2 00:00:20,661 --> 00:00:25,624 الثامن عشر من يناير 1960 " سان فرانسيسكــــو " 3 00:00:33,966 --> 00:00:43,809 MusaedQ8 4 00:00:45,602 --> 00:00:50,607 "(* الهــــروب من القطــــراز *)" 5 00:01:27,019 --> 00:01:55,380 MusaedQ8@w.cn 6 00:05:25,048 --> 00:05:28,886 .علينا أن نرجع الي القارب - .أراك لاحقاً، مات - 7 00:05:34,016 --> 00:05:35,851 .تعال الي هنا 8 00:05:44,693 --> 00:05:46,528 .إنزع ملابسك 9 00:06:04,254 --> 00:06:06,048 .افتح فمك 10 00:07:55,240 --> 00:07:57,326 .مرحباً بك في القطراز 11 00:08:22,267 --> 00:08:25,187 !الممر بي و سي! إحصهم 12 00:08:41,036 --> 00:08:45,541 .25 في الممر سي، صفّ أول - .20 الممر بي، صفّ أول - 13 00:08:45,624 --> 00:08:50,045 .23 الممر سي، صفّ ثاني - .17 الممر بي، صفّ ثاني - 14 00:08:54,633 --> 00:08:58,220 . افتح البوابات! في الممرين بي وسي 15 00:09:13,610 --> 00:09:15,612 !تحرّكْ 16 00:09:17,239 --> 00:09:19,825 .من الأفضل أن تزرر ياقاتك، يافتي 17 00:10:07,664 --> 00:10:09,583 .ألا يوجد شوكاتَ 18 00:10:11,043 --> 00:10:13,170 .يا، ألايوجد شوكاتَ 19 00:10:13,253 --> 00:10:15,464 هَلْ تَرى شوكات؟ 20 00:11:01,718 --> 00:11:04,972 أيها الفتي الجديد، هل تريد معكرونتك؟ 21 00:11:05,055 --> 00:11:07,349 يا، هل تريد معكرونتك؟ 22 00:11:07,432 --> 00:11:09,309 هَلْ تَرى أي معكرونة؟ 23 00:11:12,688 --> 00:11:15,774 .أراها في أحلامي 24 00:11:54,813 --> 00:11:56,857 .أنا ليتمس 25 00:12:00,152 --> 00:12:02,154 .مثل أوراق عباد الشمس 26 00:12:02,237 --> 00:12:05,157 .عندما يبرد الجو، وجهي يصبح أزرقِ 27 00:12:05,240 --> 00:12:08,202 .عندما يسخن، وجهي يُصبحُ أحمراً 28 00:12:28,138 --> 00:12:30,474 .مساجين الممر سي، تحرك 29 00:12:43,612 --> 00:12:45,781 .المأمور يُريدُ رُؤيتك 30 00:13:11,682 --> 00:13:15,185 اسمك؟ - .موريس - 31 00:13:15,269 --> 00:13:17,146 .هذا غريب 32 00:13:17,229 --> 00:13:21,733 .الملف الذي أمامي يقول فرانك لي موريس 33 00:13:27,531 --> 00:13:31,618 إذا عصيت قواعدَ المجتمع .يُرسلونَك للسَجْن 34 00:13:31,702 --> 00:13:35,831 إذا عصيت قواعدَ السجنِ .يُرسلونَك إلينا 35 00:13:40,294 --> 00:13:46,175 القطراز لَيسَ مثل أيّ .سجن في الولايات المتّحدة 36 00:13:46,258 --> 00:13:52,181 هنا، كُلّ سجين بمفرده 37 00:13:52,264 --> 00:13:55,559 .في زنزانة خاصة 38 00:13:55,642 --> 00:13:57,561 على خلاف أسلافِي 39 00:13:57,644 --> 00:13:59,563 المأمور جونسن والمأمور بلاكويل 40 00:13:59,646 --> 00:14:02,566 .أنا لا أملك برامج توجيهيه 41 00:14:02,649 --> 00:14:05,611 .ليس عندي تجمعات للسجناء 42 00:14:05,694 --> 00:14:08,822 .السجناء ليس بيدهم حيلة فيما يفعلون 43 00:14:08,906 --> 00:14:10,824 .لأنهم يفعلون ما يأمرون به 44 00:14:10,908 --> 00:14:12,826 ...لا يسمح لك ب 45 00:14:12,910 --> 00:14:15,579 إمتلاك الصحف و المجلات .أو تناقل الأخبار 46 00:14:15,662 --> 00:14:19,458 مايحدث في العالم الخارجي ..هو مانخبرك به 47 00:14:22,294 --> 00:14:24,588 من هذا اليوم فصاعداً 48 00:14:24,713 --> 00:14:30,427 عالمكَ سَيَكُونُ كُلّ ما .يَحْدثُ في هذا المبني 49 00:14:30,511 --> 00:14:32,805 .سَتَحْلقُ ذقنك مرة كل يوم 50 00:14:32,888 --> 00:14:35,140 .ستستحم مرّتين في الإسبوع 51 00:14:35,224 --> 00:14:37,976 .سَتَقْصُّ شَعرَكَ مرة كل شهر 52 00:14:39,061 --> 00:14:41,939 .والآن، إمتيازاتك 53 00:14:42,022 --> 00:14:45,109 .يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ. يُمْكِنُ أَنْ تَعْمل، 54 00:14:45,192 --> 00:14:48,237 لكن هنا يوجد إمتياز .بأنّك تَكْسب 55 00:14:48,320 --> 00:14:51,740 .أعدك بأنه سيكون إمتياز تريده حقاً 56 00:14:51,824 --> 00:14:54,201 - الزيارة .مسموحة مرتين في الشهر في الشّهر 57 00:14:54,284 --> 00:14:58,580 ولا يجب أَنْ يَكُونوا نزلاءَ سابقينَ .هنا أَو في أيّ سجن إتحادي آخر 58 00:14:58,664 --> 00:15:03,210 كُلّ الأسماء التي ستكتبها .ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية 59 00:15:03,293 --> 00:15:06,046 ما الأسماء التي تدور في خلدك؟ 60 00:15:07,631 --> 00:15:09,675 .لا يوجد أحد معين الآن 61 00:15:11,677 --> 00:15:13,345 أفراد العائلة؟ 62 00:15:14,638 --> 00:15:17,182 .لا يوجد. ليس لدي عائلة 63 00:15:19,309 --> 00:15:24,148 القطراز سجن ذا حراسة مشدّدة 64 00:15:24,231 --> 00:15:27,192 .مَع قليل جداً من الإمتيازات 65 00:15:27,317 --> 00:15:29,153 نحن لا نصنع مواطنين جيدينَ 66 00:15:29,236 --> 00:15:31,613 .لَكنَّنا نصنع سجناءَ جيدين 67 00:15:31,738 --> 00:15:35,576 السرقة، سرقة تحت تهديد السلاح 68 00:15:35,701 --> 00:15:38,579 . . .عمليات سطو 69 00:15:38,704 --> 00:15:42,207 لقد هَربتَ مِنْ عدد كبير نسبياً من السجون، أليس كذلك؟ 70 00:15:43,667 --> 00:15:46,003 .لِهذا أنت هنا 71 00:15:46,128 --> 00:15:50,549 القطراز بُنِى لإبْقاء .كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة 72 00:15:50,674 --> 00:15:52,426 لقد أختاروني خصيصاً 73 00:15:52,551 --> 00:15:56,180 .لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة 74 00:15:56,305 --> 00:15:59,600 منذ أن أصبحت مأمور .البعض حاولوا الهُرُوب 75 00:15:59,725 --> 00:16:04,396 .أغلبهم قد قبضوا عليهم والباقي قتل 76 00:16:04,521 --> 00:16:06,607 .أَو غَرقَ في الخليج 77 00:16:06,732 --> 00:16:09,818 .لم يهرب أحد من القطراز أبداً 78 00:16:14,114 --> 00:16:15,824 .ولـن يهـرب 79 00:17:34,862 --> 00:17:38,907 هل تَذْهبانِ إلى كلّ الأماكن سوية؟ - .بالتأكيد. حتى إلى السريرِ سوية - 80 00:17:38,991 --> 00:17:40,868 .عندما أغتسل، يَغْتسل 81 00:17:40,993 --> 00:17:44,329 وننام سوية أيضاً؟ أليس كذلك كابيس؟ 82 00:18:04,099 --> 00:18:05,350 .أدعي ولـف 83 00:18:07,686 --> 00:18:10,230 مِنْ أين نَقلوك ؟ 84 00:18:10,314 --> 00:18:11,732 .أطلانطـا 85 00:18:12,900 --> 00:18:16,236 .بلد جميل، أطلانـطا 86 00:18:16,320 --> 00:18:18,197 .لم أراها أبداً 87 00:18:23,285 --> 00:18:26,955 .أنا أبحث عن رفيقة جديدة 88 00:18:31,293 --> 00:18:33,003 .حظّاً سعيداً 89 00:18:34,171 --> 00:18:38,091 .أنت لا تَفْهم .لقد وجدتها للتو 90 00:18:45,682 --> 00:18:48,393 لماذا لا تريها إمكانياتك؟ 91 00:19:10,207 --> 00:19:13,627 .موريس , أحتاج شخص في المكتبة 92 00:19:13,710 --> 00:19:16,797 خذه الي هناك، هلا فعلت ذلك؟ - .نعم،سيدي. تحرّك - 93 00:19:35,691 --> 00:19:37,943 ماذا تُريدُ، يافتي؟ 94 00:19:38,026 --> 00:19:40,696 .لقد دز بي قائد الحرس للعمل هنا 95 00:19:40,779 --> 00:19:43,407 هل تستطيع القراءة، يافتي؟ 96 00:19:45,117 --> 00:19:48,203 .طالما كانت باللغة الإنجليزية، يافتي 97 00:19:55,252 --> 00:19:57,421 هل تتعامل مع الآخرين مثل ولـف؟ 98 00:19:57,504 --> 00:20:00,716 .ولـف أرادَ أَنْ يتودد .لكني لم أرد 99 00:20:02,301 --> 00:20:05,637 .سَتَأْخذُ تلك العربة إلى غرف السجناء 100 00:20:05,721 --> 00:20:09,224 ألا ينزلون الـي هنا؟ 101 00:20:09,308 --> 00:20:11,185 هل تَرى أيّ كراسي؟ 102 00:20:11,268 --> 00:20:13,228 كيف ذلك؟ 103 00:20:13,312 --> 00:20:16,231 .لأن هذا هو المقصود، يارجل 104 00:20:16,315 --> 00:20:21,612 انهم لا يُريدونَك . . .ان تعمل أيّ شئِ هنا، لكي 105 00:20:21,695 --> 00:20:25,199 .يصيبك الملل 106 00:20:25,282 --> 00:20:28,243 .ويؤثر هذا على الرجالِ بشكل مختلف 107 00:20:28,327 --> 00:20:31,205 بعضهم تظهر قوته 108 00:20:31,288 --> 00:20:33,123 .والبعض ينكسر 109 00:20:35,417 --> 00:20:37,711 و ماذا حصل معك؟ 110 00:20:40,422 --> 00:20:42,633 ماذا سيَحْدثُ عندما تَخْرج؟ 111 00:20:42,716 --> 00:20:44,760 .لَنْ أخرج 112 00:20:46,345 --> 00:20:47,679 . . .منذ 10 سنوات 113 00:20:50,390 --> 00:20:52,434 كَنت في حانةِ في ألابـامـا 114 00:20:52,518 --> 00:20:55,604 .عندما بَدأَ رجلان بإزْعاجي 115 00:20:55,687 --> 00:20:58,232 .كَانَ ذلك خطأَهم الأول 116 00:20:58,315 --> 00:21:02,027 .سَحبوا السكاكينَ .كَانَ ذلك خطأَهم الثاني 117 00:21:02,111 --> 00:21:04,446 .لَمْ يَعْرفوا كَيفَ يَستعملونَهم 118 00:21:04,530 --> 00:21:07,616 .ذلك كَانَ آخر خطأ في حياتهم 119 00:21:07,699 --> 00:21:12,871 .حكم عليا بالسجن لمدة 99 سنة 120 00:21:15,332 --> 00:21:19,586 يَبْدو أنك لم تستطع أخذ عذر .الدفاع عن النفس 121 00:21:19,670 --> 00:21:23,215 الرجال كَانوا بيض، يا رجل 122 00:21:23,298 --> 00:21:25,259 .مثلك تماماً 123 00:21:29,304 --> 00:21:34,643 .عندما وَصلت وَضعوني في زنزانة مظلمة .في المنطقة د 124 00:21:34,726 --> 00:21:37,229 .بعد فترة , فقدت صوابي 125 00:21:37,312 --> 00:21:40,357 .وفعلت كل مابوسعي للهروب 126 00:21:41,483 --> 00:21:44,403 .ستصدقني عندما تري في المنطقة د 127 00:21:44,486 --> 00:21:47,656 قل لي ، هل مازات تصر علي قتل الرجال البيض؟ 128 00:21:47,739 --> 00:21:50,242 لماذا؟ - .حَسناً ,لا أعرف - 129 00:21:50,325 --> 00:21:54,705 .لكي لا أدير ظهري إليك 130 00:22:00,711 --> 00:22:02,629 .يا 131 00:22:02,713 --> 00:22:05,215 ما اسمُكَ، يا رجل؟ 132 00:22:05,299 --> 00:22:07,468 فرانك. وانت؟ 133 00:22:08,677 --> 00:22:10,471 .إنجليش 134 00:22:10,554 --> 00:22:12,431 .أراك فيما بعد 135 00:22:21,398 --> 00:22:23,442 اسمك؟ - .موريس - 136 00:22:28,864 --> 00:22:30,282 .حسناً 137 00:22:45,339 --> 00:22:48,550 مجلة أم كتاب؟ - أين إنجليش؟ - 138 00:22:48,634 --> 00:22:53,347 ماذا فعلوا له أعطوا العبد عبداً ليساعده؟ 139 00:22:57,559 --> 00:22:59,019 مجـلة؟ 140 00:23:03,065 --> 00:23:06,652 .مرحباً! أنا بجزي - مجلة أم كتاب؟ - 141 00:23:06,735 --> 00:23:09,279 .شكراً.أنت جديد 142 00:23:09,363 --> 00:23:10,405 .نعم 143 00:23:10,489 --> 00:23:12,533 .إنتظر، إنتظر دقيقة 144 00:23:12,616 --> 00:23:15,702 لم أري رجل جديد .منذ ستّة شهور 145 00:23:15,786 --> 00:23:19,706 .سعدت بمحادثتك كيف حال فريق " بروكلين دوجرس "؟ 146 00:23:19,790 --> 00:23:23,710 .إنتقلوا الي لوس أنجلس منذ سنتين - هل تمزح؟ - 147 00:23:26,338 --> 00:23:28,674 المأمور لا يَسْمحُ بالكُتُبِ .في هذه الزنازين 148 00:23:28,757 --> 00:23:29,842 كيف ذلك؟ 149 00:23:29,925 --> 00:23:32,469 .لأنه ليس هناك ضوء فيهم 150 00:23:34,263 --> 00:23:36,306 من الأفضل أن تعطهم الكتب، موريس 151 00:23:36,390 --> 00:23:38,684 .حيث يستطيعوا قرائتها 152 00:23:38,767 --> 00:23:39,768 .حسناً 153 00:23:59,788 --> 00:24:01,206 ماذا تعني الزهرة؟ 154 00:24:01,290 --> 00:24:03,542 ذلك شيءُ داخلي 155 00:24:03,625 --> 00:24:07,087 إنهم لا يقدرون علي منعنا .بحواجزهم وجدرانهم 156 00:24:09,381 --> 00:24:11,008 ." أدعي " دوك 157 00:24:14,803 --> 00:24:17,306 هل رسمت من قبل؟ 158 00:24:17,389 --> 00:24:19,933 .لا - لم لا؟ - 159 00:24:24,104 --> 00:24:26,148 هل تخاف مِنْ المَوت؟ 160 00:24:28,484 --> 00:24:31,695 .لا أعتقدُ ذلك - .من الأفضل أن تخاف - 161 00:24:31,779 --> 00:24:35,657 .لقد آذيتَ ولـــف .ولـــف سَيَآْذيك 162 00:24:48,796 --> 00:24:51,298 الي أين تَذْهبُ، أيها المتلصص؟ 163 00:24:51,381 --> 00:24:52,549 ." بيت " 164 00:25:04,394 --> 00:25:07,314 هل هناك شيء مميز حول هذه الدرجات؟ 165 00:25:07,397 --> 00:25:10,734 كلما جلست في الأعلي، .ارتفعت منزلتك 166 00:25:10,818 --> 00:25:13,612 لذا نحن نَلْعبُ لعبة ملكَ الجبل 167 00:25:13,695 --> 00:25:16,949 الفرق هنا .أننا هنا لا نلعب للتسلية 168 00:25:17,032 --> 00:25:19,326 وأنت الملك؟ 169 00:25:19,409 --> 00:25:21,161 .نعـم 170 00:25:26,416 --> 00:25:28,752 الآن , أظــن أن هناك سببان 171 00:25:28,836 --> 00:25:31,588 .لعدم جلوسك علي هذه الدرجات 172 00:25:32,673 --> 00:25:35,592 أمّا أنك خائف جداً 173 00:25:35,676 --> 00:25:37,719 . أَو إنك فقط تَكْرهُ الزنوج 174 00:25:37,803 --> 00:25:42,057 الآن،أيهما صحيح، يافتي؟ هل أنت خائف؟ 175 00:25:53,777 --> 00:25:55,737 .أنا فقط أكره الزنوج 176 00:26:07,416 --> 00:26:09,751 .لم يستطع أحد ما أن يهرب من هنا 177 00:26:11,378 --> 00:26:13,338 .لا، لم يفعلها أحد 178 00:26:13,422 --> 00:26:17,342 الكل حاول البحث عن طريق للهرب .لكن لم يستطع أحد 179 00:26:18,802 --> 00:26:20,762 هل تري أولئك القناصين؟ 180 00:26:20,846 --> 00:26:24,683 .أكثر الأبراج لديها قناص لكل سبعه مساجين 181 00:26:24,766 --> 00:26:28,854 .هنا يوجد قناص لكل ثلاث مساجين 182 00:26:28,937 --> 00:26:32,483 اذا تبرزت في الليل بدلا من النهار 183 00:26:32,566 --> 00:26:34,943 .سيُريدونَ أَنْ يَعْرفوا لِماذا 184 00:26:36,653 --> 00:26:39,740 .لنقل أنك ستحاول الهروب 185 00:26:39,823 --> 00:26:43,327 .أولاً، عليك أن تخرج من الزنزانة 186 00:26:43,410 --> 00:26:47,331 كُل حاجز لديه ستة عوارض أصغر وأقصي 187 00:26:47,414 --> 00:26:51,251 موضوعه في أنبوب حديدي .مدعم بالفولاذ 188 00:26:51,335 --> 00:26:54,755 وليس هناك طريق لحفر نفق .الي الخارج، أيضا 189 00:26:56,423 --> 00:26:57,758 .اللعنـة 190 00:26:59,384 --> 00:27:01,804 .هذه الجزيرة منيعة للغاية 191 00:27:03,013 --> 00:27:05,349 هل تري ذلك الماء؟ 192 00:27:07,226 --> 00:27:11,688 .يبلغ طوله 1 ميل حتي اليابسة 193 00:27:11,772 --> 00:27:14,525 .التيارات تَجْعلُها تَبْدو مثل عشرة أميال 194 00:27:14,608 --> 00:27:19,363 والماء شديد البرودة .سيخدر ذراعيك خلال دقيقة 195 00:27:19,446 --> 00:27:24,785 حتي لو كنت سباح جيد .لن تملك الوقت للقيام بذلك 196 00:27:24,868 --> 00:27:30,707 .هناك 12 تعداد في اليوم 197 00:27:30,791 --> 00:27:35,295 أحيانا أظن أن حياتنا 198 00:27:35,379 --> 00:27:38,340 .تعداد واحد طويل 199 00:27:38,423 --> 00:27:40,300 نحن نعد الساعات 200 00:27:40,384 --> 00:27:42,302 والحراس يعدوننا 201 00:27:42,386 --> 00:27:45,931 .وقائد الحرس يعد التعدادات 202 00:27:48,559 --> 00:27:51,353 !الي الداخل جميعا 203 00:28:00,404 --> 00:28:02,948 .سأعطيك عملاً 204 00:28:04,408 --> 00:28:07,703 .مشغل النجارة .إنه شغل مدفوع الأجر 205 00:28:07,786 --> 00:28:11,290 كَمْ؟ - . 15سنت في السّاعة - 206 00:28:13,417 --> 00:28:16,336 .حسناً، لطالما عرفت أن الجريمة تفيد 207 00:28:16,420 --> 00:28:19,381 .إنه عمل 208 00:28:24,052 --> 00:28:25,596 .أراك فيما بعد 209 00:28:30,392 --> 00:28:33,437 أنام بعمق ." لكني أشم " الكولـّة 210 00:28:33,520 --> 00:28:35,314 .التي يمرورونها في الليل 211 00:28:35,397 --> 00:28:38,358 ألا تخاف من أن يفتشوا زنزانتك؟ 212 00:28:38,442 --> 00:28:42,321 .سيسجنونني إنفرادي .علي الأسوء 213 00:28:44,072 --> 00:28:47,326 أظن أن أي شيء سيء هنا .يستوجب أقصي عقاب 214 00:28:47,409 --> 00:28:50,412 بما فيه محاولة الهرب؟ 215 00:28:50,496 --> 00:28:52,539 .ريما هناك مخرج من هنا 216 00:28:52,623 --> 00:28:55,292 .فوقك 217 00:28:55,375 --> 00:28:59,797 نعم. فتحات التهوية .فوق مبنانا 218 00:28:59,880 --> 00:29:03,300 كيف سنصل الي أعلي المبني؟ 219 00:29:03,383 --> 00:29:06,428 .أطلب المفتاح من قائد الحرس - .شكراً - 220 00:29:09,389 --> 00:29:11,725 أنت، أين تَذْهب؟ 221 00:29:14,895 --> 00:29:18,690 الصيف قادم .سيكون ألطف من هذا الجو 222 00:29:18,774 --> 00:29:23,237 .الطقس هنا متقلب للغاية 223 00:29:27,950 --> 00:29:31,662 مارك تواين " كَتبَ ذلك " أبرد شتاء قضيته 224 00:29:31,745 --> 00:29:34,456 .كَانَ صيف في سان فرانسيسكو . . .يُمْكِنُ أَنْ 225 00:29:37,960 --> 00:29:39,419 .ولــف قادم إليك 226 00:29:39,503 --> 00:29:42,131 هل يديه مضمومة؟ - .نعم - 227 00:29:42,214 --> 00:29:44,591 أَيّ واحدة؟ - .يمينه - 228 00:30:03,652 --> 00:30:05,320 !توقّفْ 229 00:30:06,405 --> 00:30:08,782 !القها، ولـف 230 00:30:13,787 --> 00:30:15,622 !القها، ولـف 231 00:30:28,844 --> 00:30:31,346 يبدو أنك تحب المبني د، ولـف؟ 232 00:30:31,430 --> 00:30:35,726 من الأفضل لك ذلك، لأنك ستقضي هناك .وقت طويل 233 00:30:36,810 --> 00:30:38,312 .الي المبني د ، موريس 234 00:30:39,396 --> 00:30:41,315 .لقد بدأ بمهاجمتي 235 00:30:41,398 --> 00:30:43,025 .قلت المبني د 236 00:31:04,463 --> 00:31:06,715 .عندما أخرج ، إعتبر نفسك ميت 237 00:31:06,840 --> 00:31:09,343 .ستموت قبل أن تخرج 238 00:32:21,415 --> 00:32:24,334 .المأمور لا يحب أن يتقاتل النزلاء 239 00:32:26,211 --> 00:32:29,381 .ولا يحبهم أن يعفنوا زنازينهم، أيضا 240 00:32:56,867 --> 00:32:58,577 !أطفيء الأضواء 241 00:33:32,820 --> 00:33:35,030 .إرجع الي زنزانتك 242 00:35:19,468 --> 00:35:21,637 .مرحباً بك في القطـراز 243 00:35:29,686 --> 00:35:33,357 هَلْ أي شخص هنا؟ - .نعم،أنا - 244 00:35:33,440 --> 00:35:36,360 .تقدم الي الأمام وقل مرحباً 245 00:35:36,443 --> 00:35:38,237 .مشغول 246 00:35:38,320 --> 00:35:42,157 ماهي نوع المشغولية في هذه الحجرات؟ 247 00:35:51,291 --> 00:35:53,335 .لاتقلق. لقد غسلتها 248 00:35:55,087 --> 00:35:58,173 كيف حالك؟ .أدعي تشارلي بكتس 249 00:36:01,468 --> 00:36:03,345 .أصغر زنزانة وضعت فيها 250 00:36:03,428 --> 00:36:06,932 .ستعداد عليها - .لا أعتقدُ ذلك - 251 00:36:07,015 --> 00:36:09,768 .لا أحب المعيشة بمفردي 252 00:36:09,852 --> 00:36:12,062 .ستتَعودُ عَلى ذلك، أيضاً 253 00:36:13,856 --> 00:36:15,190 !إفتح 254 00:36:22,698 --> 00:36:24,533 !تقدم خطوة الي الأمام 255 00:36:31,874 --> 00:36:33,834 .زرّرْ الياقة 256 00:36:36,837 --> 00:36:38,547 من هذا الجديد؟ 257 00:36:38,630 --> 00:36:41,091 .إنه جاري 258 00:36:41,175 --> 00:36:43,760 ما اسمك؟ - .تشارلي بكتس - 259 00:36:43,844 --> 00:36:45,345 تشارلي بكتس؟ 260 00:36:45,429 --> 00:36:48,390 بكتس. بكتس. تشارلي بكتس 261 00:36:48,474 --> 00:36:50,642 .لديك اسم مضحك، يافتي 262 00:36:50,726 --> 00:36:52,352 نعم؟ ما اسمك؟ 263 00:36:52,436 --> 00:36:54,062 . " آل كابـوني " 264 00:36:55,272 --> 00:36:57,149 .ظننتك مت 265 00:36:57,232 --> 00:37:01,195 .أنا؟ استوليت علي كثير من المال .أنا لا أموت أبداً 266 00:37:01,278 --> 00:37:04,364 أتلعب البوكر؟ - .لَيسَ كثيراً - 267 00:37:04,448 --> 00:37:07,785 .لقد تعلمتها مؤخراً .سَنَلْعبُ غداً 268 00:37:07,868 --> 00:37:09,787 .أراك فيما بعد 269 00:37:09,870 --> 00:37:11,747 .أراك فيما بعد، ال 270 00:37:11,830 --> 00:37:14,792 .لا أصدق أنني قابلت " آل كابونـي " للتو 271 00:37:14,875 --> 00:37:16,376 .وأنا أيضاً 272 00:37:16,460 --> 00:37:19,087 أدعي دك - .تشارلي بكتس- 273 00:37:19,171 --> 00:37:21,215 كيف حال الرسم، دوك؟ 274 00:37:21,298 --> 00:37:25,385 تلك الخاصة بالمأمور؟ .إنها على وشك الإنتهاء 275 00:37:25,469 --> 00:37:29,306 أترسم المأمور؟ - .إنه ملهم للغاية - 276 00:38:39,877 --> 00:38:42,212 .الي الداخل جميعاً 277 00:38:48,760 --> 00:38:49,845 نعم يا سيدي؟ 278 00:38:49,928 --> 00:38:55,350 أريد أن أسحب ترخيص الرسم .من السجين تشيستر دالتون 279 00:38:55,434 --> 00:38:58,812 دوك؟ - .زنزانة 233 - 280 00:38:58,896 --> 00:39:00,397 ما السبب؟ 281 00:39:00,481 --> 00:39:03,358 .أنت نائبُ المأمور .إبحث عن سبب 282 00:39:03,442 --> 00:39:06,445 متي تريد أن أبدأ الحرمان المؤقت من إمتيازاته؟ 283 00:39:06,528 --> 00:39:09,615 .هذا ليس حرمان مؤقت .إنه حرمان تام 284 00:39:12,326 --> 00:39:15,746 .مباشرةً - .أمرك سيدي - 285 00:39:20,876 --> 00:39:23,754 .ترخيص الرسم إنتهي 286 00:39:33,430 --> 00:39:35,390 لِماذا؟ 287 00:39:35,474 --> 00:39:37,101 .لا أعرف 288 00:39:56,245 --> 00:39:58,372 .الرسم هو كل حياتي 289 00:40:00,749 --> 00:40:02,209 .آسف، دوك 290 00:40:33,866 --> 00:40:35,742 هل أنت بخير، دوك؟ 291 00:40:35,826 --> 00:40:38,454 .أعتقد أنه يعاني من مشكلة ما 292 00:41:21,663 --> 00:41:25,834 .هلا راقبت دوك .إنه يبدو مستاءاً 293 00:41:25,918 --> 00:41:28,587 .السجناء يبدون مستائين دوماً 294 00:41:28,670 --> 00:41:30,339 .إرتدي بذلتك 295 00:41:33,884 --> 00:41:37,387 سيد زيمرمان، .أن أصنع منضدة جديدة 296 00:41:37,471 --> 00:41:39,306 .أريد بلــطة 297 00:41:43,852 --> 00:41:46,855 .بوب، أحضر بلطــة ل دوك 298 00:42:12,840 --> 00:42:14,800 !مستر زيمرمان 299 00:42:14,883 --> 00:42:17,803 هل لك أن تأتي للحظة؟ 300 00:42:45,414 --> 00:42:48,417 !أبعدْه من هنا! أخرجْه 301 00:42:50,752 --> 00:42:54,047 !خذه بعيداً! أخرجْه 302 00:42:58,469 --> 00:43:00,053 .عُدْ للعَمل 303 00:43:05,267 --> 00:43:06,894 !هيـــــــا! تحرّكْ 304 00:43:08,687 --> 00:43:11,899 !كُلّ شخص، يعود للعمل! هيــــــا 305 00:44:11,125 --> 00:44:14,128 .خذ. ضعْ ذلك في تقريرِك 306 00:45:12,853 --> 00:45:15,606 ماذا كنت تفعل يافتي؟ 307 00:45:17,441 --> 00:45:20,778 تأخذ مجلة؟ - لم لا؟ - 308 00:45:20,861 --> 00:45:24,406 ماذا تُريد؟ دنيا الفتيان؟ 309 00:45:24,490 --> 00:45:28,827 أعرف بعض الشواذ .الذين يتهافتون عليها كُلّ شهر 310 00:45:28,911 --> 00:45:31,830 .فقط أعطني أول واحده من فوق 311 00:45:38,879 --> 00:45:41,381 لقد علمت بما حدث ل دوك 312 00:45:41,465 --> 00:45:44,635 .وأعرف لماذا فعل ذلك 313 00:45:48,847 --> 00:45:51,934 .لقد سحب أحدهم ترخيص الرسم الخاص به 314 00:45:52,017 --> 00:45:53,519 مَـــنْ؟ 315 00:45:56,396 --> 00:45:58,398 .المأمور 316 00:46:10,744 --> 00:46:12,579 .موريس 317 00:46:19,878 --> 00:46:22,965 .لقد علمت بوقوع حادث في أحد المشاغل 318 00:46:23,048 --> 00:46:25,801 .حادث؟ تَعْني دوك 319 00:46:25,884 --> 00:46:29,012 نعم، شخص ما لَمْ يعجبه ما يرسم، 320 00:46:29,138 --> 00:46:31,390 .لذا منعه من الرسم 321 00:46:31,473 --> 00:46:35,727 شخص ما كان يَجِبُ أنْ يُحذّرَ دوك .أن يكون أكثر حرصا فيما يرسمه 322 00:46:35,811 --> 00:46:38,397 .أظن أنك علي حق، سيدي 323 00:46:38,522 --> 00:46:40,524 هناك دائماً الإمكانية 324 00:46:40,649 --> 00:46:43,819 لمعاقبة بعض الأوغـــاد ألَيسَ كذلك؟ 325 00:46:43,944 --> 00:46:46,029 .علينا أن نكون أكثر حرصاً 326 00:46:47,197 --> 00:46:48,782 .عد الي الطابور 327 00:47:02,921 --> 00:47:04,882 كيف تسير الأمور، فرانك؟ 328 00:47:06,925 --> 00:47:09,136 .جيد، جيّد 329 00:47:09,261 --> 00:47:11,388 ماذ تفعلون هنا يارفاق هل هي زيارة غير متوقعه؟ 330 00:47:11,513 --> 00:47:15,559 .رأينا أن نقوم بزيارتك - ستبقون طويلاً؟ - 331 00:47:15,642 --> 00:47:18,771 .لَيسَ بالكثير. فقط حوالي 15 :20 سنة 332 00:47:18,896 --> 00:47:20,439 لماذا سجن الصخرة؟ 333 00:47:20,522 --> 00:47:24,568 كنا نغادر أطلانطـا عندما صادفتنا .مشكلة بسيطة 334 00:47:24,651 --> 00:47:27,112 التي هي؟ - .رَأونـــا - 335 00:47:27,237 --> 00:47:29,406 .نعم، هذ مشكلة في الوقت الحاضر 336 00:47:29,531 --> 00:47:31,408 ." ذهبوا بنا الي " ليفنورث 337 00:47:31,533 --> 00:47:34,119 .لَكنَّنا لَمْ نحب غرفهم هناك 338 00:47:34,244 --> 00:47:38,457 المأمور قال أنه يعرف أنسب مكان لنا ....القطـراز 339 00:47:38,582 --> 00:47:43,378 هل حقيقة أنه لم يهرب أحد من هنا؟ 340 00:47:43,504 --> 00:47:46,256 .بذلك أخبروني - .ياآلهي - 341 00:47:47,800 --> 00:47:50,344 أتسآل مالذي سأصبح عليه .بعد 15 سنة هنا 342 00:48:56,535 --> 00:48:58,579 ما زِلتَ تقرأ الكتاب المقدس؟ 343 00:48:58,662 --> 00:49:02,499 .نعم. إنه يوسع مفهومي للحياة 344 00:49:18,891 --> 00:49:22,478 .لقد بلغت الخامسة والثلاثين اليوم 345 00:49:23,896 --> 00:49:27,816 متي ولدت؟ - .لا أعرف - 346 00:49:27,941 --> 00:49:30,819 !ياه، كيف كانت طفولتك؟ 347 00:49:30,903 --> 00:49:32,780 .قصيرة 348 00:49:36,867 --> 00:49:41,413 .أردت دائماً أَنْ أرى سان فرانسيسكو .لم أعتقد أنها ستكون هكذا 349 00:49:41,538 --> 00:49:44,458 لماذا أرسلوك الي سجن الصخرة؟ 350 00:49:45,834 --> 00:49:49,338 قبل سنتين بدأت في سرقة السيارات .للمتعة لا أكثر 351 00:49:49,421 --> 00:49:54,551 .أبيع قطع الغيار .أرسلها الي المركز الرئيسي 352 00:49:54,635 --> 00:49:56,845 أرسلوك الي القطـراز من أجل ذلك؟ 353 00:49:56,929 --> 00:49:59,807 لَيسَ بالضبط. المسؤول هناك .أراد أن يتآمر علي 354 00:49:59,890 --> 00:50:04,436 لذا عندما خرجت .عدت، وسرقت سيارته 355 00:50:04,520 --> 00:50:07,731 لسوء الحظ قدتها في الإتجاه المعاكس 356 00:50:07,815 --> 00:50:12,861 وقد اعتبروها جريمة فيدرالية .وأرسلت الي الصخرة 357 00:50:15,447 --> 00:50:18,867 .إنجليش! زائر لَك 358 00:50:21,954 --> 00:50:25,332 .بكتس، لديك زائر 359 00:50:25,415 --> 00:50:27,709 أنــا؟ - .نعم، أنت - 360 00:50:27,793 --> 00:50:30,462 .ربما هو شخص يريد إستعادة سيارته 361 00:50:53,360 --> 00:50:54,736 .مرحباً، أبي 362 00:51:00,784 --> 00:51:02,703 لماذا لم تخبريني أنكي قادمة؟ 363 00:51:02,786 --> 00:51:06,248 .خشيت ألاتسمح بذلك 364 00:51:08,000 --> 00:51:10,419 .من الصعب علي أن أراك وأنا في هذه الحال 365 00:51:15,549 --> 00:51:17,593 .أُمّكَ تحتضــر 366 00:51:27,936 --> 00:51:29,480 تشارلي؟ 367 00:51:32,608 --> 00:51:34,067 متى؟ 368 00:51:34,151 --> 00:51:38,280 .حَسناً، أمامهــا بضعة شهور 369 00:51:39,490 --> 00:51:41,325 هَلّ يمكنك أن تحادثها؟ 370 00:51:43,452 --> 00:51:45,496 غير مسموح لنــا .بإجراء المكالمات الهاتفية 371 00:51:45,579 --> 00:51:49,750 لا تتناقش حول قواعد السجن .تحدث فقط في حياتك الشخصية 372 00:51:49,833 --> 00:51:53,921 !هذه حياتي الشخصية هل ستمنعني منهــا؟ 373 00:51:54,713 --> 00:51:55,839 مرحبــــــاً؟ 374 00:51:57,090 --> 00:51:58,509 !مرحبــــــاً 375 00:52:01,553 --> 00:52:07,976 .أنــــا. . . أحبـــك. . . تشارلي. . 376 00:52:33,919 --> 00:52:35,337 .فرانــك 377 00:52:37,339 --> 00:52:38,757 نعم؟ 378 00:52:38,841 --> 00:52:42,136 إذا حاولت أن تخرج من هنا .فأنا معـــك 379 00:52:59,319 --> 00:53:02,865 .بالتأكيد اليوم هو الأربعاء - لماذا؟ - 380 00:53:02,948 --> 00:53:04,867 .ميستري موندز 381 00:53:04,950 --> 00:53:07,703 دائما يقدمون لنا .ميستري موندز يوم الأربعاء 382 00:53:07,786 --> 00:53:11,498 .لا أحبها .لكني آكلها مضطراً 383 00:53:15,878 --> 00:53:20,716 ما هو فيلم عطلة نهاية الأسبوع؟ - .فيلم من أفلام رعاة البقر الرديئة - 384 00:53:20,799 --> 00:53:25,304 علي الأقل سيروننا فيلم .من افلام قطاع الطرق 385 00:53:29,349 --> 00:53:31,393 .أظن أنني وجدت طريقة للهرب من هنا 386 00:53:38,108 --> 00:53:39,985 الى ماذا تنظر!؟ 387 00:53:46,784 --> 00:53:50,162 .أبنيه هذا السجن بالية للغاية 388 00:53:50,245 --> 00:53:55,876 .الهواء الرطب فتت الخرســـانة .والملح صدأ المعدن 389 00:53:55,959 --> 00:54:00,464 لقد أخذت قلامة اظافر، وقمت بعمل فجوة .دائرية في نهاية الزنزانة 390 00:54:00,547 --> 00:54:02,841 يمكنني أن أكمل هذه الفجوة الي الخارج 391 00:54:02,925 --> 00:54:06,053 وأ ُكبر الفتحة .ممر الخدمة 392 00:54:06,136 --> 00:54:10,974 فوق بناية الزنزانة .ولَرُبَّمَا الي السقف 393 00:54:11,058 --> 00:54:13,560 وكيف سنخفي الفتحة؟ 394 00:54:14,686 --> 00:54:18,774 . . .نُمزّقُ الإعلانات مِنْ المجلات . . .لا أحد سيسأل عنهم 395 00:54:18,857 --> 00:54:23,821 ونصنع ورق مقوّى، ونضع طبقة طلاء على ذلك، ونضعَه علي الفتحة، 396 00:54:23,904 --> 00:54:27,407 سيحجبها شيء مــا .مَع منشفة أو ما شابه ذلك 397 00:54:27,491 --> 00:54:31,787 لقد طَلبت أكورديوناً .لأضعه أمام فتحتي 398 00:54:31,870 --> 00:54:36,416 .إفترضْ إننا نجحنا .سيعلمون بمغيبنا في التعداد التالـــي 399 00:54:36,500 --> 00:54:40,838 سنغادر في الليـــل، .لذا لَنْ يَعْلموا حتى الصباح 400 00:54:40,921 --> 00:54:43,799 علينا أن نصنع بعض الرؤوسِ الوهمية 401 00:54:43,882 --> 00:54:47,386 إعملْهم من الجص .أَو ورق مقوّى أو ما شابه ذلك 402 00:54:47,469 --> 00:54:50,973 ضعْهم في الأسرّة، .الحرّاس لَنْ يَعْرفوا 403 00:54:51,056 --> 00:54:54,435 .أنت تَعْملُ في مشغل الحلاقة .أجلب لنا الشعر 404 00:54:54,518 --> 00:54:56,895 كَيفَ سنَعْبرُ الخليج؟ 405 00:54:56,979 --> 00:55:01,108 .هذه هي مهمتك .تَعْملُ في مشغل الملابس 406 00:55:01,191 --> 00:55:05,404 سَتَسْرقُ بَعْض المعاطف المضادة للماء .وبَعْض الإسمنت اللاصق 407 00:55:05,487 --> 00:55:08,407 سنصنع قارب نجاة .وبَعْض سُتر النجاة 408 00:55:08,490 --> 00:55:10,701 قرات عن كيفية صنعهما في .كتاب الحِرف اليدوية 409 00:55:10,784 --> 00:55:12,828 سَيَعتقدونَ بأنّنا ذاهِبونَ ."إلى " سان فرانسيسكو 410 00:55:12,911 --> 00:55:16,665 .لن نفعل ذلك .سنذهب الي جزيرة " آنجل " بدلا من ذلك 411 00:55:19,626 --> 00:55:21,879 ماذا بشأنـــي؟ 412 00:55:21,962 --> 00:55:26,467 .ستراقب لي الطريق بينما أحفر .وسأراقب لك الطريق بينما تحفر 413 00:55:26,550 --> 00:55:29,261 .وأنتما نفس الموضوع 414 00:55:33,765 --> 00:55:35,601 ماهي فرص نجاحنـــا؟ 415 00:55:35,684 --> 00:55:37,936 .بسيطـة 416 00:55:39,146 --> 00:55:41,523 .أنــا معك - .أنــا، أيضاً - 417 00:55:41,607 --> 00:55:43,025 .أريد الذهاب 418 00:55:53,202 --> 00:55:54,787 .تشارلي 419 00:55:55,913 --> 00:55:57,080 نعم؟ 420 00:55:57,164 --> 00:56:00,459 .سأبدأ بالحَفْر .راقب الطريق بالخارج 421 00:56:00,542 --> 00:56:03,629 إذا رأيت أحدهم إبدأ بالصفير , حسنا؟ 422 00:57:01,937 --> 00:57:03,856 كيف يمضي الأمـــر؟ 423 00:57:03,939 --> 00:57:05,357 .لابــأس 424 00:57:12,281 --> 00:57:15,367 الذي سمي هذا المكان بالصخرة .لم يكن يمزح 425 00:57:15,451 --> 00:57:19,538 .لا يمكنني التحكم بقلامة الأظافر هذه 426 00:57:37,639 --> 00:57:39,099 .أيهــا الحارس 427 00:57:43,854 --> 00:57:44,938 نعم؟ 428 00:57:45,147 --> 00:57:49,193 هل يمكنني تغير هذه الملعقة؟ .يبدو كما لو كانت في مؤخرة أحدهــم 429 00:57:49,193 --> 00:57:52,279 .وأنــا أريد العمل في المطبخ 430 00:57:55,199 --> 00:57:57,743 .حسنا هيـا - .شكراً لك - 431 00:58:06,710 --> 00:58:09,463 .أريد أن أنضم إلي أعمال المطبخ 432 00:58:09,546 --> 00:58:10,672 هَلّ يمكنك أَنْ تَطْبخُ؟ 433 00:58:10,756 --> 00:58:13,133 هل يمكنني تبديل هذه الملعقة بأخري؟ 434 00:58:13,217 --> 00:58:15,177 .بالطبع يمكنني الطبخ 435 00:58:15,260 --> 00:58:20,682 لقد اعتدت علي الطبخ في ذلك المقهي .لقد أحب الجميع كرات اللحم التي أعدها 436 00:58:20,766 --> 00:58:22,935 هل استقلت أم طردت؟ 437 00:58:23,018 --> 00:58:25,604 .لا هذا ولا ذاك. لقد سَرقَتُ المقهى 438 00:58:41,161 --> 00:58:44,623 .سَمعت بأنه كانت لك زيارة - .ابنتي - 439 00:58:44,706 --> 00:58:47,084 .ستَتزوّج 440 00:58:47,167 --> 00:58:49,253 . . .إنـــه أبيض 441 00:58:49,336 --> 00:58:51,463 .مثلك تماماً 442 00:58:51,547 --> 00:58:53,382 .مبــارك 443 00:58:54,758 --> 00:58:59,221 أتريد مجلـة؟ - نعم. ماذا تقترح؟ - 444 00:59:01,557 --> 00:59:02,975 .الزنجيات 445 00:59:08,647 --> 00:59:10,482 .إنجليــش 446 00:59:12,317 --> 00:59:16,780 هل بالإمكان لحم قطعتين من المعدن هنا في الزنزانة؟ 447 00:59:18,699 --> 00:59:21,493 للحَفْر. . . أم للقتــل؟ 448 00:59:22,453 --> 00:59:24,079 .الحَفْر 449 00:59:24,955 --> 00:59:28,750 .ليس ذلك بالأمر السهل، لكني سأعلمك 450 00:59:28,834 --> 00:59:31,253 هل تخطط للذهاب الي مكان مـــا؟ 451 00:59:35,132 --> 00:59:39,011 لم يمضي يوم علي وأنا في هذا السجن 452 00:59:39,094 --> 00:59:41,430 .لم أفكر فيه بالهروب من هنـــا 453 00:59:41,513 --> 00:59:46,935 لو كنت أعرف , لقطعت حنجرتي .بدلا من وتــري 454 00:59:54,193 --> 00:59:57,112 ليتموس، هل يمكنك أن تقرضني دايم؟ 455 00:59:57,196 --> 00:59:59,990 .لا مشكلة. سيكلفك عشر قطع من الحلوي 456 01:00:00,073 --> 01:00:01,742 .احتاجه الليلـــة 457 01:00:01,825 --> 01:00:04,328 .لا مشكلة. سيكلفك خمسة قطع آخرين 458 01:00:04,411 --> 01:00:09,333 .أعطني دايم , وسأجلب عشرة خنافس لفأرك 459 01:00:58,423 --> 01:00:59,633 .شكراً 460 01:02:48,742 --> 01:02:51,120 فرانك، مالذي يحترق؟ 461 01:02:53,330 --> 01:02:57,459 اذا رأيت أحد من الحراس .قادم، ابدأ بالصفير 462 01:04:02,858 --> 01:04:05,360 يا، سبــوف ، مَا هُوَ الفُطُور؟ 463 01:04:38,602 --> 01:04:40,395 .أشم رائحة شيء يحترق 464 01:04:41,563 --> 01:04:43,440 .لا أشم شيئاً 465 01:04:44,733 --> 01:04:46,527 .ياللجحيم، إني أتوهم 466 01:04:46,652 --> 01:04:49,822 العمل ليلاً .يصيبك بالإجهاد 467 01:04:52,324 --> 01:04:54,368 .جربه علي طريقتي 468 01:05:12,553 --> 01:05:15,639 .راقب جيداً. ربما يرجع 469 01:06:04,188 --> 01:06:07,191 القضبان مثبته علي قضيبين افقييين؟ 470 01:06:07,274 --> 01:06:12,488 لو أمكنني الحصول علي وتد .سيمكنني تحطيم هذه القضبان المتهالكة 471 01:06:25,876 --> 01:06:29,004 .هذا هو ما أبحث عنه 472 01:06:29,087 --> 01:06:32,633 لَكنَّه لَنْ يَعْبر .من خلال كاشف المعادن 473 01:06:32,716 --> 01:06:34,510 .نعم، أعرف 474 01:06:41,725 --> 01:06:42,976 .موريس، توقــف 475 01:06:43,102 --> 01:06:45,813 .لقد صنعته كمشبك للغسيل 476 01:06:45,896 --> 01:06:47,856 لماذا المعدن على الحافة؟ 477 01:06:47,940 --> 01:06:50,609 .ليمكنني من وضع الملابس بسهولة 478 01:06:50,692 --> 01:06:52,820 .لا أصدقك 479 01:06:52,903 --> 01:06:57,241 .أنا لم احاول اخفائه لماذا آخذ مع شيء معدني عبر كاشف المعادن؟ 480 01:06:57,324 --> 01:07:00,619 .لأنك غبـــي 481 01:07:02,121 --> 01:07:03,288 .تحــرك 482 01:10:48,096 --> 01:10:49,932 .افتح زنزانة رقم 107 483 01:10:54,103 --> 01:10:57,898 لماذا طَلبتَ هذه الأشياء؟ .إنك لا تبدو رساماً 484 01:10:57,981 --> 01:11:01,610 .لن تعرف الموهبة بالنظر الي الوجه 485 01:11:01,693 --> 01:11:05,823 .عندما أطالع وجهك لا أري أي شيء 486 01:11:18,502 --> 01:11:20,087 .الشَعر. لون شعرك 487 01:11:22,339 --> 01:11:23,757 .فرانك 488 01:11:25,926 --> 01:11:29,429 .إطلي. أحدهم بِلَون الجلد 489 01:11:29,513 --> 01:11:31,431 ما الذي ترسمه؟ 490 01:11:31,515 --> 01:11:34,435 .لا أعرف. أظن انه المحيط 491 01:11:34,518 --> 01:11:38,772 أنت تَستعملُ طلاءً بِلَون الجلد، .من الأفضل لك أن ترسم صورة شخص مــا 492 01:11:39,898 --> 01:11:41,108 .أنت علي حـق 493 01:15:55,446 --> 01:15:56,613 .فرانك 494 01:15:59,241 --> 01:16:00,576 .فرانك 495 01:16:13,297 --> 01:16:15,966 نام موريس مبكراً اللّيلة؟ 496 01:16:16,049 --> 01:16:18,427 .نعم. كان متعباً اليــوم 497 01:16:18,510 --> 01:16:22,514 .يبدو أنه ينام بعمق .إنه لم يتحرك 498 01:16:49,917 --> 01:16:51,168 موريس؟ 499 01:16:52,336 --> 01:16:54,171 نعم، ما الأمر؟ 500 01:16:59,343 --> 01:17:02,012 .لقد صعدت الي فوق الليلة الماضية 501 01:17:02,095 --> 01:17:06,225 رأيت ممر التهوية .إلى السقف، لكن لم أستطع الوصول اليه 502 01:17:06,308 --> 01:17:08,143 .احتاج الي دفعة 503 01:17:09,895 --> 01:17:12,106 كيف يسير الأمر معكم؟ 504 01:17:12,189 --> 01:17:13,857 .دميتي جاهزة 505 01:17:13,941 --> 01:17:18,028 الفتحة جاهزة .لكني بدأت لتوي في عمل دميتي 506 01:17:18,112 --> 01:17:20,072 .لاأبلي حسناً 507 01:17:22,533 --> 01:17:25,452 .اللّيلة، جــون وأنا سنصعد 508 01:17:31,708 --> 01:17:36,171 من المستحسن أن تحضر تلك المعاطف .المضادة للماء دون إثارة ريبة 509 01:17:36,296 --> 01:17:39,049 .سأرتدي واحد تحت ملابسي كل يوم 510 01:17:39,174 --> 01:17:42,219 .هناك حارس يتغير بعد الظهر 511 01:17:42,344 --> 01:17:44,596 .سيظن انني أرتديه للعمل 512 01:17:44,721 --> 01:17:49,226 هل يمكنك أن تجلب الأسمنت اللاصق؟ .بالتأكيد - 513 01:18:45,449 --> 01:18:47,284 !يا 514 01:18:54,041 --> 01:18:55,834 .أعطِني دفعه 515 01:19:02,174 --> 01:19:04,468 .القضبان تبدو في حالة جيدة 516 01:19:06,011 --> 01:19:10,224 .يبدوا أن هناك جلفة مثبته من فوق 517 01:19:10,349 --> 01:19:14,645 .سنباعد مابين القضبان ونكسر هذه الجلفة 518 01:19:17,147 --> 01:19:19,024 .يوجد هنـــا مقبس كهربائـــي 519 01:19:19,149 --> 01:19:24,113 أحضر محركاً ، مثقـــاب و مصباح كهربي . وسنفعل هذا 520 01:19:24,238 --> 01:19:26,657 .عظيــم أين نجد أقرب متجر أدوات كهربائيــة؟ 521 01:19:46,552 --> 01:19:51,098 هل يمكنك أن تجلب مثقــاب و وصلة كهربائية؟ 522 01:19:51,181 --> 01:19:54,601 .لو تم اكتشاف ذلك , سأسجن انفرادي 523 01:19:54,685 --> 01:20:00,065 حَسَناً، لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً، .َضع حلوياتك في صحنـــي 524 01:20:02,526 --> 01:20:05,612 .انتهـــي الوقت. الــي الزنازين 525 01:20:05,696 --> 01:20:09,616 .تبــاً! الآن عندما بدأنا نبلي جيداً 526 01:20:15,914 --> 01:20:17,374 .يمكنني استخدام ذلك 527 01:20:18,459 --> 01:20:20,169 هَلْ أنت مجنون؟ 528 01:20:47,571 --> 01:20:49,448 .انتظر، موريس 529 01:20:51,200 --> 01:20:53,160 .اود تفتيش احد هذه الحقائب 530 01:20:59,750 --> 01:21:01,293 .جرب هذه 531 01:21:06,673 --> 01:21:08,300 .لنفتحهــا 532 01:21:21,313 --> 01:21:24,399 .سرقت هذا المصباح مِنْ دوك 533 01:23:08,629 --> 01:23:10,005 .يا 534 01:23:13,258 --> 01:23:14,676 .أعطِني دفعة 535 01:23:28,357 --> 01:23:29,775 .الإنبوب 536 01:24:12,484 --> 01:24:16,321 .حسناً.أعطني المثقاب 537 01:25:12,544 --> 01:25:14,838 .من هنـــا 538 01:25:30,312 --> 01:25:32,189 !أطلقْ 539 01:25:32,272 --> 01:25:35,984 .يا، أسلحة ملليمترِ 50 540 01:25:38,153 --> 01:25:40,656 .أنا قلق بشان التفتيش 541 01:25:40,739 --> 01:25:43,242 الورق المقوي الذي أضعه علي فتحتي .يسقط من حين لآخر 542 01:25:43,325 --> 01:25:45,828 ضعْ بَعْض الإسمنت اللاصق .حول الحواف 543 01:25:45,911 --> 01:25:48,288 .سيؤدي هذا الغرض 544 01:25:54,211 --> 01:25:57,548 كيف حال الطوافة وستر النجاة؟ 545 01:25:57,631 --> 01:25:59,675 .لابـأس 546 01:25:59,758 --> 01:26:02,052 .سانتهي منهم يوم الثلاثاء 547 01:26:04,138 --> 01:26:06,181 .ليلة الثّلاثاء، سنهــرب 548 01:26:26,160 --> 01:26:28,287 ما بالك؟ 549 01:26:28,370 --> 01:26:30,664 .أفكر بشأن دوك 550 01:26:30,747 --> 01:26:35,043 نعم. لقد زَرعنَا .هذا الإقحوانِ منذ 15 سنةً 551 01:26:35,127 --> 01:26:38,630 .لقد عنوا الكثير ل دوك. و لـي، أيضاً 552 01:26:38,714 --> 01:26:42,426 .كـان لدي حديقة - مالذي تزرعه، أعشاب ضارة؟ - 553 01:26:42,509 --> 01:26:46,013 هذا ضد التعليمات، .موريس، وأنت تعلم ذلك 554 01:26:59,860 --> 01:27:01,320 .النقّالة 555 01:27:02,446 --> 01:27:04,239 .أحضر مساعده طبية 556 01:27:04,323 --> 01:27:05,866 .لن يحتاج اليهـــا 557 01:27:18,170 --> 01:27:21,173 قدر بعض الرجال . . .ألا يغادروا القطـراز أبــداً 558 01:27:24,551 --> 01:27:26,053 .أحيـــاء 559 01:27:41,819 --> 01:27:43,862 .جلبت لـك تلك الكُتُب التي قَدْ تُساعدُك 560 01:27:43,946 --> 01:27:45,405 .شكراً 561 01:27:46,949 --> 01:27:48,408 .أراك لاحقـــاً، يارجـل 562 01:27:48,492 --> 01:27:51,245 .الي اللقاء. . . يافتي 563 01:28:10,055 --> 01:28:13,225 .الي اللقاء. . . يافتي 564 01:28:29,283 --> 01:28:30,284 .تفتيـــش 565 01:28:35,956 --> 01:28:37,124 .تحرك 566 01:28:37,207 --> 01:28:39,501 .تحرّك، تحرّك 567 01:28:51,889 --> 01:28:53,557 .إجلسْ 568 01:29:35,933 --> 01:29:39,937 هل تعزف علي هذا الشيء منذ مدة طويلة؟ - .شهران - 569 01:29:42,272 --> 01:29:45,442 يبدو أنك مــاهر فيه؟ - .فظيع - 570 01:29:48,237 --> 01:29:50,489 .سَتَتحسّن 571 01:30:00,374 --> 01:30:01,375 .أعذرْني 572 01:30:10,134 --> 01:30:13,887 .تلك إحدى منافعِ القطـراز 573 01:30:13,971 --> 01:30:16,306 .الوقت الطويـــــــل للتدرب 574 01:30:20,310 --> 01:30:24,064 هل يفعل موريس أي شيء غير عادي؟ 575 01:30:24,148 --> 01:30:27,443 .أحياناً يسهر ويتحدث الي بكتس 576 01:30:27,526 --> 01:30:29,862 .افصلهم عن بعضهم البعض. أبعد موريس 577 01:30:29,945 --> 01:30:34,032 .سأجد زنزانة خالية وأستخرج التصاريح 578 01:30:34,116 --> 01:30:36,368 حقا؟ - .نعم يا سيدي - 579 01:30:36,452 --> 01:30:39,663 .يمكننا نقله، الأربعاء 580 01:30:39,746 --> 01:30:42,624 .صباح الثّلاثاء - .حسنــاً سيدي - 581 01:30:56,138 --> 01:30:58,015 .لقد افتقدتك، موريس 582 01:30:58,098 --> 01:31:02,728 .لقد افتقدتك كثيراً، عندي هدية لَك 583 01:31:02,811 --> 01:31:05,481 .ساعطيها الــيك. . . لاحقاً 584 01:31:06,690 --> 01:31:08,776 .ارجع الي مكانك 585 01:31:16,492 --> 01:31:20,454 .إما أن تقتله، أو يقتلك 586 01:31:20,537 --> 01:31:24,041 .حَسناً , لن أعطيه الفرصه لذلك 587 01:31:24,124 --> 01:31:28,504 هل يمكن أن تجهز الطوافة وستر النجاة الليلة؟ 588 01:31:29,713 --> 01:31:31,089 .حَسَناً 589 01:31:31,173 --> 01:31:35,719 .سنتجمع عند القمة بمجرد أن تطفيء الأضواء 590 01:31:52,027 --> 01:31:55,656 ولـف، ماذا تحمل؟ - ماذا، أنــــا؟ - 591 01:32:00,119 --> 01:32:01,620 .تحرك 592 01:32:42,494 --> 01:32:44,246 الي أين انت ذاهب، ولفي؟ 593 01:32:44,329 --> 01:32:47,249 .أنا أتمشي فقط 594 01:32:47,332 --> 01:32:49,460 .اذن لنتمشي 595 01:32:57,134 --> 01:32:59,845 بعد ستّة شهورِ في الإنفرادي 596 01:32:59,928 --> 01:33:04,391 .أظن أنك بحاجه لبعض التمارين 597 01:33:09,354 --> 01:33:10,981 .بكتس 598 01:33:11,940 --> 01:33:14,276 .سأقابلك علي القمة 599 01:33:17,946 --> 01:33:19,531 .لنذهب 600 01:33:33,545 --> 01:33:36,548 .نعم. أنت ستَذْهبُ، أيضاً 601 01:35:04,136 --> 01:35:05,679 .بكتس 602 01:35:10,392 --> 01:35:12,102 .بكتس، تبـــــاً 603 01:41:16,925 --> 01:41:20,179 .لا أستطيع المخاطرة بهذا 604 01:41:20,262 --> 01:41:23,056 .القها لي بعد أن أجتاز هذا السلك 605 01:42:07,768 --> 01:42:09,603 .انتبه من السلك الشائك 606 01:46:07,841 --> 01:46:09,968 .إنهضْ، موريس. ستنتقل 607 01:46:11,845 --> 01:46:14,890 .قلت،انهض، موريس. إفتحْ 109 608 01:46:16,892 --> 01:46:19,686 . . .اللعنة، موريس. قلتــــ 609 01:46:22,064 --> 01:46:23,690 .ياآلــهي 610 01:47:02,646 --> 01:47:05,065 صباح الخير أيها العريف. ماذا وجدتم؟ 611 01:47:05,149 --> 01:47:07,818 صور و دفتر ملاحظات ." كلارينس أنجلين " 612 01:47:07,901 --> 01:47:09,278 .حقيبة مضحكة 613 01:47:09,361 --> 01:47:12,364 .لا بد أنها صنعت من المعطف المضاد للمياه 614 01:47:13,240 --> 01:47:15,826 .يبدوا بأنّهم غَرقوا - لمــاذا؟ - 615 01:47:15,909 --> 01:47:19,788 لو كان هذا مهم .ما فقدوه 616 01:47:19,872 --> 01:47:23,709 .لَرُبَّمَا القوه ليظهر انهم غرقوا 617 01:48:04,750 --> 01:48:09,046 أيها المأمور , لدي رسالة .مِنْ المدير 618 01:48:09,129 --> 01:48:11,507 .يُريدُك في واشنطن 619 01:48:11,590 --> 01:48:13,926 هــل الأقحوان يَنْمو على هذه الجزيرة؟ 620 01:48:14,009 --> 01:48:16,470 ليس علي جزيرة " آنجـل" . لِماذا؟ 621 01:48:16,553 --> 01:48:18,597 .أنا فقط فضولي 622 01:48:19,515 --> 01:48:24,603 المَدّ كَان معتدل .والضباب كان خافتاً 623 01:48:25,979 --> 01:48:31,235 لو كانوا هربوا منذ اطفاء الأضواء .لكان لديهم تسع ساعات ونصف 624 01:48:31,318 --> 01:48:33,654 .اتسآل لو كانوا نجحوا 625 01:48:33,737 --> 01:48:35,864 .لقد غَرقــوا 626 01:48:37,282 --> 01:48:38,826 .نعم يا سيدي 627 01:49:07,354 --> 01:49:17,906 " حملة بحث ضخمة وجهت للبحث عن " فرانك موريس . " جون " و " كلارينس أنجلين " 628 01:49:17,906 --> 01:49:21,660 وأكد أمــر قضائي مختص أنه لم يتم العثور علي الجثث. أبـــــداً 629 01:49:21,660 --> 01:49:24,455 .وتم إغلاق سجن ( القطـــراز ) بعد أقل من سنة 630 01:49:24,496 --> 01:49:28,542 MusaedQ8