1 00:00:20,310 --> 00:00:25,357 18 JANVIER 1860 SAN FRANCISCO 2 00:02:54,048 --> 00:02:58,677 TOUTE PERSONNE AIDANT UN PRISONNIER À S'ÉVADER... 3 00:05:25,366 --> 00:05:29,203 - Faut retourner au bateau. - À plus tard, Matt. 4 00:05:34,333 --> 00:05:36,168 Par ici. 5 00:05:45,010 --> 00:05:46,845 Déshabille-toi. 6 00:06:04,571 --> 00:06:06,365 Ouvre. 7 00:07:55,557 --> 00:07:57,643 Bienvenue à Alcatraz. 8 00:08:22,584 --> 00:08:25,504 Sections B et C ! Comptez-les ! 9 00:08:41,353 --> 00:08:45,858 - 25 à la C, 1ére galerie. - 20 à la B, 1ére galerie. 10 00:08:45,941 --> 00:08:50,362 - 23 à la C, 2éme galerie. - 17 à la B, 2éme galerie. 11 00:08:54,950 --> 00:08:58,537 Alignement, sections B et C. 12 00:09:13,927 --> 00:09:15,929 Avancez ! 13 00:09:17,556 --> 00:09:20,142 Tu devrais fermer ton col, petit. 14 00:10:07,981 --> 00:10:09,900 Pas de fourchettes ? 15 00:10:11,360 --> 00:10:13,487 Y a pas de fourchettes ? 16 00:10:13,570 --> 00:10:15,781 T'en vois ? 17 00:11:02,036 --> 00:11:05,289 Tu veux tes pâtes, le bleu ? 18 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 Hé, tu veux tes pâtes ? 19 00:11:07,750 --> 00:11:09,626 T'en vois ? 20 00:11:13,005 --> 00:11:16,091 J'en vois même en dormant. 21 00:11:55,172 --> 00:11:57,174 On m'appelle Réactif. 22 00:12:00,511 --> 00:12:02,471 Comme le papier de tournesol. 23 00:12:02,554 --> 00:12:05,474 Le froid me fait virer au bleu, 24 00:12:05,599 --> 00:12:08,519 et le chaud au rouge. 25 00:12:28,497 --> 00:12:30,791 Section C, avancez. 26 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Le directeur te demande. 27 00:13:12,041 --> 00:13:15,502 - Nom ? - Morris. 28 00:13:15,627 --> 00:13:17,504 Étrange. 29 00:13:17,588 --> 00:13:22,051 Le dossier dit Frank Lee Morris. 30 00:13:27,890 --> 00:13:31,935 Enfreindre les lois vous conduit en prison. 31 00:13:32,061 --> 00:13:36,190 Enfreindre les lois d'une prison vous conduit ici. 32 00:13:40,652 --> 00:13:46,492 Alcatraz diffère de toutes les prisons des États-Unis. 33 00:13:46,617 --> 00:13:52,539 Ici, chaque détenu est isolé 34 00:13:52,623 --> 00:13:55,876 dans une cellule individuelle. 35 00:13:56,001 --> 00:13:57,878 À l'inverse de mes prédécesseurs, 36 00:13:58,003 --> 00:13:59,880 les directeurs Johnson et Blackwell, 37 00:14:00,005 --> 00:14:02,925 je n'ai pas de système de bonne conduite, 38 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 ni de conseils de détenus. 39 00:14:06,053 --> 00:14:09,139 Les détenus n'ont aucun droit d'expression. 40 00:14:09,264 --> 00:14:11,141 Ils font ce qu'on leur dit de faire. 41 00:14:11,266 --> 00:14:13,143 Et ils n'ont pas accès 42 00:14:13,268 --> 00:14:15,938 aux journaux ni aux revues d'information. 43 00:14:16,021 --> 00:14:19,775 Ce qui se passe à l'extérieur, c'est ce que nous vous en disons. 44 00:14:22,653 --> 00:14:24,947 À partir d'aujourd'hui, 45 00:14:25,072 --> 00:14:30,786 votre univers se cantonnera à ce qui se passe dans ce bâtiment. 46 00:14:30,869 --> 00:14:33,163 Rasé une fois par jour, 47 00:14:33,247 --> 00:14:35,457 douche deux fois par semaine. 48 00:14:35,582 --> 00:14:38,335 Coiffeur tous les mois. 49 00:14:39,420 --> 00:14:42,297 Vos privilèges sont les suivants. 50 00:14:42,381 --> 00:14:45,467 Vous pouvez parler et travailler. Ailleurs, on donne du travail. 51 00:14:45,551 --> 00:14:48,595 Ici, c'est un privilège qu'il faut mériter. 52 00:14:48,679 --> 00:14:52,099 Je vous promets que c'est un privilège que vous voudrez. 53 00:14:52,182 --> 00:14:54,560 Visites, deux par mois. 54 00:14:54,643 --> 00:14:58,939 À l'exception d'anciens détenus de cet établissement ou d'un autre. 55 00:14:59,023 --> 00:15:03,569 Tous les noms proposés seront vérifiés par le F.B.I. 56 00:15:03,652 --> 00:15:06,405 À qui avez-vous pensé ? 57 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 Personne pour l'instant. 58 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 De la famille ? 59 00:15:14,997 --> 00:15:17,541 Aucune. 60 00:15:19,626 --> 00:15:24,506 Alcatraz est une prison de haute sécurité 61 00:15:24,590 --> 00:15:27,551 avec peu de privilèges 62 00:15:27,634 --> 00:15:29,511 On n'y forme pas de bons citoyens, 63 00:15:29,595 --> 00:15:31,972 mais de bons détenus. 64 00:15:32,056 --> 00:15:35,934 Cambriolage, attaque à main armée, 65 00:15:36,018 --> 00:15:38,937 vol qualifié... 66 00:15:39,021 --> 00:15:42,566 Vous vous êtes évadé de quelques prisons, n'est-ce pas ? 67 00:15:43,984 --> 00:15:46,362 C'est pour ça que vous êtes là. 68 00:15:46,445 --> 00:15:50,908 Alcatraz a été construit pour garder les vermines dans le même sac. 69 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 J'ai été spécialement choisi 70 00:15:52,868 --> 00:15:56,538 pour m'assurer que la crasse ne s'en échappe pas. 71 00:15:56,622 --> 00:15:59,958 Depuis que je suis directeur, quelques-uns ont essayé de s'évader. 72 00:16:00,042 --> 00:16:04,755 Certains ont été repris, d'autres ont été tués 73 00:16:04,838 --> 00:16:06,965 ou se sont noyés dans la baie. 74 00:16:07,049 --> 00:16:10,135 Personne n'a jamais réussi une évasion d'Alcatraz. 75 00:16:14,431 --> 00:16:16,141 Et personne ne réussira. 76 00:16:40,833 --> 00:16:44,044 Intelligence supérieure. 77 00:17:35,179 --> 00:17:39,224 - Toujours ensemble ? - Bien sur. Même au lit. 78 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 Quand je me lave, il se lave. 79 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Comme ça on dort bien ensemble, capito ? 80 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 Wolf. 81 00:18:08,003 --> 00:18:10,547 D'ou ils t'ont transféré ? 82 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 D'Atlanta. 83 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 Jolie ville, Atlanta. 84 00:18:16,637 --> 00:18:18,514 Je l'ai jamais vue. 85 00:18:23,602 --> 00:18:27,314 Je cherche une nouvelle copine. 86 00:18:31,610 --> 00:18:33,362 Bonne chance. 87 00:18:34,488 --> 00:18:38,409 Tu comprends pas. Je viens de la trouver. 88 00:18:46,000 --> 00:18:48,711 Montre-lui tes talents. 89 00:19:10,524 --> 00:19:13,944 Morris ! À la bibliothèque. 90 00:19:14,028 --> 00:19:17,114 - Conduis-le là-bas. - À vos ordres, Capitaine. Avance. 91 00:19:36,008 --> 00:19:38,260 Tu désires, fiston ? 92 00:19:38,344 --> 00:19:41,013 Le chef maton m'envoie bosser. 93 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 Tu sais lire, fiston ? 94 00:19:45,434 --> 00:19:48,520 Tant que c'est notre langue, fiston. 95 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 T'as été dur avec Wolf. 96 00:19:57,821 --> 00:20:01,033 Il voulait me cajoler, moi pas. 97 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Tu trimballeras ce chariot dans les cellules. 98 00:20:06,038 --> 00:20:09,541 On ne vient pas lire ici ? 99 00:20:09,625 --> 00:20:11,502 Tu vois des chaises ? 100 00:20:11,585 --> 00:20:13,545 Comment ça se fait ? 101 00:20:13,629 --> 00:20:16,548 Parce qu'ici, c'est le Rock. 102 00:20:16,632 --> 00:20:21,929 Et ce qu'ils veulent, c'est que tu fasses ton temps... 103 00:20:22,012 --> 00:20:25,516 et rien d'autre. 104 00:20:25,599 --> 00:20:28,560 Ça affecte les types de manière différente. 105 00:20:28,644 --> 00:20:31,522 Certains, ça leur donne de la force, 106 00:20:31,605 --> 00:20:33,440 d'autres, ça les brise. 107 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 Qu'est-ce que ça t'a fait ? 108 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Comment tu seras quand tu sortiras ? 109 00:20:43,033 --> 00:20:45,077 Je ne sortirai pas. 110 00:20:46,662 --> 00:20:47,997 Y a 10 ans, 111 00:20:50,708 --> 00:20:52,751 dans un bar en Alabama, 112 00:20:52,835 --> 00:20:55,921 deux mecs ont commencé à m'asticoter. 113 00:20:56,005 --> 00:20:58,549 C'était leur première erreur. 114 00:20:58,632 --> 00:21:02,344 Puis ils ont sorti des couteaux. C'était leur deuxième erreur. 115 00:21:02,428 --> 00:21:04,763 Mais ils savaient pas s'en servir. 116 00:21:04,847 --> 00:21:07,933 Ça a été leur dernière erreur. 117 00:21:08,017 --> 00:21:13,188 J'ai pris deux fois 88 ans. L'une après l'autre. 118 00:21:15,649 --> 00:21:19,903 C'était un cas de légitime défense. 119 00:21:19,987 --> 00:21:23,532 Ces guignols étaient blancs mon pote, 120 00:21:23,615 --> 00:21:25,576 comme toi. 121 00:21:29,621 --> 00:21:34,960 À mon arrivée, on m'a fichu dans une de ces cellules de section D. 122 00:21:35,044 --> 00:21:37,546 Je suis devenu fou. 123 00:21:37,629 --> 00:21:40,674 Pour en sortir, je me suis coupé le tendon d'Achille. 124 00:21:41,800 --> 00:21:44,720 Faut voir ce que c'est, la section D ! 125 00:21:44,803 --> 00:21:47,973 T'as plus envie de tuer des Blancs ? 126 00:21:48,057 --> 00:21:50,559 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 127 00:21:50,642 --> 00:21:55,022 À l'avenir, je devrais pas te tourner le dos. 128 00:22:01,028 --> 00:22:02,946 Hé. 129 00:22:03,030 --> 00:22:05,532 Tu t'appelles ? 130 00:22:05,616 --> 00:22:07,785 Frank. Et toi ? 131 00:22:08,994 --> 00:22:10,788 English. 132 00:22:10,871 --> 00:22:12,748 À plus tard. 133 00:22:21,715 --> 00:22:23,759 - Nom ? - Morris. 134 00:22:29,181 --> 00:22:30,599 OK. 135 00:22:45,656 --> 00:22:48,867 - Bouquin ou revue ? - Où est English ? 136 00:22:48,951 --> 00:22:53,664 Les négros ont des nègres maintenant ? 137 00:22:57,876 --> 00:22:59,336 Revue ? 138 00:23:03,382 --> 00:23:06,969 - Moi, c'est Bugsy. - Bouquin ou revue ? 139 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 Merci. T'es nouveau ? 140 00:23:09,680 --> 00:23:10,723 Ouais. 141 00:23:10,806 --> 00:23:12,850 Attends ! 142 00:23:12,933 --> 00:23:16,020 J'ai pas vu de nouveau depuis six mois. 143 00:23:16,103 --> 00:23:20,024 Ça fait plaisir de parler. Ça va l'équipe de base-ball de Brooklyn ? 144 00:23:20,107 --> 00:23:24,028 - Tous achetés par Los Angeles. - Sans blague ! 145 00:23:26,655 --> 00:23:28,991 Pas de bouquins pour eux. 146 00:23:29,074 --> 00:23:30,159 Pourquoi ? 147 00:23:30,242 --> 00:23:32,786 Y a pas de lumière. 148 00:23:34,580 --> 00:23:36,623 Vaut mieux les donner 149 00:23:36,707 --> 00:23:39,001 là où on peut les lire, Morris. 150 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 Très bien. 151 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 C'est quoi la fleur ? 152 00:24:01,607 --> 00:24:03,859 Ce qui est à l'intérieur de moi 153 00:24:03,942 --> 00:24:07,404 qu'ils peuvent pas mettre entre quatre murs. 154 00:24:09,698 --> 00:24:11,325 Je m'appelle Doc. 155 00:24:15,120 --> 00:24:17,623 Tu ne peins jamais ? 156 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 - Non. - Pourquoi pas ? 157 00:24:24,421 --> 00:24:26,465 T'as peur de la mort ? 158 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 - Je ne crois pas. - Tu devrais. 159 00:24:32,137 --> 00:24:35,974 T'as cogné Wolf. Wolf va te cogner. 160 00:24:49,154 --> 00:24:51,615 Où tu vas, minable ? 161 00:24:51,740 --> 00:24:52,866 Pete. 162 00:25:04,753 --> 00:25:07,673 Elles ont quoi de spécial ces marches ? 163 00:25:07,756 --> 00:25:11,051 Plus t'es haut, plus t'as d'autorité. 164 00:25:11,176 --> 00:25:13,929 Comme au jeu du roi de la Montagne. 165 00:25:14,054 --> 00:25:17,266 Mais ici, on rigole pas. 166 00:25:17,391 --> 00:25:19,643 Et c'est toi le roi ? 167 00:25:19,768 --> 00:25:21,478 Oui. 168 00:25:26,775 --> 00:25:29,069 Et je vais te dire les deux raisons 169 00:25:29,194 --> 00:25:31,947 pour lesquelles tu t'es pas assis là. 170 00:25:33,032 --> 00:25:35,951 Ou t'as trop peur, 171 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 ou tu détestes les Nègres. 172 00:25:38,162 --> 00:25:42,374 Laquelle est la bonne ? T'as trop peur ? 173 00:25:54,136 --> 00:25:56,096 Je déteste les Nègres 174 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 Alors, personne s'est tiré d'ici ? 175 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 Personne n'a réussi. 176 00:26:13,781 --> 00:26:17,660 On cherche un moyen mais y en a pas. 177 00:26:19,161 --> 00:26:21,121 Tu vois ces matons ? 178 00:26:21,205 --> 00:26:25,042 Ailleurs, y en a un pour sept taulards. 179 00:26:25,125 --> 00:26:29,171 Ici, c'est un maton pour trois taulards. 180 00:26:29,296 --> 00:26:32,800 Si tu chies le soir au lieu du matin, 181 00:26:32,925 --> 00:26:35,302 ils veulent savoir pourquoi. 182 00:26:37,012 --> 00:26:40,099 Et si tu veux quand même tenter, 183 00:26:40,182 --> 00:26:43,686 il faut déjà que tu sortes de la cellule. 184 00:26:43,769 --> 00:26:47,690 Chaque barreau contient six petites barres 185 00:26:47,773 --> 00:26:51,610 remplies d'acier, montées dans un tube d'acier. 186 00:26:51,694 --> 00:26:55,114 Et pour ce qui est d'un tunnel, tu peux oublier. 187 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Merde. 188 00:26:59,743 --> 00:27:02,121 Cette île n'est que du roc ! 189 00:27:03,372 --> 00:27:05,666 Ensuite, faut nager. 190 00:27:07,584 --> 00:27:12,047 La cote est à plus d'1,5 km. 191 00:27:12,131 --> 00:27:14,883 Mais avec ces courants, c'est comme si elle était à 10 km. 192 00:27:14,967 --> 00:27:19,680 Et l'eau est si froide que tu seras paralysé en quelques minutes. 193 00:27:19,805 --> 00:27:25,144 Même si t'es bon nageur, ils t'auront rejoint avant. 194 00:27:25,227 --> 00:27:31,066 On nous compte douze fois par jour. 195 00:27:31,150 --> 00:27:35,654 On ne fait que ça dans ce trou de merde. 196 00:27:35,738 --> 00:27:38,699 On compte. 197 00:27:38,782 --> 00:27:40,659 On compte les heures, 198 00:27:40,743 --> 00:27:42,661 les matons nous comptent, 199 00:27:42,745 --> 00:27:46,248 et les chefs matons comptent les comptes. 200 00:27:48,917 --> 00:27:51,712 Tout le monde dedans ! 201 00:28:00,763 --> 00:28:03,307 Je te charge d'un boulot. 202 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 À la menuiserie. Un boulot payé. 203 00:28:08,145 --> 00:28:11,648 - Combien ? - 15 cents de l'heure. 204 00:28:13,776 --> 00:28:16,695 Ça paye le crime ! 205 00:28:16,779 --> 00:28:19,740 C'est un boulot. 206 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 À plus tard. 207 00:28:30,751 --> 00:28:33,796 J'ai mal dormi. Mais je me défonce à la colle, 208 00:28:33,879 --> 00:28:35,673 ça aide à passer les nuits. 209 00:28:35,756 --> 00:28:38,717 T'as pas peur de la fouille ? 210 00:28:38,801 --> 00:28:42,680 Alors je vais au trou. Ça vaut le coup. 211 00:28:44,431 --> 00:28:47,685 Faut tenter le coup pour ce qu'on veut vraiment. 212 00:28:47,768 --> 00:28:50,771 Y compris se tirer ? 213 00:28:50,854 --> 00:28:52,898 Y a p't'être un moyen. 214 00:28:52,981 --> 00:28:55,651 Au-dessus de ta tête. 215 00:28:55,734 --> 00:29:00,155 Oui. Les conduits de ventilation, au-dessus du bâtiment 216 00:29:00,239 --> 00:29:03,659 Et comment on va là-haut ? 217 00:29:03,742 --> 00:29:06,787 - Demande la clé au maton. - Merci. 218 00:29:09,748 --> 00:29:12,084 Hé, gros lard, ou tu vas ? 219 00:29:15,254 --> 00:29:19,049 Ça sent l'été, il fait frais. 220 00:29:19,133 --> 00:29:23,595 Ici, le temps est aussi dingue que le Rock lui-même. 221 00:29:28,308 --> 00:29:32,021 Mark Twain a écrit que l'hiver le plus rude qu'il a passé, 222 00:29:32,104 --> 00:29:34,815 était un été à San Francisco. 223 00:29:38,318 --> 00:29:39,778 Wolf s'approche vers toi. 224 00:29:39,862 --> 00:29:42,489 - Il a quelque chose ? - Oui. 225 00:29:42,573 --> 00:29:44,950 - Dans quelle main ? - La droite. 226 00:30:04,011 --> 00:30:05,679 Arrêtez ! 227 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 Lâche ça, Wolf. 228 00:30:14,146 --> 00:30:15,981 Lâche ça, Wolf ! 229 00:30:29,203 --> 00:30:31,705 T'aimes la "D", Wolf ? 230 00:30:31,789 --> 00:30:36,085 Vaudrait mieux. Tu vas y moisir un moment. 231 00:30:37,169 --> 00:30:38,671 Morris, section "D". 232 00:30:39,755 --> 00:30:41,674 Il m'a attaqué. 233 00:30:41,757 --> 00:30:43,384 Section "D", j'ai dit. 234 00:31:04,822 --> 00:31:07,074 À ma sortie, je te tue. 235 00:31:07,157 --> 00:31:09,702 Et si tu crevais avant ? 236 00:32:21,732 --> 00:32:24,651 Le directeur déteste la bagarre. 237 00:32:26,528 --> 00:32:29,740 Il aime pas non plus les cellules dégueulasses. 238 00:32:57,184 --> 00:32:58,894 Extinction des feux ! 239 00:33:33,137 --> 00:33:35,347 Je te ramène à ta cellule. 240 00:35:13,362 --> 00:35:15,823 Content que tu reviennes. 241 00:35:19,785 --> 00:35:21,954 Bienvenue à Alcatraz. 242 00:35:30,004 --> 00:35:33,674 - Y a quelqu'un ? - Oui, moi. 243 00:35:33,757 --> 00:35:36,677 Avance-toi et dis bonjour. 244 00:35:36,760 --> 00:35:38,554 J'suis occupé. 245 00:35:38,637 --> 00:35:42,474 À faire les chiottes ? 246 00:35:51,608 --> 00:35:53,652 T'inquiète pas, je me suis lavé. 247 00:35:55,404 --> 00:35:58,490 Comment ça va ? Je m'appelle Charlie Butts. 248 00:36:01,785 --> 00:36:03,662 C'est petit ici. 249 00:36:03,746 --> 00:36:07,249 - Tu t'y feras. - Ça m'étonnerait. 250 00:36:07,333 --> 00:36:10,085 J'aime pas être seul dans une cellule. 251 00:36:10,169 --> 00:36:12,379 Tu t'y feras aussi. 252 00:36:14,173 --> 00:36:15,507 Alignement ! 253 00:36:23,015 --> 00:36:24,850 Promenade. 254 00:36:32,191 --> 00:36:34,151 Ferme ton col. 255 00:36:37,154 --> 00:36:38,864 Qui c'est ? 256 00:36:38,947 --> 00:36:41,408 Mon voisin. 257 00:36:41,492 --> 00:36:44,078 - Comment tu t'appelles ? - Charley Butts ! 258 00:36:44,203 --> 00:36:45,663 Butts ! 259 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 Charley Butts ! 260 00:36:48,791 --> 00:36:50,959 C'est un nom qui me botte ! 261 00:36:51,043 --> 00:36:52,670 Et le tien ? 262 00:36:52,795 --> 00:36:54,380 Al Capone. 263 00:36:55,589 --> 00:36:57,466 Je te croyais mort. 264 00:36:57,591 --> 00:37:01,512 Mort ? J'ai trop d'argent pour mourir. 265 00:37:01,637 --> 00:37:04,682 - Tu joues au poker ? - Pas très bien. 266 00:37:04,807 --> 00:37:08,102 Moi non plus, je débute. On jouera demain. 267 00:37:08,227 --> 00:37:10,104 À plus. 268 00:37:10,229 --> 00:37:12,064 À plus tard, Al ! 269 00:37:12,147 --> 00:37:15,109 Ça peut pas être Al Capone. 270 00:37:15,234 --> 00:37:16,694 Je ne crois pas. 271 00:37:16,819 --> 00:37:19,405 - Je m'appelle Doc. - Et moi, Charlie Butts. 272 00:37:19,530 --> 00:37:21,532 Ton tableau avance ? 273 00:37:21,657 --> 00:37:25,703 Celui du directeur ? Je termine. 274 00:37:25,786 --> 00:37:29,623 - Tu peins le directeur ? - Il m'inspire. 275 00:38:40,235 --> 00:38:42,529 On rentre ! À l'intérieur ! 276 00:38:49,119 --> 00:38:50,162 Oui, monsieur ? 277 00:38:50,287 --> 00:38:55,709 Retirez à Dalton le privilège de peindre. 278 00:38:55,793 --> 00:38:59,129 - Doc ? - Cellule 233. 279 00:38:59,254 --> 00:39:00,714 Pour quel motif ? 280 00:39:00,839 --> 00:39:03,676 Vous êtes mon adjoint. Trouvez-en un. 281 00:39:03,801 --> 00:39:06,804 À partir de quand ? 282 00:39:06,887 --> 00:39:09,973 Ce n'est pas une suspension, c'est une suppression ! 283 00:39:12,685 --> 00:39:16,105 - Exécution immédiate. - Oui, monsieur. 284 00:39:21,235 --> 00:39:24,113 Finie la peinture ! 285 00:39:33,789 --> 00:39:35,749 Pourquoi ? 286 00:39:35,833 --> 00:39:37,459 J'sais pas. 287 00:39:56,603 --> 00:39:58,731 C'est tout ce qui me reste. 288 00:40:01,108 --> 00:40:02,568 J'y peux rien. 289 00:40:34,224 --> 00:40:36,101 Ça va, Doc ? 290 00:40:36,185 --> 00:40:38,812 J'crois qu'il ne va pas bien. 291 00:41:22,022 --> 00:41:26,193 Surveillez Doc, il a l'air drôlement secoué. 292 00:41:26,276 --> 00:41:28,946 C'est fréquent ici. 293 00:41:29,029 --> 00:41:30,698 Enfile ta salopette. 294 00:41:34,243 --> 00:41:37,746 M. Zimmerman, je fabrique une table, 295 00:41:37,830 --> 00:41:39,665 j'ai besoin d'une hachette. 296 00:41:44,211 --> 00:41:47,214 Donne-lui une hachette. 297 00:42:13,198 --> 00:42:15,159 M. Zimmerman ? 298 00:42:15,242 --> 00:42:18,162 Vous pouvez venir ? 299 00:42:45,773 --> 00:42:48,776 Faites-le sortir d'ici ! 300 00:42:51,111 --> 00:42:54,406 Emmenez-le. Emmenez-le ! 301 00:42:58,827 --> 00:43:00,412 Au boulot, tous ! 302 00:43:05,626 --> 00:43:07,252 Allez, on bouge ! 303 00:43:09,046 --> 00:43:12,257 Tout le monde à sa place ! 304 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 Mettez ça dans votre rapport. 305 00:45:13,212 --> 00:45:15,964 Tu faisais quoi, là-bas ? 306 00:45:17,800 --> 00:45:21,136 - Une revue, fiston ? - Pourquoi pas ? 307 00:45:21,220 --> 00:45:24,765 Laquelle tu veux ? J'ai "Boy's Life". 308 00:45:24,848 --> 00:45:29,186 Je connais des tantes qui se battent pour l'avoir. 309 00:45:29,269 --> 00:45:32,189 Donne-moi celle du dessus. 310 00:45:39,238 --> 00:45:41,740 On m'a dit pour Doc. 311 00:45:41,824 --> 00:45:44,994 Je sais pourquoi il l'a fait. 312 00:45:49,206 --> 00:45:52,292 On lui a interdit de peindre. 313 00:45:52,376 --> 00:45:53,877 Qui ? 314 00:45:56,755 --> 00:45:58,757 Le directeur. 315 00:46:11,103 --> 00:46:12,938 Morris ! 316 00:46:20,237 --> 00:46:23,324 Il parait qu'il y a eu un accident dans un atelier ? 317 00:46:23,407 --> 00:46:26,160 Oh, vous voulez parler de Doc ? 318 00:46:26,243 --> 00:46:29,371 Quelqu'un ne devait pas aimer ses tableaux, 319 00:46:29,455 --> 00:46:31,749 donc on lui a supprimé la peinture. 320 00:46:31,832 --> 00:46:36,086 On aurait du l'avertir de faire attention à ce qu'il peignait. 321 00:46:36,170 --> 00:46:38,756 Vous avez raison. 322 00:46:38,839 --> 00:46:40,883 Il est toujours possible 323 00:46:40,966 --> 00:46:44,178 qu'un trou du cul soit vexé, n'est-ce pas ? 324 00:46:44,261 --> 00:46:46,388 On doit tous faire attention. 325 00:46:47,514 --> 00:46:49,141 Allez ! 326 00:47:03,238 --> 00:47:05,240 Ça va, Frank ? 327 00:47:07,242 --> 00:47:09,495 Tiens, les frères Anglin. 328 00:47:09,578 --> 00:47:11,747 Vous passiez par là ? 329 00:47:11,830 --> 00:47:15,876 - On a pensé te rendre visite. - Vous restez longtemps ? 330 00:47:15,959 --> 00:47:19,129 Non. 15 ou 20 ans, pas plus. 331 00:47:19,213 --> 00:47:20,756 Pourquoi le "Rock" ? 332 00:47:20,839 --> 00:47:24,885 On faisait le mur à Atlanta, on a eu un os. 333 00:47:24,968 --> 00:47:27,471 - Lequel ? - Ils nous ont vus. 334 00:47:27,554 --> 00:47:29,765 Oui, ça c'est un os. 335 00:47:29,848 --> 00:47:31,767 Ensuite, Leavenworth. 336 00:47:31,850 --> 00:47:34,478 Mais l'établissement ne nous plaisait pas non plus. 337 00:47:34,561 --> 00:47:38,816 Le directeur a dit qu'Alcatraz était fait pour nous. 338 00:47:38,899 --> 00:47:43,737 C'est vrai que personne n'a réussi à s'évader ? 339 00:47:43,821 --> 00:47:46,573 - Il parait. - Bon Dieu, 340 00:47:48,117 --> 00:47:50,703 comment je serai dans 15 ans ? 341 00:48:56,852 --> 00:48:58,896 Tu lis encore ta Bible ? 342 00:48:58,979 --> 00:49:02,816 Oui, c'est l'espoir d'un monde meilleur. 343 00:49:19,208 --> 00:49:22,795 J'ai 35 ans aujourd'hui. Drôle d'anniversaire. 344 00:49:24,213 --> 00:49:28,175 - C'est quand le tien ? - J'en sais rien. 345 00:49:28,258 --> 00:49:31,136 Quelle enfance t'as eue ? 346 00:49:31,220 --> 00:49:33,097 Courte. 347 00:49:37,184 --> 00:49:41,772 J'ai toujours voulu aller à San Francisco. Je le voyais pas comme ça. 348 00:49:41,855 --> 00:49:44,775 Pourquoi t'as été envoyé ici ? 349 00:49:46,193 --> 00:49:49,655 J'ai commencé il y a 2 ans. Je volais des tires 350 00:49:49,780 --> 00:49:54,868 et revendais les pièces. On m'a envoyé à la prison d'état. 351 00:49:54,994 --> 00:49:57,162 Tu te retrouves ici pour ça ? 352 00:49:57,246 --> 00:50:00,124 Non. Y avait un maton qui me provoquait. 353 00:50:00,207 --> 00:50:04,753 À ma sortie, je lui ai fauché sa tire. 354 00:50:04,837 --> 00:50:08,048 Malheureusement, je l'ai conduite dans un autre état 355 00:50:08,173 --> 00:50:13,178 ce qui en a fait une affaire fédérale et on m'a envoyé au Rock. 356 00:50:15,806 --> 00:50:19,184 English, une visite. 357 00:50:22,313 --> 00:50:25,649 Butts, tu as une visite. 358 00:50:25,774 --> 00:50:28,027 - Moi ? - Oui, toi. 359 00:50:28,152 --> 00:50:30,821 Quelqu'un qui cherche sa tire. 360 00:50:53,719 --> 00:50:55,095 Bonjour, papa. 361 00:51:01,143 --> 00:51:03,020 T'aurais du me prévenir. 362 00:51:03,145 --> 00:51:06,565 J'avais peur que tu refuses. 363 00:51:08,359 --> 00:51:10,736 C'est dur de se voir comme ça. 364 00:51:15,908 --> 00:51:17,951 Ta maman va mourir. 365 00:51:28,295 --> 00:51:29,838 Charley ? 366 00:51:32,966 --> 00:51:34,426 Quand ? 367 00:51:34,510 --> 00:51:38,639 Elle n'en a plus que pour quelques mois. 368 00:51:39,848 --> 00:51:41,642 Tu peux lui téléphoner ? 369 00:51:43,811 --> 00:51:45,854 Le règlement l'interdit. 370 00:51:45,938 --> 00:51:50,067 Interdit de parler du règlement Restez-en à votre vie privée. 371 00:51:50,192 --> 00:51:54,238 C'est ma vie privée ! Vous êtes content ? 372 00:51:55,072 --> 00:51:56,156 Allo ? 373 00:51:57,449 --> 00:51:58,867 Allo ? 374 00:52:01,912 --> 00:52:08,335 Je t'aime, Charley. 375 00:52:34,278 --> 00:52:35,654 Hé, Franck ? 376 00:52:37,698 --> 00:52:39,116 Quoi ? 377 00:52:39,199 --> 00:52:42,453 Si tu essayes de te tirer, j'en suis. 378 00:52:59,678 --> 00:53:03,182 - On doit être mercredi. - Pourquoi ? 379 00:53:03,307 --> 00:53:05,225 C'est le mystère. 380 00:53:05,309 --> 00:53:08,062 On sait jamais quelle merde on bouffe le mercredi. 381 00:53:08,145 --> 00:53:11,815 Je sens rien. Je mange par habitude. 382 00:53:16,236 --> 00:53:21,033 - C'est quoi le film ce week-end ? - Encore un western merdique. 383 00:53:21,158 --> 00:53:25,663 Si encore c'était un film de gangsters ! 384 00:53:29,708 --> 00:53:31,752 J'ai trouvé un moyen de se barrer. 385 00:53:38,467 --> 00:53:40,344 Qu'est-ce que tu regardes ? 386 00:53:47,142 --> 00:53:50,521 À mon avis, le coin ou on est est très vieux. 387 00:53:50,604 --> 00:53:56,235 L'humidité ronge le ciment et le sel rouille le fer. 388 00:53:56,318 --> 00:54:00,823 J'ai un coupe-ongles. J'ai creusé autour de la grille. 389 00:54:00,906 --> 00:54:03,200 Une fois la grille enlevée, 390 00:54:03,283 --> 00:54:06,412 je peux agrandir le trou donnant dans la gaine de service 391 00:54:06,495 --> 00:54:11,333 qui mène au-dessus de nos cellules et peut-être au toit. 392 00:54:11,417 --> 00:54:13,919 Et comment tu cacheras le trou ? 393 00:54:15,045 --> 00:54:19,133 On déchire les pubs dans les revues, personne n'en a besoin... 394 00:54:19,216 --> 00:54:24,179 On en fait du carton, peint une grille dessus et on cache le trou. 395 00:54:24,263 --> 00:54:27,766 En couvrant tout ça à moitié avec une serviette ou autre. 396 00:54:27,850 --> 00:54:32,146 J'ai demandé un accordéon, que je mettrai en face de mon trou. 397 00:54:32,229 --> 00:54:36,775 Supposons qu'on se tire, ils s'en apercevront au prochain appel. 398 00:54:36,859 --> 00:54:41,196 On partira la nuit. Ils le verront que le matin. 399 00:54:41,280 --> 00:54:44,158 Faudra fabriquer de fausses têtes 400 00:54:44,241 --> 00:54:47,745 avec du plâtre ou du carton ou autre. 401 00:54:47,828 --> 00:54:51,332 On les foutra dans les lits. Ils n'y verront que du feu. 402 00:54:51,415 --> 00:54:54,793 Tu travailles chez le coiffeur, tu rapporteras des cheveux. 403 00:54:54,877 --> 00:54:57,254 Et la traversée ? 404 00:54:57,338 --> 00:55:01,467 C'est ton job. Tu es à l'atelier d'habillement. 405 00:55:01,550 --> 00:55:05,763 Tu faucheras des impers et du ruban adhésif. 406 00:55:05,846 --> 00:55:08,766 On fera un radeau et des gilets de sauvetage. 407 00:55:08,849 --> 00:55:11,060 J'ai appris comment les fabriquer dans un magazine. 408 00:55:11,143 --> 00:55:13,187 Ils nous croiront partis vers San Francisco. 409 00:55:13,270 --> 00:55:17,024 Mais on ira vers Angel Island. 410 00:55:19,985 --> 00:55:22,237 Je fais quoi, moi ? 411 00:55:22,321 --> 00:55:26,825 Le guet quand je creuserai, et réciproquement. 412 00:55:26,909 --> 00:55:29,620 Et vous deux, pareil. 413 00:55:34,124 --> 00:55:35,959 On a une chance ? 414 00:55:36,043 --> 00:55:38,295 Petite. 415 00:55:39,505 --> 00:55:41,882 - Je marche. - Moi aussi. 416 00:55:41,965 --> 00:55:43,384 Je veux partir. 417 00:55:53,560 --> 00:55:55,145 Charley ? 418 00:55:56,271 --> 00:55:57,439 Oui ? 419 00:55:57,523 --> 00:56:00,818 J'vais commencer à creuser. Surveille bien. 420 00:56:00,901 --> 00:56:03,988 Si on vient, tu siffles, d'accord ? 421 00:57:02,296 --> 00:57:04,214 Ça avance ? 422 00:57:04,298 --> 00:57:05,716 Ça avance. 423 00:57:12,639 --> 00:57:15,726 Celui qui a appelé cet endroit "le Rock" l'a pas inventé. 424 00:57:15,809 --> 00:57:19,897 Avec un coupe-ongles, on n'a pas de prise. 425 00:57:37,998 --> 00:57:39,458 Gardien ! 426 00:57:44,213 --> 00:57:45,297 Oui ? 427 00:57:45,381 --> 00:57:49,468 Je peux avoir une autre cuillère ? On a du l'enfoncer dans un cul. 428 00:57:49,551 --> 00:57:52,638 Et je voudrais être affecté à la cuisine. 429 00:57:55,557 --> 00:57:58,102 - Allez-y. - Merci. 430 00:58:07,069 --> 00:58:09,822 Je voudrais me présenter à la cuisine. 431 00:58:09,905 --> 00:58:11,031 T'es cuistot ? 432 00:58:11,115 --> 00:58:13,492 Je peux la changer ? 433 00:58:13,575 --> 00:58:15,536 Et un bon cuistot ! 434 00:58:15,619 --> 00:58:21,041 Je bossais dans un snack en Géorgie. Le roi de la boulette ! 435 00:58:21,125 --> 00:58:23,293 Tu t'es fait virer ? 436 00:58:23,377 --> 00:58:25,963 Je me suis barré avec la caisse. 437 00:58:41,520 --> 00:58:44,982 - T'as eu une visite ? - Ma fille. 438 00:58:45,065 --> 00:58:47,443 Elle va se marier. 439 00:58:47,526 --> 00:58:49,611 Avec un blanc, 440 00:58:49,695 --> 00:58:51,822 comme toi. 441 00:58:51,905 --> 00:58:53,741 Félicitations. 442 00:58:55,117 --> 00:58:59,580 - Une revue ? - Laquelle tu me conseilles ? 443 00:59:01,915 --> 00:59:03,334 Ebony. 444 00:59:09,006 --> 00:59:10,841 English. 445 00:59:12,676 --> 00:59:17,139 On peut faire une soudure ici, dans la cellule ? 446 00:59:19,058 --> 00:59:21,852 Pour creuser ou pour planter ? 447 00:59:22,811 --> 00:59:24,438 Creuser. 448 00:59:25,314 --> 00:59:29,109 Pas facile, mais je te montrerai. 449 00:59:29,193 --> 00:59:31,612 Tu veux voyager ? 450 00:59:35,491 --> 00:59:39,370 J'ai pas passé un jour depuis que je suis ici 451 00:59:39,453 --> 00:59:41,789 sans penser à m'évader. 452 00:59:41,872 --> 00:59:47,294 Au lieu de me couper le tendon, j'aurais du me flinguer. 453 00:59:54,551 --> 00:59:57,471 Tu peux m'avoir une pièce de 10 cents ? 454 00:59:57,554 --> 01:00:00,349 Pas de problème. Ça te coûtera dix desserts. 455 01:00:00,432 --> 01:00:02,101 Ce soir. 456 01:00:02,184 --> 01:00:04,687 D'accord. Ce sera cinq desserts de plus. 457 01:00:04,770 --> 01:00:09,692 Si tu la trouves, t'auras dix cafards pour ta souris. 458 01:00:58,782 --> 01:00:59,992 Merci. 459 01:02:49,101 --> 01:02:51,478 Qu'est-ce qui brûle ? 460 01:02:53,689 --> 01:02:57,818 Si tu vois un maton, siffle. 461 01:04:03,217 --> 01:04:05,719 On bouffe quoi, aujourd'hui ? 462 01:04:38,961 --> 01:04:40,796 Ça sent le brûlé. 463 01:04:41,922 --> 01:04:43,799 Je ne sens rien. 464 01:04:45,092 --> 01:04:46,885 J'ai du rêver. 465 01:04:47,011 --> 01:04:50,180 Ça me tape sur le système de bosser la nuit. 466 01:04:52,683 --> 01:04:54,727 Prends ma place. 467 01:05:12,911 --> 01:05:15,998 T'endors pas, il va peut-être revenir. 468 01:06:04,546 --> 01:06:07,549 Y a des pattes de scellement ? 469 01:06:07,633 --> 01:06:12,846 Je crois, oui. Avec une cale, je pourrais peut-être les démettre. 470 01:06:26,235 --> 01:06:29,363 Juste ce qu'il me faut. 471 01:06:29,446 --> 01:06:32,992 Mais ça passera pas au détecteur de métal. 472 01:06:33,075 --> 01:06:34,868 J'y ai pensé. 473 01:06:42,084 --> 01:06:43,377 Bouge pas. 474 01:06:43,460 --> 01:06:46,171 C'est pour une pince de vêtement. 475 01:06:46,255 --> 01:06:48,215 Avec du métal ? 476 01:06:48,298 --> 01:06:50,968 Le tissu peut mieux glisser. 477 01:06:51,051 --> 01:06:53,178 Je ne te crois pas. 478 01:06:53,262 --> 01:06:57,599 Pourquoi je passerais du métal dans le détecteur ? 479 01:06:57,683 --> 01:07:00,978 Parce que t'es stupide. 480 01:07:02,479 --> 01:07:03,647 Tire-toi. 481 01:10:48,455 --> 01:10:50,290 Ouvrez la 107. 482 01:10:54,461 --> 01:10:58,257 Pourquoi tout ça ? T'as pas le genre à peindre. 483 01:10:58,340 --> 01:11:01,969 Tu verrais pas le talent s'il te regardait en face. 484 01:11:02,052 --> 01:11:06,181 Tu me regardes en face et je vois que dalle. 485 01:11:18,861 --> 01:11:20,446 Des cheveux. Ta couleur. 486 01:11:22,698 --> 01:11:24,116 Frank ? 487 01:11:26,285 --> 01:11:29,788 Un tube couleur chair. 488 01:11:29,872 --> 01:11:31,790 Tu peins quoi ? 489 01:11:31,874 --> 01:11:34,793 Je sais pas... l'océan peut-être 490 01:11:34,877 --> 01:11:39,131 Avec cette couleur chair, tu ferais mieux de faire un portrait. 491 01:11:40,257 --> 01:11:41,467 Ouais. 492 01:15:55,846 --> 01:15:56,972 Frank ? 493 01:15:59,642 --> 01:16:00,934 Frank ? 494 01:16:13,697 --> 01:16:16,367 Morris s'est couché tôt ? 495 01:16:16,450 --> 01:16:18,786 Oui. Il se sentait pas bien. 496 01:16:18,911 --> 01:16:22,873 Il a le sommeil lourd, il n'a pas bougé. 497 01:16:50,317 --> 01:16:51,568 Morris ? 498 01:16:52,736 --> 01:16:54,530 Qu'est-ce qu'il y a ? 499 01:16:59,743 --> 01:17:02,413 J'suis monté en haut hier soir. 500 01:17:02,496 --> 01:17:06,625 J'ai vu le conduit qui va sur le toit mais je peux pas l'atteindre. 501 01:17:06,709 --> 01:17:08,502 J'aurai besoin d'aide. 502 01:17:10,295 --> 01:17:12,464 Et vous, ça va ? 503 01:17:12,589 --> 01:17:14,216 Ma tête est prête. 504 01:17:14,341 --> 01:17:18,429 Le trou est fait, mais j'ai pas commencé la tête 505 01:17:18,512 --> 01:17:20,472 Moi, ça va pas très bien. 506 01:17:22,933 --> 01:17:25,853 Ce soir, John et moi, on monte. 507 01:17:32,067 --> 01:17:36,530 T'as les impers ? Tu peux commencer à les sortir. 508 01:17:36,655 --> 01:17:39,408 J'en sortirai un de l'atelier chaque jour. 509 01:17:39,533 --> 01:17:42,619 C'est pas le même maton qui surveille au retour. 510 01:17:42,703 --> 01:17:44,997 Il croira que je l'ai porté à l'aller. 511 01:17:45,080 --> 01:17:49,626 - Et le tissu adhésif ? - C'est moi qui fais l'inventaire. 512 01:18:45,808 --> 01:18:47,685 Hé ! 513 01:18:54,400 --> 01:18:56,193 Aide-moi. 514 01:19:02,533 --> 01:19:04,868 Les barres paraissent bien solides. 515 01:19:06,370 --> 01:19:10,624 On dirait que c'est rivé à des montants au-dessus. 516 01:19:10,708 --> 01:19:15,045 On écartera les barreaux avec un tuyau et on virera les montants. 517 01:19:17,506 --> 01:19:19,425 Il y a une prise électrique. 518 01:19:19,508 --> 01:19:24,513 Il manque un moteur, un foret et une torche et c'est fait. 519 01:19:24,596 --> 01:19:27,057 C'est ça. Tu connais une quincaillerie par ici ? 520 01:19:46,910 --> 01:19:51,457 Tu peux sortir une rallonge et un foret de l'atelier ? 521 01:19:51,540 --> 01:19:54,960 Je risque le mitard, mais je le ferai. 522 01:19:55,044 --> 01:20:00,424 Seulement, ça te coûtera tous tes desserts. 523 01:20:02,885 --> 01:20:05,971 Terminé ! Retour aux cellules. 524 01:20:06,055 --> 01:20:09,975 Bon sang ! Au moment ou ça venait bien ! 525 01:20:16,273 --> 01:20:17,733 Je peux me servir de ça. 526 01:20:18,817 --> 01:20:20,527 T'es pas dingue ? 527 01:20:47,930 --> 01:20:49,807 Attends, Morris. 528 01:20:51,558 --> 01:20:53,519 Je veux voir un de ces étuis. 529 01:21:00,109 --> 01:21:01,652 Celui-là ? 530 01:21:07,032 --> 01:21:08,659 Ouvrons ça. 531 01:21:21,672 --> 01:21:24,758 J'ai piqué cette torche à Doc. 532 01:23:08,988 --> 01:23:10,364 Hé. 533 01:23:13,617 --> 01:23:15,035 Soulève-moi. 534 01:23:28,716 --> 01:23:30,134 Tuyau. 535 01:24:12,843 --> 01:24:16,680 OK. Passe-moi la perceuse. 536 01:25:12,903 --> 01:25:15,197 On a tous fini. 537 01:25:30,671 --> 01:25:32,548 Feu ! 538 01:25:32,631 --> 01:25:36,343 Dis donc, des mortiers de 5O mm ! 539 01:25:38,512 --> 01:25:41,015 Je inquiète pour la fouille. 540 01:25:41,098 --> 01:25:43,600 Ma grille en carton ne tient pas. 541 01:25:43,684 --> 01:25:46,186 Mets de la toile adhésive dans les coins. 542 01:25:46,270 --> 01:25:48,647 Ça devrait faire l'affaire. 543 01:25:54,570 --> 01:25:57,906 Le radeau et les gilets, ça va ? 544 01:25:57,990 --> 01:26:00,034 Ça va. 545 01:26:00,117 --> 01:26:02,411 Je pense qu'ils seront finis mardi. 546 01:26:04,496 --> 01:26:06,540 On partira mardi soir. 547 01:26:26,518 --> 01:26:28,646 C'est quoi ? 548 01:26:28,729 --> 01:26:31,023 Je pensais à Doc. 549 01:26:31,106 --> 01:26:35,402 On a planté ces chrysanthèmes il y a 15 ans. 550 01:26:35,486 --> 01:26:38,989 Ça comptait beaucoup, pour Doc et moi. 551 01:26:39,073 --> 01:26:42,785 - J'avais un jardin. - T'avais des orties ? 552 01:26:42,868 --> 01:26:46,372 C'est interdit, Morris et vous le savez. 553 01:27:00,219 --> 01:27:01,679 Brancard. 554 01:27:02,805 --> 01:27:04,598 Appelez le toubib. 555 01:27:04,682 --> 01:27:06,225 Inutile. 556 01:27:18,529 --> 01:27:21,532 Le destin de certains hommes est de finir à Alcatraz 557 01:27:24,910 --> 01:27:26,412 vivants. 558 01:27:42,177 --> 01:27:44,221 Ces bouquins peuvent peut-être t'aider. 559 01:27:44,305 --> 01:27:45,764 Merci. 560 01:27:47,308 --> 01:27:48,767 À bientôt. 561 01:27:48,851 --> 01:27:51,603 Adieu... fiston. 562 01:28:10,456 --> 01:28:13,584 Au revoir, fiston. 563 01:28:29,683 --> 01:28:30,643 La fouille ! 564 01:28:36,357 --> 01:28:37,483 Pousse-toi. 565 01:28:37,608 --> 01:28:39,860 Pousse-toi. 566 01:28:52,289 --> 01:28:53,916 Assieds-toi. 567 01:29:36,333 --> 01:29:40,295 - Vous jouez depuis longtemps ? - Deux mois environ. 568 01:29:42,673 --> 01:29:45,843 - Vous jouez bien ? - Très mal. 569 01:29:48,637 --> 01:29:50,848 Ça viendra. 570 01:30:00,774 --> 01:30:01,775 Pardon. 571 01:30:10,534 --> 01:30:14,288 C'est l'avantage d'Alcatraz, 572 01:30:14,371 --> 01:30:16,665 on a tout le temps de pratiquer. 573 01:30:20,711 --> 01:30:24,465 Morris a-t-il fait des choses inhabituelles ? 574 01:30:24,548 --> 01:30:27,801 Parfois, il parle tard avec Butts. 575 01:30:27,926 --> 01:30:30,220 Séparez-les. Déplacez Morris. 576 01:30:30,346 --> 01:30:34,433 Il faudra que je prépare une cellule et les papiers... 577 01:30:34,516 --> 01:30:36,727 - C'est vrai ? - Oui, monsieur. 578 01:30:36,852 --> 01:30:40,064 On pourra le déplacer... disons, mercredi. 579 01:30:40,147 --> 01:30:42,983 - Mardi matin. - Oui, monsieur. 580 01:30:56,538 --> 01:30:58,415 Tu m'as manqué. 581 01:30:58,499 --> 01:31:03,128 Tu m'as tellement manqué que j'ai un cadeau pour toi. 582 01:31:03,212 --> 01:31:05,881 Je te le donnerai plus tard. 583 01:31:07,091 --> 01:31:09,134 Va reposer ton cul là-bas. 584 01:31:16,892 --> 01:31:20,813 Il te tuera ou faudra que tu le tues. 585 01:31:20,938 --> 01:31:24,441 Je ne lui en laisserai jamais l'occasion. 586 01:31:24,525 --> 01:31:28,904 Tu peux finir le radeau et les gilets pour ce soir ? 587 01:31:30,114 --> 01:31:31,490 Parfait. 588 01:31:31,573 --> 01:31:36,120 On se retrouve là-haut dés l'extinction des feux. 589 01:31:52,428 --> 01:31:56,056 - Wolf, qu'est-ce que tu portes ? - Qui ? Moi ? 590 01:32:00,519 --> 01:32:02,021 Dégage. 591 01:32:42,895 --> 01:32:44,647 Où tu vas, mon joli ? 592 01:32:44,730 --> 01:32:47,650 Faire un tour. 593 01:32:47,733 --> 01:32:49,860 Je t'accompagne. 594 01:32:57,534 --> 01:33:00,245 Après six mois de mitard, 595 01:33:00,329 --> 01:33:04,792 on a besoin de se dégourdir les jambes, hein ? 596 01:33:09,755 --> 01:33:11,382 Butts ? 597 01:33:12,341 --> 01:33:14,677 Je te retrouve là-haut. 598 01:33:18,305 --> 01:33:19,932 Allons-y. 599 01:33:33,904 --> 01:33:36,949 Toi aussi, tu viens. 600 01:35:04,495 --> 01:35:06,038 Butts ? 601 01:35:10,751 --> 01:35:12,503 Butts, merde ! 602 01:41:17,326 --> 01:41:20,537 Faudrait pas déchirer le matériel, ce qu'il en reste. 603 01:41:20,663 --> 01:41:23,415 Tu me le lanceras. 604 01:42:08,168 --> 01:42:09,962 Fais attention aux barbelés. 605 01:46:08,242 --> 01:46:10,369 Debout, Morris. On déménage. 606 01:46:12,246 --> 01:46:15,291 J'ai dit debout, Morris ! Ouvrez la 108. 607 01:46:17,293 --> 01:46:20,087 Morris, bon sang ! Je t'ai dit de... 608 01:46:22,464 --> 01:46:24,091 Nom de Dieu ! 609 01:47:03,047 --> 01:47:05,466 Qu'avez-vous trouvé, Sergent ? 610 01:47:05,549 --> 01:47:08,218 Ces photos et ce calepin de Clarence Anglin. 611 01:47:08,302 --> 01:47:09,678 Drôle de sac. 612 01:47:09,762 --> 01:47:12,765 Il a du être fait avec un imperméable. 613 01:47:13,641 --> 01:47:16,226 - Ils ont du se noyer. - Pourquoi ? 614 01:47:16,310 --> 01:47:20,189 Si c'était important, ils ne l'auraient pas perdu. 615 01:47:20,272 --> 01:47:24,109 Ou ils l'ont fait pour qu'on croie qu'ils ont coulé. 616 01:48:05,150 --> 01:48:09,446 Monsieur, j'ai un message du patron. 617 01:48:09,530 --> 01:48:11,907 Il vous veut à Washington. 618 01:48:11,991 --> 01:48:14,326 Les chrysanthèmes poussent ici ? 619 01:48:14,410 --> 01:48:16,870 Pas sur Angel Island. Pourquoi ? 620 01:48:16,954 --> 01:48:18,998 Je suis curieux. 621 01:48:19,915 --> 01:48:25,004 La mer était calme et le temps assez clair cette nuit. 622 01:48:26,380 --> 01:48:31,635 S'ils sont partis à l'extinction des feux, ils avaient 8h30 d'avance. 623 01:48:31,719 --> 01:48:34,054 Je me demande s'ils ont réussi. 624 01:48:34,138 --> 01:48:36,265 Ils se sont noyés. 625 01:48:37,683 --> 01:48:39,226 Oui, monsieur. 626 01:49:07,796 --> 01:49:10,674 Tous les moyens ont été mis en place 627 01:49:10,758 --> 01:49:15,429 pour retrouver Frank Morris, John et Clarence Anglin. 628 01:49:15,512 --> 01:49:20,059 Les services légaux étaient certains de retrouver les corps. 629 01:49:20,142 --> 01:49:22,895 Ils ne les ont jamais retrouvés. 630 01:49:22,978 --> 01:49:27,524 Quelques mois plus tard, Alcatraz était fermé. 631 01:51:40,157 --> 01:51:42,201 French