1 00:00:20,519 --> 00:00:25,607 18. TAMMIKUUTA, 1960 SAN FRANCISCO 2 00:02:54,256 --> 00:02:58,885 VAROITUS: HENKILÖ, JOKA HARKITSEE PAKOA... 3 00:05:25,574 --> 00:05:29,411 - Meidän pitää lähteä. - Terve, Matt. 4 00:05:34,541 --> 00:05:36,376 Tules tänne. 5 00:05:45,218 --> 00:05:47,053 Riisuudu. 6 00:06:04,779 --> 00:06:06,573 Avaa suu. 7 00:07:55,765 --> 00:07:57,851 Tervetuloa Alcatraziin. 8 00:08:22,792 --> 00:08:25,712 Laskekaa B- ja C-puolet! 9 00:08:41,561 --> 00:08:46,066 - C, ensimmäinen kerros: 25. - B, ensimmmäinen kerros: 20. 10 00:08:46,149 --> 00:08:50,570 - C, toinen kerros: 23. - B, toinen kerros: 17. 11 00:08:55,158 --> 00:08:58,745 Ulos! B- ja C-puolen vangit! 12 00:09:14,135 --> 00:09:16,137 Liikettä! 13 00:09:17,764 --> 00:09:20,350 Napitahan paitasi, poika. 14 00:10:08,190 --> 00:10:10,108 Ei haarukoita. 15 00:10:11,568 --> 00:10:13,695 Sanoin, ettei täällä ole haarukoita. 16 00:10:13,778 --> 00:10:15,989 Näkyykö haarukoita missään? 17 00:11:02,244 --> 00:11:05,497 Aiotko syödä pastasi, uusi poika? 18 00:11:05,580 --> 00:11:07,874 Aiotko syödä pastasi? 19 00:11:07,958 --> 00:11:09,835 Näkyykö pastaa missään? 20 00:11:13,213 --> 00:11:16,299 Näen pastaa unissanikin. 21 00:11:55,338 --> 00:11:57,382 Nimeni on Litmus. 22 00:12:00,677 --> 00:12:02,679 Melkein niin kuin lakmuspaperi. 23 00:12:02,762 --> 00:12:05,682 Naamani on kylmällä ilmalla sininen. 24 00:12:05,765 --> 00:12:08,727 Helteellä se muuttuu punaiseksi. 25 00:12:28,663 --> 00:12:30,999 C-puoli, mennään. 26 00:12:44,137 --> 00:12:46,306 Vankilanjohtaja haluaa tavata. 27 00:13:12,207 --> 00:13:15,710 - Nimi? - Morris. 28 00:13:15,794 --> 00:13:17,671 Miten hassua. 29 00:13:17,754 --> 00:13:22,259 Papereissa lukee Frank Lee Morris. 30 00:13:28,056 --> 00:13:32,143 Jos ei tottele yhteiskunnan sääntöjä, joutuu vankilaan. 31 00:13:32,227 --> 00:13:36,356 Jos ei tottele vankilan sääntöjä, joutuu tänne. 32 00:13:40,819 --> 00:13:46,700 Alcatraz on ainutlaatuinen vankila tässä maassa. 33 00:13:46,783 --> 00:13:52,706 Jokainen vanki täällä asuu yksin 34 00:13:52,789 --> 00:13:56,084 omassa sellissään. 35 00:13:56,168 --> 00:13:58,086 Päinvastoin kuin edeltäjäni, 36 00:13:58,170 --> 00:14:00,088 Johnson ja Blackwell, 37 00:14:00,172 --> 00:14:03,091 minä en palkitse hyvää käytöstä. 38 00:14:03,175 --> 00:14:06,136 Vangeilla ei ole edustajia. 39 00:14:06,219 --> 00:14:09,347 Vangeilla ei ole mitään oikeuksia. 40 00:14:09,431 --> 00:14:11,349 He tottelevat käskyjä. 41 00:14:11,433 --> 00:14:13,351 Vangeilla ei ole lupaa 42 00:14:13,435 --> 00:14:16,104 lukea päivän uutisia sisältäviä lehtiä. 43 00:14:16,188 --> 00:14:19,983 Tiedot ulkomaailmasta rajoittuvat tiedotteisiimme. 44 00:14:22,819 --> 00:14:25,113 Tästä päivästä lähtien 45 00:14:25,238 --> 00:14:30,952 tämän rakennuksen tapahtumat ovat sinun maailmasi. 46 00:14:31,036 --> 00:14:33,330 Ajat kerran päivässä partasi. 47 00:14:33,413 --> 00:14:35,665 Käyt kahdesti viikossa suihkussa. 48 00:14:35,749 --> 00:14:38,502 Hiuksesi leikataan kerran kuussa. 49 00:14:39,586 --> 00:14:42,464 Oikeutesi ovat seuraavanlaiset: 50 00:14:42,547 --> 00:14:45,634 Saat puhua ja tehdä töitä. Yleensä työ kuuluu vankilaelämään, 51 00:14:45,717 --> 00:14:48,762 mutta meillä oikeus työhön on ansaittava. 52 00:14:48,845 --> 00:14:52,265 Voin vakuuttaa, että haluat sen oikeuden itsellesi. 53 00:14:52,349 --> 00:14:54,726 Saat vastaanottaa kaksi vierasta kuussa. 54 00:14:54,809 --> 00:14:59,105 Vieraasi eivät saa olla entisiä vankeja. 55 00:14:59,189 --> 00:15:03,735 FBI tarkistaa jokaisen, jota ehdotat vieraaksesi. 56 00:15:03,818 --> 00:15:06,571 Haluatko ehdottaa jotakuta? 57 00:15:08,156 --> 00:15:10,200 Ei tule ketään mieleen. 58 00:15:12,202 --> 00:15:13,870 Onko lähisukulaisia? 59 00:15:15,163 --> 00:15:17,707 Minulla ei ole lähisukulaisia. 60 00:15:19,793 --> 00:15:24,673 Alcatraz on tiukasti vartioitu vankila, 61 00:15:24,756 --> 00:15:27,717 jossa on vain vähän etuoikeuksia. 62 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 Täältä ei tule hyviä kansalaisia, 63 00:15:29,761 --> 00:15:32,138 mutta hyviä vankeja kylläkin. 64 00:15:32,222 --> 00:15:36,101 Murto, aseellinen ryöstö, 65 00:15:36,184 --> 00:15:39,104 törkeä varkaus... 66 00:15:39,187 --> 00:15:42,732 Olet näköjään paennut useammastakin vankilasta. 67 00:15:44,150 --> 00:15:46,528 Sen takia jouduit tänne. 68 00:15:46,611 --> 00:15:51,074 Alcatraz rakennettiin, jotta mätämunat voivat olla yhdessä. 69 00:15:51,157 --> 00:15:52,951 Minut valittiin virkaani, 70 00:15:53,034 --> 00:15:56,705 jotta estän lemun leviämisen. 71 00:15:56,788 --> 00:16:00,125 Pakoyrityksiä on ollut minun virkavuosinani. 72 00:16:00,208 --> 00:16:04,921 Useimmat pakenijat vangittiin. Loput joko menehtyivät 73 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 tai hukkuivat lahteen. 74 00:16:07,215 --> 00:16:10,302 Kukaan ei ole onnistunut pakenemaan Alcatrazista. 75 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Eikä kukaan tule onnistumaan. 76 00:16:40,999 --> 00:16:44,211 ÄLYKKYYOSAMÄÄRÄ: KORKEA 77 00:17:35,345 --> 00:17:39,391 - Oletteko te kaksi aina yhdessä? - Kyllä. Nukummekin yhdessä. 78 00:17:39,474 --> 00:17:41,393 Käymme yhdessä pesulla. 79 00:17:41,476 --> 00:17:44,855 Siten nukumme mukavasti. Ymmärrätkö? 80 00:18:04,583 --> 00:18:05,876 Minä olen Wolf. 81 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 Mistä sinut siirrettiin? 82 00:18:10,797 --> 00:18:12,215 Tulin Atlantasta. 83 00:18:13,383 --> 00:18:16,720 Atlanta on kiva paikka. 84 00:18:16,803 --> 00:18:18,680 En ehtinyt nähdä sitä. 85 00:18:23,768 --> 00:18:27,480 Minä etsin uutta ystävää. 86 00:18:31,776 --> 00:18:33,528 Hyvää onnea vaan. 87 00:18:34,654 --> 00:18:38,575 Et taida ymmärtää. Löysin juuri sopivan neidin. 88 00:18:46,166 --> 00:18:48,877 Näytätkö, mihin pystyt? 89 00:19:10,690 --> 00:19:14,110 Morris, kirjastossa tarvitaan apua. 90 00:19:14,194 --> 00:19:17,280 - Vie hänet sinne. - Hyvä on. Liikettä. 91 00:19:36,174 --> 00:19:38,426 Mitä haluat, poika? 92 00:19:38,510 --> 00:19:41,179 Vartija lähetti minut töihin. 93 00:19:41,263 --> 00:19:43,890 Osaatko lukea, poika? 94 00:19:45,600 --> 00:19:48,687 Kyllä, kunhan se vain on englantia, poika. 95 00:19:55,735 --> 00:19:57,904 Kohteletko kaikkia niin kuin kohtelit Wolfia? 96 00:19:57,988 --> 00:20:01,199 Wolf halusi ystävystyä, minä en. 97 00:20:02,784 --> 00:20:06,121 Saat kiertää kärryn kanssa. 98 00:20:06,204 --> 00:20:09,708 Eivätkö vangit saa käydä täällä? 99 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Näetkö tuoleja? 100 00:20:11,751 --> 00:20:13,712 Minkä takia sitä ei sallita? 101 00:20:13,795 --> 00:20:16,715 Koska tämä on "The Rock". 102 00:20:16,798 --> 00:20:22,095 Täällä ei saa tehdä muuta kuin istua tuomiotaan... 103 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 ...kovaa, pitkää tuomiota. 104 00:20:25,765 --> 00:20:28,727 Alcatraz vaikuttaa miehiin eri tavoin. 105 00:20:28,810 --> 00:20:31,688 Joko se lujittaa luonnetta 106 00:20:31,771 --> 00:20:33,607 tai se saa ihmisen romahtamaan. 107 00:20:35,901 --> 00:20:38,195 Mitä se sinulle teki? 108 00:20:40,906 --> 00:20:43,116 Mitä tapahtuu, kun pääset pois? 109 00:20:43,200 --> 00:20:45,243 En pääse pois. 110 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 10 vuotta sitten... 111 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 Istuin baarissa Alabamassa, 112 00:20:53,001 --> 00:20:56,087 kun kaksi tyyppiä rupesi haastamaan riitaa. 113 00:20:56,171 --> 00:20:58,715 Se oli heidän ensimmäinen virheensä. 114 00:20:58,798 --> 00:21:02,511 Heillä oli veitset. Se oli heidän toinen virheensä. 115 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 He eivät osanneet käyttää niitä. 116 00:21:05,013 --> 00:21:08,099 Se oli heidän viimeinen virheensä. 117 00:21:08,183 --> 00:21:13,355 Sain kaksi peräkkäistä 99 vuoden tuomiota. 118 00:21:15,815 --> 00:21:20,070 Olisit voinut väittää sitä itsepuolustukseksi. 119 00:21:20,153 --> 00:21:23,698 Ne tyypit olivat valkoisia, 120 00:21:23,782 --> 00:21:25,742 aivan kuin sinäkin. 121 00:21:29,788 --> 00:21:35,126 Jouduin aluksi D-puolen pimeään selliin. 122 00:21:35,210 --> 00:21:37,712 Minusta tuli mökkihöperö. 123 00:21:37,796 --> 00:21:40,841 Viilsin akillesjänteeni poikki päästäkseni ulos. 124 00:21:41,967 --> 00:21:44,886 Ymmärrät kyllä, kun käyt D-puolella. 125 00:21:44,970 --> 00:21:48,139 Oletko lopettanut valkoisten tyyppien tappamisen? 126 00:21:48,223 --> 00:21:50,725 Miten niin? 127 00:21:50,809 --> 00:21:55,188 Ensi kerralla en käännä selkääni. 128 00:22:01,194 --> 00:22:03,113 Kuule... 129 00:22:03,196 --> 00:22:05,699 Mikä sinun nimesi on? 130 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Frank. Entä sinun? 131 00:22:09,161 --> 00:22:10,954 English. 132 00:22:11,037 --> 00:22:12,914 Nähdään. 133 00:22:21,882 --> 00:22:23,925 - Nimi? - Morris. 134 00:22:29,347 --> 00:22:30,765 Selvä. 135 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 - Kelpaako lehti tai kirja? - Missä English on? 136 00:22:49,117 --> 00:22:53,830 Mitä nyt? Saiko nekru oman pikku nekrupalvelijan? 137 00:22:58,043 --> 00:22:59,503 Kelpaako lehti? 138 00:23:03,548 --> 00:23:07,135 - Hei! Minä olen Bugsy. - Kelpaako kirja tai lehti? 139 00:23:07,219 --> 00:23:09,763 Kiitti. Olet uusi täällä. 140 00:23:09,846 --> 00:23:10,889 Joo. 141 00:23:10,972 --> 00:23:13,016 Odota vähän. 142 00:23:13,099 --> 00:23:16,186 En ole nähnyt ketään uutta kuuteen kuukauteen. 143 00:23:16,269 --> 00:23:20,190 On kiva jutella. Miten Brooklyn Dodgersilla sujuu? 144 00:23:20,273 --> 00:23:24,194 - Muuttivat Losiin jokin aika sitten. - lhanko totta? 145 00:23:26,821 --> 00:23:29,157 Noihin selleihin ei saa viedä kirjoja. 146 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 Miksei? 147 00:23:30,408 --> 00:23:32,953 Niissä ei ole valoja. 148 00:23:34,746 --> 00:23:36,790 Sinun on parasta viedä kirjoja selleihin, 149 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 joissa niitä voi lukea. 150 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 Selvä. 151 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 Miksi tuossa on kukka? 152 00:24:01,773 --> 00:24:04,025 Se edustaa jotakin sisälläni, 153 00:24:04,109 --> 00:24:07,571 jota ei voi sulkea kaltereiden ja seinien sisään. 154 00:24:09,865 --> 00:24:11,491 Nimeni on Doc. 155 00:24:15,287 --> 00:24:17,789 Oletko ikinä maalannut? 156 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 - En ole. - Mikset? 157 00:24:24,588 --> 00:24:26,631 Pelkäätkö kuolemaa? 158 00:24:28,967 --> 00:24:32,179 - Enpä usko. - Kannattaisi pelätä. 159 00:24:32,262 --> 00:24:36,141 Satutit Wolfia. Wolf aikoo satuttaa sinua. 160 00:24:49,279 --> 00:24:51,781 Minne olet matkalla? 161 00:24:51,865 --> 00:24:53,033 Pete. 162 00:25:04,878 --> 00:25:07,797 Onko portaissa jotakin erikoista? 163 00:25:07,881 --> 00:25:11,218 Mitä korkeammalla istut, sitä tärkeämpi olet. 164 00:25:11,301 --> 00:25:14,095 Leikimme vuoren valloitusta, 165 00:25:14,179 --> 00:25:17,432 mutta tämä ei ole mitään leikkiä. 166 00:25:17,516 --> 00:25:19,809 Oletko sinä kuningas? 167 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Olen. 168 00:25:26,900 --> 00:25:29,236 On kaksi mahdollista syytä siihen, 169 00:25:29,319 --> 00:25:32,072 ettet istunut portaalleni. 170 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Joko olet liian peloissasi 171 00:25:36,159 --> 00:25:38,203 tai vihaat nekruja. 172 00:25:38,286 --> 00:25:42,541 Kummasta se johtuu? Oletko liian peloissasi? 173 00:25:54,261 --> 00:25:56,221 Minä vain vihaan nekruja. 174 00:26:07,899 --> 00:26:10,235 Kukaan ei ole paennut täältä. 175 00:26:11,862 --> 00:26:13,822 Kenenkään pako ei ole onnistunut. 176 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 Eri reittejä on etsitty, mutta niitä ei löydy. 177 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Näetkö nuo vartijat? 178 00:26:21,329 --> 00:26:25,167 Yleensä vankiloissa on yksi vartija seitsemää vankia kohti. 179 00:26:25,250 --> 00:26:29,337 Täällä on yksi vartija kolmea vankia kohti. 180 00:26:29,421 --> 00:26:32,966 Jos rupeaa paskantamaan iltaisin aamun sijasta, 181 00:26:33,049 --> 00:26:35,427 he kysyvät syytä siihen. 182 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 Leikitään, että yrität paeta. 183 00:26:40,307 --> 00:26:43,810 Sinun pitää ensin päästä sellistä ulos. 184 00:26:43,894 --> 00:26:47,814 Jokaisen kalterin sisällä on viisi pientä kalteria, 185 00:26:47,898 --> 00:26:51,735 joiden ympärillä on teräksellä täytetty putki. 186 00:26:51,818 --> 00:26:55,238 Tunnelin kaivaminen on mahdotonta. 187 00:26:56,907 --> 00:26:58,241 Helkkari. 188 00:26:59,868 --> 00:27:02,287 Saari on pelkkää kalliota. 189 00:27:03,497 --> 00:27:05,832 Näetkö lahden? 190 00:27:07,709 --> 00:27:12,172 Mantereelle on yli 1,5 kilometrin uintimatka. 191 00:27:12,255 --> 00:27:15,008 Se tuntuu pidemmältä virtausten takia. 192 00:27:15,091 --> 00:27:19,846 Vesi on niin kylmää, että kädet puutuvat parissa minuutissa. 193 00:27:19,930 --> 00:27:25,268 Hyväkään uimari ei ehdi lahden yli tarpeeksi nopeasti. 194 00:27:25,352 --> 00:27:31,191 Vangit lasketaan 12 kertaa päivässä. 195 00:27:31,274 --> 00:27:35,779 Joskus tuntuu, ettei tämä paskaläjä muuta olekaan 196 00:27:35,862 --> 00:27:38,824 kuin pelkkä laskutoimitus. 197 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Me laskemme kuluvia tunteja, 198 00:27:40,867 --> 00:27:42,786 vartijat laskevat meitä 199 00:27:42,869 --> 00:27:46,414 ja pomo laskee kaikki laskut. 200 00:27:49,042 --> 00:27:51,837 Sisään! Kaikki sisälle siitä! 201 00:28:00,887 --> 00:28:03,431 Määrään sinut vakituiseen työhön. 202 00:28:04,891 --> 00:28:08,186 Pääset verstaalle. Siitä maksetaan palkkaa. 203 00:28:08,270 --> 00:28:11,773 - Kuinka paljon? - 15 senttiä tunnilta. 204 00:28:13,900 --> 00:28:16,820 Tiesin, että rikos kannattaa. 205 00:28:16,903 --> 00:28:19,865 Se on silti työtä. 206 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 Nähdään. 207 00:28:30,876 --> 00:28:33,920 Nukuin huonosti, mutta haistelin liimaa. 208 00:28:34,004 --> 00:28:35,797 Saan siten yöt kulumaan. 209 00:28:35,881 --> 00:28:38,842 Etkö pelkää, että sellisi tutkitaan? 210 00:28:38,925 --> 00:28:42,804 No sitten joudun koppiin. On se sen arvoista. 211 00:28:44,556 --> 00:28:47,809 Kaikki, mitä haluaa tarpeeksi, on yrittämisen arvoista. 212 00:28:47,893 --> 00:28:50,896 Tarkoitatko pakoa? 213 00:28:50,979 --> 00:28:53,023 Ehkä täältä on tie ulos. 214 00:28:53,106 --> 00:28:55,775 Se tie on pääsi yläpuolella. 215 00:28:55,859 --> 00:29:00,280 Tuuletuskanavat ovat rakennuksemme katolla. 216 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Miten katolle pääsee? 217 00:29:03,867 --> 00:29:06,912 - Pyydät avaimen vartijalta. - Kiitti. 218 00:29:09,873 --> 00:29:12,209 Hei, minne olet menossa? 219 00:29:15,378 --> 00:29:19,174 Kesä tuntuu lähestyvän. Sää on viilenemässä. 220 00:29:19,257 --> 00:29:23,720 Täkäläinen sää on yhtä hullu kuin Alcatraz. 221 00:29:28,433 --> 00:29:32,145 Mark Twain kirjoitti, että hänen kylmin talvensa 222 00:29:32,229 --> 00:29:34,940 oli kesä San Franciscossa. Voin... 223 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 Wolf on tulossa. 224 00:29:39,986 --> 00:29:42,614 - Onko hänen kätensä nyrkissä? - On. 225 00:29:42,697 --> 00:29:45,075 - Kumpi käsi? - Hänen oikea kätensä. 226 00:30:04,135 --> 00:30:05,804 Hajaantukaa! 227 00:30:06,888 --> 00:30:09,266 Pudota se, Wolf! 228 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 Pudota se, Wolf. 229 00:30:29,327 --> 00:30:31,830 Tykkäätkö D-puolesta, Wolf? 230 00:30:31,913 --> 00:30:36,209 Toivottavasti tykkäät, sillä viivyt siellä kauan. 231 00:30:37,294 --> 00:30:38,795 D-puolelle siitä, Morris. 232 00:30:39,880 --> 00:30:41,798 Hän hyökkäsi kimppuuni. 233 00:30:41,882 --> 00:30:43,508 Käskin lähteä D-puolelle. 234 00:31:04,946 --> 00:31:07,199 Kuolet, kun pääsen täältä. 235 00:31:07,282 --> 00:31:09,826 Saatat kuolla ennen kuin pääset ulos. 236 00:32:21,857 --> 00:32:24,776 Vankilanjohtaja ei tykkää tappeluista. 237 00:32:26,653 --> 00:32:29,865 Hän ei tykkää haisevista vangeistakaan. 238 00:32:57,309 --> 00:32:59,019 Sammuttakaa valot! 239 00:33:33,261 --> 00:33:35,472 Palaat selliisi. 240 00:35:13,487 --> 00:35:15,947 TERVETULOA TAKAISIN. LITMUS. 241 00:35:19,910 --> 00:35:22,078 Tervetuloa Alcatraziin. 242 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 - Onko siellä ketään? - Minä olen. 243 00:35:33,882 --> 00:35:36,801 Tule sanomaan päivää. 244 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 Minulla on hommia. 245 00:35:38,762 --> 00:35:42,599 Minkälaisia hommia tällaisessa kaapissa voi tehdä? 246 00:35:51,733 --> 00:35:53,777 Älä pelkää. Pesin käteni. 247 00:35:55,529 --> 00:35:58,615 Mitä kuuluu, naapuri? Minä olen Charley Butts. 248 00:36:01,910 --> 00:36:03,787 Tämä on pienin näkemäni selli. 249 00:36:03,870 --> 00:36:07,374 - Siihen tottuu. - Enpä usko. 250 00:36:07,457 --> 00:36:10,210 En tykkää asustella yksin. 251 00:36:10,293 --> 00:36:12,504 Siihenkin tottuu. 252 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 Ulos! 253 00:36:23,139 --> 00:36:24,975 Ulkoilutunti! 254 00:36:32,315 --> 00:36:34,276 Napita pusero. 255 00:36:37,279 --> 00:36:38,989 Kuka tuo uusi vanki on? 256 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 Hän asuu vieressäni. 257 00:36:41,616 --> 00:36:44,202 - Mikä sinun nimesi on? - Charley Butts. 258 00:36:44,286 --> 00:36:45,787 Sanoitko "Charleyn peppu"? 259 00:36:45,871 --> 00:36:48,832 Butts. Butts. Charley Butts. 260 00:36:48,915 --> 00:36:51,084 Onpa hassu nimi. 261 00:36:51,168 --> 00:36:52,794 No mikäs sinun nimesi on? 262 00:36:52,878 --> 00:36:54,504 Al Capone. 263 00:36:55,714 --> 00:36:57,591 Minä luulin, että olet kuollut. 264 00:36:57,674 --> 00:37:01,636 Minä olen liian rikas. En kuole koskaan. 265 00:37:01,720 --> 00:37:04,806 - Pelaatko pokeria? - En kovin usein. 266 00:37:04,890 --> 00:37:08,226 Minäkin opin juuri. Pelataan huomenna. 267 00:37:08,310 --> 00:37:10,228 Nähdään, poju. 268 00:37:10,312 --> 00:37:12,189 Nähdään, Al. 269 00:37:12,272 --> 00:37:15,233 Meikä tapasi Al Caponen. 270 00:37:15,317 --> 00:37:16,818 Aivan totta. 271 00:37:16,902 --> 00:37:19,529 - Minä olen Doc. - Charley Butts. 272 00:37:19,613 --> 00:37:21,656 Miten maalaaminen sujuu? 273 00:37:21,740 --> 00:37:25,827 Vankilanjohtajan muotokuva on melkein valmis. 274 00:37:25,911 --> 00:37:29,748 - Maalaatko hänen kuvansa? - Hän on inspiroiva aihe. 275 00:38:40,318 --> 00:38:42,654 Sisään. Kaikki sisälle. 276 00:38:49,202 --> 00:38:50,287 Niin, sir? 277 00:38:50,370 --> 00:38:55,792 Chester Daltonin lupa maalaamiseen pitää perua. 278 00:38:55,876 --> 00:38:59,254 - Tarkoitatteko Docia? - Selli numero 233:sta. 279 00:38:59,337 --> 00:39:00,839 Mikä on kiellon peruste? 280 00:39:00,922 --> 00:39:03,800 Sinä olet varajohtaja. Keksi jotakin. 281 00:39:03,884 --> 00:39:06,887 Milloin tauko astuu voimaan? 282 00:39:06,970 --> 00:39:10,056 Ei ole kyse tauosta vaan lopullisesta peruutuksesta. 283 00:39:12,767 --> 00:39:16,188 - Tee se heti paikalla. - Selvä on, sir. 284 00:39:21,318 --> 00:39:24,196 Lupa maalaamiseen on peruttu. 285 00:39:33,872 --> 00:39:35,832 Minkä takia? 286 00:39:35,916 --> 00:39:37,542 En tiedä. 287 00:39:56,686 --> 00:39:58,813 Minulla ei ole mitään muuta. 288 00:40:01,191 --> 00:40:02,651 Olen pahoillani, Doc. 289 00:40:34,307 --> 00:40:36,184 Oletko kunnossa, Doc? 290 00:40:36,268 --> 00:40:38,895 Hän ei taida voida hyvin. 291 00:41:22,105 --> 00:41:26,276 Docia kannattaa pitää silmällä. Hän näyttää masentuneelta. 292 00:41:26,359 --> 00:41:29,029 Vangit ovat aina masentuneita. 293 00:41:29,112 --> 00:41:30,780 Laita haalarit päällesi. 294 00:41:34,326 --> 00:41:37,829 Mr Zimmerman, teen uutta pöytää. 295 00:41:37,913 --> 00:41:39,748 Tarvitsen kirveen. 296 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Bob, anna Docille kirves. 297 00:42:13,281 --> 00:42:15,242 Mr Zimmerman! 298 00:42:15,325 --> 00:42:18,245 Voitteko tulla tänne hetkeksi? 299 00:42:45,856 --> 00:42:48,859 Viekää hänet pois täältä! 300 00:42:51,194 --> 00:42:54,489 Viekää hänet pois! Viekää! 301 00:42:58,910 --> 00:43:00,495 Jatka töitä. 302 00:43:05,709 --> 00:43:07,335 Hommiin siitä! 303 00:43:09,129 --> 00:43:12,340 Jatkakaa töitä! Nyt heti! 304 00:44:11,566 --> 00:44:14,569 Siinä. Liitä ne raporttiisi. 305 00:45:13,295 --> 00:45:16,047 Mitä sinä siellä takana puuhaat? 306 00:45:17,883 --> 00:45:21,219 - Kelpaako aikakauslehti? - Mikä ettei. 307 00:45:21,303 --> 00:45:24,848 Minkä haluat? "Pojan elämää" -lehdenkö? 308 00:45:24,931 --> 00:45:29,269 Jotkut hintit tappelevat siitä joka kuukausi. 309 00:45:29,352 --> 00:45:32,272 Anna se päällimmäinen lehti. 310 00:45:39,321 --> 00:45:41,823 Kuulin, mitä Docille tapahtui, 311 00:45:41,907 --> 00:45:45,076 ja tiedän, miksi hän teki sen. 312 00:45:49,289 --> 00:45:52,375 Hänen maalauslupansa peruttiin. 313 00:45:52,459 --> 00:45:53,960 Kuka sen teki? 314 00:45:56,838 --> 00:45:58,840 Vankilanjohtaja. 315 00:46:11,186 --> 00:46:13,021 Morris. 316 00:46:20,320 --> 00:46:23,406 Kuulin verstaalla tapahtuneesta vahingosta. 317 00:46:23,490 --> 00:46:26,243 Vahingosta... Tarkoitatteko Docia? 318 00:46:26,326 --> 00:46:29,454 Joku ei pitänyt hänen maalauksistaan, 319 00:46:29,538 --> 00:46:31,832 joten hän ei saa maalata. 320 00:46:31,915 --> 00:46:36,169 Docia olisi pitänyt varoittaa aiheiden valinnasta. 321 00:46:36,253 --> 00:46:38,839 Olette oikeassa, sir. 322 00:46:38,922 --> 00:46:40,966 Ainahan on mahdollista, 323 00:46:41,049 --> 00:46:44,261 että joku kusipää suuttuu, vai mitä? 324 00:46:44,344 --> 00:46:46,471 Kaikkien pitää olla varovaisia. 325 00:46:47,597 --> 00:46:49,224 Jonoon siitä. 326 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 Miten menee, Frank? 327 00:47:07,325 --> 00:47:09,578 Kappas vain. Anglinin pojathan ne siinä. 328 00:47:09,661 --> 00:47:11,830 Mitäs te täällä? Oletteko käymässä? 329 00:47:11,913 --> 00:47:15,959 - Ajateltiin pistäytyä. - Viivyttekö kauankin? 330 00:47:16,042 --> 00:47:19,212 Noin 15-20 vuoden verran. 331 00:47:19,296 --> 00:47:20,839 Miksi jouduitte tänne? 332 00:47:20,922 --> 00:47:24,968 Olimme lähdössä Atlantasta, kun törmäsimme ongelmaan. 333 00:47:25,051 --> 00:47:27,554 - Millaiseen ongelmaan? - Meidät nähtiin. 334 00:47:27,637 --> 00:47:29,848 Se tietää yleensä ongelmia. 335 00:47:29,931 --> 00:47:31,850 Meidät siirrettiin Leavenworthiin. 336 00:47:31,933 --> 00:47:34,561 Emme pitäneet majoituksesta. 337 00:47:34,644 --> 00:47:38,899 Sikäläinen pomo sanoi tietävänsä sopivan paikan: Alcatrazin. 338 00:47:38,982 --> 00:47:43,820 Onko totta, ettei kukaan ole paennut täältä koskaan? 339 00:47:43,904 --> 00:47:46,656 - Niin kuulemma. - Jestas. 340 00:47:48,200 --> 00:47:50,785 Miltähän näytän 15 vuoden päästä? 341 00:48:56,935 --> 00:48:58,979 Ainako vain luet Raamattua? 342 00:48:59,062 --> 00:49:02,899 Kyllä, se avaa aivan uudenlaisia näkymiä. 343 00:49:19,291 --> 00:49:22,878 Täytin tänään 35. Mitkä synttärit! 344 00:49:24,296 --> 00:49:28,258 - Milloin sinulla on synttärit? - En tiedä. 345 00:49:28,341 --> 00:49:31,219 Millainen lapsuus sinulla oikein oli? 346 00:49:31,303 --> 00:49:33,180 Se oli lyhyt. 347 00:49:37,267 --> 00:49:41,855 Halusin nähdä San Franciscon. En arvannut, että se tapahtuisi näin. 348 00:49:41,938 --> 00:49:44,858 Minkä takia jouduit tänne? 349 00:49:46,234 --> 00:49:49,738 Varastelin huvikseni autoja pari vuotta sitten. 350 00:49:49,821 --> 00:49:54,951 Myin osat. Minut lähetettiin osavaltion vankilaan. 351 00:49:55,035 --> 00:49:57,245 Päädyitkö tänne sen takia? 352 00:49:57,329 --> 00:50:00,207 No en. Yksi vartijoista tykkäsi ärsyttää minua. 353 00:50:00,290 --> 00:50:04,836 Kun pääsin ulos, kävin varastamassa hänen autonsa. 354 00:50:04,920 --> 00:50:08,131 Ajoin valitettavasti osavaltion rajan yli, 355 00:50:08,215 --> 00:50:13,261 joten jutusta tuli vakavampi, ja minä päädyin tänne. 356 00:50:15,847 --> 00:50:19,267 English! Sinulle on vieras. 357 00:50:22,354 --> 00:50:25,732 Butts, sinullekin on vieras. 358 00:50:25,816 --> 00:50:28,109 - Minulleko? - Niin. 359 00:50:28,193 --> 00:50:30,862 Joku haluaa autonsa takaisin. 360 00:50:53,760 --> 00:50:55,136 Hei, isä. 361 00:51:01,184 --> 00:51:03,103 Miksi et kertonut tulostasi? 362 00:51:03,186 --> 00:51:06,648 Pelkäsin, että kiellät tulemasta. 363 00:51:08,400 --> 00:51:10,819 On kauheaa nähdä sinut täällä. 364 00:51:15,949 --> 00:51:17,993 Äitisi on kuolemaisillaan. 365 00:51:28,336 --> 00:51:29,880 Charley? 366 00:51:33,008 --> 00:51:34,467 Milloin? 367 00:51:34,551 --> 00:51:38,680 Hän kestää kuulemma vielä pari kuukautta. 368 00:51:39,890 --> 00:51:41,725 Voitko soittaa hänelle? 369 00:51:43,852 --> 00:51:45,896 Puheluja ei sallita. 370 00:51:45,979 --> 00:51:50,150 Laitoksen säännöistä ei saa puhua. Puhukaa yksityisistä asioista. 371 00:51:50,233 --> 00:51:54,321 Tämä on yksityistä! Onko kuunteleminen mukavaa? 372 00:51:55,113 --> 00:51:56,239 Haloo. 373 00:51:57,491 --> 00:51:58,909 Haloo! 374 00:52:01,953 --> 00:52:08,376 Minä... rakastan... sinua... Charley. 375 00:52:34,319 --> 00:52:35,737 Kuule, Frank. 376 00:52:37,739 --> 00:52:39,157 No mitä? 377 00:52:39,241 --> 00:52:42,536 Tulen mukaan, jos aiot yrittää pakoa. 378 00:52:59,719 --> 00:53:03,265 - Nyt on keskiviikko. - Miten niin? 379 00:53:03,348 --> 00:53:05,267 Salamyhkäistä mössöä. 380 00:53:05,350 --> 00:53:08,103 Saamme keskiviikkoisin salamyhkäistä mössöä. 381 00:53:08,186 --> 00:53:11,898 En maista mitään. Syön sitä tottumuksesta. 382 00:53:16,278 --> 00:53:21,116 - Mikä viikon elokuva on? - Joku länkkärileffa. 383 00:53:21,199 --> 00:53:25,704 Voisivat edes näyttää gangsterielokuvia. 384 00:53:29,749 --> 00:53:31,793 Olen ehkä keksinyt pakoreitin. 385 00:53:38,508 --> 00:53:40,385 Mitäs siinä tuijotat? 386 00:53:47,184 --> 00:53:50,562 Rakennus on vanha. 387 00:53:50,645 --> 00:53:56,276 Kostea ilma syövyttää sementtiä. Suola ruostuttaa metallin. 388 00:53:56,359 --> 00:54:00,864 Kaivoin seinää ristikon ympäriltä kynsileikkureilla. 389 00:54:00,947 --> 00:54:03,241 Voin kaivaa ristikon irti 390 00:54:03,325 --> 00:54:06,453 ja suurentaa reiän huoltokanavaan. 391 00:54:06,536 --> 00:54:11,374 Sitä kautta voi päästä jopa katolle asti. 392 00:54:11,458 --> 00:54:13,960 Miten reiän voi peittää? 393 00:54:15,086 --> 00:54:19,174 Revitään lehdistä mainokset, eihän niitä kukaan kaipaa. 394 00:54:19,257 --> 00:54:24,221 Tehdään paperista pahvinen ristikko ja peitetään reikä sillä. 395 00:54:24,304 --> 00:54:27,807 Paperiristikon voi peittää vaikka pyyhkeellä. 396 00:54:27,891 --> 00:54:32,187 Tilasin haitarin. Aion laittaa sen reiän eteen. 397 00:54:32,270 --> 00:54:36,817 Jos pääsemme ulos, pako huomataan laskennan aikana. 398 00:54:36,900 --> 00:54:41,238 Jos lähdemme yöllä, pako huomataan vasta aamulla. 399 00:54:41,321 --> 00:54:44,199 Meidän pitää tehdä tekopäitä 400 00:54:44,282 --> 00:54:47,786 esimerkiksi kipsistä tai pahvista. 401 00:54:47,869 --> 00:54:51,373 Laitetaan ne sänkyihin, jotta vartijat eivät huomaa mitään. 402 00:54:51,456 --> 00:54:54,835 Sinä olet parturissa hommissa. Voit kerätä hiuksia. 403 00:54:54,918 --> 00:54:57,295 Miten pääsemme lahden yli? 404 00:54:57,379 --> 00:55:01,508 Se on sinun heiniäsi. Olet hommissa vaatepuolella. 405 00:55:01,591 --> 00:55:05,804 Voit varastaa sadetakkeja ja liimaa. 406 00:55:05,887 --> 00:55:08,807 Tehdään pelastuslautta ja pelastusvöitä. 407 00:55:08,890 --> 00:55:11,101 Popular Mechanics -lehdessä oli juttu siitä. 408 00:55:11,184 --> 00:55:13,228 He luulevat meidän menevän Friscoon, 409 00:55:13,311 --> 00:55:17,065 mutta mepä suuntaammekin kohti Angel Islandia. 410 00:55:20,026 --> 00:55:22,279 Entä minä? 411 00:55:22,362 --> 00:55:26,867 Vartioi, kun kaivan. Minä vartioin, kun sinä kaivat. 412 00:55:26,950 --> 00:55:29,661 Tehkää te samalla lailla. 413 00:55:34,166 --> 00:55:36,001 Millaiset mahdollisuudet meillä on? 414 00:55:36,084 --> 00:55:38,336 Heikot. 415 00:55:39,546 --> 00:55:41,923 - Minä tulen mukaan. - Niin minäkin. 416 00:55:42,007 --> 00:55:43,425 Minä haluan lähteä. 417 00:55:53,602 --> 00:55:55,187 Charley. 418 00:55:56,313 --> 00:55:57,481 Niin? 419 00:55:57,564 --> 00:56:00,859 Aion ruveta kaivamaan. Ole varuillasi. 420 00:56:00,942 --> 00:56:04,029 Vihellä, jos näet vartijan, onko selvä? 421 00:57:02,337 --> 00:57:04,256 Miten teillä sujuu? 422 00:57:04,339 --> 00:57:05,757 lhan hyvin. 423 00:57:12,681 --> 00:57:15,767 Tätä paikkaa ei turhaan sanota "The Rockiksi". 424 00:57:15,851 --> 00:57:19,938 Kynsisaksilla ei saa kunnon otetta. 425 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 Kuule, vartija. 426 00:57:44,254 --> 00:57:45,338 Mitä? 427 00:57:45,422 --> 00:57:49,509 Voinko vaihtaa lusikan? Tämä näyttää käyneen jonkun persuksissa. 428 00:57:49,593 --> 00:57:52,679 Minä haluan keittiöön töihin. 429 00:57:55,599 --> 00:57:58,143 - Menkää vain. - Kiitos. 430 00:58:07,110 --> 00:58:09,863 Minä haluan keittiöön hommiin. 431 00:58:09,946 --> 00:58:11,072 Osaatko laittaa ruokaa? 432 00:58:11,156 --> 00:58:13,533 Voinko vaihtaa lusikan? 433 00:58:13,617 --> 00:58:15,577 No totta hitossa osaan. 434 00:58:15,660 --> 00:58:21,082 Olin kahvilassa töissä. Porukka rakasti lihapulliani. 435 00:58:21,166 --> 00:58:23,335 Lähditkö itse vai saitko potkut? 436 00:58:23,418 --> 00:58:26,004 En kumpaakaan. Ryöstin sen kahvilan. 437 00:58:41,561 --> 00:58:45,023 - Sinulla oli kuulemma vieras. - Tytär kävi. 438 00:58:45,106 --> 00:58:47,484 Hän on menossa naimisiin. 439 00:58:47,567 --> 00:58:49,653 Sulhanen on valkoinen... 440 00:58:49,736 --> 00:58:51,863 ...aivan kuin sinä. 441 00:58:51,947 --> 00:58:53,782 Onnittelut. 442 00:58:55,158 --> 00:58:59,621 - Haluatko lehden? - Joo. Mitä suosittelet? 443 00:59:01,957 --> 00:59:03,375 Ebony-lehteä. 444 00:59:09,047 --> 00:59:10,882 Kuule, English. 445 00:59:12,717 --> 00:59:17,180 Voinko hitsata kaksi metallinpalaa yhteen sellissäni? 446 00:59:19,099 --> 00:59:21,893 Teetkö sen kaivamista vai pistämistä varten? 447 00:59:22,853 --> 00:59:24,479 Kaivamista varten. 448 00:59:25,355 --> 00:59:29,151 Se ei ole helppoa, mutta voin näyttää. 449 00:59:29,234 --> 00:59:31,653 Aiotko lähteä jonnekin? 450 00:59:35,532 --> 00:59:39,411 Täällä ollessani ei ole kulunut päivääkään, 451 00:59:39,494 --> 00:59:41,830 ettenkö olisi ajatellut pakoa. 452 00:59:41,913 --> 00:59:47,335 Minun olisi kannattanut viiltää kurkku auki akillesjänteen sijasta. 453 00:59:54,593 --> 00:59:57,512 Voitko hankkia kymmensenttisen? 454 00:59:57,596 --> 01:00:00,390 Voin. Se maksaa 10 jälkiruokaa. 455 01:00:00,473 --> 01:00:02,142 Tarvitsen sen iltaan mennessä. 456 01:00:02,225 --> 01:00:04,728 Ei hätää. Maksa viisi ylimääräistä. 457 01:00:04,811 --> 01:00:09,733 Jos hankit sen, hiiresi saa 10 ötökkää kaupan päälle. 458 01:00:58,824 --> 01:01:00,033 Kiitti. 459 01:02:49,100 --> 01:02:51,520 Mitä sinä polttelet, Frank? 460 01:02:53,688 --> 01:02:57,859 Vihellä, jos näet vartijan tulevan. 461 01:04:03,216 --> 01:04:05,760 Mitä on aamiaiseksi? 462 01:04:38,960 --> 01:04:40,795 Täällä haisee palaneelta. 463 01:04:41,922 --> 01:04:43,840 En haista mitään. 464 01:04:45,091 --> 01:04:46,927 Taidan kuvitella koko jutun. 465 01:04:47,010 --> 01:04:50,180 Yövuoro pistää pään sekaisin. 466 01:04:52,682 --> 01:04:54,726 Ajattele minun osaani. 467 01:05:12,911 --> 01:05:15,997 Pidä varasi. Hän voi palata. 468 01:06:04,546 --> 01:06:07,549 Onko ristikon päissä pultit? 469 01:06:07,632 --> 01:06:12,888 Voisin irrottaa ne jonkinlaisen kiilan avulla. 470 01:06:26,234 --> 01:06:29,362 Tämä näyttää sopivalta. 471 01:06:29,446 --> 01:06:32,991 Et pääse metallinpaljastimen ohi. 472 01:06:33,074 --> 01:06:34,868 Tiedän. 473 01:06:42,083 --> 01:06:43,376 Odotas, Morris. 474 01:06:43,460 --> 01:06:46,171 Tein tällaisen vaatekoukun. 475 01:06:46,254 --> 01:06:48,215 Miksi reunoissa on metallia? 476 01:06:48,298 --> 01:06:50,967 Vaatteet eivät tartu siihen. 477 01:06:51,051 --> 01:06:53,178 En usko selitystä. 478 01:06:53,261 --> 01:06:57,599 En piilotellut sitä. Miksi toisin sen paljastimen läpi? 479 01:06:57,682 --> 01:07:00,977 Koska olet typerä. 480 01:07:02,479 --> 01:07:03,647 Liikettä. 481 01:10:48,455 --> 01:10:50,290 Avaa 107:än ovi. 482 01:10:54,461 --> 01:10:58,256 Miksi tilasit nämä vehkeet? Et näytä maalarilta. 483 01:10:58,340 --> 01:11:01,968 Et huomaisi lahjakkuutta, vaikka se olisi naamasi edessä. 484 01:11:02,052 --> 01:11:06,181 Katselen naamaasi, enkä näe yhtään mitään. 485 01:11:18,860 --> 01:11:20,445 Hiuksia. Samanvärisiä kuin sinulla. 486 01:11:22,697 --> 01:11:24,115 Frank. 487 01:11:26,284 --> 01:11:29,788 Maalia. Yhdessä on ihonväristä maalia. 488 01:11:29,871 --> 01:11:31,790 Mitä aiot maalata? 489 01:11:31,873 --> 01:11:34,793 En tiedä. Ehkä maalaan meren. 490 01:11:34,876 --> 01:11:39,130 Maalaa muotokuva, jos kerta tilaat ihonväristä maalia. 491 01:11:40,257 --> 01:11:41,466 Joo. 492 01:15:55,804 --> 01:15:56,972 Frank. 493 01:15:59,599 --> 01:16:00,934 Frank. 494 01:16:13,655 --> 01:16:16,324 Menikö Morris aikaisin petiin? 495 01:16:16,408 --> 01:16:18,785 Joo. Hänellä oli huono olo. 496 01:16:18,869 --> 01:16:22,873 Hän nukkuu sikeästi. Hän ei ole liikahtanutkaan. 497 01:16:50,275 --> 01:16:51,526 Morris? 498 01:16:52,694 --> 01:16:54,529 Mitä nyt? 499 01:16:59,701 --> 01:17:02,370 Kävin eilen katolla. 500 01:17:02,454 --> 01:17:06,583 Näin katolle johtavan tuuletuskanavan mutten ylettynyt siihen. 501 01:17:06,666 --> 01:17:08,502 Tarvitsen apua. 502 01:17:10,253 --> 01:17:12,464 Miten teillä sujuu? 503 01:17:12,547 --> 01:17:14,216 Minun nukkeni on valmis. 504 01:17:14,299 --> 01:17:18,386 Reikä on valmis, mutta nukke on vasta alullaan. 505 01:17:18,470 --> 01:17:20,430 Minulla ei suju oikein hyvin. 506 01:17:22,891 --> 01:17:25,811 John ja minä käymme tänään katolla. 507 01:17:32,025 --> 01:17:36,530 Hanki sadetakit. Voimme ruveta viemään niitä ylös. 508 01:17:36,613 --> 01:17:39,407 Piilotan ne yhden kerrallaan vaatteideni alle. 509 01:17:39,491 --> 01:17:42,577 Vartija vaihtuu iltapäivisin. 510 01:17:42,661 --> 01:17:44,955 Hän luulee, että käytän sitä töissä. 511 01:17:45,038 --> 01:17:49,584 - Entä se liima? - Tavarat lasketaan tarkasti. 512 01:18:45,765 --> 01:18:47,642 Täällä! 513 01:18:54,357 --> 01:18:56,151 Auta. 514 01:19:02,491 --> 01:19:04,826 Kalterit tuntuvat lujilta. 515 01:19:06,328 --> 01:19:10,582 Pystypalkkeihin on kiinnitetty jonkinlainen metallikupu. 516 01:19:10,665 --> 01:19:15,003 Väännetään kaltereita ja irrotetaan kupu. 517 01:19:17,464 --> 01:19:19,382 Täällä on sähköpistoke. 518 01:19:19,466 --> 01:19:24,471 Tarvitaan moottori, poranterä ja taskulamppu. Homma hoituu. 519 01:19:24,554 --> 01:19:27,015 Missä lähin rautakauppa on? 520 01:19:46,868 --> 01:19:51,414 Voitko tuoda verstaalta jatkojohdon ja poranterän? 521 01:19:51,498 --> 01:19:54,918 Joudun koppiin, jos jään kiinni. 522 01:19:55,001 --> 01:20:00,382 Hyvä on, mutta annat jälkiruoat tästä lähtien minulle. 523 01:20:02,843 --> 01:20:05,929 Aika loppuu. Palatkaa selleihinne. 524 01:20:06,012 --> 01:20:09,933 Hitto! Juuri kun tämä tuntui sujuvan niin hyvin. 525 01:20:16,231 --> 01:20:17,691 Tästä olisi hyötyä. 526 01:20:18,775 --> 01:20:20,485 Oletko aivan sekaisin? 527 01:20:47,888 --> 01:20:49,764 Odotas, Morris. 528 01:20:51,516 --> 01:20:53,477 Tarkistetaanpa yksi kotelo. 529 01:21:00,066 --> 01:21:01,610 Kurkista tänne. 530 01:21:06,990 --> 01:21:08,617 Avaahan tuo. 531 01:21:21,630 --> 01:21:24,716 Varastin Docilta taskulampun. 532 01:23:08,945 --> 01:23:10,322 Hei. 533 01:23:13,575 --> 01:23:14,993 Nosta. 534 01:23:28,673 --> 01:23:30,091 Anna se putki tänne. 535 01:24:12,801 --> 01:24:16,638 Selvä, nyt pora. 536 01:25:12,861 --> 01:25:15,155 Tämä on hoidettu. 537 01:25:30,629 --> 01:25:32,506 Tulta! 538 01:25:32,589 --> 01:25:36,301 Niillä on 50 millimetrin tykit. 539 01:25:38,470 --> 01:25:40,972 Pelkään tarkastuksia. 540 01:25:41,056 --> 01:25:43,558 Pahviristikko ei pysy paikallaan. 541 01:25:43,642 --> 01:25:46,144 Laita reunoihin liimaa. 542 01:25:46,228 --> 01:25:48,605 Ristikko pysyy kiinni sen avulla. 543 01:25:54,528 --> 01:25:57,864 Mitä lautalle ja pelastusliiveille kuuluu? 544 01:25:57,948 --> 01:25:59,991 Hyvää. 545 01:26:00,075 --> 01:26:02,369 Ne valmistuvat tiistaina. 546 01:26:04,454 --> 01:26:06,498 Lähdetään tiistai-iltana. 547 01:26:26,476 --> 01:26:28,603 Miksi sinulla on tuo kukka? 548 01:26:28,687 --> 01:26:30,981 Ajattelin Docia. 549 01:26:31,064 --> 01:26:35,360 Istutimme nuo krysanteemit 15 vuotta sitten. 550 01:26:35,443 --> 01:26:38,947 Ne olivat Docille tärkeitä. 551 01:26:39,030 --> 01:26:42,742 - Minulla oli puutarha. - Kasvatitko rikkaruohoja? 552 01:26:42,826 --> 01:26:46,329 Säännöt eivät salli tätä. Kyllä te sen tiedätte. 553 01:27:00,177 --> 01:27:01,636 Paarit. 554 01:27:02,762 --> 01:27:04,556 Hakekaa lääkintämies paikalle. 555 01:27:04,639 --> 01:27:06,183 Se ei ole tarpeen. 556 01:27:18,487 --> 01:27:21,490 Jotkut miehet eivät lähde Alcatrazista koskaan... 557 01:27:24,868 --> 01:27:26,369 ...elävänä. 558 01:27:42,135 --> 01:27:44,179 Toin tarvitsemasi kirjat. 559 01:27:44,262 --> 01:27:45,722 Kiitos. 560 01:27:47,265 --> 01:27:48,725 Nähdään taas. 561 01:27:48,809 --> 01:27:51,561 Hyvästi... poika. 562 01:28:10,372 --> 01:28:13,542 Näkemiin... poika. 563 01:28:29,599 --> 01:28:30,600 Tarkastus. 564 01:28:36,273 --> 01:28:37,440 Väistä. 565 01:28:37,524 --> 01:28:39,818 Väistä nyt. 566 01:28:52,205 --> 01:28:53,874 Istu. 567 01:29:36,249 --> 01:29:40,253 - Kauanko olet soittanut? - Parin kuukauden ajan. 568 01:29:42,589 --> 01:29:45,759 - Oletko hyvä soittaja? - Surkea. 569 01:29:48,553 --> 01:29:50,806 Ehdit vielä oppia. 570 01:30:00,690 --> 01:30:01,691 Anteeksi. 571 01:30:10,450 --> 01:30:14,204 Se on yksi Alcatrazin hyvistä puolista... 572 01:30:14,287 --> 01:30:16,623 Täällä ehtii harjoitella. 573 01:30:20,627 --> 01:30:24,381 Onko Morris puuhannut viime aikoina jotakin? 574 01:30:24,464 --> 01:30:27,759 Joskus hän valvoo ja juttelee Buttsin kanssa. 575 01:30:27,843 --> 01:30:30,178 Erota heidät. 576 01:30:30,262 --> 01:30:34,349 Minun pitää valmistaa selli ja hoitaa tarvittavat paperit. 577 01:30:34,432 --> 01:30:36,685 - Niinkö? - Kyllä, sir. 578 01:30:36,768 --> 01:30:39,980 Voisimme siirtää hänet keskiviikkona. 579 01:30:40,063 --> 01:30:42,941 - Tiistaiaamuna. - Hyvä on, sir. 580 01:30:56,454 --> 01:30:58,331 Minulla on ollut ikävä, Morris. 581 01:30:58,415 --> 01:31:03,044 Minulla oli niin ikävä, että päätin tuoda lahjan. 582 01:31:03,128 --> 01:31:05,797 Annan sen... myöhemmin. 583 01:31:07,007 --> 01:31:09,092 Mene paikallesi siitä. 584 01:31:16,808 --> 01:31:20,770 Hän tappaa sinut tai sinä joudut tappamaan hänet. 585 01:31:20,854 --> 01:31:24,357 En aio antaa hänelle sitä tilaisuutta. 586 01:31:24,441 --> 01:31:28,820 Valmistuvatko lautta ja pelastusliivit täksi illaksi? 587 01:31:30,030 --> 01:31:31,406 Hyvä on. 588 01:31:31,490 --> 01:31:36,036 Tavataan ylhäällä heti kun valot sammuvat. 589 01:31:52,344 --> 01:31:55,972 - Wolf, onko sinulla veistä? - Minullako? 590 01:32:00,435 --> 01:32:01,937 Eteenpäin. 591 01:32:42,811 --> 01:32:44,563 Minne matka, Wolfie? 592 01:32:44,646 --> 01:32:47,566 Käyn vähän kävelemässä. 593 01:32:47,649 --> 01:32:49,776 Kävellään sitten. 594 01:32:57,450 --> 01:33:00,162 Kuuden kuukauden kopissa olon jälkeen 595 01:33:00,245 --> 01:33:04,708 tarvitset selvästikin liikuntaa. 596 01:33:09,671 --> 01:33:11,298 Butts. 597 01:33:12,257 --> 01:33:14,593 Nähdään ylhäällä. 598 01:33:18,221 --> 01:33:19,848 Mennään. 599 01:33:33,820 --> 01:33:36,865 Selvä, sinä tulet mukaan. 600 01:35:04,411 --> 01:35:05,954 Butts. 601 01:35:10,667 --> 01:35:12,419 Butts, helvetti soikoon. 602 01:41:17,200 --> 01:41:20,453 En halua repiä tätä enempää. 603 01:41:20,537 --> 01:41:23,331 Heitä ne minulle, kun pääsen yli. 604 01:42:08,043 --> 01:42:09,878 Varokaa piikkilankaa. 605 01:46:08,116 --> 01:46:10,243 Nouse, Morris. Pääset muuttamaan. 606 01:46:12,120 --> 01:46:15,165 Käskin nousta. Avaa 109. 607 01:46:17,167 --> 01:46:19,961 Hitto soikoon, minä käskin... 608 01:46:22,339 --> 01:46:23,965 Voi taivas. 609 01:47:02,921 --> 01:47:05,340 Huomenta. Mitä on löytynyt? 610 01:47:05,423 --> 01:47:08,093 Clarence Anglinin valokuvia ja muistikirja. 611 01:47:08,176 --> 01:47:09,553 Laukku näyttää hassulta. 612 01:47:09,636 --> 01:47:12,639 Se on sadetakista tehty. 613 01:47:13,515 --> 01:47:16,101 - He näyttävät hukkuneen. - Miten niin? 614 01:47:16,184 --> 01:47:20,063 He eivät olisi hukanneet tuota, jos se olisi ollut tärkeä. 615 01:47:20,147 --> 01:47:23,984 Ehkä he hukkasivat sen tahallaan, jotta arvelisimme heidän hukkuneen. 616 01:48:05,025 --> 01:48:09,321 Sain johtajalta viestin. 617 01:48:09,404 --> 01:48:11,781 Hän pyytää teitä tulemaan Washingtoniin. 618 01:48:11,865 --> 01:48:14,201 Kasvaako saarella krysanteemeja? 619 01:48:14,284 --> 01:48:16,745 Ei kasva. Miten niin? 620 01:48:16,828 --> 01:48:18,872 Kunhan kysyin. 621 01:48:19,790 --> 01:48:24,878 Vuorovesi oli heikko ja sumu ohutta. 622 01:48:26,254 --> 01:48:31,510 Jos he lähtivät valojen sammuttua, heillä on 9,5 tunnin etumatka. 623 01:48:31,593 --> 01:48:33,929 Onnistuivatkohan he? 624 01:48:34,012 --> 01:48:36,139 He hukkuivat. 625 01:48:37,557 --> 01:48:39,100 Hyvä on, sir. 626 01:49:07,671 --> 01:49:10,549 Valtavat etsinnät aloitettiin 627 01:49:10,632 --> 01:49:15,303 Frank Morrisin ja John ja Clarence Anglinin löytämiseksi. 628 01:49:15,387 --> 01:49:19,933 Poliisit olivat varmoja ruumiiden löytymisestä. 629 01:49:20,016 --> 01:49:22,769 Ruumiita ei koskaan löydetty. 630 01:49:22,853 --> 01:49:27,399 Alcatraz suljettiin vajaan vuoden sisällä. 631 01:51:40,031 --> 01:51:42,075 Finnish