1 00:00:10,000 --> 00:02:00,000 تهیه کننده: ادهـــــم 2 00:00:41,300 --> 00:00:49,000 قـتـل عــام آدمـــخــواران 3 00:02:28,319 --> 00:02:31,567 هیچ چیز برای این مرد غیر ممکن نیست 4 00:02:31,775 --> 00:02:35,816 و امر غیر قابل تصور در دیروز امروز به وقوع پیوسته است 5 00:02:36,233 --> 00:02:39,897 پیروزی این ماه، همان چیزی است که همه رو به تعجب وا داشته است 6 00:02:40,730 --> 00:02:43,854 دنیای ما، به زودی برنده خواهد گشت 7 00:02:44,061 --> 00:02:48,644 و پیروزی جهان را، برای فردا رغم خواهد زد 8 00:02:48,852 --> 00:02:52,059 اما عالم بشریت در تمام جهان، منکر این شده اند 9 00:02:52,683 --> 00:02:55,807 که برای باری دیگر، عصر حجری جدید و آدمخواران جدیدی ظاهر گشته اند 10 00:02:56,015 --> 00:02:58,721 در بین قبایلی دور و جدا شده و در مناطق بسیار خطرناک 11 00:02:58,930 --> 00:03:01,847 که در آن تنها قویترین زنده خواهد ماند 12 00:03:02,679 --> 00:03:05,177 ..نام آنها را "مردان درخت" گذاشته اند 13 00:03:05,511 --> 00:03:09,551 "در منطقه "گرین هیل و در فاصله چند ساعت از پرواز نیویورک 14 00:03:10,300 --> 00:03:15,798 این آمریکایی ها میخواهند از جنگلهای آنجا یک فیلم تهیه بکنند 15 00:03:16,006 --> 00:03:19,671 و به ما اکتشاف فضا رو یادآوری کنند 16 00:03:19,879 --> 00:03:22,877 ما نیاز به شناختن دنیای خودمان هستیم 17 00:03:23,294 --> 00:03:26,751 ..چهار نفر از مکتشفان جوان و زبده آمریکایی 18 00:03:27,044 --> 00:03:30,291 مجهز به دوربین و میکروفن و کامپیوتر ..و کنجکاوی بسیار زیاد 19 00:03:30,582 --> 00:03:35,705 "آلن یاتس" کارگردان فیلم در ویتنام و آفریقا 20 00:03:36,413 --> 00:03:39,246 "وی دانیل" تهیه کننده و دوست ایشان 21 00:03:39,538 --> 00:03:42,162 ..به اضافه عکاسان و دوستان دیگر 22 00:03:42,370 --> 00:03:44,743 "جک اندرس" و "مارک توماسو" 23 00:03:46,742 --> 00:03:48,824 آنها هرگز دیگر برنگشتند 24 00:03:49,115 --> 00:03:51,949 آنها در آغاز ماجراجویی خودشان بودند 25 00:03:52,574 --> 00:03:58,278 این مکان را به مقصد "ریو اکورو" ترک میکنند 26 00:03:58,487 --> 00:04:01,526 اینجا ایستگاه آخر است.. و از اینجا به بعد، در جنگلهای آمازون و به سمت گرین هیل 27 00:04:01,735 --> 00:04:06,399 باید با پای پیاده ادامه دهند 28 00:04:07,025 --> 00:04:09,107 وی؛ تو نمیترسی؟ 29 00:04:10,482 --> 00:04:13,605 من به خطرات رو به رو شدن با آنها عادت کردم 30 00:04:14,104 --> 00:04:15,481 و تو چی.. آلن؟ 31 00:04:15,688 --> 00:04:17,645 منو فقط یه چیز میترسونه 32 00:04:18,895 --> 00:04:20,685 اون هم ازدواجه 33 00:04:20,977 --> 00:04:24,100 فکر کنم این منو به سمت شیطان سوق میده 34 00:04:24,309 --> 00:04:26,307 در واقع این همون چیزیه که شده 35 00:04:27,017 --> 00:04:28,682 این آخرین باره 36 00:04:28,890 --> 00:04:31,180 اگه کسی از شما برگشت 37 00:04:32,486 --> 00:04:33,500 ..خیلی خب.. خیلی خب ..بریم - 38 00:04:34,000 --> 00:04:34,800 ..خیلی خب 39 00:04:35,300 --> 00:04:38,469 از ماجراجو هایی که اینچنین کارهایی را دوست دارن 40 00:04:38,677 --> 00:04:41,384 یه گروه در سال 1959 شروع به کار کردن 41 00:04:41,801 --> 00:04:45,133 ولی در سال 1967 هیچ یک از آنها برنگشتن 42 00:04:45,341 --> 00:04:48,257 آره.. "اسمیت" به همراه گروهی از کشور فرانسه 43 00:04:48,258 --> 00:04:49,062 ..آره 44 00:04:49,088 --> 00:04:52,547 آره.. فرانسویها.. اونا آماتور بودن 45 00:04:52,755 --> 00:04:54,503 و چیز قابل توجهی کشف نکردن 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,710 هیچ چیز دشواری برای ما وجود نداره 47 00:04:56,919 --> 00:04:59,626 ..غیر ممکن تنها تجارت زمان و وقته 48 00:04:59,834 --> 00:05:00,876 !! یکیشون دوباره برمیگرده 49 00:05:01,916 --> 00:05:03,874 راهنمای ما "فیلیپ"ــه 50 00:05:15,035 --> 00:05:17,411 این آخرین عکس آنهاست 51 00:05:17,619 --> 00:05:19,701 دو ماه از این میگذرد 52 00:05:20,242 --> 00:05:23,367 آیا آنها زنده هستند؟ اگه زنده اند، پس کجا هستند؟ 53 00:05:23,574 --> 00:05:27,614 تیم های جستجو توسط دانشگاه نیویورک آماده کار شده اند 54 00:05:27,822 --> 00:05:31,487 و ما امیدوار هستیم که جوابی برای این معما به دست آوردند 55 00:05:33,153 --> 00:05:36,069 بابت قبول درخواستم، متشکرم "پروفسور "مونرو 56 00:05:37,401 --> 00:05:40,858 "دانشمند جامعه شناس، پروفسور "مونرو 57 00:05:41,150 --> 00:05:44,690 در مورد زندگی مردمان بدوی تحقیق میکنه 58 00:05:44,899 --> 00:05:47,521 اما این شخص دومین محقق در مورد آمازون نیست 59 00:07:31,659 --> 00:07:32,699 ..از این طرف برو 60 00:08:40,268 --> 00:08:40,965 صبر کنید 61 00:08:47,733 --> 00:08:49,816 اینو نگاه کنید.. یه فندک داره 62 00:09:01,477 --> 00:09:02,518 "بافر الیویرا" 63 00:09:03,143 --> 00:09:05,559 تقریبا بیست سالی داره 64 00:09:06,266 --> 00:09:08,972 خارهای "کورارا"ی سمی هرگز به کسی رحم نمیکنن 65 00:09:10,015 --> 00:09:12,846 آدم، تیر بخوره بهتره تا که این خار بهش اصابت کنه 66 00:09:13,055 --> 00:09:15,012 سرم رو که با خودش برده بود؟ 67 00:09:15,221 --> 00:09:16,887 اییییییی.. سرم؛ 68 00:09:17,637 --> 00:09:19,802 سرم، همیشه موثر نیست 69 00:09:20,218 --> 00:09:22,425 اگر تازه نباشه 70 00:09:27,423 --> 00:09:30,548 واسه گرفتن انتقام اولویرا میخواهن اینو بکشن 71 00:09:31,463 --> 00:09:32,630 اینو باید درک کنی 72 00:09:33,129 --> 00:09:37,002 که آمریکایی ها به اون احتیاج دارن 73 00:09:37,210 --> 00:09:41,875 ..که طریقه ورود به منطقه "گرین هیل" رو به اونا یاد بده 74 00:10:57,174 --> 00:10:58,425 اینا رو ببین 75 00:11:07,045 --> 00:11:09,254 ..دانشمند عزیز اول اینو خاموش کن - 76 00:11:09,752 --> 00:11:11,545 ممنونم - 77 00:11:11,752 --> 00:11:15,707 باید بگم که.. شما و تیم همراه تون بسیار فوق العاده هستید 78 00:11:16,207 --> 00:11:18,415 اگر که، این جهنم وجود نداشت 79 00:11:18,625 --> 00:11:20,290 شماها دارین اونو خلق میکنین 80 00:11:20,498 --> 00:11:25,496 من، حاضر به پرداخت و دفع چیزاهای زیادی هستم تا جای دیگری باشم و اونجا نرم 81 00:11:25,704 --> 00:11:28,703 ..حالا به من گوش بده سعی میکنم واسه شما، زیاد ایجاد زحمت نکنم 82 00:11:29,536 --> 00:11:31,744 ما به اندازه کافی وسیله و مهمات داریم 83 00:11:32,035 --> 00:11:33,825 که در کنار اونا باشیم 84 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 ..نه، نه ممنونم - 85 00:11:35,783 --> 00:11:38,490 اما من به کمک شما نیاز دارم 86 00:11:39,032 --> 00:11:40,572 چطور درخواستم رو رد میکنی؟ 87 00:11:40,781 --> 00:11:44,321 شما از طرف همه مقامات عالی مقدر هستید 88 00:11:44,530 --> 00:11:47,986 من به شما تضمین میدم که دوباره باز خواهی گشت 89 00:11:51,109 --> 00:11:53,817 ببین، من میدونم این یه پیک نیک ساده نیست 90 00:11:54,233 --> 00:11:57,024 دقیقا میدونم "مردان درخت" چی هستن 91 00:11:58,189 --> 00:12:00,355 ...اه اه این مثل شاش راسو میمونه 92 00:12:10,142 --> 00:12:12,143 این فندک "وی دانیل"ــه 93 00:12:13,058 --> 00:12:14,640 پاشو بیا دنبالم آقا - 94 00:12:14,932 --> 00:12:16,180 اون آقا از بهترین راهنماهای ماست 95 00:12:17,139 --> 00:12:20,055 و شما بهتره که این کارو عاقلانه مدیریت بکنی 96 00:12:24,512 --> 00:12:26,719 این که خیلی کثیفه.. اینو بگیر تمیزش کن 97 00:12:27,926 --> 00:12:30,301 ..هی؛ چاکو این پروفسور مونرو هستش 98 00:12:31,757 --> 00:12:34,215 سلام از ملاقاتت خوشبختم 99 00:12:34,423 --> 00:12:37,963 به من گفتن که شما یکی از بهترین راهنماها تشریف دارین 100 00:12:39,254 --> 00:12:41,920 با اینا میخوای بری تو اون جنگل؟ آره - 101 00:12:42,128 --> 00:12:45,667 ..اسلحه.. مهمات.. مواد غذایی 102 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 تمام اونچه داری، فقط همیناست؟ 103 00:12:48,627 --> 00:12:49,208 دوستات اینو میدونن 104 00:12:49,500 --> 00:12:53,789 در اینجا بیش از یه نفر مسئول هستن ولی یه نفر تمام امور رو مدیریت میکنه 105 00:12:54,706 --> 00:12:58,244 خیلی خب.. خیلی خب من میخوام بدونم.. آقای چاکو 106 00:12:58,454 --> 00:13:02,202 آیا ما موفق به پیدا کردن آنها به طور زنده میشیم 107 00:13:03,493 --> 00:13:07,950 و کی از این خبر داره؟ ما داریم جون خودمون رو به خاطر یه مشت دیوونه به خطر میندازیم 108 00:13:09,241 --> 00:13:11,824 بریم مردان یاکومو رو ببینیم 109 00:13:13,447 --> 00:13:15,113 هر جنگی شجاعت لازم رو میخواد 110 00:13:15,322 --> 00:13:18,000 نباید از آدمای اونجا و طریقه زندگی سه گروه شون بترسی 111 00:13:19,500 --> 00:13:20,252 سه گروه؟ 112 00:13:20,500 --> 00:13:24,193 اگه یه سفید پوست قادر به دیدن اونا بود مطمئنا دیگه به خانواده اش بر نگشت 113 00:13:24,539 --> 00:13:26,700 درست بشین.. درست بشین 114 00:13:28,565 --> 00:13:29,606 شما اینو دیدین؟ 115 00:13:29,800 --> 00:13:32,500 این علامت "تیری" هستش 116 00:13:33,979 --> 00:13:36,146 آره؛ این یکی از پسران "شامیتا"ست 117 00:13:36,355 --> 00:13:40,227 این علامت، علامت مخصوص جاگوار بود 118 00:13:40,518 --> 00:13:43,018 اینا در حقیقت آدمخوار نیستن 119 00:13:43,559 --> 00:13:48,265 یعنی چی؟ - به احتمال زیاد.. این مختص به یه مراسم مذهبی باید باشه - 120 00:13:49,723 --> 00:13:54,000 واسه شکار ذهن و عقول شیاطین جنگل 121 00:13:54,680 --> 00:13:56,345 واسه ما سفید پوستان 122 00:14:26,748 --> 00:14:28,206 یالا بریم دانشمند عزیز 123 00:14:29,456 --> 00:14:31,122 شما کاری به کار این نداشته باش 124 00:14:31,330 --> 00:14:34,577 انرژی خودتو واسه این به هدر نده 125 00:14:38,410 --> 00:14:40,350 اون نوکری ما رو میکنه 126 00:15:01,800 --> 00:15:03,772 تو خوبی؟ 127 00:15:09,562 --> 00:15:11,228 لازمه که از روی آب رد بشیم 128 00:15:11,521 --> 00:15:13,810 هیچگونه ماهی پیرانایی وجود نداره.. یالا بیا 129 00:15:23,597 --> 00:15:29,595 یالا؛ زود باشید.. احتمالا اینجا تمساح های گرسنه زیادی داشته باشه 130 00:15:46,176 --> 00:15:48,176 نیشش زدن 131 00:16:10,576 --> 00:16:14,000 ..دست از این بکش - اون که اینطور نمیتونه دووم بیاره - چه ایرادی داره که من کمکش کنم؟ 132 00:16:14,150 --> 00:16:16,574 گوش کن پروفسور.. هر چه رو من بگم بايد انجام میدی 133 00:16:16,866 --> 00:16:18,656 ..اون، اگه قوی بشه مطمئنا از پشت به ما خنجر میزنه این یه آدم وحشیه 134 00:16:19,790 --> 00:16:20,800 ..یالا اینا رو جمع کن 135 00:16:20,850 --> 00:16:21,364 ببین رفیق.. چاکو، راست میگه 136 00:16:21,656 --> 00:16:24,900 اون، کمترین فرصتی گیرش بیاد.. ما رو میکشه 137 00:16:44,770 --> 00:16:48,227 از اینجا رد شده اند اینجا آتیش روشن کرده بودند 138 00:16:54,800 --> 00:16:59,800 این بدین معناست که.. ما درست داریم میریم دقیقا - 139 00:17:01,000 --> 00:17:03,500 پس ما خوش شانص هستیم 140 00:18:21,226 --> 00:18:23,800 ..هی پروفسور این دندونا رو میشناسی؟ 141 00:18:24,309 --> 00:18:25,600 این "فیلیپ اوکانا"ست 142 00:18:25,726 --> 00:18:28,800 اون به امور این وحشیها آشنا بود همونطور که من هم هستم 143 00:18:30,000 --> 00:18:31,722 حالم خراب شد 144 00:18:32,430 --> 00:18:34,512 !! چه کار اشتباهی از اون سر زده بود 145 00:18:42,842 --> 00:18:46,500 روستای اون زیاد دور نیست 146 00:18:48,563 --> 00:18:51,700 هی هی.. یه کر موش 147 00:18:52,589 --> 00:18:53,547 از این تغذیه میکنیم 148 00:18:53,755 --> 00:18:57,794 هی، این موش آبیه.. از گوشت اون تغذیه میکنیم.. باشه؟ 149 00:18:58,793 --> 00:19:02,300 این "میگل"ــه بریم.. من گرسنه ام 150 00:19:18,659 --> 00:19:21,325 لازمه که غذا بخوریم 151 00:19:22,782 --> 00:19:24,490 هی چاکو.. داری چی میکنی؟ 152 00:19:25,032 --> 00:19:27,822 این واسه دوست یاکومویی ماست 153 00:19:28,030 --> 00:19:33,278 واسه خاطر اینکه امشب يه جورايی غافلگیریمون نکنه ..بیا جلو.. بیا جلو 154 00:19:39,693 --> 00:19:41,266 اونو شاد و شنگول نگه میداره 155 00:19:41,483 --> 00:19:44,398 میبینی چطور یه روز همه این وحشیا رو معتاد میکنم تمام دنیا رو.. نه فقط آدمای جنگل - 156 00:19:48,437 --> 00:19:49,812 هی، اینو به اون بده 157 00:19:50,020 --> 00:19:51,687 روده موشه.. اونو رنده کردم 158 00:19:52,104 --> 00:19:53,228 حتما اون دوست داره 159 00:19:55,102 --> 00:19:59,058 خوشت میاد.. ها؟ این واسه توئه.. قورتش بده 160 00:20:52,492 --> 00:20:54,450 این دیگه چیه؟ 161 00:20:55,284 --> 00:20:57,908 !! حتما یه مجازات عبادی برای زنا 162 00:20:58,740 --> 00:21:01,863 ..آره، همین طوره ما به تماشا میشینیم و منتظر اون میمونیم 163 00:21:02,071 --> 00:21:04,778 اون مطمئنا راه روستاشون رو به ما یاد میده 164 00:22:17,121 --> 00:22:20,161 ..از جات تکون نخور گند به کار نزن 165 00:23:15,011 --> 00:23:17,927 خدایانشون این مجازات رو میخوان 166 00:23:18,261 --> 00:23:21,176 اگر اونو نمیکشت.. تا آخر عمر گناهکار محسوب میشد 167 00:23:22,009 --> 00:23:23,050 اون اومد 168 00:23:37,710 --> 00:23:38,751 بریم دنبالش 169 00:23:46,580 --> 00:23:49,081 این کار اضافی نیست.. به درد کار میخوره 170 00:23:49,373 --> 00:23:51,538 واسه یه منظور و مقصودی پروفسور 171 00:23:51,746 --> 00:23:54,037 اجازه بده بریم دنبالشون بگردیم.. اجازه بده بریم 172 00:23:54,246 --> 00:23:58,493 درسته، واسه اینکه عدد ما زیاده، ما رو نادیده گرفتن 173 00:23:58,600 --> 00:24:00,367 اونا به همین زودی میان 174 00:24:00,500 --> 00:24:04,409 اونا به همین زودی میان.. ها - ..یقینا - یقینا اونا به زودی میان - 175 00:24:12,403 --> 00:24:14,340 ..اونا اومدن 176 00:24:14,402 --> 00:24:16,444 از کجا؟ من چیزی رو نمیبینم 177 00:24:16,652 --> 00:24:20,275 تکون نخور.. حرف هم نزن - من کاری نکردم.. تکون هم نخوردم - بگو از کجا.. من احدی رو نمیبینم 178 00:24:20,483 --> 00:24:22,440 ..بی خیال الان نماینده مون رو میفرستیم 179 00:24:22,800 --> 00:24:24,689 یالا.. پسر با هوش ..اینو بگیر 180 00:24:25,814 --> 00:24:28,521 شانص یارت باشه 181 00:24:29,146 --> 00:24:30,520 ..تکون بخور خرفت - ..خوب حرف بزنی - 182 00:25:03,089 --> 00:25:04,255 یه جورایی فکر کنم کار داره بد میشه 183 00:25:04,548 --> 00:25:07,045 وای خدا.. سختگیریت تو رو به کجاها برد 184 00:25:07,254 --> 00:25:11,418 احساس میکنم دوستات وقت با ارزششون رو همینطور به هدر دادن 185 00:25:20,790 --> 00:25:23,829 صبر کن میگل موفق شد اونو با یه شیشه ویسکی ("هیسومو") عوض کنه 186 00:25:35,742 --> 00:25:38,865 این کار نیت سلیم اونو به اونا نشون میده 187 00:25:45,778 --> 00:25:46,820 الان اونا از سنگرشون میان بیرون 188 00:26:17,346 --> 00:26:20,513 کجا میخوای بری؟ این قطعا یه تله اس 189 00:26:20,722 --> 00:26:22,595 نه.. این یه علامته واسه اثبات شجاعتشونه پروفسور 190 00:26:22,804 --> 00:26:24,387 اووه.. شوخی نکن 191 00:26:24,596 --> 00:26:30,177 الان همه با هم قصد رفتن به روستاشون رو داریم ..میریم اونجا - 192 00:26:30,716 --> 00:26:33,424 ..آره.. میریم برای بازگرداندن اسیر و صحبت کردن با اونا 193 00:26:33,633 --> 00:26:37,882 ..گوش کن.. این یه خودنمایی برای اثبات شجاعت خودته من فکر میکنم که میخوان ما با اونا غذا بخوریم 194 00:27:24,860 --> 00:27:29,942 کاری رو که موجب ناراحتیشون میشه، انجام نده ..باشه - 195 00:28:44,407 --> 00:28:48,000 هیچ چیزی جز رطوبت و حشرات و مارها و تمساح ها اینجا پیدا نمیشه 196 00:28:49,000 --> 00:28:50,500 ..به یه چیزی مشغولشون کن 197 00:29:24,098 --> 00:29:26,598 همه چیز به خوبی داره پیش میره پروفسور 198 00:29:46,400 --> 00:29:48,003 به سلامتی پروفسور عزیز 199 00:29:48,200 --> 00:29:52,127 مفتخر باش که داری "هیسومو" نوش جان میکنی 200 00:30:24,986 --> 00:30:28,652 دوستان ما دقیقا در بین اونها و در جمعشون رفتن 201 00:30:28,861 --> 00:30:32,817 "درست وسط "ماتو جایی که یه مرد سفید پوست غیر ممکنه به اونجا نفوذ کنه 202 00:30:32,900 --> 00:30:37,439 این منطقه تحت سلطه دو قبیله از آدمخواران بسیار وحشی است 203 00:30:37,731 --> 00:30:41,563 که تمام قبایل دیگر از شدت و قوت اونها میترسن 204 00:30:41,772 --> 00:30:43,480 حتی قویترین مبارزان شجاع 205 00:30:44,771 --> 00:30:48,310 بین این دو قبیله بسیار وحشی از دیر باز و در همه حال جنگ و نبرد برقراره 206 00:30:48,643 --> 00:30:51,017 قبیله یاکوماتیس (مردان درخت) 207 00:30:51,225 --> 00:30:53,933 و قبیله شامیتاریس (مردان سیل) 208 00:30:54,349 --> 00:30:58,514 قانون حاکم بر این دو قبیله، شکار و خوردنه 209 00:31:00,387 --> 00:31:03,500 این به شما کمک میکنه نه.. ممنونم 210 00:31:05,384 --> 00:31:08,844 مردان یاکوماتیس، الان از مجموعه شامیتاریس عصبانی شدند 211 00:31:09,051 --> 00:31:11,133 چه اتفاقی خواهد افتاد؟ این یه معماست 212 00:31:11,424 --> 00:31:13,423 یکی از اونا با خبر شده که اونا از اینجا رد شده اند 213 00:31:16,630 --> 00:31:17,797 نبردی بسیار شدید 214 00:31:18,005 --> 00:31:19,463 مردان درخت با کی..!؟ 215 00:31:19,756 --> 00:31:21,213 میریم که ببینیم 216 00:31:37,872 --> 00:31:38,829 اون بالا 217 00:31:39,246 --> 00:31:41,745 مردان شامیتاریس به همراه شکارشون هستن 218 00:34:23,838 --> 00:34:26,756 علیرغم دخالت ما 219 00:34:26,963 --> 00:34:29,794 لکن، مردان درخت به ما خوش آمد گفتند 220 00:34:30,003 --> 00:34:34,584 ما به همراه ترس و دقت زیادی داریم این کار رو ادامه میدیم 221 00:34:36,124 --> 00:34:39,998 با این حال، مجازات و حکم اعدام رو دیدیم 222 00:34:40,207 --> 00:34:43,747 مجرم به شکل بسیار عجیب و غریبی کشته شد 223 00:34:53,409 --> 00:34:55,199 ..البته قبل از شکنجه دادنش 224 00:34:55,408 --> 00:34:58,615 مطمئنا گناه بسیار بزرگی انجام داده بود 225 00:34:59,031 --> 00:35:01,863 آیا این چشم انداز وحشتناک، نشانی برای کسب افتخار ماست 226 00:35:02,071 --> 00:35:04,863 یا یک نمونه از انصاف و عدالت آنها؟ 227 00:35:05,403 --> 00:35:06,654 اون در مورد ما صحبت میکنه 228 00:35:39,000 --> 00:35:42,927 رئیسشون معذرت خواهی میکرد 229 00:35:44,219 --> 00:35:46,844 از همه کسانی که در خلال این جریان وحشت زده شده بودند 230 00:35:47,469 --> 00:35:49,967 تصمیم گرفتم یه کاری انجام بدم 231 00:35:50,175 --> 00:35:54,758 لباس و هویت خود رو به کنار گذاشتم 232 00:35:54,965 --> 00:35:59,672 که همانند آنها مثل یک انسان برهنه باشم 233 00:38:00,951 --> 00:38:03,741 از ما دفاع کردند که خود زیر خاک دفن شوند 234 00:38:03,949 --> 00:38:05,198 روی یک صفحه طلایی نوشته شده بود 235 00:38:05,406 --> 00:38:08,322 به جهت شکار ذهن و عقول شیاطینی که اموات رو عذاب میدهند 236 00:38:09,571 --> 00:38:13,737 چه گناهی رو مرتکب شده اند که مستحق چنین شکنجه ای بودند 237 00:38:15,110 --> 00:38:17,193 میدانم که این رسم زندگی است 238 00:38:17,401 --> 00:38:21,442 فقط خواهان اثبات این هستم که آلن یاتس و دیگران 239 00:38:21,649 --> 00:38:23,233 بابت این فیلم، از جان خود مایه گذاشته اند 240 00:38:24,149 --> 00:38:28,105 تنها در جهت منافع بشر دوستانه و انجام کاری بس بزرگ 241 00:38:28,314 --> 00:38:29,770 و سرنوشت آنها بدین شکل طبیعی بود 242 00:38:30,395 --> 00:38:33,018 و این سرنوشت، میتواند سرنوشت چاکو، میگل، و یا هر کس دیگری باشد 243 00:38:33,435 --> 00:38:36,560 هر طوری بود می بایست اعتماد این وحشی ها رو به خودم کسب میکردم 244 00:38:36,851 --> 00:38:40,307 برای آشنایی با رفتار و سلوک و طریقه زندگی آنها 245 00:40:21,095 --> 00:40:26,220 ما برنده شدیم آنها ما رو به سفره غذاشون دعوت میکنن 246 00:40:29,739 --> 00:40:30,739 چکار میکنن؟ 247 00:41:50,765 --> 00:41:53,264 بدون اعجاز، هیچ گره کوری باز نمیشود 248 00:41:53,763 --> 00:41:55,638 من آرزومندم که اونا از این وضع نجات پیدا کنن 249 00:41:55,846 --> 00:41:57,638 پس تنها واسه خاطر یه نوار ضبط شده برگشتین 250 00:41:58,137 --> 00:42:01,801 آیا رئیسشون، جعبه فیلم ها رو به شماها داد؟ 251 00:42:02,302 --> 00:42:05,965 بله.. از وقتی که قادر به جذب صداهای اونا شدم 252 00:42:06,174 --> 00:42:08,965 تونستم که ذهن های اونا رو هم شکار کنم 253 00:42:09,299 --> 00:42:12,006 و همینطور قادر شدم 254 00:42:12,297 --> 00:42:13,963 این بخت شوم رو هم به دست بیارم 255 00:42:14,172 --> 00:42:17,628 که از طریق اونا کیفیت کشتن اون سفید پوستان رو هم بدونم 256 00:42:17,836 --> 00:42:20,127 محتویات آن جعبه رو از ما پنهون کردن 257 00:42:20,418 --> 00:42:25,209 نمیدونستم چطور به اونا توضیح بدم در واقع این یه تهدید به حساب میومد.. این کل ماجراست 258 00:42:25,833 --> 00:42:26,999 چرا یک تهدید؟ 259 00:42:27,415 --> 00:42:32,413 اونا به اهمیت این موضوع پی برده بودن که دوستان ما اومده بودند اونجا 260 00:42:32,622 --> 00:42:35,204 و این جعبه حاوی تمامی وسایل با ارزششون بود 261 00:42:35,537 --> 00:42:40,201 وسایلی که سبب اون همه بد شانصی واسه اونا شد 262 00:42:40,409 --> 00:42:42,491 گفتمان جالبی بود.. ممنونم پروفسور مونرو خواهش میکنم - 263 00:42:47,489 --> 00:42:49,488 به منظور نتیجه گیری بهتر از این مصاحبه 264 00:42:50,114 --> 00:42:52,696 به شما یادآوری میکنم که روز چهارشنبه، ساعت 9 265 00:42:52,904 --> 00:42:56,776 اولین قسمت از مجموعه "بهشت سبز" رو پخش خواهیم کرد 266 00:42:57,485 --> 00:43:04,065 به جهت اثبات این ماجراجویی فوق العاده، از عصر سنگی 267 00:43:04,773 --> 00:43:07,273 و از مهمان فوق العاده ای هم دعوت به عمل اومده 268 00:43:07,604 --> 00:43:09,896 ..عالیه ..پروفسور عزیز "مونرو" در واقع 269 00:43:10,521 --> 00:43:13,312 به صفت اینکه شما هم دانشمند و هم به عنوان شاهد هستید 270 00:43:13,520 --> 00:43:17,184 ..بله، اما قبل از ابراز نظر 271 00:43:17,476 --> 00:43:21,141 ابتدا بایست به تماشای فیلم بشینم من تا حالا اونو ندیده ام 272 00:43:22,681 --> 00:43:26,431 پروفسور مونرو دوست دارم به شما بگم که اونا میدونستند که چی میخواستند 273 00:43:27,472 --> 00:43:30,178 شاید اما اونا کشته شدن 274 00:43:30,387 --> 00:43:34,052 به همین دلیل، مردم باید حقیقت را بدونن 275 00:43:34,885 --> 00:43:36,344 باید بذاریم که اونا قضاوت کنن 276 00:43:36,552 --> 00:43:39,675 ..خب..؛ ما میذاریم که به زودی قضاوت کنن 277 00:43:39,883 --> 00:43:41,965 پدران و مادران و همسرانشون 278 00:43:43,298 --> 00:43:47,171 این یک فیلم سازی مستنده که هجده ماه پیش واسه ما درست شده 279 00:43:47,379 --> 00:43:48,420 آیا کسی به اونجا رفته؟ آره.. رفتن 280 00:43:56,125 --> 00:43:59,748 آخرین جاده به جهنم 281 00:45:25,668 --> 00:45:27,210 اون پر از انرژیه 282 00:45:29,918 --> 00:45:33,582 این شبیه فیلم ساخته شده توسط (آلن)ــه 283 00:45:33,791 --> 00:45:35,956 از چیزی که از اون به ننگ تعبیر کردی 284 00:45:37,622 --> 00:45:39,829 ..ببین این اونجا هیچگونه دشمنی وجود نداره 285 00:45:40,329 --> 00:45:43,577 آلن به اونا گفته بود که ما هنرپیشه هستیم 286 00:45:45,327 --> 00:45:49,743 الان از حضور شما مرخص میشم.. بعدا شما رو خواهم دید ..باشه، خواهش میکنم - 287 00:45:50,325 --> 00:45:51,574 دنباله این ماجرا رو میبینی؟ 288 00:45:53,156 --> 00:45:54,823 آره.. چرا که نه؟ 289 00:46:00,861 --> 00:46:02,110 این "جک"ــه 290 00:46:05,318 --> 00:46:06,567 "وی" 291 00:46:07,817 --> 00:46:08,859 "آلن" 292 00:46:11,773 --> 00:46:13,563 و این "مارک"ـه 293 00:46:14,897 --> 00:46:16,355 سالها پیش با هم 294 00:46:17,770 --> 00:46:23,435 گزارش های اونا در نوع خود بسیار پر محتوا و قوی و دقیق بودند 295 00:46:24,643 --> 00:46:26,809 اینو تصور میکنم 296 00:46:26,900 --> 00:46:29,264 اونا بسیار عالی ماجرا رو شرح میدادن 297 00:46:29,806 --> 00:46:31,347 مردم رو بیدار کردن 298 00:46:31,556 --> 00:46:33,014 به خصوص آلن 299 00:46:33,223 --> 00:46:34,888 این صحنه رو ببین 300 00:46:35,096 --> 00:46:38,221 کسی خواهد آمد فیلیپ راهنمای ماست 301 00:46:49,173 --> 00:46:53,500 یک تصویر تاریک و مبهم تنها جوابیست كه به این سلسله وقائع داده میشه 302 00:46:54,254 --> 00:46:55,838 اینا خودشونن که دارن میرن 303 00:47:10,914 --> 00:47:13,412 اونجا از برق خبری نیست جایی که یک شخص قادر به رفتن نیست 304 00:47:15,619 --> 00:47:19,659 یه سفر طولانی و استراحتی سازمان یافته 305 00:47:21,243 --> 00:47:22,368 سلاح 306 00:47:23,409 --> 00:47:24,365 دوربین 307 00:47:24,782 --> 00:47:26,864 ..و کمی مواد ..اینا همه چیز ماست 308 00:47:27,072 --> 00:47:29,655 برای فردی که قراره صدها کیلومتر راه بره 309 00:47:32,361 --> 00:47:35,694 به یه دوش و یا اصلاح هم دسترسی نداشته باشه 310 00:47:38,527 --> 00:47:42,565 ..و كائناتی هیجان انگیز و سكسی فراوان 311 00:47:44,856 --> 00:47:47,147 فیلمبرداری رو متوقف كن 312 00:47:47,356 --> 00:47:49,022 باشه، باشه.. تا اينجا کافیه 313 00:47:49,229 --> 00:47:51,229 شلوارم منو كسي دیده؟ 314 00:47:51,936 --> 00:47:53,395 شلوار واسه چیه؟ 315 00:47:53,602 --> 00:47:56,101 میخوام اونو به روی سرم بذارم.. احمق 316 00:47:56,518 --> 00:47:59,850 چه نیازی به اون داری؟ واسه اینه که جک نابودش کرد 317 00:48:04,016 --> 00:48:05,181 خوب اونو دید زدی؟ ..عالیه، عالیه.. مثل یه مزرعه میمونه 318 00:48:06,513 --> 00:48:08,512 شما همیشه عکس میگرین؟ 319 00:48:09,346 --> 00:48:10,261 احمق 320 00:48:11,500 --> 00:48:15,844 این دلقکها، با این کاراشون.. به ببینده حس میدادن 321 00:48:16,052 --> 00:48:18,100 این کار فقط از یه حرفه ای بر میاد 322 00:48:23,298 --> 00:48:25,838 این چیزیست که من به او گفتم آقای پروفسور 323 00:48:26,838 --> 00:48:29,004 آره.. من چندین بار سعی کردم با "آلن" کار کنم 324 00:48:29,212 --> 00:48:31,794 اما هیچوقت با موضوع به طور موفقی برخورد نمیکردم 325 00:48:32,542 --> 00:48:37,250 اون همه چیز از مردم طلب میکرد.. حتی خون 326 00:48:37,749 --> 00:48:39,540 حتی دیوانگی 327 00:48:40,040 --> 00:48:43,913 روحش یه جورایی آسمونی بود اون واقعا یه بدجنس به تمام معنا بود 328 00:48:45,205 --> 00:48:48,953 باید به مردم جریان رو تعریف بکنید آقای یاتس 329 00:48:49,120 --> 00:48:50,785 آلن.. من هیچ چیزی نمیدونم 330 00:48:57,117 --> 00:48:59,199 واقعا بابت اومدنتون از شما ممنونم 331 00:48:59,532 --> 00:49:01,406 شما اولین نفری هستین 332 00:49:01,697 --> 00:49:04,600 که در مورد "آلن" از وقتی که رفت داره با من صحبت میکنه 333 00:49:05,030 --> 00:49:07,028 من میخواهم بدونم 334 00:49:07,736 --> 00:49:11,693 حاصل چیزی که از پسرم به من رسیده و اون واسه من تعریف کرده بود 335 00:49:12,524 --> 00:49:15,233 وی" نام واقعی اون نبود" 336 00:49:15,442 --> 00:49:19,398 اون همیشه دوست داشت که یه هنرپیشه بشه اسمش "تینا" بود 337 00:49:19,814 --> 00:49:21,188 ببخشید.. یه دقیقه 338 00:49:22,021 --> 00:49:27,102 بچه ها ببینید چند لحظه دیگه یه بازی رو با هم شروع میکنیم.. باشه؟ 339 00:49:29,310 --> 00:49:32,849 اون سرشار از شور و نشاط بود 340 00:49:33,767 --> 00:49:36,473 تینا، بد رقم بلند پرواز 341 00:49:37,015 --> 00:49:38,472 خیلی فعال و سخت کوش 342 00:49:38,681 --> 00:49:41,680 و به ویژه بسیار جاه طلب بود 343 00:49:42,430 --> 00:49:43,345 من به او گفتم 344 00:49:43,970 --> 00:49:47,219 تو با خودت با آرامش و اطمینان میرسی 345 00:49:47,635 --> 00:49:48,551 حالا 346 00:49:49,384 --> 00:49:52,301 خدا روحش رو شاد کنه 347 00:49:55,965 --> 00:49:58,462 ببخشید خانم.. دو دقیقه وقت شما رو میگیرم 348 00:49:58,671 --> 00:50:00,338 در مورد "جک" واسم بگو 349 00:50:00,545 --> 00:50:02,920 چه میتونم به شما بگم 350 00:50:03,128 --> 00:50:06,669 در طول دو سال از ازدواجمون تنها با او اون چهار ماه زندگی کردم 351 00:50:12,915 --> 00:50:16,664 همیشه در رشته کوه های آند در آسیا و آفریقا بود 352 00:50:18,330 --> 00:50:22,286 موقع کردن بد نبود و بسیار پر اشتها بود 353 00:50:22,912 --> 00:50:26,867 عقل درست و حسابی نداشت نسبت به دیگران زود تحت تاثیر قرار میگرفت 354 00:50:28,534 --> 00:50:32,199 الان اون پیش خداست میفهمی؟ 355 00:50:33,530 --> 00:50:35,821 دیگه چی میتونم به شما بگم 356 00:50:38,877 --> 00:50:41,877 آقای توماسو.. خواهش میکنم آقای توماسو.. خواهش میکنم 357 00:50:42,903 --> 00:50:46,025 موضوع متعلق به پسر شماست میخوای چی بدونی؟ 358 00:50:46,234 --> 00:50:49,483 در روزنامه نگاری با استعداد و درخشان بود 359 00:50:49,690 --> 00:50:51,231 از اون واسم بگو 360 00:50:51,438 --> 00:50:55,105 فردی بی فایده بود هرگز به مدرسه نرفت 361 00:50:55,314 --> 00:50:58,105 خواست که در طول روز تنبل باقی بمونه 362 00:50:58,313 --> 00:51:02,476 این تنها چیزی است که دارم حالا منو تنها بذار.. کار دارم 363 00:51:03,725 --> 00:51:06,641 آقای توماسو.. خواهش میکنم.. اون یه شخص معروفی بود فقط یه سوال دیگه 364 00:51:06,850 --> 00:51:08,016 خب، فقط یه سوال 365 00:51:08,224 --> 00:51:11,431 اون چه نوع مردی بود؟ 366 00:51:11,639 --> 00:51:15,512 یه قاتل زنجیره ای بی فایده بود 367 00:51:15,720 --> 00:51:18,429 پسرم دیگه مرده نمیخوام دوباره در مورد این موضوع صحبتی بشه 368 00:51:18,637 --> 00:51:20,303 بذار در آرامش خودم باشم خداحافظ 369 00:51:20,511 --> 00:51:23,510 ..آقای توماسو، مردم میخوان که آقای توماسو خواهش میکنم 370 00:51:24,466 --> 00:51:25,925 آیا کسی میتونه همه اونا را حذف کرده 371 00:51:26,134 --> 00:51:29,465 نگاتیو فیلم باید اصلاح بشه 372 00:51:29,673 --> 00:51:34,462 فکر کنم این به شرایط عکسبرداری برمیگرده 373 00:51:34,754 --> 00:51:38,294 هر شخص باید دو تا حلقه دستش باشه 374 00:51:38,502 --> 00:51:41,209 تمام دوره ها با فیلم تیره مرتبط اند 375 00:51:42,042 --> 00:51:43,834 خوبه.. اینجا دیگه از سرزنش های پدران و مادران خبری نیست 376 00:51:44,125 --> 00:51:46,539 گروه های امداد و جستجو با توست 377 00:51:46,832 --> 00:51:47,874 "برو به اونجا "بیل 378 00:53:08,170 --> 00:53:12,627 مدت شش روزه که در این جهنم شگفت انگیز داریم راه میریم 379 00:53:12,835 --> 00:53:16,291 امروز.. بیست و پنجم سپتامبر 380 00:53:16,708 --> 00:53:21,081 ..اگر نیویورک بودم، این وقت میرفتم بازار واسه خرید 381 00:53:35,324 --> 00:53:40,324 یالا.. دوربین رو بیار 382 00:57:19,350 --> 00:57:21,224 و قیمت صامتش چنده؟ 383 00:57:21,433 --> 00:57:22,891 کمتر از نصف 384 00:57:23,931 --> 00:57:27,639 من، موسیقی واسه غنی سازی فیلم، دارم 385 00:57:31,845 --> 00:57:32,595 اونجا چه خبره؟ 386 00:57:32,803 --> 00:57:36,426 به روستای یاکوماتیس داریم نزدیک میشیم 387 00:57:41,548 --> 00:57:44,256 ..چی شد سریع دوربین رو آماده کن 388 00:57:44,824 --> 00:57:53,924 ..تکون نخور - ..لعنتی این یه رتیله - خفه شو.. ساکت شو - 389 00:58:16,950 --> 00:58:17,990 اینجا رو دید بزن 390 00:58:20,698 --> 00:58:22,780 چند روزه که داریم فقط راه میریم 391 00:58:22,990 --> 00:58:26,612 احساس میکنم که ما داریم دور خودمون میچرخیم 392 00:58:26,821 --> 00:58:31,734 از ترس مارها و افعی ها، بالای درختان میخوابیم 393 00:58:33,067 --> 00:58:35,984 ما نزدیک به اونا هستیم 394 00:58:36,191 --> 00:58:38,066 به روستای یاکوماتیس 395 00:58:38,274 --> 00:58:41,189 پامو نگاه کن کار همین جنگل ملعونه 396 00:58:46,227 --> 00:58:48,811 آلن؛ دوست داری چای بنوشی؟ 397 00:58:50,532 --> 00:58:55,532 آخ آخخخخ.. سوختم.. سوختم 398 00:58:55,558 --> 00:58:56,932 پام آسیب دید 399 00:58:57,640 --> 00:58:59,889 پام آسیب دید سوختم.. سوختم 400 00:59:00,555 --> 00:59:01,721 اونو بکش 401 00:59:02,346 --> 00:59:03,887 صبر کن اجازه بده خونش خارج بشه 402 00:59:04,095 --> 00:59:05,137 پا 403 00:59:08,052 --> 00:59:09,842 بهش بگو خاموشش کنه 404 00:59:16,590 --> 00:59:19,838 چاقو بزرگه رو سریع بذار رو آتیش داغ بشه 405 00:59:22,962 --> 00:59:23,400 میتونی حرکت کنی؟ 406 00:59:23,545 --> 00:59:24,586 همه برید کنار.. بذاریدش به عهده من 407 00:59:24,727 --> 00:59:25,043 یالا حرکت کنید همین الان.. برید 408 01:00:11,773 --> 01:00:14,813 فیلیپ، خوش مشرب و راهنمای خوبی بود 409 01:00:16,064 --> 01:00:17,312 اون ما رو از دست داد 410 01:00:17,812 --> 01:00:20,936 همچنین، ما هم حمایتش و اطلاعاتش رو از دست دادیم 411 01:00:22,103 --> 01:00:23,351 ما همچنان ادامه میدیم 412 01:00:24,268 --> 01:00:27,599 تنها با تکیه بر قطب نما و غریزه خودمون 413 01:00:33,431 --> 01:00:34,888 ما الان باهات هستیم 414 01:00:36,054 --> 01:00:38,428 یه چیز بزرگ 415 01:00:39,052 --> 01:00:40,719 من معروف میشم 416 01:00:40,927 --> 01:00:42,926 فکر میکنی این به واقعیت تبدیل داره؟ 417 01:00:43,217 --> 01:00:45,300 آره.. مشهور و ثروتمند میشم 418 01:00:45,634 --> 01:00:46,675 خب.. میخوای با اینا چکار میکنی؟ 419 01:00:46,883 --> 01:00:48,965 یه خونه و یه دختر میخرم 420 01:00:49,673 --> 01:00:52,297 این خنده داره؟ آره چون پول لازمت میشه 421 01:00:52,714 --> 01:00:54,380 وی کجاست؟ نمیدونم - 422 01:00:54,880 --> 01:00:56,337 دوربین رو پایین نگه دار 423 01:01:07,873 --> 01:01:13,204 هی.. تو داری چی میکنی؟ - ..دارم به طالع خودم فکر میکنم - 424 01:01:14,161 --> 01:01:15,286 این دوربین رو پایین بگیر 425 01:01:15,620 --> 01:01:18,410 هی.. تو واقعا دیگه شورش رو در آوردی 426 01:01:19,161 --> 01:01:22,076 اونو با دوربینش همونجا ولش کن - یه موش تو اون اردوگاه دیدم.. منو دیوونه کرد 427 01:01:22,284 --> 01:01:24,575 لعنتی.. اینو ولش کن 428 01:01:24,990 --> 01:01:26,240 همتون رو میخرم 429 01:01:34,236 --> 01:01:36,444 یالا.. نوکران من.. زور بزنید 430 01:01:45,690 --> 01:01:48,105 اونجا رو ببینید.. یه تمساح آمریکایی از اونجا داره میاد 431 01:01:48,397 --> 01:01:50,687 نه، نه.. به اون نگاه نکنید.. حرکت کنید ..برید به سمت دیوار 432 01:01:52,770 --> 01:01:55,186 ..یه مار ناجی 433 01:02:00,891 --> 01:02:03,183 434 01:02:03,389 --> 01:02:06,430 از نیش مرگبار آناکوندا نجات پیدا کردیم 435 01:02:54,409 --> 01:02:55,783 اینا روستاشون کجاست؟ - 436 01:02:56,075 --> 01:02:57,742 ..یه چشم به هم زدن پیداش میکنیم.. یکی از ما میره دنبالشون - 437 01:02:58,159 --> 01:03:00,365 اگه پخش بشن، چی؟ 438 01:03:47,093 --> 01:03:48,969 فهمیدم..؛ اسلحه رو به من بده 439 01:03:50,842 --> 01:03:52,091 نه.. صبر کن 440 01:03:52,508 --> 01:03:53,966 میدونم دارم چکار میکنم 441 01:03:57,088 --> 01:04:00,339 هی.. حالا با اون چکار کنیم؟ 442 01:04:00,547 --> 01:04:03,670 این ما رو به سمت روستاشون راهنمایی میکنه 443 01:04:05,836 --> 01:04:06,668 ..و بعد از اون 444 01:04:07,001 --> 01:04:08,334 نظر شما در مورد این چیه؟ 445 01:04:08,876 --> 01:04:12,207 ..یه راه عجیب و غریب واسه رسیدن به روستای یاکوما 446 01:04:12,833 --> 01:04:16,373 میدونی که از اینچنین فضولی ها چقدر بدشون میاد 447 01:04:16,582 --> 01:04:18,538 هنوز که ما چیزی ندیدیم 448 01:04:18,954 --> 01:04:21,370 صبر کن.. الان بدتر از این رو میبینیم 449 01:04:29,991 --> 01:04:32,073 ممکنه به ما حمله کنن 450 01:04:32,281 --> 01:04:35,114 خودتون ررو واسه اعدام آماده کنید 451 01:05:40,600 --> 01:05:41,700 وی؟ 452 01:06:19,443 --> 01:06:21,815 ما بر روی لبه جهان هستیم 453 01:06:22,774 --> 01:06:26,105 همچو کارهایی در جنگل یه چیز طبیعیه واسه زنده موندن ضروریه 454 01:06:26,730 --> 01:06:31,729 این خشونت همچنان ادامه دارد اینجا قانون قویترین حکمفرماست 455 01:06:31,785 --> 01:06:33,785 !!! جک 456 01:06:33,811 --> 01:06:35,269 اجازه ندید فرار کنن 457 01:07:06,170 --> 01:07:07,547 عملیات ویژه 458 01:07:15,959 --> 01:07:16,915 آماده اید؟ 459 01:07:18,790 --> 01:07:20,748 کشتار یاکوموس توسط یامومیس 460 01:07:22,955 --> 01:07:25,038 !! شرمتان باد 461 01:07:25,954 --> 01:07:26,995 مثل اونچه در کامبوج اتفاق افتاد 462 01:07:27,999 --> 01:07:28,999 !! لعنت بر شما 463 01:07:55,025 --> 01:07:57,107 اونا رو محاصره کنید اونا رو محاصره کنید 464 01:08:02,105 --> 01:08:03,563 برو داخل برو داخل 465 01:08:13,766 --> 01:08:15,224 اجازه بده اونا برن داخلش 466 01:08:21,971 --> 01:08:24,554 خیلی زیباست 467 01:10:04,969 --> 01:10:07,300 میخوام بکنمت 468 01:10:37,970 --> 01:10:39,500 ..اینجا نه حرف نباشه 469 01:12:06,995 --> 01:12:09,328 اووووه 470 01:12:09,450 --> 01:12:11,619 اووووه.. مادرتو گاییدم 471 01:12:11,952 --> 01:12:14,826 یه دسته از حرومزاده ها اینجان برید از اینجا 472 01:12:15,118 --> 01:12:17,492 باور کردنی نیست !! لعنتیا 473 01:12:17,570 --> 01:12:18,500 من دیگه نیرویی ندارم برید از اینجا 474 01:12:22,822 --> 01:12:25,987 من اعتراف میکنم که این یه مورد استثنائیه 475 01:12:27,321 --> 01:12:30,069 واقعا دردناک بود !! چه اصالتی 476 01:12:30,359 --> 01:12:35,484 میدونم.. این واقعا فوق العاده است چی؟ 477 01:12:38,149 --> 01:12:41,397 من فقط یاکوموهای ترسون و پریشون رو اونجا میبینم 478 01:12:41,605 --> 01:12:44,104 کسانی هستند که به غیر از آداب و رسومشون مجبور شدند 479 01:12:44,312 --> 01:12:46,520 پروفسور.. بذار ببینیم 480 01:12:47,020 --> 01:12:48,060 واقع بینانه باشید 481 01:12:48,268 --> 01:12:51,185 چه کسی با تمدن یاکوماتیس، از قبل آشنا بود؟ 482 01:12:51,392 --> 01:12:56,098 بیننده حس میخواد تا شوکه بشه 483 01:12:56,306 --> 01:12:59,306 این نمونه ای از رفتار یک متمدنه 484 01:12:59,514 --> 01:13:01,721 این بخشی از حال حاضره و برخی هم کشته شدن 485 01:13:02,138 --> 01:13:06,093 یاکوما، گروهی بدوی هستند که باید به اونا احترام قائل شد 486 01:13:06,302 --> 01:13:10,260 اونا حق دارن که ما رو مردمی بدون فرهنگ بشناسن 487 01:13:10,468 --> 01:13:13,590 این یه نظر ارزشمنده که باید به اون توجه بشه 488 01:13:14,633 --> 01:13:16,507 آره.. امور رو باید برعکس نشون بدیم 489 01:13:16,715 --> 01:13:19,922 تصور کن که اراذل و اوباش یاکوما در سراسر خونه باشن 490 01:13:20,255 --> 01:13:24,003 یه خوک رو میکشی چون یه غذای قیمتی هست 491 01:13:24,919 --> 01:13:27,336 حال اگر شما گرسنه باشید و یکی از اونا به خونه اومد 492 01:13:27,544 --> 01:13:30,749 که به اون گوشت کمی که تو داری مستولی بشه و اونو از تو ببره 493 01:13:31,291 --> 01:13:33,166 آیا به نظرت تو متمدن باقی میمونی 494 01:13:38,039 --> 01:13:40,038 فکر میکنی همچو شخصی ناراحتی شما رو درک میکنه 495 01:13:40,330 --> 01:13:42,827 موفق به تحکیم شدیم 496 01:13:43,036 --> 01:13:47,327 اگه با اونا ارتباط برقرار کنیم، از اونا چی میخوایم؟ 497 01:13:50,033 --> 01:13:53,032 اونا هیچ سفید پوستی رو تا به حال ندیدن 498 01:13:53,241 --> 01:13:54,906 و نه هیچ اسلحه ای 499 01:13:55,114 --> 01:13:59,195 اونا از قدرت ما میترسن، اما به نظر شما اینا تموم شدنی هستن؟ 500 01:13:59,403 --> 01:14:03,028 اونا از ما متنفر هستن 501 01:14:03,236 --> 01:14:04,611 نه به خاطر جهل و نادانیشون 502 01:14:14,814 --> 01:14:17,937 وقتی که بوی مرگ همه جا رو پر کنه 503 01:14:18,146 --> 01:14:21,062 اونا به جاهای دورتری میرن 504 01:14:21,477 --> 01:14:23,850 ..این پیر زن پس از مرگش 505 01:14:27,183 --> 01:14:31,140 این پیرزن پس از مرگش، غذای لذیذی واسه تمساحها خواهد بود 506 01:14:31,555 --> 01:14:36,469 هیچ چیزی در جنگل به هدر نمیره.. طبیعت ماهیت خودش رو حفظ و باز میگردونه 507 01:14:37,720 --> 01:14:41,676 هیچ احدی از سفید پوستان اینچنین مراسمی رو تا به حال به چشم ندیده 508 01:14:42,176 --> 01:14:44,175 قبیله، عبارت است از یک پیمان اجتماعی 509 01:14:44,383 --> 01:14:47,299 اونو فقط واسه خاطر بقاء و زندگیشون به صلیب بستن 510 01:14:51,464 --> 01:14:55,212 جزء بیمار و آلوده باید از جمع اونا جدا بشه 511 01:14:55,421 --> 01:14:57,795 همین جا بمونید تا با چشمانتون همه چیز رو ببینید 512 01:14:58,002 --> 01:15:01,666 اسم یه عمل جراحی اجتماعی رو چه باید گذاشت؟ 513 01:16:18,092 --> 01:16:20,174 آیا همچنان به راه باید ادامه بدیم یا اینکه برگردیم؟ 514 01:16:21,508 --> 01:16:24,631 آراء، مختلفه 515 01:16:25,463 --> 01:16:27,879 ما شانصمون رو مجبور نمیکنیم 516 01:16:30,170 --> 01:16:34,127 شاید چون ما خوش شانص هستیم چه چیزی ما رو در وضع بهتری قرار داد؟ آرزوی معروف شدن 517 01:16:34,752 --> 01:16:39,208 اگر زمان سه یا چهار هزار پیش متوقف میشد 518 01:16:40,040 --> 01:16:43,399 اونجا که یاکوماتیس (مردان درخت) زندگی میکرد 519 01:16:44,123 --> 01:16:47,745 و در حال مبارزه با دشمنانشون.. مردان سیل (شامیتاریس) بودند 520 01:16:48,703 --> 01:16:49,952 اینو ببینید 521 01:16:51,494 --> 01:16:55,658 اینجا یه جنگ شدیدی بین یاکوماتیس و شامیتاریس در گرفته بود 522 01:16:55,992 --> 01:16:57,741 ..اضافه بر اون 523 01:16:59,824 --> 01:17:02,531 این واسه هر رو قبیله واقعا بیرحمانه بود 524 01:17:08,360 --> 01:17:11,068 من به صفت یک انسان دارم به شما میگم نه یک محقق 525 01:17:11,277 --> 01:17:14,733 به طور پیش فرض، این مستند، واقعا وحشتناکه 526 01:17:15,773 --> 01:17:18,898 عملی نادرست و غیر انسانیه 527 01:17:19,105 --> 01:17:23,146 قطعا ما میدونیم که همه این کارها به "آلن" نسبت داده میشه 528 01:17:23,354 --> 01:17:27,436 اندازه گیری اگه موفق بشه ترکیبی از این دو درست خواهیم کرد 529 01:17:27,936 --> 01:17:29,935 اینو به خوبی درک کنید 530 01:17:30,143 --> 01:17:35,142 اما من.. من، حاضر به استفاده از این فیلم نیستم 531 01:17:35,640 --> 01:17:41,388 ..اما این بزرگترین مستند سکسی دیده شده اس 532 01:17:41,596 --> 01:17:44,804 میخوای که دیگه کسی در موردش حرفی به میان نیاره 533 01:17:45,136 --> 01:17:47,511 یا اصلا به طور کلی معدوم بشه 534 01:17:50,758 --> 01:17:52,842 آره آره.. این دقیقا همان چیزیه که من آرزوش رو میکنم 535 01:17:53,133 --> 01:17:56,047 من هر اونچه داشتم رو ارائه دادم 536 01:17:56,255 --> 01:17:59,588 آیا اداره کنندگان شما، کار رو در اونجا پشتیبانی نمیکنند 537 01:17:59,797 --> 01:18:02,713 اگه اونچه رو که من دیده ام، دیده بودی.. حالا حرفام رو درک میکردی 538 01:18:19,578 --> 01:18:21,245 جان، برو به اونجا 539 01:18:30,532 --> 01:18:35,323 ما در جهنم سبز هستیم.. جایی که در آن هیچ سفید پوستی قادر به عبور کردن نیست 540 01:18:35,532 --> 01:18:36,863 اینو ببینید 541 01:18:37,614 --> 01:18:40,111 یه یاکاموی متفاوت 542 01:18:41,361 --> 01:18:43,111 هر شخصی میتونه اونجا زندگی کنه 543 01:18:44,901 --> 01:18:49,066 اما بالاتر از اینجا هیچ نشانه ای از یاکامو نبود 544 01:18:50,815 --> 01:18:53,315 آیا اونا واقعا وجود دارند؟ 545 01:18:53,939 --> 01:18:55,605 پس این افسانه کجاست؟ 546 01:19:12,056 --> 01:19:13,222 یکی از اونها اونجاست 547 01:19:13,431 --> 01:19:14,346 وایسا 548 01:19:17,679 --> 01:19:18,511 یه نگاه به این بکنید 549 01:19:18,720 --> 01:19:20,176 یه میمون کوچیک 550 01:19:20,385 --> 01:19:22,801 از این میمون خوشت میاد - اون بوی بدی داره - 551 01:19:23,717 --> 01:19:26,549 اون یه علامت متمایز کننده داره یا یامامو، یا شاماتاری باید باشه 552 01:19:26,757 --> 01:19:28,508 کی میدونه؟ ازش بپرس 553 01:19:29,049 --> 01:19:32,255 چی کار میخوای باهاش بکنی؟ میخوام یه خدمتی در حق این میمون کوچیک بکنم 554 01:19:32,588 --> 01:19:36,337 در مورد من که.. بالاخره یه یاماموس رو پیدا کردم 555 01:19:36,546 --> 01:19:40,085 اما لازمه که کمی بترسیم چون اونا واقعا وحشی هستند 556 01:19:41,544 --> 01:19:42,584 صبر کن 557 01:19:43,626 --> 01:19:48,289 یکی این میمون بگیره اول شما - 558 01:19:50,580 --> 01:19:52,872 یالا بپر روش 559 01:19:56,203 --> 01:19:58,410 فکر کنم نتونه کیرم منو تحمل کنه 560 01:20:13,904 --> 01:20:18,485 جک؛ تو میخوای یه فیلم سکسی بگیری.. احمق؟ 561 01:20:19,109 --> 01:20:24,941 این کار، دست کمی از وحشی بازی اینا نداره - هی.. فیلمبرداری رو ادامه بدم؟ - 562 01:20:27,356 --> 01:20:29,523 فیلمبرداری رو ادامه بدم یا نه؟ 563 01:20:29,729 --> 01:20:33,186 سوال علکی نکن هی جک بیا اینجا یه حالی بکنن 564 01:20:33,810 --> 01:20:35,061 بیا جک 565 01:20:39,017 --> 01:20:40,058 برو اونجا 566 01:20:58,259 --> 01:21:01,381 تنها سه حلقه فیلم باقی مونده 567 01:21:01,590 --> 01:21:03,172 علکی اونا رو هدر نده 568 01:21:03,380 --> 01:21:04,630 خفه شو 569 01:21:05,672 --> 01:21:07,338 تو نمیخوای؟ 570 01:21:07,963 --> 01:21:10,460 میخوای از تو هم فیلم بگیریم 571 01:21:16,500 --> 01:21:19,083 فیلمبرداری رو متوقف کن 572 01:21:24,622 --> 01:21:25,954 بسه دیگه 573 01:21:54,275 --> 01:21:55,109 خیلی بدجنسی 574 01:22:00,647 --> 01:22:02,730 حلقه های فیلم رو عوض کرد 575 01:22:13,309 --> 01:22:16,848 ما نزدیک به مرادمون هستیم 576 01:22:42,253 --> 01:22:43,795 شماها مراقب باشین من دوربین رو میگیرم 577 01:22:46,211 --> 01:22:48,668 اوووه خدای من 578 01:22:50,584 --> 01:22:53,291 اینهمه ظلم و ستم واسه چیه 579 01:22:54,000 --> 01:22:57,455 این واقعا باور کردنی نیست؟ 580 01:22:58,689 --> 01:23:01,829 فکر کنم این یه آداب و مراسم سکسی باشه 581 01:23:03,286 --> 01:23:08,159 ..با کمال احترام این یه تجاوز جنسی به شکل اولیه اس 582 01:23:23,803 --> 01:23:25,900 دوربین دست توئه.. مارک؟ آره 583 01:23:30,233 --> 01:23:31,816 سمت راست رو ببینید 584 01:23:33,898 --> 01:23:35,648 ما به دام افتادیم 585 01:23:55,014 --> 01:23:57,844 ..ادامه بده این جایزه اسکار رو واسمون به ارمغان میاره 586 01:24:18,515 --> 01:24:20,515 !! جــــک 587 01:24:23,541 --> 01:24:25,958 آلن" الان نمیتونی این کارو بکنی" 588 01:24:26,166 --> 01:24:28,457 اونو الان قربانی میکنن اون زنده اس 589 01:24:29,914 --> 01:24:33,454 تو چت شده مارک؟ از این کثافت کاریا دست بکش 590 01:24:45,200 --> 01:24:47,073 ادامه بده مارک.. من از تو محافظت میکنم 591 01:24:47,280 --> 01:24:49,364 یکی از ما باید بره اون طرف 592 01:28:31,765 --> 01:28:36,263 بایستی تا آخرین لحظه با موضوع رو به رو بشم 593 01:28:36,470 --> 01:28:38,012 نمیدونم تا کی وضع اینطور باشه 594 01:28:38,221 --> 01:28:41,885 من میدونم اونا ما رو دنبال میکنن 595 01:28:42,718 --> 01:28:46,675 یکی همه چیز رو از دست داد و یکی فعلا نجات پیدا کرده 596 01:28:48,757 --> 01:28:52,089 این شاید اونا رو بترسونه 597 01:28:55,795 --> 01:28:59,336 وی همین جا بمون.. هیچ جا نرو ..الان پدر و مادر همشون رو در میارم 598 01:29:11,206 --> 01:29:15,455 وایسا.. ولش کن اینو هم از دست دادیم 599 01:29:15,996 --> 01:29:19,743 اجازه بدید در مورد خودمان فکر کنیم ..فیلم رو ببینید 600 01:33:43,000 --> 01:33:46,206 جان.. من نسخه خام این فیلم رو به طور کامل میخوام 601 01:34:04,950 --> 01:34:08,500 اونا واقعا گوشت انسان واقعی رو خوردند 602 01:34:08,525 --> 01:40:10,525 تهیه کننده: ادهـــــم