1 00:00:20,547 --> 00:00:25,635 18. JANUAR, 1960 SAN FRANCISCO 2 00:02:54,284 --> 00:02:58,913 ADVARSEL: PERSONER DER MULIGGØR ELLER SKJULER... 3 00:05:25,602 --> 00:05:29,439 - Vi må tilbage. - Vi ses, Matt. 4 00:05:34,569 --> 00:05:36,404 Kom igennem her. 5 00:05:45,246 --> 00:05:47,081 Strip. 6 00:06:04,807 --> 00:06:06,601 Åben. 7 00:07:55,793 --> 00:07:57,879 Velkommen til Alcatraz. 8 00:08:22,820 --> 00:08:25,740 Inden i B og C! Tæl dem! 9 00:08:41,589 --> 00:08:46,094 - 25 inden i C, første etage. - 20 inden i B, første etage. 10 00:08:46,177 --> 00:08:50,598 - 23 inden i C, anden etage. - 17 inden i B, anden etage. 11 00:08:55,186 --> 00:08:58,773 Ud! Jer i B og C. 12 00:09:14,163 --> 00:09:16,165 Af sted! 13 00:09:17,792 --> 00:09:20,378 Knap hellere kraven, knægt. 14 00:10:08,218 --> 00:10:10,136 Ingen gafler. 15 00:10:11,596 --> 00:10:13,723 Halløj, ingen gafler. 16 00:10:13,806 --> 00:10:16,017 Kan du se nogen? 17 00:11:02,272 --> 00:11:05,525 Friske fisk, vil du have din pasta? 18 00:11:05,608 --> 00:11:07,902 Vil du have din pasta? 19 00:11:07,986 --> 00:11:09,863 Kan du se nogen? 20 00:11:13,241 --> 00:11:16,327 Jeg ser pasta i søvne. 21 00:11:55,366 --> 00:11:57,410 Jeg er Lakmus. 22 00:12:00,705 --> 00:12:02,707 Ligesom lakmus-papir. 23 00:12:02,790 --> 00:12:05,710 Når det er koldt, bliver mit ansigt blåt. 24 00:12:05,793 --> 00:12:08,755 Når det er varmt, bliver mit ansigt rødt. 25 00:12:28,691 --> 00:12:31,027 Jer i C, ud. 26 00:12:44,165 --> 00:12:46,334 Fængselsinspektøren vil se dig. 27 00:13:12,235 --> 00:13:15,738 - Navn? - Morris. 28 00:13:15,822 --> 00:13:17,699 Det er morsomt. 29 00:13:17,782 --> 00:13:22,287 Der står Frank Lee Morris i sagsmappen. 30 00:13:28,084 --> 00:13:32,171 Hvis man ikke overholder samfundets regler, bliver man sendt i fængsel. 31 00:13:32,255 --> 00:13:36,384 Hvis man ikke overholder fængslets regler, bliver man sendt hen til os. 32 00:13:40,847 --> 00:13:46,728 Alcatraz er uligt noget andet fængsel i De Forenede Stater. 33 00:13:46,811 --> 00:13:52,734 Her er alle indsatte indespærrede 34 00:13:52,817 --> 00:13:56,112 i en individuel celle. 35 00:13:56,196 --> 00:13:58,114 Modsat mine forgængere, 36 00:13:58,198 --> 00:14:00,116 inspektørerne Johnson og Blackwell, 37 00:14:00,200 --> 00:14:03,119 tager jeg ikke hensyn til god opførsel. 38 00:14:03,203 --> 00:14:06,164 Jeg tager ikke de indsatte med på råd. 39 00:14:06,247 --> 00:14:09,375 De indsatte har ingen indflydelse. 40 00:14:09,459 --> 00:14:11,377 De gør, hvad de får besked på. 41 00:14:11,461 --> 00:14:13,379 Du har ikke lov til 42 00:14:13,463 --> 00:14:16,132 at have aviser eller blade, der bringer nyheder. 43 00:14:16,216 --> 00:14:20,011 Din viden om verden udenfor kommer fra det, vi fortæller dig. 44 00:14:22,847 --> 00:14:25,141 Fra denne dag af 45 00:14:25,266 --> 00:14:30,980 vil din verden være alt det, der foregår i denne bygning. 46 00:14:31,064 --> 00:14:33,358 Du vil barbere dig en gang om dagen. 47 00:14:33,441 --> 00:14:35,693 Du vil tage brusebad to gange om ugen. 48 00:14:35,777 --> 00:14:38,530 Du vil få klippet håret en gang om måneden. 49 00:14:39,614 --> 00:14:42,492 Nu til dine privilegier. 50 00:14:42,575 --> 00:14:45,662 Du må tale. Du må arbejde. Andre institutioner tilbyder arbejde, 51 00:14:45,745 --> 00:14:48,790 men her er det et privilegium, som man gør sig fortjent til. 52 00:14:48,873 --> 00:14:52,293 Jeg kan love dig, at det er et privilegium, du vil ønske dig. 53 00:14:52,377 --> 00:14:54,754 Besøgende - du må modtage to om måneden. 54 00:14:54,837 --> 00:14:59,133 De må ikke være tidligere indsatte fra dette eller andre fængsler. 55 00:14:59,217 --> 00:15:03,763 Alle de navne, du opgiver, vil blive grundigt tjekket af FBI. 56 00:15:03,846 --> 00:15:06,599 Hvilke navne bliver det? 57 00:15:08,184 --> 00:15:10,228 Jeg kan ikke komme i tanker om nogen. 58 00:15:12,230 --> 00:15:13,898 Familiemedlemmer? 59 00:15:15,191 --> 00:15:17,735 Ingen. Ingen familie. 60 00:15:19,821 --> 00:15:24,701 Alcatraz er et fængsel med maksimal sikkerhed 61 00:15:24,784 --> 00:15:27,745 og meget få privilegier. 62 00:15:27,829 --> 00:15:29,706 Vi fremavler ikke gode borgere, 63 00:15:29,789 --> 00:15:32,166 men vi fremavler gode fanger. 64 00:15:32,250 --> 00:15:36,129 Indbrudstyveri, bevæbnet røveri, 65 00:15:36,212 --> 00:15:39,132 groft tyveri... 66 00:15:39,215 --> 00:15:42,760 Du er flygtet fra en del fængsler, ikke sandt? 67 00:15:44,178 --> 00:15:46,556 Det er grunden til, at du er her. 68 00:15:46,639 --> 00:15:51,102 Alcatraz blev bygget til at holde alle de rådne æg i én kurv. 69 00:15:51,185 --> 00:15:52,979 Jeg blev udvalgt specielt 70 00:15:53,062 --> 00:15:56,733 for at sikre, at stanken fra kurven ikke slap ud. 71 00:15:56,816 --> 00:16:00,153 Siden jeg blev fængselsinspektør har nogle stykker prøvet at flygte. 72 00:16:00,236 --> 00:16:04,949 De fleste blev fanget igen. De, der ikke blev dræbt 73 00:16:05,033 --> 00:16:07,160 eller druknede i bugten. 74 00:16:07,243 --> 00:16:10,330 Ingen er nogensinde flygtet fra Alcatraz. 75 00:16:14,626 --> 00:16:16,336 Det er der aldrig nogen der kan. 76 00:16:41,027 --> 00:16:44,239 I.Q. HØJ 77 00:17:35,373 --> 00:17:39,419 - Går I to alle steder sammen? - Klart. Selv i seng sammen. 78 00:17:39,502 --> 00:17:41,421 Når jeg vasker mig, vasker han sig. 79 00:17:41,504 --> 00:17:44,883 Så sover vi rigtig hyggeligt sammen. Forstået? 80 00:18:04,611 --> 00:18:05,904 Jeg er Wolf. 81 00:18:08,198 --> 00:18:10,742 Hvor flyttede de dig fra? 82 00:18:10,825 --> 00:18:12,243 Atlanta. 83 00:18:13,411 --> 00:18:16,748 Rar by, Atlanta. 84 00:18:16,831 --> 00:18:18,708 Jeg har aldrig set den. 85 00:18:23,796 --> 00:18:27,508 Jeg leder efter en ny svans. 86 00:18:31,804 --> 00:18:33,556 Held og lykke. 87 00:18:34,682 --> 00:18:38,603 Du forstår ikke. Jeg har lige fundet hende. 88 00:18:46,194 --> 00:18:48,905 Hvorfor viser du hende ikke, hvad du kan? 89 00:19:10,718 --> 00:19:14,138 Morris, jeg har brug for nogen i biblioteket. 90 00:19:14,222 --> 00:19:17,308 - Tag over her, gider du? - Javel. Af sted. 91 00:19:36,202 --> 00:19:38,454 Hvad vil du, knægt? 92 00:19:38,538 --> 00:19:41,207 Tyren sendte mig herover for at arbejde. 93 00:19:41,291 --> 00:19:43,918 Kan du læse, knægt? 94 00:19:45,628 --> 00:19:48,715 Så længe at det er engelsk, knægt. 95 00:19:55,763 --> 00:19:57,932 Behandler du alle ligesom Wolf? 96 00:19:58,016 --> 00:20:01,227 Wolf ville være intim. Det ville jeg ikke. 97 00:20:02,812 --> 00:20:06,149 Kør vognen hen til cellerne. 98 00:20:06,232 --> 00:20:09,736 Må forbrydere ikke komme herned? 99 00:20:09,819 --> 00:20:11,696 Kan du se nogen stole? 100 00:20:11,779 --> 00:20:13,740 Hvorfor? 101 00:20:13,823 --> 00:20:16,743 Fordi dette er Klippen, mand. 102 00:20:16,826 --> 00:20:22,123 Man må ikke andet her end at aftjene sin tid... 103 00:20:22,207 --> 00:20:25,710 Hård og nådesløs tid. 104 00:20:25,793 --> 00:20:28,755 Klippen påvirker fyrene forskelligt. 105 00:20:28,838 --> 00:20:31,716 Enten giver den dig styrke, 106 00:20:31,799 --> 00:20:33,635 ellers knækker den dig. 107 00:20:35,929 --> 00:20:38,223 Hvad gjorde den ved dig? 108 00:20:40,934 --> 00:20:43,144 Hvad sker der, når man kommer ud? 109 00:20:43,228 --> 00:20:45,271 Det gør jeg ikke. 110 00:20:46,856 --> 00:20:48,191 For 10 år siden... 111 00:20:50,902 --> 00:20:52,946 Jeg var i en bar i Alabama, 112 00:20:53,029 --> 00:20:56,115 da to fyre begyndte at genere mig. 113 00:20:56,199 --> 00:20:58,743 Det var deres første fejltagelse. 114 00:20:58,826 --> 00:21:02,539 De trak deres knive. Det var deres anden fejltagelse. 115 00:21:02,622 --> 00:21:04,958 De vidste ikke, hvordan de skulle bruge dem. 116 00:21:05,041 --> 00:21:08,127 Det var den sidste fejltagelse, de nogensinde begik. 117 00:21:08,211 --> 00:21:13,383 Jeg fik to domme på 99 år efter hinanden. 118 00:21:15,843 --> 00:21:20,098 Du skulle have sagt, at det var selvforsvar. 119 00:21:20,181 --> 00:21:23,726 Fyrene var hvide, mand, 120 00:21:23,810 --> 00:21:25,770 ligesom du. 121 00:21:29,816 --> 00:21:35,154 Da jeg ankom, satte de mig i en af de mørke celler i D-blokken. 122 00:21:35,238 --> 00:21:37,740 Efter et stykke tid blev jeg helt skør. 123 00:21:37,824 --> 00:21:40,869 Skar min akillessene over for at komme ud. 124 00:21:41,995 --> 00:21:44,914 Du vil forstå det, når du ser D-blokken. 125 00:21:44,998 --> 00:21:48,167 Sig mig, er du færdig med at dræbe hvide fyre? 126 00:21:48,251 --> 00:21:50,753 - Hvorfor? - Tja, det ved jeg ikke. 127 00:21:50,837 --> 00:21:55,216 Så ville jeg bare ikke vende dig ryggen. 128 00:22:01,222 --> 00:22:03,141 Halløj. 129 00:22:03,224 --> 00:22:05,727 Hvad er dit navn, mand? 130 00:22:05,810 --> 00:22:07,979 Frank. Hvad er dit? 131 00:22:09,189 --> 00:22:10,982 English. 132 00:22:11,065 --> 00:22:12,942 Vi ses. 133 00:22:21,910 --> 00:22:23,953 - Dit navn? - Morris. 134 00:22:29,375 --> 00:22:30,793 OK. 135 00:22:45,850 --> 00:22:49,062 - Blad eller bog? - Hvor er English? 136 00:22:49,145 --> 00:22:53,858 Hvad gjorde de, gav en neger hans egen neger? 137 00:22:58,071 --> 00:22:59,531 Blad? 138 00:23:03,576 --> 00:23:07,163 - Hej! Jeg er Bugsy. - Blad eller bog? 139 00:23:07,247 --> 00:23:09,791 Tak. Du er ny. 140 00:23:09,874 --> 00:23:10,917 Ja. 141 00:23:11,000 --> 00:23:13,044 Vent lige et øjeblik. 142 00:23:13,127 --> 00:23:16,214 Jeg har ikke set en ny fyr i seks måneder. 143 00:23:16,297 --> 00:23:20,218 Det er rart at tale. Hvordan klarer Brooklyn Dodgers sig? 144 00:23:20,301 --> 00:23:24,222 - Jeg boede i LA for to år siden. - Det siger du ikke! 145 00:23:26,849 --> 00:23:29,185 Fængselsinspektøren tillader ikke bøger i disse celler. 146 00:23:29,269 --> 00:23:30,353 Hvorfor? 147 00:23:30,436 --> 00:23:32,981 Fordi de ikke har noget lys. 148 00:23:34,774 --> 00:23:36,818 Du skal levere de bøger, Morris, 149 00:23:36,901 --> 00:23:39,195 der, hvor man kan læse dem. 150 00:23:39,279 --> 00:23:40,280 Ja. 151 00:24:00,300 --> 00:24:01,718 Hvad er det for en blomst? 152 00:24:01,801 --> 00:24:04,053 Det er noget inden i mig, 153 00:24:04,137 --> 00:24:07,599 de ikke kan spærre inde med deres tremmer og mure. 154 00:24:09,893 --> 00:24:11,519 Jeg er Doc. 155 00:24:15,315 --> 00:24:17,817 Maler du nogensinde? 156 00:24:17,901 --> 00:24:20,445 - Nej. - Hvorfor ikke? 157 00:24:24,616 --> 00:24:26,659 Er du bange for at dø? 158 00:24:28,995 --> 00:24:32,207 - Det tror jeg ikke. - Det burde du være. 159 00:24:32,290 --> 00:24:36,169 Hvis du sårer Wolf, så sårer han dig. 160 00:24:49,307 --> 00:24:51,809 Hvor skal du hen, tosse? 161 00:24:51,893 --> 00:24:53,061 Pete. 162 00:25:04,906 --> 00:25:07,825 Er der noget specielt ved de trin? 163 00:25:07,909 --> 00:25:11,246 Jo højere man sidder, jo mere status har man. 164 00:25:11,329 --> 00:25:14,123 Så vi leger kongen af bjerget, 165 00:25:14,207 --> 00:25:17,460 men her leger vi ikke for sjov, mand. 166 00:25:17,544 --> 00:25:19,837 Er du kongen? 167 00:25:19,921 --> 00:25:21,673 Ja. 168 00:25:26,928 --> 00:25:29,264 Der er vist to grunde til, 169 00:25:29,347 --> 00:25:32,100 at du ikke sætter dig på mit trin. 170 00:25:33,184 --> 00:25:36,104 Enten er du for bange, 171 00:25:36,187 --> 00:25:38,231 ellers hader du bare negre. 172 00:25:38,314 --> 00:25:42,569 Hvad er det, knægt? Er du for bange? 173 00:25:54,289 --> 00:25:56,249 Jeg hader bare negre. 174 00:26:07,927 --> 00:26:10,263 Så ingen er nogensinde flygtet. 175 00:26:11,890 --> 00:26:13,850 Ingen har nogensinde klaret det. 176 00:26:13,933 --> 00:26:17,854 Alle har prøvet at finde en måde, men der er ikke nogen. 177 00:26:19,314 --> 00:26:21,274 Kan du se de hak? 178 00:26:21,357 --> 00:26:25,195 De fleste fængsler har et hak for hver syvende fange. 179 00:26:25,278 --> 00:26:29,365 Der er et hak for hver tredje fange her. 180 00:26:29,449 --> 00:26:32,994 Hvis man begynder at skide om aftenen i stedet for om morgenen, 181 00:26:33,077 --> 00:26:35,455 vil de vide hvorfor. 182 00:26:37,165 --> 00:26:40,251 Lad os antage, at man vil forsøge alligevel. 183 00:26:40,335 --> 00:26:43,838 Først skal man ud af cellen. 184 00:26:43,922 --> 00:26:47,842 Hver tremme har seks hårdere, mindre tremmer 185 00:26:47,926 --> 00:26:51,763 indsat i et stålrør, der indeholder ekstra stål. 186 00:26:51,846 --> 00:26:55,266 Og der er heller ingen vej ud af tunnelen. 187 00:26:56,935 --> 00:26:58,269 Lort. 188 00:26:59,896 --> 00:27:02,315 Denne ø er sten hele vejen igennem. 189 00:27:03,525 --> 00:27:05,860 Kan du se vandet? 190 00:27:07,737 --> 00:27:12,200 Der er over 1,5 km til land. 191 00:27:12,283 --> 00:27:15,036 Strømmen medfører, at det virker som 10. 192 00:27:15,119 --> 00:27:19,874 Vandet er så koldt, at ens arme bliver lammede på få minutter. 193 00:27:19,958 --> 00:27:25,296 Selv hvis man er en god svømmer, har man ikke tid til at klare det. 194 00:27:25,380 --> 00:27:31,219 Der er 12 tællinger hver dag. 195 00:27:31,302 --> 00:27:35,807 Nogle gange tror jeg, at dette lortehul ikke er andet 196 00:27:35,890 --> 00:27:38,852 end én lang tælling. 197 00:27:38,935 --> 00:27:40,812 Vi tæller timerne, 198 00:27:40,895 --> 00:27:42,814 tyrene tæller os, 199 00:27:42,897 --> 00:27:46,442 og kongens tyre tæller efter. 200 00:27:49,070 --> 00:27:51,865 Indenfor alle sammen! 201 00:28:00,915 --> 00:28:03,459 Jeg giver dig et fast job. 202 00:28:04,919 --> 00:28:08,214 Tømmerhandelen. Det er et betalt job. 203 00:28:08,298 --> 00:28:11,801 - Hvor meget? - 15 cents i timen. 204 00:28:13,928 --> 00:28:16,848 Jeg har altid vidst, at forbrydelse ville betale sig. 205 00:28:16,931 --> 00:28:19,893 Det er et job. 206 00:28:24,564 --> 00:28:26,107 Vi ses. 207 00:28:30,904 --> 00:28:33,948 Jeg sover dårligt, men jeg sniffer lim. 208 00:28:34,032 --> 00:28:35,825 Så går tiden nemmere om natten. 209 00:28:35,909 --> 00:28:38,870 Er du ikke bange for, de skal gennemsøge din celle? 210 00:28:38,953 --> 00:28:42,832 Så skal jeg i hullet. Det er det værd at tage den chance. 211 00:28:44,584 --> 00:28:47,837 Når man vil have noget tilstrækkeligt meget, er det værd at tage chancen. 212 00:28:47,921 --> 00:28:50,924 Inkluderer det at bryde ud? 213 00:28:51,007 --> 00:28:53,051 Måske er der en vej ud. 214 00:28:53,134 --> 00:28:55,803 Den er over hovedet på dig. 215 00:28:55,887 --> 00:29:00,308 Ja. Ventilationskanalen oppe på toppen af vores blok. 216 00:29:00,391 --> 00:29:03,811 Hvordan kan man komme op på toppen af blokken? 217 00:29:03,895 --> 00:29:06,940 - Bed tyren om nøglen. - Tak. 218 00:29:09,901 --> 00:29:12,237 Vrøvlehoved, hvor skal du hen? 219 00:29:15,406 --> 00:29:19,202 Sommeren er på vej. Det bliver koldere. 220 00:29:19,285 --> 00:29:23,748 Vejret er lige så skørt som Klippen. Måske mere skørt. 221 00:29:28,461 --> 00:29:32,173 Mark Twain skrev, at den koldeste vinter, han oplevede, 222 00:29:32,257 --> 00:29:34,968 var en sommer i San Francisco. Jeg kan... 223 00:29:38,471 --> 00:29:39,931 Wolf er på vej hen mod dig. 224 00:29:40,014 --> 00:29:42,642 - Har han hånden knyttet? - Ja. 225 00:29:42,725 --> 00:29:45,103 - Hvilken en? - Hans højre. 226 00:30:04,163 --> 00:30:05,832 Stop så! 227 00:30:06,916 --> 00:30:09,294 Drop det, Wolf! 228 00:30:14,299 --> 00:30:16,134 Drop det, Wolf. 229 00:30:29,355 --> 00:30:31,858 Kan du lide D-blokken, Wolf? 230 00:30:31,941 --> 00:30:36,237 Det håber jeg, for du skal sidde der og rådne i lang tid. 231 00:30:37,322 --> 00:30:38,823 D-blokken, Morris. 232 00:30:39,908 --> 00:30:41,826 Han angreb mig. 233 00:30:41,910 --> 00:30:43,536 Jeg sagde: D-blokken. 234 00:31:04,974 --> 00:31:07,227 Når jeg kommer ud, er du død. 235 00:31:07,310 --> 00:31:09,854 Du dør, før du kommer ud. 236 00:32:21,885 --> 00:32:24,804 Inspektøren kan ikke lide, at de indsatte slås. 237 00:32:26,681 --> 00:32:29,893 Han kan heller ikke lide, at de rådner op i deres celler. 238 00:32:57,337 --> 00:32:59,047 Sluk lyset! 239 00:33:33,289 --> 00:33:35,500 Gå tilbage til din celle. 240 00:35:13,515 --> 00:35:15,975 VELKOMMEN TILBAGE, LAKMUS 241 00:35:19,938 --> 00:35:22,106 Velkommen til Alcatraz. 242 00:35:30,156 --> 00:35:33,826 - Er der nogen derovre? - Ja, mig. 243 00:35:33,910 --> 00:35:36,829 Kom ud, og sig goddag. 244 00:35:36,913 --> 00:35:38,706 Jeg har travlt. 245 00:35:38,790 --> 00:35:42,627 Hvor travlt kan man have i et af disse skabe? 246 00:35:51,761 --> 00:35:53,805 Bare rolig. Jeg har vasket den. 247 00:35:55,557 --> 00:35:58,643 Hvordan går det, nabo? Jeg er Charley Butts. 248 00:36:01,938 --> 00:36:03,815 Den mindste celle, jeg har været i. 249 00:36:03,898 --> 00:36:07,402 - Man vænner sig til det. - Det tror jeg ikke. 250 00:36:07,485 --> 00:36:10,238 Jeg kan ikke lide at bo alene her. 251 00:36:10,321 --> 00:36:12,532 Det vænner man sig også til. 252 00:36:14,325 --> 00:36:15,660 Ud med jer! 253 00:36:23,167 --> 00:36:25,003 Gårdtur! 254 00:36:32,343 --> 00:36:34,304 Knap kraven. 255 00:36:37,307 --> 00:36:39,017 Hvem er den nye fisk? 256 00:36:39,100 --> 00:36:41,561 Han bor ved siden af mig. 257 00:36:41,644 --> 00:36:44,230 - Hvad hedder du? - Charley Butts. 258 00:36:44,314 --> 00:36:45,815 Charley Røv? 259 00:36:45,899 --> 00:36:48,860 Butts. Charley Butts. 260 00:36:48,943 --> 00:36:51,112 Du har et sjovt navn, knægt. 261 00:36:51,196 --> 00:36:52,822 Ja? Hvad er dit navn? 262 00:36:52,906 --> 00:36:54,532 Al Capone. 263 00:36:55,742 --> 00:36:57,619 Jeg troede, at du var død. 264 00:36:57,702 --> 00:37:01,664 Jeg? Jeg har for mange penge. Jeg dør aldrig. 265 00:37:01,748 --> 00:37:04,834 - Spiller du poker? - Ikke ofte. 266 00:37:04,918 --> 00:37:08,254 Jeg har lige lært det selv. Vi spiller i morgen. 267 00:37:08,338 --> 00:37:10,256 Vi ses, knægt. 268 00:37:10,340 --> 00:37:12,217 Vi ses, Al. 269 00:37:12,300 --> 00:37:15,261 Jeg kan næsten ikke tro, at jeg lige mødte Al Capone. 270 00:37:15,345 --> 00:37:16,846 Det kan jeg heller ikke. 271 00:37:16,930 --> 00:37:19,557 - Jeg er Doc. - Charley Butts. 272 00:37:19,641 --> 00:37:21,684 Hvordan går det med maleriet, Doc? 273 00:37:21,768 --> 00:37:25,855 Det er af fængselsinspektøren. Det er næsten færdigt. 274 00:37:25,939 --> 00:37:29,776 - Maler du fængselsinspektøren? - Han er meget inspirerende. 275 00:38:40,346 --> 00:38:42,682 Indenfor alle sammen. 276 00:38:49,230 --> 00:38:50,315 Ja, sir? 277 00:38:50,398 --> 00:38:55,820 Jeg vil have male-privilegiet taget fra Chester Dalton. 278 00:38:55,904 --> 00:38:59,282 - Doc? - Celle 233. 279 00:38:59,365 --> 00:39:00,867 Af hvilken grund? 280 00:39:00,950 --> 00:39:03,828 Du er vicefængselsinspektør. Find på en. 281 00:39:03,912 --> 00:39:06,915 Hvornår skal ophævelsen træde i kraft? 282 00:39:06,998 --> 00:39:10,084 Det er ikke en ophævelse. Det er en udryddelse. 283 00:39:12,795 --> 00:39:16,216 - Med det samme. - Javel, sir. 284 00:39:21,346 --> 00:39:24,224 Male-privilegiet er blevet fjernet. 285 00:39:33,900 --> 00:39:35,860 Hvorfor? 286 00:39:35,944 --> 00:39:37,570 Det ved jeg ikke. 287 00:39:56,714 --> 00:39:58,841 Malerierne er alt, hvad jeg har. 288 00:40:01,219 --> 00:40:02,679 Beklager, Doc. 289 00:40:34,335 --> 00:40:36,212 Er du okay, Doc? 290 00:40:36,296 --> 00:40:38,923 Jeg tror, at der er noget galt med ham. 291 00:41:22,133 --> 00:41:26,304 Jeg ville holde øje med Doc. Han virker meget rystet. 292 00:41:26,387 --> 00:41:29,057 Fanger er altid rystede over noget. 293 00:41:29,140 --> 00:41:30,808 Tag dine overalls på. 294 00:41:34,354 --> 00:41:37,857 Mr. Zimmerman, jeg laver et nyt bord. 295 00:41:37,941 --> 00:41:39,776 Jeg skal bruge en økse. 296 00:41:44,322 --> 00:41:47,325 Bob, hent en økse til Doc. 297 00:42:13,309 --> 00:42:15,270 Mr. Zimmerman! 298 00:42:15,353 --> 00:42:18,273 Vil du komme herover et øjeblik? 299 00:42:45,884 --> 00:42:48,887 Få ham ud herfra! 300 00:42:51,222 --> 00:42:54,517 Tag ham ud herfra! Få ham ud! 301 00:42:58,938 --> 00:43:00,523 Tilbage til arbejdet. 302 00:43:05,737 --> 00:43:07,363 Kom så! I gang! 303 00:43:09,157 --> 00:43:12,368 Tilbage til arbejdet, alle sammen! 304 00:44:11,594 --> 00:44:14,597 Her. Sæt den i din rapport. 305 00:45:13,323 --> 00:45:16,075 Hvad laver du der, knægt? 306 00:45:17,911 --> 00:45:21,247 - Hvad med et blad? - Hvorfor ikke? 307 00:45:21,331 --> 00:45:24,876 Hvad vil du have? Drenges liv? 308 00:45:24,959 --> 00:45:29,297 Jeg kender nogen svanse, der slås om det hver måned. 309 00:45:29,380 --> 00:45:32,300 Bare giv mig det, der ligger øverst. 310 00:45:39,349 --> 00:45:41,851 Jeg hørte om Doc, 311 00:45:41,935 --> 00:45:45,104 og jeg ved, hvorfor han gjorde det. 312 00:45:49,317 --> 00:45:52,403 Nogen tog hans male-privilegier fra ham. 313 00:45:52,487 --> 00:45:53,988 Hvem? 314 00:45:56,866 --> 00:45:58,868 Fængselsinspektøren. 315 00:46:11,214 --> 00:46:13,049 Morris. 316 00:46:20,348 --> 00:46:23,434 Jeg hører, at der skete et uheld i en af butikkerne. 317 00:46:23,518 --> 00:46:26,271 Et uheld? Du mener Doc. 318 00:46:26,354 --> 00:46:29,482 Ja, nogen kunne ikke lide det, han malede, 319 00:46:29,566 --> 00:46:31,860 så han måtte ikke male. 320 00:46:31,943 --> 00:46:36,197 Han skulle have været påpasselig med, hvad han malede. 321 00:46:36,281 --> 00:46:38,867 Det har du ret i, sir. 322 00:46:38,950 --> 00:46:40,994 Der er altid den mulighed, 323 00:46:41,077 --> 00:46:44,289 at et eller andet røvhul bliver fornærmet, ikke sandt? 324 00:46:44,372 --> 00:46:46,499 Vi må alle være forsigtige. 325 00:46:47,625 --> 00:46:49,252 Tilbage i rækken. 326 00:47:03,349 --> 00:47:05,351 Hvordan går det, Frank? 327 00:47:07,353 --> 00:47:09,606 Jamen dog. Hvis det ikke er Anglins... 328 00:47:09,689 --> 00:47:11,858 Hvad laver I, kom I bare forbi? 329 00:47:11,941 --> 00:47:15,987 - Vi ville besøge dig. - Bliver I længe? 330 00:47:16,070 --> 00:47:19,240 Nej. Kun 15 eller 20 år. 331 00:47:19,324 --> 00:47:20,867 Hvorfor Klippen? 332 00:47:20,950 --> 00:47:24,996 Vi stødte på et problem, da vi forlod Atlanta. 333 00:47:25,079 --> 00:47:27,582 - Såsom? - De så os. 334 00:47:27,665 --> 00:47:29,876 Ja, det giver som regel problemer. 335 00:47:29,959 --> 00:47:31,878 De sendte os til Leavenworth. 336 00:47:31,961 --> 00:47:34,589 Men vi kunne heller ikke lide den indkvartering. 337 00:47:34,672 --> 00:47:38,927 Fængselsinspektøren sagde, han kendte det rette sted for os... AIcatraz. 338 00:47:39,010 --> 00:47:43,848 Er det rigtigt, at ingen er brudt ud herfra? 339 00:47:43,932 --> 00:47:46,684 - Det siger de. - Jøsses. 340 00:47:48,228 --> 00:47:50,813 Hvordan mon jeg ville være efter 15 år her... 341 00:48:56,963 --> 00:48:59,007 Læser du stadig den bibel? 342 00:48:59,090 --> 00:49:02,927 Ja. Den åbner alle mulige nye døre. 343 00:49:19,319 --> 00:49:22,906 Jeg blev 35 i dag. Sikken fødselsdag. 344 00:49:24,324 --> 00:49:28,286 - Hvornår er det din fødselsdag? - Det ved jeg ikke. 345 00:49:28,369 --> 00:49:31,247 Hvilken slags barndom havde du? 346 00:49:31,331 --> 00:49:33,208 Kort. 347 00:49:37,295 --> 00:49:41,883 Jeg har altid villet se San Francisco. Men ikke på denne måde. 348 00:49:41,966 --> 00:49:44,886 Hvorfor blev du sendt til Klippen? 349 00:49:46,262 --> 00:49:49,766 For nogle år siden begyndte jeg at stjæle biler for spændingens skyld. 350 00:49:49,849 --> 00:49:54,979 Jeg solgte delene. Jeg blev sendt til statsfængslet. 351 00:49:55,063 --> 00:49:57,273 Ender man i Alcatraz for det? 352 00:49:57,357 --> 00:50:00,235 Ikke ligefrem. En af tyrene kunne lide at provokere mig. 353 00:50:00,318 --> 00:50:04,864 Så da jeg kom ud, tog jeg tilbage og stjal hans bil. 354 00:50:04,948 --> 00:50:08,159 Desværre kørte jeg den over statsgrænsen, 355 00:50:08,243 --> 00:50:13,289 hvilket gjorde det til en føderal sag, og jeg blev sendt til Klippen. 356 00:50:15,875 --> 00:50:19,295 English! Du har besøg. 357 00:50:22,382 --> 00:50:25,760 Butts, du har besøg. 358 00:50:25,844 --> 00:50:28,137 - Jeg? - Ja, dig. 359 00:50:28,221 --> 00:50:30,890 Sikkert nogle, der vil have deres bil tilbage. 360 00:50:53,788 --> 00:50:55,164 Hej, far. 361 00:51:01,212 --> 00:51:03,131 Hvorfor sagde du ikke, at du kom? 362 00:51:03,214 --> 00:51:06,676 Jeg var bange for, du ikke ville have det. 363 00:51:08,428 --> 00:51:10,847 Det er bare svært at se dig sådan her. 364 00:51:15,977 --> 00:51:18,021 Din mor er døende. 365 00:51:28,364 --> 00:51:29,908 Charley? 366 00:51:33,036 --> 00:51:34,495 Hvornår? 367 00:51:34,579 --> 00:51:38,708 Hun har et par måneder tilbage. 368 00:51:39,918 --> 00:51:41,753 Kan du ringe til hende? 369 00:51:43,880 --> 00:51:45,924 Vi har ikke lov til at foretage opringninger. 370 00:51:46,007 --> 00:51:50,178 Du må ikke diskutere institutionens regler. Hold dig til dit privatliv. 371 00:51:50,261 --> 00:51:54,349 Det er mit privatliv! Er det en nydelse for dig? 372 00:51:55,141 --> 00:51:56,267 Hallo? 373 00:51:57,519 --> 00:51:58,937 Hallo! 374 00:52:01,981 --> 00:52:08,404 Jeg... elsker... dig... Charley. 375 00:52:34,347 --> 00:52:35,765 Frank. 376 00:52:37,767 --> 00:52:39,185 Ja? 377 00:52:39,269 --> 00:52:42,564 Hvis du prøver at slippe ud, vil jeg med. 378 00:52:59,747 --> 00:53:03,293 - Det skal være på onsdag. - Hvorfor? 379 00:53:03,376 --> 00:53:05,295 Hundeæde. 380 00:53:05,378 --> 00:53:08,131 Vi får altid hundeæde om onsdagen. 381 00:53:08,214 --> 00:53:11,926 Jeg kan ikke smage det. Jeg spiser, fordi det er en vane. 382 00:53:16,306 --> 00:53:21,144 - Hvad er filmen denne weekend? - Noget cowboy-Iort. 383 00:53:21,227 --> 00:53:25,732 De kunne i det mindste vise os en gangster-film. 384 00:53:29,777 --> 00:53:31,821 Jeg har måske fundet en vej ud. 385 00:53:38,536 --> 00:53:40,413 Glor du på noget? 386 00:53:47,212 --> 00:53:50,590 Denne celleblok er rigtig gammel. 387 00:53:50,673 --> 00:53:56,304 Den fugtige luft ætser betonen. Saltet gør metallet rustent. 388 00:53:56,387 --> 00:54:00,892 Jeg tog en negleklipper og gravede ved gitteret bagest i cellen. 389 00:54:00,975 --> 00:54:03,269 Jeg kan grave det gitter ud, 390 00:54:03,353 --> 00:54:06,481 og forstørre hullet til korridoren 391 00:54:06,564 --> 00:54:11,402 og til toppen af celleblokken, måske op på taget. 392 00:54:11,486 --> 00:54:13,988 Hvordan skjuler vi hullet? 393 00:54:15,114 --> 00:54:19,202 Vi tager reklamerne fra bladene... ingen vil savne dem... 394 00:54:19,285 --> 00:54:24,249 laver karton, maler gitre, og sætter dem i hullet. 395 00:54:24,332 --> 00:54:27,835 Vi kan delvis skjule dem med et håndklæde. 396 00:54:27,919 --> 00:54:32,215 Jeg har bestilt en harmonika til at sætte foran mit hul. 397 00:54:32,298 --> 00:54:36,845 Hvis vi klarer den, vil de opdage det ved næste tælling. 398 00:54:36,928 --> 00:54:41,266 Vi tager af sted om aftenen, så de vil først opdage det om morgenen. 399 00:54:41,349 --> 00:54:44,227 Vi må lave nogle dukkehoveder, 400 00:54:44,310 --> 00:54:47,814 vi kan lave dem af gips eller karton. 401 00:54:47,897 --> 00:54:51,401 Vi lægger dem i sengene, så opdager vagterne ingenting. 402 00:54:51,484 --> 00:54:54,863 Du arbejder hos barberen. Du skaffer hår. 403 00:54:54,946 --> 00:54:57,323 Hvordan kommer vi over bugten? 404 00:54:57,407 --> 00:55:01,536 Det er dit job. Du arbejder i tøjbutikken. 405 00:55:01,619 --> 00:55:05,832 Du skal stjæle nogle regnfrakker og noget bindemiddel. 406 00:55:05,915 --> 00:55:08,835 Vi laver en lille tømmerflåde og nogle redningsveste. 407 00:55:08,918 --> 00:55:11,129 Jeg læste, hvordan man gør i "Populær Mekanik". 408 00:55:11,212 --> 00:55:13,256 De tror, at vi tager til Frisco. 409 00:55:13,339 --> 00:55:17,093 Det gør vi ikke. Vi tager til Angel Island i stedet. 410 00:55:20,054 --> 00:55:22,307 Hvad med mig? 411 00:55:22,390 --> 00:55:26,895 Du står vagt, mens jeg graver. Jeg står vagt, mens du graver. 412 00:55:26,978 --> 00:55:29,689 I to bytter på samme måde. 413 00:55:34,194 --> 00:55:36,029 Hvordan er vores chancer? 414 00:55:36,112 --> 00:55:38,364 Dårlige. 415 00:55:39,574 --> 00:55:41,951 - Jeg er med. - Også mig. 416 00:55:42,035 --> 00:55:43,453 Jeg vil med. 417 00:55:53,630 --> 00:55:55,215 Charley. 418 00:55:56,341 --> 00:55:57,509 Ja? 419 00:55:57,592 --> 00:56:00,887 Jeg begynder at grave. Hold udkig. 420 00:56:00,970 --> 00:56:04,057 Hvis du ser nogen, så begynd at fløjte, ikke? 421 00:57:02,365 --> 00:57:04,284 Hvordan går det? 422 00:57:04,367 --> 00:57:05,785 Okay. 423 00:57:12,709 --> 00:57:15,795 Den, der kaldte dette sted for Klippen, lavede ikke sjov. 424 00:57:15,879 --> 00:57:19,966 Man kommer ikke langt med sådan en negleklipper. 425 00:57:38,067 --> 00:57:39,527 Halløj, vagt. 426 00:57:44,282 --> 00:57:45,366 Ja? 427 00:57:45,450 --> 00:57:49,537 Må jeg få en ny ske? Det ser ud, som om den har været i røven på én. 428 00:57:49,621 --> 00:57:52,707 Jeg vil bede om arbejde i køkkenet. 429 00:57:55,627 --> 00:57:58,171 - Værsgo. - Tak. 430 00:58:07,138 --> 00:58:09,891 Jeg vil gerne have en køkkenvagt. 431 00:58:09,974 --> 00:58:11,100 Kan du lave mad? 432 00:58:11,184 --> 00:58:13,561 Må jeg bytte den her ske? 433 00:58:13,645 --> 00:58:15,605 Gu' kan jeg lave mad. 434 00:58:15,688 --> 00:58:21,110 Jeg var kok i en café. Alle elskede mine kødboller. 435 00:58:21,194 --> 00:58:23,363 Sagde du op, eller blev du fyret? 436 00:58:23,446 --> 00:58:26,032 Ingen af delene. Jeg røvede caféen. 437 00:58:41,589 --> 00:58:45,051 - Jeg hører, du havde besøg. - Min datter. 438 00:58:45,134 --> 00:58:47,512 Hun skal giftes. 439 00:58:47,595 --> 00:58:49,681 Han er hvid... 440 00:58:49,764 --> 00:58:51,891 ligesom du. 441 00:58:51,975 --> 00:58:53,810 Tillykke. 442 00:58:55,186 --> 00:58:59,649 - Vil du have et blad? - Ja. Hvilket et anbefaler du? 443 00:59:01,985 --> 00:59:03,403 Ebony. 444 00:59:09,075 --> 00:59:10,910 English. 445 00:59:12,745 --> 00:59:17,208 Kan man svejse to stykker metal sammen herinde i cellen? 446 00:59:19,127 --> 00:59:21,921 Til at grave... eller stikke? 447 00:59:22,881 --> 00:59:24,507 Grave. 448 00:59:25,383 --> 00:59:29,179 Det er ikke nemt, men jeg kan vise dig det. 449 00:59:29,262 --> 00:59:31,681 Skal du nogen steder hen? 450 00:59:35,560 --> 00:59:39,439 Der er ikke gået en dag på denne klippe, 451 00:59:39,522 --> 00:59:41,858 hvor jeg ikke har tænkt på at bryde ud. 452 00:59:41,941 --> 00:59:47,363 Bare jeg havde skåret halsen over i stedet for min sene. 453 00:59:54,621 --> 00:59:57,540 Lakmus, kan du skaffe mig en ticent? 454 00:59:57,624 --> 01:00:00,418 Ja. Det koster dig 10 desserter. 455 01:00:00,501 --> 01:00:02,170 Jeg skal bruge den i aften. 456 01:00:02,253 --> 01:00:04,756 Intet problem. Det koster dig fem ekstra. 457 01:00:04,839 --> 01:00:09,761 Skaf mig en ticent, og jeg smider 10 biller ind til din mus. 458 01:00:58,852 --> 01:01:00,061 Tak. 459 01:02:49,128 --> 01:02:51,548 Frank, hvad brænder? 460 01:02:53,716 --> 01:02:57,887 Hvis en af tyrene kommer, så begynd at fløjte. 461 01:04:03,244 --> 01:04:05,788 Spoof, hvad er der til morgenmad? 462 01:04:38,988 --> 01:04:40,823 Her lugter brændt. 463 01:04:41,950 --> 01:04:43,868 Jeg kan ikke lugte noget. 464 01:04:45,119 --> 01:04:46,955 Det må være noget, jeg drømmer. 465 01:04:47,038 --> 01:04:50,208 Man kan sgu blive helt skør af at arbejde om natten. 466 01:04:52,710 --> 01:04:54,754 Prøv det fra min side. 467 01:05:12,939 --> 01:05:16,025 Hold udkig. Måske kommer han tilbage. 468 01:06:04,574 --> 01:06:07,577 Er gitteret svejset fast til et to-kroget anker? 469 01:06:07,660 --> 01:06:12,916 Hvis jeg får en kile, kan jeg måske slå ankeret løst. 470 01:06:26,262 --> 01:06:29,390 Måske er dette, hvad jeg leder efter. 471 01:06:29,474 --> 01:06:33,019 Men den kommer ikke igennem metalsøgeren. 472 01:06:33,102 --> 01:06:34,896 Ja, det ved jeg. 473 01:06:42,111 --> 01:06:43,404 Morris, vent. 474 01:06:43,488 --> 01:06:46,199 Jeg lavede den til en tøjklemme. 475 01:06:46,282 --> 01:06:48,243 Hvorfor metal rundt om kanten? 476 01:06:48,326 --> 01:06:50,995 Så tøjet let glider af. 477 01:06:51,079 --> 01:06:53,206 Du er sgu utrolig. 478 01:06:53,289 --> 01:06:57,627 Jeg skjulte den ikke. Hvorfor tage metal gennem søgeren? 479 01:06:57,710 --> 01:07:01,005 Fordi du er dum. 480 01:07:02,507 --> 01:07:03,675 Af sted. 481 01:10:48,483 --> 01:10:50,318 Åben 107. 482 01:10:54,489 --> 01:10:58,284 Hvorfor bestilte du det her? Du ligner ikke en kunstner. 483 01:10:58,368 --> 01:11:01,996 Du ville ikke kunne genkende et talent, hvis du gloede på det. 484 01:11:02,080 --> 01:11:06,209 Jeg glor på dig, og jeg kan ikke se en skid. 485 01:11:18,888 --> 01:11:20,473 Hår. Din farve. 486 01:11:22,725 --> 01:11:24,143 Frank. 487 01:11:26,312 --> 01:11:29,816 Maling. En af dem er hudfarvede. 488 01:11:29,899 --> 01:11:31,818 Hvad maler du? 489 01:11:31,901 --> 01:11:34,821 Det ved jeg ikke. Havet måske. 490 01:11:34,904 --> 01:11:39,158 Hvis du bruger hudfarvet maling, må du hellere male et portræt. 491 01:11:40,285 --> 01:11:41,494 Ja. 492 01:15:55,832 --> 01:15:57,000 Frank. 493 01:15:59,627 --> 01:16:00,962 Frank. 494 01:16:13,683 --> 01:16:16,352 Gik Morris tidligt i seng? 495 01:16:16,436 --> 01:16:18,813 Ja. Han havde det ikke godt. 496 01:16:18,897 --> 01:16:22,901 Han må sove tungt. Han har ikke bevæget sig. 497 01:16:50,303 --> 01:16:51,554 Morris? 498 01:16:52,722 --> 01:16:54,557 Ja, hvad er der? 499 01:16:59,729 --> 01:17:02,398 Jeg kom op på toppen i går. 500 01:17:02,482 --> 01:17:06,611 Jeg så ventilationskanalen på taget, men jeg kan ikke nå den. 501 01:17:06,694 --> 01:17:08,530 Jeg må have en hestesko. 502 01:17:10,281 --> 01:17:12,492 Hvordan går det for jer andre? 503 01:17:12,575 --> 01:17:14,244 Min dukke er klar. 504 01:17:14,327 --> 01:17:18,414 Hullet er færdigt, men jeg skal begynde på dukken. 505 01:17:18,498 --> 01:17:20,458 Jeg klarer den ikke for godt. 506 01:17:22,919 --> 01:17:25,839 I aften går John og jeg op. 507 01:17:32,053 --> 01:17:36,558 Når du får de regnfrakker, kan du begynde at smide dem op. 508 01:17:36,641 --> 01:17:39,435 Jeg tager en ny på tilbage fra arbejde hver dag. 509 01:17:39,519 --> 01:17:42,605 Der er en anden vogter om eftermiddagen. 510 01:17:42,689 --> 01:17:44,983 Han vil tro, jeg havde den på om morgenen. 511 01:17:45,066 --> 01:17:49,612 - Kan du få det bindemiddel? - Jeg styrer lagerfortegnelsen. 512 01:18:45,793 --> 01:18:47,670 Halløj! 513 01:18:54,385 --> 01:18:56,179 Giv mig en hestesko. 514 01:19:02,519 --> 01:19:04,854 De tremmer føles temmelig solide. 515 01:19:06,356 --> 01:19:10,610 Der lader til at være en metaltop naglet fast til stolperne for oven. 516 01:19:10,693 --> 01:19:15,031 Vi spreder tremmerne med et rør og slår toppen af. 517 01:19:17,492 --> 01:19:19,410 Der er en stikdåse. 518 01:19:19,494 --> 01:19:24,499 Skaf en motor, et bor og en lommelygte, så har vi det hele. 519 01:19:24,582 --> 01:19:27,043 Fremragende. Hvor er den nærmeste isenkræmmer? 520 01:19:46,896 --> 01:19:51,442 Kan du skaffe et forlængerkabel og et bor fra butikken? 521 01:19:51,526 --> 01:19:54,946 Hvis de finder ud af det, kommer jeg i hullet. 522 01:19:55,029 --> 01:20:00,410 Okay, men fra nu af så læg dine desserter på min bakke. 523 01:20:02,871 --> 01:20:05,957 Tiden er inde. Tilbage til cellerne. 524 01:20:06,040 --> 01:20:09,961 Fandens! Lige når det gik så godt. 525 01:20:16,259 --> 01:20:17,719 Jeg kan bruge denne her. 526 01:20:18,803 --> 01:20:20,513 Er du sindssyg? 527 01:20:47,916 --> 01:20:49,792 Vent, Morris. 528 01:20:51,544 --> 01:20:53,505 Jeg vil se på en af de kasser. 529 01:21:00,094 --> 01:21:01,638 Prøv denne her. 530 01:21:07,018 --> 01:21:08,645 Lad os åbne den. 531 01:21:21,658 --> 01:21:24,744 Stjal den fra Doc. 532 01:23:08,973 --> 01:23:10,350 Halløj. 533 01:23:13,603 --> 01:23:15,021 Giv mig en hestesko. 534 01:23:28,701 --> 01:23:30,119 Røret. 535 01:24:12,829 --> 01:24:16,666 Okay. Giv mig boret. 536 01:25:12,889 --> 01:25:15,183 Vi er færdige. 537 01:25:30,657 --> 01:25:32,534 Fyr! 538 01:25:32,617 --> 01:25:36,329 50-millimeter-pistoler. 539 01:25:38,498 --> 01:25:41,000 Jeg er bekymret for eftersynet. 540 01:25:41,084 --> 01:25:43,586 Mit kartongitter bliver ved med at glide ud. 541 01:25:43,670 --> 01:25:46,172 Læg noget bindemiddel rundt i kanterne. 542 01:25:46,256 --> 01:25:48,633 Det burde ordne sagen. 543 01:25:54,556 --> 01:25:57,892 Hvordan går det med tømmerflåden og redningsvestene? 544 01:25:57,976 --> 01:26:00,019 Okay. 545 01:26:00,103 --> 01:26:02,397 De bør være klar på tirsdag. 546 01:26:04,482 --> 01:26:06,526 Tirsdag aften smutter vi. 547 01:26:26,504 --> 01:26:28,631 Hvad er den til? 548 01:26:28,715 --> 01:26:31,009 Jeg tænkte bare på Doc. 549 01:26:31,092 --> 01:26:35,388 Ja. Vi plantede de krysantemummer for 15 år siden. 550 01:26:35,471 --> 01:26:38,975 De betød meget for Doc. Også for mig. 551 01:26:39,058 --> 01:26:42,770 - Jeg havde en have. - Hvad dyrkede du, ukrudt? 552 01:26:42,854 --> 01:26:46,357 Det er imod reglerne, Morris, og det ved du. 553 01:27:00,205 --> 01:27:01,664 Båre. 554 01:27:02,790 --> 01:27:04,584 Hent lægen. 555 01:27:04,667 --> 01:27:06,211 Han får ikke brug for en. 556 01:27:18,515 --> 01:27:21,518 Det er nogle mænds skæbne aldrig at forlade Alcatraz... 557 01:27:24,896 --> 01:27:26,397 i live. 558 01:27:42,163 --> 01:27:44,207 Jeg har de bøger, som kan hjælpe dig. 559 01:27:44,290 --> 01:27:45,750 Tak. 560 01:27:47,293 --> 01:27:48,753 Vi ses, mand. 561 01:27:48,837 --> 01:27:51,589 Farvel... knægt. 562 01:28:10,400 --> 01:28:13,570 Vi ses... knægt. 563 01:28:29,627 --> 01:28:30,628 Eftersyn. 564 01:28:36,301 --> 01:28:37,468 Væk. 565 01:28:37,552 --> 01:28:39,846 Væk, væk, væk. 566 01:28:52,233 --> 01:28:53,902 Sid ned. 567 01:29:36,277 --> 01:29:40,281 - Har du spillet på den længe? - Et par måneder. 568 01:29:42,617 --> 01:29:45,787 - Er du god? - Frygtelig. 569 01:29:48,581 --> 01:29:50,834 Du bliver bedre. 570 01:30:00,718 --> 01:30:01,719 Undskyld mig. 571 01:30:10,478 --> 01:30:14,232 Det er en af fordelene ved Alcatraz... 572 01:30:14,315 --> 01:30:16,651 masser af tid til at øve sig. 573 01:30:20,655 --> 01:30:24,409 Har Morris foretaget sig noget usædvanligt? 574 01:30:24,492 --> 01:30:27,787 Nogle gange bliver han oppe sent og taler med Butts. 575 01:30:27,871 --> 01:30:30,206 Skil dem ad. Flyt Morris. 576 01:30:30,290 --> 01:30:34,377 Jeg må få en celle klar og ordne papirarbejdet. 577 01:30:34,460 --> 01:30:36,713 - Vil du? - Ja, sir. 578 01:30:36,796 --> 01:30:40,008 Vi kunne flytte ham på onsdag. 579 01:30:40,091 --> 01:30:42,969 - Tirsdag morgen. - Javel, sir. 580 01:30:56,482 --> 01:30:58,359 Jeg savnede dig, Morris. 581 01:30:58,443 --> 01:31:03,072 Jeg savnede dig så meget, at jeg har en gave til dig. 582 01:31:03,156 --> 01:31:05,825 Jeg giver den til dig... senere. 583 01:31:07,035 --> 01:31:09,120 Få flyttet røven væk herfra. 584 01:31:16,836 --> 01:31:20,798 Han dræber dig, ellers må du dræbe ham. 585 01:31:20,882 --> 01:31:24,385 Jeg vil ikke lade ham få chancen. 586 01:31:24,469 --> 01:31:28,848 Kan du få tømmerflåden og redningsvestene klar til i aften? 587 01:31:30,058 --> 01:31:31,434 Okay. 588 01:31:31,518 --> 01:31:36,064 Vi mødes oppe på toppen, så snart lysene er slukkede. 589 01:31:52,372 --> 01:31:56,000 - Wolf, har du nogen våben på dig? - Hvem, mig? 590 01:32:00,463 --> 01:32:01,965 Ud. 591 01:32:42,839 --> 01:32:44,591 Hvor skal du hen, Wolfie? 592 01:32:44,674 --> 01:32:47,594 Jeg går bare en tur. 593 01:32:47,677 --> 01:32:49,804 Lad os gå en tur. 594 01:32:57,478 --> 01:33:00,190 Efter seks måneder i hullet 595 01:33:00,273 --> 01:33:04,736 kan du vist trænge til noget motion. 596 01:33:09,699 --> 01:33:11,326 Butts. 597 01:33:12,285 --> 01:33:14,621 Jeg møder dig på toppen. 598 01:33:18,249 --> 01:33:19,876 Kom så. 599 01:33:33,848 --> 01:33:36,893 Ja. Du skal også med. 600 01:35:04,439 --> 01:35:05,982 Butts. 601 01:35:10,695 --> 01:35:12,447 Butts, for helvede. 602 01:41:17,228 --> 01:41:20,481 Jeg kan ikke risikere at lave revner i hans udstyr. 603 01:41:20,565 --> 01:41:23,359 Smid det over til mig, når jeg er ovre. 604 01:42:08,071 --> 01:42:09,906 Pas på pigtråden. 605 01:46:08,144 --> 01:46:10,271 Op, Morris. Det er flyttedag. 606 01:46:12,148 --> 01:46:15,193 Jeg sagde op, Morris. Åben 109. 607 01:46:17,195 --> 01:46:19,989 For helvede, Morris. Jeg sagde... 608 01:46:22,367 --> 01:46:23,993 Gud i himlen. 609 01:47:02,949 --> 01:47:05,368 Godmorgen. Hvad har du der? 610 01:47:05,451 --> 01:47:08,121 Clarence Anglins billeder og notesbøger. 611 01:47:08,204 --> 01:47:09,581 En pudsig taske. 612 01:47:09,664 --> 01:47:12,667 De må have lavet den af en regnfrakke. 613 01:47:13,543 --> 01:47:16,129 - Det lader til, de er druknet. - Hvorfor? 614 01:47:16,212 --> 01:47:20,091 Hvis den var vigtig, ville de ikke have efterladt den. 615 01:47:20,175 --> 01:47:24,012 Måske efterlod de den, så man skulle tro, at de var druknet. 616 01:48:05,053 --> 01:48:09,349 Inspektør, jeg har lige modtaget en besked fra direktøren. 617 01:48:09,432 --> 01:48:11,809 Du skal tage til Washington. 618 01:48:11,893 --> 01:48:14,229 Gror der krysantemum på denne ø? 619 01:48:14,312 --> 01:48:16,773 Ikke her på Angel Island. Hvorfor? 620 01:48:16,856 --> 01:48:18,900 Jeg er nysgerrig. 621 01:48:19,818 --> 01:48:24,906 Strømmen og tågen var mild i går nat. 622 01:48:26,282 --> 01:48:31,538 Tog de af sted, da lyset slukkedes, havde de 91/2-timers forspring. 623 01:48:31,621 --> 01:48:33,957 Gad vide, om de klarede det. 624 01:48:34,040 --> 01:48:36,167 De druknede. 625 01:48:37,585 --> 01:48:39,128 Javel, sir. 626 01:49:07,699 --> 01:49:10,577 En stor eftersøgning blev iværksat 627 01:49:10,660 --> 01:49:15,331 efter Frank Morris, John og Clarence Anglin. 628 01:49:15,415 --> 01:49:19,961 Politimyndighederne var sikre på, at de ville finde ligene. 629 01:49:20,044 --> 01:49:22,797 Det gjorde de aldrig. 630 01:49:22,881 --> 01:49:27,427 Alcatraz blev lukket mindre end et år senere. 631 01:51:40,059 --> 01:51:42,103 Danish