1 00:00:18,708 --> 00:00:23,500 BLIKTROMMEN 2 00:01:43,458 --> 00:01:47,667 Jeg begynder længe før min tid. 3 00:01:48,167 --> 00:01:55,458 Da min arme mor skulle blive til, sad min mormor, Anna Bronski - 4 00:01:55,583 --> 00:02:03,083 - en ung kvinde i sine fire kjoler, i kanten af en kartoffelmark. 5 00:02:03,250 --> 00:02:10,750 Det var år 1899, og hun sad i hjertet af Kasjubien. 6 00:02:11,125 --> 00:02:16,083 Holdt! Stands! Stands, sagde jeg! 7 00:02:37,292 --> 00:02:39,250 Hjælp mig...! 8 00:03:18,875 --> 00:03:23,958 Er nogen løbet her forbi? En, der hedder Koljaiczek? 9 00:03:24,083 --> 00:03:30,750 - En lille, tæt fyr? - Ja. Han løb som besat...! 10 00:03:31,583 --> 00:03:33,375 Hvorhen? 11 00:03:40,375 --> 00:03:43,208 Det tror jeg ikke på. 12 00:03:52,708 --> 00:03:57,292 - Han er væk. - Han må være flygtet mod Bissau. 13 00:03:57,417 --> 00:04:01,042 Der er ingen andre muligheder. 14 00:04:03,167 --> 00:04:06,083 Nu regner det også...! 15 00:04:56,833 --> 00:05:01,917 - Kom nu, Koljaiczek. - Jeg hedder Joseph. 16 00:05:18,000 --> 00:05:24,042 Min morfar var brandstifter, og han havde antændt brænde mange gange. 17 00:05:24,167 --> 00:05:28,750 I Vest-Preussen lå der mange savværker... 18 00:05:28,875 --> 00:05:33,542 ...og der havde den polske nationalfølelse vokset sig stærk. 19 00:05:35,833 --> 00:05:43,208 Joseph og Anna flyttede til flådningerne og blev der næsten et år. 20 00:05:43,333 --> 00:05:50,792 Så lang tid behøvede politiet til at komme på sporet af morfar igen. 21 00:05:53,625 --> 00:05:55,792 Løb! 22 00:06:08,042 --> 00:06:11,750 - Du må ikke skyde. - Fyr! 23 00:06:22,042 --> 00:06:28,292 Efter det spring ned i vandet dukkede Koljaiczek aldrig mere op. 24 00:06:28,792 --> 00:06:36,083 Nogle sagde, at han druknede, andre, at han flygtede til Amerika - 25 00:06:36,208 --> 00:06:42,208 - og blev millionær i Chicago under navnet Joe Colchic. 26 00:06:43,750 --> 00:06:50,958 Han skal have tjent en formue inden for træ- og tændstikbranchen... 27 00:06:51,417 --> 00:06:56,583 ...og gennem interesser i brandforsikringer. 28 00:07:07,375 --> 00:07:15,000 Men mormor sad i sine fire kjoler, år ud og år ind - 29 00:07:15,125 --> 00:07:19,375 - og falbød sine varer på markedet. 30 00:07:20,000 --> 00:07:24,875 Små gæs, hverken for fede eller for magre. 31 00:07:25,042 --> 00:07:28,375 Sådan blev hun ældre. 32 00:07:28,583 --> 00:07:35,500 1. verdenskrig kom. I stedet for små gæs var der kun roer. 33 00:07:45,542 --> 00:07:51,125 - Rørhatte! - Roer! Hvad med lidt roer? 34 00:07:52,083 --> 00:07:59,333 Stakkels mor blev også ældre. Hun var bekymret for sin fætter Jan. 35 00:08:00,250 --> 00:08:04,500 Jan skulle med i krigen. 36 00:08:05,042 --> 00:08:07,708 - Navn? - Bronski, Jan. 37 00:08:07,833 --> 00:08:10,833 - Årgang? - 98. 38 00:08:11,167 --> 00:08:13,125 Host. 39 00:08:13,250 --> 00:08:16,000 En gang til. 40 00:08:17,875 --> 00:08:19,708 Udsættelse. 41 00:08:20,917 --> 00:08:23,000 Nå? 42 00:08:23,458 --> 00:08:28,458 "Hverken røv eller hals, vi behøver ikke sådan et fjols!" 43 00:08:28,833 --> 00:08:34,250 Da omfavnede stakkels mor sin fætter Jan for første gang. 44 00:08:34,375 --> 00:08:40,958 Jeg ved ikke, om hun nogensinde senere omfavnede ham så lykkelig. 45 00:08:43,583 --> 00:08:47,000 Denne unge krigskærlighed varede ved - 46 00:08:47,125 --> 00:08:50,750 - til en vis Herr Matzerath dukkede op. Alfred Matzerath. 47 00:08:50,875 --> 00:08:55,958 Født i Rhinlandet. Han var en glad, vellidt mand... 48 00:08:56,083 --> 00:09:00,167 ...og elsket af alle sygeplejersker. 49 00:09:00,625 --> 00:09:02,875 Hvad sagde hun? 50 00:09:03,042 --> 00:09:10,167 At Herr Matzerath er den fødte kok. De kan forvandle følelser til supper. 51 00:09:27,083 --> 00:09:34,000 Endelig ebbede krigen ud. Danzig erklæredes for fristat. 52 00:09:34,500 --> 00:09:37,667 Polakkerne fik deres eget postkontor - 53 00:09:37,792 --> 00:09:41,375 - hvor frimærkesamleren Jan Bronski fik ansættelse. 54 00:09:41,500 --> 00:09:45,750 Alfred Matzerath forblev også i Danzig. 55 00:09:47,500 --> 00:09:51,583 Vi kasjuber har altid levet her - 56 00:09:51,708 --> 00:09:56,417 - længe før polakkerne og også længe før I tyskere, selvfølgelig. 57 00:09:56,542 --> 00:10:03,375 Tyskere, polakker og kasjuber burde kunne leve i fred. 58 00:10:06,958 --> 00:10:11,417 - Jeg ved ikke... - Jo, det gør du vist. 59 00:10:20,542 --> 00:10:25,417 Disse forskellige, men i spørgsmålet om mor enige herrer - 60 00:10:25,542 --> 00:10:28,292 - fattede sympati for hinanden - 61 00:10:28,417 --> 00:10:34,458 - og i denne treenighed bragte de mig, Oskar, til verden. 62 00:10:36,500 --> 00:10:39,750 Solen stod i Jomfruens tegn - 63 00:10:39,917 --> 00:10:44,083 - Neptun dominerede det tiende hus af livets midte - 64 00:10:44,208 --> 00:10:49,250 - og forankrede Oskar mellem mirakel og illusion. 65 00:11:18,500 --> 00:11:21,792 Pres! Pres! 66 00:11:24,917 --> 00:11:29,083 Pres, Agnes! Kraftigere! 67 00:11:34,333 --> 00:11:37,292 Det kommer! Det kommer! 68 00:11:37,417 --> 00:11:43,375 Jeg skuede dagens lys i form af en 60 watts pære. 69 00:11:43,500 --> 00:11:47,833 Alfred! Det blev en lille dreng. 70 00:11:55,667 --> 00:12:02,292 Jeg vidste det, selv om jeg af og til sagde, det ville blive en tøs. 71 00:12:06,583 --> 00:12:09,042 For varmt! 72 00:12:09,417 --> 00:12:15,042 Nu skal vi se, hvad han vejer. 73 00:12:17,000 --> 00:12:24,208 Når han bliver stor, kan han overtage butikken. Så har vi noget at slide for. 74 00:12:24,375 --> 00:12:30,333 Når lille Oskar bliver tre år, skal han have en bliktromme. 75 00:12:30,542 --> 00:12:35,208 Kun den lovede bliktromme afholdt mig fra - 76 00:12:35,333 --> 00:12:40,667 - mere energisk at ønske mig tilbage til det sammenbøjede fosterleje. 77 00:12:40,792 --> 00:12:46,958 Desuden var navlestrengen blevet klippet. Der var ingen vej tilbage. 78 00:13:00,875 --> 00:13:05,792 Derfor ventede jeg utålmodigt på min treårsfødsels dag. 79 00:13:36,875 --> 00:13:39,375 Hvad nu? 80 00:13:39,958 --> 00:13:45,417 Nå, er det dig, lille Oskar. Vil du have et stykke kage til? 81 00:13:45,542 --> 00:13:48,750 Du er snavset om munden. 82 00:13:48,875 --> 00:13:52,500 En "lille sort", mor Anna? 83 00:14:11,167 --> 00:14:14,458 ...og navnlig at styrke kroppen... 84 00:14:14,625 --> 00:14:16,500 Alex! 85 00:14:16,958 --> 00:14:21,875 Det, folk har brug for, er en stabil valuta! 86 00:14:23,667 --> 00:14:29,792 Skål for Rentenmark og for dine franskbrød til tre pfennig. 87 00:14:30,583 --> 00:14:35,792 - Skål for ungdommen! - Og alt det smukke! 88 00:14:37,458 --> 00:14:42,750 - Må jeg sige du, Gretchen? - Så siger jeg Lina! 89 00:14:42,875 --> 00:14:46,792 Unge som nu mødes vi aldrig mere! 90 00:14:47,000 --> 00:14:50,667 Lina forstår mig ikke... 91 00:15:22,542 --> 00:15:24,958 Hvor smukt... 92 00:15:49,292 --> 00:15:51,708 Jan, hent kortene. 93 00:15:51,833 --> 00:15:58,417 Dugene skal direkte til vask. Jeg skal bare vaske nogle glas af. 94 00:16:04,417 --> 00:16:09,458 Den 12. september... 1927. 95 00:16:10,375 --> 00:16:16,625 Næste år er du så høj, og så... og så... og så lige så høj som jeg. 96 00:16:16,792 --> 00:16:22,375 - Ja, sådan, lige fra kælderen. - Her er glassene. 97 00:16:29,792 --> 00:16:34,583 - Vil Herr Scheffler ikke spille? - Nej, bevar mig vel. 98 00:16:34,792 --> 00:16:39,708 Jeg vil hellere se på. Jeg må snart i seng. 99 00:16:39,833 --> 00:16:45,250 - Han er altid træt. - Hvorfor giftede du dig med en bager? 100 00:16:56,833 --> 00:17:02,458 Oskar, du må ikke kigge op under mormors kjoler! 101 00:17:03,083 --> 00:17:07,667 - Forstår du det her, Lina? - Ikke et suk. 102 00:17:09,250 --> 00:17:13,250 Nu skal vi se, hvor knægtene sidder. 103 00:17:26,417 --> 00:17:32,333 - Jeg er jo renonce i ruder! - Lad være med at brokke dig, men spil. 104 00:17:40,542 --> 00:17:44,750 Hvad er så det her? To ruder! 105 00:17:47,750 --> 00:17:55,042 Da jeg den dag begyndte at fundere over de voksnes verden og min fremtid - 106 00:17:55,167 --> 00:18:02,875 - besluttede jeg mig for ikke at vokse en fingerbredde mere - 107 00:18:03,000 --> 00:18:08,417 - men for altid at forblive en treårig, en gnom. 108 00:18:45,833 --> 00:18:53,125 En... to... tre... fire... fem... seks... syv... otte... 109 00:19:33,583 --> 00:19:36,833 - Oskar! - Oskar! 110 00:19:47,042 --> 00:19:53,125 - Hvad er der sket? - Han... er faldet ned ad trappen. 111 00:19:53,500 --> 00:19:57,542 - Gør noget! - Bliv ikke altid så ophidset... 112 00:19:57,708 --> 00:20:02,292 - Hvorfor stod gulvlemmen åben? - Han bløder jo... 113 00:20:02,417 --> 00:20:08,333 - Alfred, du lod lemmen stå åben. - Jeg hentede jo bare øl til jer. 114 00:20:12,583 --> 00:20:18,125 - Vi må hente lægen. - Det ser slemt ud. 115 00:20:19,083 --> 00:20:22,250 Det var dig! Dig, dig, dig...! 116 00:20:22,375 --> 00:20:28,458 - Du lod lemmen stå åben. - Hold nu op! Hvad gavner det? 117 00:20:29,167 --> 00:20:33,250 Jeg hentede jo bare øl... 118 00:20:35,875 --> 00:20:38,333 Tag det nu roligt. 119 00:20:39,083 --> 00:20:43,958 Min lille Oskar... min lille dreng... 120 00:20:45,083 --> 00:20:48,542 Hvordan kunne det ske? 121 00:20:55,667 --> 00:21:02,000 Efter en eller to uger i sengen kan lille Oskar stå op igen. 122 00:21:03,125 --> 00:21:08,167 Det er bare en let hjernerystelse. Fortsæt med de kolde omslag. 123 00:21:08,292 --> 00:21:15,458 Faldet i kælderen blev en succes. Nu sagde man: "På sin treårsdag - 124 00:21:15,583 --> 00:21:21,292 - faldt lille Oskar på kældertrappen. Han kom sig ganske vist igen - 125 00:21:21,417 --> 00:21:26,083 - men fra den dag voksede han ikke en centimeter!" 126 00:21:27,667 --> 00:21:32,542 - Øvelse gør mester, lille Oskar. - Greff, kunder! 127 00:21:36,875 --> 00:21:40,833 Har du det bedre nu, Oskar? 128 00:21:41,833 --> 00:21:44,708 Så spiser vi! 129 00:21:52,292 --> 00:21:56,083 Ikke herinde! Trommen er i stykker, så du kan komme til skade. 130 00:21:56,250 --> 00:22:01,042 - Du bliver vel? Kantareller! - Nej, jeg må hen på postkontoret. 131 00:22:01,208 --> 00:22:07,875 Kommer du til skade på trommen, er det min skyld igen! Hvad sagde jeg! 132 00:22:10,167 --> 00:22:14,542 Oskar, giv mig trommen, så får du lidt chokolade. 133 00:22:14,667 --> 00:22:19,458 - Giv dem trommen, du får en ny... - Nej, Oskar vil ikke! 134 00:22:19,583 --> 00:22:24,667 - Det skal vi få at se! - Alfred, du må ikke bruge vold. 135 00:22:24,917 --> 00:22:29,042 Jeg vil have min tromme! 136 00:22:42,750 --> 00:22:49,667 Det var sådan, jeg opdagede, at jeg kunne skrige så skingert - 137 00:22:49,792 --> 00:22:56,833 - at ingen længere vovede at tage min tromme fra mig. 138 00:22:57,750 --> 00:23:00,125 Knust glas betyder held. 139 00:23:00,292 --> 00:23:06,292 For hvis nogen prøvede at tage min tromme fra mig, skreg jeg - 140 00:23:06,417 --> 00:23:10,667 - så kostbarheder gik itu. 141 00:23:11,333 --> 00:23:16,625 Er den sorte køkkenpige der? Nej, nej, nej! 142 00:23:16,792 --> 00:23:22,625 Tre gange går du rundt i trav, Fjerde gang, hovedet af! 143 00:23:22,750 --> 00:23:28,833 Femte ryger du ind, dit svin! Der er hun jo! Der er hun jo! 144 00:23:36,375 --> 00:23:41,667 Dit misfoster! Pas på, eller jeg kommer ned! 145 00:24:08,417 --> 00:24:16,875 ingen kan vel klage over denne skønne solskinsdag 146 00:24:23,458 --> 00:24:31,833 og i skoven hylder gran og fyr andagts fuldt Moder Natur 147 00:24:36,208 --> 00:24:39,083 Det der tager jeg. 148 00:24:42,250 --> 00:24:46,958 Betragt denne enestående kartoffel - 149 00:24:47,125 --> 00:24:54,583 - denne svulmende frugtmasse, der hele tiden udtænker nye former - 150 00:24:54,708 --> 00:25:02,792 - men dog bevarer sin kyskhed. Jeg elsker kartoflen, den taler til mig. 151 00:25:02,958 --> 00:25:07,083 Ja, den er lidt større i år. 152 00:25:07,500 --> 00:25:12,708 - Hvad laver du? - Oskar lærer at skrive. 153 00:25:12,958 --> 00:25:19,792 Du vil aldrig lære at skrive eller at læse de store klassikere. 154 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 Alle de evige sandheder. Dø og bliv til. 155 00:25:41,292 --> 00:25:46,167 Stil jer tættere, så jeg kan se jer alle. 156 00:25:46,292 --> 00:25:50,583 Oskar, hjertet er til din første skoledag. 157 00:25:50,708 --> 00:25:53,792 Se herhen! Kig, kig! 158 00:25:55,375 --> 00:26:00,000 Godmorgen! Godmorgen, børn! 159 00:26:01,958 --> 00:26:07,625 Jeg hedder Spollenhauer og er jeres lærerinde. Sæt jer. 160 00:26:07,917 --> 00:26:13,333 Nå, kære børn, kan I synge en vise? 161 00:26:15,625 --> 00:26:21,458 Lille Oskar? Dig har vi hørt så meget om. Sikke fint du trommer. 162 00:26:21,583 --> 00:26:25,917 - Oskar trommer da fint, ikke? - Ja! 163 00:26:26,458 --> 00:26:33,208 Nu stiller vi trommen i klasseskabet. Den er træt og vil sove. 164 00:26:33,625 --> 00:26:38,125 Efter skoletid får du den tilbage. 165 00:26:41,583 --> 00:26:45,042 Er du uartig, Oskar? 166 00:26:46,667 --> 00:26:51,500 Nu læser jeg skemaet op. Mandag: 167 00:26:51,667 --> 00:26:59,250 Skrivning, regning, læsning og religion. Alle sammen: Skrivning... 168 00:27:02,500 --> 00:27:07,958 - Hold op, Oskar! Religion. - Religion! 169 00:27:11,417 --> 00:27:15,250 - Frøken Spollenhauer! - Oskar! 170 00:27:23,917 --> 00:27:27,542 - Frøken Spollenhauer... - Ud! 171 00:27:31,708 --> 00:27:37,833 Besynderligt... yderst besynderligt. Hvor gammel sagde De, han er nu? 172 00:27:38,000 --> 00:27:42,458 - Seks år, doktor. - Søster Inge, klæd lille Oskar af. 173 00:27:42,583 --> 00:27:48,917 - Hvor længe siden er det, han faldt? - Tre år den 12. september. 174 00:27:49,042 --> 00:27:55,708 - Nu skal vi undersøge rygraden. - Du får jo trommen tilbage om lidt. 175 00:27:56,208 --> 00:28:02,458 - Oskar, jeg holder den så længe. - Du kan jo ikke få skjorten af. 176 00:28:02,583 --> 00:28:08,000 Hvis du ikke er sød, kan onkel doktor ikke gøre dig rask. 177 00:28:08,167 --> 00:28:11,250 Giv mig trommen! 178 00:28:39,458 --> 00:28:42,875 Yderst ejendommeligt... 179 00:28:48,042 --> 00:28:53,875 Jeg vil skrive en artikel om dette stemmefænomen i lægetidsskriftet. 180 00:28:54,000 --> 00:28:59,208 - Med fru Matzeraths tilladelse. - Selvfølgelig, doktor. 181 00:28:59,583 --> 00:29:03,583 Ejendommeligt ...yderst ejendommeligt. 182 00:29:10,333 --> 00:29:17,458 "Styrken i dette destruktive stemme fænomen... 183 00:29:17,792 --> 00:29:27,500 ...tyder på en særlig form af bageste larynx hos Oskar Matzerath - 184 00:29:27,625 --> 00:29:36,417 - hvorved en accidentel udvikling af stemmebåndene ikke kan udelukkes." 185 00:29:36,917 --> 00:29:40,125 I lægetidsskriftet og alt muligt... 186 00:29:40,250 --> 00:29:46,083 - Står der, hvorfor Oskar ikke vokser? - Spørg ham der. 187 00:29:46,208 --> 00:29:50,542 - Hvad? - Hvorfor vokser han ikke? 188 00:29:51,250 --> 00:29:58,292 - Han er lige så meget din, måske mere. - Hvem lod kælderlemmen stå åben? 189 00:30:14,458 --> 00:30:19,333 Onkel Heilandt, spyt i suppen, så jeg kan se, om det flyder. 190 00:30:19,458 --> 00:30:24,833 Jeg har fundet to frøer. Skal jeg lægge dem i? 191 00:30:42,292 --> 00:30:45,792 De flyder jo stadig! 192 00:30:49,708 --> 00:30:53,417 Oskar skal smage suppen. 193 00:31:19,375 --> 00:31:23,667 - Det her vil du kunne lide. - Nej! 194 00:31:23,833 --> 00:31:27,792 - Lækkert. - Luk munden op! 195 00:32:09,000 --> 00:32:15,750 Labesweg og baggårdene blev mig for trange. Jeg ville væk - 196 00:32:15,875 --> 00:32:21,375 - og benyttede enhver lejlighed til at slippe væk fra suppekogerne - 197 00:32:21,500 --> 00:32:27,833 - og alene eller med mor ved hånden begive mig ind til byen. 198 00:33:26,250 --> 00:33:31,792 Trommen er gået i stykker. Så må jeg hellere lave den. 199 00:33:32,042 --> 00:33:35,750 Nej, han skal have en ny. 200 00:33:36,833 --> 00:33:38,667 Goddag. 201 00:33:44,625 --> 00:33:47,833 - Hej, Oskar. - Hej, onkel Jan. 202 00:34:06,500 --> 00:34:09,583 Går du alligevel med? 203 00:34:13,292 --> 00:34:20,167 Jeg skal gå. Jeg har nogle ting at ordne. Farvel, Agnes. 204 00:34:21,875 --> 00:34:26,083 Her skal du få lidt til din tromme, Oskar. 205 00:34:26,458 --> 00:34:28,792 Vi ses, fætter. 206 00:34:42,292 --> 00:34:44,667 Goddag, Herr Markus. 207 00:34:44,792 --> 00:34:49,667 Åh, fru Matzerath! Lille Oskar vil vel have en ny tromme, ikke? 208 00:34:49,833 --> 00:34:54,000 Ja, nu er det tid igen. Lille Oskar trommer så flittigt. 209 00:34:54,125 --> 00:34:58,167 Jeg ved aldrig, hvilken dag det er... 210 00:34:58,292 --> 00:35:04,083 ...undtagen når De kommer. Så siger noget mig, at det er torsdag. 211 00:35:04,500 --> 00:35:09,458 De har så vidunderlige hænder, deres vægt værd i guld. 212 00:35:09,625 --> 00:35:14,875 Oskar, vær sød at give mig æsken dernede. 213 00:35:15,333 --> 00:35:22,167 Se, fru Agnes, hvilke smukke silkestrømper. Ren silke! 214 00:35:24,375 --> 00:35:30,292 Et, to, tre par strømper. De vil passe Dem perfekt. 215 00:35:30,417 --> 00:35:35,250 De er alt for dyre. Måske en anden gang, Markus. 216 00:35:35,375 --> 00:35:41,208 - De får dem for en halv gylden. - Så billigt? 217 00:35:41,458 --> 00:35:46,917 - Det er jo ren foræring. - Tag dem og tænk ikke på det. 218 00:35:47,042 --> 00:35:51,875 Hvad kan jeg gøre for den lille prins? 219 00:35:53,125 --> 00:35:59,625 Skal du bruge en ny tromme? Tag en, du ved, hvor de står. 220 00:35:59,750 --> 00:36:03,542 Nu er han glad. 221 00:36:05,625 --> 00:36:12,083 Herr Markus, kunne Oskar måske blive her en halv time? 222 00:36:12,292 --> 00:36:15,833 Jeg har nogle vigtige ærinder. 223 00:36:16,000 --> 00:36:21,417 Jeg skal passe på min øjesten, så De kan udrette Deres vigtige ærinder. 224 00:36:21,542 --> 00:36:27,708 Den lille prins venter her, til De har udrettet Deres vigtige ærinder... 225 00:36:27,875 --> 00:36:30,792 ...akkurat som hver torsdag. 226 00:38:55,792 --> 00:38:58,208 Jan! Jan! 227 00:40:56,208 --> 00:40:59,625 Oskar! Oskar! 228 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 Vi afspærrer gaden. 229 00:42:06,750 --> 00:42:12,042 Danzig er og har været en tysk by. 230 00:42:12,917 --> 00:42:20,167 Korridoren har været og er tysk. Alle disse områder... 231 00:42:20,292 --> 00:42:26,875 ...har udelukkende det tyske folk at takke for deres kulturelle fremskridt. 232 00:42:27,083 --> 00:42:34,250 Uden det tyske folk ville barbariet råde i disse områder mod øst. 233 00:42:45,417 --> 00:42:48,708 Var det en dejlig spadseretur? 234 00:42:56,125 --> 00:43:00,125 Der Führer taler overalt, bare ikke hos os. 235 00:43:11,375 --> 00:43:16,125 Chapolino! Chapolino! Hjælp mig! 236 00:43:17,875 --> 00:43:22,125 - Hvad er der? - Jeg har fået en sygdom. 237 00:43:22,250 --> 00:43:25,000 Hvad er det? 238 00:43:25,208 --> 00:43:27,792 Pip! 239 00:43:46,958 --> 00:43:51,417 Og nu, mine herskaber, den mindste blandt de små: 240 00:43:51,542 --> 00:43:55,458 Bebra og hans lilleputter! 241 00:44:08,208 --> 00:44:14,792 - Chapolino, jeg kan lugte snaps. - Det synes jeg også. 242 00:45:13,083 --> 00:45:15,583 Chapolino! 243 00:45:15,958 --> 00:45:19,792 Lad os nu spille musik. 244 00:45:21,458 --> 00:45:27,000 Min pip kan synge. 245 00:46:02,208 --> 00:46:04,583 Ser man det! 246 00:46:05,500 --> 00:46:10,875 Nu vil ikke engang de treårige vokse mere. 247 00:46:11,000 --> 00:46:14,375 Bebra er mit navn. 248 00:46:15,458 --> 00:46:20,875 Jeg nedstammer i direkte linje fra prins Eugen... 249 00:46:21,000 --> 00:46:28,625 ...ergo fra Ludvig XIV, for han var hans far, og ikke en savojard. 250 00:46:29,792 --> 00:46:35,583 På min tiende fødselsdag holdt jeg op med at vokse. 251 00:46:36,083 --> 00:46:39,667 Lidt sent, men alligevel... 252 00:46:40,167 --> 00:46:42,042 Oskar. 253 00:46:43,292 --> 00:46:47,417 Oskar er 14 eller 15 nu, ikke? 254 00:46:47,542 --> 00:46:53,917 - Tolv. Tolv og et halvt. - Hvor gammel tror De, at jeg er? 255 00:46:54,833 --> 00:46:56,708 35. 256 00:46:58,042 --> 00:47:03,250 Smigrende! 35... det var dengang. 257 00:47:03,375 --> 00:47:07,667 Til august fejrer jeg min 53- års fødselsdag. 258 00:47:07,792 --> 00:47:12,292 Jeg kunne være Deres bedste far. Er De også kunstner? 259 00:47:12,417 --> 00:47:15,333 Egentlig ikke, men... 260 00:47:25,958 --> 00:47:30,333 ...jeg kunne godt være det. 261 00:47:30,708 --> 00:47:34,458 Bravo! Bravissimo! 262 00:47:34,958 --> 00:47:41,292 - De bør absolut slutte Dem til os. - De må forstå, Herr Bebra... 263 00:47:45,833 --> 00:47:51,042 ...jeg vil hellere tælles blandt publikum - 264 00:47:51,208 --> 00:47:55,583 - og lade min lille kunst blomstre i det skjulte. 265 00:47:55,750 --> 00:48:01,333 Kære Oskar! Stol på en erfaren kollega. 266 00:48:01,500 --> 00:48:08,167 Folk som os kan aldrig tilhøre publikum. Vi må agere, angive tonen - 267 00:48:08,292 --> 00:48:11,792 - ellers gør de andre det. 268 00:48:12,458 --> 00:48:17,542 De andre vil lægge beslag på festpladserne - 269 00:48:17,667 --> 00:48:23,208 - arrangere fakkeltog, bygge tribuner og fylde dem med mennesker - 270 00:48:23,333 --> 00:48:26,708 - og prædike vores undergang. 271 00:48:26,833 --> 00:48:30,000 - Oskar! - Oskar! 272 00:48:32,417 --> 00:48:39,875 Vi vil ses igen. Vi er for små til at tabe hinanden af syne. 273 00:48:57,500 --> 00:48:59,375 Kom nu! 274 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 På gensyn. 275 00:49:09,458 --> 00:49:11,875 De vil komme! 276 00:49:28,750 --> 00:49:32,625 - Heil Hitler! - Godmorgen. 277 00:49:41,667 --> 00:49:43,833 En radio! 278 00:50:07,292 --> 00:50:12,417 - Godmorgen, Oskar. - Tak, onkel Jan. 279 00:50:12,583 --> 00:50:19,167 - God søndag på jer alle. - De satans viklers glider ned. 280 00:50:19,333 --> 00:50:24,250 - Jeg må have et par støvler. - De er for dyre. 281 00:50:24,375 --> 00:50:29,750 Eller i det mindste et par lædergamacher! Hvordan ser jeg ud? 282 00:50:30,667 --> 00:50:36,000 - Skal du deltage i demonstrationen? - Ja. Massemøde. 283 00:50:40,750 --> 00:50:44,250 Gauamtsleiter Löbsack skal tale. 284 00:50:45,083 --> 00:50:52,417 Se, det er en taler! Denne tid vil gå over i historien. 285 00:50:53,292 --> 00:50:57,458 Og så må man være til stede. 286 00:50:59,375 --> 00:51:02,917 Du burde læse Danziger Vorposten. 287 00:51:03,042 --> 00:51:08,375 At du valgte Polen som fædreland, var vanvittigt. 288 00:51:08,917 --> 00:51:13,667 - Jeg er polak. - Overvej det igen. 289 00:51:13,792 --> 00:51:19,083 - Tag paraplyen, det bliver nok regn. - Paraply til uniform?! 290 00:51:20,500 --> 00:51:25,292 Gryden står på komfuret. Rør rundt af og til. Den er færdig om 20 minutter. 291 00:51:25,417 --> 00:51:31,917 - Skal du ikke spise, før du går? - Der er ikke tid. Tjenesten går forud. 292 00:51:32,042 --> 00:51:34,000 Heil Hitler. 293 00:51:45,708 --> 00:51:54,792 Landsmænd, damer og herrer, fra Danzig og Langfuhr... 294 00:51:55,000 --> 00:52:00,208 ...fra Ohra, Schiedlitz og Praust! 295 00:52:00,417 --> 00:52:05,542 Alle iblandt jer, høj såvel som lav - 296 00:52:05,667 --> 00:52:12,458 - bærer et eneste brændende ønske i hjertet. 297 00:52:13,042 --> 00:52:20,250 Dette ønske nærer vi alle, siden vi gennem et skammeligt diktat - 298 00:52:20,375 --> 00:52:25,792 - er blevet skilt fra vort elskede tyske fædreland. 299 00:52:25,917 --> 00:52:29,917 Vi vil hjem til Riget! 300 00:52:30,042 --> 00:52:34,125 Heil... Heil... Heil! 301 00:52:40,167 --> 00:52:48,375 Hvad er det for en "fristat", man så generøst har bevilget os? 302 00:52:49,542 --> 00:52:56,833 Som lus i pelsen er polakkerne blevet placeret i havnen, på Westerplatte! 303 00:52:56,958 --> 00:53:03,583 Midt i vor elskede gamle bydel har vi fået et polsk posthus! 304 00:53:03,750 --> 00:53:07,417 Vi betakker os for den gave. 305 00:53:11,542 --> 00:53:15,958 Vi tyskere havde et posthus - 306 00:53:16,125 --> 00:53:22,167 - længe inden polakkerne kunne meddele noget pr. brev. 307 00:53:22,333 --> 00:53:26,125 Det er os, der har lært dem at skrive. 308 00:53:26,833 --> 00:53:33,208 Kære partikammerater! Lad os hilse vor gæst fra Riget velkommen - 309 00:53:33,333 --> 00:53:37,042 - en gæst, som der Führer har sendt os. 310 00:53:37,167 --> 00:53:43,625 Netop nu ankommer partikammerat Albert Forster til mødeområdet. 311 00:53:43,750 --> 00:53:47,208 - Sieg! - Heil! 312 00:56:39,542 --> 00:56:42,125 Det begynder at regne. 313 00:57:41,125 --> 00:57:44,167 Jeg har sand i skoene. 314 00:57:47,917 --> 00:57:49,792 Oskar, kom! 315 00:58:21,500 --> 00:58:23,083 Kig, kig! 316 00:58:44,667 --> 00:58:50,833 - Går det også med tøjsnor? - Ja, fint. 317 00:58:51,542 --> 00:58:59,333 - Er der nogen fisk eller kun sko? - Lad os se, hvad vi har fået. 318 00:59:19,375 --> 00:59:22,292 Giv mig sækken. 319 00:59:54,417 --> 00:59:59,208 - Kun fede krabater. - Fede? 320 00:59:59,417 --> 01:00:07,417 Så skulle De have set, hvor fede de var efter slaget i Skagerrak. 321 01:00:21,708 --> 01:00:27,250 Så tykke! I mange år efter. 322 01:00:36,542 --> 01:00:41,833 1,50 ville den karl have, men jeg gav ham en gylden. 323 01:01:13,417 --> 01:01:16,000 Værsgo. 324 01:01:18,542 --> 01:01:24,333 - Tro ikke, at jeg spiser af ålen! - Skab dig nu ikke, min pige. 325 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 Jeg spiser ikke fisk mere. Aldrig ål! 326 01:01:27,625 --> 01:01:33,458 Du vidste da, at ålen går der. Du har da altid spist frisk ål. 327 01:01:34,417 --> 01:01:38,917 - Hold nu op med at tromme! - Lad drengen være, Alfred. 328 01:01:39,042 --> 01:01:46,125 - Hvem lod kælderlemmen stå åben? - Gamle historier... Sæt dig! 329 01:01:46,250 --> 01:01:51,917 Smag hellere på lækkerierne, som lille jeg har tilberedt. 330 01:01:52,083 --> 01:01:59,583 Ål med dildsovs, et laurbærblad og lidt citronskal. 331 01:02:00,000 --> 01:02:02,667 Tving hende ikke til at spise... 332 01:02:02,792 --> 01:02:08,667 - Bland dig ikke i det her. - Tænk, hvis hun kastede op. 333 01:02:08,792 --> 01:02:12,667 Kom her og smag på det i det mindste. 334 01:02:13,125 --> 01:02:18,125 Jeg har jo renset dem og lagt dem i vand... 335 01:02:18,833 --> 01:02:25,125 Der kom ikke galde ud, leveren er lys og fin, og de er friske... 336 01:02:29,208 --> 01:02:32,458 Oskar! Sæt dig ved bordet. 337 01:02:32,583 --> 01:02:39,583 Her slider man i timevis i køkkenet. Andre ville være glade for at få ål. 338 01:03:08,000 --> 01:03:14,750 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke tale med hende længere. 339 01:03:17,417 --> 01:03:22,500 Du må tale med hende, så hun falder til ro. 340 01:05:21,583 --> 01:05:25,375 Skal jeg ikke varme dem? 341 01:05:57,125 --> 01:06:02,667 Nej, nej, hold Dem ikke til Bronski. 342 01:06:03,000 --> 01:06:08,375 Han arbejder jo på det polske postkontor, på den forkerte side. 343 01:06:08,500 --> 01:06:15,042 Nej, sats på tyskerne, hvis De vil satse. De har fremtiden for sig. 344 01:06:15,208 --> 01:06:20,375 Tænk, hvis tyskerne kommer, og De sidder der med Bronski, polakken. 345 01:06:20,500 --> 01:06:27,417 Det kan aldrig gå godt, fru Agnes. Nej, sats på Matzerath, som De har. 346 01:06:32,417 --> 01:06:38,917 Eller hvis De ville gøre mig den store ære, sats på mig... 347 01:06:39,042 --> 01:06:45,000 - ...Sigismund Markus, for nylig døbt. - Nej, Markus... 348 01:06:45,125 --> 01:06:52,042 Vi kan flytte til London, før tyskerne kommer. Jeg har stor familie der. 349 01:06:55,000 --> 01:07:00,083 Ham tager vi også med til London. 350 01:07:00,208 --> 01:07:04,292 Han vil få det som en lille prins. 351 01:07:04,417 --> 01:07:10,500 Tak, Markus, men det går ikke. Og det er ikke på grund af Bronski. 352 01:07:10,625 --> 01:07:17,375 Det tænkte jeg nok. Hold Dem fra Bronski, bliv hos Matzerath. 353 01:08:33,667 --> 01:08:36,542 Kom nu i gang! 354 01:08:36,667 --> 01:08:40,417 Et, to! Et, to! 355 01:08:43,708 --> 01:08:50,958 Kan du ikke, eller vil du ikke? Ellers kan du jo alt. 356 01:08:51,083 --> 01:08:55,583 Jeg har været utugtig i tanke, ord og gerninger. 357 01:08:55,708 --> 01:08:59,083 - Alene eller med andre? - Med en anden. 358 01:08:59,208 --> 01:09:04,083 - Hvor og hvornår? - Hver torsdag på Tischlergasse. 359 01:09:04,208 --> 01:09:11,208 - Altid samme utugtsrede. - Jeg kan ikke lade være med... 360 01:09:11,708 --> 01:09:15,958 Men følgerne, fru Matzerath? 361 01:09:16,083 --> 01:09:20,125 Ja, det er netop det... 362 01:09:28,667 --> 01:09:33,708 Hellige Guds moder! Hvad går der af dig, dreng! 363 01:09:36,042 --> 01:09:38,958 Oskar! Oskar! 364 01:09:42,167 --> 01:09:46,542 Hvad skal jeg gøre ved drengen? 365 01:09:46,708 --> 01:09:53,625 Selvfølgelig holder jeg af lille Oskar, men han er jo 14 år! 366 01:09:53,958 --> 01:09:57,417 Altid de bryderier... og nu dette. 367 01:09:57,542 --> 01:10:01,417 Bed, kære fru Matzerath! 368 01:10:02,792 --> 01:10:05,167 Hold op, Oskar! 369 01:10:10,708 --> 01:10:14,417 - Agnes? - Ja, ja...! 370 01:11:53,542 --> 01:11:56,583 Mor! Mor! 371 01:11:59,250 --> 01:12:05,833 Fisk igen! Hun guffer i sig og er forbavset, når det kommer op igen. 372 01:12:05,958 --> 01:12:10,542 - Hvordan er det muligt? - Det har stået på i tre uger. 373 01:12:10,667 --> 01:12:16,042 Først røget sild og sardiner i olie, nu matjessild i massevis. 374 01:12:16,875 --> 01:12:21,833 Jeg har forsøgt med alt. Hvad skal jeg dog gøre? 375 01:12:21,958 --> 01:12:25,458 Hvorfor hentede du mig ikke tidligere? 376 01:12:38,625 --> 01:12:42,000 Hvad er der med dig, Agnes? 377 01:12:44,583 --> 01:12:48,000 Du spiser fisk, selv om du ikke kan tåle det. 378 01:12:48,167 --> 01:12:54,625 Der Führer glædes mere over en enkelt kommunist, der går ind i partiet - 379 01:12:54,750 --> 01:13:00,333 - end over ti Centrumpampere, der går med, fordi de er skidebange - 380 01:13:00,458 --> 01:13:03,625 - og ikke, fordi en ny tid gryer! 381 01:13:03,792 --> 01:13:09,458 - Du vil hverken leve eller dø? - Jeg ved ikke... 382 01:13:10,208 --> 01:13:14,458 Det bliver bare værre og værre. 383 01:13:16,917 --> 01:13:21,167 Sådan sagde jeg også engang. 384 01:13:22,417 --> 01:13:30,625 Tror du, det føltes let, da din far, Koljaiczek, forsvandt under tømmeret - 385 01:13:30,750 --> 01:13:34,458 - og aldrig mere kom op? 386 01:13:34,583 --> 01:13:38,583 - Han var i det mindste væk. - Væk, siger du! 387 01:13:38,708 --> 01:13:44,583 Du, der holder dig med to og alligevel ikke får nok! 388 01:13:44,833 --> 01:13:52,167 Du er gravid... og hvad så? Her er plads nok. 389 01:13:54,000 --> 01:13:57,292 Hvornår skal det være? 390 01:13:57,500 --> 01:14:01,750 Aldrig, mor. Aldrig! 391 01:14:05,875 --> 01:14:10,708 Agnes! Det havde jeg ingen anelse om! 392 01:14:20,833 --> 01:14:22,917 Hjælp hende! 393 01:14:30,708 --> 01:14:34,042 Hvorfor vil du ikke have barnet? 394 01:14:38,542 --> 01:14:41,250 Det er da lige meget, hvis det er. 395 01:14:41,375 --> 01:14:44,833 Mor! Mor! 396 01:15:04,250 --> 01:15:09,042 Hvis du vil blæse, må du gå til dit SA. 397 01:15:09,167 --> 01:15:14,833 - Du har snart blæst nok, nazistsvin! - Kommunistrøv! 398 01:16:36,292 --> 01:16:39,667 Hvad bestiller De her? 399 01:16:41,500 --> 01:16:46,167 Ved De, hvad De er? En Isak er De. 400 01:17:08,083 --> 01:17:10,417 Lille Oskar! 401 01:17:13,375 --> 01:17:19,500 Sådan er de mod Markus. Han er dog døbt, ligesom dem. 402 01:17:20,833 --> 01:17:27,125 Er den i stykker, din tromme? Kom hen i min butik og hent en ny. 403 01:17:32,667 --> 01:17:40,000 En dejlig dag! Nu er hun der, hvor alting er så billigt. 404 01:17:40,167 --> 01:17:46,125 - Habemus Dominum. - Ja, Tosse-Leo. En dejlig dag. 405 01:17:47,292 --> 01:17:52,458 - Jeg har også set Herren. - Jeg har set Herren. 406 01:17:58,875 --> 01:18:03,875 Habemus Dominum, Oskar, et salutare! 407 01:18:09,792 --> 01:18:14,500 Habemus Dominum! Sådan en dejlig dag. 408 01:18:20,250 --> 01:18:25,833 Herren gik forbi... og havde travlt. 409 01:21:39,000 --> 01:21:43,792 Der var engang en bliktrommeslager, der hed Oskar. 410 01:21:43,917 --> 01:21:48,875 Han mistede sin stakkels mor, der havde spist for meget fisk. 411 01:21:49,000 --> 01:21:55,250 Der var engang et godtroende folk, der troede på julemanden. 412 01:21:55,375 --> 01:22:01,083 Men den julemand var i virkeligheden "gasmanden"! 413 01:22:37,625 --> 01:22:45,417 Der var engang en legetøjshandler. Han hed Sigismund Markus... 414 01:22:47,667 --> 01:22:52,917 ...og solgte hvid- og rødlakerede trommer. 415 01:23:00,625 --> 01:23:06,917 Der var engang en bliktrommeslager, der hed Oskar. 416 01:23:17,083 --> 01:23:23,375 Der var engang en legetøjshandler, der hed Markus. 417 01:23:23,500 --> 01:23:29,083 Han tog med sig alt legetøjet i denne verden. 418 01:23:33,500 --> 01:23:35,458 Markus! 419 01:24:08,208 --> 01:24:14,000 Polsk provokation! Der Führers tålmodighed slut! Danziger Vorposten! 420 01:24:20,208 --> 01:24:22,167 Et lille bidrag! 421 01:24:22,292 --> 01:24:25,708 Heil Hitler! Heil Hitler! 422 01:24:27,542 --> 01:24:35,250 Den 1. september 39... Jeg antager, at De kender denne dato... 423 01:24:36,333 --> 01:24:40,417 ...begik jeg min anden store synd. 424 01:24:40,583 --> 01:24:47,125 Jeg, trommeslageren Oskar, trommede ikke blot min mor i graven. 425 01:24:47,292 --> 01:24:54,833 Jeg trak også min formodede far, Jan Bronski, ind på det polske posthus - 426 01:24:54,958 --> 01:24:59,208 - og forvoldte dermed hans død. 427 01:25:03,125 --> 01:25:07,667 Holdt! Her må ingen komme ind. Der er afspærret. 428 01:25:07,958 --> 01:25:14,250 Oskar! Oskar! Jeg skal ind. Vi skal bare møde portvagten Kobyella. 429 01:25:15,167 --> 01:25:18,750 En polak! Stop ham! 430 01:25:25,125 --> 01:25:30,167 Det var i grevens tid! Gå over og tag et våben ud. 431 01:25:30,500 --> 01:25:37,625 Gevær... hjelm... Ammunitionen findes derovre. 432 01:26:00,167 --> 01:26:04,625 - Hvad laver du her? - Kobyella! Lav trommen. 433 01:26:04,750 --> 01:26:09,208 Han har ikke tid nu. Gå væk. 434 01:26:09,333 --> 01:26:14,000 Er De gal, Bronski? Sørg for, at drengen kommer i sikkerhed. 435 01:26:14,125 --> 01:26:18,792 Gem dig et sted, Oskar. Jeg må blive her. Gå nu! 436 01:26:23,500 --> 01:26:28,792 Den 1. september: Angreb på Rigets territorium! 437 01:26:28,958 --> 01:26:36,042 I nat har Polen for første gang åbnet ild på vort territorium - 438 01:26:36,167 --> 01:26:43,875 - med regulære tropper! Siden kl. 5.45 har vi besvaret ilden! 439 01:26:44,083 --> 01:26:46,083 Heil! 440 01:26:52,417 --> 01:26:56,792 Fra nu af gengældes bombe med bombe! 441 01:26:56,917 --> 01:26:59,000 Heil! 442 01:27:39,125 --> 01:27:43,208 - Hvor er onkel Jan? - Ned i kælderen med dig! 443 01:28:39,792 --> 01:28:43,958 Jan, trommen! Jeg vil have trommen! 444 01:28:44,458 --> 01:28:48,833 Oskar, kom ned derfra! 445 01:28:49,000 --> 01:28:52,042 Gå i dækning! Gem dig! 446 01:28:52,167 --> 01:28:57,875 Oskar vil ikke! Oskar vil have trommen! Trommen! 447 01:29:56,042 --> 01:29:59,667 Kobyella, giv ikke op! 448 01:29:59,792 --> 01:30:06,000 Jeg binder dig fast, så du ikke falder sammen. 449 01:30:19,333 --> 01:30:20,958 Nej! 450 01:30:24,708 --> 01:30:28,708 Den... og også den. 451 01:30:30,333 --> 01:30:33,083 Og også den! 452 01:30:38,167 --> 01:30:40,125 Kobyella! 453 01:30:48,083 --> 01:30:50,167 Min tur? 454 01:30:54,458 --> 01:31:00,625 To kontra tre for 30 point. Fire klør er 48 eller 12 pfennig. 455 01:31:30,083 --> 01:31:36,708 Stop ikke nu. Jeg kan da ikke spille alene. Tag dig sammen. 456 01:31:39,167 --> 01:31:42,250 Hvad er der med dig? 457 01:31:45,208 --> 01:31:49,167 Kobyella, hører du! 458 01:31:51,708 --> 01:31:55,917 Jeg har jo en grand! 459 01:32:08,583 --> 01:32:13,333 - Agnes... Agnes... Agn... - Hun er død. 460 01:32:37,333 --> 01:32:41,750 - Vi kapitulerer! - Skyd ikke! 461 01:33:19,458 --> 01:33:23,000 Hænderne op. Kom ud! 462 01:33:27,500 --> 01:33:29,500 Fart på! 463 01:33:36,417 --> 01:33:38,000 Også du! 464 01:33:42,292 --> 01:33:44,583 Skynd jer. 465 01:34:13,542 --> 01:34:20,917 Man optog en kort uge journalfilm, der siden vistes i alle biografer. 466 01:34:21,042 --> 01:34:26,000 Det, Oskar oplevede i det polske posthus i Danzig - 467 01:34:26,125 --> 01:34:32,417 - gik over i historien som starten på 2. verdenskrig. 468 01:34:46,917 --> 01:34:50,583 Requiescat in pace... 469 01:34:58,458 --> 01:35:03,125 - Hvad? Har de skudt Jan Bronski? - Ja. 470 01:35:12,958 --> 01:35:19,458 De samlede alle patronhylstrene ind... 471 01:35:20,333 --> 01:35:24,167 ...alle undtagen et. 472 01:35:24,417 --> 01:35:28,792 Der bliver altid glemt et. 473 01:35:45,958 --> 01:35:49,375 Den frie hansestad Danzig kunne fejre - 474 01:35:49,500 --> 01:35:55,583 - indlemmelsen af sin teglstens gotik i Det Stortyske Rige. 475 01:35:55,750 --> 01:36:03,000 Oskar, dette er et stort øjeblik. Se alt, så du siden kan berette det. 476 01:36:03,458 --> 01:36:08,208 - Ser han på mig, så dåner jeg. - Der kommer han. 477 01:36:41,750 --> 01:36:45,667 Her er Maria, hun skal have plads her. 478 01:37:03,625 --> 01:37:10,917 Hun skal trække kunder til. Sådan her kan det jo ikke fortsætte. 479 01:37:12,417 --> 01:37:15,750 Og heller ikke med ham... 480 01:37:15,875 --> 01:37:21,542 Hil dig, Maria, fuld af nåde. Velsignet være du blandt kvinder - 481 01:37:21,667 --> 01:37:28,375 - og velsignet dit skøds frugt. Bed for os nu og i dødens stund. 482 01:37:28,500 --> 01:37:33,833 Kære Gud, gør mig from. Giv mig kærlighed, håb og mod. 483 01:37:39,625 --> 01:37:42,750 Har du været på toilettet? 484 01:37:44,000 --> 01:37:50,208 - Skal jeg spille noget for dig? - "At elske Maria er alt, jeg vil". 485 01:37:58,667 --> 01:38:05,083 at elske Maria er alt, jeg vil 486 01:38:05,458 --> 01:38:12,292 i glæde og sorg jeg hører dig til 487 01:38:18,625 --> 01:38:20,625 Gå din vej! 488 01:38:36,667 --> 01:38:44,333 Udover nogle anonyme sværmerier var Maria min første, ægte kærlighed. 489 01:40:13,208 --> 01:40:18,667 - Maria? Hvor gammel er du? - Fyldt 16. 490 01:40:18,792 --> 01:40:20,667 Det er jeg også. 491 01:40:22,750 --> 01:40:26,042 Det skulle man ikke tro. 492 01:40:28,750 --> 01:40:35,542 det kan ikke være en synd, når man elsker nogen så... 493 01:40:52,042 --> 01:40:57,083 Der duftede af vanilje omkring Maria. Hvordan kunne det være? 494 01:40:57,208 --> 01:41:00,708 Gned hun sig ind med en stang? 495 01:41:00,833 --> 01:41:05,792 Fandtes der en billig parfume med den duft? 496 01:41:05,917 --> 01:41:09,083 Oskar gik grundigt til værks. 497 01:41:41,000 --> 01:41:42,417 Av! 498 01:42:52,875 --> 01:42:55,125 Hvad gør du? 499 01:43:03,042 --> 01:43:04,833 Hold op! 500 01:43:24,000 --> 01:43:29,833 Din lille sjover. Du kaster dig over mig og spiller så uskyldig... 501 01:43:37,917 --> 01:43:40,208 - Godaften. - Heil Hitler. 502 01:43:40,333 --> 01:43:45,750 - Bliver det sent? - Måske. Mange sejre skal fejres. 503 01:43:46,375 --> 01:43:49,792 - Og du ligger hos Maria i nat. - Det går fint. 504 01:43:49,917 --> 01:43:53,917 Oskar er jo bare en tommeliden. 505 01:43:54,500 --> 01:43:59,458 I seng med dig nu, lille Oskar. 506 01:44:01,458 --> 01:44:04,417 Nu er han glad. 507 01:44:14,000 --> 01:44:16,333 Godnat. 508 01:46:51,125 --> 01:46:56,375 - Den er et kvarter i... - Bare lidt til, Alfred... 509 01:46:58,000 --> 01:47:02,208 - Vær nu forsigtig. - Ja, ja... 510 01:47:06,667 --> 01:47:09,833 Nu går det snart... 511 01:47:17,917 --> 01:47:20,750 Gå væk! Gå væk! 512 01:47:24,542 --> 01:47:27,583 Nej! Nej! Nej! 513 01:47:29,708 --> 01:47:32,000 Hvad nu?! 514 01:47:32,167 --> 01:47:36,667 Drengen kan vel ikke gøre for, at du ikke kan passe på. 515 01:47:36,792 --> 01:47:43,542 - Du sagde jo: "Lidt til"! - Jeg sagde: "Pas på, det går snart!" 516 01:47:43,708 --> 01:47:47,458 Din slags kan aldrig få nok. 517 01:47:47,625 --> 01:47:53,167 Hej hop, tænker din slags. Nu kan du skaffe dig en anden. 518 01:47:53,333 --> 01:47:58,417 Jeg er ikke en maskine. Du er ikke spor hensynsfuld. 519 01:47:58,542 --> 01:48:05,292 - Tud ikke, det orker jeg ikke. - Gå til dit møde, dit skrog. 520 01:48:05,458 --> 01:48:09,167 Hold kæft med dit kællingesnak. 521 01:48:09,292 --> 01:48:13,625 Det går for dig, så snart du begynder. Ud! 522 01:48:13,750 --> 01:48:17,000 Så tag dig en indvandrer, hvis du er så liderlig. 523 01:48:17,125 --> 01:48:22,375 Hvad med franskmanden, der kører øl ud? Han er sikkert bedre. 524 01:48:31,125 --> 01:48:37,333 Det her kalder jeg ikke kærlighed ...men en masse svinagtigheder! 525 01:49:07,750 --> 01:49:11,750 kærlighed kan ikke være synd, vel? 526 01:49:12,208 --> 01:49:18,750 skal ingen da få at vide, at man har kysset og givet sig hen? 527 01:49:20,125 --> 01:49:23,458 det kan ikke være en synd 528 01:49:23,625 --> 01:49:31,417 blot at tænke ømt på en og saligt skænke ham alt 529 01:49:32,375 --> 01:49:39,708 aldrig vil jeg fortryde hvad jeg har gjort i kærlighdsrus 530 01:50:07,042 --> 01:50:14,792 Din ækle dværg, du burde på en galeanstalt. Dit svin! 531 01:50:34,250 --> 01:50:38,500 Jeg mente det ikke, lille Oskar... 532 01:51:08,000 --> 01:51:12,125 Nu får du dit eget værelse. Han bliver 17. 533 01:52:21,792 --> 01:52:25,125 Oskar. Lille Oskar. 534 01:52:27,708 --> 01:52:31,333 Kom ind, lille ven! 535 01:52:32,667 --> 01:52:36,958 Du dør jo af kulde derude. 536 01:52:37,125 --> 01:52:39,583 Kom! 537 01:52:45,417 --> 01:52:48,208 Kom lidt ind. 538 01:53:13,083 --> 01:53:19,125 Kom lidt nærmere, lille Oskar. Du kan lægge dig her i sengevarmen. 539 01:53:19,250 --> 01:53:25,583 Her er iskoldt, for Greff er nærig med varmen. Kom! 540 01:53:47,875 --> 01:53:53,833 Greff vil hærde sig. Han kan godt lide de unge, spændstigheden. 541 01:53:53,958 --> 01:53:58,167 Han kan bedre lide drenge end piger. 542 01:54:01,292 --> 01:54:05,875 ...op mod bakkernes top. 543 01:54:07,708 --> 01:54:13,833 - Jeg fryser om fødderne. - En spejder fryser ikke. 544 01:54:24,667 --> 01:54:28,000 Østpå går det raskt fremad. 545 01:54:30,000 --> 01:54:34,750 - Leningrad falder når som helst. - Eller Kiev, vigtigere for olien... 546 01:54:34,875 --> 01:54:41,042 - Hurtigere end 1915, da jeg var med! - Moskva er vigtigst. 547 01:54:41,958 --> 01:54:44,375 Alfred, skær for. 548 01:54:44,500 --> 01:54:51,167 - Hvad skulle vi gøre uden mormor? - Vi kasjuber forstår os på gæs. 549 01:54:51,292 --> 01:54:57,417 Bare man var med. Men desværre er jeg uundværlig på hjemmefronten. 550 01:54:57,542 --> 01:55:02,333 Moskva bør jævnes med jorden, så vi ikke skal føde på dem til vinter. 551 01:55:02,500 --> 01:55:04,750 Det ved der Führer. 552 01:55:04,875 --> 01:55:10,292 Min Herbert har de også slæbt til fronten for at slås... 553 01:55:10,500 --> 01:55:13,792 En straffebataljon... 554 01:55:14,708 --> 01:55:19,875 Lad alle fjender sulte ihjel, så vi får ende på krigen. 555 01:55:20,000 --> 01:55:23,292 - Bryst eller lår? - Lår. 556 01:55:28,458 --> 01:55:33,625 Alle Europas nationer står på vor side: De tapre finner... 557 01:55:33,750 --> 01:55:38,958 - Og magyarerne og rumænerne... - Oskar, sikken fint dåbsgilde, ikke? 558 01:55:39,125 --> 01:55:42,417 Vi stormer fremad! 559 01:55:43,125 --> 01:55:47,292 - Ingen gås, Greff? - Intet kød til mig. 560 01:55:47,417 --> 01:55:53,042 En ung nation står kampberedt. Hold fanen højere op... 561 01:55:53,583 --> 01:55:56,375 Men først... skål! 562 01:56:08,500 --> 01:56:14,125 Dette er ikke en kasjubisk gås, men en folketysk. 563 01:56:15,125 --> 01:56:22,458 Du får en lillebror at lege med, når han bliver lidt større. 564 01:56:22,875 --> 01:56:28,542 Slagterens ældste søn er faldet. Han fik jernkorset, af første klasse. 565 01:56:28,667 --> 01:56:31,833 - Anden klasse. - Første! 566 01:56:36,125 --> 01:56:38,792 Kurt, min søn. 567 01:56:43,750 --> 01:56:48,708 Når du fylder tre år, skal du få en tromme af mig. 568 01:56:48,833 --> 01:56:54,792 Hvis du ikke vil vokse, skal jeg vise dig, hvordan man gør. 569 01:57:01,542 --> 01:57:04,375 Må jeg bede om Deres autograf? 570 01:57:04,500 --> 01:57:08,000 Må jeg også bede om Deres? 571 01:57:25,000 --> 01:57:31,875 Kære Oskar! Hvor skønt at træffe Dem igen. 572 01:57:32,083 --> 01:57:37,542 Sagde jeg ikke, at vi er for små til at tabe hinanden af syne? 573 01:57:37,667 --> 01:57:41,708 Udmærket. De er ikke vokset. 574 01:57:42,125 --> 01:57:44,458 Roswitha! 575 01:57:46,542 --> 01:57:52,833 Må jeg præsentere Oskar, en gammel ven, der springer glas med stemmen. 576 01:57:52,958 --> 01:57:58,042 Signorina Roswitha Raguna, den store tankelæser - 577 01:57:58,167 --> 01:58:04,542 - frontsoldaternes glædesspreder og solen i mit livs efterår. 578 01:58:13,458 --> 01:58:21,375 Uniformen forbavser Dem nok. Vi blev kontaktet af propagandaministeriet. 579 01:58:21,500 --> 01:58:26,958 Vi fik mulighed for at optræde på højeste plan. 580 01:58:27,083 --> 01:58:32,667 Denne beskidte politik! Og nu har vi sluttet os til krigsmagten... 581 01:58:50,542 --> 01:58:54,042 En gave fra Oskar. 582 01:58:54,667 --> 01:59:01,750 Grazie mille, Oskarnello. De er så talentfuld. Kom med os. 583 01:59:02,042 --> 01:59:09,792 Ja! Tromme og synge ølglas, pærer og champagneglas i stykker! 584 01:59:09,917 --> 01:59:16,208 De tyske besættelsestropper i det evigt unge Paris vil takke Dem. 585 01:59:16,333 --> 01:59:20,125 - Kender De Paris? - Nå, altså... 586 01:59:21,125 --> 01:59:28,292 Kære tinsoldater i Paris! Bebras frontteater spiller for jer - 587 01:59:28,417 --> 01:59:34,667 - synger for jer og hjælper jer med at vinde den endelige sejr. 588 01:59:37,958 --> 01:59:42,833 Engang i Paris, engang på boulevarden... 589 01:59:42,958 --> 01:59:49,417 - Hvad tænker du på, Oskarnello? - Mormors kjoler. 590 02:00:00,875 --> 02:00:09,417 Ærede publikum! For første gang i Frankrig, en nyhed i vort program. 591 02:00:09,917 --> 02:00:15,583 Manden med mirakelvåbnet, som vi har hørt så meget om. 592 02:00:15,708 --> 02:00:22,417 Oskar Trommeslageren, Oskar Glasdræberen! Oskar! 593 02:00:25,083 --> 02:00:27,000 Held og lykke. 594 02:01:00,125 --> 02:01:02,500 Sieg Heil! 595 02:01:10,667 --> 02:01:15,542 Dora 7., en korporal, fem mand. Intet at rapportere. 596 02:01:15,667 --> 02:01:17,417 Tak. 597 02:01:18,083 --> 02:01:23,000 Intet at rapportere, kaptajn. Sådan er det altid her. 598 02:01:23,125 --> 02:01:30,333 - De har ebbe, flod, naturens sceneri. - Netop det giver mændene nok at lave. 599 02:01:30,500 --> 02:01:35,625 - Derfor bygger vi bunker ved bunker. - Tror løjtnanten på beton? 600 02:01:35,750 --> 02:01:41,375 Vi tror såmænd ikke på noget længere. Vel, korporal? 601 02:01:41,542 --> 02:01:45,667 Men De blander og stamper. 602 02:01:53,917 --> 02:01:58,042 Oskar, se, hvor smukt havet er. 603 02:02:28,167 --> 02:02:31,292 Picnic i det fri. 604 02:02:39,708 --> 02:02:45,458 Ægte salami fra Ungarn. Og chokolade fra Holland. 605 02:02:47,208 --> 02:02:52,292 - Velbekomme, alle sammen. - Og norsk fjordlaks. 606 02:02:54,667 --> 02:02:59,417 Skal vi begynde med ingefærmarmelade fra Kapstaden? 607 02:02:59,583 --> 02:03:04,375 Med kaviar, selvfølgelig, reddet ud fra Stalingrad. 608 02:03:37,292 --> 02:03:40,125 Skulle det være en skive hvedebrød? 609 02:03:46,750 --> 02:03:55,083 Signorina Raguna, vil De fortælle det ærede publikum - 610 02:03:55,208 --> 02:04:02,958 - nøjagtig på hvilken dato løjtnant Herzog er født? 611 02:04:03,792 --> 02:04:07,542 Ellevte "hapril"... 612 02:04:08,250 --> 02:04:15,042 ...nittenhundrede... femten ...i Bremen. 613 02:04:16,000 --> 02:04:20,458 Det er helt rigtigt, og også fødestedet. 614 02:04:20,583 --> 02:04:27,125 Bifald til signorina Raguna, den store tankelæser. 615 02:04:29,375 --> 02:04:36,917 Man serverer champagne for ham.. De kommer aldrig til at drikke den. 616 02:04:37,042 --> 02:04:40,917 Vær ikke bange. Der sker Dem ikke noget. 617 02:05:50,583 --> 02:05:53,208 Mio piccolo uomo... 618 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Kom ind. 619 02:06:45,458 --> 02:06:49,667 - Hvad sker der? - Amerikanerne kommer! 620 02:07:00,917 --> 02:07:04,708 - Skynd jer! - Presto, Oskar! 621 02:07:09,958 --> 02:07:16,625 - Jeg må have lidt kaffe at drikke. - Vi må af sted, Roswitha! 622 02:07:28,708 --> 02:07:30,667 Kaffe, tak. 623 02:07:40,750 --> 02:07:44,042 Roswitha! Roswitha! 624 02:08:04,542 --> 02:08:09,833 Åh, Roswitha, jeg ved ikke, hvor gammel du var. 625 02:08:09,958 --> 02:08:15,417 Jeg ved bare, at der duftede af kanel omkring dig. Og muskat... 626 02:08:15,542 --> 02:08:23,292 ...og at du kunne se ind i alles hjerter, undtagen dit eget. 627 02:08:26,375 --> 02:08:34,042 Kære Oskar, vi dværge og narre skal ikke danse på beton for kæmper. 628 02:08:36,542 --> 02:08:41,583 - Nu må vi af sted. - Farvel, Oskar! 629 02:08:44,958 --> 02:08:49,375 En ung nation står kampberedt... 630 02:09:27,375 --> 02:09:29,833 Lille Oskar! 631 02:09:32,042 --> 02:09:37,125 Kurt! Lille Oskar er kommet hjem til din fødselsdag. 632 02:09:37,250 --> 02:09:43,500 - Lillebror fylder tre år i dag. - Jeg har en gave til dig. 633 02:10:07,333 --> 02:10:13,083 Må du godt bære den uniform? Hvor har du været? 634 02:10:14,917 --> 02:10:19,500 Vi har ledt efter dig overalt. Også politiet. 635 02:10:19,625 --> 02:10:24,250 Vi måtte aflægge ed på, at vi ikke havde taget livet af dig. 636 02:10:24,833 --> 02:10:28,125 Men nu er du her... 637 02:11:02,125 --> 02:11:05,917 Beethoven... han var et geni. 638 02:11:21,083 --> 02:11:25,417 "Den endelige sejr"! 639 02:11:44,458 --> 02:11:50,500 Alfred, tag partimærket af. Ivan kan være her når som helst. 640 02:11:54,917 --> 02:11:58,667 Stik det ind under vinterkartoflerne. 641 02:12:09,958 --> 02:12:12,583 Hænderne op! 642 02:12:23,625 --> 02:12:26,917 Nej! Nej! Slip mig! 643 02:13:28,417 --> 02:13:31,333 Alfred! Alfred! 644 02:13:54,417 --> 02:13:56,917 Far...! 645 02:14:11,833 --> 02:14:14,083 Feingold! 646 02:14:21,167 --> 02:14:27,958 Skynd jer, jeg har et par støvler, jeg skal forsåle. 647 02:14:33,250 --> 02:14:37,875 - Du godeste, hånden! - Pyt med det. 648 02:14:47,000 --> 02:14:50,583 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 649 02:14:50,708 --> 02:14:54,417 Hil dig, Maria, fuld af nåde, Herren er med dig... 650 02:14:54,542 --> 02:14:58,833 Kurt, lad være med at kaste sten. 651 02:15:02,000 --> 02:15:08,042 Vil jeg, eller vil jeg ikke? Du er 21 år. 652 02:15:08,167 --> 02:15:13,708 Oskar! Vil du, eller vil du ikke? 653 02:15:14,000 --> 02:15:17,917 Forældreløs, det er, hvad du er, Oskar! 654 02:15:24,000 --> 02:15:29,417 Jeg bør, jeg skal, jeg vil... vokse. 655 02:15:31,667 --> 02:15:35,208 - Oskar! - Habemus Dominum! 656 02:15:40,625 --> 02:15:45,833 - Requiescat in pace... - Kurt, hvad har du nu gjort? 657 02:16:03,625 --> 02:16:08,125 Han vokser! Han vokser! 658 02:16:13,833 --> 02:16:17,958 Jeg har set Herren! 659 02:16:18,125 --> 02:16:24,292 Herren! Herren! Se, hvor han vokser. 660 02:16:38,750 --> 02:16:44,208 Sådan er det nu engang med kasjuberne... 661 02:16:45,125 --> 02:16:49,042 ...at de altid får en på hovedet. 662 02:16:49,250 --> 02:16:55,042 Men I tager jo af sted, over til den anden side, hvor der er bedre. 663 02:16:55,167 --> 02:17:02,708 Kun mormor bliver tilbage. Kasjuber flytter man ikke bare. 664 02:17:03,000 --> 02:17:10,042 De må blive og holde hovedet frem, så de andre kan slå på det. 665 02:17:12,042 --> 02:17:17,667 Vi er jo hverken rigtige polakker eller tilstrækkelig gode tyskere. 666 02:17:17,792 --> 02:17:21,583 Og de skal jo have alt så... 667 02:17:23,625 --> 02:17:29,292 Gør det ondt? Bare han ikke får vand i hovedet. 668 02:17:29,417 --> 02:17:33,667 Da han var tre, faldt han ned ad en trappe og holdt op med at vokse. 669 02:17:33,792 --> 02:17:38,375 Nu er han faldet i en grav og vil vokse igen. 670 02:18:13,750 --> 02:18:15,833 Babka...! 671 02:18:26,125 --> 02:18:29,083 Babka! Babka...!