
278
00:29:23,989 --> 00:29:25,156
6 ans, docteur.
279
00:29:25,490 --> 00:29:27,701
Déshabillez Oskar.
280
00:29:28,493 --> 00:29:31,830
Il y a combien de temps
qu'il est tombé dans cette trappe ?
281
00:29:32,163 --> 00:29:34,540
3 ans le 12 septembre.
282
00:29:34,832 --> 00:29:37,126
Je vais examiner la colonne vertébrale.
283
00:29:37,418 --> 00:29:38,961
Sois sage, mon petit,
284
00:29:39,253 --> 00:29:41,130
je te rendrai ton tambour.
285
00:29:42,172 --> 00:29:44,341
Oskar, je vais te le tenir.
286
00:29:44,675 --> 00:29:47,845
Tu ne vas pas pouvoir
enlever ta chemise.
287
00:29:48,428 --> 00:29:49,930
Si tu n'es pas gentil,
288
00:29:50,264 --> 00:29:52,432
le docteur ne te guérira pas !
289
00:29:52,766 --> 00:29:56,520
Allons, petit, donne-moi ce tambour.
290
00:30:25,549 --> 00:30:27,133
Extraordinaire !
291
00:30:34,057 --> 00:30:35,934
Je vais décrire ce phénomène
292
00:30:36,393 --> 00:30:39,771
dans une étude
pour notre revue scientifique.
293
00:30:40,647 --> 00:30:42,732
Si vous n'y voyez pas d'objection.
294
00:30:45,819 --> 00:30:47,237
Extraordinaire !
295
00:30:47,487 --> 00:30:50,240
Vraiment extraordinaire !
296
00:30:56,329 --> 00:31:00,250
"La puissance de ce phénomène
vocal destructeur
297
00:31:00,667 --> 00:31:03,628
"permet de supposer
298
00:31:04,087 --> 00:31:08,675
"une formation particulière
de l'arrière-larynx
299
00:31:09,175 --> 00:31:13,221
"chez le jeune Oskar Matzerath.
300
00:31:13,763 --> 00:31:18,393
"On ne peut pas exclure l'hypothèse
301
00:31:18,768 --> 00:31:22,480
"d'un développement accidentel
des cordes vocales."
302
00:31:22,772 --> 00:31:25,900
Tu entends, dans une revue médicale !
303
00:31:26,192 --> 00:31:28,945
C'est écrit aussi,
pourquoi il ne grandit pas ?
304
00:31:29,779 --> 00:31:31,489
Demande à celui-là.
305
00:31:33,032 --> 00:31:34,575
Pourquoi il ne grandit pas ?
306
00:31:34,867 --> 00:31:36,244
Arrête enfin !
307
00:31:37,453 --> 00:31:38,871
Il est à toi autant qu'à moi,
308
00:31:39,789 --> 00:31:40,790
sinon plus !
309
00:31:41,123 --> 00:31:43,376
Et qui a laissé la trappe ouverte ?
310
00:31:47,918 --> 00:31:51,338
A, B, C, D, E,
311
00:31:51,463 --> 00:31:53,924
J'ai un peu mal à la tête.
312
00:31:54,466 --> 00:31:57,511
F, G, H, I, J, K,
313
00:31:57,636 --> 00:31:59,805
Que dira le docteur ?
314
00:32:00,179 --> 00:32:02,765
L, M, N, O,
315
00:32:03,099 --> 00:32:05,643
Je suis prêt à partir.
316
00:32:07,478 --> 00:32:10,356
P, Q, R, S, T,
317
00:32:10,523 --> 00:32:12,692
Tu as l'air pressé.
318
00:32:14,027 --> 00:32:16,654
U, V, W, X,
319
00:32:16,779 --> 00:32:18,865
Les ennuis vont s'arranger.
320
00:32:19,782 --> 00:32:21,701
Y et Z,
321
00:32:21,784 --> 00:32:24,704
Je suis parti !
322
00:32:26,706 --> 00:32:29,626
Tu n'écoutes pas, Oskar !
323
00:32:31,044 --> 00:32:33,213
Encore.
324
00:32:46,309 --> 00:32:48,186
Oskar lit !
325
00:32:48,519 --> 00:32:50,063
C'est pas pour toi.
326
00:32:51,022 --> 00:32:51,856
Raspoutine...
327
00:32:52,023 --> 00:32:53,316
Rashu, Rashu,
328
00:32:53,608 --> 00:32:54,943
Rapupin.
329
00:32:57,362 --> 00:32:58,655
Non :
330
00:32:58,947 --> 00:33:00,406
Or-gie.
331
00:33:00,615 --> 00:33:03,159
Orgie ! Oskar lit !
332
00:33:21,678 --> 00:33:24,514
"Tout en moi, dit Raspoutine,
333
00:33:24,847 --> 00:33:27,141
est pure lumière
334
00:33:27,308 --> 00:33:29,561
qui va nettoyer vos péchés.
335
00:33:29,769 --> 00:33:31,354
Sans surprise,
336
00:33:31,479 --> 00:33:35,316
les dames de la Cour
se jetèrent sur le prophète."
337
00:33:38,403 --> 00:33:39,946
Il fait des progrès ?
338
00:33:43,658 --> 00:33:45,493
Quoi ? Tu lis Raspoutine ?
339
00:33:48,913 --> 00:33:51,040
Il n'y a pas de risque
qu'il comprenne ?
340
00:33:54,836 --> 00:33:58,464
J'essaie vraiment,
mais il n'apprend rien.
341
00:33:59,716 --> 00:34:01,384
Tu en es où ?
342
00:34:02,719 --> 00:34:06,055
"La salle de dessin
de Saint-Gorokhova."
343
00:34:06,180 --> 00:34:07,932
Il est partout.
344
00:34:08,016 --> 00:34:12,270
"Raspoutine était seul
avec Irina et la Grande-Duchesse,
345
00:34:12,437 --> 00:34:14,606
qui sourit faiblement.
346
00:34:14,939 --> 00:34:18,151
Un saint homme est parmi nous,
murmura-t-elle,
347
00:34:18,276 --> 00:34:22,947
en regardant rêveusement...
348
00:34:24,490 --> 00:34:27,743
Ils se caressaient
langoureusement.
349
00:34:30,746 --> 00:34:35,000
Il enflammait leurs baisers.
350
00:34:35,876 --> 00:34:41,340
Les yeux brûlants du prophète
les ensorcelaient toutes.
351
00:34:41,798 --> 00:34:43,175
Bientôt,
352
00:34:43,342 --> 00:34:45,761
elles s'effondraient sur sa poitrine. "
353
00:34:46,386 --> 00:34:47,930
Aie pitié !
354
00:34:50,807 --> 00:34:54,770
"Sa barbe noire effleurait leurs seins.
355
00:34:55,354 --> 00:35:00,025
Des corps voluptueux
vautrés sur le saint homme... "
356
00:35:04,780 --> 00:35:06,615
On pourrait se demander :
357
00:35:07,157 --> 00:35:09,576
en quoi ce fond
de mauvaise qualité
358
00:35:09,868 --> 00:35:13,830
pouvait former l'éducation
de ce jeune homme ?
359
00:35:14,331 --> 00:35:18,043
Mais alors que ma pauvre maman
et Gretchen Scheffler
360
00:35:18,168 --> 00:35:20,128
ne se lassaient pas de Raspoutine,
361
00:35:20,295 --> 00:35:24,466
je découvrais
Johann Wolfgang Goethe.
362
00:35:24,967 --> 00:35:27,052
"Les Affinités électives"
363
00:35:28,053 --> 00:35:32,766
Et ainsi je grandissais,
non en taille, mais en esprit,
364
00:35:32,891 --> 00:35:36,603
déchiré entre Raspoutine
et Goethe
365
00:35:36,728 --> 00:35:40,107
au point de fusionner les deux livres,
366
00:35:40,566 --> 00:35:45,487
suivant les passages démoniaques
avec d'autres plus éclairés,
367
00:35:46,071 --> 00:35:47,990
tout comme dans la vraie vie.
368
00:36:03,171 --> 00:36:06,591
Oncle Heilandt,
crache voir dans la soupe.
369
00:36:06,925 --> 00:36:09,344
Regarde ce que j'ai trouvé
dans l'étang !
370
00:36:09,677 --> 00:36:10,970
Deux grenouilles !
371
00:36:31,032 --> 00:36:32,575
Elles sont toujours en vie.
372
00:36:38,706 --> 00:36:40,791
Faisons goûter la soupe à Oskar !
373
00:37:07,984 --> 00:37:09,486
A ton tour !
374
00:37:09,819 --> 00:37:11,738
Ça va te plaire !
375
00:37:13,823 --> 00:37:15,033
Ouvre la bouche !
376
00:37:15,325 --> 00:37:17,202
C'est pas méchant.
377
00:37:20,747 --> 00:37:22,165
C'est bon, hein ?
378
00:37:57,700 --> 00:38:01,454
La rue familiale et les cours
me devenaient trop étroites,
379
00:38:01,871 --> 00:38:04,123
j'avais besoin de lointains,
380
00:38:04,457 --> 00:38:06,667
je saisissais toutes les occasions
381
00:38:06,959 --> 00:38:09,879
d'échapper aux cuiseurs de soupe
382
00:38:10,463 --> 00:38:12,923
et de m'éloigner de la banlieue
383
00:38:13,215 --> 00:38:16,427
pour aller en ville,
seul ou à la main de maman.
384
00:39:15,193 --> 00:39:17,029
Le tambour est cassé !
385
00:39:17,779 --> 00:39:20,282
Tu veux encore que je te le répare ?
386
00:39:22,284 --> 00:39:23,492
Il en aura un neuf.
387
00:39:25,870 --> 00:39:27,455
Mes hommages.
388
00:39:33,627 --> 00:39:34,378
Bonjour, Oskar.
389
00:39:34,628 --> 00:39:36,005
Bonjour, oncle Jan.
390
00:39:55,399 --> 00:39:56,775
Tu y arrives ?
391
00:40:02,239 --> 00:40:03,574
Je vous quitte.
392
00:40:04,908 --> 00:40:06,994
J'ai quelques courses à faire.
393
00:40:10,497 --> 00:40:14,460
C'est pour ton tambour. Caira ?
394
00:40:14,751 --> 00:40:16,837
Viens, Oskar. Au revoir.
395
00:40:31,184 --> 00:40:32,894
Bonjour, Monsieur Markus.
396
00:40:33,353 --> 00:40:35,188
Qui voilà ? Madame Matzerath
397
00:40:35,522 --> 00:40:37,941
et le petit Oskar.
Tu veux un nouveau tambour ?
398
00:40:38,525 --> 00:40:40,569
Oui, Monsieur Markus, déjà.
399
00:40:40,861 --> 00:40:42,279
Il n'arrête pas de jouer.
400
00:40:42,612 --> 00:40:45,782
Je ne sais jamais l'année,
jamais le jour,
401
00:40:46,116 --> 00:40:48,452
sauf quand vous entrez ici.
402
00:40:48,785 --> 00:40:52,038
Mon instinct me dit
que nous sommes encore jeudi.
403
00:40:53,456 --> 00:40:55,500
Vous avez de si belles mains
404
00:40:55,792 --> 00:40:58,128
qu'on les achèterait leur poids en or.
405
00:40:59,713 --> 00:41:02,257
Il y a une boîte là-dessous,
passe-la moi !
406
00:41:05,302 --> 00:41:09,347
Regardez, Madame Agnès !
De beaux bas de soie,
407
00:41:09,639 --> 00:41:12,475
de la pure soie,
un vrai produit de luxe.
408
00:41:13,560 --> 00:41:16,354
Une, deux, trois paires de bas
pour Madame Agnès !
409
00:41:16,646 --> 00:41:18,857
Ils vous iront très bien.
Une affaire.
410
00:41:19,149 --> 00:41:20,650
Trop cher pour moi.
411
00:41:20,942 --> 00:41:22,444
Ça vaut la peine !
412
00:41:22,902 --> 00:41:23,862
Une autre fois.
413
00:41:24,195 --> 00:41:27,157
Je vous les laisse à un demi-florin.
414
00:41:28,074 --> 00:41:29,075
Si peu ?
415
00:41:30,577 --> 00:41:32,412
Non, Markus, c'est un cadeau !
416
00:41:32,662 --> 00:41:35,415
Prenez-les !
Et ne posez pas de questions.
417
00:41:35,999 --> 00:41:37,417
A nous, Oskar !
418
00:41:38,293 --> 00:41:40,753
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
419
00:41:42,005 --> 00:41:43,756
Un nouveau tambour !
420
00:41:44,382 --> 00:41:47,885
Va en prendre un.
Tu sais où ils sont !
421
00:41:48,720 --> 00:41:50,263
Tu vois, Oskar !
422
00:41:50,595 --> 00:41:52,264
Il est heureux.
423
00:41:54,683 --> 00:41:57,519
M. Markus, est-ce que
je pourrais vous laisser
424
00:41:57,769 --> 00:42:00,021
mon Oskar pour une demi-heure ?
425
00:42:01,523 --> 00:42:03,483
J'ai quelques courses à faire.
426
00:42:03,733 --> 00:42:05,193
Je veillerai sur lui
427
00:42:05,443 --> 00:42:10,031
comme sur la prunelle de mes yeux.
Faites donc vos courses.
428
00:42:10,282 --> 00:42:12,534
Le petit prince attendra ici avec moi.
429
00:42:13,451 --> 00:42:15,912
Pendant que vous faites vos courses.
430
00:42:16,871 --> 00:42:18,623
Comme tous les jeudis.
431
00:47:28,678 --> 00:47:30,097
Nous bouclons la rue !
432
00:47:55,956 --> 00:48:00,168
Danzig est et restera
une ville allemande.
433
00:48:02,420 --> 00:48:05,173
Le couloir de Danzig est et restera
allemand.
434
00:48:05,882 --> 00:48:08,259
Toutes ces régions doivent
435
00:48:09,719 --> 00:48:14,849
leur ouverture culturelle
exclusivement au peuple allemand.
436
00:48:16,434 --> 00:48:18,019
Sans le peuple allemand,
437
00:48:19,062 --> 00:48:20,730
toutes ces régions de l'Est
438
00:48:21,064 --> 00:48:22,982
seraient plongées dans la barbarie.
439
00:48:34,994 --> 00:48:36,704
Une belle promenade ?
440
00:48:45,630 --> 00:48:48,800
Le Führer parle partout !
Sauf chez nous !
441
00:49:05,191 --> 00:49:06,776
Qu'est-ce qui t'arrive ?
442
00:49:07,193 --> 00:49:08,069
Qu'est-ce que tu as ?
443
00:49:08,361 --> 00:49:11,030
J'ai attrapé une maladie.
444
00:49:11,322 --> 00:49:13,032
Quel genre de maladie ?
445
00:49:13,907 --> 00:49:16,951
J'ai un oiseau !
446
00:49:36,387 --> 00:49:38,348
Et maintenant,
Mesdames et Messieurs,
447
00:49:38,806 --> 00:49:40,808
les plus petits des petits !
448
00:49:41,142 --> 00:49:43,811
Bebra et ses lilliputiens !
449
00:51:51,937 --> 00:51:53,189
Tiens, tiens !
450
00:51:55,191 --> 00:51:58,444
Les enfants de 3 ans
ne veulent plus grandir !
451
00:52:00,779 --> 00:52:02,531
Je m'appelle Bebra.
452
00:52:05,201 --> 00:52:09,038
Je descends en ligne directe
du prince Eugène,
453
00:52:10,789 --> 00:52:14,752
dont le père était Louis XIV,
454
00:52:15,294 --> 00:52:18,255
et non quelque Savoyard
comme on l'affirme.
455
00:52:19,465 --> 00:52:24,511
Le jour de mes dix ans,
j'ai décidé de ne plus grandir.
456
00:52:25,804 --> 00:52:27,181
Un peu tard,
457
00:52:27,890 --> 00:52:29,016
mais enfin...
458
00:52:32,978 --> 00:52:34,480
Dites-moi, cher Oskar,
459
00:52:34,813 --> 00:52:37,024
vous devez bien avoir 14, 15 ans.
460
00:52:37,316 --> 00:52:38,775
Douze ans et demi.
461
00:52:39,067 --> 00:52:42,237
Pas possible !
Et quel âge me donnez-vous ?
462
00:52:44,656 --> 00:52:46,158
35 ans ?
463
00:52:47,743 --> 00:52:49,995
Vous êtes un flatteur !
464
00:52:50,245 --> 00:52:52,831
35 ! Cela me paraît loin.
465
00:52:53,081 --> 00:52:57,002
J'aurai 53 ans en août.
466
00:52:57,419 --> 00:52:59,171
Je pourrais être votre grand-père.
467
00:52:59,504 --> 00:53:02,382
- Vous êtes aussi un artiste ?
- Pas exactement,
468
00:53:03,258 --> 00:53:04,468
bien que...
469
00:53:15,604 --> 00:53:18,940
Comme vous voyez,
j'ai un certain don artistique.
470
00:53:24,779 --> 00:53:27,657
Vous devez absolument
vous joindre à nous !
471
00:53:28,950 --> 00:53:30,285
Savez-vous, M. Bebra...
472
00:53:35,623 --> 00:53:40,545
Je préfère rester parmi les spectateurs
473
00:53:40,879 --> 00:53:44,424
et cultiver mon petit art en secret.
474
00:53:45,383 --> 00:53:47,051
Mon cher Oskar,
475
00:53:48,052 --> 00:53:50,889
croyez-en l'expérience d'un collègue.
476
00:53:51,222 --> 00:53:54,267
Notre place n'est pas
parmi les spectateurs.
477
00:53:54,559 --> 00:53:56,644
Nous devons monter sur la scène,
478
00:53:56,895 --> 00:53:59,856
mener l'action.
Sinon, les autres le feront !
479
00:54:02,317 --> 00:54:04,360
Et les autres viendront.
480
00:54:04,652 --> 00:54:06,696
Ils occuperont les champs de fête.
481
00:54:06,988 --> 00:54:10,449
Ils organiseront des défilés,
construiront des tribunes,
482
00:54:10,741 --> 00:54:12,117
peupleront les tribunes,
483
00:54:12,409 --> 00:54:16,204
et des tribunes,
ils prêcheront notre catastrophe.
484
00:54:22,252 --> 00:54:25,714
On vous cherche, cher ami.
Nous nous reverrons.
485
00:54:26,256 --> 00:54:29,176
Nous sommes trop petits
pour nous perdre.
486
00:54:47,610 --> 00:54:48,903
Allez, viens !
487
00:54:59,289 --> 00:55:01,124
Ils viendront !
488
00:55:31,571 --> 00:55:33,114
Une radio !
489
00:55:57,263 --> 00:55:58,681
Bonjour, Oskar.
490
00:56:00,349 --> 00:56:01,684
Merci, oncle Jan.
491
00:56:02,351 --> 00:56:05,062
Bonjour, tout le monde !
492
00:56:05,354 --> 00:56:07,773
Ces foutues molletières glissent !
493
00:56:10,443 --> 00:56:11,944
Il me faut des bottes !
494
00:56:12,278 --> 00:56:13,779
C'est trop cher, tu sais bien.
495
00:56:14,113 --> 00:56:16,198
Alors au moins des guêtres de cuir.
496
00:56:17,032 --> 00:56:18,659
De quoi j'ai l'air !
497
00:56:20,703 --> 00:56:22,204
Tu vas au défilé ?
498
00:56:22,872 --> 00:56:24,331
Sur la Prairie de Mai.
499
00:56:25,124 --> 00:56:26,709
Grande manifestation !
500
00:56:31,547 --> 00:56:33,716
Le Gauleiter Lobsack parle,
501
00:56:35,050 --> 00:56:37,677
et on va l'entendre, je te garantis !
502
00:56:37,969 --> 00:56:38,970
De toute façon,
503
00:56:39,220 --> 00:56:42,390
nous vivons des journées historiques,
504
00:56:43,307 --> 00:56:46,519
et on ne peut pas rester à l'écart.
Il faut être là.
505
00:56:49,313 --> 00:56:52,150
Tu ferais mieux
de lire le journal allemand.
506
00:56:52,984 --> 00:56:55,820
Qu'est-ce qui t'a pris
d'opter pour la Pologne ?
507
00:56:56,070 --> 00:56:58,030
Je te l'ai toujours dit.
508
00:56:59,073 --> 00:57:00,491
Je suis Polonais !
509
00:57:01,075 --> 00:57:02,827
Réfléchis encore !
510
00:57:03,411 --> 00:57:05,371
Il va pleuvoir, prends le parapluie.
511
00:57:05,663 --> 00:57:08,499
En uniforme ? Pas possible !
512
00:57:10,418 --> 00:57:13,379
Le pot-au-feu cuit.
Tourne de temps en temps.
513
00:57:13,838 --> 00:57:15,006
C'est prêt dans 20 minutes.
514
00:57:15,339 --> 00:57:17,842
- Tu ne manges pas avant ?
- Pas le temps.
515
00:57:18,175 --> 00:57:21,470
Le service c'est le service,
le schnaps c'est le schnaps !
516
00:58:02,815 --> 00:58:03,942
Bleu !
517
00:58:07,737 --> 00:58:09,489
Bleu tes yeux !
518
00:58:10,281 --> 00:58:11,908
Oskar aussi.
519
00:58:13,034 --> 00:58:15,286
Les yeux bleu de la famille Bronski !
520
00:58:15,995 --> 00:58:18,331
On les partage, tous les deux...
521
00:58:20,708 --> 00:58:22,669
Jan, arrête.
522
00:58:26,339 --> 00:58:28,508
Je ne peux plus supporter
523
00:58:29,092 --> 00:58:32,387
qu'il ne sache pas.
524
00:58:40,593 --> 00:58:45,681
Chers camarades
525
00:58:46,265 --> 00:58:49,435
de Danzig et de Langfuhr,
526
00:58:50,186 --> 00:58:54,523
d'Ohra, de Schiedlitz et de Praust,
527
00:58:55,107 --> 00:58:59,403
venus du mont et de la plaine,
528
00:59:00,029 --> 00:59:02,239
tous, je le sais,
529
00:59:02,531 --> 00:59:07,076
vous n'avez au cur
qu'un seul désir ardent.
530
00:59:08,036 --> 00:59:10,621
C'est notre désir à tous
531
00:59:11,956 --> 00:59:14,959
depuis qu'un diktat honteux
532
00:59:15,376 --> 00:59:20,256
nous a séparés de notre
bien-aimée patrie allemande.
533
00:59:20,882 --> 00:59:25,011
Nous voulons revenir au Reich !
534
00:59:34,729 --> 00:59:38,941
Qu'est-ce donc
que ce territoire autonome
535
00:59:40,067 --> 00:59:42,987
qu'on nous a généreusement octroyé ?
536
00:59:45,489 --> 00:59:48,951
On a mis les Polonais dans notre port
537
00:59:49,243 --> 00:59:51,287
comme des poux dans les cheveux !
538
00:59:51,746 --> 00:59:54,498
Et au milieu
de notre chère vieille ville,
539
00:59:54,832 --> 00:59:58,252
on nous a offert une Poste polonaise !
540
00:59:58,586 --> 01:00:00,671
Merci pour le cadeau !
541
01:00:06,594 --> 01:00:08,596
Nous autres Allemands
542
01:00:09,013 --> 01:00:10,681
nous avions déjà une poste
543
01:00:11,098 --> 01:00:15,394
quand les Polonais
n'avaient rien à se dire
544
01:00:15,686 --> 01:00:16,979
par lettre !
545
01:00:17,271 --> 01:00:19,898
Nous leur avons apporté l'écriture !
546
01:00:21,942 --> 01:00:25,112
Et maintenant, chers camarades,
547
01:00:25,446 --> 01:00:27,823
nous saluons notre hôte venu du Reich,
548
01:00:28,449 --> 01:00:31,076
que le Führer nous envoie.
549
01:00:32,119 --> 01:00:34,955
Le camarade Albert Forster
550
01:00:35,289 --> 01:00:39,668
arrive à l'instant sur le pré !
551
01:04:36,359 --> 01:04:38,319
J'ai du sable dans les chaussures.
552
01:04:43,283 --> 01:04:44,450
Viens, Oskar !
553
01:05:39,922 --> 01:05:43,259
Ça va aussi avec une corde à linge ?
554
01:05:43,509 --> 01:05:46,387
Oui, oui, ça va.
555
01:05:46,679 --> 01:05:49,265
Du poisson ou des vieilles chaussures ?
556
01:05:49,848 --> 01:05:52,768
On va voir un peu
557
01:05:53,519 --> 01:05:55,354
ce que j'ai pris !
558
01:06:14,706 --> 01:06:16,250
Le sac !
559
01:06:49,573 --> 01:06:51,659
Vous trouvez ça gras !
560
01:06:53,244 --> 01:06:54,912
Il fallait les voir
561
01:06:55,162 --> 01:06:58,374
après la bataille du Jutland
562
01:06:59,166 --> 01:07:00,584
contre les Anglais...
563
01:07:04,171 --> 01:07:06,340
Le drapeau noir, blanc, rouge
564
01:07:06,590 --> 01:07:09,718
flotte fièrement. Vous comprenez ?
565
01:07:10,427 --> 01:07:12,346
Après la bataille,
566
01:07:17,101 --> 01:07:19,770
grosses comme ça !
567
01:07:31,949 --> 01:07:34,326
Il en voulait 1.50,
568
01:07:34,618 --> 01:07:36,411
mais je lui ai donné 1 florin.
569
01:08:13,990 --> 01:08:17,035
N'imagine pas
que je vais manger ces anguilles.
570
01:08:17,327 --> 01:08:19,371
Ne fais pas tant de manières !
571
01:08:19,663 --> 01:08:21,122
Je ne mangerai plus jamais
de poisson !
572
01:08:21,414 --> 01:08:22,457
Surtout pas d'anguilles !
573
01:08:22,749 --> 01:08:25,043
Tu les as toujours aimées,
574
01:08:25,335 --> 01:08:27,545
sans demander d'où elles venaient !
575
01:08:28,088 --> 01:08:29,297
Silence !
576
01:08:30,173 --> 01:08:32,133
Fini, le tambour !
Une fois pour toutes !
577
01:08:32,425 --> 01:08:34,969
- Laisse Oskar tranquille !
- Et viens t'asseoir !
578
01:08:35,261 --> 01:08:37,514
Qui a laissé la trappe ouverte ?
579
01:08:38,431 --> 01:08:39,891
De l'histoire ancienne !
580
01:08:40,183 --> 01:08:41,392
Assieds-toi !
581
01:08:41,684 --> 01:08:44,646
Goûte un peu
comment je les ai préparées.
582
01:08:44,938 --> 01:08:47,273
On verra bien qui n'en veut pas !
583
01:08:47,607 --> 01:08:50,944
Anguilles à la sauce au fenouil
584
01:08:51,528 --> 01:08:54,864
avec une feuille de laurier
et un zeste de citron !
585
01:08:55,197 --> 01:08:57,741
C'est ridicule.
Ne la force pas à manger.
586
01:08:58,033 --> 01:08:59,117
Ne t'en mêle pas !
587
01:08:59,368 --> 01:09:02,204
Si ça ne lui dit rien.
Et si elle les rend après !
588
01:09:02,454 --> 01:09:04,456
Je n'ai pas acheté
les anguilles pour rien.
589
01:09:04,790 --> 01:09:06,458
Goûte d'abord !
590
01:09:07,376 --> 01:09:11,671
Bien vidées et lavées.
591
01:09:14,299 --> 01:09:17,594
Sans bile, le foie est bien clair.
592
01:09:17,886 --> 01:09:19,596
Toutes fraîches !
593
01:09:24,810 --> 01:09:26,561
Oskar, à table !
594
01:09:29,064 --> 01:09:30,774
Je passe des heures à la cuisine !
595
01:09:31,066 --> 01:09:33,902
J'en connais qui seraient contents
de manger ça.
596
01:10:03,431 --> 01:10:04,891
Je ne sais pas quoi faire.
597
01:10:05,183 --> 01:10:06,726
Calme-toi, Alfred !
598
01:10:07,018 --> 01:10:10,104
Je ne peux plus lui parler !
Et le poisson refroidit.
599
01:10:10,438 --> 01:10:12,148
La sensibilité des femmes.
600
01:10:13,024 --> 01:10:16,861
Va lui parler, toi. Calme-la.
601
01:12:17,313 --> 01:12:19,732
Tu ne veux pas que je les réchauffe ?
602
01:12:55,267 --> 01:12:57,311
Pas avec Bronski.
603
01:12:58,687 --> 01:13:01,732
A la Poste polonaise,
il a mal choisi son camp.
604
01:13:02,024 --> 01:13:03,776
Ne misez pas sur le Polonais !
605
01:13:04,276 --> 01:13:06,820
Misez sur les Allemands,
si vous y tenez.
606
01:13:07,613 --> 01:13:09,907
Ils ont le vent en poupe.
607
01:13:10,866 --> 01:13:13,994
N'imaginez pas
qu'ils toléreront le Bronski,
608
01:13:14,286 --> 01:13:15,537
ce fou de Polonais !
609
01:13:15,871 --> 01:13:19,041
Ne croyez pas ça.
Ça ne marchera jamais.
610
01:13:19,625 --> 01:13:22,836
Restez donc avec Matzerath.
611
01:13:28,133 --> 01:13:32,137
Ou, si vous voulez
me faire l'immense honneur,
612
01:13:32,554 --> 01:13:33,972
venez avec moi !
613
01:13:34,639 --> 01:13:36,308
Avec Sigismund Markus.
614
01:13:37,058 --> 01:13:38,435
Je viens de me faire baptiser.
615
01:13:38,727 --> 01:13:40,479
Non, Markus, je vous en prie.
616
01:13:40,896 --> 01:13:42,439
Nous pourrions aller à Londres.
617
01:13:42,731 --> 01:13:45,692
Comme tout le monde,
avant l'arrivée des Allemands.
618
01:13:50,988 --> 01:13:52,531
Tiens, le voilà !
619
01:13:53,407 --> 01:13:55,618
Nous l'emmènerions aussi à Londres.
620
01:13:55,910 --> 01:13:57,953
Il vivrait comme un prince !
621
01:13:59,997 --> 01:14:02,833
Merci, Markus.
Mais c'est impossible,
622
01:14:03,167 --> 01:14:05,085
et pas à cause de Bronski.
623
01:14:05,419 --> 01:14:08,672
Tant mieux,
si ce n'est pas à cause de lui.
624
01:14:09,006 --> 01:14:10,841
Evitez Bronski.
625
01:14:11,175 --> 01:14:12,843
Restez avec Matzerath !
626
01:15:29,586 --> 01:15:31,171
Alors ?
627
01:15:32,589 --> 01:15:33,965
Vas-y !
628
01:15:34,591 --> 01:15:36,384
Un, deux, un, deux...
629
01:15:39,596 --> 01:15:41,139
Tu ne peux pas
630
01:15:41,431 --> 01:15:44,893
ou tu ne veux pas, garnement ?
631
01:15:45,184 --> 01:15:46,769
Puisque tu peux tout !
632
01:15:47,353 --> 01:15:50,982
J'ai péché en pensée,
en parole et en acte.
633
01:15:51,357 --> 01:15:53,276
Seule ou avec d'autres ?
634
01:15:53,609 --> 01:15:54,652
A deux.
635
01:15:55,111 --> 01:15:56,362
Où et quand ?
636
01:15:57,196 --> 01:15:59,323
Tous les jeudis à la pension Flora.
637
01:15:59,615 --> 01:16:02,952
Mon enfant,
toujours cet endroit mal famé !
638
01:16:03,202 --> 01:16:04,704
Je ne peux pas m'en empêcher,
639
01:16:04,954 --> 01:16:07,081
je voudrais mais je ne peux pas.
640
01:16:07,373 --> 01:16:11,294
Et les conséquences,
chère Mme Matzerath ?
641
01:16:12,211 --> 01:16:16,007
Elles sont déjà là, mon père.
642
01:16:24,639 --> 01:16:28,727
Descends de là !
Qu'est-ce qui te prend ? Garnement !
643
01:16:38,319 --> 01:16:41,197
Mon père, que vais-je faire de lui ?
644
01:16:42,574 --> 01:16:45,243
Je l'aime, le petit Oskar,
645
01:16:45,910 --> 01:16:48,496
mais il a déjà 14 ans
646
01:16:48,830 --> 01:16:51,875
et toujours ces ennuis,
et maintenant ça !
647
01:16:52,167 --> 01:16:53,168
Mon Dieu !
648
01:16:53,418 --> 01:16:56,754
Priez, Madame Matzerath !
649
01:16:58,840 --> 01:17:01,009
Arrête, Oskar !
650
01:18:53,286 --> 01:18:56,247
Qu'est-ce que je disais ?
Encore du poisson !
651
01:18:57,290 --> 01:18:58,833
Elle ne mange pas, elle dévore,
652
01:18:59,125 --> 01:19:01,043
et puis s'étonne d'être malade !
653
01:19:01,377 --> 01:19:03,587
Comment est-ce possible ?
654
01:19:04,213 --> 01:19:05,881
Ça fait trois semaines !
655
01:19:06,465 --> 01:19:08,384
D'abord des sprats et des sardines,
656
01:19:08,718 --> 01:19:10,928
maintenant des harengs, par paquets.
657
01:19:13,055 --> 01:19:14,765
J'ai tout essayé,
658
01:19:15,057 --> 01:19:17,143
je ne sais plus quoi faire.
659
01:19:17,560 --> 01:19:19,645
Il fallait me chercher plus tôt.
660
01:19:34,743 --> 01:19:36,704
Qu'est-ce qui te prend, Agnès ?
661
01:19:40,791 --> 01:19:43,085
Toi qui ne supportes pas le poisson !
662
01:19:44,086 --> 01:19:45,587
C'est moi qui vous le dis !
663
01:19:45,776 --> 01:19:50,281
Un simple communiste rejoignant le parti
rend le Führer plus heureux
664
01:19:50,406 --> 01:19:53,367
que des conservateurs
665
01:19:53,492 --> 01:19:57,121
qui le rejoigne par peur sans voir
qu'une nouvelle ère a commencé.
666
01:19:57,246 --> 01:19:59,081
Oui, une nouvelle ère !
667
01:19:59,476 --> 01:20:00,602
Pas envie de vivre,
668
01:20:00,853 --> 01:20:02,437
pas envie de mourir.
669
01:20:02,729 --> 01:20:05,357
Je ne sais pas.
670
01:20:06,692 --> 01:20:10,445
Il y a trop de tout, et de plus en plus.
671
01:20:13,115 --> 01:20:16,910
Je disais ça aussi,
et c'est allé quand même.
672
01:20:18,704 --> 01:20:21,623
Tu crois que ça a été facile
quand Koljaiczek,
673
01:20:21,873 --> 01:20:23,708
ton père,
674
01:20:24,626 --> 01:20:26,878
s'est retrouvé sous le bois
675
01:20:28,380 --> 01:20:30,298
et qu'il n'est plus ressorti.
676
01:20:30,549 --> 01:20:32,092
Au moins il n'était plus là !
677
01:20:32,384 --> 01:20:34,177
Plus là, l'homme !
678
01:20:34,553 --> 01:20:38,348
Tu dis ça, toi qui t'en paies deux.
679
01:20:38,640 --> 01:20:39,683
Tu n'en as jamais assez.
680
01:20:39,933 --> 01:20:41,518
Ça va bien, mère !
681
01:20:41,810 --> 01:20:43,895
Tu es enceinte, et alors ?
682
01:20:45,230 --> 01:20:47,732
Comme s'il n'y avait pas
assez de place ici.
683
01:20:50,235 --> 01:20:51,945
C'est pour quand ?
684
01:20:53,697 --> 01:20:56,199
Jamais !
685
01:21:01,913 --> 01:21:06,918
Agnès !
Je ne pouvais pas savoir.
686
01:21:17,010 --> 01:21:18,387
Va l'aider !
687
01:21:26,853 --> 01:21:29,398
Pourquoi tu ne veux pas de cet enfant ?
688
01:21:35,112 --> 01:21:37,531
Ça ne fait rien, de qui il est !
689
01:22:00,553 --> 01:22:01,972
Pas de trompette ici !
690
01:22:02,305 --> 01:22:05,058
Si tu en as envie, va jouer chez tes SA.
691
01:22:05,475 --> 01:22:08,812
Vous serez bientôt essoufflés,
salauds de Nazis !
692
01:22:09,145 --> 01:22:10,397
Cochon de rouge !
693
01:23:32,394 --> 01:23:34,605
Qu'est-ce que vous faites ici ?
694
01:23:34,897 --> 01:23:36,482
Vous n'avez rien à faire ici.
695
01:23:36,816 --> 01:23:38,818
Vous voulez savoir ce que vous êtes ?
696
01:23:39,151 --> 01:23:42,403
Vous savez quoi ? Un youpin !
697
01:24:07,428 --> 01:24:11,265
Tu vois ce qu'ils font à Markus ?
698
01:24:12,016 --> 01:24:14,101
Lui qui est baptisé comme eux.
699
01:24:17,271 --> 01:24:18,981
Ton tambour est cassé ?
700
01:24:19,857 --> 01:24:23,110
Viens me voir.
Je t'en donnerai un neuf.
701
01:24:29,200 --> 01:24:31,452
Quelle belle journée !
702
01:24:31,786 --> 01:24:36,248
Là où elle est, tout est bon marché.
703
01:24:38,542 --> 01:24:40,628
Oui, Leo-Meschugge, une belle journée !
704
01:24:41,087 --> 01:24:42,922
Une journée inoubliable !
705
01:24:43,547 --> 01:24:45,716
Moi aussi, j'ai vu le Seigneur !
706
01:24:46,008 --> 01:24:48,052
Vous avez vu le Seigneur ?
707
01:25:08,656 --> 01:25:10,491
Belle journée !
708
01:25:16,497 --> 01:25:20,125
Le Seigneur... Il est passé,
709
01:25:20,918 --> 01:25:22,252
et II était pressé.
710
01:28:35,693 --> 01:28:38,361
Il était une fois un tambour
711
01:28:38,653 --> 01:28:40,113
qui s'appelait Oskar.
712
01:28:40,447 --> 01:28:45,160
Il perdit sa pauvre maman
qui avait mangé trop de poisson.
713
01:28:45,535 --> 01:28:48,705
Il était une fois un peuple crédule
714
01:28:49,331 --> 01:28:51,666
qui croyait au père Noël.
715
01:28:52,167 --> 01:28:55,795
Mais en réalité, le père Noël
716
01:28:56,087 --> 01:28:57,756
était le préposé au gaz !
717
01:29:34,375 --> 01:29:38,004
Il était une fois un marchand de jouets
718
01:29:39,338 --> 01:29:42,175
qui s'appelait Sigismund Markus
719
01:29:44,302 --> 01:29:49,015
et vendait des tambours
rouges et blancs vernis.
720
01:29:57,565 --> 01:30:00,693
Il était une fois un tambour
721
01:30:01,861 --> 01:30:03,696
qui s'appelait Oskar.
722
01:30:13,622 --> 01:30:14,749
Il était une fois
723
01:30:15,041 --> 01:30:16,625
un marchand de jouets
724
01:30:16,959 --> 01:30:18,794
qui s'appelait Markus
725
01:30:20,171 --> 01:30:24,383
et qui emporta avec lui
tous les jouets de ce monde.
726
01:31:06,174 --> 01:31:08,092
La patience du Führer est à bout.
727
01:31:08,384 --> 01:31:11,470
Danziger Vorposten !
728
01:31:24,275 --> 01:31:27,778
C'est le 1er septembre 1939,
729
01:31:29,113 --> 01:31:31,782
je suppose que vous connaissez
cette date,
730
01:31:33,242 --> 01:31:36,454
que je me rendis coupable
pour la deuxième fois :
731
01:31:37,621 --> 01:31:39,874
moi, Oskar le tambour,
732
01:31:40,166 --> 01:31:43,794
je n'ai pas seulement mené
ma pauvre maman au tombeau.
733
01:31:44,128 --> 01:31:47,256
C'est aussi moi qui ai entraîné
734
01:31:47,548 --> 01:31:50,509
mon pauvre oncle
et père présumé Jan Bronski
735
01:31:50,801 --> 01:31:52,761
à la poste polonaise
736
01:31:53,095 --> 01:31:55,931
et ainsi causé sa mort.
737
01:32:00,060 --> 01:32:01,603
Halte, on ne passe pas !
738
01:32:02,771 --> 01:32:05,065
Zone interdite ! Personne n'entre !
739
01:32:07,776 --> 01:32:10,904
Nous allons voir le portier Kobyella.
740
01:32:12,114 --> 01:32:14,324
C'est un Polonais, arrêtez-le !
741
01:32:22,040 --> 01:32:25,002
Il était temps.
A la distribution d'armes !
742
01:32:57,159 --> 01:32:58,785
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
743
01:32:59,077 --> 01:33:00,787
Kobyella. Réparer le tambour !
744
01:33:01,079 --> 01:33:04,833
Il n'a pas le temps
de s'occuper de toi !
745
01:33:10,630 --> 01:33:12,090
Va te cacher, Oskar !
746
01:33:12,424 --> 01:33:14,884
Je dois rester ici. File !
747
01:33:20,669 --> 01:33:22,338
Le 1er Septembre,
748
01:33:22,838 --> 01:33:25,341
le territoire allemand a été violé
749
01:33:26,425 --> 01:33:28,844
La nuit dernière,
pour la première fois,
750
01:33:28,969 --> 01:33:33,223
les Polonais ont ouvert le feu
sur des soldats allemands
751
01:33:33,806 --> 01:33:36,226
sur le sol allemand.
752
01:33:36,976 --> 01:33:41,397
Depuis 5h45 du matin,
nous avons répliqué.
753
01:34:05,213 --> 01:34:09,133
A partir de maintenant,
les bombes répondront aux bombes.
754
01:34:52,206 --> 01:34:55,167
- Où est Jan, oncle Jan ?
- Dans la cave.
755
01:35:52,599 --> 01:35:55,560
Le tambour ! Jan, le tambour !
756
01:35:55,978 --> 01:35:57,396
Je veux le tambour !
757
01:35:58,188 --> 01:36:01,273
Oskar ! Descends !
758
01:36:06,195 --> 01:36:08,447
Ne reste pas ici !
759
01:37:09,299 --> 01:37:11,301
Kobyella, ne flanche pas !
760
01:37:15,555 --> 01:37:18,767
Je t'installe, tu ne tomberas pas.
761
01:38:07,106 --> 01:38:09,108
Partie gagnée, quatre trèfles,
762
01:38:09,400 --> 01:38:12,862
48 points,
ça fait 12 pfennigs !
763
01:38:42,891 --> 01:38:45,727
Ne gâche pas le jeu maintenant !
764
01:38:46,061 --> 01:38:47,771
Je ne peux pas jouer tout seul !
765
01:38:48,104 --> 01:38:49,773
Reprends-toi !
766
01:38:52,567 --> 01:38:53,985
Qu'est-ce que tu as ?
767
01:39:00,825 --> 01:39:02,702
Kobyella, je t'en prie !
768
01:39:04,120 --> 01:39:07,207
J'ai un jeu formidable !
769
01:39:22,430 --> 01:39:23,515
Agnès !
770
01:39:23,848 --> 01:39:25,058
Elle est morte.
771
01:39:50,333 --> 01:39:54,212
Nous capitulons ! Ne tirez pas !
772
01:39:57,882 --> 01:39:59,550
Cessez le feu !
773
01:41:26,552 --> 01:41:30,640
On nous a filmé pour les actualités,
774
01:41:31,390 --> 01:41:33,768
qui passèrent dans toutes les salles.
775
01:41:34,101 --> 01:41:38,647
Car ce qu'Oskar avait vécu
à la poste polonaise de Danzig
776
01:41:39,065 --> 01:41:42,318
est entré dans l'Histoire
777
01:41:42,777 --> 01:41:45,321
comme le début
de la 2nde Guerre mondiale.
778
01:41:50,383 --> 01:41:52,552
La ville libre hanséatique de Danzig
779
01:41:52,677 --> 01:41:55,597
fêta le rattachement
de sa brique gothique
780
01:41:55,764 --> 01:41:58,683
au Grand Reich allemand.
781
01:42:00,435 --> 01:42:03,188
C'est un grand moment de ta vie !
782
01:42:03,313 --> 01:42:06,441
Ouvre bien tes yeux,
pour pouvoir tout raconter !
783
01:42:06,608 --> 01:42:09,820
S'il me regarde,
je crois que je vais m'évanouir !
784
01:42:09,945 --> 01:42:11,446
Le voilà !
785
01:42:29,631 --> 01:42:31,299
J'ai vu le Seigneur.
786
01:42:33,218 --> 01:42:34,553
Viens avec moi.
787
01:42:35,303 --> 01:42:36,805
Je vais te montrer quelque chose.
788
01:42:53,280 --> 01:42:55,949
Requiescat in pace...
789
01:43:04,755 --> 01:43:07,174
Ils ont fusillé Jan Bronski ?
790
01:43:19,269 --> 01:43:22,855
Ils ont ramassé
791
01:43:23,648 --> 01:43:26,150
toutes les douilles.
792
01:43:26,859 --> 01:43:29,403
Toutes, sauf une.
793
01:43:30,613 --> 01:43:34,242
On en oublie toujours une.
794
01:43:57,032 --> 01:44:00,368
C'est Maria, elle voudrait
se faire embaucher ici.
795
01:44:19,053 --> 01:44:22,724
Tu disais bien qu'il te fallait
quelqu'un pour les clients.
796
01:44:24,100 --> 01:44:25,977
Tu ne peux pas continuer comme ça.
797
01:44:28,062 --> 01:44:30,273
Et lui non plus.
798
01:44:31,149 --> 01:44:34,319
Je vous salue Marie pleine de grâce...
799
01:44:43,703 --> 01:44:44,996
Seigneur, donne-moi...
800
01:44:45,538 --> 01:44:47,749
la foi pour que j'aille au ciel.
801
01:44:54,714 --> 01:44:56,090
Tu as été au petit coin ?
802
01:44:59,343 --> 01:45:00,761
Je joue quelque chose ?
803
01:45:01,304 --> 01:45:03,973
"Aimer Marie sera mon sort".
804
01:45:34,170 --> 01:45:35,337
Va-t'en !
805
01:45:51,936 --> 01:45:55,690
Si je ne tiens pas compte
d'engouements anonymes,
806
01:45:56,357 --> 01:45:59,485
Maria fut mon premier amour.
807
01:47:31,034 --> 01:47:32,411
Quel âge as-tu ?
808
01:47:32,703 --> 01:47:33,996
Juste 16 ans.
809
01:47:34,329 --> 01:47:35,664
Moi aussi.
810
01:47:38,333 --> 01:47:40,043
On ne le dirait pas.
811
01:47:44,152 --> 01:47:47,030
L'amour n'est pas un péché
812
01:47:48,031 --> 01:47:52,160
Et même si ça l'était,
Je m'en ficherais...
813
01:48:07,487 --> 01:48:09,906
Maria sentait la vanille.
814
01:48:10,740 --> 01:48:12,200
D'où cela venait-il ?
815
01:48:12,617 --> 01:48:15,495
Est-ce qu'elle se frictionnait
avec une racine ?
816
01:48:16,121 --> 01:48:20,833
S'agissait-il d'un parfum bon marché ?
817
01:48:21,333 --> 01:48:24,086
Oskar décida d'en avoir le cur net.
818
01:50:08,314 --> 01:50:10,108
Qu'est-ce que tu fais ?
819
01:50:18,282 --> 01:50:19,659
Arrête !
820
01:50:39,512 --> 01:50:41,305
Quel polisson !
821
01:50:41,764 --> 01:50:44,141
Tu viens voir là-dedans,
et tu ne sais rien.
822
01:50:53,923 --> 01:50:57,134
Comme je l'avais prévu :
823
01:50:58,177 --> 01:51:02,807
La France en 5 semaines.
Nos gars ont atteint la Manche.
824
01:51:02,974 --> 01:51:05,977
Et de là, à un jet de pierre,
825
01:51:06,477 --> 01:51:08,396
on peut cracher sur Londres.
826
01:51:08,521 --> 01:51:13,276
Et pour moi :
promotion comme chef de cellule.
827
01:51:13,442 --> 01:51:15,820
Arrosons ça !
828
01:51:16,988 --> 01:51:18,781
Où est ce truc ?
829
01:51:25,519 --> 01:51:28,063
- Tu rentres tard ?
- Possible, petite.
830
01:51:28,396 --> 01:51:30,524
Trop de victoires à fêter.
831
01:51:35,840 --> 01:51:37,508
Voilà ta breloque.
832
01:51:38,801 --> 01:51:40,052
Tu es paré.
833
01:51:40,470 --> 01:51:42,138
Tu peux dormir avec Maria.
834
01:51:42,972 --> 01:51:45,350
On tient dans un lit, avec Oskar.
835
01:51:45,642 --> 01:51:47,477
C'est une crevette !
836
01:51:48,519 --> 01:51:51,564
Vite, sous les couvertures !
837
01:51:52,106 --> 01:51:53,941
Allez, dépêche-toi !
838
01:51:55,693 --> 01:51:57,987
Il va être bien content !
839
01:54:45,360 --> 01:54:46,653
Il est moins le quart !
840
01:54:47,529 --> 01:54:50,449
Encore un peu, Alfred !
841
01:54:52,117 --> 01:54:53,577
Mais fais attention !
842
01:54:53,910 --> 01:54:57,581
Mais oui, mais oui.
843
01:55:00,792 --> 01:55:03,170
Ça vient.
844
01:55:04,296 --> 01:55:06,673
Encore un peu,
mais fais attention.
845
01:55:07,048 --> 01:55:08,884
Je fais attention !
846
01:55:13,263 --> 01:55:14,306
Va-t'en !
847
01:55:24,149 --> 01:55:26,318
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Arrête, Alfred !
848
01:55:26,609 --> 01:55:29,571
C'est pas sa faute,
si tu ne peux pas faire attention !
849
01:55:29,904 --> 01:55:33,450
Et qui a dit: "Encore un peu ?"
850
01:55:33,742 --> 01:55:37,412
J'ai dit: "Fais attention, ça vient !"
851
01:55:37,746 --> 01:55:40,915
Vous n'en avez jamais assez !
Toutes les mêmes !
852
01:55:41,206 --> 01:55:44,209
Tu crois que moi,
c'est l'aller-retour vite fait ?
853
01:55:44,668 --> 01:55:46,587
Tu peux t'en chercher une autre !
854
01:55:46,879 --> 01:55:49,715
Ma sonnerie ne se déclenche pas
comme ça !
855
01:55:50,007 --> 01:55:52,175
Tu ne fais même pas attention !
856
01:55:52,467 --> 01:55:55,512
J'en ai assez de t'entendre gueuler !
857
01:55:56,805 --> 01:55:59,641
Alors va voir ton chef de cellule,
couille en bois !
858
01:55:59,891 --> 01:56:03,478
Il va falloir changer de ton.
Les bonnes femmes !
859
01:56:03,770 --> 01:56:07,607
Encore des gicle-vite comme toi !
Fous le camp !
860
01:56:07,899 --> 01:56:10,777
Si tu es en chaleur,
prends un prisonnier de guerre !
861
01:56:11,236 --> 01:56:13,196
Le Français qui livre la bière,
862
01:56:13,530 --> 01:56:15,407
il fera sûrement ça mieux !
863
01:56:25,584 --> 01:56:28,879
Pour moi, l'amour c'est pas
que des cochonneries !
864
01:56:30,055 --> 01:56:33,258
Je préfère encore jouer aux cartes.
865
01:58:01,721 --> 01:58:03,764
Petit nain vicieux,
866
01:58:04,098 --> 01:58:06,350
espèce de gnome timbré !
867
01:58:06,684 --> 01:58:10,395
On devrait te mettre au cabanon !
868
01:58:28,830 --> 01:58:31,207
Je ne le pensais pas, Oskar !
869
01:59:02,572 --> 01:59:04,031
Tu auras ta chambre à toi.
870
01:59:04,365 --> 01:59:05,825
Bientôt 17 ans !
871
02:00:21,529 --> 02:00:23,364
Ça avance, à l'Est !
872
02:00:26,868 --> 02:00:28,286
Leningrad va tomber
d'un jour à l'autre.
873
02:00:28,453 --> 02:00:31,164
Kiev compte plus, à cause du pétrole.
874
02:00:31,289 --> 02:00:34,834
Ça va vite ! Beaucoup plus vite
qu'en 1915 quand j'y étais.
875
02:00:34,959 --> 02:00:36,919
Le principal, c'est Moscou !
876
02:00:38,754 --> 02:00:40,380
Alfred, découpe-la !
877
02:00:41,423 --> 02:00:43,509
Si on n'avait pas les grands-mères !
878
02:00:43,634 --> 02:00:47,137
Pour fournir des oies,
les Kachoubes sont toujours assez bons.
879
02:00:47,221 --> 02:00:50,140
Je regrette de ne pas y être.
880
02:00:51,058 --> 02:00:53,936
Mais je suis indispensable
sur le front intérieur.
881
02:00:54,061 --> 02:00:56,188
Moscou doit être rasée
882
02:00:56,313 --> 02:00:58,941
ou on devra nourrir ces gens.
883
02:00:59,233 --> 02:01:00,943
Le Führer le sait bien.
884
02:01:01,401 --> 02:01:05,447
Ils ont transféré mon Herbert au front,
885
02:01:07,074 --> 02:01:08,325
pour qu'il se batte.
886
02:01:08,617 --> 02:01:10,702
Bataillon disciplinaire !
887
02:01:11,411 --> 02:01:15,207
Affamez- les !
Affamons nos ennemis !
888
02:01:15,332 --> 02:01:16,458
Et la guerre sera finie.
889
02:01:16,583 --> 02:01:18,210
Le blanc ou la cuisse ?
890
02:01:18,293 --> 02:01:20,128
Je voudrais la cuisse.
891
02:01:23,298 --> 02:01:24,967
Elle est bien croustillante.
892
02:01:25,634 --> 02:01:27,511
Les nations de l'Europe
sont avec nous.
893
02:01:27,636 --> 02:01:28,929
L'héroïque Finlandais...
894
02:01:29,096 --> 02:01:30,681
Pas d'oie sans sauge.
895
02:01:30,806 --> 02:01:33,016
Les Magyars, les Roumains !
896
02:01:33,017 --> 02:01:35,227
Oskar, quel beau repas de baptême !
897
02:01:35,310 --> 02:01:38,063
On avance aussi sur les mers.
898
02:01:38,188 --> 02:01:39,773
Avec notre marine.
899
02:01:39,898 --> 02:01:42,401
Greff, pas d'oie ?
900
02:01:42,526 --> 02:01:44,027
Jamais de viande !
901
02:01:44,153 --> 02:01:48,240
Une jeune nation s'élève,
prête pour la tempête.
902
02:01:48,365 --> 02:01:51,285
Levez plus haut la bannière.
903
02:02:12,139 --> 02:02:16,935
Maintenant, Oskar, tu as un petit frère.
904
02:02:17,144 --> 02:02:19,313
Tu pourras bientôt jouer avec lui.
905
02:02:19,480 --> 02:02:21,857
L'aîné du boucher aussi est tombé !
906
02:02:21,982 --> 02:02:24,693
Il a eu la Croix de fer
1ère classe !
907
02:02:24,818 --> 02:02:26,278
2ème !
908
02:02:29,865 --> 02:02:31,992
De toute façon, il est mort.
909
02:02:32,784 --> 02:02:33,660
Kurt,
910
02:02:33,994 --> 02:02:35,496
mon fils.
911
02:02:36,413 --> 02:02:38,832
Tu es bien mon fils.
912
02:02:40,792 --> 02:02:43,086
Quand tu auras 3 ans,
913
02:02:43,378 --> 02:02:45,214
je te donnerai un tambour.
914
02:02:45,798 --> 02:02:48,133
Et si tu ne veux pas grandir,
915
02:02:48,258 --> 02:02:50,719
je te montrerai comment t'y prendre.
916
02:03:02,688 --> 02:03:04,564
Viens donc !
917
02:03:07,775 --> 02:03:10,153
Tu vas te geler !
918
02:03:20,496 --> 02:03:22,123
Tu ne veux pas monter ?
919
02:03:39,724 --> 02:03:40,891
Entre.
920
02:03:48,274 --> 02:03:50,276
Approche-toi, Oskar.
921
02:03:51,819 --> 02:03:53,946
Viens sous l'édredon, il fait chaud.
922
02:03:54,280 --> 02:03:56,073
Il fait mortellement froid,
923
02:03:56,532 --> 02:03:58,492
Greff ne chauffe pas.
924
02:03:58,826 --> 02:03:59,869
Entre !
925
02:04:22,978 --> 02:04:24,938
Greff veut durcir son corps !
926
02:04:27,107 --> 02:04:28,984
Il aime la jeunesse, l'austérité.
927
02:04:29,359 --> 02:04:31,945
Il préfère les garçons aux filles.
928
02:04:44,291 --> 02:04:45,584
J'ai les pieds gelés.
929
02:04:46,710 --> 02:04:48,754
Un éclaireur n'a pas froid !
930
02:05:53,733 --> 02:05:55,110
Au secours !
931
02:06:47,803 --> 02:06:48,804
Un autographe.
932
02:06:49,096 --> 02:06:52,349
Excusez-moi.
Un autographe, s'il vous plaît.
933
02:07:11,201 --> 02:07:13,411
Mon cher Oskar !
934
02:07:14,579 --> 02:07:17,582
Comme je suis heureux de vous revoir.
935
02:07:18,249 --> 02:07:19,751
Ne l'avais-je pas dit ?
936
02:07:20,085 --> 02:07:22,462
Nous sommes trop petits
pour nous perdre.
937
02:07:23,880 --> 02:07:26,841
Très bien, vous n'avez pas grandi.
938
02:07:27,967 --> 02:07:29,886
Roswitha !
939
02:07:32,847 --> 02:07:35,266
Je vous présente Oskar,
940
02:07:35,600 --> 02:07:38,686
un vieil ami qui brise
le verre avec sa voix.
941
02:07:42,148 --> 02:07:43,858
La grande somnambule !
942
02:07:44,192 --> 02:07:47,153
La joie des soldats sur tous les fronts
943
02:07:48,238 --> 02:07:49,781
et de mes vieux jours.
944
02:08:00,290 --> 02:08:03,126
Mon accoutrement vous étonne.
945
02:08:04,002 --> 02:08:07,464
Le ministère de la Propagande
nous a sollicités.
946
02:08:07,756 --> 02:08:09,591
On nous a proposé
947
02:08:09,883 --> 02:08:12,260
de paraître
devant les plus hautes sommités.
948
02:08:13,220 --> 02:08:14,846
Saleté de politique !
949
02:08:15,138 --> 02:08:17,557
Nous nous consacrons aux combattants.
950
02:08:36,993 --> 02:08:38,787
Un cadeau d'Oskar !
951
02:08:41,122 --> 02:08:43,166
Merci mille fois, cher Oskar.
952
02:08:43,458 --> 02:08:44,501
Vous avez du talent.
953
02:08:44,793 --> 02:08:48,296
Venez avec nous.
Qu'est-ce qui vous retient ici ?
954
02:08:48,588 --> 02:08:50,799
Venez avec nous, jeune homme,
955
02:08:51,090 --> 02:08:53,468
jouez du tambour, brisez des verres,
956
02:08:53,760 --> 02:08:55,845
des ampoules,
des flûtes de champagne !
957
02:08:56,137 --> 02:08:58,598
L'armée d'occupation allemande
en France,
958
02:08:58,973 --> 02:09:02,018
dans le gai Paris,
vous en sera reconnaissante !
959
02:09:02,769 --> 02:09:04,520
Connaissez-vous Paris ?
960
02:09:04,979 --> 02:09:06,105
Et bien, alors !
961
02:09:19,557 --> 02:09:22,560
Chers soldats de plomb de Paris,
962
02:09:23,018 --> 02:09:26,605
le Théâtre aux armées
de Bebra joue pour vous,
963
02:09:26,897 --> 02:09:28,023
chante pour vous,
964
02:09:28,357 --> 02:09:31,694
vous aide à remporter
la victoire finale !
965
02:09:36,657 --> 02:09:38,492
Tous à Paris !
966
02:09:38,867 --> 02:09:40,953
Tous sur les boulevards !
967
02:09:41,453 --> 02:09:43,789
A quoi penses-tu ?
968
02:09:45,124 --> 02:09:47,918
Aux jupes de ma grand-mère.
969
02:09:59,513 --> 02:10:02,182
Et maintenant, cher public,
970
02:10:02,724 --> 02:10:05,102
pour la première fois en France,
971
02:10:05,435 --> 02:10:07,980
une nouveauté de notre programme,
972
02:10:08,605 --> 02:10:10,607
l'homme à l'arme-miracle
973
02:10:10,899 --> 02:10:13,860
dont nous avons
tellement entendu parler.
974
02:10:14,361 --> 02:10:16,363
Oskar le tambour !
975
02:10:16,905 --> 02:10:19,700
Oskar le vitricide !
976
02:10:23,912 --> 02:10:24,913
Mazel tov.
977
02:10:46,191 --> 02:10:48,902
Et maintenant, Signorina Raguna,
978
02:10:49,027 --> 02:10:51,988
pouvez-vous nous dire,
979
02:10:52,572 --> 02:10:55,158
à nous et à notre cher public
ici ce soir,
980
02:10:56,242 --> 02:10:58,870
la date de naissance exacte
981
02:10:58,995 --> 02:11:02,457
du lieutenant Herzog ?
982
02:11:03,333 --> 02:11:07,378
11 avril...
983
02:11:07,712 --> 02:11:11,674
1915,
984
02:11:13,384 --> 02:11:14,886
A Brême !
985
02:11:15,470 --> 02:11:17,138
Oui, c'est exact !
986
02:11:17,263 --> 02:11:18,640
Le lieu aussi !
987
02:11:18,723 --> 02:11:19,933
Applaudissez
988
02:11:20,016 --> 02:11:24,354
Signorina Raguna,
la grande somnambule !
989
02:11:28,024 --> 02:11:32,695
Je vois qu'on lui apporte
du champagne.
990
02:11:32,862 --> 02:11:36,282
Mais vous ne le boirez pas.
991
02:11:36,366 --> 02:11:38,409
- Je regrette.
- Pourquoi pas ?
992
02:12:11,818 --> 02:12:13,695
Tous ensemble !
993
02:12:13,987 --> 02:12:18,241
La sorcière noire est-elle là ?
Non, non, non
994
02:12:39,512 --> 02:12:40,680
N'aie pas peur.
995
02:12:41,181 --> 02:12:42,599
Il ne t'arrivera rien.
996
02:12:50,106 --> 02:12:52,275
Mon petit homme...
997
02:13:25,397 --> 02:13:28,150
Un caporal, cinq hommes,
rien à signaler.
998
02:13:30,569 --> 02:13:32,404
Merci. Repos, caporal.
999
02:13:32,737 --> 02:13:35,282
Vous voyez, mon capitaine,
rien à signaler.
1000
02:13:35,740 --> 02:13:37,409
Ça dure depuis des années.
1001
02:13:37,742 --> 02:13:41,454
Enfin, la marée...
Le spectacle de la nature !
1002
02:13:41,913 --> 02:13:44,291
C'est ce que nos hommes
ne supportent plus.
1003
02:13:45,041 --> 02:13:47,460
C'est pourquoi nous construisons
bunker après bunker.
1004
02:13:47,752 --> 02:13:50,171
Et vous croyez au béton, lieutenant ?
1005
02:13:50,505 --> 02:13:52,382
Ici on ne croit plus à rien.
1006
02:13:53,341 --> 02:13:54,301
- Pas vrai, Caporal ?
- Exact, monsieur.
1007
02:13:54,634 --> 02:13:56,386
A plus rien, mon lieutenant.
1008
02:13:56,761 --> 02:13:58,972
Mais vous coulez le béton.
1009
02:14:08,690 --> 02:14:11,818
Oskar, regarde
comme la mer est belle !
1010
02:14:42,342 --> 02:14:44,386
Embrassez-vous, les enfants.
1011
02:14:44,553 --> 02:14:46,597
Aujourd'hui, nous jouons sur le béton.
1012
02:14:47,431 --> 02:14:50,767
Demain, vos dents seront aiguisées
1013
02:14:50,934 --> 02:14:53,145
et cela gâchera vos baisers.
1014
02:14:57,065 --> 02:15:00,402
La sorcière noire est-elle là ?
Non, non, non
1015
02:15:00,569 --> 02:15:02,070
Elle va faire un brouet du diable
1016
02:15:02,237 --> 02:15:05,240
Elle vous mettra dans son ragoût
Et puis elle vous dévorera
1017
02:15:05,365 --> 02:15:08,118
La sorcière noire est-elle là ?
Oui, oui, oui
1018
02:15:08,243 --> 02:15:11,705
Regardez, elle est là
1019
02:15:26,928 --> 02:15:30,223
Pique-nique au grand air !
1020
02:15:32,934 --> 02:15:36,104
La nature nous creuse l'estomac !
1021
02:15:40,149 --> 02:15:42,151
Un vrai salami hongrois...
1022
02:15:42,485 --> 02:15:45,446
Et du chocolat de Hollande.
1023
02:15:46,948 --> 02:15:49,742
Bon appétit à tous !
1024
02:15:53,287 --> 02:15:54,956
Par où on commence ?
1025
02:15:57,208 --> 02:15:58,709
Ah, caviar.
1026
02:16:01,003 --> 02:16:03,464
Rescapé de Stalingrad.
1027
02:16:35,830 --> 02:16:38,166
Ah, il peut apaiser nos âmes !
1028
02:16:44,088 --> 02:16:46,632
Dites-moi, Caporal Lankes.
1029
02:16:46,799 --> 02:16:48,259
Là-bas, je vois ...
1030
02:16:48,926 --> 02:16:52,346
cinq taches noires sur la plage.
1031
02:16:55,975 --> 02:16:59,061
Ce sont les religieuses de Lisieux.
Elles viennent à marée basse
1032
02:16:59,270 --> 02:17:01,689
pour ramasser des moules
et des crevettes.
1033
02:17:17,371 --> 02:17:19,165
Dora 7, Caporal Lankes.
1034
02:17:19,832 --> 02:17:21,959
Caporal, je vois un mouvement
sur le front !
1035
02:17:21,960 --> 02:17:24,086
Êtes-vous aveugle ?
1036
02:17:24,754 --> 02:17:26,214
Ce sont des religieuses, lieutenant.
1037
02:17:26,339 --> 02:17:28,966
Et si c'était une 5ème colonne ?
1038
02:17:29,050 --> 02:17:30,718
Oui, Lieutenant.
1039
02:17:31,093 --> 02:17:33,679
Nettoyez la plage !
Ça dépasse les bornes !
1040
02:17:35,306 --> 02:17:37,683
Elles cherchent juste des coquillages.
1041
02:17:37,809 --> 02:17:39,310
Je les connais.
1042
02:17:39,435 --> 02:17:41,479
C'est un ordre !
1043
02:17:41,562 --> 02:17:42,730
Oui, Lieutenant.
1044
02:19:23,146 --> 02:19:24,231
Entrez !
1045
02:19:26,316 --> 02:19:28,193
Vite, les enfants !
1046
02:19:28,985 --> 02:19:30,153
Qu'est-ce qui se passe ?
1047
02:19:30,445 --> 02:19:32,155
Les Américains arrivent !
1048
02:19:44,059 --> 02:19:46,645
Les enfants ! Vite !
1049
02:19:46,728 --> 02:19:48,396
Vite, Oskar !
1050
02:19:53,860 --> 02:19:56,112
Oskar, il me faut un café !
1051
02:19:56,196 --> 02:19:59,658
- Je ne pas partir sans café.
- Roswitha, on part.
1052
02:20:12,546 --> 02:20:14,381
Une tasse de café, s'il te plaît.
1053
02:20:24,390 --> 02:20:26,058
Roswitha !
1054
02:20:39,238 --> 02:20:44,827
Une jeune nation s'élève,
prête pour la tempête
1055
02:20:44,952 --> 02:20:48,089
Levez plus haut l'étendard.
1056
02:20:48,246 --> 02:20:52,834
Roswitha, je ne connais pas
ton âge,
1057
02:20:53,585 --> 02:20:56,254
je sais seulement
que tu sentais la cannelle
1058
02:20:56,922 --> 02:20:58,757
et la muscade,
1059
02:20:59,215 --> 02:21:03,094
que tu pouvais lire
dans le cur des hommes
1060
02:21:03,470 --> 02:21:07,474
mais pas dans ton propre cur.
1061
02:21:09,976 --> 02:21:11,561
Cher Oskar,
1062
02:21:12,062 --> 02:21:15,231
nous autres, nains et fous,
ne devrions pas danser
1063
02:21:15,523 --> 02:21:17,650
sur un béton coulé pour des géants.
1064
02:21:20,403 --> 02:21:22,113
Allez, il faut y aller.
1065
02:21:23,031 --> 02:21:25,742
- Au revoir, Oskar !
- Bon courage !
1066
02:21:26,034 --> 02:21:28,328
- Sois brave !
- Bonne chance !
1067
02:22:15,291 --> 02:22:18,878
Regarde, Kurt. Oskar est rentré
pour ton anniversaire !
1068
02:22:20,880 --> 02:22:23,257
Ton petit frère a 3 ans aujourd'hui.
1069
02:22:23,549 --> 02:22:25,843
Je t'ai apporté un cadeau.
1070
02:22:51,242 --> 02:22:53,911
Tu as le droit de porter cet uniforme ?
1071
02:22:55,496 --> 02:22:57,290
Où étais-tu ?
1072
02:22:58,791 --> 02:23:02,170
On t'a cherché partout, la police aussi.
1073
02:23:02,462 --> 02:23:05,631
Nous avons dû jurer
que nous ne t'avions pas descendu.
1074
02:23:07,467 --> 02:23:09,927
Enfin, te voilà revenu !
1075
02:23:11,181 --> 02:23:12,765
Je vais faire quelque chose à manger.
1076
02:23:13,099 --> 02:23:14,559
Tu dois être affamé.
1077
02:23:15,602 --> 02:23:17,770
Je vais te faire couler un bain.
1078
02:23:19,439 --> 02:23:21,608
Tu ne nous as causés
que des ennuis.
1079
02:23:21,733 --> 02:23:23,735
Ils voulaient te mettre en clinique.
1080
02:23:23,902 --> 02:23:26,237
Tu le mérites,
à fuir comme tu l'as fait.
1081
02:23:30,283 --> 02:23:32,535
La Gestapo... cache-toi !
1082
02:23:51,262 --> 02:23:53,681
Aucune nouvelle, messieurs.
1083
02:23:53,807 --> 02:23:55,683
Nous sommes désespérés.
1084
02:23:55,892 --> 02:23:58,978
L'enfant anormal a été observé.
1085
02:23:59,103 --> 02:24:02,273
Ici, à Langfuhr ?
1086
02:24:02,440 --> 02:24:06,194
Vous auriez dû le signaler,
et non pas le voisinage.
1087
02:24:07,487 --> 02:24:09,948
Comme nous l'avions convenu.
1088
02:24:12,784 --> 02:24:14,119
L'enfant
1089
02:24:14,452 --> 02:24:15,662
a besoin d'un traitement.
1090
02:24:15,787 --> 02:24:18,123
On ne veut plus le voir dans la rue.
1091
02:24:18,289 --> 02:24:19,666
Peut-être, mais...
1092
02:24:23,169 --> 02:24:25,338
En tant que membre du Parti,
1093
02:24:25,339 --> 02:24:27,507
vous devez partager
la préoccupation du Führer
1094
02:24:27,674 --> 02:24:29,342
pour la pureté raciale.
1095
02:24:29,509 --> 02:24:32,637
Voici le mandat pour mettre l'enfant
1096
02:24:32,762 --> 02:24:36,099
à la clinique de Kohlhammer.
1097
02:24:39,853 --> 02:24:42,021
Je ne laisserai pas être enfermé !
1098
02:24:42,147 --> 02:24:44,649
Mr. Matzerath, signez juste ici.
1099
02:24:44,816 --> 02:24:46,359
Jamais !
1100
02:24:46,484 --> 02:24:49,446
Je l'ai promis à ma femme
sur son lit de mort.
1101
02:24:50,113 --> 02:24:52,157
Je suis son père,
1102
02:24:52,657 --> 02:24:55,285
pas le bureau Racial !
1103
02:24:56,494 --> 02:24:59,414
J'étais d'accord avec tout,
mais ça, jamais !
1104
02:25:00,415 --> 02:25:01,833
Ça va trop loin.
1105
02:25:02,792 --> 02:25:04,919
Je ne ferai pas ça.
1106
02:25:05,712 --> 02:25:07,464
Mon propre fils...
1107
02:25:07,714 --> 02:25:10,216
Ils disent tous qu'on doit le faire.
1108
02:25:13,510 --> 02:25:16,680
Évidemment, ils n'ont pas d'enfants.
1109
02:25:16,805 --> 02:25:18,557
Calme-toi.
1110
02:25:18,682 --> 02:25:20,517
Tu vas réveiller l'enfant.
1111
02:25:25,647 --> 02:25:28,025
Tu crois que ça ne me fait rien ?
1112
02:25:28,901 --> 02:25:32,863
Mais ils disent tous
qu'on doit faire comme ça.
1113
02:25:34,448 --> 02:25:38,202
Beaucoup ont été laissés là-bas,
personne n'en est revenu.
1114
02:25:39,203 --> 02:25:42,372
Agnes n'aurait jamais
accepté ça.
1115
02:25:43,540 --> 02:25:47,544
Oui, mais elle était sa mère,
et espérait qu'il irait mieux.
1116
02:25:47,920 --> 02:25:49,379
Tu peux voir...
1117
02:25:51,882 --> 02:25:53,217
que ça n'est pas le cas.
1118
02:25:53,383 --> 02:25:56,303
Il peut ni vivre, ni mourir.
1119
02:25:57,387 --> 02:25:58,889
Pas question !
1120
02:26:39,471 --> 02:26:42,141
Beethoven, voilà un génie !
1121
02:26:53,986 --> 02:26:56,822
Qu'ont-ils fait avec nous ?
1122
02:26:58,282 --> 02:27:00,784
Arrête ça. Tout est fini.
1123
02:27:00,909 --> 02:27:02,369
Victoire finale !
1124
02:27:22,931 --> 02:27:26,810
Débarrasse-toi donc de ton insigne,
les Popov vont arriver !
1125
02:27:32,149 --> 02:27:34,818
Enterre-le sous les pommes de terre.
1126
02:27:46,996 --> 02:27:47,830
Les mains en l'air !
1127
02:29:14,000 --> 02:29:15,001
Les mains en l'air !
1128
02:30:56,226 --> 02:30:58,186
Bonjour à vous.
1129
02:30:58,311 --> 02:31:00,355
Excusez-moi.
1130
02:31:00,480 --> 02:31:03,191
Est-ce l'épicerie de Matzerath ?
1131
02:31:22,002 --> 02:31:24,254
Et vous êtes Mme Matzerath ?
1132
02:31:32,512 --> 02:31:33,597
Ljuba,
1133
02:31:34,055 --> 02:31:35,724
regarde cette balance !
1134
02:31:36,683 --> 02:31:38,727
Une vraie balance décimale !
1135
02:31:41,062 --> 02:31:42,898
Un réservoir,
1136
02:31:43,398 --> 02:31:46,026
une pique à saucisse...
1137
02:31:48,779 --> 02:31:50,572
Et la caisse enregistreuse !
1138
02:31:52,741 --> 02:31:55,911
Je suis M Fajngold,
1139
02:31:56,036 --> 02:31:57,245
de Lemberg,
1140
02:31:57,954 --> 02:32:02,459
et voici ma femme Ljuba
1141
02:32:03,084 --> 02:32:04,961
et mes six enfants.
1142
02:32:05,086 --> 02:32:06,004
Berek,
1143
02:32:06,505 --> 02:32:07,672
Lev,
1144
02:32:09,591 --> 02:32:10,801
Jakov,
1145
02:32:12,552 --> 02:32:13,720
Mendel,
1146
02:32:14,805 --> 02:32:15,972
Leo...
1147
02:32:17,390 --> 02:32:18,975
et Sonia,
1148
02:32:19,142 --> 02:32:21,061
le prunelle de mes yeux.
1149
02:32:25,023 --> 02:32:26,942
Et voici les documents.
1150
02:32:27,484 --> 02:32:31,071
Prouvant que nous pouvons
reprendre la boutique.
1151
02:32:32,280 --> 02:32:36,159
Si vous voulez, je pourrai
vous embaucher comme vendeuse.
1152
02:32:36,450 --> 02:32:39,829
Vous pourriez rester avec votre enfant.
1153
02:32:40,621 --> 02:32:43,415
Il y a assez de place.
1154
02:32:47,795 --> 02:32:49,296
C'est la cave en bas ?
1155
02:32:51,132 --> 02:32:52,842
On peut descendre ?
1156
02:32:53,300 --> 02:32:54,635
Si ça ne vous dérange pas.
1157
02:32:58,514 --> 02:33:01,267
Du miel, du savon.
1158
02:33:02,143 --> 02:33:04,645
Palmolive ! Ça existe encore.
1159
02:33:05,563 --> 02:33:06,522
Même de la farine.
1160
02:33:07,481 --> 02:33:09,650
Mr. Matzerath avait du stock,
1161
02:33:09,984 --> 02:33:12,778
comme un bon épicier.
1162
02:33:25,166 --> 02:33:26,834
Mr. Matzerath ?
1163
02:33:36,969 --> 02:33:38,012
Il était mon mari.
1164
02:34:04,663 --> 02:34:06,332
Lui aussi était en vie.
1165
02:34:11,003 --> 02:34:13,422
Ma femme et mes enfants,
1166
02:34:14,131 --> 02:34:16,258
eux aussi, ils étaient étendus là.
1167
02:34:16,383 --> 02:34:18,761
Avant de disparaître dans les fours
1168
02:34:20,137 --> 02:34:21,889
à Treblinka.
1169
02:34:22,264 --> 02:34:23,891
Seulement moi...
1170
02:34:26,227 --> 02:34:28,062
ai survécu,
1171
02:34:28,854 --> 02:34:32,608
pulvérisant les morts avec
l'eau de javel, le chlore, le Lysol.
1172
02:34:36,237 --> 02:34:38,823
J'étais un désinfecteur
dans le camp.
1173
02:34:44,537 --> 02:34:48,249
Viens Ljuba, aide Mme Matzerath
à laver le corps.
1174
02:34:57,633 --> 02:34:59,009
Fajngold !
1175
02:35:06,975 --> 02:35:09,018
Je vais le faire.
1176
02:35:10,061 --> 02:35:13,982
Vite ! J'ai encore
les chaussures à vendre.
1177
02:35:19,154 --> 02:35:20,822
Oh, sa main !
1178
02:35:22,115 --> 02:35:24,033
Ça ne le blessera plus.
1179
02:35:32,625 --> 02:35:35,211
Au nom du Père,
du Fils et du St Esprit.
1180
02:35:35,336 --> 02:35:39,591
Je te salue, Marie pleine de grâce;
le Seigneur est avec vous.
1181
02:35:40,133 --> 02:35:41,050
Kurt,
1182
02:35:41,134 --> 02:35:43,178
Arrête de lancer des pierres !
1183
02:35:43,261 --> 02:35:47,056
Tu es bénie entre toutes
les femmes et Jésus, le fruit...
1184
02:35:47,140 --> 02:35:50,185
Dois-je ou ne dois-je pas ?
1185
02:35:50,727 --> 02:35:53,813
Tu as 21 ans.
1186
02:35:53,980 --> 02:35:55,023
Oskar !
1187
02:35:55,857 --> 02:35:58,485
Dois-tu ou ne dois-tu pas ?
1188
02:35:59,903 --> 02:36:02,614
Tu es orphelin !
1189
02:36:10,038 --> 02:36:12,582
Je le dois, il le faut,
1190
02:36:12,749 --> 02:36:15,502
je veux grandir !
1191
02:36:29,349 --> 02:36:31,518
Kurt, qu'as-tu encore fait ?
1192
02:36:41,152 --> 02:36:43,154
Oh, mon Dieu !
1193
02:36:49,702 --> 02:36:51,079
Il grandit !
1194
02:36:56,084 --> 02:36:59,504
Regardez comme il grandit !
1195
02:37:00,046 --> 02:37:02,590
J'ai vu le Seigneur !
1196
02:37:03,800 --> 02:37:06,219
Le Seigneur !
1197
02:37:08,179 --> 02:37:11,683
Regardez comme il grandit !
Le Seigneur !
1198
02:37:13,601 --> 02:37:14,894
Petit Oskar !
1199
02:37:24,737 --> 02:37:27,782
Juste comme un Kashoube.
1200
02:37:31,286 --> 02:37:33,704
Nos têtes sont faites
pour les coups durs.
1201
02:37:35,164 --> 02:37:39,585
Et maintenant, tu va aller vers l'Ouest
où les choses sont meilleures.
1202
02:37:41,086 --> 02:37:43,422
La grand-mère sera seule à rester.
1203
02:37:44,298 --> 02:37:47,926
Les Kachoubes,
pas moyen de les faire partir.
1204
02:37:49,261 --> 02:37:52,139
Eux, ils restent sur place,
1205
02:37:53,599 --> 02:37:56,310
pour que les autres tapent dessus.
1206
02:37:57,936 --> 02:38:00,606
On n'est pas des vrais Polonais,
1207
02:38:01,482 --> 02:38:03,442
pas des vrais Allemands,
1208
02:38:03,650 --> 02:38:07,029
et ceux-là, ils veulent toujours
qu'on soit l'un ou l'autre.
1209
02:38:12,367 --> 02:38:13,786
Voudrais-tu...
1210
02:38:14,620 --> 02:38:16,955
m'épouser, Maria ?
1211
02:38:18,624 --> 02:38:22,795
Tun'aurais pas besoin
de partir, avec l'enfant.
1212
02:38:25,297 --> 02:38:26,632
Ce n'est pas possible.
1213
02:38:28,509 --> 02:38:30,803
Rien ne marche ici.
1214
02:38:32,888 --> 02:38:34,139
Tout est fini.
1215
02:38:42,064 --> 02:38:44,441
Prends ça pour le voyage.
1216
02:38:45,651 --> 02:38:47,277
C'est de la margarine
1217
02:38:47,986 --> 02:38:49,822
et du miel artificiel.
1218
02:38:51,073 --> 02:38:52,407
Et un peu de Lysol.
1219
02:38:52,908 --> 02:38:54,618
Ça peut toujours servir.
1220
02:39:00,958 --> 02:39:02,626
On va au Rhineland,
1221
02:39:03,669 --> 02:39:05,420
où sont mes surs.
1222
02:39:06,588 --> 02:39:09,091
Je comprends.
Peut-être, ce sera mieux...
1223
02:39:10,175 --> 02:39:11,552
à l'Ouest.
1224
02:39:14,012 --> 02:39:15,389
Ça fait mal ?
1225
02:39:16,723 --> 02:39:19,685
Pourvu que tu ne deviennes pas
hydrocéphale !
1226
02:39:19,852 --> 02:39:23,480
A 3 ans, il est tombé dans la trappe
et n'a plus grandi.
1227
02:39:24,148 --> 02:39:27,860
Maintenant il est tombé dans la fosse
et il veut de nouveau grandir.
1228
02:39:48,922 --> 02:39:50,299
Grand mère !