1 00:01:27,796 --> 00:01:30,230 Ik zal ver teruggaan in de tijd. 2 00:01:31,436 --> 00:01:35,111 Toen mijn arme moeder nog geboren moest worden, 3 00:01:35,316 --> 00:01:41,471 zat mijn grootmoeder Anna Bronski, die nog jong en onbevangen was, 4 00:01:41,676 --> 00:01:45,828 in haar vier rokken aan de rand van een aardappelveld. 5 00:01:46,476 --> 00:01:51,914 dat was in het jaar 1899. in het midden van Kaschubei. 6 00:01:54,116 --> 00:01:58,826 Er beweegt zich iets in de verte. er gebeurde daar iets. 7 00:02:17,956 --> 00:02:19,912 alsjeblieft! 8 00:02:58,596 --> 00:03:03,624 Is hier iemand voorbij gekomen? ene zekere Koljaiczek? 9 00:03:03,836 --> 00:03:07,146 Hij heeft brand gesticht. - hij is klein en breed. 10 00:03:07,356 --> 00:03:10,507 Ja, die heb ik gezien! hij ging er als een gek vandoor. 11 00:03:10,716 --> 00:03:12,672 Welke kant? 12 00:03:19,196 --> 00:03:21,152 Dat geloof ik niet. 13 00:03:31,036 --> 00:03:33,948 Hij is weg! - dan moet hij naar Bissau zijn. 14 00:03:34,156 --> 00:03:38,627 Het een of het ander. - ergens anders is er niet. 15 00:03:41,156 --> 00:03:44,068 Nu regent het ook nog. 16 00:04:31,756 --> 00:04:36,227 Kom, Koljaiczek! - Joseph heet ik. 17 00:04:52,016 --> 00:04:58,668 Mijn grootvader was een brandstichter een meervoudige brandstichter. 18 00:04:58,876 --> 00:05:03,825 Dit kwam in heel West-pruisen als een donderslag aan. 19 00:05:04,036 --> 00:05:07,506 en veroorzaakte beroering bij de nationaal bevlogen Polen. 20 00:05:09,476 --> 00:05:14,266 Joseph en Anna moesten zich schuilhouden bij een vlotten gebied. 21 00:05:14,476 --> 00:05:17,229 voor bijna zeker een jaar. 22 00:05:17,436 --> 00:05:20,075 Zolang had de politie nodig, 23 00:05:20,276 --> 00:05:24,394 om mijn grootvader op te sporen. 24 00:05:32,236 --> 00:05:35,865 Nee! Niet schieten! 25 00:05:38,436 --> 00:05:43,385 U mag niet schieten! 26 00:05:54,076 --> 00:05:57,386 Na deze sprong in het water... 27 00:05:57,596 --> 00:06:00,747 hebben ze Koljaiczek nooit meer gezien. 28 00:06:00,836 --> 00:06:03,987 Men zegt dat hij verdronken is, 29 00:06:04,196 --> 00:06:07,950 anderen zeggen dat hij naar Amerika gevlucht is. 30 00:06:08,156 --> 00:06:13,833 en waar hij in Chicago onder de naam Joe Colchic miljonair is geworden. 31 00:06:14,036 --> 00:06:18,348 Hij zou zijn vermogen in de houthandel verkregen hebben, 32 00:06:18,556 --> 00:06:21,946 en zou een bedrijf van lucifers begonnen zijn. 33 00:06:22,156 --> 00:06:27,071 en winst gemaakt hebben met brandverzekeringen. 34 00:06:38,316 --> 00:06:40,272 35 00:06:40,476 --> 00:06:45,231 Zo zat mijn grootmoeder in haar vier rokken jaar na jaar, 36 00:06:45,436 --> 00:06:48,985 haar spullen op de markt te verkopen. 37 00:06:50,196 --> 00:06:54,189 Ganzen, niet te vet en niet te mager! 38 00:06:55,156 --> 00:06:57,351 En zo werd ze ouder. 39 00:06:58,596 --> 00:07:00,632 De eerste wereldoorlog begon. 40 00:07:00,836 --> 00:07:03,953 In plaats van ganzen verkocht ze nu knolrapen. 41 00:07:13,836 --> 00:07:16,270 steen alstublieft! 42 00:07:17,476 --> 00:07:19,432 Knolrapen! 43 00:07:21,196 --> 00:07:24,029 Ook mijn arme moeder werd ouder. 44 00:07:24,836 --> 00:07:27,953 Ze bekommerde zich om haar neef Jan. 45 00:07:28,916 --> 00:07:31,111 Jan werd voor de oorlog opgeroepen. 46 00:07:31,316 --> 00:07:34,069 Hij wilde liever bij haar blijven. 47 00:07:34,276 --> 00:07:36,232 Naam? - Bronski, Jan. 48 00:07:36,436 --> 00:07:38,586 Geboortejaar? - 1898. 49 00:07:38,796 --> 00:07:40,946 Hoest U eens! 50 00:07:41,156 --> 00:07:43,875 Nog een keer! 51 00:07:44,076 --> 00:07:46,636 Afgewezen! 52 00:07:49,116 --> 00:07:54,110 En? - geen kont, geen ruggegraat, nog voor een jaar teruggestuurd! 53 00:07:55,636 --> 00:08:01,154 Voor het eerst sloot mijn arme moeder haar neef Jan in haar armen. 54 00:08:01,596 --> 00:08:03,552 Ik weet niet..., 55 00:08:03,756 --> 00:08:08,068 of dit haar later nu echt gelukkiger zou maken. 56 00:08:09,756 --> 00:08:13,305 Deze jonge oorlogsliefde bleef ongerept, 57 00:08:13,516 --> 00:08:15,586 totdat Alfred Matzerath erbijkwam. 58 00:08:15,796 --> 00:08:20,108 Hij was een geboren Rijnlander en in het Lazarett ziekenhuis, 59 00:08:20,316 --> 00:08:25,151 gebouwd in mooi-rijnse stijl, was hij de lieveling van alle ziekenhuiszusters. 60 00:08:25,356 --> 00:08:28,029 Wat zei ze? 61 00:08:28,636 --> 00:08:32,311 Dat U een geboren kok bent, Meneer Matzerath. 62 00:08:32,516 --> 00:08:35,155 U maakt veel gevoelens los. 63 00:08:52,196 --> 00:08:56,474 Eindelijk was de oorlog voorbij. 64 00:08:56,676 --> 00:08:59,634 Danzig werd als vrije staat verklaard. 65 00:08:59,836 --> 00:09:02,714 De Polen kregen hun eigen postkantoor... 66 00:09:02,956 --> 00:09:06,995 Daar werkte Jan Bronski, de postzegelverzamelaar. 67 00:09:07,196 --> 00:09:09,915 Ook Alfred Matzerath bleef in Danzig. 68 00:09:11,916 --> 00:09:15,465 Wij Kaschuben zijn hier altijd al geweest. 69 00:09:15,676 --> 00:09:20,227 Lang voordat de polen en natuurlijk jullie Duitsers hier kwamen! 70 00:09:20,436 --> 00:09:22,552 oude koeien,Jan! Vrede! 71 00:09:22,756 --> 00:09:27,386 Duitsers, Polen, Kaschuben zullen vredig samenleven. 72 00:09:30,756 --> 00:09:34,829 Ik weet het niet. - Je moet het nu weten. 73 00:09:41,716 --> 00:09:43,547 74 00:09:43,756 --> 00:09:48,466 Deze zo verschillende mannen hadden dezelfde gevoelens voor mama. 75 00:09:48,716 --> 00:09:50,991 Zij mochten elkaar. 76 00:09:51,196 --> 00:09:56,190 En in deze drieeenheid werd ik, Oskar, in de wereld gezet. 77 00:09:57,876 --> 00:09:58,831 78 00:09:59,036 --> 00:10:02,153 De zon stond in het teken van de maagd. 79 00:10:02,396 --> 00:10:05,866 Neptunis bewoog in het tiende huis naar het centrum. 80 00:10:06,076 --> 00:10:10,228 en bracht Oskar ergens tussen verwondering en vertwijfeling. 81 00:10:40,196 --> 00:10:41,948 Persen! 82 00:10:45,316 --> 00:10:48,274 Persen, Agnes! Harder persen! 83 00:10:54,276 --> 00:10:56,232 Het komt! 84 00:10:56,436 --> 00:10:59,906 Voor het eerst ik zag het licht van de wereld... 85 00:11:00,116 --> 00:11:02,914 in de vorm van een 60-watt lamp. 86 00:11:03,116 --> 00:11:06,313 Alfred, het is een jongen! 87 00:11:08,196 --> 00:11:10,551 Een jongen! 88 00:11:14,876 --> 00:11:17,834 Ik wist wel dat het een jongen zou worden! 89 00:11:18,036 --> 00:11:21,915 Ook wanneer ik zei dat het een meisje werd. 90 00:11:25,236 --> 00:11:26,988 Niet zo heet! 91 00:11:27,196 --> 00:11:31,712 Huilend en kijkend naar de blauw-rode zuigeling, 92 00:11:31,916 --> 00:11:37,274 luisterde ik kritisch naar de eerste spontane woorden van mijn ouders. 93 00:11:37,476 --> 00:11:42,550 Hij kan het bedrijf overnemen,dan weten wij waarvoor wij gewerkt hebben. 94 00:11:42,756 --> 00:11:47,386 Wanneer Oskar 3 jaar word, zal hij een trommel krijgen. 95 00:11:47,756 --> 00:11:52,432 Alleen al het vooruitzicht van een blikken trommel verhinderde me... 96 00:11:52,636 --> 00:11:58,347 om zelfs maar een moment terug te verlangen naar de baarmoeder. 97 00:11:58,716 --> 00:12:03,232 bovendien was mijn navelstreng al door- geknipt dus was er niets meer aan te doen. 98 00:12:17,596 --> 00:12:21,908 Dus kon ik nauwelijks wachten op mijn derde verjaardag. 99 00:12:51,796 --> 00:12:53,752 Is er iets? 100 00:12:53,956 --> 00:12:56,311 Oh jij bent het..kleine Oskar! 101 00:12:56,516 --> 00:13:00,065 wil je nog een stuk taart? - Nee, dank u. 102 00:13:00,276 --> 00:13:02,949 Je mondje is vuil! 103 00:13:03,156 --> 00:13:05,954 Nog een glaasje, Oma? - Ja. 104 00:13:09,836 --> 00:13:12,225 Proost! - Proost! 105 00:13:22,916 --> 00:13:26,875 Wij moeten leren om het menselijk lichaam weer te waarderen. 106 00:13:27,156 --> 00:13:30,114 Deze cake kostte 3 Pfennig! 107 00:13:30,316 --> 00:13:34,275 De mensen hebben een stabiele munt nodig! 108 00:13:34,476 --> 00:13:36,910 en iets in het glas, Alfred! 109 00:13:37,116 --> 00:13:41,473 Drinken we op een stabiele mark en de waarde van een 3-Pfennig stuk! 110 00:13:41,676 --> 00:13:44,031 Proost! 111 00:13:44,396 --> 00:13:47,945 Op de jeugd! - Op alles wat mooi is! 112 00:13:49,356 --> 00:13:51,711 mag ik U bij uw voornaam noemen? 113 00:13:51,916 --> 00:13:54,874 Dan zal ik Lina zeggen! 114 00:13:55,076 --> 00:13:59,035 Het zal nooit meer zo zijn, zoals we nu bij elkaar zitten! 115 00:14:33,316 --> 00:14:35,671 Is dat niet mooi! 116 00:14:37,276 --> 00:14:42,430 117 00:14:51,916 --> 00:14:53,872 118 00:14:54,076 --> 00:14:58,433 119 00:14:59,516 --> 00:15:01,472 Jan, haal jij de Kaarten! 120 00:15:13,836 --> 00:15:17,795 12. September 1927. 121 00:15:17,996 --> 00:15:21,147 Volgend jaar ben je zo groot. 122 00:15:21,356 --> 00:15:25,349 en dan zo, dan zo.... totdat je zo groot ben als ik. 123 00:15:25,556 --> 00:15:28,514 Opgepast! Vers uit de kelder! 124 00:15:28,716 --> 00:15:33,585 Hier zijn de glazen, dan wordt er niet uit de fles gedronken. 125 00:15:38,956 --> 00:15:45,191 Speelt u mee, Meneer Scheffler? - Nee! Ik kijk liever toe. 126 00:15:45,396 --> 00:15:48,354 Ik moet snel naar bed. - Hij is nooit moe. 127 00:15:48,556 --> 00:15:51,912 Je had ook niet met een bakker moeten trouwen, Gretchen! 128 00:16:02,916 --> 00:16:04,713 Wat doe je daar?! 129 00:16:04,916 --> 00:16:09,273 Het is lang geleden dat er iemand bij oma onder haar rokken zat. 130 00:16:09,476 --> 00:16:13,469 Spelen we harten-boer! - begrijp je dat, Lina? - Nee. 131 00:16:15,396 --> 00:16:18,069 Eens kijken of de jochies liegen! 132 00:16:32,436 --> 00:16:35,872 Neef, - je weet toch dat we met ruitenaas uitkomen! 133 00:16:36,076 --> 00:16:38,465 Niet kibbelen! Spelen! 134 00:16:42,356 --> 00:16:44,916 Deze ook nog en deze ook! 135 00:16:45,916 --> 00:16:49,192 Twee Koningen! - dat zijn 40 Punten! - Dat wist ik toch ook niet. 136 00:16:52,556 --> 00:16:56,993 Op deze dag, waar ik de volwassen wereld van nabij heb mogen zien, 137 00:16:57,196 --> 00:17:00,472 en nadacht over mijn eigen toekomst, 138 00:17:00,676 --> 00:17:06,911 besloot ik, dat ik daar verder niets meer van kon verwachten. 139 00:17:07,116 --> 00:17:12,190 Ik wilde voor altijd een 3-jarige blijven. 140 00:17:48,876 --> 00:17:51,834 1, 2, 3, 4, 141 00:17:52,036 --> 00:17:55,995 5, 6, 7, 8. 142 00:18:34,516 --> 00:18:37,474 Oskar! 143 00:18:46,356 --> 00:18:50,395 Mijn God! Wat is er aan de hand? 144 00:18:51,396 --> 00:18:54,627 Hij is van de trap af gevallen! Doe toch iets! 145 00:18:58,116 --> 00:19:01,074 Waarom stond dat luik dan ook open? 146 00:19:01,276 --> 00:19:04,746 Alfred, jij hebt dat luik open gelaten! 147 00:19:04,956 --> 00:19:07,868 Ik heb alleen het bier gehaald! 148 00:19:13,076 --> 00:19:15,636 We moeten de arts opbellen! 149 00:19:15,836 --> 00:19:17,792 Dat ziet er ernstig uit! 150 00:19:17,996 --> 00:19:21,955 Jij hebt het luik open gelaten! - Wees toch rustig! 151 00:19:22,156 --> 00:19:24,112 Houd toch op! 152 00:19:28,156 --> 00:19:32,354 Ik heb alleen het bier gehaald! Houd je toch rustig! 153 00:19:32,556 --> 00:19:36,515 Rustig jullie! Het is nu eenmaal gebeurd. 154 00:19:37,116 --> 00:19:40,267 Mijn kleine Oskar! 155 00:19:40,476 --> 00:19:44,185 Mijn jongen! Hoe heeft dat kunnen gebeuren? 156 00:19:52,836 --> 00:19:57,956 Twee weken rusten op bed. dan kan kleine Oskar weer opstaan. 157 00:20:00,236 --> 00:20:03,672 Hij heeft enkel een kleine hersenschudding. 158 00:20:03,876 --> 00:20:05,832 Maakt U wat koude compressen! 159 00:20:06,036 --> 00:20:09,392 Mijn val in de kelder was een compleet succes. 160 00:20:09,596 --> 00:20:12,508 Vanaf nu bleef ik steken bij mijn derde geboortejaar. 161 00:20:12,716 --> 00:20:15,549 Oskar was van de trap af gevallen... 162 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 en bleef verder ongeschonden, 163 00:20:17,836 --> 00:20:21,226 maar hij wilde geen centimeter meer groeien. 164 00:20:24,636 --> 00:20:26,592 Vermaak je je,kleine Oskar! 165 00:20:32,636 --> 00:20:36,311 Nou, kleine Oskar, het gaat weer wel! 166 00:20:36,796 --> 00:20:39,356 etenstijd! 167 00:20:46,796 --> 00:20:51,586 Niet binnen! bovendien is die trommel kapot. Je doet jezelf pijn. 168 00:20:51,796 --> 00:20:54,356 Je blijft toch meeeten? - Jammer genoeg niet. 169 00:20:54,556 --> 00:20:58,105 Laat die trommel! als je je pijn doet, krijg ik weer de schuld! 170 00:20:59,316 --> 00:21:01,272 Ik heb het toch gezegd! 171 00:21:01,476 --> 00:21:03,432 Oskar! 172 00:21:04,956 --> 00:21:07,914 Geef mij die trommel, dan krijg je een stuk chocolade. 173 00:21:08,116 --> 00:21:12,075 Geef mij die trommel! Ik zal morgen een nieuwe meebrengen! 174 00:21:12,276 --> 00:21:14,232 Nee, Oskar wil dat niet! 175 00:21:14,436 --> 00:21:17,473 Dat zullen we dan wel zien! - Alfred, waarom met geweld?! 176 00:21:17,676 --> 00:21:20,634 Dat is toch om te lachen! Mijn trommel! 177 00:21:36,276 --> 00:21:40,792 Zo ontdekte ik de mogelijkheid dat ik met mijn stem 178 00:21:40,996 --> 00:21:43,954 zo hoog kon gillen,.. 179 00:21:44,156 --> 00:21:49,708 dat niemand het waagde, mij mijn trommel af te pakken. 180 00:21:50,076 --> 00:21:52,431 Scherven brengen geluk! 181 00:21:52,636 --> 00:21:57,869 Als iemand mij mijn trommel wilde afpakken, gilde ik. 182 00:21:58,076 --> 00:22:02,115 en wanneer ik gilde,.. brak alle kostbare glas. 183 00:22:27,636 --> 00:22:31,515 jij vervloekte gedrocht Ik kom direct naar beneden! 184 00:23:25,956 --> 00:23:28,516 Die neem ik! 185 00:23:31,476 --> 00:23:35,435 Ziet U deze buitengewone aardappel! 186 00:23:35,636 --> 00:23:39,470 Deze opgezwollen, gestronkte, geheel en al... 187 00:23:39,676 --> 00:23:45,069 mooie vormen en met daarbinnen het maagdelijk vruchtenvlees! 188 00:23:45,276 --> 00:23:49,827 Ik hou van de aardappel, omdat hij met mij praat! 189 00:23:50,036 --> 00:23:54,552 Dit jaar zijn zij groter dan vorig jaar. 190 00:23:54,756 --> 00:23:59,830 Wat doe je daar? - Oskar wil leren schrijven! 191 00:24:00,036 --> 00:24:04,632 Laat dat, Oskar! Jij zult niet leren, lezen en schrijven. 192 00:24:04,836 --> 00:24:10,433 De klassieken! Die eeuwige Waarheden! Sterven en herrijzen! 193 00:24:31,556 --> 00:24:36,505 Allemaal even bij elkaar staan! - een foto voor de eerste schooldag! 194 00:24:36,716 --> 00:24:38,672 Allemaal even kijken! 195 00:24:41,116 --> 00:24:45,234 Goeden Morgen, Kinderen! - Goeden Morgen! 196 00:24:45,436 --> 00:24:51,784 Mijn naam is Spollenhauer en ik ben jullie lerares. Allemaal zitten! 197 00:24:51,996 --> 00:24:56,433 Kunnen jullie een Lied zingen? - Ja! 198 00:25:00,796 --> 00:25:03,754 Kleine Oskar! Van jou hebben we al veel gehoord. 199 00:25:03,956 --> 00:25:06,265 Wat kun jij dat goed! 200 00:25:06,476 --> 00:25:08,831 Oskar is een goede trommelaar! - Ja! 201 00:25:11,276 --> 00:25:16,555 Die trommel komt in de kast. Zij is moe en wil gaan slapen. 202 00:25:16,756 --> 00:25:20,908 Na school krijg jij hem weer. 203 00:25:24,996 --> 00:25:27,954 Jij bent een beetje een boze Oskar! 204 00:25:29,156 --> 00:25:32,671 Ik zal jullie het komende studieplan voorlezen. 205 00:25:33,516 --> 00:25:38,465 Maandag: Schrijven, Rekenen, Lezen, Godsdienst. 206 00:25:38,676 --> 00:25:41,952 Nu allemaal tegelijk: Schrijven! 207 00:25:42,156 --> 00:25:44,511 Rekenen! 208 00:25:45,316 --> 00:25:47,272 Hou op, Oskar! 209 00:25:47,476 --> 00:25:50,786 Godsdienst. - Godsdienst! 210 00:25:53,796 --> 00:25:55,787 Juffrouw Spollenhauer! - Oskar!! 211 00:26:06,116 --> 00:26:09,631 Juffrouw Spollenhauer! - Eruit! 212 00:26:13,636 --> 00:26:16,594 Zeer buitengewoon! 213 00:26:16,796 --> 00:26:21,074 Hoe oud is hij nu? - Zes jaar. 214 00:26:21,276 --> 00:26:23,744 Zuster Inge, Kleed U Oskar maar uit! 215 00:26:24,356 --> 00:26:29,305 Wanneer is hij van de trap gevallen? - Drie jaar geleden. 216 00:26:29,516 --> 00:26:32,747 Ik zal zijn wervelkolom nog een keer onderzoeken. 217 00:26:32,956 --> 00:26:36,266 Wees lief! Die trommel krijg je direkt weer terug! 218 00:26:36,476 --> 00:26:39,513 Geef mij hem! Ik hou hem even vast. 219 00:26:39,716 --> 00:26:42,833 anders kan je je hemd niet uittrekken. 220 00:26:43,036 --> 00:26:46,995 Even lief zijn, anders kan de dokter je niet gezond maken! 221 00:26:47,196 --> 00:26:50,905 geef mij die trommel, lieve jongen!! 222 00:27:18,196 --> 00:27:21,154 ongelofelijk! 223 00:27:26,116 --> 00:27:32,874 Ik zal over deze stem een stuk schijven in ons vaktijdschrift. 224 00:27:33,076 --> 00:27:37,069 Wanneer U dit goed vind, mevrouw Matzerath. - Ja. 225 00:27:37,676 --> 00:27:41,225 Werkelijk zeer buitengewoon. 226 00:27:48,156 --> 00:27:54,914 De kracht van deze stem is in hogere frequentie zo doordringend, 227 00:27:55,116 --> 00:27:59,826 dat wij van een bijzondere vorm van geluid kunnen spreken. 228 00:28:00,036 --> 00:28:04,075 en welke kleine Oskar Matzerath kan voortbrengen. 229 00:28:04,556 --> 00:28:09,266 Daar komt nog bij dat we de eigenheid van zijn stembanden, 230 00:28:09,476 --> 00:28:13,469 op zijn minst als hypothese niet moeten uitsluiten. 231 00:28:13,676 --> 00:28:16,827 Dat staat in een medisch tijdschrift! 232 00:28:17,036 --> 00:28:20,187 Zei de dokter ook waarom hij niet meer groeit? 233 00:28:20,396 --> 00:28:22,751 Dat moet je aan hem vragen! 234 00:28:22,956 --> 00:28:28,906 Wat? - Waarom hij niet meer groeit? - Hij is evengoed jouw als mijn kind. 235 00:28:29,116 --> 00:28:34,065 Misschien zelfs meer. -Wie heeft dat kelderluik opengelaten? 236 00:28:42,676 --> 00:28:46,146 Daar is hij ja! 237 00:28:49,356 --> 00:28:54,305 Oom Heilandt! Spuug in die soep, ik wil zien of het zwemt. 238 00:28:54,516 --> 00:28:56,871 Ik heb twee kikkers gevonden! 239 00:28:57,076 --> 00:28:59,032 Gadver! - zal ik ze erin doen? 240 00:29:09,236 --> 00:29:11,750 Wat doe je daar?! 241 00:29:16,116 --> 00:29:18,072 Ze zwemmen nog steeds! 242 00:29:18,276 --> 00:29:20,232 Gadverdamme! 243 00:29:23,236 --> 00:29:27,115 Oskar moet van de soep proeven! - Ja!! 244 00:29:28,236 --> 00:29:30,591 Kom, achter hem aan! 245 00:29:40,316 --> 00:29:42,671 Nee, Oskar wil het niet! 246 00:29:51,916 --> 00:29:54,874 Nu ben jij aan de beurt! - Dat zal je zeker goed smaken! 247 00:29:55,076 --> 00:29:57,032 Nee! 248 00:29:57,236 --> 00:29:59,545 Lekker! - Doe je mond open! 249 00:29:59,756 --> 00:30:01,712 Is toch niet erg! 250 00:30:03,916 --> 00:30:06,476 Dat smaakt, niet? 251 00:30:07,076 --> 00:30:09,431 Nog een beetje! - Dat smaakt! 252 00:30:18,676 --> 00:30:20,632 Kom, we houden ermee op! 253 00:30:39,396 --> 00:30:43,025 De Labesweg en de binnenplaats werden teveel voor me. 254 00:30:43,236 --> 00:30:47,195 Ik hunkerde naar frisse lucht en nam iedere gelegenheid waar, 255 00:30:47,396 --> 00:30:51,355 me los te maken van de beklemming van deze soep-kokken. 256 00:30:51,556 --> 00:30:54,593 en om alleen aan mama´s hand... 257 00:30:54,796 --> 00:30:57,947 de stad in te kunnen. 258 00:31:38,636 --> 00:31:41,594 259 00:31:53,956 --> 00:31:58,746 Die trommel is kapot? Dan moet ik hem weer maken. 260 00:31:59,236 --> 00:32:02,194 Nee, hij krijgt een nieuwe! 261 00:32:03,956 --> 00:32:05,912 Mijn respectvolle vrouw! 262 00:32:11,556 --> 00:32:13,672 Dag, Oskar! - Dag, Ome Jan! 263 00:32:27,636 --> 00:32:30,104 264 00:32:32,516 --> 00:32:34,472 Ga je toch mee? 265 00:32:34,676 --> 00:32:36,632 Hop! 266 00:32:38,596 --> 00:32:40,552 Ik moet nu gaan. 267 00:32:40,756 --> 00:32:45,227 Ik moet nog iets bezorgen. Tot ziens, Agnes! 268 00:32:46,436 --> 00:32:50,748 Ik geef je wel wat voor jouw trommel. Is dat genoeg? 269 00:32:50,956 --> 00:32:53,629 Kom, Oskar! Tot ziens, Neef! 270 00:33:06,836 --> 00:33:08,827 Goeden dag, meneer Markus! 271 00:33:09,036 --> 00:33:13,348 de gerespecteerde mevrouw Matzerath! Heeft Oscar een nieuwe trommel nodig? 272 00:33:13,556 --> 00:33:17,754 Is het weer zover. Mijn Oskar is een ijverige trommelaar. 273 00:33:17,956 --> 00:33:23,428 Ik weet niet welke dag het vandaag is. alleen wanneer U komt! 274 00:33:23,636 --> 00:33:26,833 Dan weet ik weer dat het donderdag is. 275 00:33:27,956 --> 00:33:33,394 U heeft zulke mooie handen. men zou ze in goud moeten wegen! 276 00:33:33,596 --> 00:33:36,827 Geef jouw mama daar onder die doos eens aan! 277 00:33:37,636 --> 00:33:39,592 bedankt. 277 00:33:39,796 --> 00:33:44,631 Ziet U, mevrouw Agnes, deze kousen zijn gemaakt van zuivere zijde. 278 00:33:44,836 --> 00:33:47,191 Een goede kwaliteit. 279 00:33:47,396 --> 00:33:53,073 Drie paar kousen! Die zouden U erg goed staan. 280 00:33:53,276 --> 00:33:56,586 Deze zijn te duur voor mij. - Maar U bent het waard! 281 00:33:56,796 --> 00:34:00,550 Een andere keer. - U krijgt het voor een halve gulden. 282 00:34:01,156 --> 00:34:04,705 Zo goedkoop? Nee, Markus. Dat zou een geschenk zijn! 283 00:34:04,916 --> 00:34:08,272 Neemt U ze maar! verontschuldig U zich maar niet! 284 00:34:08,476 --> 00:34:10,432 en nu, Oskar! 285 00:34:10,636 --> 00:34:13,912 Waarmee kan ik van deze prins een vriend maken? 286 00:34:14,116 --> 00:34:16,471 Heb jij een nieuwe trommel nodig? 287 00:34:16,676 --> 00:34:20,305 Het makkelijkste is dat je er zelf een uitzoekt. 288 00:34:20,916 --> 00:34:23,874 Daar is hij blij mee. 289 00:34:27,076 --> 00:34:31,991 Kan mijn Oskar een half uurtje bij U blijven? 290 00:34:33,196 --> 00:34:36,950 Ik moet weer wat belangrijke dingen bezorgen. 291 00:34:37,156 --> 00:34:41,911 Ik zal goed op hem passen, zodat U ongestoord kan bezorgen. 292 00:34:42,116 --> 00:34:47,395 Deze prins zal hier wachten, totdat U alles bezorgd heeft. 293 00:34:47,596 --> 00:34:50,429 Zoals iedere Donderdag. 294 00:37:10,036 --> 00:37:12,266 Jan! Jan! 295 00:39:05,916 --> 00:39:07,872 Oskar! 296 00:39:46,636 --> 00:39:48,592 We sluiten direkt de straat af! 297 00:40:13,876 --> 00:40:17,949 Danzig was en is een Duitse stad. 298 00:40:19,716 --> 00:40:22,674 De doorgang was en is duits. 299 00:40:22,876 --> 00:40:25,834 Al deze oosterse gebieden hebben 300 00:40:26,036 --> 00:40:31,190 hun culturele erfgoed uitsluitend te danken aan het duitse volk. 301 00:40:32,396 --> 00:40:34,751 Zonder het Duitse volk zou.. 302 00:40:34,956 --> 00:40:38,790 in de oostelijke gebieden barbaarsheid heersen. 303 00:40:49,396 --> 00:40:52,354 Heb je het niet naar je zin gehad? 304 00:40:58,996 --> 00:41:00,554 dan niet. 305 00:41:00,756 --> 00:41:04,112 Overal spreekt de Führer. maar bij ons niet! 306 00:41:15,916 --> 00:41:19,545 Chapolino! Help mij! 307 00:41:19,756 --> 00:41:22,714 Wat is er? 308 00:41:22,916 --> 00:41:25,714 Ik ben ziek. 309 00:41:25,916 --> 00:41:27,872 Wat heb je dan? 310 00:41:28,076 --> 00:41:31,466 Ach! Ik heb een vogel! 311 00:41:31,676 --> 00:41:34,668 Hij heeft een vogel!! 312 00:41:49,516 --> 00:41:54,271 En nu mijne Dames en Heren, de aller kleinste van de kleinsten! 313 00:41:54,516 --> 00:41:57,314 Bebra en zijn Liliputters! 314 00:42:10,356 --> 00:42:13,905 Chapolino! Ik heb een rijke alcoholische drank! 315 00:42:14,196 --> 00:42:16,152 Ik ook! 316 00:43:12,716 --> 00:43:14,672 Chapolino! 317 00:43:16,876 --> 00:43:19,834 Maken wij muziek! 318 00:43:20,956 --> 00:43:24,915 Pas op! Mijn Vogel kan zingen! 319 00:44:00,036 --> 00:44:05,986 Kijk, Kijk! vandaag de dag willen de 3-Jarigen al niet meer groeien! 320 00:44:07,796 --> 00:44:10,469 Bebra is mijn naam. 321 00:44:12,676 --> 00:44:16,510 Ik stam direct van prins Eugen af. 322 00:44:17,236 --> 00:44:21,354 Ook van Ludwig XIV. Die Eugens Vader was, 323 00:44:21,556 --> 00:44:25,469 en niet ene Savoyard wat werd verondersteld. 324 00:44:25,676 --> 00:44:31,273 Op mijn tiende ben ik opgehouden met groeien. 325 00:44:31,476 --> 00:44:35,515 wel wat laat, maar beter dan nooit. 326 00:44:35,716 --> 00:44:37,672 Oskar. 327 00:44:38,876 --> 00:44:42,835 Bester Oskar, jij bent vermoedelijk 14 of 15 jaar oud. 328 00:44:43,036 --> 00:44:47,985 Twaafen een half! - Onmogelijk! hoe oud denk je dat ik ben? 329 00:44:48,996 --> 00:44:51,146 35. 330 00:44:52,916 --> 00:44:55,874 Je bent een vleier! 331 00:44:56,076 --> 00:45:01,434 35, ben ik eens geweest! ln augustus word ik 53.! 332 00:45:01,636 --> 00:45:04,309 Ik zou je grootvader kunnen zijn. 333 00:45:04,516 --> 00:45:07,314 Bent U ook kunstenaar? - Nee ... 384 00:45:07,516 --> 00:45:09,472 Maar ik ... 386 00:45:19,756 --> 00:45:24,193 Ziet U, ik kan ook een kunststukje presenteren. 387 00:45:24,996 --> 00:45:27,351 Bravo! 388 00:45:28,556 --> 00:45:31,514 U moet bij ons komen! Ongetwijfeld! 389 00:45:32,676 --> 00:45:35,554 Weet U, Meneer Bebra ... 390 00:45:38,236 --> 00:45:40,989 Weet U ... 391 00:45:41,196 --> 00:45:43,915 Ik ben toch liever toeschouwer 392 00:45:44,116 --> 00:45:48,155 en wil mijn kleine kunstje verborgen houden. 393 00:45:48,356 --> 00:45:50,312 Beste Oskar! 394 00:45:50,516 --> 00:45:54,065 Geloof een ervaren kollega.! 395 00:45:54,276 --> 00:45:57,473 ons soort zal nooit bij de toeschouwers horen. 396 00:45:57,676 --> 00:46:01,430 ons soort moet optreden... en de voorstelling draaiende houden. 397 00:46:01,676 --> 00:46:03,632 anders zullen die anderen het doen. 398 00:46:03,836 --> 00:46:06,794 Die anderen zullen komen! 399 00:46:06,996 --> 00:46:12,275 Zij zullen plaatsen van vermaak bezetten. Zij zullen fakkeltochten houden. 400 00:46:12,476 --> 00:46:18,073 Zij zullen platforms bouwen en van daaruit onze ondergang prediken. 401 00:46:18,276 --> 00:46:21,632 Oskar! 402 00:46:22,356 --> 00:46:26,872 Men zoekt U, beste vriend. We zullen ons weer ontmoeten. 403 00:46:27,076 --> 00:46:31,228 Wij zijn te klein,om elkaar uit het oog te verliezen. 404 00:46:39,716 --> 00:46:41,672 Oskar! 405 00:46:43,596 --> 00:46:45,552 Goeden dag! 406 00:46:47,756 --> 00:46:49,712 Kom nu! 407 00:46:50,676 --> 00:46:52,632 Tot ziens! 408 00:46:58,676 --> 00:47:02,032 Ze zullen komen! 409 00:47:17,516 --> 00:47:19,825 Heil Hitler! 410 00:47:20,036 --> 00:47:21,992 Goeden Morgen! 411 00:47:25,836 --> 00:47:28,191 Opgepast! 412 00:47:29,796 --> 00:47:31,787 Een Radio! 415 00:47:51,516 --> 00:47:53,472 He! 416 00:47:53,676 --> 00:47:58,670 Goeden Morgen, Oskar! - Bedankt, Ome Jan. 417 00:47:58,876 --> 00:48:02,471 Goeden Morgen! mooie zondag allemaal! 418 00:48:02,676 --> 00:48:05,748 Deze scheenbeschermers zakken steeds af! 419 00:48:05,956 --> 00:48:08,311 Goeden morgen, Neef! - Goeden Morgen Alfred! 420 00:48:08,516 --> 00:48:11,474 Ik heb laarzen nodig! - Die zijn te duur,dat weet je toch! 421 00:48:11,676 --> 00:48:15,146 op z´n minst scheenbeschermers! kijk hoe ik er nu uitziet! 422 00:48:15,756 --> 00:48:18,634 Ga jij naar de partijbijeenkomst? 423 00:48:18,836 --> 00:48:22,670 Ja, op het Maai-veld. ´het Großkundgebung!´ 424 00:48:26,316 --> 00:48:28,272 hoe gaat het met je? 425 00:48:28,476 --> 00:48:32,947 Partijleider Löbsack spreekt! Hij spreekt fantastisch! 426 00:48:33,156 --> 00:48:38,105 Wij beleven dagen, die geschiedenis zullen maken. 427 00:48:39,116 --> 00:48:41,994 Dan behoor je daarbij te zijn. 428 00:48:44,756 --> 00:48:47,714 Je zou de"Danziger Vorposten" moeten lezen! 429 00:48:47,916 --> 00:48:53,070 Dat jij toen de kant van Polen koos, blijft een dom idee! 430 00:48:53,276 --> 00:48:58,031 Ik ben een Pool! - denk daar nog eens over na! 431 00:48:58,316 --> 00:49:00,272 Neem je paraplu mee! 432 00:49:00,476 --> 00:49:03,434 Ik kan bij dit uniform geen paraplu dragen! 433 00:49:04,036 --> 00:49:07,790 De hutspot staat op het fornuis. moet je af en toe omroeren! 434 00:49:07,996 --> 00:49:11,545 Het eten zal snel klaar zijn. - Eet je niet voordat je gaat? 435 00:49:11,756 --> 00:49:15,305 Geen tijd. Dienst is Dienst en Schnaps is Schnaps. 436 00:49:15,516 --> 00:49:17,472 Heil Hitler! 437 00:49:28,276 --> 00:49:35,227 Beste landgenoten 438 00:49:35,436 --> 00:49:38,269 uit Danzig en Langfuhr, 439 00:49:38,476 --> 00:49:42,788 van Ohra, Schidlitz en Praust! 440 00:49:42,996 --> 00:49:47,433 U bent vanuit de bergen en uit de dalen hierheen gekomen... 441 00:49:47,636 --> 00:49:54,587 Ik weet, dat U enkel een grote wens in jullie harten draagt. 442 00:49:55,556 --> 00:49:59,185 Deze wens zal jullie allen de bescherming bieden,... 443 00:49:59,396 --> 00:50:02,388 tegen het schaamteloze Diktaat van Versailles, 444 00:50:02,596 --> 00:50:07,545 welk ons geliefde vaderland heeft opgesplitst. 445 00:50:07,756 --> 00:50:11,715 Wij willen thuiskomen in ons Rijk! 446 00:50:11,916 --> 00:50:15,750 Heil! Heil! Heil! 447 00:50:21,636 --> 00:50:25,345 Wat is dat dan voor vrije-staat, 448 00:50:25,556 --> 00:50:29,754 welke zij ons schofterig hebben opgedrongen? 449 00:50:29,956 --> 00:50:32,106 Als een luis in een pels, 450 00:50:32,316 --> 00:50:36,867 heeft men ons de Polen in het havengebied opgedrongen. 451 00:50:37,076 --> 00:50:40,273 midden in onze geliefde oude binnenstad 452 00:50:40,476 --> 00:50:44,230 hebben zij een Pools postkantoor neergezet. 453 00:50:44,436 --> 00:50:48,873 Dank U daarvoor!.,daar zijn wij veel mee opgeschoten! 454 00:50:51,116 --> 00:50:55,189 Wij duitsers haten juist een postkantoor,... 455 00:50:55,396 --> 00:51:01,631 ..wanneer een Pool in een brief niets te zeggen heeft. 456 00:51:01,836 --> 00:51:05,590 want schrijven konden zij niet, dat hebben wij immers hun geleerd! 457 00:51:06,156 --> 00:51:09,910 Maar nu, Beste partijgenoten, begroeten wij... 458 00:51:10,116 --> 00:51:15,668 onze gast uit het Rijk,die ons door de Führer gestuurd is. 459 00:51:15,876 --> 00:51:22,588 en zojuist hier aangekomen partijgenoot Albert Forster. 460 00:51:23,796 --> 00:51:28,347 Sieg Heil! Sieg Heil! 471 00:55:09,876 --> 00:55:12,834 Ik heb zand in mijn schoen. 472 00:55:16,836 --> 00:55:18,792 Oskar, kom! 473 00:55:49,396 --> 00:55:51,352 Koekoek! 474 00:56:10,396 --> 00:56:15,151 kan dat ook ook met een waslijn? - Ja, ja. 475 00:56:15,356 --> 00:56:19,713 Echt vissen en maar alleen een oude schoen vangen? 476 00:56:21,116 --> 00:56:25,428 eens kijken of er wat aan zit! 477 00:56:44,836 --> 00:56:46,588 Geef mij de zak eens! 478 00:56:59,636 --> 00:57:02,594 479 00:57:18,636 --> 00:57:21,104 ze zijn lekker dik. 480 00:57:21,316 --> 00:57:26,470 Maar na de slag om Skagerrak, 481 00:57:26,676 --> 00:57:31,227 hoe wij met de engelsen... 482 00:57:32,276 --> 00:57:37,669 trots de zwart-wit-rode vlag... ... begrijpt U! 483 00:57:37,956 --> 00:57:39,912 Na deze slag ... 484 00:57:44,476 --> 00:57:47,354 zo dik waren die palingen toen! 485 00:57:47,556 --> 00:57:50,707 en dat waren ze jaren later nog! 486 00:57:58,116 --> 00:58:03,065 Hij wilde 1,50. Maar ik heb hem een gulden gegeven. 487 00:58:38,516 --> 00:58:42,475 Je geloof toch niet dat ik deze paling ga eten, Alfred! 488 00:58:42,676 --> 00:58:44,632 Kom nou! 489 00:58:44,836 --> 00:58:47,794 Ik eet helemaal geen vis meer. 490 00:58:47,996 --> 00:58:51,955 Je wist toch dat palingen zoiets eten. 491 00:58:52,356 --> 00:58:56,110 Rustig nu! Hou op met trommelen! 492 00:58:56,316 --> 00:58:59,672 Laat dat kind met rust! - Ga zitten! 493 00:58:59,876 --> 00:59:04,347 Jij hebt toch dat kelderluik open gelaten! - Oude kamelen! 494 00:59:04,556 --> 00:59:08,344 Ga zitten! Proef eens hoe goed ik dit bereid heb! 495 00:59:08,556 --> 00:59:11,434 Dan zullen we zien wie eet en wie niet eet. 496 00:59:11,636 --> 00:59:13,388 Sigaret? 497 00:59:13,596 --> 00:59:18,545 Verse paling met dille saus, met laurier en citoenschijfjes. 498 00:59:18,756 --> 00:59:21,714 als zij niet wil eten dwing haar dan ook niet! 499 00:59:21,916 --> 00:59:26,114 bemoei je er niet mee! - maar als zij dan weer moet overgeven? 500 00:59:26,316 --> 00:59:29,752 Waarom heb ik die palingen dan gekocht?! Probeer het dan toch! 501 00:59:29,956 --> 00:59:34,666 Ze zijn schoongemaakt en gewassen! 503 00:59:37,036 --> 00:59:40,995 geen gal en lever... 505 00:59:46,116 --> 00:59:48,471 Oskar! Aan tafel! 506 00:59:48,676 --> 00:59:55,024 En wat nu! Ik ben urenlang aan het koken. anderen zouden blij zijn met deze paling! 509 01:00:24,436 --> 01:00:27,394 Wat moet ik nu doen?! - rustig maar, Alfred! 510 01:00:27,596 --> 01:00:31,555 Ik kan niet met haar praten. De vis wordt koud. 511 01:00:31,756 --> 01:00:33,872 vrouwen zijn gevoeliger! 512 01:00:34,076 --> 01:00:37,352 - Praat jij met haar! dan zal ze rustiger worden! 518 01:02:32,316 --> 01:02:35,274 moet ik het niet voor je opwarmen? 519 01:03:07,236 --> 01:03:11,195 nee, doe U dat niet met die Bronski! 520 01:03:11,796 --> 01:03:15,630 Hij zit aan de verkeerde zijde, bij het Poolse postkantoor. 521 01:03:15,836 --> 01:03:20,193 Laat U niet in met de Polen! Als U moet kiezen,kies voor Duitsland! 522 01:03:20,396 --> 01:03:23,991 Vandaag of morgen nemen zij het over. 523 01:03:24,196 --> 01:03:26,187 Stel eens voor,wanneer die duitsers komen 524 01:03:26,396 --> 01:03:29,866 en U zit daar met die idiote Pool! 525 01:03:30,076 --> 01:03:32,067 Dat gaat niet goed! 526 01:03:32,276 --> 01:03:35,427 Waarom ga U niet gewoon verder met Uw Matzerath? 527 01:03:40,756 --> 01:03:44,305 of als U mij een grote eer zou willen bewijzen, 528 01:03:44,516 --> 01:03:48,304 kies dan voor mij, Sigismund Markus. 529 01:03:48,796 --> 01:03:52,345 Ik ben zojuist gedoopt. - Nee, Markus, alsjeblieft! 530 01:03:52,556 --> 01:03:57,584 Dan reizen we naar Londen net als alle anderen. Daar ken ik genoeg mensen. 531 01:04:02,476 --> 01:04:06,947 Kijk daar is hij! We nemen hem ook mee naar Londen! 532 01:04:07,156 --> 01:04:09,147 Hij zal er als een prins leven. 533 01:04:10,876 --> 01:04:16,473 Bedankt, Markus, maar dat gaat niet. en niet wegens Bronski. 534 01:04:16,676 --> 01:04:19,315 fijn dat te horen. Ik had al het gevoel dat het niet om hem ging. 535 01:04:19,516 --> 01:04:23,589 Laat Bronski links liggen! Blijft U bij Matzerath! 536 01:05:36,756 --> 01:05:38,712 Nou,kom op! 537 01:05:39,916 --> 01:05:41,872 doe het dan! 538 01:05:42,076 --> 01:05:44,032 een-twee, een-twee! 539 01:05:46,516 --> 01:05:50,873 Kan je het niet of wil je het niet? Rotzak! 540 01:05:51,076 --> 01:05:53,510 Jij kan toch alles! 541 01:05:53,716 --> 01:05:57,709 Ik heb gezondigd, in gedachten,woord en daad. 542 01:05:57,916 --> 01:06:01,431 Alleen of met anderen? - met z´n tweeen. 543 01:06:01,636 --> 01:06:05,993 Waar en wanneer? - Alle donderdagen, in de Tischlergasse. 544 01:06:06,196 --> 01:06:09,154 altijd weer deze smerige buurt! 545 01:06:09,356 --> 01:06:13,315 Ik kan niet anders. Ik wil het graag, maar ik kan het niet. 546 01:06:13,516 --> 01:06:17,065 en de gevolgen, mevrouw Matzerath? 547 01:06:17,276 --> 01:06:21,633 Die zijn er al, Eerwaarde. 549 01:06:30,316 --> 01:06:33,274 Wat ben je aan het doen, kwajongen! 551 01:06:37,996 --> 01:06:40,146 Oskar! 552 01:06:42,782 --> 01:06:45,740 Wat moet ik nu met dit kind aanvangen? 553 01:06:45,942 --> 01:06:49,378 Ik hou van hem, die kleine Oskar. 554 01:06:49,582 --> 01:06:53,257 maar nu is hij al 14 jaar. 555 01:06:53,462 --> 01:06:57,740 en altijd deze ergernis. 556 01:06:57,942 --> 01:07:01,014 Bid, lieve mevrouw Matzerath! 557 01:07:01,222 --> 01:07:04,851 Ophouden, Oskar! 558 01:07:10,222 --> 01:07:13,373 Agnes?! - Ja ... 559 01:08:48,702 --> 01:08:50,772 Mammi! 560 01:08:53,262 --> 01:08:57,778 Al weer vis! Ze eet niet, Ze vreet! 561 01:08:57,982 --> 01:09:02,260 en dan komt alles weer naar boven! - Mijn God! 562 01:09:02,462 --> 01:09:04,817 Dat doet Ze nu al 3 weken. 563 01:09:05,022 --> 01:09:10,050 Eerst waren het rolmopsen en sardientjes en nu haringen! 564 01:09:11,662 --> 01:09:15,211 Ik heb van alles geprobeerd. Ik voel me machteloos. 565 01:09:15,422 --> 01:09:18,380 Waarom heb je mij niet eerder geroepen? 566 01:09:32,262 --> 01:09:34,218 Wat is er aan de hand, Agnes? 567 01:09:37,262 --> 01:09:40,493 Waarom eet je vis, als je het niet binnen kan houden? 568 01:09:41,382 --> 01:09:46,092 De Führer heeft meer vrienden. Liever een communist die lid van de partij wordt, 569 01:09:46,302 --> 01:09:50,136 dan tien conservatieven. 570 01:09:50,342 --> 01:09:55,621 en niet alleen, omdat hij zegt dat er een nieuwe tijd aangebroken is. 571 01:09:57,302 --> 01:10:02,660 Je wilt niet leven en niet sterven is het niet? - Ik weet het niet. 572 01:10:02,862 --> 01:10:06,616 Het is te veel en het wordt steeds erger. 573 01:10:09,142 --> 01:10:13,340 Dat heb ik ook altijd gezegd. Maar dan ging het toch... 574 01:10:13,542 --> 01:10:19,981 Het was niet makkelijk te leven, met jouw vader, Koljaiczek, 575 01:10:20,182 --> 01:10:25,939 toen hij eenmaal onder het hout verdween en niet meer bovenkwam. 576 01:10:26,142 --> 01:10:28,497 maar hij was tenminste weg! 577 01:10:28,702 --> 01:10:33,298 Weg? Dat zegt jij,.. terwijl jij nu twee mannen hebt. 578 01:10:33,502 --> 01:10:36,574 Het is al goed, - Moeder. - Jij hebt nooit genoeg! 579 01:10:36,782 --> 01:10:39,740 Je bent zwanger, nou en? 580 01:10:39,942 --> 01:10:42,900 Hier is toch genoeg plaats. 581 01:10:44,022 --> 01:10:46,855 Wanneer is het zover? 582 01:10:48,062 --> 01:10:50,212 Nooit, Moeder! 583 01:10:55,822 --> 01:10:57,778 Agnes ... 584 01:10:58,182 --> 01:11:00,776 Dat kon ik toch niet weten! 585 01:11:02,142 --> 01:11:04,098 586 01:11:05,302 --> 01:11:07,258 Agnes! 587 01:11:10,102 --> 01:11:12,058 Help haar! 588 01:11:13,422 --> 01:11:15,777 Agnes! 589 01:11:19,302 --> 01:11:22,260 Waarom wil je dat kind dan niet? 590 01:11:27,262 --> 01:11:30,220 Het maakt toch niet uit van wie het is. 591 01:11:30,422 --> 01:11:32,936 Mama! 592 01:11:36,342 --> 01:11:38,572 Mama! 593 01:11:38,782 --> 01:11:40,738 594 01:11:40,942 --> 01:11:43,331 Agnes! - Mama! 595 01:11:51,102 --> 01:11:56,813 Hier wordt geen trompet gespeeld! Bij jullie SA kan je blazen! 596 01:11:57,022 --> 01:12:00,571 Dan zal het zowiezo snel voorbij zijn, Nazi-Zwijn! 597 01:12:00,782 --> 01:12:02,534 Rood varken! 599 01:13:17,862 --> 01:13:19,818 He, U, hallo! 600 01:13:20,022 --> 01:13:23,981 Wat doet U hier? U hoort hier niet. 601 01:13:24,182 --> 01:13:27,299 Zal ik jullie zeggen wat jullie zijn? 602 01:13:28,502 --> 01:13:33,178 U bent een ltzig! of bent U geen ltzig?! 603 01:13:50,382 --> 01:13:52,338 kleine Oskar! 604 01:13:53,942 --> 01:14:00,336 Wat doen jullie nu met mij? Ik ben toch gedoopt,net zo als jullie. 605 01:14:02,262 --> 01:14:05,015 Is jouw trommel kapot? 606 01:14:05,222 --> 01:14:09,010 Kom maar bij mij langs dan krijg je een nieuwe trommel! 607 01:14:14,102 --> 01:14:17,094 Een hele goede dag! 608 01:14:17,302 --> 01:14:21,136 Is zij nu daar,waar alles zo goedkoop is. 609 01:14:21,342 --> 01:14:23,298 Habemus dominum. 610 01:14:23,502 --> 01:14:28,098 Ja, schuchtere-Leo,.. het is een onvergetelijke dag! 611 01:14:28,302 --> 01:14:31,135 Ook ik heb de Heer gezien. 612 01:14:31,342 --> 01:14:33,298 Ik heb de Heer gezien! 613 01:14:39,262 --> 01:14:43,221 Habemus dominum, Oskar! Et salutare! 614 01:14:50,062 --> 01:14:54,021 Habemus dominum! Wat een prachtige dag! 615 01:14:57,422 --> 01:14:59,378 Een mooie dag vandaag! 616 01:15:00,062 --> 01:15:05,534 Heeft U de Heer gezien ... Hij kwam langs en moest opschieten. 619 01:18:10,742 --> 01:18:15,293 Er was eens een trommelspeler die Oskar heette. 620 01:18:15,502 --> 01:18:20,292 Hij verloor zijn arme moeder, die teveel vis had gegeten. 621 01:18:20,502 --> 01:18:23,619 Er was eens een goedgelovig volk, 622 01:18:23,862 --> 01:18:26,615 die geloofde in de kerstman. 623 01:18:26,822 --> 01:18:32,613 Maar de kerstman was in werkelijkheid ´de Gasman´!! 624 01:19:07,262 --> 01:19:11,221 Er was eens een speelgoedhandelaar. 625 01:19:11,422 --> 01:19:14,778 Hij heette Sigismund Markus. 626 01:19:17,182 --> 01:19:21,300 Hij verkocht wit-rood geverfde trommels. 627 01:19:29,662 --> 01:19:35,294 Er was eens een trommelaar, die Oskar heette. 628 01:19:45,062 --> 01:19:49,658 Er was eens een speelgoedhandelaar die Markus heette. 629 01:19:50,862 --> 01:19:55,094 Die alle speelgoed van de wereld meenam. 630 01:20:01,062 --> 01:20:03,018 Markus! 631 01:20:35,268 --> 01:20:39,307 "Poolse Provocatie! Het geduld van de Führer is op!" 632 01:20:52,628 --> 01:20:56,143 Op 1. September 1939, 633 01:20:56,348 --> 01:21:00,023 ik zeg alvast dat deze datum het begin was... 634 01:21:00,228 --> 01:21:04,107 ...van mijn 2e. grote schuld. 635 01:21:04,308 --> 01:21:11,100 Ik heb niet alleen mijn lieve arme moeder het graf ingetrommeld" 636 01:21:11,308 --> 01:21:14,141 Ik heb ook mijn arme oom en 637 01:21:14,348 --> 01:21:17,499 gewaardeerde vader, Jan Bronski,.. 638 01:21:17,708 --> 01:21:23,419 het poolse postkantoor ingesleept, dat uiteindelijk leidde tot zijn dood . 639 01:21:26,668 --> 01:21:29,785 Stop! U kunt hier niet door! - waarom, ik werk daar. 640 01:21:29,988 --> 01:21:31,944 Afgesloten! Niemand mag naar binnen! 641 01:21:32,148 --> 01:21:36,585 Oskar! Ik moet naarbinnen! - Nee! Blijf staan! 642 01:21:37,788 --> 01:21:39,904 Een Pool! Stop die man! 643 01:21:47,468 --> 01:21:52,417 Dat werd de hoogste tijd! Ga maar een wapen pakken! 645 01:22:21,788 --> 01:22:23,744 Wat doe jij hier? 646 01:22:23,948 --> 01:22:28,544 Kobyella, moet mijn trommel repareren! - Dat gaat nu niet. 647 01:22:28,748 --> 01:22:33,663 Bronski, breng dat kind in veiligheid! 648 01:22:34,868 --> 01:22:38,781 Oskar, verstop je! Ik moet hier blijven. 649 01:22:44,028 --> 01:22:48,977 1. September. - Inval in ons Rijk! 650 01:22:49,188 --> 01:22:54,706 Afgelopen nacht heeft Polen voor het eerst op ons eigen grondgebied 651 01:22:54,908 --> 01:22:58,378 op onze soldaten geschoten. 652 01:22:59,588 --> 01:23:03,945 Nu,om 5.45 zal worden teruggeschoten. 653 01:23:04,228 --> 01:23:06,696 Heil! 654 01:23:08,508 --> 01:23:13,059 We moeten de deuren barricaderen! 655 01:23:13,268 --> 01:23:17,227 Van nu af aan zullen bommen met bommen beantwoord worden! 658 01:23:57,068 --> 01:24:00,026 Waar is ome Jan? - Snel de kelder in! 659 01:24:05,268 --> 01:24:07,623 Jan! Ome Jan! 660 01:24:54,548 --> 01:24:57,506 Jan, ik wil die trommel hebben! 661 01:24:58,708 --> 01:25:00,664 Oskar! 662 01:25:01,308 --> 01:25:03,264 Kom naar beneden! 663 01:25:03,468 --> 01:25:06,426 Verstop je! zoek dekking! 664 01:25:06,628 --> 01:25:11,497 Nee, Oskar wil dat niet! Oskar wil die trommel! 665 01:25:11,708 --> 01:25:13,664 Nee! - Die trommel! 666 01:26:07,908 --> 01:26:10,866 Kobyella, niet opgeven! 667 01:26:12,348 --> 01:26:18,423 Ik maak je vast,... dan kan je niet omvallen. 668 01:26:30,308 --> 01:26:32,264 Nee! 669 01:26:35,468 --> 01:26:37,424 deze nog! 670 01:26:41,748 --> 01:26:43,704 deze! 671 01:26:57,268 --> 01:26:59,224 ben ik aan de beurt? 672 01:27:03,268 --> 01:27:07,625 Met het spel twee tegen drie, heb ik toch nog 4 harten. 673 01:27:07,828 --> 01:27:11,184 is 48 ,oftewel 12 Pfennig. - Ja. 674 01:27:37,548 --> 01:27:41,507 Je mag niet in slaap vallen! Je mag geen spelverbreker zijn! 675 01:27:41,708 --> 01:27:45,667 ik kan toch niet alleen spelen? we moeten het samen doen! 676 01:27:48,068 --> 01:27:50,024 Wat heb je? 677 01:27:52,588 --> 01:27:54,544 Kobyella! 678 01:27:55,468 --> 01:27:57,424 Ik smeek je! 679 01:27:58,628 --> 01:28:03,304 Ik heb een grote straat! Kijk! 680 01:28:03,588 --> 01:28:05,544 681 01:28:16,148 --> 01:28:18,537 Agnes! Agnes! - Zij is dood. 682 01:28:38,868 --> 01:28:40,824 Niet schieten! 683 01:28:42,588 --> 01:28:44,544 We geven ons over! 684 01:28:44,748 --> 01:28:47,137 Niet schieten! 685 01:28:47,348 --> 01:28:49,100 686 01:28:49,708 --> 01:28:51,664 gereed maken! 687 01:28:53,468 --> 01:28:58,064 We geven ons over! Er is hier nog een gewonde. 688 01:29:22,468 --> 01:29:25,107 Handen omhoog! 689 01:29:25,308 --> 01:29:27,378 Opstaan! Kom naar buiten! 690 01:29:28,588 --> 01:29:31,944 Kom op! opschieten! 691 01:29:33,148 --> 01:29:36,106 692 01:29:39,108 --> 01:29:41,064 Ook jij! 693 01:29:41,428 --> 01:29:44,386 Kom op! tegen de muur! Handen omhoog! 694 01:29:44,588 --> 01:29:46,943 Schiet op! 695 01:30:15,068 --> 01:30:19,983 van het nieuws werd over ons een korte film gemaakt, 696 01:30:20,188 --> 01:30:22,782 die later in alle bioscopen vertoont werd. 697 01:30:22,988 --> 01:30:27,618 Dat Oskar de omsingeling van het Poolse postkantoor in Danzig overleefde, 698 01:30:27,828 --> 01:30:33,380 ging de geschiedenis in als het begin van de tweede wereldoorlog. 699 01:30:47,428 --> 01:30:50,386 Hij rust in vrede! 702 01:30:58,988 --> 01:31:02,219 Hebben zij Jan Bronski doodgeschoten? - Ja. 703 01:31:03,788 --> 01:31:05,744 Daar! 704 01:31:12,948 --> 01:31:18,898 Alle kogelhulzen hebben ze weggehaald. 705 01:31:19,308 --> 01:31:22,061 Allemaal, op een na. 706 01:31:23,068 --> 01:31:26,617 Er wordt er nooit een vergeten. 707 01:31:43,308 --> 01:31:47,699 De vrije Hanzestad Danzig kon de aansluiting 708 01:31:47,908 --> 01:31:52,220 met het Grootduitse Rijk gaan vieren. 709 01:31:53,108 --> 01:31:56,862 Oskar, dit is een groot moment in jouw leven. 710 01:31:57,068 --> 01:32:01,425 Hou je ogen goed open, zodat je er later over vertellen kunt! 711 01:32:01,988 --> 01:32:03,944 Daar komt hij! 712 01:32:10,548 --> 01:32:13,301 Heil! 713 01:32:18,028 --> 01:32:20,986 Heil! Heil! Heil! 714 01:32:37,788 --> 01:32:41,463 Dat is Maria! Zij wil hier werken. 715 01:32:58,868 --> 01:33:02,417 Jij hebt toch iemand nodig om je klanten te bedienen. 716 01:33:03,748 --> 01:33:09,380 We kunnen anders niet doorgaan zo. en met hem hier ook niet. 717 01:33:10,308 --> 01:33:15,780 "Gegroet zij U Maria, in genade. De heer is met U." 718 01:33:15,988 --> 01:33:19,139 "Jij bent gezegend onder de vrouwen." 719 01:33:19,348 --> 01:33:22,704 "Heilige Maria, vergeef ons onze zonden. Amen." 720 01:33:22,908 --> 01:33:26,867 Lieve God, maak ons vroom. - zodat ik in de hemel kom. 721 01:33:27,068 --> 01:33:29,024 Amen. Goede nacht! 722 01:33:32,948 --> 01:33:35,508 zat jij op de w.c.? - Ja. 723 01:33:36,308 --> 01:33:39,186 zal ik je iets laten zien? - Ja. 724 01:33:39,388 --> 01:33:42,460 "Maria ,ik hou van je, met heel mijn hart." 725 01:33:50,268 --> 01:33:57,219 "Maria ,ik hou van je, met heel mijn hart." 726 01:33:58,828 --> 01:34:04,380 "ln voor en tegenslagen zal ik bij je blijven." 727 01:34:10,068 --> 01:34:12,423 Ga weg! 728 01:34:27,668 --> 01:34:33,140 Toen ik van mijn anonieme obsessies afstand wilde doen, 729 01:34:33,348 --> 01:34:36,146 werd Maria mijn eerste liefde. 731 01:35:53,988 --> 01:36:00,302 "... wanneer je kust en alles vergeet ..." 732 01:36:00,508 --> 01:36:02,738 Maria? - Ja? 733 01:36:02,948 --> 01:36:05,860 hoe oud ben jij? - 16. 734 01:36:06,068 --> 01:36:08,024 Ik ook. 735 01:36:09,588 --> 01:36:11,544 moeilijk te geloven. 736 01:36:15,508 --> 01:36:18,466 "Liefde kan geen zonde zijn," 737 01:36:18,668 --> 01:36:23,219 "zelfs als dat zo was, had ik er maling aan." 738 01:36:37,348 --> 01:36:41,546 Maria ruikte naar Vanille. ik vroeg me af waarom? 739 01:36:41,748 --> 01:36:45,661 Wrijf je je met een wortel in? 740 01:36:45,868 --> 01:36:50,817 Is het een goedkope parfun, dat ze gebruikte? 741 01:36:51,028 --> 01:36:54,020 Oskar besloot dit tot op de grond uit te zoeken. 743 01:37:24,268 --> 01:37:25,621 Au! 746 01:38:32,548 --> 01:38:35,506 Wat doe je daar? 747 01:38:41,228 --> 01:38:44,186 He! Hou op! 749 01:39:02,388 --> 01:39:05,141 Wat een jochie ben je toch! 750 01:39:05,348 --> 01:39:08,306 Je gaat naar binnen en weet van niets! 751 01:39:16,748 --> 01:39:19,137 Goeden avond! - Heil Hitler! 752 01:39:19,348 --> 01:39:24,297 Wordt het laat? - Dat kan. veel overwinningen te vieren. 753 01:39:24,508 --> 01:39:27,068 Jij kan vandaag bij Maria slapan. 754 01:39:27,268 --> 01:39:32,296 er is genoeg plaats in het bed. Het is toch een klein ventje. 755 01:39:32,508 --> 01:39:37,263 kleine Oskar, snel onder de wol! Kom naar boven! 756 01:39:39,188 --> 01:39:41,577 Dat vind je fijn he! 757 01:39:51,588 --> 01:39:53,544 wel te rusten. 760 01:42:04,988 --> 01:42:09,937 Nog eventjes! maar kijk uit, Alfred! - Jaja. 761 01:42:10,468 --> 01:42:14,700 762 01:42:20,108 --> 01:42:24,306 Het is kwart voor! 763 01:42:24,908 --> 01:42:27,547 nog even, Alfred! 764 01:42:29,148 --> 01:42:31,218 maar kijk uit! 765 01:42:31,828 --> 01:42:34,217 Ik doe dat ook! 766 01:42:35,388 --> 01:42:37,344 Nou? 767 01:42:37,548 --> 01:42:41,905 Ik ben bijna zo ver. nog even. 768 01:42:42,108 --> 01:42:45,259 maar ... - Ik kijk toch uit. 769 01:42:48,228 --> 01:42:51,379 Nee! Nee! 770 01:42:51,588 --> 01:42:53,544 771 01:42:53,748 --> 01:42:55,704 Nee! Nee, nee ... 772 01:42:59,268 --> 01:43:01,224 Wat heeft dit te betekenen?! 773 01:43:01,428 --> 01:43:05,387 Hou daarmee op! Wat kan hij eraan doen, als jij niet uitkijkt! 774 01:43:05,588 --> 01:43:08,944 Ik?! Jij zei toch: Nog even! 775 01:43:09,148 --> 01:43:13,460 Ik heb gezegt: Kijk uit, zometeen komt het, maar dat is zeker niet zo. 776 01:43:13,668 --> 01:43:16,626 Jullie hebben nooit genoeg! jullie zijn allemaal hetzelfde! 777 01:43:16,828 --> 01:43:21,458 Jij denkt zeker: Erin, eruit, klaar. maar daar zoek je maar iemand anders voor! 778 01:43:21,668 --> 01:43:24,626 Bij mij gaat het niet zo snel. 779 01:43:24,828 --> 01:43:27,183 maar jij neemt mij niet van achteren. 780 01:43:27,388 --> 01:43:29,902 dat gehuil kan ik niet aanhoren! 781 01:43:30,108 --> 01:43:34,067 ga toch carriere maken in het leger, jij lapzwans! 782 01:43:34,268 --> 01:43:37,738 ik zou maar een toontje lager zingen! dat vrouwengezeik! 783 01:43:37,948 --> 01:43:41,657 Dat zijn ook zulke snelle spuiters als jij! Hou op! 784 01:43:41,868 --> 01:43:45,463 neem toch een allochtone arbeider, wanneer je zo hitsig bent! 785 01:43:45,668 --> 01:43:49,900 Fransen, die je bier brengen! die doen het beter! 786 01:43:58,108 --> 01:44:01,703 voor mij betekent liefde wat anders dan alleen smeerlapperij. 787 01:44:01,908 --> 01:44:06,459 Ik ga nog liever kaarten, dan weet ik wat er van me verlangd wordt. 788 01:44:32,908 --> 01:44:37,501 "kan de liefde een zonde zijn ..." 789 01:45:31,108 --> 01:45:33,064 Jij vieze dwerg! 790 01:45:33,268 --> 01:45:35,941 Jij vieshappende dwerg! 791 01:45:36,148 --> 01:45:39,379 Je behoort een muilkorf te dragen! smeerlap! 793 01:45:56,308 --> 01:45:59,266 Ik meen het niet zo. 794 01:46:06,628 --> 01:46:08,584 Au! 795 01:46:28,868 --> 01:46:31,826 jij krijgt een eigen kamer! 796 01:46:32,028 --> 01:46:33,984 Hij zal snel 17 worden. 797 01:47:39,748 --> 01:47:43,297 Oskar! Kleine Oskar! 798 01:47:45,508 --> 01:47:49,262 Kom toch binnen, Jongen! 799 01:47:50,708 --> 01:47:53,666 Het is koud, je zou nog kou vatten! 800 01:47:53,868 --> 01:47:56,428 Kom! 801 01:48:02,428 --> 01:48:04,384 Ga maar naar binnen! 802 01:48:04,588 --> 01:48:06,544 Kom! 805 01:48:19,948 --> 01:48:21,904 binnen! 806 01:48:29,108 --> 01:48:31,417 Kom een beetje dichterbij! 807 01:48:31,628 --> 01:48:35,223 kom er lekker bij? het is lekker warm hier. 808 01:48:35,428 --> 01:48:39,785 Het is hier zo koud. Greff geeft ons weinig warmte. 809 01:48:39,988 --> 01:48:42,707 Kom erin! 810 01:48:52,668 --> 01:48:54,624 kom op! 811 01:49:02,788 --> 01:49:05,143 Greff wil zich harden. 812 01:49:05,348 --> 01:49:08,420 Hij houd van de geharde jeugd, 813 01:49:08,628 --> 01:49:11,586 maar hij houd meer van jongens dan van meisjes. 815 01:49:22,388 --> 01:49:24,344 Ik heb koude voeten! 816 01:49:24,548 --> 01:49:27,301 Een padvinder heeft het nooit koud! 817 01:49:27,508 --> 01:49:29,464 Het is al warm hier! 818 01:49:38,028 --> 01:49:40,986 Ze doen het goed in het oosten! - Ja. 819 01:49:42,388 --> 01:49:44,344 Leningrad kan ieder moment vallen! 820 01:49:44,548 --> 01:49:47,221 Kief is belangrijker, vanwege de olie! 821 01:49:47,428 --> 01:49:51,467 Het gaat veel sneller dan in 1915, toen ik in het leger zat. 822 01:49:51,668 --> 01:49:53,624 Het belangrijkste is Moskou! 823 01:49:53,828 --> 01:49:56,103 Alfred, slachtte die gans altijd! 824 01:49:56,308 --> 01:49:58,947 als we grootmoeder toch niet hadden! 825 01:49:59,148 --> 01:50:03,346 Ganzenbraden konden die Kaschuben wel! daar waren ze goed in! 826 01:50:03,548 --> 01:50:05,857 als ik daar nu eens bij kon zijn! 827 01:50:06,068 --> 01:50:09,185 Jammer genoeg heeft men mij op het thuisfront nodig! 828 01:50:09,388 --> 01:50:11,583 Moskou mag niet vernietigd worden. 829 01:50:11,788 --> 01:50:16,816 anders moeten wij al deze mensen in de winter eten geven. Dat weet Hitler. 830 01:50:17,028 --> 01:50:20,987 Mijn jonge Herbert is ook naar het front gestuurd. 831 01:50:21,188 --> 01:50:25,704 Ik dacht in het zware-bataljon. 832 01:50:25,908 --> 01:50:31,824 De vijand uithongeren! - dan is de oorlog snel voorbij. - Borst of bout? 833 01:50:32,428 --> 01:50:34,384 ik wil bout! 834 01:50:37,308 --> 01:50:39,264 lekker krokant! 835 01:50:39,468 --> 01:50:43,984 Die europese volken die nu aan onze kant staan! De dappere Finnen, 836 01:50:44,188 --> 01:50:48,784 de Hongaren, de Roemenen! - Een heerlijke maaltijd! 837 01:50:48,988 --> 01:50:54,620 Over de meren stormen wij vooruit! "dan gaan wij ..." 838 01:50:54,828 --> 01:50:57,581 Greff, geen Gans? - Nee, geen vlees. 839 01:50:57,788 --> 01:51:01,701 "Een jong volk staat op om tegenslagen te overwinnen," 840 01:51:01,908 --> 01:51:04,297 "Hijs de vlag hoger, Kameraden!" 841 01:51:04,508 --> 01:51:06,863 Proost! 843 01:51:24,548 --> 01:51:27,301 nu hebt je een klein broertje. 844 01:51:27,508 --> 01:51:31,467 Wanneer hij groter is, kan je met hem spelen! 845 01:51:31,668 --> 01:51:34,865 De zoon van de slager is ook gesneuveld. 846 01:51:35,068 --> 01:51:39,186 Hij kreeg een stalen kruis Klasse 1. - Nee, Klasse 2. 847 01:51:39,388 --> 01:51:41,344 Nee, Klasse 1! - Nee! 848 01:51:41,548 --> 01:51:43,584 Maak daar toch geen ruzie over! 849 01:51:45,028 --> 01:51:49,419 Kurt, mijn zoon! ten slotte ben je toch mijn zoon! 851 01:51:51,788 --> 01:51:55,781 Als je drie jaar wordt, krijg je van mij een trommel. 853 01:51:58,148 --> 01:52:02,903 en als je niet groeien wilt, dan zal ik je zeggen hoe je dat doet. 854 01:52:08,348 --> 01:52:13,024 Alstublieft geeft U mij Uw handtekening? - Een handtekening, alstublieft! 855 01:52:13,828 --> 01:52:15,784 Alstublieft! - Dank u wel. 856 01:52:16,388 --> 01:52:20,017 Mag ik U hier ook om vragen? 857 01:52:28,908 --> 01:52:32,378 Ach! Mijn lieve Oskar! 858 01:52:34,108 --> 01:52:37,305 Wat ben ik blij, om U weer te zien! 859 01:52:37,668 --> 01:52:41,900 Ik wist het wel: Wij zijn te klein, om elkaar uit het oog te verliezen! 860 01:52:42,708 --> 01:52:46,223 Zeer goed! U bent niet gegroeid! 861 01:52:48,148 --> 01:52:50,104 Roswitha! 862 01:52:51,268 --> 01:52:57,582 Mag ik je voorstellen: Oskar, een oude vriend, de glasbreker. 863 01:52:57,788 --> 01:53:00,302 Signorina Roswitha Raguna. 864 01:53:00,508 --> 01:53:03,261 De grote slaapwandelaarster! 865 01:53:03,468 --> 01:53:08,826 Die vredelievende soldaten aan het front en dat op mijn oude dag. 866 01:53:18,108 --> 01:53:22,067 U bent verbaasd om mij in dit uniform te zien. 867 01:53:22,268 --> 01:53:25,340 Het ministerie van propaganda heeft ons aangeboden, 868 01:53:25,548 --> 01:53:29,461 om voor de allerhoogste Leger- Eenheden op te treden. 869 01:53:29,668 --> 01:53:31,624 Die smerige politiek! 870 01:53:31,828 --> 01:53:34,786 Nu werken wij voor de strijdende troepen! 872 01:53:52,868 --> 01:53:55,223 Een geschenk van Oskar! 873 01:53:56,068 --> 01:53:59,378 Grazie, Oskarello! U heeft talent! 874 01:53:59,628 --> 01:54:04,304 Wilt U zich niet bij ons aansluiten? Wat zoekt U hier nog? 875 01:54:04,508 --> 01:54:08,057 Doe met ons mee! Ga U trommelen! 876 01:54:08,268 --> 01:54:12,056 Laat U bierglazen springen, Gloeilampen, Champagne glazen! 877 01:54:12,268 --> 01:54:17,900 Het duitse bezettingsleger in Parijs zal U hiervoor bedanken. 878 01:54:18,108 --> 01:54:21,259 Kent U Paris? - Nee nou dan! 879 01:54:22,388 --> 01:54:28,861 Lieve soldaten van Parijs! Bebras Front-Theater speelt voor jullie 880 01:54:29,068 --> 01:54:33,983 en zingt voor jullie, helpt jullie, de eindzege te behalen. 881 01:54:34,188 --> 01:54:36,748 Zikke-zakke! Hoi! Hoi! Hoi! 882 01:54:38,708 --> 01:54:42,667 Eenmaal in Parijs! Eenmaal op de Boulevard ... 883 01:54:42,868 --> 01:54:46,099 Waaraan denk je, Oskarello? 884 01:54:46,428 --> 01:54:49,977 Aan de rokken van mijn grootmoeder. 885 01:54:55,828 --> 01:54:58,183 886 01:55:00,548 --> 01:55:05,542 En nu, hoog-geeerd Publiek, voor het eerst in Frankrijk, 887 01:55:05,748 --> 01:55:08,865 geheel nieuw in ons programma: 888 01:55:09,068 --> 01:55:14,142 De man met het wonderwapen en van wie wij reeds veel gehoord hebben. 889 01:55:14,748 --> 01:55:20,744 Oskar, de trommelaar! Oskar, de glasbreker! Oskar! 890 01:55:23,588 --> 01:55:26,341 Veel geluk! 894 01:55:47,668 --> 01:55:50,626 Juhu! 896 01:55:57,788 --> 01:56:00,746 Sieg Heil! Sieg Heil! 897 01:56:07,868 --> 01:56:10,780 Ik meld mij: Geen bijzondere voorvallen! 898 01:56:11,988 --> 01:56:14,946 Bedankt. doe verder maar rustig aan! 899 01:56:15,148 --> 01:56:19,107 "Geen bijzondere voorvallen." Zo gaat het dan ook altijd. 900 01:56:19,308 --> 01:56:23,699 Altijd weer die eb en vloet! -De grillen van de natuur! 901 01:56:23,908 --> 01:56:28,857 Dat is dan ook precies ons probleem. Daarom bouwen we ook voortdurend bunkers! 902 01:56:29,068 --> 01:56:33,903 En U heeft vertrouwen in beton? - We geloof zo langzamerhand niets meer. 903 01:56:34,108 --> 01:56:37,657 Is het niet, korporaal? - Ja, niets meer. 904 01:56:37,868 --> 01:56:42,544 en jullie maar husselen en stampen! Holladio! 905 01:56:49,108 --> 01:56:52,180 Oskar, kijk... hoe mooi dat meer is! 906 01:56:53,548 --> 01:56:56,904 "ls die zwarte kokin daar? Nee, nee, nee!" 907 01:56:57,108 --> 01:57:01,067 "3 maal moet je rond marcheren, de 4-de keer je kop kaal scheren." 908 01:57:01,268 --> 01:57:04,499 "De 5-de keer moet je mee! Is die zwarte kokin daar?" 909 01:57:04,708 --> 01:57:07,905 "Ja, ja, ja! Da ist sie ja! Pfui, pfui, pfui!" 910 01:57:14,988 --> 01:57:16,944 "Daar is zij, ja!" 911 01:57:19,348 --> 01:57:23,546 Leuk! Picknick in de open lucht! 912 01:57:24,748 --> 01:57:28,707 Het is de natuur, waar je honger van krijgt! 913 01:57:28,908 --> 01:57:31,866 De Grammofoon! Laten we muziek maken! 914 01:57:32,988 --> 01:57:38,221 Echte Salami uit Hongarije! - Schokolade uit Nederland! 915 01:57:39,308 --> 01:57:42,266 Eet smakelijk! 916 01:57:42,468 --> 01:57:45,426 Zalm uit Norwegen! - tast toe, vrienden! 919 01:58:27,428 --> 01:58:30,386 zoals de zeelucht ons goed doet! 920 01:58:38,668 --> 01:58:41,262 en nu, Signorina Raguna, 921 01:58:41,468 --> 01:58:46,747 kunt U ons vertellen en het welgeeerde publiek meedelen, 922 01:58:47,548 --> 01:58:53,418 wat de preciese geboortedatum is van luitenant Herzog? 923 01:58:54,028 --> 01:58:57,862 11. April 924 01:58:58,228 --> 01:59:02,016 1915. 925 01:59:02,628 --> 01:59:05,586 In Bremen. 926 01:59:05,788 --> 01:59:09,224 Dat klopt precies. Ook de geboorteplaats. 927 01:59:09,428 --> 01:59:11,988 Applaus voor Signorina Raguna! 928 01:59:12,188 --> 01:59:14,656 De grote slaapwandelaarster! 929 01:59:17,588 --> 01:59:22,742 Ik zie dat iemand U champagne zal brengen! 930 01:59:22,948 --> 01:59:26,179 maar U zult dit nooit opdrinken! 931 01:59:26,388 --> 01:59:28,948 waarom niet? 932 01:59:50,348 --> 01:59:53,306 933 01:59:59,828 --> 02:00:05,460 Nu allemaal tegelijk! "ls die zwarte kokin daar? Ja ..." 934 02:00:05,668 --> 02:00:10,423 "3-de keer moet je rondmarcheren, de 4-de keer je kop kaalscheren," 935 02:00:10,628 --> 02:00:12,778 "De 5-de keer moet je mee ... " 938 02:00:26,268 --> 02:00:29,544 Geen paniek! Er zal niets gebeuren! 939 02:00:36,228 --> 02:00:38,696 Mio piccolo uomo! 941 02:01:23,068 --> 02:01:25,024 Binnen! 942 02:01:28,468 --> 02:01:30,424 Wat is er aan de hand? 943 02:01:30,628 --> 02:01:32,983 De Amerikanen komen! 944 02:01:43,988 --> 02:01:46,422 Kom,we moeten opschieten! 946 02:01:54,268 --> 02:01:59,217 Ik moet nog een koffie drinken! - We moeten gaan, Roswitha! 947 02:02:10,668 --> 02:02:12,624 Een koffie, alsjeblieft! 948 02:02:16,828 --> 02:02:18,784 Grazie! 949 02:02:22,548 --> 02:02:24,504 Roswitha! 950 02:02:36,188 --> 02:02:41,262 "Een jong volk staat op en is bereid de strijd aan te aan," 951 02:02:41,468 --> 02:02:44,460 "hijs de vlag hoger, Kameraden!" 952 02:02:44,668 --> 02:02:49,617 Roswitha, ik heb nooit geweten hoe oud je was. 953 02:02:49,828 --> 02:02:55,425 Ik weet nu dat je naar kaneel en naar nootmuskaat rook. 954 02:02:55,628 --> 02:02:59,416 Je kon bij alle mensen naar binnen kijken. 955 02:02:59,628 --> 02:03:03,507 behalve in je eigen hart. 956 02:03:04,428 --> 02:03:07,943 Bebra! - Lieve Oskar, wij Dwergen en Narren 957 02:03:08,148 --> 02:03:13,859 horen niet op beton te dansen en door reuzen platgewalst te worden. 958 02:03:14,068 --> 02:03:16,024 Daag! 959 02:03:16,228 --> 02:03:18,822 Kom, Bob! We moeten verder! 960 02:03:19,028 --> 02:03:23,658 Tot ziens, Oskar! - Wees moedig! Het beste! 961 02:03:24,468 --> 02:03:27,426 "Een jong volk staat op ..." 962 02:04:05,028 --> 02:04:07,781 Kleine Oskar! 963 02:04:07,988 --> 02:04:13,142 Dit geloof je toch niet, Kurt! Oskar is op zijn verjaardag teruggekeerd! 964 02:04:13,348 --> 02:04:16,545 Jou broertje is vandaag 3 jaar geworden. 965 02:04:16,748 --> 02:04:19,706 Ik heb een kadeautje voor je! 966 02:04:43,228 --> 02:04:45,981 Moet je dat uniform nu nog dragen? 967 02:04:46,508 --> 02:04:49,261 Waar ben je geweest? 968 02:04:50,508 --> 02:04:54,626 We hebben je overal gezocht. De politie heeft je gezocht. 969 02:04:54,828 --> 02:04:59,777 Wij moesten aantonen, dat wij jou niet omgebracht hadden. 970 02:04:59,988 --> 02:05:01,944 en nu ben je hier! 972 02:05:35,628 --> 02:05:38,586 Beethoven dat was een genie! 974 02:05:53,828 --> 02:05:58,856 Laat gaan! Het is voorbij. Eindzege! 976 02:06:16,348 --> 02:06:21,217 Alfred, haal dat er snel af! lwan kan ieder moment hier zijn! 978 02:06:26,028 --> 02:06:29,418 Waar moet ik het laten? - onder de aardappels! 979 02:06:37,588 --> 02:06:39,340 Laat maar liggen! 980 02:06:39,548 --> 02:06:41,504 Handen omhoog! 982 02:06:52,828 --> 02:06:55,217 Nee! Nee! Nee! 983 02:06:57,268 --> 02:07:00,226 Nee! Laat me los! 986 02:07:59,108 --> 02:08:02,066 Alfred! 987 02:08:03,068 --> 02:08:05,059 Handen ophoog! 989 02:08:13,628 --> 02:08:16,586 Nee! Nee! 990 02:08:19,268 --> 02:08:21,224 Papa! 991 02:08:21,628 --> 02:08:25,587 Papa! 992 02:08:27,788 --> 02:08:29,744 Papa! 993 02:08:37,348 --> 02:08:40,306 Fajngold! 994 02:08:44,508 --> 02:08:46,464 bedankt! 995 02:08:48,068 --> 02:08:53,188 jullie moeten opschieten! Ik moet nog wat laarzen bezolen. 996 02:08:58,308 --> 02:09:00,264 Oh God, die hand! 997 02:09:00,708 --> 02:09:03,063 Dat maakt niets meer uit. 998 02:09:11,548 --> 02:09:15,587 "ln de naam van de vader, de zoon en de heilige geest." 999 02:09:15,788 --> 02:09:18,905 "Geeert zij U Maria, vol van genade ..." 1000 02:09:19,108 --> 02:09:22,066 Kurt, gooi niet met die stenen! 1001 02:09:22,268 --> 02:09:26,056 "U bent gezegend onder de vrouwen ... " 1002 02:09:26,268 --> 02:09:32,025 Zal ik het doen of niet? Je bent nu 21 jaar, Oskar! 1003 02:09:32,228 --> 02:09:39,066 Zal ik het wel doen of niet? Je bent nu een weeskind, Oskar! 1004 02:09:47,348 --> 02:09:50,545 Ik zal, ik moet, ik wil 1005 02:09:50,748 --> 02:09:52,704 groeien! 1006 02:09:54,908 --> 02:09:56,864 Oskar! 1007 02:10:03,388 --> 02:10:05,743 Hij rust in vrede! 1008 02:10:05,948 --> 02:10:08,098 Kurt, wat heb je gedaan! 1010 02:10:17,828 --> 02:10:20,137 Ach God, nee! 1011 02:10:24,908 --> 02:10:26,864 Hij groeit! 1012 02:10:27,068 --> 02:10:30,583 Wat?! - Hij groeit! 1013 02:10:31,508 --> 02:10:37,504 Kijk, hoe hij groeit! Ik heb de Heer gezien! 1014 02:10:38,508 --> 02:10:41,466 De Heer! De Heer! 1015 02:10:43,428 --> 02:10:46,784 Kijk, hoe hij groeit! - Wat groeit? 1016 02:10:47,188 --> 02:10:49,656 Oskar! 1017 02:10:53,148 --> 02:10:56,106 Oskar! 1018 02:10:58,588 --> 02:11:02,297 Dat gebeurt nu eenmaal bij die Kaschuben! 1019 02:11:04,988 --> 02:11:07,343 Die krijgen altijd alles op hun hoofd. 1020 02:11:08,548 --> 02:11:13,099 maar jij gaat nu naar de andere kant, waar het beter is. 1021 02:11:14,308 --> 02:11:16,299 alleen Oma zal hier blijven. 1022 02:11:16,508 --> 02:11:20,899 om Kaschuben kun je niet heen. 1023 02:11:22,828 --> 02:11:26,787 die moeten hier blijven en hun hoofd vasthouden, 1024 02:11:26,988 --> 02:11:29,946 zodat anderen leren om daar rekening mee te houden, 1025 02:11:31,148 --> 02:11:36,097 omdat wij niet helemaal pools en niet helemaal duits zijn. 1026 02:11:36,308 --> 02:11:39,857 en zij moeten altijd alles precies doen, zoals ze gewend zijn. 1027 02:11:41,828 --> 02:11:43,898 Doet het pijn? 1028 02:11:44,108 --> 02:11:47,145 Hopenlijk wordt het geen waterhoofd! 1029 02:11:47,468 --> 02:11:51,620 Toen hij 3 jaar was viel hij van trap en groeide niet meer. 1030 02:11:51,828 --> 02:11:55,377 Nu is hij in het graf gevallen en begint weer te groeien. 1031 02:12:11,268 --> 02:12:13,224 Gaat U verder! 1032 02:12:13,428 --> 02:12:15,783 Waarheen gaat deze trein? 1033 02:12:15,988 --> 02:12:19,298 Babka! 1034 02:12:21,508 --> 02:12:23,897 Babka! 1035 02:12:30,068 --> 02:12:32,024 Babka!! 1036 02:12:42,628 --> 02:12:45,586 Babka! Babka! 1037 02:12:47,788 --> 02:12:50,541 Babka! 1038 02:13:36,201 --> 02:13:40,202 vertaling en bewerking: cees de gast.