1 00:00:47,000 --> 00:00:54,000 دراکولا 2 00:01:45,000 --> 00:01:53,000 تیــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـدیـم مـی کـنــد 3 00:01:53,024 --> 00:02:01,024 جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید @subforu 4 00:02:02,000 --> 00:02:13,000 ترجمه : هادی علیزاده وحیدرسولی ،حسن تاجیان ,محسن و مسعود داوطلب ،نجمه دارچینی 5 00:02:15,344 --> 00:02:17,511 !چیه؟چیه؟اینجاست!اینجاست 6 00:03:09,106 --> 00:03:13,085 !دریا!بندازش تو دریا 7 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 عجله کن 8 00:03:24,413 --> 00:03:26,390 !گیر کرده 9 00:04:20,469 --> 00:04:22,845 سربازان مسیحی جلودار 10 00:04:22,846 --> 00:04:24,597 !برگردید!برگردید 11 00:04:24,598 --> 00:04:27,933 آماده ی جنگ بشین !همشون دیوانه اند 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,268 !برین بیرون 13 00:04:29,269 --> 00:04:32,938 سویل!بخاطر خدا به این بدبختهای فقیر کمک کن 14 00:04:32,939 --> 00:04:35,608 کمی تنتورافیون اعصاب داغونشونو آروم میکنه 15 00:04:35,609 --> 00:04:39,737 !اونا هیچی نمیخورند دکتر سوارد !خب چیزدیگه ای بهشون بده 16 00:04:39,738 --> 00:04:41,489 نمی تونم فرارکن بجنب 17 00:04:41,490 --> 00:04:45,409 دکتراسوارد!دکتر سوارد خانم لوسی کجاست؟ 18 00:04:45,410 --> 00:04:48,329 خانم لوسی کجاست که به نوزادم کمک کنه؟ 19 00:04:48,330 --> 00:04:50,706 خانم گلووی دخترم کجاست؟ 20 00:04:50,707 --> 00:04:52,541 خانم لوسی طبقه ی بالاست تو اتاقه.آقا 21 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 داره از دوستش مراقبت میکنه 22 00:04:54,586 --> 00:04:58,506 فرصت خوبیه که ما رو بذاری و بری سویل دارم میام پایین 23 00:04:58,507 --> 00:05:02,202 !سویل آمدم پایین برین کنار !همه ساکت باشن آقا 24 00:05:02,427 --> 00:05:04,136 در هر حال لازم نیست نگران باشی 25 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 به محض اینکه دانشکده حقوق رو تموم کردی 26 00:05:05,639 --> 00:05:08,140 من مطمئنم توی یک ثانیه تو شرکت ما استخدام میشی 27 00:05:08,141 --> 00:05:09,308 هی 28 00:05:09,309 --> 00:05:14,004 لقب قشنگی رو برای شرکت اسنادگراس میسازی ,شیلینگ وشلاق 29 00:05:14,147 --> 00:05:16,374 !اوه!اوه!خدای من!عجله کن 30 00:05:17,108 --> 00:05:19,276 !اوه!اوضاع خوبه 31 00:05:19,277 --> 00:05:21,254 آره خوبه 32 00:05:21,321 --> 00:05:23,322 می دونی،لوسی تو خیلی شجاعی 33 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 و من از پس همه ی اون مردها بر میام 34 00:05:25,534 --> 00:05:28,452 ولی فکر نمیکنی برای چیزایی که دربارش حرف میزنیم، باید کمی نفوذ داشته باشیم ؟ 35 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 از اون گذشته ، ما برده نیستیم - ما برده نیستیم- 36 00:05:30,956 --> 00:05:32,498 نه.میدونم ما برده نیستیم- خانم لوسی- 37 00:05:32,499 --> 00:05:33,624 بله؟ 38 00:05:33,625 --> 00:05:35,626 پدرتون همین الان در بیمارستان بهتون نیاز داره 39 00:05:35,627 --> 00:05:37,378 باشه.الان میام - باید الان بری لوسی؟ - 40 00:05:37,379 --> 00:05:40,198 آره.برو تو تختت- باشه - 41 00:05:41,508 --> 00:05:44,031 اینجا بخواب ممنون 42 00:05:45,846 --> 00:05:47,805 حالا,به خاطر بسپار ، مینا 43 00:05:47,806 --> 00:05:51,016 اگر استراحت نکنی,تا آخر زمستون تو این اتاق زندانی میشی 44 00:05:51,017 --> 00:05:52,184 باشه.حق کاملا با تویه 45 00:05:52,185 --> 00:05:54,636 تو برو پایین پیش اونا. من خوب میشم - شب بخیر ,عزیزم - 46 00:05:54,637 --> 00:05:56,209 شب بخیر 47 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 لوسی باید کارمونو متوقف کنیم 48 00:06:12,122 --> 00:06:14,957 ببخشید پدر , اما حال مینا امشب اصلا خوب نیست 49 00:06:14,958 --> 00:06:18,711 میدونم که او دوست ماست, اما, راستش او هیچوقت خوب نیست 50 00:06:18,712 --> 00:06:19,962 الان پدر این منصفانه نیست 51 00:06:19,963 --> 00:06:22,715 ما دعوتش کردیم اینجا تا درمانش کنیم و ما باید مواظبش باشیم 52 00:06:22,716 --> 00:06:24,884 اوه آنی , نگران نباش , من هواشو دارم 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,512 بزار من ببرمش, عزیزم. ما اینجاییم 54 00:06:28,513 --> 00:06:31,390 اوه, از این بدتر نمیشه 55 00:06:33,018 --> 00:06:34,310 !زنگ ها 56 00:06:34,311 --> 00:06:35,603 چی, زنگها؟ 57 00:06:35,604 --> 00:06:37,688 !زنگهای تو خالی! گوش کنید 58 00:06:37,689 --> 00:06:39,398 زنگهای غرق شده 59 00:06:39,399 --> 00:06:41,984 زنگهای خالی.دیونه شدی، سویل؟ 60 00:06:41,985 --> 00:06:46,260 اون فقط زنگ کلیساست که به کشتی ها هشدار میده فقط همین 61 00:10:05,522 --> 00:10:08,774 فقط همین - کمی بیشتر . باشه - 62 00:10:08,775 --> 00:10:12,879 بجنبید, شما دو نفر, دستتونو از جیبتون بیرون بیارید 63 00:10:12,904 --> 00:10:14,613 !نه نه نه 64 00:10:14,614 --> 00:10:17,637 بگو, کمی از چوبها را جدا نگه دارند 65 00:10:18,201 --> 00:10:21,703 بگو اگر زنها کمک نمیکنند ازسر راه برند کنار 66 00:10:21,704 --> 00:10:24,456 یخ میزنه مگه نه!یخ میزنه 67 00:10:24,457 --> 00:10:26,416 بیخیال پسر , حالا اینو نگهدار و بکش 68 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 این چندتا لباس تمیز به مادرمون میده .مگه نه پدر؟ 69 00:10:28,378 --> 00:10:31,713 هی مواظب اون بمب باش!اون کله ی پوکتو می ترکونه 70 00:10:31,714 --> 00:10:34,658 ... احتمالا. نکته درباره ی این خرابیها 71 00:10:46,771 --> 00:10:48,063 !هی ،این چیه 72 00:10:48,064 --> 00:10:50,166 او توی اون وسیله ی چهارچرخه 73 00:10:53,403 --> 00:10:55,237 شاید از پسش بر نیای.اما مشکلی نیست 74 00:10:55,238 --> 00:10:56,321 چشم 75 00:10:56,322 --> 00:10:58,031 ... ما نباید اونا رو بکشیم بیرون 76 00:10:58,032 --> 00:11:00,851 همه رو بزارین اونجا 77 00:11:01,744 --> 00:11:03,561 صبح بخیر آقا 78 00:11:03,746 --> 00:11:06,644 .خوشتیپه - خودشه! اون خوشتیپه- 79 00:11:09,294 --> 00:11:11,962 ببخشید, هیچ کس اجازه ی رفتن به عرشه رو نداره. - من روی عرشه کار دارم - 80 00:11:11,963 --> 00:11:14,590 چی کار داری؟ - من یک مشاور حقوقی هستم ،جاناتان هارکر - 81 00:11:14,591 --> 00:11:16,133 و تمام شب از لندن تا اینجا توی راه بودم 82 00:11:16,134 --> 00:11:19,219 !جاناتان مشکلی نیست, بزار بیاد 83 00:11:19,220 --> 00:11:21,197 بله.بفرمایید 84 00:11:22,307 --> 00:11:24,308 اینجا چه غلطی میکنی؟ 85 00:11:24,309 --> 00:11:26,268 شرکت دیروز تلگراف زد 86 00:11:26,269 --> 00:11:29,088 که این کشتی اوایل هفته پیدا شده 87 00:11:29,230 --> 00:11:31,298 اوه خدایا 88 00:11:32,442 --> 00:11:33,942 اون مردی که ما توی خرید و فروش مشاهده کردیم 89 00:11:33,943 --> 00:11:35,527 ...در کارفکس ابی کنت دراکولا 90 00:11:35,528 --> 00:11:37,112 !کنت دراکولا, البته 91 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 چقدر من احمق ام! تقریبا فراموش کرده بودم- اون سالمه؟ - 92 00:11:40,283 --> 00:11:41,658 کی؟ - دراکولا - 93 00:11:41,659 --> 00:11:43,785 اوه .آره. او تنها کسیه که زنده است 94 00:11:43,786 --> 00:11:48,391 مینا جوان دیشب توی ساحل پیداش کرد و ما هم گذاشتیمش توی تابوت 95 00:11:48,750 --> 00:11:50,834 ... در حالی که بقیه ی خدمه کشتی 96 00:11:50,835 --> 00:11:52,127 ببین 97 00:11:53,880 --> 00:11:55,214 چه اتفاقی افتاده؟ 98 00:11:55,215 --> 00:11:58,050 ما نمی دونیم شاید الوار کشتی بهمون بگه 99 00:11:58,051 --> 00:12:01,029 بسیار خوب ، اون وسط آویزونشون کن ، هری 100 00:12:01,471 --> 00:12:03,889 عذر می خوام.همه ی محموله همینه ؟ 101 00:12:03,890 --> 00:12:05,140 خب , بیشترش اون پائینه 102 00:12:05,141 --> 00:12:07,643 اما بقیه ی جعبه ها در اثر برخورد با صخره ها شکستند 103 00:12:07,644 --> 00:12:08,977 و با کثافتهای مختلفی پر شدند 104 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 کثافت؟ چی هست؟ 105 00:12:10,313 --> 00:12:12,689 هرچی که است, من میبرمش. میذارمش تو واگنم 106 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 نمیتونی اینکار را بکنی ، رنفیلد 107 00:12:14,192 --> 00:12:15,817 کنت اینجا نیست که ثبتشون کنه 108 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 و اونا اینجا می مونند تا خودش بیاد 109 00:12:17,904 --> 00:12:20,155 ببخشید سرکار , اما ... حق مالکین کشتی 110 00:12:20,156 --> 00:12:21,740 کاملا از بین رفته... 111 00:12:21,741 --> 00:12:24,594 .چونکه افسار این کشتی به دست یک مرده افتاده ... 112 00:12:24,827 --> 00:12:27,913 اما بقیه ی جعبه های دراکولاها کجاست ؟ میخوام اونا رو هم بررسی کنم 113 00:12:27,914 --> 00:12:29,539 بیا این طرف - هارکر - 114 00:12:29,540 --> 00:12:32,839 تو علنا خونم رو زیر نظرخودم و خودت فروختی 115 00:12:32,840 --> 00:12:36,589 تا بتونی اون کنت پیر را با زبان نقره ایت راضی کنی ... 116 00:12:36,590 --> 00:12:37,673 !رنفیلد 117 00:12:37,674 --> 00:12:39,925 من نصف تمرکزم رو گذاشتم که بگم دراکولا حالش خوب بود 118 00:12:39,926 --> 00:12:41,551 !آقای رنفیلد 119 00:12:41,552 --> 00:12:44,680 ممنون میشم تا وقتی که کنت بیدار میشه تا ازش سوال کنید ، اینجا بمونید 120 00:12:44,681 --> 00:12:47,599 شاید بتونه امشب برای شام در سالن بیلربک به ما ملحق بشه 121 00:12:47,600 --> 00:12:48,892 چی؟توی اون آشغالدونی ؟ 122 00:12:48,893 --> 00:12:52,271 بیاخونه ی من آقای رنفیلد 123 00:12:52,272 --> 00:12:53,605 خب ، پیغام را بهش میرسونم 124 00:12:53,606 --> 00:12:57,335 اما من فکر نمیکنم به امور اجتمایی اهمیت بده 125 00:13:04,450 --> 00:13:06,472 یکم بیشتر 126 00:13:08,788 --> 00:13:10,731 صبح بخیر خانم 127 00:13:17,880 --> 00:13:19,902 !جاناتان 128 00:13:24,637 --> 00:13:27,911 !خدایا شکرت.تو اینجایی ...ما داشتیم بیشترین 129 00:13:28,641 --> 00:13:30,100 اونجا ، اونجا,بسه دیگه 130 00:13:30,101 --> 00:13:31,643 بقیه اش را بگذارید واسه بعد ازدواج 131 00:13:31,644 --> 00:13:33,061 نمیتونم بهت بگم چقدر ترسناک بود 132 00:13:33,062 --> 00:13:34,730 ...مینا رفت - آروم باش,لوسی, لوسی, لوسی - 133 00:13:34,731 --> 00:13:37,232 لوسی آروم باش مجبور بودم بیام اینجا تا همسایه جدیدتو ببینم 134 00:13:37,233 --> 00:13:39,484 خیلی ترسناک بود. مینا اونو بیهوش در ساحل پیدا کرد 135 00:13:39,485 --> 00:13:41,486 این معجزه هست که نمرده 136 00:13:41,487 --> 00:13:43,322 خدا.توخیلی دوست داشتنی هستی لوسی 137 00:13:43,323 --> 00:13:46,676 من وحشتزده بنظر میرسم. من تمام شب رو نخوابیدم 138 00:14:14,771 --> 00:14:17,465 حالا . حالا . واسه پله ها 139 00:15:18,793 --> 00:15:20,210 این آخریشه 140 00:15:20,211 --> 00:15:23,797 و خوش به حالت, چون من یک موجود خونخوار نیستم 141 00:15:45,528 --> 00:15:47,737 حتما گیر طوفان افتادند ، شک نکن 142 00:15:47,738 --> 00:15:50,866 چجور طوفانی گلوی کاپیتان را پاره میکنه 143 00:15:50,867 --> 00:15:52,284 تا حالا چنین چیز هولناکی ندیده بودم 144 00:15:52,285 --> 00:15:54,828 اوه ، خواهش میکنم جاناتان نه قبل از شام 145 00:15:54,829 --> 00:15:56,413 عذر میخوام 146 00:15:56,414 --> 00:15:59,916 .و دکتر سوارد,میتونه گرگ یا سگ یا هرچیزه دیگه ای باشه 147 00:15:59,917 --> 00:16:01,668 اوه یک سگ بوده .من مطمئنم 148 00:16:01,669 --> 00:16:04,271 شاید نظر قربانی کشتی بوده 149 00:16:22,899 --> 00:16:24,733 امروز صبح زود, اون سگ بزرگ 150 00:16:24,734 --> 00:16:26,401 که مال نظافتچی بود پیدا شده 151 00:16:26,402 --> 00:16:28,069 اون مثل اسکلت خشک شده بود 152 00:16:28,070 --> 00:16:29,821 گلوش پاره شده 153 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 پاره شده؟ - آره - 154 00:16:31,324 --> 00:16:34,427 اونا میگن، توسط یک پنجه ی بیرحم , 155 00:16:35,745 --> 00:16:37,847 کنت دراکولا 156 00:16:43,878 --> 00:16:45,775 شب بخیر 157 00:16:50,885 --> 00:16:53,011 خانم اسوارد- شب بخیر کنت- 158 00:16:53,012 --> 00:16:56,707 دکتر اسوارد. خانم ون هلسینگ 159 00:16:57,808 --> 00:16:59,726 ناجی من 160 00:16:59,727 --> 00:17:02,020 میبینم که بهبود پیدا کرده اید 161 00:17:02,021 --> 00:17:05,315 اوه آره ممنون 162 00:17:05,316 --> 00:17:07,918 من فکر نمیکنم اصلا خوب شده باشه 163 00:17:10,071 --> 00:17:11,947 خوب شاید کمی رنگ پریده باشند 164 00:17:11,948 --> 00:17:14,407 کنت دراکولا ، تابحال سعادت آشنائی نداشتم 165 00:17:14,408 --> 00:17:15,742 اه درسته اه 166 00:17:15,743 --> 00:17:18,745 بله جاناتان هارکر مشاور حقوقی انگلیسی جدیدم 167 00:17:18,746 --> 00:17:20,247 از وجه اشتراکمون خوشحال شدم 168 00:17:20,248 --> 00:17:21,706 ومنم همین طور, من باید بگم 169 00:17:21,707 --> 00:17:23,250 باید بخاطر پیدا کردنم از شما تشکر کنم 170 00:17:23,251 --> 00:17:24,960 یک خونه ی فوق العاده ،اینجا در ویتبای 171 00:17:24,961 --> 00:17:26,253 باعث افتخاره 172 00:17:26,254 --> 00:17:28,421 متاسفم 173 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 اما چرا من کس دیگه ای را نمیبینم 174 00:17:30,383 --> 00:17:32,384 احتمالا بجز میلو رنفیلد 175 00:17:32,385 --> 00:17:35,909 .که بتونه حتی یکروز را در کلیسای کارفاکس بگذرونه ... 176 00:17:36,305 --> 00:17:39,891 یک خونه , خانم اسوارد, نمیتونه برای یک روز قابل زندگی باشه 177 00:17:39,892 --> 00:17:44,167 و در مجموع چگونه چند روز میتونه یک قرن را تشکیل بده 178 00:17:44,564 --> 00:17:46,439 متاسفم ، من متوجه نمیشم 179 00:17:46,440 --> 00:17:48,149 من از یک خانواده ی قدیمی هستم 180 00:17:48,150 --> 00:17:51,629 زندگی در یک خونه ی جدید میتونه برای من غیر ممکن باشه 181 00:17:51,904 --> 00:17:55,323 !من شام رو داغ میخورم, اگه کسی اهمیت میده 182 00:17:55,324 --> 00:17:58,368 من اهمیت میدم, اقای سوالز. عجله کن, لوسی 183 00:17:58,369 --> 00:18:01,142 همراه من بیا، کنت، غذا 184 00:18:08,671 --> 00:18:10,739 خانم ون هلسینگ 185 00:18:18,848 --> 00:18:21,850 برام سخته که دقیقا بگم 186 00:18:21,851 --> 00:18:25,812 اما از موقعی که وارنا رو ترک کردیم انگار کشتی داشت عذاب میکشید 187 00:18:25,813 --> 00:18:28,189 کنت ,آه , کمی شراب ؟ ... شما نمیخواهید 188 00:18:28,190 --> 00:18:30,963 نه ممنون دکتر ,من اصلا مشروب نمی خورم 189 00:18:31,277 --> 00:18:33,653 ... قبل از اینکه شما تشریف بیارید , ما به دفتر کشتی نگاه میکردیم 190 00:18:33,654 --> 00:18:35,864 اون تو دریا گم نشده؟ - نه- 191 00:18:35,865 --> 00:18:38,950 آخرین کلمه وارد شده خیلی عجیبه 192 00:18:38,951 --> 00:18:41,953 کلمه ای که مینا فکر میکنه به معنای " نامیرا "ست 193 00:18:41,954 --> 00:18:43,121 نامیرا ؟ 194 00:18:43,122 --> 00:18:44,873 آره نوسفراتو 195 00:18:44,874 --> 00:18:47,042 اه!یعنی اجتناب ناپذیر 196 00:18:47,043 --> 00:18:48,335 حق با شماست 197 00:18:48,336 --> 00:18:51,713 با اجازه ی شما وتمام احترام به خانم ون هلسینگ , نه 198 00:18:51,714 --> 00:18:55,342 اره من کاملا سیر شدم ، ممنون یک فرقی وجود داره 199 00:18:55,343 --> 00:18:57,469 ... عبارت نمردن میدونی !لعنتی 200 00:18:57,470 --> 00:18:59,413 ...یک معنی ساده رو میده... 201 00:19:07,146 --> 00:19:11,733 مرگ, نامیرا , من اهمیت نمی دم همش من رو می ترسونه 202 00:19:11,734 --> 00:19:13,631 اوه من دوست دارم که وحشت زده بشم 203 00:19:14,070 --> 00:19:15,796 دوست دارید ؟ 204 00:19:28,250 --> 00:19:30,877 با یک لهجه ی بومی نامفهوم نوشته شده 205 00:19:30,878 --> 00:19:33,254 کاپیتان یک مجارستانی بوده ,من یهودی ام 206 00:19:33,255 --> 00:19:36,074 متاسفانه من نمی تونم برات ترجمش کنم 207 00:19:36,258 --> 00:19:38,235 اهل مجارستان 208 00:19:38,386 --> 00:19:40,283 یهودی 209 00:19:41,013 --> 00:19:44,366 من نظری در مورد اینکه کشورت چقدر مختلطه ندارم , کنت 210 00:19:45,226 --> 00:19:48,124 اه اره ، درسته دکتر , در حقیقت اون خیلی خیلی بی سروسامونه 211 00:19:48,771 --> 00:19:50,998 بازم قهوه می خورید؟ ام - 212 00:19:54,402 --> 00:19:57,696 خوب کنت ، امدی به انگلستان که زندگی کنی؟ 213 00:19:57,697 --> 00:19:59,989 .زندگی کنم؟نه خیلی سخته 214 00:19:59,990 --> 00:20:02,867 , آمدم تا آواره خیابانهای شلوغ لندن بشم 215 00:20:02,868 --> 00:20:06,871 یا اینجا باشم , در میان ماشینها و شلوغیهای مردم 216 00:20:06,872 --> 00:20:10,976 , سهیم شدن در زندگیشون این تغییره ، مرگه 217 00:20:11,085 --> 00:20:12,794 ....تو 218 00:20:12,795 --> 00:20:16,148 تو اشتیاق بسیار زیادی برای زندگی داری، کنت 219 00:20:17,967 --> 00:20:20,285 چقدر خوب بیانش کردی 220 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 !خانم ون هلسینگ- !اه - 221 00:20:26,809 --> 00:20:28,893 مینا- من خوبم - 222 00:20:28,894 --> 00:20:31,312 .من خوبم ، فقط سرگیجه دارم 223 00:20:31,313 --> 00:20:32,480 سوالز , افیون را بیار 224 00:20:32,481 --> 00:20:33,815 . نه , دارو نه 225 00:20:33,816 --> 00:20:37,761 نباید خونشو کثیف کنی بزارش روی کاناپه 226 00:20:47,329 --> 00:20:53,026 منو ببخشید دکتر ,میدونی در کشور من ,ما آدمهای ساده زیستی هستیم 227 00:20:55,671 --> 00:20:57,172 ...فشار این روزهای آخر 228 00:20:57,173 --> 00:20:58,798 . خیلی روی شما بوده , خانم ون هلسینگ ... 229 00:20:58,799 --> 00:21:00,341 . و من هم دلیلشم , میترسم ... 230 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 .....نه نه نه اون فقط 231 00:21:01,761 --> 00:21:04,429 ... اون فقط سردرده 232 00:21:04,430 --> 00:21:05,847 میاد اینجا تو گردنم 233 00:21:05,848 --> 00:21:07,098 میتونم این درد رو از بین ببرم 234 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 ... اره خوب می تونم .سوالز بیار 235 00:21:08,851 --> 00:21:11,811 نه , چنین دردهائی با تلقین از بین میرن 236 00:21:11,812 --> 00:21:14,631 اگر منظورت هیپنوتیزمه ، بهتره دردش رو آروم کنه 237 00:21:14,940 --> 00:21:16,191 چرا؟ 238 00:21:16,192 --> 00:21:20,012 فکر میکنم آقای هارکر , در مورد روشهای بیهوده فکر میکنه 239 00:21:20,196 --> 00:21:22,238 . که در روش من نیست 240 00:21:22,239 --> 00:21:24,967 حالا ,به من نگاه کنید 241 00:21:27,912 --> 00:21:31,539 وقتی ازت خواستم کاری انجام بدی ،باید انجام شده باشه 242 00:21:31,540 --> 00:21:33,892 بشنو و اطاعت کن 243 00:21:35,377 --> 00:21:37,979 . از حالا , تو دیگه هیچ دردی نخواهی داشت 244 00:21:38,214 --> 00:21:41,174 . و اراده ای هم از خودت نداری - ! لوسی - 245 00:21:41,175 --> 00:21:43,593 من رک بودن شما رو تحسین میکنم ، خانم سوارد 246 00:21:43,594 --> 00:21:45,386 این دقیقا نوعی از تحریکه 247 00:21:45,387 --> 00:21:47,472 که امیدوار بودم اینجا در انگلستان , باهاش روبرو بشم 248 00:21:47,473 --> 00:21:49,057 واقعا- بله, واقعا- 249 00:21:49,058 --> 00:21:52,411 من از زنانی که بی روحند , متنفرم 250 00:21:52,978 --> 00:21:54,795 . بدون خون 251 00:21:55,105 --> 00:21:58,254 وقتی بیدار شدی هیچ چیز بیاد نخواهی آورد 252 00:22:17,920 --> 00:22:21,130 خدای بزرگ ! این همون چیزی نبود که من گفتم ؟ 253 00:22:21,131 --> 00:22:24,133 و هیچ خلق وخویی ندارند 254 00:22:21,131 --> 00:22:24,133 حالا ,آقای هارکر , تشریف بیارید ما باید جدی با هم صحبت کنیم 255 00:22:24,134 --> 00:22:26,261 میخوام سند خانه جدیدم را در انگلستان امضاء کنید 256 00:22:26,262 --> 00:22:29,222 . البته - . امشب ؟ نمیخوام چیزی در موردش بشنوم - 257 00:22:29,223 --> 00:22:33,373 این یعنی یک مهمانی برای خوشامد گویی به همسایه ی جدیدمون 258 00:22:35,479 --> 00:22:37,456 بیا , کنت 259 00:22:38,691 --> 00:22:40,149 بیا با هم برقصیم 260 00:22:40,150 --> 00:22:43,236 ... اما من خیلی یاد ندارم - عیبی نداره من یادت میدم - 261 00:22:53,539 --> 00:22:55,290 ... منظورم این بود که 262 00:22:55,291 --> 00:22:57,359 من شما را خیلی نمیشناسم 263 00:23:03,841 --> 00:23:05,784 مهم نیست 264 00:25:02,001 --> 00:25:04,023 جاناتان؟ 265 00:25:15,973 --> 00:25:17,790 ! هو 266 00:25:17,850 --> 00:25:19,809 !اه خدای من , جاناتان 267 00:25:19,810 --> 00:25:21,811 !دیگه هیچوقت این کار رو نکن - اه - 268 00:25:21,812 --> 00:25:24,506 فکر میکردم خوشت میاد بترسی 269 00:25:25,441 --> 00:25:28,609 فکر میکنم باید برم بخوابم، آقای هارکر 270 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 آقای هارکر, مگه نه؟ 271 00:25:30,279 --> 00:25:34,282 میدونم, به اندازه ی کافی برای دوست داشتن تو خوب نیستم 272 00:25:34,283 --> 00:25:37,102 الان رسمی صحبت میکنیم, مگه نه؟ 273 00:25:37,703 --> 00:25:40,121 واقعا جاناتان. تو وانمود میکنی که کاملا امروزی هستی 274 00:25:40,122 --> 00:25:43,232 . ما فقط رقصیدیم - ! فقط رقص - 275 00:25:43,292 --> 00:25:45,543 برای پیچوندن راه کاملا خوبیه 276 00:25:45,544 --> 00:25:49,239 میدونی جاناتان اگه بد عنقی تو ادامه بدی 277 00:25:51,133 --> 00:25:55,011 ... یک زگیل بزرگ 278 00:25:55,012 --> 00:25:58,411 درست نوک دماغت جوانه میزنه ... 279 00:29:11,667 --> 00:29:13,000 چیزی نیست 280 00:29:16,797 --> 00:29:18,740 فقط یک سگه 281 00:30:23,905 --> 00:30:26,223 .به جهنم ، اون صدمه دیده 282 00:30:36,960 --> 00:30:39,153 به جهنم 283 00:30:44,343 --> 00:30:46,195 . تلمبه 284 00:30:50,682 --> 00:30:52,499 ...اه 285 00:30:58,565 --> 00:31:00,337 ...اه 286 00:31:01,443 --> 00:31:03,215 . ما اینجائیم 287 00:31:04,112 --> 00:31:06,009 . ما اینجائیم 288 00:31:07,449 --> 00:31:11,804 عالی وچاق و آبدار 289 00:31:28,970 --> 00:31:31,243 . باز نمیشه 290 00:31:23,215 --> 00:31:25,863 عصر بخیر 291 00:31:31,306 --> 00:31:33,453 نیازی نیست بترسی 292 00:31:33,475 --> 00:31:35,059 من عادت دارم در خونه رو قفل کنم 293 00:31:35,060 --> 00:31:37,144 توی ترانسیلوانیا گرگ وجود داره 294 00:31:37,145 --> 00:31:38,771 اینجا نه, وجود نداره 295 00:31:38,772 --> 00:31:40,965 تو باید پیش من بمونی 296 00:31:41,108 --> 00:31:43,710 سعی کن منو درک کنی 297 00:31:44,444 --> 00:31:48,014 من میتونم لطفتو با یک زندگی طولانی و سودمند جبران کنم 298 00:31:48,323 --> 00:31:50,891 اما باید وفاداریتو ببینم 299 00:31:51,159 --> 00:31:53,227 میتونی وفاداریتو نشونم بدی؟ 300 00:31:55,997 --> 00:31:58,065 پس بیا 301 00:32:00,961 --> 00:32:02,628 یه خفاش منو گاز گرفت 302 00:32:02,629 --> 00:32:04,776 آره میدونم 303 00:32:09,344 --> 00:32:12,618 ادامه بده, پس, بچه ها بذار سگها خرگوش ها رو ببینند 304 00:32:18,270 --> 00:32:19,979 صبح بخیر پدر.گرفتیمش 305 00:32:19,980 --> 00:32:22,127 صبح بخیر, برت 306 00:32:23,859 --> 00:32:26,193 صبح بخبر, بیلی, پسر. آهای 307 00:32:26,194 --> 00:32:29,968 !بیا! مواظب خودت باش مواظب باش کجا داری میری 308 00:32:41,209 --> 00:32:42,810 مینا 309 00:32:50,051 --> 00:32:53,404 چی شده؟ مینا, چته؟ چیه؟ 310 00:32:54,222 --> 00:32:57,450 ...کابوس و صدای صدای تپ تپ 311 00:32:57,559 --> 00:33:00,895 پدر! پدر, سریع بیا 312 00:33:00,896 --> 00:33:02,730 عزیزم, سعی کن بگی چی شده 313 00:33:02,731 --> 00:33:04,398 ...من... من چیه؟ 314 00:33:05,901 --> 00:33:08,094 ! بابا,عجله کن بیا 315 00:33:08,487 --> 00:33:10,237 !پدر, کمکش کن - چه اتفاقی براش افتاده؟ - 316 00:33:10,238 --> 00:33:11,572 نمیتونه نفس بکشه 317 00:33:13,742 --> 00:33:16,076 گلوم خیلی درد میکنه 318 00:33:16,077 --> 00:33:17,745 نمی تونم نفس بکشم 319 00:33:17,746 --> 00:33:19,371 هوا به اندازه ی کافی هست. یه نفس عمیق بکش 320 00:33:19,372 --> 00:33:20,664 چه اتفاقی افتاده؟ - نمیدونم - 321 00:33:20,665 --> 00:33:21,916 رنگش سفید شده.خفقان 322 00:33:21,917 --> 00:33:23,501 فقط نفس بکش, عزیزم. فقط نفس بکش 323 00:33:23,502 --> 00:33:24,835 مینا, نفس بکش 324 00:33:24,836 --> 00:33:26,462 نفس بکش,خواهش میکنم. !سعی کن 325 00:33:26,463 --> 00:33:29,006 ! مینا, نفس بکش! نفس بکش!مینا - سعی کن, عزیزم - 326 00:33:29,007 --> 00:33:30,966 !مینا, نفس بکش, نفس بکش- نمی تونم نفس بکشم- 327 00:33:30,967 --> 00:33:32,218 اوه,پدر, بس کن! 328 00:33:32,219 --> 00:33:33,928 نفس بکش! !اوه,پدر, مواظب باش 329 00:33:33,929 --> 00:33:35,846 !نفس بکش!مینا,مینا!نفس بکش 330 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 !اوه,پدر,بس کن 331 00:33:37,766 --> 00:33:39,600 نفس بکش,نفس بکش 332 00:33:39,601 --> 00:33:41,769 سعی, عزیزم,فقط نفس بکش 333 00:33:41,770 --> 00:33:43,270 نفس بکش 334 00:33:50,362 --> 00:33:53,135 !اوه,خدای من ,پدر. اون مرد 335 00:34:04,834 --> 00:34:06,981 به گلوش نگاه کن 336 00:34:07,629 --> 00:34:09,481 دوتا سوراخ 337 00:34:11,508 --> 00:34:14,593 نه خیلی بزرگ,اما ناسالم 338 00:34:14,594 --> 00:34:17,596 ناسالم, پدر? درباره ی چی داری صحبت میکنی؟ 339 00:34:17,597 --> 00:34:20,871 جاناتان, ازاینجا ببرش جاناتان,خواهش میکنم 340 00:34:36,783 --> 00:34:39,243 12, ون بریجل استراس ,آمستردام 341 00:34:39,244 --> 00:34:41,495 بله, پورفسور آبراهام ون هلسینگ 342 00:34:41,496 --> 00:34:45,225 حالا,همه چیزرو مثل یک دخترخوب برام بخون 343 00:34:46,209 --> 00:34:47,793 میل ندارم, ممنون 344 00:34:47,794 --> 00:34:50,337 بیخیال. باید تقویت بشی 345 00:34:50,338 --> 00:34:52,006 من نباید تنهاش میزاشتم 346 00:34:52,007 --> 00:34:54,967 ! احمقانست هیچ راهی برای دانستنش نداشتی 347 00:34:54,968 --> 00:34:59,138 !مینا مرده. نه, دروغ نیست!مرده 348 00:34:59,139 --> 00:35:01,181 تلگراف بزن یا فورا بیا 349 00:35:01,182 --> 00:35:05,102 دست عزیزت در غمناک ترین حالته جک اسوارد.آره. 350 00:35:05,103 --> 00:35:07,855 خب, امیدوارم پورفسور باهاش کنار بیاد 351 00:35:07,856 --> 00:35:09,690 بیچاره, مرد بیچاره 352 00:35:09,691 --> 00:35:11,191 مینای بیچاره 353 00:35:11,192 --> 00:35:13,794 فکر میکنی از قلبش بوده , دکتر ؟ 354 00:35:14,029 --> 00:35:16,196 یا دردی که دیشب تو سرش بوده ؟ 355 00:35:16,197 --> 00:35:19,033 نمی دونم مدت زمان زیادی از وقتی که یک داروی واقعی رو امتحان کردم میگذره 356 00:35:19,034 --> 00:35:20,826 فکر میکنی چی اونو کشته؟ 357 00:35:20,827 --> 00:35:23,495 اونو کشته؟ کلمه ی عجیبیه 358 00:35:23,496 --> 00:35:24,997 هنوز هیچ نشونه ای از بیماری وجود نداره 359 00:35:24,998 --> 00:35:26,832 درباره ی این علامتهای روی گردنش چی فکر میکنی؟ 360 00:35:26,833 --> 00:35:28,334 علامت روی گردنش 361 00:35:28,335 --> 00:35:31,879 همم.شاید با بستن شالش به خودش صدمه زده 362 00:35:31,880 --> 00:35:34,232 اوه, پدر, خودتو خر نکن 363 00:35:34,507 --> 00:35:36,700 "تو گفتی اون "زخمها 364 00:36:59,801 --> 00:37:01,493 سلام 365 00:37:03,930 --> 00:37:05,702 سلام 366 00:37:16,443 --> 00:37:18,590 کسی خونه نیست؟ 367 00:37:26,411 --> 00:37:28,183 سلام 368 00:37:34,002 --> 00:37:35,502 کنت دراکولا؟ 369 00:37:35,503 --> 00:37:38,447 نیازی نیست داد بزنید اقای هارکر 370 00:37:38,673 --> 00:37:40,299 منو ترسوندید 371 00:37:40,300 --> 00:37:42,197 متاسفم 372 00:37:42,927 --> 00:37:46,576 کلید داشتم.مجبور شدم به خودم اجازه بدم بیام تو 373 00:37:47,515 --> 00:37:49,850 من متعجبم رنفیلد کجا می تونه باشه 374 00:37:49,851 --> 00:37:51,351 من نمی دونم 375 00:37:51,352 --> 00:37:52,811 من در زدم اما اون درو باز نکرد 376 00:37:52,812 --> 00:37:54,188 بله .خوب اون مرد بیخودیه 377 00:37:54,189 --> 00:37:57,649 عیبی نداره ,به هر حال .تو اینجایی, خوش آمدی، بیا بالا 378 00:37:57,650 --> 00:37:59,422 متشکرم 379 00:38:10,830 --> 00:38:12,456 سلام 380 00:38:12,457 --> 00:38:14,041 عصر به خیر 381 00:38:14,042 --> 00:38:16,502 بابت مرگ خانم ون هلسینگ متاسفم 382 00:38:16,503 --> 00:38:17,878 شما میدونستید؟ 383 00:38:17,879 --> 00:38:20,607 آره خبر مرگ زود پخش میشه 384 00:38:20,882 --> 00:38:22,883 او بشدت مریض بود 385 00:38:22,884 --> 00:38:25,385 میتونستم دیشب که به چشمهاش نگاه کردم , اینو بگم 386 00:38:25,386 --> 00:38:28,239 آره او در تمام عمرش ضعیف بود 387 00:38:29,224 --> 00:38:32,703 اوه ,کلیدتون فقط ازش برای چک کردن وسایل استفاده میکردم 388 00:38:32,727 --> 00:38:35,896 بله, البته اسناد اصلی رو آوردید 389 00:38:35,897 --> 00:38:37,874 اینجاست 390 00:38:38,650 --> 00:38:41,628 اگه دوست دارید این پایین رو امضا کنید 391 00:38:41,736 --> 00:38:44,029 و بعضی از اسناد گمرکی جعبه هاتون هم هست 392 00:38:44,030 --> 00:38:46,849 در حال حاضر نمی دونستم محتویاتشو چی بنامم 393 00:38:47,033 --> 00:38:49,510 خاک خاک؟ 394 00:38:49,869 --> 00:38:51,453 فقط یه مشت کثافت معمولی 395 00:38:51,454 --> 00:38:53,038 خاک ترانسیلوانیا 396 00:38:53,039 --> 00:38:55,082 من علاقه ی شدیدی به گیاه شناسی دارم 397 00:38:55,083 --> 00:38:57,417 میتونی فورا به لندن بری تا اسناد رو ثبت کنی ؟ 398 00:38:57,418 --> 00:38:59,190 نه 399 00:38:59,420 --> 00:39:02,840 فردا.باید کنار لوسی توی مراسم تشییع باشم 400 00:39:02,841 --> 00:39:05,364 اوه آره ، البته 401 00:39:06,052 --> 00:39:07,845 ...اون داره فراموش میکنه - نه بخوبی - 402 00:39:07,846 --> 00:39:10,119 او خودشو مقصر میدونه 403 00:39:10,515 --> 00:39:14,289 وقتی مینا مریض بود اون پیش من بود 404 00:39:15,520 --> 00:39:19,374 متوجهم ، و شما و خانم اسوارد میخواین ازدواج کنید؟ 405 00:39:19,816 --> 00:39:21,859 آره قراره باهاش ازدواج کنم 406 00:39:21,860 --> 00:39:23,777 اگر بتونم متقاعدش کنم که به اندازه کافی آروم باشه 407 00:39:23,778 --> 00:39:27,239 آره او از بیشتر زنها قویتره,اینطور نیست ؟ 408 00:39:27,240 --> 00:39:29,467 آره همین طوره 409 00:39:30,577 --> 00:39:32,119 باید همین الان برگردم 410 00:39:32,120 --> 00:39:35,455 آقای هارکر میشه این نامه رو از طرف من به دکتر اسوارد بدید ؟ 411 00:39:35,456 --> 00:39:36,582 البته 412 00:39:36,583 --> 00:39:38,292 میخواهم خودش و دخترش را دعوت کنم 413 00:39:38,293 --> 00:39:40,627 برای مهمونی خونه خودم بعد از مراسم ختم 414 00:39:40,628 --> 00:39:44,448 البته , اومدن شما هم باعث افتخاره , اما شما میخواهید اینجا را ترک کنید , اینطور نیست ؟ 415 00:39:52,932 --> 00:39:55,830 - عصر بخیر - عصر بخیر 416 00:40:08,823 --> 00:40:10,490 ! میخواهم کمکم کنی 417 00:40:10,491 --> 00:40:12,284 ! از این خونه ی نفرین شده نجاتم بده 418 00:40:12,285 --> 00:40:14,161 !ولم کن,احمق خونی 419 00:40:14,162 --> 00:40:16,455 !باید کمکم کنی !باید کمکم کنی 420 00:40:16,456 --> 00:40:19,775 !باید نجاتم بدی !باید نجاتم بدی 421 00:40:20,501 --> 00:40:23,921 ...لطفا,بهم کمک کن!کمکم کن فرار کنم از 422 00:40:46,861 --> 00:40:49,304 بندازش تو زندان , اقای اسوالز 423 00:40:54,577 --> 00:40:56,870 , درو نگه دار دکتر اسوالز , سریع تر ، لطفا 424 00:40:56,871 --> 00:40:58,538 !بزار برم!خواهش میکنم 425 00:40:58,539 --> 00:41:00,686 !بندازیدش اون تو!عجله کنید 426 00:41:00,917 --> 00:41:04,544 اینجا بوی گند میده!تا حالاتمیزش نکردی,سوالز؟ 427 00:41:04,545 --> 00:41:06,380 !نگهش دار!همونجا نگهش دار 428 00:41:06,381 --> 00:41:10,986 رئیس عصبانیه. او بهم قول زندگی داد , اونم نه به اندازه کم 429 00:41:11,094 --> 00:41:14,888 مگس ها و عنکبوت ها,اما بزرگتر از اندازه ای که بشر زندگی میکنه 430 00:41:14,889 --> 00:41:17,432 من تا قیامت زندگی میکنم 431 00:41:17,433 --> 00:41:22,062 او به من اعتقاد داره, هرچند مرده , هنوز هم زندگی خواهد کرد 432 00:41:22,063 --> 00:41:25,524 و هرکسی اعتقاد دارد که من هرگز نمیمیرم 433 00:41:25,525 --> 00:41:27,776 من میدونم که ناجی من زندست 434 00:41:27,777 --> 00:41:30,445 و در پایان جهان من از زمین سربرخواهم داشت 435 00:41:30,446 --> 00:41:32,572 و دوباره به بدن خود برمیگردم 436 00:41:32,573 --> 00:41:35,346 و خدا را در اندامم خواهم دید 437 00:41:35,410 --> 00:41:37,494 نظاره کنید , من رازی را به شما نشان خواهم داد 438 00:41:37,495 --> 00:41:40,789 ,زمانی که صور به صدا در آید مرده ها تا ابد بیدار خواهند بود 439 00:41:40,790 --> 00:41:42,249 و ما تغییر خواهیم کرد 440 00:41:42,250 --> 00:41:48,027 بعد باید این رو قبول کنیم که میگوید مرگ, عذابت کجاست ؟ 441 00:41:48,047 --> 00:41:50,882 "آیه صفر , قبر، اسایش قبر کجاست" 442 00:41:52,552 --> 00:41:54,219 نمی فهمم چرا نه 443 00:41:54,220 --> 00:41:55,929 محض رضای خدا, لوسی این بدترت میکنه 444 00:41:55,930 --> 00:41:57,931 که این دو رو ور بمونی و خودتو سرزنش کنی 445 00:41:57,932 --> 00:41:59,391 بی هیچ دلیلی احساس گناه کنی 446 00:41:59,392 --> 00:42:02,894 تو نمیفهمی, جاناتان. نمیخوام خوشحال باشم 447 00:42:02,895 --> 00:42:05,814 احساس سبک مغزی کنم , الان نه 448 00:42:05,815 --> 00:42:07,524 پس من , فردا شب بر میگردم 449 00:42:07,525 --> 00:42:09,877 نیازی نیست بیای, میتونم باهاش کنار بیام 450 00:42:10,153 --> 00:42:11,925 میتونی؟ 451 00:42:14,824 --> 00:42:17,847 جاناتان, بیا دشمنی رو کنار بزاریم 452 00:42:18,036 --> 00:42:20,513 ما دشمن نیستیم 453 00:42:24,625 --> 00:42:26,568 لوسی 454 00:42:27,086 --> 00:42:28,938 اوه لوسی 455 00:42:29,172 --> 00:42:32,799 پدر مینا, اه پرفسور ون هلسینگ, 456 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 داره امروز عصر از پاریس میرسه , و ما باید اونو ببینیم 457 00:42:36,054 --> 00:42:38,346 ... میترسم نتونیم از دعوت محبت آمیز 458 00:42:38,347 --> 00:42:40,849 کنت دراکولا برای شام استفاده کنیم ... 459 00:42:40,850 --> 00:42:42,476 دعوت برای شام ؟ 460 00:42:42,477 --> 00:42:44,102 ....تو بهم نگفته بودی - نگفته بودم؟- 461 00:42:44,103 --> 00:42:47,147 خوب حالا عیبی نداره, من باید پیامی رو برای عذر خواهی بفرستم 462 00:42:47,148 --> 00:42:48,800 نه , من میخواهم برم - بری ؟ - 463 00:42:48,801 --> 00:42:51,602 ... فکر میکردم ترجیح میدی - ادب حکم میکنه - 464 00:42:54,989 --> 00:42:58,325 او کالسکه رو حدودا ساعت هشت میفرسته 465 00:42:58,326 --> 00:43:00,644 ....خب,اگه تو 466 00:44:13,192 --> 00:44:15,110 ویسبی.ویسبی 467 00:44:15,111 --> 00:44:17,195 ایستگاه ویسبیه 468 00:44:17,196 --> 00:44:19,114 این قطار در اسکاربروف توقف خواهد کرد 469 00:44:19,115 --> 00:44:21,616 بریدلینگتون و کینگ استون توی قطار بمونند 470 00:44:21,617 --> 00:44:23,118 اه باربر 471 00:44:23,119 --> 00:44:24,578 ویسبی,ویسبی 472 00:44:24,579 --> 00:44:27,682 دو تا چمدون اونجاست 473 00:44:31,043 --> 00:44:32,769 !ابراهام 474 00:44:33,254 --> 00:44:35,322 !ابراهام 475 00:44:36,257 --> 00:44:37,924 توی خونه ی خودم 476 00:44:37,925 --> 00:44:40,198 ... چطور میتونم 477 00:44:40,344 --> 00:44:42,262 چه اتفاقی افتاده؟ 478 00:44:42,263 --> 00:44:44,764 محض رضای خدا چه اتفاقی میتونه اتفاق افتاده باشه؟ 479 00:44:44,765 --> 00:44:46,683 نمیدونم.نمیدونم 480 00:44:46,684 --> 00:44:48,935 جک,جک,بایدبهم توضیح بدی 481 00:44:48,936 --> 00:44:50,937 میخوام از اول بدونم 482 00:44:50,938 --> 00:44:53,381 سعی کن صبور باشی - من گیج شدم - 483 00:46:06,764 --> 00:46:08,139 سلام؟ 484 00:46:17,900 --> 00:46:19,717 سلام؟ 485 00:46:27,702 --> 00:46:30,054 کسی اینجا نیست؟ 486 00:46:31,622 --> 00:46:33,815 کنت دراکولا؟ 487 00:46:35,126 --> 00:46:37,194 عصر بخیر 488 00:46:39,130 --> 00:46:41,589 به کارفس ابی خوش آمدید خانم اسوارد 489 00:46:41,590 --> 00:46:42,966 ممنون 490 00:46:42,967 --> 00:46:46,992 چه حیف که اقای هارکر و پدرتون نتونستند به ما ملحق بشند 491 00:46:47,388 --> 00:46:49,831 بگذارید کمکتون کنم 492 00:46:57,023 --> 00:47:00,900 البته,تو اونو با دقت زیادی معاینه کردی 493 00:47:00,901 --> 00:47:04,070 هیچ دلیل بدرد بخوری وجود نداشت , هیچی 494 00:47:04,071 --> 00:47:06,448 او مطمئنا ترسیده بوده 495 00:47:06,449 --> 00:47:08,241 خوابگردی - خوابگردی؟ - 496 00:47:08,242 --> 00:47:10,994 کابوس ها.من آرامبخش تجویز کردم 497 00:47:10,995 --> 00:47:12,996 چی ؟ آرامبخش ؟ 498 00:47:12,997 --> 00:47:15,440 برای بیماری عصبی 499 00:47:16,584 --> 00:47:20,108 ... اما مقدار زیادی خون ازدست داده بود 500 00:47:20,755 --> 00:47:22,777 چطور ؟ 501 00:47:25,468 --> 00:47:27,536 مینا خیلی جوون بود 502 00:47:28,095 --> 00:47:29,929 . همونجور که شما هستید 503 00:47:29,930 --> 00:47:31,765 امشب,من کاملا احساس پیری میکنم 504 00:47:31,766 --> 00:47:34,960 چیزای بدتر از مرگ هم وجود دارند حرفمو باور کنید 505 00:47:35,227 --> 00:47:37,270 اگر وجود داشته باشند , نمیتونم تصور کنم 506 00:47:37,271 --> 00:47:41,216 من دوستای زیادی رو دفن کردم و خودمم , خسته شدم 507 00:47:41,442 --> 00:47:43,840 من نفر آخر خانواده ی خودمم 508 00:47:44,403 --> 00:47:47,176 بازمانده یک قوم پیروز 509 00:47:47,281 --> 00:47:52,102 خانوادم قلبشون ومغزشون و شمشیر و تیغشون پر از کینه و خون بود 510 00:47:52,286 --> 00:47:54,888 اما روزهای جنگ تموم میشه 511 00:47:58,084 --> 00:48:00,251 به هر حال,این نشون دهنده قدرت در زندگیه گذشته نیست 512 00:48:00,252 --> 00:48:02,104 نه ،نیست 513 00:48:02,505 --> 00:48:05,173 جاناتان هارکر بهم گفت شما کمی رومانیایی صحبت میکنید 514 00:48:05,174 --> 00:48:08,744 ....اه!بسختی صحبت به زبان رومانیائی 515 00:48:11,347 --> 00:48:12,764 خب, باید متوجه شده باشید 516 00:48:12,765 --> 00:48:14,933 نه, واقعا,نظری درباره چیزی که گفتی ندارم 517 00:48:14,934 --> 00:48:18,083 اینو گفتم تا شما را خندون ببینم 518 00:48:22,650 --> 00:48:23,858 پس باید راضی شده باشید 519 00:48:23,859 --> 00:48:25,756 اه, شدم 520 00:48:26,153 --> 00:48:28,926 اما باید بهت هشدار بدم که مواظب باشی 521 00:48:29,323 --> 00:48:31,175 برای چی؟ 522 00:48:32,118 --> 00:48:34,744 , اگر شرکتم ازت راضی نباشه 523 00:48:34,745 --> 00:48:37,689 .تو فقط خودت رو مقصر خواهی دونست ... 524 00:48:38,040 --> 00:48:41,940 برای یه آشنایی که به ندرت به خودش فشار میاره 525 00:48:42,670 --> 00:48:45,272 خوب یکم سخته که از دستش خلاص بشی 526 00:48:58,686 --> 00:49:01,771 ! قاتل ! اون بچه منو کشت 527 00:49:01,772 --> 00:49:03,440 اینجا چه خبره؟ 528 00:49:03,441 --> 00:49:05,024 !نذارید بره!نذارید بره 529 00:49:05,025 --> 00:49:06,693 ! کمکم کنید! اون بچه مو کشت 530 00:49:06,694 --> 00:49:08,361 !خدای من,نه,آنی 531 00:49:10,656 --> 00:49:12,198 !آنی! نه 532 00:49:12,199 --> 00:49:13,867 !نه,آنی!آنی 533 00:49:13,868 --> 00:49:15,493 ! بگیریدش! اونو کشت 534 00:49:15,494 --> 00:49:17,704 ! نه, آنی! لطفا اینکارو نکن 535 00:49:22,710 --> 00:49:25,062 چه اتفاقی افتاده؟ 536 00:49:28,048 --> 00:49:31,176 دوتا سوراخ مستقیما توی ائورت؟ 537 00:49:31,177 --> 00:49:34,137 جوری در رو باز کرده مثل اینکه کلید داشته 538 00:49:34,138 --> 00:49:36,055 او گفت میتونه اون از الکس کوچولوم مراقبت میکرد 539 00:49:36,056 --> 00:49:37,932 نه,نه,نه,خواهش میکنم ,خواهش میکنم 540 00:49:39,560 --> 00:49:42,395 و اون مثل یک زغال گداخته گرم بود 541 00:49:42,396 --> 00:49:45,023 وچشماش مثل یاقوت قرمز بود 542 00:49:45,024 --> 00:49:49,027 و لباش کاملا جمع شده بود و نفسش بوی گند میداد 543 00:49:49,028 --> 00:49:51,863 و او دندونای تیز و بلندی داشت 544 00:49:51,864 --> 00:49:56,409 مثل دندونای یه گرگ شبیه هیچ چیز دیگه ای در این دنیا 545 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 بعد او کشیدش و من کشیدم 546 00:49:58,871 --> 00:50:01,331 و چیز دیگه ای که یادمه اینکه اون اون کف زمین رو زانوهاش نشست 547 00:50:01,332 --> 00:50:04,042 این زنو تو میشناختیش؟ 548 00:50:04,043 --> 00:50:07,212 بله می شناختمش , خوب هم میشناختمش 549 00:50:07,213 --> 00:50:10,423 اون دوست خانوم لیسی بود , مینا 550 00:50:10,424 --> 00:50:13,218 کسی که دیروز به خاک سپردیمش 551 00:50:25,898 --> 00:50:27,750 به اونا گوش کن 552 00:50:28,901 --> 00:50:31,299 فرزندان شب 553 00:50:31,612 --> 00:50:34,055 چه موسییقی غمگینی درست میکنن 554 00:50:34,573 --> 00:50:36,032 فکر می کنی این غمگینه؟ 555 00:50:36,033 --> 00:50:39,603 خیلی احمقانه است , شبیه گریه میمونه 556 00:50:40,412 --> 00:50:43,060 فکر می کنم آوای جالبیه 557 00:50:47,711 --> 00:50:51,297 . من واقعا عاشق شبم . خیلی ساده است 558 00:50:51,298 --> 00:50:53,195 خیلی فریبنده 559 00:50:57,054 --> 00:50:58,951 ! همچنین هیجان آور 560 00:50:59,014 --> 00:51:01,599 تو غروب را لمس میکنی 561 00:51:01,600 --> 00:51:03,793 گرما , نور خورشید 562 00:51:04,436 --> 00:51:06,208 اه 563 00:51:06,647 --> 00:51:07,981 ...ولی شب 564 00:51:07,982 --> 00:51:10,380 برای لذت ساخته شده - . بله - 565 00:51:10,568 --> 00:51:12,511 بله شده 566 00:51:12,903 --> 00:51:15,301 اون برای لذت زندگی ساخته شده 567 00:51:17,575 --> 00:51:19,472 . و عشق 568 00:51:23,872 --> 00:51:27,146 بمن نگاه کن ، نگاه کن 569 00:51:53,694 --> 00:51:55,778 باید منو ببخشی - برای چی؟ - 570 00:51:55,779 --> 00:51:58,222 برای دخالت در زندگیت 571 00:51:58,282 --> 00:52:01,101 من با میل خودم امدم 572 00:52:14,590 --> 00:52:16,549 احتمالا باید بری 573 00:52:16,550 --> 00:52:17,925 نه ، ترجیح می دم بمونم 574 00:52:17,926 --> 00:52:21,012 هوا بزودی روشن میشه - هنوز چند ساعتی مونده - 575 00:52:21,013 --> 00:52:23,286 بازم میبینمت 576 00:52:24,558 --> 00:52:26,660 اوه , لطفا 577 00:52:39,365 --> 00:52:41,342 ابراهام؟ 578 00:52:42,618 --> 00:52:44,595 آه, جک 579 00:52:45,287 --> 00:52:47,330 میشه کمی صبحانه درست کنم ؟ 580 00:52:47,331 --> 00:52:49,999 اوه بله ، ازت ممنونم جک 581 00:52:50,000 --> 00:52:54,605 یکمی دیرتر، اگه ممکنه ممنونم 582 00:53:20,280 --> 00:53:22,198 ، پروفسور 583 00:53:22,199 --> 00:53:25,894 باید بیایید داخل داره خیلی سرد میشه 584 00:53:26,787 --> 00:53:31,062 فقط کمی با مینا نشسته بودم 585 00:53:41,135 --> 00:53:42,802 اونا چیه ؟ 586 00:53:42,803 --> 00:53:48,000 آه , اونها گلهای کوچک گیاه سیره 587 00:53:48,058 --> 00:53:49,910 برای چی؟ 588 00:53:51,812 --> 00:53:55,982 تو انتقال روح رو باور می کنی؟ 589 00:53:55,983 --> 00:53:58,985 . نه - مادی شدن ؟ - 590 00:53:58,986 --> 00:54:03,261 . نه - و نه در بدنهای ستاره ای ؟ - بدنهای روحانی 591 00:54:03,574 --> 00:54:05,658 این با مینا چیکار می کنه؟ 592 00:54:05,659 --> 00:54:08,161 تو افسانه های اروپای مرکزی رو میدونی ؟ 593 00:54:08,162 --> 00:54:12,373 از خون آشام ها و گرگ ها 594 00:54:12,374 --> 00:54:14,041 خون آشام ها ؟ 595 00:54:14,042 --> 00:54:18,572 مخلوقاتی که خون موجودات زنده را میمکند 596 00:54:20,048 --> 00:54:21,313 ... نگفته بودی به این باور داری که 597 00:54:21,314 --> 00:54:23,740 به مینا توسط یک موجود مرده حمله شده ...- ... موجودی که مرده - 598 00:54:23,741 --> 00:54:26,763 و هنوز نمرده چیزی که بعد از مرگ زندگی می کنه 599 00:54:26,764 --> 00:54:28,389 ...با نوشیدن - ! اوه , نه - 600 00:54:28,390 --> 00:54:29,849 باید خون داشته باشه 601 00:54:29,850 --> 00:54:32,018 یا اون با عذاب میمیره ... - لطفا صبر کن - 602 00:54:32,019 --> 00:54:33,791 خانوم لیسی؟ 603 00:54:36,482 --> 00:54:41,258 من می خواستم که اگه امکانش هست؟ 604 00:54:42,154 --> 00:54:46,349 این برای مینا بود 605 00:54:46,700 --> 00:54:48,677 برای تولدش 606 00:54:48,827 --> 00:54:53,206 اون میتونست همیشه این را همراه داشته باشه 607 00:54:53,207 --> 00:54:56,310 و همیشه بندازه به گردنش 608 00:54:59,421 --> 00:55:01,238 همیشه 609 00:55:36,625 --> 00:55:38,668 عصر بخیر خانوم 610 00:55:38,669 --> 00:55:40,521 عصر بخیر 611 00:55:42,965 --> 00:55:44,987 من کنت دراکولا هستم 612 00:55:45,259 --> 00:55:47,486 ابراهام ون هلسینگ 613 00:55:48,929 --> 00:55:51,848 پس این دختر شماست قربان چه کسی منو اینجا آورده 614 00:55:51,849 --> 00:55:54,543 من اومدم اینجا تا احترامم رو ابراز کنم 615 00:55:58,772 --> 00:56:01,374 اون چیه دور گردنت؟ 616 00:56:01,692 --> 00:56:03,276 این؟ 617 00:56:03,277 --> 00:56:06,255 این هدیه ی پروفسور ون هیلسینگ 618 00:56:08,156 --> 00:56:09,882 عجب لطفی 619 00:56:09,950 --> 00:56:14,100 ما داریم میریم داخل شما دوست دارید به ما ملحق بشید ؟ 620 00:56:14,288 --> 00:56:16,390 نه ممنون 621 00:56:17,165 --> 00:56:19,333 با اجازتون, آقا 622 00:56:19,334 --> 00:56:21,481 باعث افتخارمه 623 00:56:29,177 --> 00:56:31,637 بنشین پروفسور الان برات چای می یارم 624 00:56:31,638 --> 00:56:34,912 متشکرم ،دوشیزه لوسی 625 00:57:13,972 --> 00:57:16,390 ! ابراهام این مزخرفه 626 00:57:16,391 --> 00:57:18,493 ! این یه نیرنگه 627 00:57:18,644 --> 00:57:21,187 این حیوون چیزی نمیتونه بما بگه 628 00:57:21,188 --> 00:57:24,132 چیزی به اسم خون آشام وجود نداره 629 00:58:18,662 --> 00:58:21,247 چیزی مهمی نیست اما مرگ لرد خارج از اینجا اتفاق افتاده 630 00:58:21,248 --> 00:58:23,020 ! نمی تونم نگهش دارم 631 00:58:23,041 --> 00:58:25,609 ! بزار اون بره ،مرد 632 00:58:29,006 --> 00:58:30,631 اگه پاش شکسته باشه چی؟ 633 00:58:30,632 --> 00:58:32,508 امکان نداره 634 00:58:32,509 --> 00:58:35,282 ! ببین چه گوش به زنگه 635 00:58:38,932 --> 00:58:41,434 دیدی اون می دونه. 636 00:58:41,435 --> 00:58:43,602 اون جاییکه خون آشام خوابیده را کشف میکنه 637 00:58:43,603 --> 00:58:48,629 درست به اندازه ی اطمینان تو, جک اسوارد که با دستهات میتونی سرطان یک انسان را کشف کنی 638 00:59:11,631 --> 00:59:15,735 متوقفش کن !خدای بزرگ بهشت متوقفش کن 639 01:00:10,440 --> 01:00:13,543 حالا , این تویی بهترین عشق من 640 01:00:15,362 --> 01:00:18,590 گوشتت گوشت من خواهد بود 641 01:00:18,949 --> 01:00:21,267 خون تو , خون من خواهد شد 642 01:00:21,785 --> 01:00:26,982 برای انجام خواسته ی من باید از خشکی و آب عبور کنی 643 01:01:17,591 --> 01:01:19,693 به خونت نیاز دارم 644 01:01:20,635 --> 01:01:22,578 ...نیاز دارم 645 01:03:59,377 --> 01:04:01,754 آچارو بده به من جک 646 01:04:01,755 --> 01:04:03,902 صلیب رو نگهدار 647 01:04:22,859 --> 01:04:25,757 ممکن نیست ...من دیدم که گذاشتنش 648 01:04:25,779 --> 01:04:27,926 ! دزدان جسد 649 01:04:39,501 --> 01:04:41,210 !معدن ها 650 01:04:41,211 --> 01:04:44,564 .اونها زیر شهر , در هر جائی پخش شدند 651 01:04:47,842 --> 01:04:52,743 ! نه! نه , آبراهام , خواهش میکنم !بهت التماس میکنم .نه 652 01:06:12,594 --> 01:06:14,320 ! صلیب 653 01:06:14,721 --> 01:06:16,743 ! صلیب 654 01:06:40,455 --> 01:06:42,181 مینا؟ 655 01:06:44,250 --> 01:06:46,022 بابا 656 01:07:08,107 --> 01:07:09,483 مینا ، نه 657 01:07:42,475 --> 01:07:44,668 بابا 658 01:06:47,754 --> 01:06:59,279 صحبت به زبان آلمانی 659 01:08:16,384 --> 01:08:17,926 آقای هارکر- خانم هالووی- 660 01:08:17,927 --> 01:08:20,387 ... متاسفم که بد موقع مزاحم شدم ,اما خانوم لیسی 661 01:08:20,388 --> 01:08:21,888 در اتاقش خوابه 662 01:08:21,889 --> 01:08:24,308 کجا میتونه آرامش بیشتری داشته باشه 663 01:08:24,309 --> 01:08:25,642 بله حق با شماست 664 01:08:25,643 --> 01:08:28,437 فکر میکنم منم همینکارو بکنم تا صبح که بتونم بهش سلام کنم 665 01:08:28,438 --> 01:08:30,381 شب بخیر 666 01:08:38,364 --> 01:08:40,090 لوسی؟ 667 01:08:40,408 --> 01:08:42,385 منم جاناتان 668 01:08:42,910 --> 01:08:44,636 لوسی؟ 669 01:08:47,498 --> 01:08:49,771 لوسی ، چه اتفاقی برات افتاده؟ 670 01:08:50,168 --> 01:08:51,940 ! لوسی 671 01:08:53,212 --> 01:08:55,672 ! لوسی , چی شده ؟ لوسی 672 01:08:55,673 --> 01:08:58,696 ...بیا ابراهام ,ما باید - !لوسی- 673 01:08:59,135 --> 01:09:00,510 جاناتان - دکتر اسوارد- 674 01:09:00,511 --> 01:09:03,580 خدایا شکرت تو برگشتی - دکتر , سریع باش, لوسی یخ کرده - 675 01:09:05,642 --> 01:09:07,539 پروفسور 676 01:09:10,563 --> 01:09:13,565 اون خون زیادی از دست داده 677 01:09:13,566 --> 01:09:16,009 تپش قلبش خیلی ضعیفه 678 01:09:22,533 --> 01:09:24,618 اون نیاز به تزریق خون داره 679 01:09:24,619 --> 01:09:27,579 خدا کنه یکی از ما نمونه خونش رو داشته باشه 680 01:09:27,580 --> 01:09:29,352 سوالز؟ 681 01:09:30,333 --> 01:09:32,105 سوالز؟ 682 01:09:47,600 --> 01:09:49,768 .... اینها را بگیر و بمال به 683 01:09:49,769 --> 01:09:52,104 ... روی تمامی درها وپنجره ها ... 684 01:09:52,105 --> 01:09:54,189 ... لهشون کن روی پنجره ها ،طوریکه 685 01:09:54,190 --> 01:09:56,233 بوش در همه جای اتاق پخش بشه ... 686 01:09:56,234 --> 01:09:59,111 همه شیاطین رو رها کن و اون اتاق کوچک اونجا را هم فراموش نکن 687 01:09:59,112 --> 01:10:00,862 اوه ، خدایاشکر , پروفسور . سیر نیست 688 01:10:00,863 --> 01:10:02,572 معده من نسبت بهش آلرژی داره 689 01:10:02,573 --> 01:10:04,574 آیا احساس ضعف می کنی؟ 690 01:10:04,575 --> 01:10:05,992 نه , مهم نیست 691 01:10:05,993 --> 01:10:09,037 اون چیزی بیشتر از خون تو نیاز داره ،جاناتان 692 01:10:09,038 --> 01:10:10,580 اون احتیاجی به تنفس نداره 693 01:10:10,581 --> 01:10:12,249 با بوی این گیاهان لعنتی ؟.. 694 01:10:12,250 --> 01:10:16,946 با من بحث نکن .هدفی در کارهائی که میکنیم وجود داره 695 01:10:24,137 --> 01:10:27,581 فقط کمی بیشتر - بسیار خوب - 696 01:11:05,762 --> 01:11:07,137 اه شیطان 697 01:11:07,138 --> 01:11:10,457 من به بدی اون نیستم 698 01:11:11,517 --> 01:11:14,620 صدای ورودتان را نشنیدم , کنت 699 01:11:15,688 --> 01:11:19,087 گاهی اوقات میگم که قدمهای نورانی دارم 700 01:11:19,108 --> 01:11:21,818 من داشتم تو آیینه نگاه می کردم 701 01:11:21,819 --> 01:11:26,424 ... اون تمام اتاق را نشون میده , اما من هنوز هم نمیتونم ببینم 702 01:11:32,580 --> 01:11:35,979 منو ببخش دکتر من از آیینه ها خوشم نمیاد 703 01:11:36,083 --> 01:11:39,186 اونها بازیچه های انسان مغرورند 704 01:11:39,921 --> 01:11:44,841 تو مخلوق غیر طبیعی هستی ،کنت دراکولا 705 01:11:44,842 --> 01:11:46,534 بله 706 01:11:48,262 --> 01:11:50,013 اون چقدر دووم میاره ؟ 707 01:11:50,014 --> 01:11:53,016 تشخیصش مشکله 708 01:11:53,017 --> 01:11:54,935 . از قدرتش میترسم , دوست من 709 01:11:54,936 --> 01:11:58,897 می تونی ببینی چی براش تعیین کردم ؟ 710 01:11:58,898 --> 01:12:01,107 هرچیز که تو برای خانوم لیسی تعیین کردی 711 01:12:01,108 --> 01:12:03,276 جالب ترین چیز برای منه 712 01:12:03,277 --> 01:12:07,364 فرمان من یه چیز غیر معمولیه 713 01:12:17,542 --> 01:12:20,486 تو مرد خردمندی هستی , پروفسور 714 01:12:21,045 --> 01:12:24,256 برای کسی که زندگی نمیکنه, حتی اگه تنها باشه 715 01:12:24,257 --> 01:12:25,799 تو تعریف بی جا از من میکنی ،کنت 716 01:12:25,800 --> 01:12:28,051 اما ایندفعه خرد به تنهائی , برای برگشت به هلند کافی نخواهد بود 717 01:12:28,052 --> 01:12:30,178 حالا چیزی که آموخته بودی آموختی 718 01:12:30,179 --> 01:12:32,452 من ترجیح میدم که بمونم 719 01:12:35,101 --> 01:12:38,061 در 500سال گذشته ، پروفسور 720 01:12:38,062 --> 01:12:41,481 تمام کسانی که سر راه من قرار گرفته اند , مردند 721 01:12:41,482 --> 01:12:44,276 و این رضایت بخش نیست 722 01:12:44,277 --> 01:12:46,129 !بیا اینجا 723 01:13:11,929 --> 01:13:14,156 اراده قویی داری 724 01:13:15,725 --> 01:13:18,202 پس من میام پیش تو 725 01:13:37,997 --> 01:13:40,099 .توهین به مقدسات 726 01:13:40,166 --> 01:13:42,000 ! توهین به مقدسات 727 01:13:53,846 --> 01:13:57,474 آبراهام,رنگ گونه های لوسی برگشته 728 01:13:57,475 --> 01:13:59,247 پروفسور؟ 729 01:14:01,062 --> 01:14:04,461 آبراهام.چه اتفاقی برات افتاده؟ 730 01:14:04,649 --> 01:14:06,691 دراکولا اینجا بود 731 01:14:06,692 --> 01:14:08,234 برای چی؟ 732 01:14:08,235 --> 01:14:10,153 اومده بود منو بکشه - چی ؟ 733 01:14:10,154 --> 01:14:12,722 اون یک خون آشامه 734 01:14:12,907 --> 01:14:15,742 ....آبراهام یک هیولا امشب اینجاست 735 01:14:15,743 --> 01:14:20,098 اون اومده بود منو بکشه و حالا برای شکار شما خواهد آمد 736 01:14:20,539 --> 01:14:22,516 چه اتفاقی افتاده؟ 737 01:14:23,501 --> 01:14:27,696 محض رضای خدا ! یکی به من بگه چه اتفاقی داره میفته؟ 738 01:14:59,328 --> 01:15:00,870 ....اون انگار 739 01:15:00,871 --> 01:15:02,688 زنده است؟ .. 740 01:15:06,460 --> 01:15:10,439 اون شیطانی نامیراست 741 01:15:10,715 --> 01:15:12,817 نوسفراتو 742 01:15:15,428 --> 01:15:17,679 واقعا انتظار داری من اینو باور کنم 743 01:15:17,680 --> 01:15:19,889 کنت دراکولا یک هیولای ترسناکه 744 01:15:19,890 --> 01:15:23,435 من انتظار ندارم تو هیچی رو باور کنی 745 01:15:23,436 --> 01:15:25,788 ... اما چیزی که هست 746 01:15:53,299 --> 01:15:55,050 میخواهید چیکار کنید ؟ 747 01:15:55,051 --> 01:15:57,369 روحش را نجات بدم 748 01:15:58,929 --> 01:16:02,724 من باید قلبشو در بیارم 749 01:16:02,725 --> 01:16:04,559 ! تورو به خدا ,نه 750 01:16:04,560 --> 01:16:06,144 این انتخاب تو نیست 751 01:16:06,145 --> 01:16:08,730 این دختر من بوده .. اگه ما اینجا شکست بخوریم 752 01:16:08,731 --> 01:16:11,316 این صرفا یک مسئله درباره ی زندگی و مرگ نیست 753 01:16:11,317 --> 01:16:14,402 این یعنی ما باید کاری رو انجام بدیم که براش مناسبه 754 01:16:14,403 --> 01:16:16,946 .... ما و لوسی تو - نه این غیر ممکنه - 755 01:16:16,947 --> 01:16:21,868 .ممکنه به موجود ملعونی از شب تبدیل بشه ... - این کاریه که میشه 756 01:16:21,869 --> 01:16:25,063 کار وحشتناکی که باید انجام بشه 757 01:16:28,000 --> 01:16:29,852 ... و همین الان 758 01:16:31,170 --> 01:16:34,694 ... تمام قدرت شیطان ها ... 759 01:16:35,174 --> 01:16:37,321 علیه ماست ... 760 01:16:55,611 --> 01:16:57,337 !نه 761 01:17:02,785 --> 01:17:05,578 خانم گالووی - بله؟ - 762 01:17:05,579 --> 01:17:07,080 ... میشه برام یک لیوان چای 763 01:17:07,081 --> 01:17:09,415 درست کنی ؟ حس میکنم سردمه 764 01:17:09,416 --> 01:17:10,875 تعجبی نداره 765 01:17:10,876 --> 01:17:14,379 دستوره دکتره که شما تو رختخواب بمونی 766 01:17:14,380 --> 01:17:18,280 اما اینکه فکر کرده من چطور تورو اونجا نگه میدارم , نمیدونم 767 01:17:32,439 --> 01:17:34,482 خانم گالووی - صبح بخیر آقای هارکر - 768 01:17:34,483 --> 01:17:36,276 ...لوسی کجاست؟شما باید - .اوه اون داخل اتاقشه - 769 01:17:36,277 --> 01:17:38,879 اون داره بهتر میشه و درخواست چائی کرد 770 01:17:53,961 --> 01:17:55,983 من ماشین رو میارم 771 01:18:07,141 --> 01:18:09,368 ! لوسی ،وایستا 772 01:18:09,685 --> 01:18:12,754 ! بخاطر خدا لوسی , وایستا 773 01:18:22,281 --> 01:18:24,616 چی کار داری میکنی؟ کجا داری میری ؟ 774 01:18:24,617 --> 01:18:26,701 از سر راهم برو کنار،جاناتان 775 01:18:26,702 --> 01:18:29,704 اونجا میره !حالا دیگه باید حرفمو باور کنی 776 01:18:29,705 --> 01:18:31,873 .لوسی نه تو به هیچ وجه نمیتونی بری پیش اون 777 01:18:31,874 --> 01:18:33,750 اون برای من خطری نداره 778 01:18:33,751 --> 01:18:35,293 !اون یک هیولاست !یک خون آشام 779 01:18:35,294 --> 01:18:37,545 شما همتون احمقید- !نه- 780 01:18:37,546 --> 01:18:39,648 . اون میخواد بهش خبر بده 781 01:18:41,091 --> 01:18:44,069 جاناتان اگه تلاش کنی منو متوقف کنی 782 01:18:44,220 --> 01:18:46,304 خودمو میکشم 783 01:18:46,305 --> 01:18:49,390 ,من مسئولیت زندگیت را بعهده میگیرم .لوسی سوارد 784 01:18:49,391 --> 01:18:52,644 اینکه تو نمی میری و فکر مردن هم نمی کنی 785 01:18:52,645 --> 01:18:54,604 ... تا زمانی که این شیطان بزرگی تو را آلوده کرده 786 01:18:54,605 --> 01:18:57,299 ! زندگی تو بی چون و چرا از آن اوست ... 787 01:18:59,151 --> 01:19:01,653 چطور جرئت میکنی منو مشغول کنی 788 01:19:01,654 --> 01:19:05,073 شما کسی که غمگینه و از همه ما مهربون تره , زجر میدین 789 01:19:05,074 --> 01:19:06,324 مهربون؟ 790 01:19:06,325 --> 01:19:11,329 اگه می تونستمم روحشو به جهنم بفرستم تا برای همیشه بسوزه این کارو میکردم 791 01:19:11,330 --> 01:19:14,582 ازت متنفرم از همتون از سر راهم برین کنار 792 01:19:14,583 --> 01:19:17,126 !لوسی نه- !بزار برم - 793 01:19:17,127 --> 01:19:19,045 ! بزار برم 794 01:19:19,046 --> 01:19:21,172 تو نباید بری 795 01:19:21,173 --> 01:19:22,840 ! نه 796 01:19:22,841 --> 01:19:24,693 آروم باش 797 01:19:25,261 --> 01:19:27,579 آروم باش 798 01:19:35,271 --> 01:19:36,813 ببرش خونه ،جک 799 01:19:36,814 --> 01:19:38,314 مواظبش باش 800 01:19:38,315 --> 01:19:39,816 آبراهام ،میخوای چیکار کنی؟ 801 01:19:39,817 --> 01:19:43,296 زندگی خانوم لوسی در خطره و همینطور روحش 802 01:19:43,487 --> 01:19:45,196 ... من و جاناتان باید بریم و این 803 01:19:45,197 --> 01:19:48,175 هیولا را پیدا کنیم و نابودش کنیم ... 804 01:20:13,976 --> 01:20:17,671 !اوه .خدایا ، چه بوی گندی 805 01:20:32,411 --> 01:20:36,265 مواظب اطراف باش ،جاناتان مواظب اطراف باش 806 01:21:45,984 --> 01:21:50,930 آقایون.مهربونی تونو میرسونه که اومدین اینجا 807 01:21:51,657 --> 01:21:56,077 من قدرتتون را دست کم گرفته بودم، کنت دراکولا 808 01:21:56,078 --> 01:21:58,788 درمورد حرکت در ساعات روز... 809 01:21:58,789 --> 01:22:02,291 همیشه جائی در زمین روشنه , پروفسور 810 01:22:02,292 --> 01:22:05,896 بعد از استراحتم ، نیاز من , فقط ماندن در تاریکیه 811 01:22:30,362 --> 01:22:31,779 شماها احمقید 812 01:22:31,780 --> 01:22:36,033 فکر میکنید با صلیب و چوب خشک میتونید منو نابود کنید؟ 813 01:22:36,034 --> 01:22:37,760 !من 814 01:22:37,870 --> 01:22:40,872 تو نمیدونی چه انسانهای زیادی در مقابل من ایستادند 815 01:22:40,873 --> 01:22:43,207 ! من پادشاه نوع خودم هستم 816 01:22:43,208 --> 01:22:46,169 تو هیچ کاری نکردی, ون هلسینگ 817 01:22:46,170 --> 01:22:48,379 زمان به نفع من میگذره 818 01:22:48,380 --> 01:22:50,882 بعد از یک قرن، زمانی که شما به خاکستر تبدیل شدید 819 01:22:50,883 --> 01:22:54,635 من برمیخیزم و لوسی رو صدا میزنم ملکه من.از داخل قبرش 820 01:22:54,636 --> 01:22:56,637 نه - بله- 821 01:22:56,638 --> 01:23:00,516 من عروسهای زیادی در زندگیم داشتم ,آقای هارکر 822 01:23:00,517 --> 01:23:03,019 اما من لوسی رو بالاتر از همشون قرار میدم 823 01:23:03,020 --> 01:23:05,122 تو دست به لوسی نمیزنی 824 01:23:05,731 --> 01:23:08,333 اون همین الان مال منه 825 01:23:08,734 --> 01:23:10,067 ! نه 826 01:23:21,246 --> 01:23:23,098 ! خدا 827 01:23:31,507 --> 01:23:34,030 ! لعنت به تو 828 01:24:04,748 --> 01:24:08,648 ! کمکم کن ،پروفسور 829 01:24:09,545 --> 01:24:12,068 ! پروفسور 830 01:24:18,262 --> 01:24:20,079 ! اوه ،نه 831 01:25:05,350 --> 01:25:06,548 اما من بهش کمک کردم 832 01:25:06,549 --> 01:25:09,687 من اون دوتا صندوق را دیدم که بدون خطر از کشتی تحویل شد 833 01:25:09,688 --> 01:25:11,814 آره.اما تو نباید خودتو مقصر بدونی 834 01:25:11,815 --> 01:25:15,359 احتمالا اون تابوت های دیگه ای هم داشته که از راههای دیگه براش آوردن 835 01:25:15,360 --> 01:25:16,819 تو میدونی که این مرد حیله گره 836 01:25:16,820 --> 01:25:18,362 بیچاره لوسی من ... احتمالا تا الان 837 01:25:18,363 --> 01:25:20,573 همشونو از اینور و اونور جمع کرده ... 838 01:25:20,574 --> 01:25:24,678 پس پیداشون میکنیم و همشون رو تیکه تیکه میکنیم .تک تکشون رو 839 01:25:26,204 --> 01:25:29,206 اونجا؟اون نمیتونه خیلی مریض باشه - .من نتونستم کمکش کنم - 840 01:25:29,207 --> 01:25:32,168 وقتی بهوش اومد مثل دیوانه ها شده بود 841 01:25:32,169 --> 01:25:35,212 !تو بهش دارو دادی؟محلول تریاک 842 01:25:35,213 --> 01:25:37,861 به دختر خودم؟مطمئنا نه 843 01:25:40,594 --> 01:25:43,763 نه,لطفا.میتونم یک دقیقه باهاش تنها باشم ؟ 844 01:25:43,764 --> 01:25:45,931 لطفا,مجبورم,مجبورم 845 01:25:45,932 --> 01:25:48,726 اما یادت باشه ، جاناتان 846 01:25:48,727 --> 01:25:52,376 اون چیزی که بنظر میرسه ،نیست 847 01:26:08,538 --> 01:26:10,355 جاناتان 848 01:26:10,457 --> 01:26:12,479 چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟ 849 01:26:14,920 --> 01:26:18,069 تو هم از من میترسی این طور نیستی؟ 850 01:26:18,757 --> 01:26:21,155 اوه,من نمیتونم تحمل کنم 851 01:26:21,385 --> 01:26:25,865 من متوجه نمیشم من متوجه نمیشم چه اتفاقی داره برای من میافته؟ 852 01:26:33,105 --> 01:26:36,003 بنظر میاد دوباره خودت شدی 853 01:26:36,775 --> 01:26:39,568 من تاحالا انقدر احساس ضعف نداشتم 854 01:26:39,569 --> 01:26:43,719 ضعیف ؟ تواز 10 تا مرد هم قویتری 855 01:26:45,742 --> 01:26:48,720 جاناتان,میتونی هنوز عاشقم باشی؟ 856 01:26:49,788 --> 01:26:51,685 من میپرستمت 857 01:26:56,294 --> 01:26:58,771 من میپرستمت 858 01:27:03,844 --> 01:27:05,177 میشه یک چیز به من بگی؟ 859 01:27:05,178 --> 01:27:07,030 حتما 860 01:27:08,014 --> 01:27:11,934 ... تو و پدرم و پروفسور داخل قبرستان 861 01:27:11,935 --> 01:27:14,253 با مینا چیکار میکردید ؟ ... 862 01:27:17,315 --> 01:27:19,650 .....من نمیتونم....من نمیتونم 863 01:27:19,651 --> 01:27:21,986 تو گفتی عاشقمی ولی بهم اطمینان نداری 864 01:27:21,987 --> 01:27:23,988 من با تمام وجودم به تو اطمینان دارم 865 01:27:23,989 --> 01:27:25,364 پس به من بگو,چیکار میکردین؟ 866 01:27:25,365 --> 01:27:28,593 تو و پروفسور در کارفیس 867 01:27:34,291 --> 01:27:38,669 من فقط میخوام بدونم هنوز میتونی عاشقم باشی 868 01:27:38,670 --> 01:27:41,130 اوه,لوسی,لطفا,لطفا 869 01:27:41,131 --> 01:27:43,048 احتیاجی نیست که برنامتو مخفی کنی 870 01:27:43,049 --> 01:27:44,967 و نقشه ات را برای من , هست ؟ ... 871 01:27:44,968 --> 01:27:46,615 .نه 872 01:27:47,220 --> 01:27:49,948 جاناتان,این مفید نیست 873 01:27:51,850 --> 01:27:55,019 اون هر چیزی که بخواد بفهمه,میفهمه 874 01:27:55,020 --> 01:27:57,396 اون هرچیزی که فکر میکنی, میدونه هر کاری که میکنی 875 01:27:57,397 --> 01:27:59,795 ! لوسی,تمومش کن ، خواهش میکنم 876 01:28:00,734 --> 01:28:04,008 باشه ، باشه- بس کن - 877 01:28:04,863 --> 01:28:06,707 نه - نگران نباش - 878 01:28:06,698 --> 01:28:08,574 نه,لوسی,لطفا 879 01:28:08,575 --> 01:28:11,974 چیزی نیست که ازش بترسی من عاشقتم 880 01:28:12,204 --> 01:28:14,413 . عاشقتم - . نه - 881 01:28:16,082 --> 01:28:21,212 عاشقتم ,عاشقتم ,عاشقتم 882 01:28:21,213 --> 01:28:23,690 . نه , خواهش میکنم - . عاشقتم - 883 01:28:58,750 --> 01:29:02,479 ! پروفسور ! پروفسور 884 01:29:08,635 --> 01:29:10,361 اه نه 885 01:29:10,762 --> 01:29:14,223 اوه نه,اوه نه 886 01:29:21,565 --> 01:29:23,542 اوه نه 887 01:29:56,141 --> 01:29:58,818 اون الان میخوابه- اما نمیتونیم باهاش بمونیم؟- 888 01:29:58,819 --> 01:30:00,978 همه چیز خوبه,کارگرهای من مواظب اون هستند 889 01:30:00,979 --> 01:30:03,188 شما دو تا نیاز به استراحت دارین - ! اونارو برگردون - 890 01:30:03,189 --> 01:30:04,481 ! اونارو برگردون ! اونارو برگردون 891 01:30:04,482 --> 01:30:06,984 . اونا رو برگردون , پیرمرد کوچولو - چی؟ - 892 01:30:06,985 --> 01:30:08,152 دکتر اسوارد,مجبورش کنین اونارو به من برگردونه 893 01:30:08,153 --> 01:30:10,112 اون حشره ها رو جمع میکنه - حشره ها؟ - 894 01:30:10,113 --> 01:30:12,114 و اونا رو زنده میخوره 895 01:30:12,115 --> 01:30:14,033 ! اون حال بهم زنه 896 01:30:14,034 --> 01:30:15,200 ....امشب میبینی چی حال بهم زنه 897 01:30:15,201 --> 01:30:16,827 !هی اونارو بزار زمین- وقتی که اون اومد....- 898 01:30:16,828 --> 01:30:20,122 ببخشید,وقتی کی اومد, لطفا؟ - خودت میدونی - 899 01:30:20,123 --> 01:30:22,666 اونارو برگردون, پیرمرد صورت لاشخور 900 01:30:22,667 --> 01:30:26,316 به هرحال هیچ خونی توی تو نیست 901 01:30:26,338 --> 01:30:28,839 گذشته از این , من یک دونه دارم که تو پیداش نکردی 902 01:30:28,840 --> 01:30:31,675 حتما,داخل استریت ژاکت , درسته بزارینش داخل اون,یالا ژاکت ویژه خفت کردن دیوانه ها 903 01:30:31,676 --> 01:30:34,053 فکر میکنی دراکولا امشب برگرده؟ 904 01:30:34,054 --> 01:30:35,554 البته که برمیگرده 905 01:30:35,555 --> 01:30:39,955 خب ، ما باید کاملا آماده باشیم 906 01:31:29,109 --> 01:31:31,006 .عصر بخیر 907 01:31:46,543 --> 01:31:49,378 اونها نباید اینجوری منو ببندند 908 01:31:49,379 --> 01:31:53,074 من ساکت و آروم , مثل یک بچه گربه راه میرفتم 909 01:31:53,925 --> 01:31:56,072 . من شبیه یک بچه گربه ام 910 01:31:56,094 --> 01:31:59,413 یک دونه کوچولو ، ناز براق , کوچولو 911 01:31:59,931 --> 01:32:02,204 .که بهش غذا میدی 912 01:32:07,230 --> 01:32:10,709 , میخواهم باهاش بازی کنم و نازش کنم 913 01:32:10,775 --> 01:32:13,736 ... بهش غذا بدم و غذا بدم و غذا بدم 914 01:32:27,375 --> 01:32:31,378 ! سوالز! آقای سوالز! آقای سوالز 915 01:32:31,379 --> 01:32:34,882 اون داره میاد تا منو بگیره اون داره از دیوار بالا میاد تا منو بگیره 916 01:32:34,883 --> 01:32:37,634 من میمیرم , و اون با دهان قرمزش به من میخنده 917 01:32:37,635 --> 01:32:40,471 و دندانهای تیزش مثل موش میمونه 918 01:32:40,472 --> 01:32:44,576 صدها و هزاران و میلیون ها از اونها 919 01:32:55,820 --> 01:32:59,344 . اوه خدایا , به روح بیچاره من کمک کن 920 01:33:04,245 --> 01:33:05,829 . رنفیلد تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس 921 01:33:05,830 --> 01:33:09,354 . من برده هستم , من سگم ,ارباب 922 01:33:09,417 --> 01:33:11,585 . اما خواهش میکنم منو نکش 923 01:33:11,586 --> 01:33:14,088 توروخدا بگذار من زنده بمونم 924 01:33:14,089 --> 01:33:16,441 ... بهت قول ندادم که 925 01:33:16,883 --> 01:33:20,111 ... اگه پیش من بیای از لذت قرنها ... 926 01:33:20,345 --> 01:33:24,348 ... قدرت و زندگی بیشتر از همه ... 927 01:33:24,349 --> 01:33:26,683 روح دیگران بهره مند میشی ؟ ... 928 01:33:26,684 --> 01:33:28,560 . اما من زندگی انسان را نمیخوام 929 01:33:32,774 --> 01:33:36,860 تو به من خیانت کردی تو به اونها در مورد من هشدار دادی 930 01:33:36,861 --> 01:33:39,363 . پس من را مجازات کن . منو شکنجه بده , من سزاوارشم 931 01:33:39,364 --> 01:33:40,989 . اما خواهش میکنم , بگذار زنده بمونم 932 01:33:40,990 --> 01:33:43,308 . اوه , رنفیلد 933 01:33:44,577 --> 01:33:46,975 . تو خیلی منو ناامید کردی 934 01:34:23,741 --> 01:34:26,514 !اوه، خانم لوسی! خانم لوسی 935 01:34:27,328 --> 01:34:29,180 دراکولا؟ 936 01:34:29,581 --> 01:34:31,353 سریع! 937 01:34:32,917 --> 01:34:36,521 ! خانم سوارد،قربان ! من کلید ندارم! کلید 938 01:34:38,756 --> 01:34:41,358 ! عجله کن دکتر , یالا 939 01:34:47,182 --> 01:34:48,390 ! سریعتر 940 01:34:48,391 --> 01:34:50,038 ! لوسی 941 01:34:52,270 --> 01:34:53,770 ! لوسی 942 01:34:53,771 --> 01:34:55,543 ! لوسی 943 01:34:58,109 --> 01:35:00,527 ! نه ! یالا 944 01:35:00,528 --> 01:35:04,803 اونو کجا برد آبراهام ؟ اونو کجا برد ؟ 945 01:35:22,342 --> 01:35:25,946 برو سمت چپ, پائین همین جاده پائین جاده 946 01:35:38,316 --> 01:35:40,817 سریعتر! نمیتونی از این سریعتر بری ؟ 947 01:35:40,818 --> 01:35:43,796 . از این سریعتر نمیره 948 01:35:56,751 --> 01:35:59,604 . جنگل ! از راه جنگل برو 949 01:36:16,396 --> 01:36:18,213 . لوسی , بیا 950 01:36:18,356 --> 01:36:20,299 . بیا پیش من 951 01:36:24,279 --> 01:36:29,476 نه , تو فقط باید کمی بیشتر به عنوان مخلوق آفتاب راهت را ادامه بدی 952 01:36:30,076 --> 01:36:34,021 فقط تا زمانی که کسانی که میخواهند ما را نابود کنند , پشت سر بگذاریم 953 01:36:34,289 --> 01:36:36,015 و بعد ؟ 954 01:36:37,208 --> 01:36:40,687 و بعد در سطحی بالاتر به من ملحق خواهی شد 955 01:36:40,753 --> 01:36:42,730 . از اونها تغذیه میکنیم 956 01:36:43,214 --> 01:36:46,192 . ما چیزی بیشتر از نوع خودمون میشیم , لوسی 957 01:36:54,892 --> 01:36:56,018 کدوم راه ؟ 958 01:36:56,019 --> 01:36:58,895 میدونم توی مسیر اسکاربورگ هستیم , اما نمیدونم 959 01:36:58,896 --> 01:37:00,731 ! گوش کن گوش کن 960 01:37:00,732 --> 01:37:05,007 ! هی ! هی ! هی اونجا , رانندگی کن 961 01:37:05,945 --> 01:37:07,487 تام هیندلی , توئی ؟ 962 01:37:07,488 --> 01:37:08,989 . بله قربان , منم ، صبح بخیر 963 01:37:08,990 --> 01:37:10,574 تو این ساعت , بیرون چیکار میکنی ؟ 964 01:37:10,575 --> 01:37:12,784 ... مجبورم بقیه این صندوقهای لعنتی را بردارم 965 01:37:12,785 --> 01:37:15,287 ... و ببرم به لنگرگاه اسکاربورگ , قبل از اینکه بگیرم 966 01:37:15,288 --> 01:37:16,621 ! وای 967 01:37:16,622 --> 01:37:18,081 ! وای 968 01:37:19,751 --> 01:37:22,604 ! ببین , اون صندوقها 969 01:37:23,129 --> 01:37:24,921 ! اسکاربورگ , بندر 970 01:37:24,922 --> 01:37:27,799 . پس اون انگلستان را ترک میکنه - ! بریم دنبالش - 971 01:37:27,800 --> 01:37:29,492 . عجله کن 972 01:38:02,377 --> 01:38:03,668 ! هیندلی 973 01:38:03,669 --> 01:38:07,631 . اینو ببر جلوی اون - ! بخاطر خدا , بایست , مرد - 974 01:38:07,632 --> 01:38:09,174 ! هیندلی 975 01:38:09,175 --> 01:38:11,051 ! نمیتونم متوقفش کنم 976 01:38:11,052 --> 01:38:12,969 بخاطر خدا , چیکار میکنی , مرد ؟ 977 01:38:12,970 --> 01:38:14,992 دارم تمام سعیم را میکنم , نمیکنم ؟ 978 01:38:16,474 --> 01:38:17,808 . برو جلو مرد , برو جلو 979 01:38:17,809 --> 01:38:19,581 ! هیندلی 980 01:38:31,906 --> 01:38:33,678 ! وای 981 01:38:37,745 --> 01:38:39,996 ! راننده احمق 982 01:38:39,997 --> 01:38:41,665 ! دیوانه 983 01:38:50,049 --> 01:38:52,947 ! بیا ! یالا 984 01:38:56,389 --> 01:39:00,183 ! ایست، بیلی! هی! هو !وای!بیلی !هی 985 01:39:00,184 --> 01:39:01,852 ! هیندلی 986 01:39:01,853 --> 01:39:04,354 .یالا! وای ! هی, بیلی 987 01:39:04,355 --> 01:39:06,332 ! هیندلی 988 01:39:17,869 --> 01:39:19,891 ! مواظب باش 989 01:39:37,555 --> 01:39:40,348 . این چیز ما را مسخره کرده ,آبراهام 990 01:39:40,349 --> 01:39:43,477 , اگه ما شکست بخوریم پس خدائی وجود نداره 991 01:39:43,478 --> 01:39:45,729 . چرخ شکسته 992 01:39:45,730 --> 01:39:47,272 اسکاربورگ , چقدر از اینجا دوره ؟ 993 01:39:47,273 --> 01:39:49,441 ده مایل بدرد نمیخوره 994 01:39:49,442 --> 01:39:51,635 . یالا , ما باید سعی کنیم 995 01:39:59,243 --> 01:40:00,911 ! ماهی تازه ! واقعا تازه 996 01:40:00,912 --> 01:40:02,662 ! مارماهی ! همشون مال امروزه 997 01:40:05,166 --> 01:40:08,610 ماهی تازه تون را بخرید یک جعبه دو شلینگ 998 01:40:10,129 --> 01:40:12,151 کجاست ؟ 999 01:40:12,965 --> 01:40:16,676 . شما قربان, این واگن شما اومدنش را ندیدید ؟ 1000 01:40:16,677 --> 01:40:18,345 همونی که صندوقهای بزرگ توش بود ؟ 1001 01:40:18,346 --> 01:40:20,430 بله , کجاست ؟ 1002 01:40:20,431 --> 01:40:22,699 بیرون اونجا , روی زارینا کاترین 1003 01:40:22,700 --> 01:40:24,684 . مرز رومانی - . ما را ببر اونجا , پولش را بهت میدیم - 1004 01:40:24,685 --> 01:40:26,520 . خواهش میکنم , ما باید اون کشتی را بگیریم 1005 01:40:26,521 --> 01:40:27,155 چی ؟ 1006 01:40:27,156 --> 01:40:30,857 تو همینجا باش تا اگه روی کشتی نبودند نگهشون داری , خدانگهدار 1007 01:40:30,858 --> 01:40:32,630 . مراقب باش 1008 01:40:49,544 --> 01:40:52,772 ! هی , صبر کن - ! هی ! هی - 1009 01:41:09,981 --> 01:41:11,356 دراکولا , اون کجاست ؟ 1010 01:41:11,357 --> 01:41:14,901 ! کنت دراکولا روی کشتیه 1011 01:41:19,073 --> 01:41:21,141 .نوسفراتو 1012 01:41:25,121 --> 01:41:27,098 ! محموله را نگه دار 1013 01:41:32,336 --> 01:41:34,313 کجاست ؟ 1014 01:41:35,298 --> 01:41:37,195 ! یالا 1015 01:41:44,098 --> 01:41:45,307 . جاناتان , اینجا 1016 01:41:45,308 --> 01:41:47,000 . میبینمش 1017 01:41:47,001 --> 01:41:57,001 ترجمه : هادی علیزاده وحیدرسولی ،حسن تاجیان ,محسن و مسعود داوطلب ،نجمه دارچینی 1018 01:41:57,002 --> 01:42:07,002 جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید @subforu 1019 01:45:32,003 --> 01:45:42,003 ....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1020 01:45:42,027 --> 01:45:48,027 تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس