1
00:00:10,000 --> 00:02:00,000
تهیه کننده: ادهـــــم
2
00:00:41,300 --> 00:00:49,000
قـتـل عــام آدمـــخــواران
3
00:02:28,319 --> 00:02:31,567
هیچ چیز برای این مرد غیر ممکن نیست
4
00:02:31,775 --> 00:02:35,816
و امر غیر قابل تصور در دیروز
امروز به وقوع پیوسته است
5
00:02:36,233 --> 00:02:39,897
پیروزی این ماه، همان چیزی است که همه رو به تعجب وا داشته است
6
00:02:40,730 --> 00:02:43,854
دنیای ما، به زودی برنده خواهد گشت
7
00:02:44,061 --> 00:02:48,644
و پیروزی جهان را، برای فردا رغم خواهد زد
8
00:02:48,852 --> 00:02:52,059
اما عالم بشریت در تمام جهان، منکر این شده اند
9
00:02:52,683 --> 00:02:55,807
که برای باری دیگر، عصر حجری جدید
و آدمخواران جدیدی ظاهر گشته اند
10
00:02:56,015 --> 00:02:58,721
در بین قبایلی دور و جدا شده و در مناطق بسیار خطرناک
11
00:02:58,930 --> 00:03:01,847
که در آن تنها قویترین زنده خواهد ماند
12
00:03:02,679 --> 00:03:05,177
..نام آنها را "مردان درخت" گذاشته اند
13
00:03:05,511 --> 00:03:09,551
"در منطقه "گرین هیل
و در فاصله چند ساعت از پرواز نیویورک
14
00:03:10,300 --> 00:03:15,798
این آمریکایی ها میخواهند از جنگلهای آنجا یک فیلم تهیه بکنند
15
00:03:16,006 --> 00:03:19,671
و به ما اکتشاف فضا رو یادآوری کنند
16
00:03:19,879 --> 00:03:22,877
ما نیاز به شناختن دنیای خودمان هستیم
17
00:03:23,294 --> 00:03:26,751
..چهار نفر از مکتشفان جوان و زبده آمریکایی
18
00:03:27,044 --> 00:03:30,291
مجهز به دوربین و میکروفن و کامپیوتر
..و کنجکاوی بسیار زیاد
19
00:03:30,582 --> 00:03:35,705
"آلن یاتس"
کارگردان فیلم در ویتنام و آفریقا
20
00:03:36,413 --> 00:03:39,246
"وی دانیل"
تهیه کننده و دوست ایشان
21
00:03:39,538 --> 00:03:42,162
..به اضافه عکاسان و دوستان دیگر
22
00:03:42,370 --> 00:03:44,743
"جک اندرس"
و
"مارک توماسو"
23
00:03:46,742 --> 00:03:48,824
آنها هرگز دیگر برنگشتند
24
00:03:49,115 --> 00:03:51,949
آنها در آغاز ماجراجویی خودشان بودند
25
00:03:52,574 --> 00:03:58,278
این مکان را به مقصد "ریو اکورو" ترک میکنند
26
00:03:58,487 --> 00:04:01,526
اینجا ایستگاه آخر است.. و از اینجا به بعد، در جنگلهای آمازون و به سمت گرین هیل
27
00:04:01,735 --> 00:04:06,399
باید با پای پیاده ادامه دهند
28
00:04:07,025 --> 00:04:09,107
وی؛ تو نمیترسی؟
29
00:04:10,482 --> 00:04:13,605
من به خطرات رو به رو شدن با آنها عادت کردم
30
00:04:14,104 --> 00:04:15,481
و تو چی.. آلن؟
31
00:04:15,688 --> 00:04:17,645
منو فقط یه چیز میترسونه
32
00:04:18,895 --> 00:04:20,685
اون هم ازدواجه
33
00:04:20,977 --> 00:04:24,100
فکر کنم این منو به سمت شیطان سوق میده
34
00:04:24,309 --> 00:04:26,307
در واقع این همون چیزیه که شده
35
00:04:27,017 --> 00:04:28,682
این آخرین باره
36
00:04:28,890 --> 00:04:31,180
اگه کسی از شما برگشت
37
00:04:32,486 --> 00:04:33,500
..خیلی خب.. خیلی خب
..بریم -
38
00:04:34,000 --> 00:04:34,800
..خیلی خب
39
00:04:35,300 --> 00:04:38,469
از ماجراجو هایی که اینچنین کارهایی را دوست دارن
40
00:04:38,677 --> 00:04:41,384
یه گروه در سال 1959 شروع به کار کردن
41
00:04:41,801 --> 00:04:45,133
ولی در سال 1967 هیچ یک از آنها برنگشتن
42
00:04:45,341 --> 00:04:48,257
آره.. "اسمیت" به همراه گروهی از کشور فرانسه
43
00:04:48,258 --> 00:04:49,062
..آره
44
00:04:49,088 --> 00:04:52,547
آره.. فرانسویها.. اونا آماتور بودن
45
00:04:52,755 --> 00:04:54,503
و چیز قابل توجهی کشف نکردن
46
00:04:54,920 --> 00:04:56,710
هیچ چیز دشواری برای ما وجود نداره
47
00:04:56,919 --> 00:04:59,626
..غیر ممکن تنها تجارت زمان و وقته
48
00:04:59,834 --> 00:05:00,876
!! یکیشون دوباره برمیگرده
49
00:05:01,916 --> 00:05:03,874
راهنمای ما "فیلیپ"ــه
50
00:05:15,035 --> 00:05:17,411
این آخرین عکس آنهاست
51
00:05:17,619 --> 00:05:19,701
دو ماه از این میگذرد
52
00:05:20,242 --> 00:05:23,367
آیا آنها زنده هستند؟
اگه زنده اند، پس کجا هستند؟
53
00:05:23,574 --> 00:05:27,614
تیم های جستجو توسط دانشگاه نیویورک آماده کار شده اند
54
00:05:27,822 --> 00:05:31,487
و ما امیدوار هستیم که جوابی برای این معما به دست آوردند
55
00:05:33,153 --> 00:05:36,069
بابت قبول درخواستم، متشکرم
"پروفسور "مونرو
56
00:05:37,401 --> 00:05:40,858
"دانشمند جامعه شناس، پروفسور "مونرو
57
00:05:41,150 --> 00:05:44,690
در مورد زندگی مردمان بدوی تحقیق میکنه
58
00:05:44,899 --> 00:05:47,521
اما این شخص دومین محقق در مورد آمازون نیست
59
00:07:31,659 --> 00:07:32,699
..از این طرف برو
60
00:08:40,268 --> 00:08:40,965
صبر کنید
61
00:08:47,733 --> 00:08:49,816
اینو نگاه کنید.. یه فندک داره
62
00:09:01,477 --> 00:09:02,518
"بافر الیویرا"
63
00:09:03,143 --> 00:09:05,559
تقریبا بیست سالی داره
64
00:09:06,266 --> 00:09:08,972
خارهای "کورارا"ی سمی هرگز به کسی رحم نمیکنن
65
00:09:10,015 --> 00:09:12,846
آدم، تیر بخوره بهتره تا که این خار بهش اصابت کنه
66
00:09:13,055 --> 00:09:15,012
سرم رو که با خودش برده بود؟
67
00:09:15,221 --> 00:09:16,887
اییییییی.. سرم؛
68
00:09:17,637 --> 00:09:19,802
سرم، همیشه موثر نیست
69
00:09:20,218 --> 00:09:22,425
اگر تازه نباشه
70
00:09:27,423 --> 00:09:30,548
واسه گرفتن انتقام اولویرا میخواهن اینو بکشن
71
00:09:31,463 --> 00:09:32,630
اینو باید درک کنی
72
00:09:33,129 --> 00:09:37,002
که آمریکایی ها به اون احتیاج دارن
73
00:09:37,210 --> 00:09:41,875
..که طریقه ورود به منطقه "گرین هیل" رو به اونا یاد بده
74
00:10:57,174 --> 00:10:58,425
اینا رو ببین
75
00:11:07,045 --> 00:11:09,254
..دانشمند عزیز
اول اینو خاموش کن -
76
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
ممنونم -
77
00:11:11,752 --> 00:11:15,707
باید بگم که.. شما و تیم همراه تون بسیار فوق العاده هستید
78
00:11:16,207 --> 00:11:18,415
اگر که، این جهنم وجود نداشت
79
00:11:18,625 --> 00:11:20,290
شماها دارین اونو خلق میکنین
80
00:11:20,498 --> 00:11:25,496
من، حاضر به پرداخت و دفع چیزاهای زیادی هستم تا جای دیگری باشم و اونجا نرم
81
00:11:25,704 --> 00:11:28,703
..حالا به من گوش بده
سعی میکنم واسه شما، زیاد ایجاد زحمت نکنم
82
00:11:29,536 --> 00:11:31,744
ما به اندازه کافی وسیله و مهمات داریم
83
00:11:32,035 --> 00:11:33,825
که در کنار اونا باشیم
84
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
..نه، نه ممنونم -
85
00:11:35,783 --> 00:11:38,490
اما من به کمک شما نیاز دارم
86
00:11:39,032 --> 00:11:40,572
چطور درخواستم رو رد میکنی؟
87
00:11:40,781 --> 00:11:44,321
شما از طرف همه مقامات عالی مقدر هستید
88
00:11:44,530 --> 00:11:47,986
من به شما تضمین میدم که دوباره باز خواهی گشت
89
00:11:51,109 --> 00:11:53,817
ببین، من میدونم این یه پیک نیک ساده نیست
90
00:11:54,233 --> 00:11:57,024
دقیقا میدونم "مردان درخت" چی هستن
91
00:11:58,189 --> 00:12:00,355
...اه اه
این مثل شاش راسو میمونه
92
00:12:10,142 --> 00:12:12,143
این فندک "وی دانیل"ــه
93
00:12:13,058 --> 00:12:14,640
پاشو بیا دنبالم آقا -
94
00:12:14,932 --> 00:12:16,180
اون آقا از بهترین راهنماهای ماست
95
00:12:17,139 --> 00:12:20,055
و شما بهتره که این کارو عاقلانه مدیریت بکنی
96
00:12:24,512 --> 00:12:26,719
این که خیلی کثیفه.. اینو بگیر تمیزش کن
97
00:12:27,926 --> 00:12:30,301
..هی؛ چاکو
این پروفسور مونرو هستش
98
00:12:31,757 --> 00:12:34,215
سلام
از ملاقاتت خوشبختم
99
00:12:34,423 --> 00:12:37,963
به من گفتن که شما یکی از بهترین راهنماها تشریف دارین
100
00:12:39,254 --> 00:12:41,920
با اینا میخوای بری تو اون جنگل؟
آره -
101
00:12:42,128 --> 00:12:45,667
..اسلحه.. مهمات.. مواد غذایی
102
00:12:45,876 --> 00:12:47,126
تمام اونچه داری، فقط همیناست؟
103
00:12:48,627 --> 00:12:49,208
دوستات اینو میدونن
104
00:12:49,500 --> 00:12:53,789
در اینجا بیش از یه نفر مسئول هستن
ولی یه نفر تمام امور رو مدیریت میکنه
105
00:12:54,706 --> 00:12:58,244
خیلی خب.. خیلی خب
من میخوام بدونم.. آقای چاکو
106
00:12:58,454 --> 00:13:02,202
آیا ما موفق به پیدا کردن آنها به طور زنده میشیم
107
00:13:03,493 --> 00:13:07,950
و کی از این خبر داره؟
ما داریم جون خودمون رو به خاطر یه مشت دیوونه به خطر میندازیم
108
00:13:09,241 --> 00:13:11,824
بریم مردان یاکومو رو ببینیم
109
00:13:13,447 --> 00:13:15,113
هر جنگی شجاعت لازم رو میخواد
110
00:13:15,322 --> 00:13:18,000
نباید از آدمای اونجا و طریقه زندگی سه گروه شون بترسی
111
00:13:19,500 --> 00:13:20,252
سه گروه؟
112
00:13:20,500 --> 00:13:24,193
اگه یه سفید پوست قادر به دیدن اونا بود
مطمئنا دیگه به خانواده اش بر نگشت
113
00:13:24,539 --> 00:13:26,700
درست بشین.. درست بشین
114
00:13:28,565 --> 00:13:29,606
شما اینو دیدین؟
115
00:13:29,800 --> 00:13:32,500
این علامت "تیری" هستش
116
00:13:33,979 --> 00:13:36,146
آره؛ این یکی از پسران "شامیتا"ست
117
00:13:36,355 --> 00:13:40,227
این علامت، علامت مخصوص جاگوار بود
118
00:13:40,518 --> 00:13:43,018
اینا در حقیقت آدمخوار نیستن
119
00:13:43,559 --> 00:13:48,265
یعنی چی؟ -
به احتمال زیاد.. این مختص به یه مراسم مذهبی باید باشه -
120
00:13:49,723 --> 00:13:54,000
واسه شکار ذهن و عقول شیاطین جنگل
121
00:13:54,680 --> 00:13:56,345
واسه ما سفید پوستان
122
00:14:26,748 --> 00:14:28,206
یالا بریم دانشمند عزیز
123
00:14:29,456 --> 00:14:31,122
شما کاری به کار این نداشته باش
124
00:14:31,330 --> 00:14:34,577
انرژی خودتو واسه این به هدر نده
125
00:14:38,410 --> 00:14:40,350
اون نوکری ما رو میکنه
126
00:15:01,800 --> 00:15:03,772
تو خوبی؟
127
00:15:09,562 --> 00:15:11,228
لازمه که از روی آب رد بشیم
128
00:15:11,521 --> 00:15:13,810
هیچگونه ماهی پیرانایی وجود نداره.. یالا بیا
129
00:15:23,597 --> 00:15:29,595
یالا؛ زود باشید.. احتمالا اینجا تمساح های گرسنه زیادی داشته باشه
130
00:15:46,176 --> 00:15:48,176
نیشش زدن
131
00:16:10,576 --> 00:16:14,000
..دست از این بکش -
اون که اینطور نمیتونه دووم بیاره -
چه ایرادی داره که من کمکش کنم؟
132
00:16:14,150 --> 00:16:16,574
گوش کن پروفسور.. هر چه رو من بگم بايد انجام میدی
133
00:16:16,866 --> 00:16:18,656
..اون، اگه قوی بشه
مطمئنا از پشت به ما خنجر میزنه
این یه آدم وحشیه
134
00:16:19,790 --> 00:16:20,800
..یالا اینا رو جمع کن
135
00:16:20,850 --> 00:16:21,364
ببین رفیق.. چاکو، راست میگه
136
00:16:21,656 --> 00:16:24,900
اون، کمترین فرصتی گیرش بیاد.. ما رو میکشه
137
00:16:44,770 --> 00:16:48,227
از اینجا رد شده اند
اینجا آتیش روشن کرده بودند
138
00:16:54,800 --> 00:16:59,800
این بدین معناست که.. ما درست داریم میریم
دقیقا -
139
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
پس ما خوش شانص هستیم
140
00:18:21,226 --> 00:18:23,800
..هی پروفسور
این دندونا رو میشناسی؟
141
00:18:24,309 --> 00:18:25,600
این "فیلیپ اوکانا"ست
142
00:18:25,726 --> 00:18:28,800
اون به امور این وحشیها آشنا بود
همونطور که من هم هستم
143
00:18:30,000 --> 00:18:31,722
حالم خراب شد
144
00:18:32,430 --> 00:18:34,512
!! چه کار اشتباهی از اون سر زده بود
145
00:18:42,842 --> 00:18:46,500
روستای اون زیاد دور نیست
146
00:18:48,563 --> 00:18:51,700
هی هی.. یه کر موش
147
00:18:52,589 --> 00:18:53,547
از این تغذیه میکنیم
148
00:18:53,755 --> 00:18:57,794
هی، این موش آبیه.. از گوشت اون تغذیه میکنیم.. باشه؟
149
00:18:58,793 --> 00:19:02,300
این "میگل"ــه
بریم.. من گرسنه ام
150
00:19:18,659 --> 00:19:21,325
لازمه که غذا بخوریم
151
00:19:22,782 --> 00:19:24,490
هی چاکو.. داری چی میکنی؟
152
00:19:25,032 --> 00:19:27,822
این واسه دوست یاکومویی ماست
153
00:19:28,030 --> 00:19:33,278
واسه خاطر اینکه امشب يه جورايی غافلگیریمون نکنه
..بیا جلو.. بیا جلو
154
00:19:39,693 --> 00:19:41,266
اونو شاد و شنگول نگه میداره
155
00:19:41,483 --> 00:19:44,398
میبینی چطور یه روز همه این وحشیا رو معتاد میکنم
تمام دنیا رو.. نه فقط آدمای جنگل -
156
00:19:48,437 --> 00:19:49,812
هی، اینو به اون بده
157
00:19:50,020 --> 00:19:51,687
روده موشه.. اونو رنده کردم
158
00:19:52,104 --> 00:19:53,228
حتما اون دوست داره
159
00:19:55,102 --> 00:19:59,058
خوشت میاد.. ها؟
این واسه توئه.. قورتش بده
160
00:20:52,492 --> 00:20:54,450
این دیگه چیه؟
161
00:20:55,284 --> 00:20:57,908
!! حتما یه مجازات عبادی برای زنا
162
00:20:58,740 --> 00:21:01,863
..آره، همین طوره
ما به تماشا میشینیم و منتظر اون میمونیم
163
00:21:02,071 --> 00:21:04,778
اون مطمئنا راه روستاشون رو به ما یاد میده
164
00:22:17,121 --> 00:22:20,161
..از جات تکون نخور
گند به کار نزن
165
00:23:15,011 --> 00:23:17,927
خدایانشون این مجازات رو میخوان
166
00:23:18,261 --> 00:23:21,176
اگر اونو نمیکشت.. تا آخر عمر گناهکار محسوب میشد
167
00:23:22,009 --> 00:23:23,050
اون اومد
168
00:23:37,710 --> 00:23:38,751
بریم دنبالش
169
00:23:46,580 --> 00:23:49,081
این کار اضافی نیست.. به درد کار میخوره
170
00:23:49,373 --> 00:23:51,538
واسه یه منظور و مقصودی پروفسور
171
00:23:51,746 --> 00:23:54,037
اجازه بده بریم دنبالشون بگردیم.. اجازه بده بریم
172
00:23:54,246 --> 00:23:58,493
درسته، واسه اینکه عدد ما زیاده، ما رو نادیده گرفتن
173
00:23:58,600 --> 00:24:00,367
اونا به همین زودی میان
174
00:24:00,500 --> 00:24:04,409
اونا به همین زودی میان.. ها -
..یقینا -
یقینا اونا به زودی میان -
175
00:24:12,403 --> 00:24:14,340
..اونا اومدن
176
00:24:14,402 --> 00:24:16,444
از کجا؟
من چیزی رو نمیبینم
177
00:24:16,652 --> 00:24:20,275
تکون نخور.. حرف هم نزن -
من کاری نکردم.. تکون هم نخوردم -
بگو از کجا.. من احدی رو نمیبینم
178
00:24:20,483 --> 00:24:22,440
..بی خیال
الان نماینده مون رو میفرستیم
179
00:24:22,800 --> 00:24:24,689
یالا.. پسر با هوش
..اینو بگیر
180
00:24:25,814 --> 00:24:28,521
شانص یارت باشه
181
00:24:29,146 --> 00:24:30,520
..تکون بخور خرفت -
..خوب حرف بزنی -
182
00:25:03,089 --> 00:25:04,255
یه جورایی فکر کنم کار داره بد میشه
183
00:25:04,548 --> 00:25:07,045
وای خدا.. سختگیریت تو رو به کجاها برد
184
00:25:07,254 --> 00:25:11,418
احساس میکنم دوستات وقت با ارزششون رو همینطور به هدر دادن
185
00:25:20,790 --> 00:25:23,829
صبر کن
میگل موفق شد اونو با یه شیشه ویسکی ("هیسومو") عوض کنه
186
00:25:35,742 --> 00:25:38,865
این کار نیت سلیم اونو به اونا نشون میده
187
00:25:45,778 --> 00:25:46,820
الان اونا از سنگرشون میان بیرون
188
00:26:17,346 --> 00:26:20,513
کجا میخوای بری؟ این قطعا یه تله اس
189
00:26:20,722 --> 00:26:22,595
نه.. این یه علامته واسه اثبات شجاعتشونه پروفسور
190
00:26:22,804 --> 00:26:24,387
اووه.. شوخی نکن
191
00:26:24,596 --> 00:26:30,177
الان همه با هم قصد رفتن به روستاشون رو داریم
..میریم اونجا -
192
00:26:30,716 --> 00:26:33,424
..آره.. میریم برای بازگرداندن اسیر و صحبت کردن با اونا
193
00:26:33,633 --> 00:26:37,882
..گوش کن.. این یه خودنمایی برای اثبات شجاعت خودته
من فکر میکنم که میخوان ما با اونا غذا بخوریم
194
00:27:24,860 --> 00:27:29,942
کاری رو که موجب ناراحتیشون میشه، انجام نده
..باشه -
195
00:28:44,407 --> 00:28:48,000
هیچ چیزی جز رطوبت و حشرات و مارها و تمساح ها اینجا پیدا نمیشه
196
00:28:49,000 --> 00:28:50,500
..به یه چیزی مشغولشون کن
197
00:29:24,098 --> 00:29:26,598
همه چیز به خوبی داره پیش میره پروفسور
198
00:29:46,400 --> 00:29:48,003
به سلامتی پروفسور عزیز
199
00:29:48,200 --> 00:29:52,127
مفتخر باش که داری "هیسومو" نوش جان میکنی
200
00:30:24,986 --> 00:30:28,652
دوستان ما دقیقا در بین اونها و در جمعشون رفتن
201
00:30:28,861 --> 00:30:32,817
"درست وسط "ماتو
جایی که یه مرد سفید پوست غیر ممکنه به اونجا نفوذ کنه
202
00:30:32,900 --> 00:30:37,439
این منطقه تحت سلطه دو قبیله از آدمخواران بسیار وحشی است
203
00:30:37,731 --> 00:30:41,563
که تمام قبایل دیگر از شدت و قوت اونها میترسن
204
00:30:41,772 --> 00:30:43,480
حتی قویترین مبارزان شجاع
205
00:30:44,771 --> 00:30:48,310
بین این دو قبیله بسیار وحشی از دیر باز و در همه حال جنگ و نبرد برقراره
206
00:30:48,643 --> 00:30:51,017
قبیله یاکوماتیس
(مردان درخت)
207
00:30:51,225 --> 00:30:53,933
و قبیله شامیتاریس
(مردان سیل)
208
00:30:54,349 --> 00:30:58,514
قانون حاکم بر این دو قبیله، شکار و خوردنه
209
00:31:00,387 --> 00:31:03,500
این به شما کمک میکنه
نه.. ممنونم
210
00:31:05,384 --> 00:31:08,844
مردان یاکوماتیس، الان از مجموعه شامیتاریس عصبانی شدند
211
00:31:09,051 --> 00:31:11,133
چه اتفاقی خواهد افتاد؟
این یه معماست
212
00:31:11,424 --> 00:31:13,423
یکی از اونا با خبر شده که اونا از اینجا رد شده اند
213
00:31:16,630 --> 00:31:17,797
نبردی بسیار شدید
214
00:31:18,005 --> 00:31:19,463
مردان درخت با کی..!؟
215
00:31:19,756 --> 00:31:21,213
میریم که ببینیم
216
00:31:37,872 --> 00:31:38,829
اون بالا
217
00:31:39,246 --> 00:31:41,745
مردان شامیتاریس به همراه شکارشون هستن
218
00:34:23,838 --> 00:34:26,756
علیرغم دخالت ما
219
00:34:26,963 --> 00:34:29,794
لکن، مردان درخت به ما خوش آمد گفتند
220
00:34:30,003 --> 00:34:34,584
ما به همراه ترس و دقت زیادی داریم این کار رو ادامه میدیم
221
00:34:36,124 --> 00:34:39,998
با این حال، مجازات و حکم اعدام رو دیدیم
222
00:34:40,207 --> 00:34:43,747
مجرم به شکل بسیار عجیب و غریبی کشته شد
223
00:34:53,409 --> 00:34:55,199
..البته قبل از شکنجه دادنش
224
00:34:55,408 --> 00:34:58,615
مطمئنا گناه بسیار بزرگی انجام داده بود
225
00:34:59,031 --> 00:35:01,863
آیا این چشم انداز وحشتناک، نشانی برای کسب افتخار ماست
226
00:35:02,071 --> 00:35:04,863
یا یک نمونه از انصاف و عدالت آنها؟
227
00:35:05,403 --> 00:35:06,654
اون در مورد ما صحبت میکنه
228
00:35:39,000 --> 00:35:42,927
رئیسشون معذرت خواهی میکرد
229
00:35:44,219 --> 00:35:46,844
از همه کسانی که در خلال این جریان وحشت زده شده بودند
230
00:35:47,469 --> 00:35:49,967
تصمیم گرفتم یه کاری انجام بدم
231
00:35:50,175 --> 00:35:54,758
لباس و هویت خود رو به کنار گذاشتم
232
00:35:54,965 --> 00:35:59,672
که همانند آنها مثل یک انسان برهنه باشم
233
00:38:00,951 --> 00:38:03,741
از ما دفاع کردند که خود زیر خاک دفن شوند
234
00:38:03,949 --> 00:38:05,198
روی یک صفحه طلایی نوشته شده بود
235
00:38:05,406 --> 00:38:08,322
به جهت شکار ذهن و عقول شیاطینی که اموات رو عذاب میدهند
236
00:38:09,571 --> 00:38:13,737
چه گناهی رو مرتکب شده اند که مستحق چنین شکنجه ای بودند
237
00:38:15,110 --> 00:38:17,193
میدانم که این رسم زندگی است
238
00:38:17,401 --> 00:38:21,442
فقط خواهان اثبات این هستم که
آلن یاتس و دیگران
239
00:38:21,649 --> 00:38:23,233
بابت این فیلم، از جان خود مایه گذاشته اند
240
00:38:24,149 --> 00:38:28,105
تنها در جهت منافع بشر دوستانه و انجام کاری بس بزرگ
241
00:38:28,314 --> 00:38:29,770
و سرنوشت آنها بدین شکل طبیعی بود
242
00:38:30,395 --> 00:38:33,018
و این سرنوشت، میتواند سرنوشت چاکو، میگل، و یا هر کس دیگری باشد
243
00:38:33,435 --> 00:38:36,560
هر طوری بود می بایست اعتماد این وحشی ها رو به خودم کسب میکردم
244
00:38:36,851 --> 00:38:40,307
برای آشنایی با رفتار و سلوک و طریقه زندگی آنها
245
00:40:21,095 --> 00:40:26,220
ما برنده شدیم
آنها ما رو به سفره غذاشون دعوت میکنن
246
00:40:29,739 --> 00:40:30,739
چکار میکنن؟
247
00:41:50,765 --> 00:41:53,264
بدون اعجاز، هیچ گره کوری باز نمیشود
248
00:41:53,763 --> 00:41:55,638
من آرزومندم که اونا از این وضع نجات پیدا کنن
249
00:41:55,846 --> 00:41:57,638
پس تنها واسه خاطر یه نوار ضبط شده برگشتین
250
00:41:58,137 --> 00:42:01,801
آیا رئیسشون، جعبه فیلم ها رو به شماها داد؟
251
00:42:02,302 --> 00:42:05,965
بله.. از وقتی که قادر به جذب صداهای اونا شدم
252
00:42:06,174 --> 00:42:08,965
تونستم که ذهن های اونا رو هم شکار کنم
253
00:42:09,299 --> 00:42:12,006
و همینطور قادر شدم
254
00:42:12,297 --> 00:42:13,963
این بخت شوم رو هم به دست بیارم
255
00:42:14,172 --> 00:42:17,628
که از طریق اونا کیفیت کشتن اون سفید پوستان رو هم بدونم
256
00:42:17,836 --> 00:42:20,127
محتویات آن جعبه رو از ما پنهون کردن
257
00:42:20,418 --> 00:42:25,209
نمیدونستم چطور به اونا توضیح بدم
در واقع این یه تهدید به حساب میومد.. این کل ماجراست
258
00:42:25,833 --> 00:42:26,999
چرا یک تهدید؟
259
00:42:27,415 --> 00:42:32,413
اونا به اهمیت این موضوع پی برده بودن که دوستان ما اومده بودند اونجا
260
00:42:32,622 --> 00:42:35,204
و این جعبه حاوی تمامی وسایل با ارزششون بود
261
00:42:35,537 --> 00:42:40,201
وسایلی که سبب اون همه بد شانصی واسه اونا شد
262
00:42:40,409 --> 00:42:42,491
گفتمان جالبی بود.. ممنونم پروفسور مونرو
خواهش میکنم -
263
00:42:47,489 --> 00:42:49,488
به منظور نتیجه گیری بهتر از این مصاحبه
264
00:42:50,114 --> 00:42:52,696
به شما یادآوری میکنم که روز چهارشنبه، ساعت 9
265
00:42:52,904 --> 00:42:56,776
اولین قسمت از مجموعه "بهشت سبز" رو پخش خواهیم کرد
266
00:42:57,485 --> 00:43:04,065
به جهت اثبات این ماجراجویی فوق العاده، از عصر سنگی
267
00:43:04,773 --> 00:43:07,273
و از مهمان فوق العاده ای هم دعوت به عمل اومده
268
00:43:07,604 --> 00:43:09,896
..عالیه
..پروفسور عزیز "مونرو" در واقع
269
00:43:10,521 --> 00:43:13,312
به صفت اینکه شما هم دانشمند و هم به عنوان شاهد هستید
270
00:43:13,520 --> 00:43:17,184
..بله، اما قبل از ابراز نظر
271
00:43:17,476 --> 00:43:21,141
ابتدا بایست به تماشای فیلم بشینم
من تا حالا اونو ندیده ام
272
00:43:22,681 --> 00:43:26,431
پروفسور مونرو
دوست دارم به شما بگم که اونا میدونستند که چی میخواستند
273
00:43:27,472 --> 00:43:30,178
شاید
اما اونا کشته شدن
274
00:43:30,387 --> 00:43:34,052
به همین دلیل، مردم باید حقیقت را بدونن
275
00:43:34,885 --> 00:43:36,344
باید بذاریم که اونا قضاوت کنن
276
00:43:36,552 --> 00:43:39,675
..خب..؛ ما میذاریم که به زودی قضاوت کنن
277
00:43:39,883 --> 00:43:41,965
پدران و مادران و همسرانشون
278
00:43:43,298 --> 00:43:47,171
این یک فیلم سازی مستنده که هجده ماه پیش واسه ما درست شده
279
00:43:47,379 --> 00:43:48,420
آیا کسی به اونجا رفته؟
آره.. رفتن
280
00:43:56,125 --> 00:43:59,748
آخرین جاده به جهنم
281
00:45:25,668 --> 00:45:27,210
اون پر از انرژیه
282
00:45:29,918 --> 00:45:33,582
این شبیه فیلم ساخته شده توسط (آلن)ــه
283
00:45:33,791 --> 00:45:35,956
از چیزی که از اون به ننگ تعبیر کردی
284
00:45:37,622 --> 00:45:39,829
..ببین این
اونجا هیچگونه دشمنی وجود نداره
285
00:45:40,329 --> 00:45:43,577
آلن به اونا گفته بود که ما هنرپیشه هستیم
286
00:45:45,327 --> 00:45:49,743
الان از حضور شما مرخص میشم.. بعدا شما رو خواهم دید
..باشه، خواهش میکنم -
287
00:45:50,325 --> 00:45:51,574
دنباله این ماجرا رو میبینی؟
288
00:45:53,156 --> 00:45:54,823
آره.. چرا که نه؟
289
00:46:00,861 --> 00:46:02,110
این "جک"ــه
290
00:46:05,318 --> 00:46:06,567
"وی"
291
00:46:07,817 --> 00:46:08,859
"آلن"
292
00:46:11,773 --> 00:46:13,563
و این "مارک"ـه
293
00:46:14,897 --> 00:46:16,355
سالها پیش با هم
294
00:46:17,770 --> 00:46:23,435
گزارش های اونا در نوع خود بسیار پر محتوا
و قوی و دقیق بودند
295
00:46:24,643 --> 00:46:26,809
اینو تصور میکنم
296
00:46:26,900 --> 00:46:29,264
اونا بسیار عالی ماجرا رو شرح میدادن
297
00:46:29,806 --> 00:46:31,347
مردم رو بیدار کردن
298
00:46:31,556 --> 00:46:33,014
به خصوص آلن
299
00:46:33,223 --> 00:46:34,888
این صحنه رو ببین
300
00:46:35,096 --> 00:46:38,221
کسی خواهد آمد
فیلیپ راهنمای ماست
301
00:46:49,173 --> 00:46:53,500
یک تصویر تاریک و مبهم
تنها جوابیست كه به این سلسله وقائع داده میشه
302
00:46:54,254 --> 00:46:55,838
اینا خودشونن که دارن میرن
303
00:47:10,914 --> 00:47:13,412
اونجا از برق خبری نیست
جایی که یک شخص قادر به رفتن نیست
304
00:47:15,619 --> 00:47:19,659
یه سفر طولانی و استراحتی سازمان یافته
305
00:47:21,243 --> 00:47:22,368
سلاح
306
00:47:23,409 --> 00:47:24,365
دوربین
307
00:47:24,782 --> 00:47:26,864
..و کمی مواد
..اینا همه چیز ماست
308
00:47:27,072 --> 00:47:29,655
برای فردی که قراره صدها کیلومتر راه بره
309
00:47:32,361 --> 00:47:35,694
به یه دوش و یا اصلاح هم دسترسی نداشته باشه
310
00:47:38,527 --> 00:47:42,565
..و كائناتی هیجان انگیز و سكسی فراوان
311
00:47:44,856 --> 00:47:47,147
فیلمبرداری رو متوقف كن
312
00:47:47,356 --> 00:47:49,022
باشه، باشه.. تا اينجا کافیه
313
00:47:49,229 --> 00:47:51,229
شلوارم منو كسي دیده؟
314
00:47:51,936 --> 00:47:53,395
شلوار واسه چیه؟
315
00:47:53,602 --> 00:47:56,101
میخوام اونو به روی سرم بذارم.. احمق
316
00:47:56,518 --> 00:47:59,850
چه نیازی به اون داری؟
واسه اینه که جک نابودش کرد
317
00:48:04,016 --> 00:48:05,181
خوب اونو دید زدی؟
..عالیه، عالیه.. مثل یه مزرعه میمونه
318
00:48:06,513 --> 00:48:08,512
شما همیشه عکس میگرین؟
319
00:48:09,346 --> 00:48:10,261
احمق
320
00:48:11,500 --> 00:48:15,844
این دلقکها، با این کاراشون.. به ببینده حس میدادن
321
00:48:16,052 --> 00:48:18,100
این کار فقط از یه حرفه ای بر میاد
322
00:48:23,298 --> 00:48:25,838
این چیزیست که من به او گفتم آقای پروفسور
323
00:48:26,838 --> 00:48:29,004
آره.. من چندین بار سعی کردم با "آلن" کار کنم
324
00:48:29,212 --> 00:48:31,794
اما هیچوقت با موضوع به طور موفقی برخورد نمیکردم
325
00:48:32,542 --> 00:48:37,250
اون همه چیز از مردم طلب میکرد.. حتی خون
326
00:48:37,749 --> 00:48:39,540
حتی دیوانگی
327
00:48:40,040 --> 00:48:43,913
روحش یه جورایی آسمونی بود
اون واقعا یه بدجنس به تمام معنا بود
328
00:48:45,205 --> 00:48:48,953
باید به مردم جریان رو تعریف بکنید
آقای یاتس
329
00:48:49,120 --> 00:48:50,785
آلن.. من هیچ چیزی نمیدونم
330
00:48:57,117 --> 00:48:59,199
واقعا بابت اومدنتون از شما ممنونم
331
00:48:59,532 --> 00:49:01,406
شما اولین نفری هستین
332
00:49:01,697 --> 00:49:04,600
که در مورد "آلن" از وقتی که رفت داره با من صحبت میکنه
333
00:49:05,030 --> 00:49:07,028
من میخواهم بدونم
334
00:49:07,736 --> 00:49:11,693
حاصل چیزی که از پسرم به من رسیده و اون واسه من تعریف کرده بود
335
00:49:12,524 --> 00:49:15,233
وی" نام واقعی اون نبود"
336
00:49:15,442 --> 00:49:19,398
اون همیشه دوست داشت که یه هنرپیشه بشه
اسمش "تینا" بود
337
00:49:19,814 --> 00:49:21,188
ببخشید.. یه دقیقه
338
00:49:22,021 --> 00:49:27,102
بچه ها ببینید
چند لحظه دیگه یه بازی رو با هم شروع میکنیم.. باشه؟
339
00:49:29,310 --> 00:49:32,849
اون سرشار از شور و نشاط بود
340
00:49:33,767 --> 00:49:36,473
تینا، بد رقم بلند پرواز
341
00:49:37,015 --> 00:49:38,472
خیلی فعال و سخت کوش
342
00:49:38,681 --> 00:49:41,680
و به ویژه بسیار جاه طلب بود
343
00:49:42,430 --> 00:49:43,345
من به او گفتم
344
00:49:43,970 --> 00:49:47,219
تو با خودت با آرامش و اطمینان میرسی
345
00:49:47,635 --> 00:49:48,551
حالا
346
00:49:49,384 --> 00:49:52,301
خدا روحش رو شاد کنه
347
00:49:55,965 --> 00:49:58,462
ببخشید خانم.. دو دقیقه وقت شما رو میگیرم
348
00:49:58,671 --> 00:50:00,338
در مورد "جک" واسم بگو
349
00:50:00,545 --> 00:50:02,920
چه میتونم به شما بگم
350
00:50:03,128 --> 00:50:06,669
در طول دو سال از ازدواجمون
تنها با او اون چهار ماه زندگی کردم
351
00:50:12,915 --> 00:50:16,664
همیشه در رشته کوه های آند در آسیا و آفریقا بود
352
00:50:18,330 --> 00:50:22,286
موقع کردن بد نبود و بسیار پر اشتها بود
353
00:50:22,912 --> 00:50:26,867
عقل درست و حسابی نداشت
نسبت به دیگران زود تحت تاثیر قرار میگرفت
354
00:50:28,534 --> 00:50:32,199
الان اون پیش خداست
میفهمی؟
355
00:50:33,530 --> 00:50:35,821
دیگه چی میتونم به شما بگم
356
00:50:38,877 --> 00:50:41,877
آقای توماسو.. خواهش میکنم
آقای توماسو.. خواهش میکنم
357
00:50:42,903 --> 00:50:46,025
موضوع متعلق به پسر شماست
میخوای چی بدونی؟
358
00:50:46,234 --> 00:50:49,483
در روزنامه نگاری با استعداد و درخشان بود
359
00:50:49,690 --> 00:50:51,231
از اون واسم بگو
360
00:50:51,438 --> 00:50:55,105
فردی بی فایده بود
هرگز به مدرسه نرفت
361
00:50:55,314 --> 00:50:58,105
خواست که در طول روز تنبل باقی بمونه
362
00:50:58,313 --> 00:51:02,476
این تنها چیزی است که دارم
حالا منو تنها بذار.. کار دارم
363
00:51:03,725 --> 00:51:06,641
آقای توماسو.. خواهش میکنم.. اون یه شخص معروفی بود
فقط یه سوال دیگه
364
00:51:06,850 --> 00:51:08,016
خب، فقط یه سوال
365
00:51:08,224 --> 00:51:11,431
اون چه نوع مردی بود؟
366
00:51:11,639 --> 00:51:15,512
یه قاتل زنجیره ای بی فایده بود
367
00:51:15,720 --> 00:51:18,429
پسرم دیگه مرده
نمیخوام دوباره در مورد این موضوع صحبتی بشه
368
00:51:18,637 --> 00:51:20,303
بذار در آرامش خودم باشم
خداحافظ
369
00:51:20,511 --> 00:51:23,510
..آقای توماسو، مردم میخوان که
آقای توماسو خواهش میکنم
370
00:51:24,466 --> 00:51:25,925
آیا کسی میتونه همه اونا را حذف کرده
371
00:51:26,134 --> 00:51:29,465
نگاتیو فیلم باید اصلاح بشه
372
00:51:29,673 --> 00:51:34,462
فکر کنم این به شرایط عکسبرداری برمیگرده
373
00:51:34,754 --> 00:51:38,294
هر شخص باید دو تا حلقه دستش باشه
374
00:51:38,502 --> 00:51:41,209
تمام دوره ها با فیلم تیره مرتبط اند
375
00:51:42,042 --> 00:51:43,834
خوبه.. اینجا دیگه از سرزنش های پدران و مادران خبری نیست
376
00:51:44,125 --> 00:51:46,539
گروه های امداد و جستجو با توست
377
00:51:46,832 --> 00:51:47,874
"برو به اونجا "بیل
378
00:53:08,170 --> 00:53:12,627
مدت شش روزه که در این جهنم شگفت انگیز داریم راه میریم
379
00:53:12,835 --> 00:53:16,291
امروز.. بیست و پنجم سپتامبر
380
00:53:16,708 --> 00:53:21,081
..اگر نیویورک بودم، این وقت میرفتم بازار واسه خرید
381
00:53:35,324 --> 00:53:40,324
یالا.. دوربین رو بیار
382
00:57:19,350 --> 00:57:21,224
و قیمت صامتش چنده؟
383
00:57:21,433 --> 00:57:22,891
کمتر از نصف
384
00:57:23,931 --> 00:57:27,639
من، موسیقی واسه غنی سازی فیلم، دارم
385
00:57:31,845 --> 00:57:32,595
اونجا چه خبره؟
386
00:57:32,803 --> 00:57:36,426
به روستای یاکوماتیس داریم نزدیک میشیم
387
00:57:41,548 --> 00:57:44,256
..چی شد
سریع دوربین رو آماده کن
388
00:57:44,824 --> 00:57:53,924
..تکون نخور -
..لعنتی این یه رتیله -
خفه شو.. ساکت شو -
389
00:58:16,950 --> 00:58:17,990
اینجا رو دید بزن
390
00:58:20,698 --> 00:58:22,780
چند روزه که داریم فقط راه میریم
391
00:58:22,990 --> 00:58:26,612
احساس میکنم که ما داریم دور خودمون میچرخیم
392
00:58:26,821 --> 00:58:31,734
از ترس مارها و افعی ها، بالای درختان میخوابیم
393
00:58:33,067 --> 00:58:35,984
ما نزدیک به اونا هستیم
394
00:58:36,191 --> 00:58:38,066
به روستای یاکوماتیس
395
00:58:38,274 --> 00:58:41,189
پامو نگاه کن
کار همین جنگل ملعونه
396
00:58:46,227 --> 00:58:48,811
آلن؛ دوست داری چای بنوشی؟
397
00:58:50,532 --> 00:58:55,532
آخ آخخخخ.. سوختم.. سوختم
398
00:58:55,558 --> 00:58:56,932
پام آسیب دید
399
00:58:57,640 --> 00:58:59,889
پام آسیب دید
سوختم.. سوختم
400
00:59:00,555 --> 00:59:01,721
اونو بکش
401
00:59:02,346 --> 00:59:03,887
صبر کن
اجازه بده خونش خارج بشه
402
00:59:04,095 --> 00:59:05,137
پا
403
00:59:08,052 --> 00:59:09,842
بهش بگو خاموشش کنه
404
00:59:16,590 --> 00:59:19,838
چاقو بزرگه رو سریع بذار رو آتیش داغ بشه
405
00:59:22,962 --> 00:59:23,400
میتونی حرکت کنی؟
406
00:59:23,545 --> 00:59:24,586
همه برید کنار.. بذاریدش به عهده من
407
00:59:24,727 --> 00:59:25,043
یالا حرکت کنید
همین الان.. برید
408
01:00:11,773 --> 01:00:14,813
فیلیپ، خوش مشرب و راهنمای خوبی بود
409
01:00:16,064 --> 01:00:17,312
اون ما رو از دست داد
410
01:00:17,812 --> 01:00:20,936
همچنین، ما هم حمایتش و اطلاعاتش رو از دست دادیم
411
01:00:22,103 --> 01:00:23,351
ما همچنان ادامه میدیم
412
01:00:24,268 --> 01:00:27,599
تنها با تکیه بر قطب نما و غریزه خودمون
413
01:00:33,431 --> 01:00:34,888
ما الان باهات هستیم
414
01:00:36,054 --> 01:00:38,428
یه چیز بزرگ
415
01:00:39,052 --> 01:00:40,719
من معروف میشم
416
01:00:40,927 --> 01:00:42,926
فکر میکنی این به واقعیت تبدیل داره؟
417
01:00:43,217 --> 01:00:45,300
آره.. مشهور و ثروتمند میشم
418
01:00:45,634 --> 01:00:46,675
خب.. میخوای با اینا چکار میکنی؟
419
01:00:46,883 --> 01:00:48,965
یه خونه و یه دختر میخرم
420
01:00:49,673 --> 01:00:52,297
این خنده داره؟
آره چون پول لازمت میشه
421
01:00:52,714 --> 01:00:54,380
وی کجاست؟
نمیدونم -
422
01:00:54,880 --> 01:00:56,337
دوربین رو پایین نگه دار
423
01:01:07,873 --> 01:01:13,204
هی.. تو داری چی میکنی؟ -
..دارم به طالع خودم فکر میکنم -
424
01:01:14,161 --> 01:01:15,286
این دوربین رو پایین بگیر
425
01:01:15,620 --> 01:01:18,410
هی.. تو واقعا دیگه شورش رو در آوردی
426
01:01:19,161 --> 01:01:22,076
اونو با دوربینش همونجا ولش کن -
یه موش تو اون اردوگاه دیدم.. منو دیوونه کرد
427
01:01:22,284 --> 01:01:24,575
لعنتی.. اینو ولش کن
428
01:01:24,990 --> 01:01:26,240
همتون رو میخرم
429
01:01:34,236 --> 01:01:36,444
یالا.. نوکران من.. زور بزنید
430
01:01:45,690 --> 01:01:48,105
اونجا رو ببینید.. یه تمساح آمریکایی از اونجا داره میاد
431
01:01:48,397 --> 01:01:50,687
نه، نه.. به اون نگاه نکنید.. حرکت کنید
..برید به سمت دیوار
432
01:01:52,770 --> 01:01:55,186
..یه مار ناجی
433
01:02:00,891 --> 01:02:03,183
434
01:02:03,389 --> 01:02:06,430
از نیش مرگبار آناکوندا نجات پیدا کردیم
435
01:02:54,409 --> 01:02:55,783
اینا روستاشون کجاست؟ -
436
01:02:56,075 --> 01:02:57,742
..یه چشم به هم زدن پیداش میکنیم.. یکی از ما میره دنبالشون -
437
01:02:58,159 --> 01:03:00,365
اگه پخش بشن، چی؟
438
01:03:47,093 --> 01:03:48,969
فهمیدم..؛ اسلحه رو به من بده
439
01:03:50,842 --> 01:03:52,091
نه.. صبر کن
440
01:03:52,508 --> 01:03:53,966
میدونم دارم چکار میکنم
441
01:03:57,088 --> 01:04:00,339
هی.. حالا با اون چکار کنیم؟
442
01:04:00,547 --> 01:04:03,670
این ما رو به سمت روستاشون راهنمایی میکنه
443
01:04:05,836 --> 01:04:06,668
..و بعد از اون
444
01:04:07,001 --> 01:04:08,334
نظر شما در مورد این چیه؟
445
01:04:08,876 --> 01:04:12,207
..یه راه عجیب و غریب واسه رسیدن به روستای یاکوما
446
01:04:12,833 --> 01:04:16,373
میدونی که از اینچنین فضولی ها چقدر بدشون میاد
447
01:04:16,582 --> 01:04:18,538
هنوز که ما چیزی ندیدیم
448
01:04:18,954 --> 01:04:21,370
صبر کن.. الان بدتر از این رو میبینیم
449
01:04:29,991 --> 01:04:32,073
ممکنه به ما حمله کنن
450
01:04:32,281 --> 01:04:35,114
خودتون ررو واسه اعدام آماده کنید
451
01:05:40,600 --> 01:05:41,700
وی؟
452
01:06:19,443 --> 01:06:21,815
ما بر روی لبه جهان هستیم
453
01:06:22,774 --> 01:06:26,105
همچو کارهایی در جنگل یه چیز طبیعیه
واسه زنده موندن ضروریه
454
01:06:26,730 --> 01:06:31,729
این خشونت همچنان ادامه دارد
اینجا قانون قویترین حکمفرماست
455
01:06:31,785 --> 01:06:33,785
!!! جک
456
01:06:33,811 --> 01:06:35,269
اجازه ندید فرار کنن
457
01:07:06,170 --> 01:07:07,547
عملیات ویژه
458
01:07:15,959 --> 01:07:16,915
آماده اید؟
459
01:07:18,790 --> 01:07:20,748
کشتار یاکوموس توسط یامومیس
460
01:07:22,955 --> 01:07:25,038
!! شرمتان باد
461
01:07:25,954 --> 01:07:26,995
مثل اونچه در کامبوج اتفاق افتاد
462
01:07:27,999 --> 01:07:28,999
!! لعنت بر شما
463
01:07:55,025 --> 01:07:57,107
اونا رو محاصره کنید
اونا رو محاصره کنید
464
01:08:02,105 --> 01:08:03,563
برو داخل
برو داخل
465
01:08:13,766 --> 01:08:15,224
اجازه بده اونا برن داخلش
466
01:08:21,971 --> 01:08:24,554
خیلی زیباست
467
01:10:04,969 --> 01:10:07,300
میخوام بکنمت
468
01:10:37,970 --> 01:10:39,500
..اینجا نه
حرف نباشه
469
01:12:06,995 --> 01:12:09,328
اووووه
470
01:12:09,450 --> 01:12:11,619
اووووه.. مادرتو گاییدم
471
01:12:11,952 --> 01:12:14,826
یه دسته از حرومزاده ها اینجان
برید از اینجا
472
01:12:15,118 --> 01:12:17,492
باور کردنی نیست
!! لعنتیا
473
01:12:17,570 --> 01:12:18,500
من دیگه نیرویی ندارم
برید از اینجا
474
01:12:22,822 --> 01:12:25,987
من اعتراف میکنم که این یه مورد استثنائیه
475
01:12:27,321 --> 01:12:30,069
واقعا دردناک بود
!! چه اصالتی
476
01:12:30,359 --> 01:12:35,484
میدونم.. این واقعا فوق العاده است
چی؟
477
01:12:38,149 --> 01:12:41,397
من فقط یاکوموهای ترسون و پریشون رو اونجا میبینم
478
01:12:41,605 --> 01:12:44,104
کسانی هستند که به غیر از آداب و رسومشون مجبور شدند
479
01:12:44,312 --> 01:12:46,520
پروفسور.. بذار ببینیم
480
01:12:47,020 --> 01:12:48,060
واقع بینانه باشید
481
01:12:48,268 --> 01:12:51,185
چه کسی با تمدن یاکوماتیس، از قبل آشنا بود؟
482
01:12:51,392 --> 01:12:56,098
بیننده حس میخواد تا شوکه بشه
483
01:12:56,306 --> 01:12:59,306
این نمونه ای از رفتار یک متمدنه
484
01:12:59,514 --> 01:13:01,721
این بخشی از حال حاضره
و برخی هم کشته شدن
485
01:13:02,138 --> 01:13:06,093
یاکوما، گروهی بدوی هستند که باید به اونا احترام قائل شد
486
01:13:06,302 --> 01:13:10,260
اونا حق دارن که ما رو مردمی بدون فرهنگ بشناسن
487
01:13:10,468 --> 01:13:13,590
این یه نظر ارزشمنده که باید به اون توجه بشه
488
01:13:14,633 --> 01:13:16,507
آره.. امور رو باید برعکس نشون بدیم
489
01:13:16,715 --> 01:13:19,922
تصور کن که اراذل و اوباش یاکوما در سراسر خونه باشن
490
01:13:20,255 --> 01:13:24,003
یه خوک رو میکشی
چون یه غذای قیمتی هست
491
01:13:24,919 --> 01:13:27,336
حال اگر شما گرسنه باشید و یکی از اونا به خونه اومد
492
01:13:27,544 --> 01:13:30,749
که به اون گوشت کمی که تو داری مستولی بشه و اونو از تو ببره
493
01:13:31,291 --> 01:13:33,166
آیا به نظرت تو متمدن باقی میمونی
494
01:13:38,039 --> 01:13:40,038
فکر میکنی همچو شخصی ناراحتی شما رو درک میکنه
495
01:13:40,330 --> 01:13:42,827
موفق به تحکیم شدیم
496
01:13:43,036 --> 01:13:47,327
اگه با اونا ارتباط برقرار کنیم، از اونا چی میخوایم؟
497
01:13:50,033 --> 01:13:53,032
اونا هیچ سفید پوستی رو تا به حال ندیدن
498
01:13:53,241 --> 01:13:54,906
و نه هیچ اسلحه ای
499
01:13:55,114 --> 01:13:59,195
اونا از قدرت ما میترسن، اما به نظر شما اینا تموم شدنی هستن؟
500
01:13:59,403 --> 01:14:03,028
اونا از ما متنفر هستن
501
01:14:03,236 --> 01:14:04,611
نه به خاطر جهل و نادانیشون
502
01:14:14,814 --> 01:14:17,937
وقتی که بوی مرگ همه جا رو پر کنه
503
01:14:18,146 --> 01:14:21,062
اونا به جاهای دورتری میرن
504
01:14:21,477 --> 01:14:23,850
..این پیر زن پس از مرگش
505
01:14:27,183 --> 01:14:31,140
این پیرزن پس از مرگش، غذای لذیذی واسه تمساحها خواهد بود
506
01:14:31,555 --> 01:14:36,469
هیچ چیزی در جنگل به هدر نمیره.. طبیعت ماهیت خودش رو حفظ و باز میگردونه
507
01:14:37,720 --> 01:14:41,676
هیچ احدی از سفید پوستان اینچنین مراسمی رو تا به حال به چشم ندیده
508
01:14:42,176 --> 01:14:44,175
قبیله، عبارت است از یک پیمان اجتماعی
509
01:14:44,383 --> 01:14:47,299
اونو فقط واسه خاطر بقاء و زندگیشون به صلیب بستن
510
01:14:51,464 --> 01:14:55,212
جزء بیمار و آلوده باید از جمع اونا جدا بشه
511
01:14:55,421 --> 01:14:57,795
همین جا بمونید
تا با چشمانتون همه چیز رو ببینید
512
01:14:58,002 --> 01:15:01,666
اسم یه عمل جراحی اجتماعی رو چه باید گذاشت؟
513
01:16:18,092 --> 01:16:20,174
آیا همچنان به راه باید ادامه بدیم
یا اینکه برگردیم؟
514
01:16:21,508 --> 01:16:24,631
آراء، مختلفه
515
01:16:25,463 --> 01:16:27,879
ما شانصمون رو مجبور نمیکنیم
516
01:16:30,170 --> 01:16:34,127
شاید چون ما خوش شانص هستیم
چه چیزی ما رو در وضع بهتری قرار داد؟
آرزوی معروف شدن
517
01:16:34,752 --> 01:16:39,208
اگر زمان سه یا چهار هزار پیش متوقف میشد
518
01:16:40,040 --> 01:16:43,399
اونجا که یاکوماتیس (مردان درخت) زندگی میکرد
519
01:16:44,123 --> 01:16:47,745
و در حال مبارزه با دشمنانشون.. مردان سیل (شامیتاریس) بودند
520
01:16:48,703 --> 01:16:49,952
اینو ببینید
521
01:16:51,494 --> 01:16:55,658
اینجا یه جنگ شدیدی بین یاکوماتیس و شامیتاریس در گرفته بود
522
01:16:55,992 --> 01:16:57,741
..اضافه بر اون
523
01:16:59,824 --> 01:17:02,531
این واسه هر رو قبیله واقعا بیرحمانه بود
524
01:17:08,360 --> 01:17:11,068
من به صفت یک انسان دارم به شما میگم نه یک محقق
525
01:17:11,277 --> 01:17:14,733
به طور پیش فرض، این مستند، واقعا وحشتناکه
526
01:17:15,773 --> 01:17:18,898
عملی نادرست و غیر انسانیه
527
01:17:19,105 --> 01:17:23,146
قطعا ما میدونیم که همه این کارها به "آلن" نسبت داده میشه
528
01:17:23,354 --> 01:17:27,436
اندازه گیری اگه موفق بشه
ترکیبی از این دو درست خواهیم کرد
529
01:17:27,936 --> 01:17:29,935
اینو به خوبی درک کنید
530
01:17:30,143 --> 01:17:35,142
اما من.. من، حاضر به استفاده از این فیلم نیستم
531
01:17:35,640 --> 01:17:41,388
..اما این بزرگترین مستند سکسی دیده شده اس
532
01:17:41,596 --> 01:17:44,804
میخوای که دیگه کسی در موردش حرفی به میان نیاره
533
01:17:45,136 --> 01:17:47,511
یا اصلا به طور کلی معدوم بشه
534
01:17:50,758 --> 01:17:52,842
آره
آره.. این دقیقا همان چیزیه که من آرزوش رو میکنم
535
01:17:53,133 --> 01:17:56,047
من هر اونچه داشتم رو ارائه دادم
536
01:17:56,255 --> 01:17:59,588
آیا اداره کنندگان شما، کار رو در اونجا پشتیبانی نمیکنند
537
01:17:59,797 --> 01:18:02,713
اگه اونچه رو که من دیده ام، دیده بودی.. حالا حرفام رو درک میکردی
538
01:18:19,578 --> 01:18:21,245
جان، برو به اونجا
539
01:18:30,532 --> 01:18:35,323
ما در جهنم سبز هستیم.. جایی که در آن هیچ سفید پوستی قادر به عبور کردن نیست
540
01:18:35,532 --> 01:18:36,863
اینو ببینید
541
01:18:37,614 --> 01:18:40,111
یه یاکاموی متفاوت
542
01:18:41,361 --> 01:18:43,111
هر شخصی میتونه اونجا زندگی کنه
543
01:18:44,901 --> 01:18:49,066
اما بالاتر از اینجا هیچ نشانه ای از یاکامو نبود
544
01:18:50,815 --> 01:18:53,315
آیا اونا واقعا وجود دارند؟
545
01:18:53,939 --> 01:18:55,605
پس این افسانه کجاست؟
546
01:19:12,056 --> 01:19:13,222
یکی از اونها اونجاست
547
01:19:13,431 --> 01:19:14,346
وایسا
548
01:19:17,679 --> 01:19:18,511
یه نگاه به این بکنید
549
01:19:18,720 --> 01:19:20,176
یه میمون کوچیک
550
01:19:20,385 --> 01:19:22,801
از این میمون خوشت میاد -
اون بوی بدی داره -
551
01:19:23,717 --> 01:19:26,549
اون یه علامت متمایز کننده داره
یا یامامو، یا شاماتاری باید باشه
552
01:19:26,757 --> 01:19:28,508
کی میدونه؟
ازش بپرس
553
01:19:29,049 --> 01:19:32,255
چی کار میخوای باهاش بکنی؟
میخوام یه خدمتی در حق این میمون کوچیک بکنم
554
01:19:32,588 --> 01:19:36,337
در مورد من که.. بالاخره یه یاماموس رو پیدا کردم
555
01:19:36,546 --> 01:19:40,085
اما لازمه که کمی بترسیم چون اونا واقعا وحشی هستند
556
01:19:41,544 --> 01:19:42,584
صبر کن
557
01:19:43,626 --> 01:19:48,289
یکی این میمون بگیره
اول شما -
558
01:19:50,580 --> 01:19:52,872
یالا بپر روش
559
01:19:56,203 --> 01:19:58,410
فکر کنم نتونه کیرم منو تحمل کنه
560
01:20:13,904 --> 01:20:18,485
جک؛ تو میخوای یه فیلم سکسی بگیری.. احمق؟
561
01:20:19,109 --> 01:20:24,941
این کار، دست کمی از وحشی بازی اینا نداره -
هی.. فیلمبرداری رو ادامه بدم؟ -
562
01:20:27,356 --> 01:20:29,523
فیلمبرداری رو ادامه بدم یا نه؟
563
01:20:29,729 --> 01:20:33,186
سوال علکی نکن
هی جک بیا اینجا یه حالی بکنن
564
01:20:33,810 --> 01:20:35,061
بیا جک
565
01:20:39,017 --> 01:20:40,058
برو اونجا
566
01:20:58,259 --> 01:21:01,381
تنها سه حلقه فیلم باقی مونده
567
01:21:01,590 --> 01:21:03,172
علکی اونا رو هدر نده
568
01:21:03,380 --> 01:21:04,630
خفه شو
569
01:21:05,672 --> 01:21:07,338
تو نمیخوای؟
570
01:21:07,963 --> 01:21:10,460
میخوای از تو هم فیلم بگیریم
571
01:21:16,500 --> 01:21:19,083
فیلمبرداری رو متوقف کن
572
01:21:24,622 --> 01:21:25,954
بسه دیگه
573
01:21:54,275 --> 01:21:55,109
خیلی بدجنسی
574
01:22:00,647 --> 01:22:02,730
حلقه های فیلم رو عوض کرد
575
01:22:13,309 --> 01:22:16,848
ما نزدیک به مرادمون هستیم
576
01:22:42,253 --> 01:22:43,795
شماها مراقب باشین
من دوربین رو میگیرم
577
01:22:46,211 --> 01:22:48,668
اوووه خدای من
578
01:22:50,584 --> 01:22:53,291
اینهمه ظلم و ستم واسه چیه
579
01:22:54,000 --> 01:22:57,455
این واقعا باور کردنی نیست؟
580
01:22:58,689 --> 01:23:01,829
فکر کنم این یه آداب و مراسم سکسی باشه
581
01:23:03,286 --> 01:23:08,159
..با کمال احترام
این یه تجاوز جنسی به شکل اولیه اس
582
01:23:23,803 --> 01:23:25,900
دوربین دست توئه.. مارک؟
آره
583
01:23:30,233 --> 01:23:31,816
سمت راست رو ببینید
584
01:23:33,898 --> 01:23:35,648
ما به دام افتادیم
585
01:23:55,014 --> 01:23:57,844
..ادامه بده
این جایزه اسکار رو واسمون به ارمغان میاره
586
01:24:18,515 --> 01:24:20,515
!! جــــک
587
01:24:23,541 --> 01:24:25,958
آلن" الان نمیتونی این کارو بکنی"
588
01:24:26,166 --> 01:24:28,457
اونو الان قربانی میکنن
اون زنده اس
589
01:24:29,914 --> 01:24:33,454
تو چت شده مارک؟
از این کثافت کاریا دست بکش
590
01:24:45,200 --> 01:24:47,073
ادامه بده مارک.. من از تو محافظت میکنم
591
01:24:47,280 --> 01:24:49,364
یکی از ما باید بره اون طرف
592
01:28:31,765 --> 01:28:36,263
بایستی تا آخرین لحظه با موضوع رو به رو بشم
593
01:28:36,470 --> 01:28:38,012
نمیدونم تا کی وضع اینطور باشه
594
01:28:38,221 --> 01:28:41,885
من میدونم اونا ما رو دنبال میکنن
595
01:28:42,718 --> 01:28:46,675
یکی همه چیز رو از دست داد
و یکی فعلا نجات پیدا کرده
596
01:28:48,757 --> 01:28:52,089
این شاید اونا رو بترسونه
597
01:28:55,795 --> 01:28:59,336
وی همین جا بمون.. هیچ جا نرو
..الان پدر و مادر همشون رو در میارم
598
01:29:11,206 --> 01:29:15,455
وایسا.. ولش کن
اینو هم از دست دادیم
599
01:29:15,996 --> 01:29:19,743
اجازه بدید در مورد خودمان فکر کنیم
..فیلم رو ببینید
600
01:33:43,000 --> 01:33:46,206
جان.. من نسخه خام این فیلم رو به طور کامل میخوام
601
01:34:04,950 --> 01:34:08,500
اونا واقعا گوشت انسان واقعی رو خوردند
602
01:34:08,525 --> 01:40:10,525
تهیه کننده: ادهـــــم