1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:00:20,327 --> 00:00:24,957
Une production Shaw Brothers
3
00:01:29,287 --> 00:01:30,515
Bravo !
4
00:01:44,007 --> 00:01:45,998
Coordination : Pang Shing
5
00:01:46,207 --> 00:01:48,277
Costumes : Lau Kwai-yau
6
00:02:12,047 --> 00:02:14,766
Maître Duan, cet opéra est très bien.
7
00:02:14,967 --> 00:02:17,720
J'en reste bouche bée.
8
00:02:20,127 --> 00:02:22,516
J'ai choisi une bonne troupe.
9
00:02:22,727 --> 00:02:24,604
C'est vraiment bien.
10
00:02:25,887 --> 00:02:30,597
2e épouse, ce singe
a un très bon niveau d'arts martiaux.
11
00:02:31,807 --> 00:02:34,037
Et la jeune première !
12
00:02:34,727 --> 00:02:37,116
Je la trouve plus belle à chaque fois.
13
00:02:37,327 --> 00:02:38,396
C'est évident.
14
00:02:38,607 --> 00:02:41,075
Tu as vu toutes les représentations.
15
00:02:41,287 --> 00:02:43,323
Elle t'a ensorcelé.
16
00:02:43,927 --> 00:02:45,963
Tu m'as fait une promesse.
17
00:02:46,567 --> 00:02:49,365
Oui. Et toi, tu m'as promis un cadeau.
18
00:02:49,567 --> 00:02:50,841
Bien sûr.
19
00:02:51,047 --> 00:02:55,279
Si tu joues bien ton rôle, tu l'auras.
20
00:02:56,207 --> 00:02:58,767
Je te donnerai satisfaction.
21
00:02:59,127 --> 00:03:00,162
Conseiller.
22
00:03:00,527 --> 00:03:03,360
Maître Duan vous invite à dîner.
23
00:03:09,607 --> 00:03:10,562
Merci pour tout.
24
00:03:10,767 --> 00:03:13,156
Merci à tous. C'était très bien.
25
00:03:15,327 --> 00:03:16,726
Petite sœur...
26
00:03:18,887 --> 00:03:22,323
Duan Xiang-yuan
m'invite encore ce soir.
27
00:03:22,887 --> 00:03:26,641
Regarde-toi.
Incapable de te démaquiller seul !
28
00:03:30,127 --> 00:03:32,595
On peut se dispenser d'y aller.
29
00:03:33,167 --> 00:03:35,761
Ce n'est pas correct.
On part demain.
30
00:03:35,967 --> 00:03:38,162
Il faut le remercier pour son soutien.
31
00:03:38,767 --> 00:03:39,802
Bon, d'accord.
32
00:03:40,887 --> 00:03:44,243
Mais tu me jures de ne pas trop boire.
33
00:03:44,887 --> 00:03:45,842
Entendu.
34
00:03:48,367 --> 00:03:50,244
Je bois en votre honneur.
35
00:03:53,287 --> 00:03:55,323
C'est très aimable à vous.
36
00:03:55,527 --> 00:03:58,917
Vous n'avez cessé de nous encourager.
37
00:03:59,127 --> 00:04:00,606
Nous vous remercions.
38
00:04:00,807 --> 00:04:02,126
N'en parlons plus.
39
00:04:02,327 --> 00:04:04,636
Je n'ai pas vraiment de passion
40
00:04:04,847 --> 00:04:08,157
mais mon épouse adore
vous entendre chanter.
41
00:04:09,127 --> 00:04:13,962
Tout de même, j'ai pris grand plaisir
à voir votre kung-fu.
42
00:04:14,167 --> 00:04:15,759
Vous êtes trop aimable.
43
00:04:15,967 --> 00:04:18,083
Nous buvons en votre honneur.
44
00:04:19,887 --> 00:04:21,957
Frère, ne bois pas trop.
45
00:04:22,167 --> 00:04:23,202
Tu me chaperonnes ?
46
00:04:23,407 --> 00:04:25,796
Demain, on a les bagages à faire.
47
00:04:28,127 --> 00:04:30,004
Justement, vous nous quittez
48
00:04:30,207 --> 00:04:32,641
et on ignore quand vous reviendrez.
49
00:04:32,847 --> 00:04:35,236
Pas de cérémonies. Détendez-vous.
50
00:04:35,527 --> 00:04:37,006
- Sers-nous.
- À vos ordres.
51
00:04:37,207 --> 00:04:39,516
Maître Duan a raison.
52
00:04:39,727 --> 00:04:40,762
Maître Chen.
53
00:04:40,967 --> 00:04:46,644
Il paraît que votre kung-fu scénique,
ces acrobaties de l'école du nord...
54
00:04:46,847 --> 00:04:50,920
C'est spectaculaire
mais sans utilité pratique.
55
00:04:51,127 --> 00:04:52,321
- Comment ?
- Frère.
56
00:04:55,927 --> 00:04:56,882
Petite sœur.
57
00:04:57,247 --> 00:05:00,444
Il dit que notre kung-fu
est sans utilité.
58
00:05:01,167 --> 00:05:04,796
J'imagine que le sien
doit être exceptionnel.
59
00:05:06,047 --> 00:05:08,083
Vous exagérez.
60
00:05:08,887 --> 00:05:10,320
- Li Heng.
- Oui.
61
00:05:10,527 --> 00:05:12,916
Demandez conseil à maître Chen.
62
00:05:15,007 --> 00:05:16,679
Maître, s'il vous plaît.
63
00:05:22,167 --> 00:05:23,316
Arrêtez.
64
00:05:24,127 --> 00:05:27,403
Maître Chen, voilà du vrai kung-fu.
65
00:05:28,007 --> 00:05:30,077
La technique du rouleau de soie.
66
00:05:30,367 --> 00:05:31,163
C'est ça.
67
00:05:31,367 --> 00:05:35,485
Où est la différence
avec ce que vous faites sur scène ?
68
00:05:35,967 --> 00:05:37,559
Il y en a une.
69
00:05:38,287 --> 00:05:39,163
Frère.
70
00:05:39,367 --> 00:05:41,881
Maître Duan veut que je leur montre.
71
00:05:42,087 --> 00:05:43,566
- Ne le fais pas.
- Assieds-toi.
72
00:05:43,767 --> 00:05:44,597
Je vous en prie.
73
00:05:46,887 --> 00:05:49,799
Leurs bras font de trop grands cercles.
74
00:05:50,007 --> 00:05:51,599
Les hanches sont trop raides.
75
00:05:51,967 --> 00:05:54,527
Et vos attaques trop lentes.
76
00:05:57,407 --> 00:05:59,045
Regardez. Mets-toi là.
77
00:06:01,327 --> 00:06:02,237
Attaque !
78
00:06:07,527 --> 00:06:09,916
Si ta paume est dans cette position,
79
00:06:10,127 --> 00:06:12,800
tu peux neutraliser son enroulement.
80
00:06:14,487 --> 00:06:15,966
Pas vrai, maître Duan ?
81
00:06:16,807 --> 00:06:19,844
Pareil pour ton attaque de la jambe.
82
00:06:25,927 --> 00:06:26,996
Regarde.
83
00:06:31,807 --> 00:06:34,116
Une bonne posture du cheval.
84
00:06:34,327 --> 00:06:35,919
On se baisse bien.
85
00:06:39,447 --> 00:06:41,005
N'ai-je pas encore raison ?
86
00:06:41,207 --> 00:06:43,437
Mais oui. Buvons en son honneur.
87
00:06:47,247 --> 00:06:48,123
Frère !
88
00:06:50,407 --> 00:06:53,001
Boire en parlant kung-fu est agréable.
89
00:06:53,607 --> 00:06:55,438
Très juste.
90
00:06:59,887 --> 00:07:02,845
Comme maître Duan
apprécie mon kung-fu
91
00:07:03,727 --> 00:07:06,241
et que je suis de bonne humeur,
92
00:07:07,047 --> 00:07:09,720
je vous montre encore quelques tours.
93
00:07:10,487 --> 00:07:12,125
Ne bougez pas.
94
00:07:12,967 --> 00:07:14,525
Restez là, ça ira.
95
00:07:32,567 --> 00:07:33,761
Ne craignez rien.
96
00:07:36,887 --> 00:07:39,242
Je ne vous ai pas fait peur ?
97
00:07:39,767 --> 00:07:42,201
Seul, ce n'est pas amusant.
98
00:07:42,767 --> 00:07:44,166
Très bien.
99
00:07:44,367 --> 00:07:47,200
Quelques frères
vont se joindre à vous.
100
00:07:47,407 --> 00:07:49,284
Deux d'abord, puis quatre.
101
00:07:49,487 --> 00:07:52,160
Si ça ne suffit pas,
ils s'y mettront à dix.
102
00:07:52,367 --> 00:07:54,835
Ça devrait faire l'affaire.
103
00:07:57,047 --> 00:07:58,366
Ça ne me dérange pas.
104
00:07:59,327 --> 00:08:02,876
Plus il y a de fous, plus on rit.
105
00:08:12,007 --> 00:08:12,803
Frère !
106
00:08:13,607 --> 00:08:14,562
Tu...
107
00:08:15,167 --> 00:08:18,443
Je vais bien.
Je leur montre quelques figures.
108
00:08:19,367 --> 00:08:22,598
Bien sûr.
C'est seulement pour s'amuser.
109
00:08:22,807 --> 00:08:24,399
Qu'attendez-vous ?
110
00:08:52,367 --> 00:08:55,962
Sers-toi de la force de tes hanches.
111
00:09:00,287 --> 00:09:01,276
Tu veux l'éventail ?
112
00:09:01,487 --> 00:09:03,045
Attrape !
113
00:09:05,807 --> 00:09:06,683
C'est ma main.
114
00:09:10,847 --> 00:09:12,041
Pas comme ça.
115
00:09:12,807 --> 00:09:13,683
Qui t'a formé ?
116
00:09:15,727 --> 00:09:17,206
Bravo.
117
00:09:17,807 --> 00:09:19,877
Du vin ! Servez maître Chen.
118
00:09:32,927 --> 00:09:34,883
Vous tenez bien le vin.
119
00:09:40,807 --> 00:09:43,321
Frère, tu as assez bu. Partons.
120
00:09:43,527 --> 00:09:45,119
Mlle Chen,
121
00:09:45,727 --> 00:09:49,322
les femmes s'ennuient
quand on parle de kung-fu.
122
00:09:49,527 --> 00:09:50,721
N'est-ce pas ?
123
00:09:50,927 --> 00:09:52,758
- 2e épouse.
- Maître.
124
00:09:54,447 --> 00:09:58,679
Allez à l'arrière discuter
d'affaires de femmes à votre aise.
125
00:09:59,167 --> 00:10:00,395
D'accord.
126
00:10:01,807 --> 00:10:03,718
Maître Duan, nous devons y aller.
127
00:10:03,927 --> 00:10:06,043
Rien ne presse. Venez bavarder.
128
00:10:06,247 --> 00:10:08,203
Non... Frère, tu es ivre.
129
00:10:08,407 --> 00:10:09,920
Ivre ? Où tu as vu ça ?
130
00:10:10,127 --> 00:10:11,765
Il n'est pas du tout ivre.
131
00:10:11,967 --> 00:10:15,676
Sœur, leur accueil est si chaleureux !
132
00:10:16,407 --> 00:10:20,082
Et je n'ai pas encore vu
le kung-fu de maître Duan.
133
00:10:20,527 --> 00:10:23,644
Tu recommences. Tu ne m'écoutes pas !
134
00:10:24,127 --> 00:10:25,845
Sœur, je...
135
00:10:26,207 --> 00:10:27,686
Mlle Chen.
136
00:10:27,887 --> 00:10:30,799
Laissons les hommes à leurs affaires.
137
00:10:31,007 --> 00:10:32,725
Allons bavarder à l'intérieur.
138
00:10:33,807 --> 00:10:35,206
C'est ça.
139
00:10:35,527 --> 00:10:38,200
Petite sœur, je vais bien. Vas-y.
140
00:10:38,407 --> 00:10:40,398
Mais oui. Suivez-moi.
141
00:10:40,687 --> 00:10:43,281
Maître Chen, veuillez m'instruire.
142
00:10:57,207 --> 00:10:58,196
S'il vous plaît.
143
00:11:00,847 --> 00:11:03,566
C'est juste pour rire. Pas de manières.
144
00:11:28,407 --> 00:11:31,319
Bien.
Vous avez un bon niveau.
145
00:11:34,687 --> 00:11:35,437
Vous me flattez.
146
00:11:37,367 --> 00:11:41,360
Je vous montre le kung-fu
que je pratique hors de scène.
147
00:11:45,247 --> 00:11:48,717
Si j'ai un éventail,
ce n'est pas équitable.
148
00:12:30,567 --> 00:12:31,283
Vous...
149
00:12:32,127 --> 00:12:34,197
Maître Duan, où allez-vous ?
150
00:12:34,407 --> 00:12:38,195
J'allais... vous chercher du vin.
151
00:12:38,407 --> 00:12:39,476
Servez-le !
152
00:12:44,927 --> 00:12:47,441
Maître Chen, vraiment incomparable !
153
00:12:47,647 --> 00:12:49,205
Votre kung-fu est parfait.
154
00:12:49,407 --> 00:12:54,356
Rapide, énergique, agile...
Un vrai singe !
155
00:12:54,567 --> 00:12:57,001
- Comment ?
- La boxe du singe.
156
00:12:57,887 --> 00:12:59,684
Allez, santé !
157
00:13:03,287 --> 00:13:06,518
Maître Duan, vos hanches
158
00:13:07,247 --> 00:13:09,522
sont beaucoup trop raides.
159
00:13:09,727 --> 00:13:12,480
Les miennes sont souples.
160
00:13:15,207 --> 00:13:20,679
Votre kung-fu est tout en mollesse
alors que le nôtre est plus dur.
161
00:13:23,767 --> 00:13:26,122
Maître Chen, à la vôtre.
162
00:13:31,967 --> 00:13:35,084
La dureté donne de la force
mais la mollesse...
163
00:13:39,767 --> 00:13:41,598
Il faut les combiner.
164
00:13:45,047 --> 00:13:46,116
Santé.
165
00:13:53,527 --> 00:13:55,802
Attaque des parties sensibles.
166
00:13:58,087 --> 00:14:01,318
On appelle cela :
"Le singe chapardeur".
167
00:14:03,727 --> 00:14:06,446
Mme Duan, la nuit est avancée.
168
00:14:06,647 --> 00:14:09,480
Mon frère doit importuner votre mari.
169
00:14:09,687 --> 00:14:11,359
- Mais non.
- Je vais voir.
170
00:14:11,647 --> 00:14:13,365
Ne vous inquiétez pas.
171
00:14:13,567 --> 00:14:17,196
Maître Chen et maître Duan
sont comme des frères.
172
00:14:17,407 --> 00:14:20,877
Même s'il a un peu bu,
c'est sans importance.
173
00:14:21,087 --> 00:14:22,964
Mme Duan, quand il est ivre,
174
00:14:23,167 --> 00:14:26,955
mon frère ne sait plus très bien
ce qu'il fait.
175
00:14:27,727 --> 00:14:29,126
Dans ce cas,
176
00:14:29,487 --> 00:14:34,607
je vais dire à maître Duan
de ne plus le laisser boire.
177
00:14:35,487 --> 00:14:39,275
J'ai préparé un bouillon au ginseng.
Ça le dégrisera.
178
00:14:39,487 --> 00:14:41,239
Occupez-vous de Mlle Chen.
179
00:14:46,647 --> 00:14:49,605
- Deux figures de la boxe du singe.
- Je vous en prie.
180
00:14:54,167 --> 00:14:55,486
Bravo.
181
00:15:00,047 --> 00:15:02,242
- Ce n'est pas tout.
- Vous en avez d'autres ?
182
00:15:02,447 --> 00:15:06,486
La figure principale de la boxe du singe
a 4 variantes.
183
00:15:12,407 --> 00:15:15,365
Une figure, quatre variantes.
184
00:15:18,207 --> 00:15:20,163
C'est le plus difficile.
185
00:15:20,887 --> 00:15:23,003
Il a son compte.
186
00:15:26,287 --> 00:15:29,006
Ma chère, à toi de jouer.
187
00:15:35,407 --> 00:15:37,841
Mlle Chen, je suis vraiment désolé.
188
00:15:38,047 --> 00:15:39,560
Votre frère est saoul.
189
00:15:40,327 --> 00:15:43,603
Il frappe les gens, il grimpe partout.
190
00:15:43,807 --> 00:15:45,445
Je ne sais même plus où il est.
191
00:15:45,647 --> 00:15:50,323
Il est insupportable.
En pleine nuit, où serait-il allé ?
192
00:15:50,767 --> 00:15:53,679
Ne vous en faites pas.
Mes gens le cherchent.
193
00:15:53,887 --> 00:15:54,603
Où est Mme Duan ?
194
00:15:55,887 --> 00:15:59,118
Occupé par votre frère,
je l'ai oubliée.
195
00:16:00,287 --> 00:16:01,356
Je vais le chercher.
196
00:16:02,287 --> 00:16:03,276
C'est inutile.
197
00:16:03,487 --> 00:16:06,843
On me préviendra
dès qu'on l'aura retrouvé.
198
00:16:29,287 --> 00:16:30,356
Que dis-tu ?
199
00:16:30,567 --> 00:16:31,966
C'est vrai.
200
00:16:33,327 --> 00:16:35,238
- Impossible.
- De mes propres yeux...
201
00:16:35,447 --> 00:16:36,641
Mon frère ?
202
00:16:36,887 --> 00:16:39,276
Allons voir.
203
00:16:47,447 --> 00:16:48,482
Maître Chen.
204
00:16:59,527 --> 00:17:01,643
Maître Chen, vous...
205
00:17:01,847 --> 00:17:03,041
Mme Duan.
206
00:17:05,967 --> 00:17:06,877
Femme !
207
00:17:08,287 --> 00:17:09,720
Sœur, je...
208
00:17:10,767 --> 00:17:11,756
Frère, qu'as-tu...
209
00:17:13,887 --> 00:17:17,641
Garce ! Tu as osé traîner
ma réputation dans la boue
210
00:17:17,847 --> 00:17:18,643
et m'humilier.
211
00:17:18,847 --> 00:17:20,485
Maître, je ne voulais pas.
212
00:17:20,687 --> 00:17:25,124
Je réchauffais un bouillon en cuisine.
M. Chen est entré et il m'a...
213
00:17:27,527 --> 00:17:28,676
Je n'ai rien fait.
214
00:17:28,887 --> 00:17:30,479
- Maître Duan...
- Taisez-vous.
215
00:17:31,327 --> 00:17:35,559
Je vous croyais un homme d'honneur.
Vous n'êtes qu'un vaurien.
216
00:17:37,007 --> 00:17:38,645
Emmenez-le.
217
00:17:43,047 --> 00:17:46,323
Vous vous rebellez
malgré tous ces témoins.
218
00:17:47,207 --> 00:17:52,235
Maître Duan, c'est le vin
qui lui a fait perdre la tête.
219
00:17:52,447 --> 00:17:53,402
Sœur, j'étais...
220
00:17:53,607 --> 00:17:57,725
Quand on a commis de telles horreurs,
on n'argumente pas.
221
00:18:01,847 --> 00:18:05,078
Mlle Chen, pour une telle faute,
222
00:18:05,287 --> 00:18:08,882
on doit le mettre dans une cage
et le noyer.
223
00:18:14,047 --> 00:18:17,357
Il a mal agi
mais il faut lui pardonner.
224
00:18:17,567 --> 00:18:19,444
Comment pardonner cela ?
225
00:18:19,647 --> 00:18:23,196
Maître Duan,
ne peut-on trouver un arrangement ?
226
00:18:23,407 --> 00:18:24,601
Il faut le noyer !
227
00:18:25,607 --> 00:18:26,357
Arrêtez !
228
00:18:26,567 --> 00:18:27,522
Calmez-vous !
229
00:18:29,327 --> 00:18:33,843
Mlle Chen, nous avons nos coutumes,
je n'y peux rien.
230
00:18:35,007 --> 00:18:36,326
Silence !
231
00:18:38,047 --> 00:18:41,244
Maître Duan, faites selon vos coutumes.
232
00:18:42,647 --> 00:18:43,716
Oublie-moi.
233
00:18:44,207 --> 00:18:46,243
- Je paierai pour lui.
- Comment ?
234
00:18:46,447 --> 00:18:49,883
Je serai vote concubine,
votre servante...
235
00:18:50,087 --> 00:18:53,602
Tout ce que vous voulez
mais laissez-le partir.
236
00:18:54,527 --> 00:18:57,280
Frère, ma décision est prise.
237
00:18:59,207 --> 00:19:01,596
Maître Duan, acceptez.
238
00:19:02,607 --> 00:19:04,199
Comment cela peut-il être ?
239
00:19:04,407 --> 00:19:05,601
Je vous en prie !
240
00:19:06,407 --> 00:19:07,806
J'accepte
241
00:19:08,007 --> 00:19:10,475
à condition
qu'on lui estropie les mains.
242
00:19:13,527 --> 00:19:14,880
Pourquoi ?
243
00:19:15,327 --> 00:19:17,557
Son kung-fu est redoutable.
244
00:19:17,767 --> 00:19:21,726
Sous l'emprise du vin,
il pourrait revenir m'embêter.
245
00:19:22,047 --> 00:19:23,366
Pas ça !
246
00:19:24,287 --> 00:19:27,597
- Duan Xiang-yuan.
- Frère... Non !
247
00:19:42,647 --> 00:19:44,399
Arrêtez.
248
00:20:02,207 --> 00:20:04,482
Il sait faire des pirouettes.
249
00:20:09,927 --> 00:20:14,000
Un, deux, trois, quatre.
250
00:20:21,127 --> 00:20:24,324
Maintenant que vous avez vu
son numéro,
251
00:20:24,527 --> 00:20:27,678
mesdames et messieurs,
petits et grands,
252
00:20:27,887 --> 00:20:30,720
aidez-moi
en achetant mes bonbons.
253
00:20:30,927 --> 00:20:32,246
Des bonbons !
254
00:20:36,047 --> 00:20:39,119
Je vous montrerai plein d'autres tours.
255
00:20:42,407 --> 00:20:43,635
Achetez ses bonbons !
256
00:20:43,847 --> 00:20:45,599
Ils soignent la gorge.
257
00:20:45,807 --> 00:20:48,799
Ils sont parfumés,
pas chers et très bons.
258
00:20:50,527 --> 00:20:53,041
Achetez-en, c'est bon pour la gorge.
259
00:20:53,247 --> 00:20:54,600
Achètes-en, toi !
260
00:20:55,607 --> 00:20:57,837
Eh oui, combien tu as ?
261
00:20:58,047 --> 00:21:00,277
Pas un sou. Et vous ?
262
00:21:00,487 --> 00:21:01,237
Non plus !
263
00:21:02,447 --> 00:21:05,245
D'accord. Je vous en offre un chacun.
264
00:21:09,447 --> 00:21:12,166
Magne-toi. File l'argent.
265
00:21:13,487 --> 00:21:16,638
Il y en aura pour tout le monde.
266
00:21:19,567 --> 00:21:22,445
Un chacun. Ils dégagent la gorge.
267
00:21:25,927 --> 00:21:27,599
Même pas pour un yuan.
268
00:21:27,807 --> 00:21:31,117
Je commence à peine.
Repassez plus tard.
269
00:21:31,327 --> 00:21:32,476
Encaissez !
270
00:21:35,127 --> 00:21:39,962
L'ami, vous venez trop tôt.
C'est pas très gentil.
271
00:21:41,167 --> 00:21:43,601
Tu peux crever. Je repasserai.
272
00:21:46,807 --> 00:21:47,842
Je vais vous aider.
273
00:21:48,767 --> 00:21:49,802
Merci.
274
00:22:07,007 --> 00:22:08,235
Allons-nous-en.
275
00:22:09,607 --> 00:22:12,075
C'est bon. Allons-y.
276
00:22:15,807 --> 00:22:17,798
Cette maison de thé est bien.
277
00:22:18,007 --> 00:22:19,406
Chef, on a fini.
278
00:22:19,607 --> 00:22:22,360
- On a tout encaissé ?
- Oui, il y a le compte.
279
00:22:22,567 --> 00:22:24,717
Asseyez-vous. Prenez un thé.
280
00:22:24,927 --> 00:22:27,157
Garçon, une soupe au lotus !
281
00:22:27,367 --> 00:22:31,679
Tian, on devrait d'abord
aller déposer l'argent.
282
00:22:44,527 --> 00:22:47,519
Ça a bien marché.
Le chef nous récompensera.
283
00:23:12,927 --> 00:23:14,155
Au secours !
284
00:23:19,967 --> 00:23:20,763
Allez l'aider !
285
00:23:44,807 --> 00:23:46,684
Trouvez-le-moi.
286
00:24:03,927 --> 00:24:05,155
Fais attention.
287
00:24:05,367 --> 00:24:08,404
Où habite le montreur de singe ?
288
00:24:08,607 --> 00:24:11,485
Le montreur de singe ? Sur le bateau.
289
00:24:11,687 --> 00:24:13,166
Merci.
290
00:24:18,207 --> 00:24:18,923
Oncle Chen.
291
00:24:21,247 --> 00:24:22,839
Oncle Chen, bonsoir.
292
00:24:23,047 --> 00:24:24,162
Bonsoir.
293
00:24:25,367 --> 00:24:28,200
Tu veux revoir le spectacle ?
294
00:24:29,287 --> 00:24:31,881
Je ne fais pas nocturne.
295
00:24:32,087 --> 00:24:33,486
Non.
296
00:24:36,727 --> 00:24:38,683
Je vous ai acheté à manger.
297
00:24:41,687 --> 00:24:44,201
J'ai aussi du vin. Goûtez-le.
298
00:24:46,487 --> 00:24:49,524
Qu'est-ce qui vous prend ?
C'est du bon.
299
00:24:49,727 --> 00:24:50,921
Va-t'en !
300
00:24:51,727 --> 00:24:54,287
J'ignorais que vous ne buviez pas.
301
00:24:56,047 --> 00:24:57,685
Goûtez-moi ces délices.
302
00:25:05,767 --> 00:25:08,759
Avec les mains ? C'est sale !
303
00:25:13,087 --> 00:25:14,566
Pose ça dans le bol.
304
00:25:17,487 --> 00:25:19,284
Comment tu t'appelles ?
305
00:25:19,487 --> 00:25:20,476
Petit-singe.
306
00:25:20,687 --> 00:25:21,756
Petit-singe ?
307
00:25:21,967 --> 00:25:24,606
Je suis orphelin depuis tout petit.
308
00:25:24,807 --> 00:25:27,116
On m'a toujours appelé Petit-singe.
309
00:25:27,847 --> 00:25:30,998
C'est pour ça que tu es espiègle.
Assieds-toi.
310
00:25:32,527 --> 00:25:35,758
Je m'excuse pour tout à l'heure.
311
00:25:35,967 --> 00:25:37,002
Quand je bois...
312
00:25:37,207 --> 00:25:39,243
Vous ne tenez pas le vin ?
313
00:25:39,447 --> 00:25:42,564
Oui. Ça sent bon, dis donc.
314
00:25:42,767 --> 00:25:45,327
Bien sûr. Ça vient de chez Fu-qi.
315
00:25:46,047 --> 00:25:47,162
Tu t'es ruiné.
316
00:25:47,847 --> 00:25:51,635
J'ai payé avec l'argent
de ceux qui vous ont maltraité.
317
00:25:52,207 --> 00:25:53,162
Ça s'appelle du vol.
318
00:25:54,167 --> 00:25:55,725
Je ne peux pas les rosser.
319
00:25:55,927 --> 00:25:58,043
Alors, je les ai volés.
320
00:26:00,967 --> 00:26:04,642
Quel monde !
Viol, luxure, vol, brigandage,
321
00:26:04,847 --> 00:26:07,919
escroqueries, enlèvements,
jeux d'argent...
322
00:26:08,647 --> 00:26:11,207
Mangez pendant que c'est chaud.
323
00:26:11,407 --> 00:26:13,841
D'accord. Toi aussi.
324
00:26:16,487 --> 00:26:19,763
Tout le monde aime le vin
dans notre milieu.
325
00:26:19,967 --> 00:26:21,923
Pourquoi vous ne buvez pas ?
326
00:26:25,967 --> 00:26:27,958
Qu'est-ce que vous avez ?
327
00:26:31,887 --> 00:26:36,324
C'est rien. J'ai avalé de travers.
328
00:26:37,367 --> 00:26:39,961
J'ai failli m'étouffer.
Assieds-toi.
329
00:26:43,367 --> 00:26:44,959
Mange.
330
00:26:48,567 --> 00:26:50,523
Prenez une cuisse de poulet.
331
00:26:50,727 --> 00:26:52,126
Merci.
332
00:26:55,687 --> 00:26:57,757
Comment vous tenez vos baguettes ?
333
00:26:59,527 --> 00:27:01,916
Mes doigts ne sont guère habiles.
334
00:27:02,127 --> 00:27:04,243
- Votre singe vous a mordu ?
- Non.
335
00:27:04,607 --> 00:27:06,199
Un rat ?
336
00:27:06,887 --> 00:27:08,559
Un serpent ?
337
00:27:08,967 --> 00:27:10,844
Une femme ?
338
00:27:17,367 --> 00:27:19,005
Oncle Chen.
339
00:27:19,207 --> 00:27:21,641
Qu'est-ce qu'il y a ?
340
00:27:22,127 --> 00:27:25,403
Oncle Chen, vous êtes épileptique ?
341
00:27:26,767 --> 00:27:27,916
Non.
342
00:27:29,247 --> 00:27:30,760
C'est à cause du singe.
343
00:27:30,967 --> 00:27:33,720
Le singe qui cherche une femelle
fait pareil.
344
00:27:41,927 --> 00:27:44,999
- J'imite bien ?
- Un singe ne ferait pas comme ça.
345
00:27:45,287 --> 00:27:48,916
Souviens-t'en.
Le vin et les femmes, c'est tabou.
346
00:27:52,287 --> 00:27:54,005
Mange.
347
00:28:07,887 --> 00:28:10,765
- Beau travail.
- Ils ont tous réglé leurs dettes.
348
00:28:40,127 --> 00:28:43,278
Ces feuilles de lotus
rafraîchissent bien.
349
00:28:43,487 --> 00:28:46,923
Tu peux t'en servir d'éventail.
On s'évente...
350
00:28:48,087 --> 00:28:50,760
Si tu veux retrouver tes cheveux,
351
00:28:50,967 --> 00:28:54,198
je te les conseille comme chapeau.
352
00:28:58,967 --> 00:29:01,561
Pour tes côtes, je te conseille ça.
353
00:29:04,247 --> 00:29:05,885
Ça marche aussi pour le dos.
354
00:29:08,407 --> 00:29:10,363
Ça fait cinq. Et là, dix.
355
00:29:10,567 --> 00:29:12,842
On ne joue plus ? Dix de plus.
356
00:29:13,687 --> 00:29:15,882
J'ai dit que je ne jouais plus.
357
00:29:16,087 --> 00:29:17,076
Encore cinq ?
358
00:29:32,647 --> 00:29:35,798
T'as pas fini de me coller ?
359
00:29:40,287 --> 00:29:42,755
Petit-singe, on t'a battu ?
360
00:29:42,967 --> 00:29:45,720
Dans la vie, on gagne pas toujours.
361
00:29:47,007 --> 00:29:49,441
Ne me raconte pas d'histoires.
362
00:29:51,407 --> 00:29:54,797
Désolé, je ne vous ai rien apporté
à manger.
363
00:29:55,527 --> 00:29:59,202
Pas grave.
Mais si tu continues à voler,
364
00:29:59,407 --> 00:30:00,999
ils te feront la peau.
365
00:30:01,207 --> 00:30:03,038
Mourir de ça ou de faim...
366
00:30:04,247 --> 00:30:06,761
Je ne vole pas,
pourtant je suis vivant.
367
00:30:06,967 --> 00:30:09,879
Vous avez votre spectacle.
368
00:30:10,567 --> 00:30:11,920
Je sais pas faire de tours.
369
00:30:12,527 --> 00:30:14,085
C'est pour ça que je vole.
370
00:30:14,847 --> 00:30:18,044
L'argent que tu voles n'est pas propre.
371
00:30:18,967 --> 00:30:20,923
Il est tard. Reste ici.
372
00:30:21,127 --> 00:30:23,687
Tu dormiras avec Mao.
373
00:30:29,167 --> 00:30:31,362
Ton oiseau chante bien.
374
00:30:31,567 --> 00:30:32,477
C'est joli.
375
00:30:32,687 --> 00:30:36,123
Celui que j'avais
chantait moins bien.
376
00:30:37,247 --> 00:30:38,919
Bonjour, patron.
377
00:30:39,127 --> 00:30:41,800
Petit-singe, que viens-tu faire ?
378
00:30:42,007 --> 00:30:46,398
Rien. J'ai arrêté de voler.
379
00:30:46,607 --> 00:30:51,317
Je voudrais travailler chez vous.
Vous n'avez rien à me proposer ?
380
00:30:53,567 --> 00:30:55,922
Tu veux travailler ici ?
381
00:30:57,367 --> 00:31:00,677
Paresseux et mendigot comme tu es,
382
00:31:00,887 --> 00:31:02,843
que pourrais-tu bien faire ?
383
00:31:04,727 --> 00:31:08,515
Je vais me spécialiser
dans le ramassage des bols.
384
00:31:11,127 --> 00:31:12,845
Tu as 2 jours de retard.
385
00:31:13,487 --> 00:31:16,638
Je vous paierai dès que je pourrai.
Mon singe !
386
00:31:19,647 --> 00:31:23,162
Si tout le monde fait comme toi,
on mangera quoi ?
387
00:31:40,247 --> 00:31:41,839
Il m'a frappé ? Allez-y !
388
00:31:44,567 --> 00:31:45,966
Prends ça.
389
00:31:58,207 --> 00:31:59,401
Frappe-le.
390
00:32:12,247 --> 00:32:13,236
Ils sont dingues !
391
00:32:18,807 --> 00:32:20,081
Pourquoi ils font ça ?
392
00:32:26,087 --> 00:32:30,444
Fu, ils sont tous contre nous.
Ça risque de mal tourner.
393
00:32:31,807 --> 00:32:33,718
On s'en va.
394
00:32:40,367 --> 00:32:43,518
- Ça va ?
- Rien de cassé ?
395
00:32:44,447 --> 00:32:46,722
Garçon, l'addition.
396
00:32:47,127 --> 00:32:48,685
L'addition.
397
00:32:48,887 --> 00:32:53,324
Ce restaurant est très bien
quand on voyage.
398
00:32:54,567 --> 00:32:57,525
Quelques plats de plus ne coûtent rien.
399
00:32:59,687 --> 00:33:02,997
On ne fait pas la vaisselle
dans la rivière.
400
00:33:03,207 --> 00:33:04,799
Et les maladies ?
401
00:33:05,007 --> 00:33:08,602
Et vous, vous n'avez pas peur
d'en attraper ?
402
00:33:09,407 --> 00:33:13,116
Voilà votre addition : 18 fens.
403
00:33:14,847 --> 00:33:19,557
Menu numéro 9. Plat numéros 2, 4, 6.
21 fens de supplément.
404
00:33:21,087 --> 00:33:24,796
Ça vous fait donc
un peu moins de 40 fens.
405
00:33:25,007 --> 00:33:26,679
Bravo Petit-singe.
406
00:33:27,887 --> 00:33:29,400
Pas mal, hein ?
407
00:33:44,127 --> 00:33:46,516
Oncle Chen n'est pas venu ?
408
00:33:46,727 --> 00:33:51,039
Ne m'en parle pas.
Ces vauriens ont tué son singe.
409
00:33:51,247 --> 00:33:54,637
Une vraie tragédie.
Ils n'ont aucune morale.
410
00:33:56,767 --> 00:33:58,041
Oncle Chen !
411
00:34:10,567 --> 00:34:12,842
Que vous est-il arrivé ?
412
00:34:22,447 --> 00:34:24,324
Mao, tu es redevenu poussière.
413
00:34:24,527 --> 00:34:27,325
Ces sales types te rejoindront un jour.
414
00:34:31,767 --> 00:34:34,327
Il ne faut pas être si bouleversé.
415
00:34:34,527 --> 00:34:37,280
Je vous attraperai un autre singe.
416
00:34:39,567 --> 00:34:42,286
Et si j'y arrive pas,
je le remplacerai.
417
00:35:03,367 --> 00:35:03,958
Petit-singe.
418
00:35:04,727 --> 00:35:06,843
- Tu t'es fait mal ?
- Non.
419
00:35:07,807 --> 00:35:09,877
J'ai le derrière couvert de cal.
420
00:35:13,087 --> 00:35:15,476
Oncle Chen, je vous vengerai.
421
00:35:16,447 --> 00:35:19,280
N'essaie pas de crâner.
422
00:35:19,487 --> 00:35:22,001
Si tu les provoques, ils te tueront.
423
00:35:23,087 --> 00:35:26,557
En combat singulier,
je n'ai aucune chance.
424
00:35:26,767 --> 00:35:29,201
Mais j'ai d'autres moyens.
425
00:35:30,007 --> 00:35:31,998
Permets-moi d'être sceptique.
426
00:35:32,287 --> 00:35:36,565
Vous en doutez ?
Ils ne réussiront jamais à m'avoir.
427
00:35:36,767 --> 00:35:40,476
J'irai dans l'antre du tigre
déguisé en cochon.
428
00:35:40,687 --> 00:35:44,236
Je leur collerai aux savates
comme une crotte de chien.
429
00:35:44,447 --> 00:35:47,200
Ils ne tiendront pas le coup.
430
00:35:47,847 --> 00:35:48,597
Tu as de l'idée.
431
00:35:48,807 --> 00:35:51,162
Oncle Chen, j'ai gagné deux yuans.
432
00:35:51,367 --> 00:35:52,436
Tu les as volés ?
433
00:35:52,647 --> 00:35:55,366
Je les ai gagnés
à la manière du chameau.
434
00:35:55,567 --> 00:35:56,317
Du chameau ?
435
00:35:56,527 --> 00:35:59,997
En bossant ! Je les ai gagnés
à la sueur de mon front.
436
00:36:00,407 --> 00:36:02,318
Comme ça, c'est bien.
437
00:36:02,527 --> 00:36:04,916
Assez discuté. Mangeons.
438
00:36:09,247 --> 00:36:12,717
Mao mérite une petite cérémonie.
439
00:36:19,167 --> 00:36:21,283
Tu es dans un monde meilleur.
440
00:36:21,487 --> 00:36:23,955
Va dans l'ouest, chez le Roi-singe.
441
00:36:24,167 --> 00:36:27,204
Mais ne taquine pas
Zhu Ba-jie le cochon.
442
00:36:30,727 --> 00:36:33,400
Voulez-vous le voir une dernière fois ?
443
00:37:22,367 --> 00:37:23,004
Mao !
444
00:37:26,007 --> 00:37:26,917
Oncle Chen.
445
00:37:29,367 --> 00:37:30,959
Petit-singe ?
446
00:37:36,047 --> 00:37:39,756
Pendant un moment,
je t'ai pris pour Mao.
447
00:37:39,967 --> 00:37:42,845
Vous disiez
que je ne lui ressemblais pas.
448
00:37:44,167 --> 00:37:46,681
Je connais tous ses gestes.
Regardez.
449
00:37:49,447 --> 00:37:51,005
Mao qui fait la pirouette.
450
00:37:58,007 --> 00:37:59,440
Mao qui pisse.
451
00:38:02,967 --> 00:38:04,241
Mao qui se gratte.
452
00:38:04,447 --> 00:38:05,675
Et aussi...
453
00:38:08,127 --> 00:38:09,560
Mao qui marche.
454
00:38:11,127 --> 00:38:12,242
Tu es loin du compte.
455
00:38:12,447 --> 00:38:14,483
Ce n'est pas ressemblant ?
456
00:38:14,887 --> 00:38:18,004
- Un singe a des poils.
- Des poils ? Moi aussi !
457
00:38:21,887 --> 00:38:24,037
Ceci n'est pas une bête sauvage
458
00:38:24,247 --> 00:38:26,807
ni Sun Wu-kong, le Roi-singe.
459
00:38:27,407 --> 00:38:29,079
Alors, qu'est-ce que c'est ?
460
00:38:32,887 --> 00:38:35,924
Un singe ?
Vous avez raison. C'est un singe.
461
00:38:36,127 --> 00:38:41,042
Disons plutôt, un homme déguisé.
Il se gratte comme un singe.
462
00:38:42,527 --> 00:38:44,404
Il sait aussi saluer.
463
00:38:45,807 --> 00:38:47,798
Il sait sauter.
464
00:38:50,447 --> 00:38:52,722
C'est un virtuose du bâton.
465
00:39:06,087 --> 00:39:09,636
Chers tous,
il sait aussi vendre des bonbons.
466
00:39:13,487 --> 00:39:14,203
Merci.
467
00:39:22,727 --> 00:39:24,843
Ça a l'air de marcher, là-bas.
468
00:39:25,047 --> 00:39:27,003
On dirait des nouveaux. Allons-y.
469
00:39:31,927 --> 00:39:34,805
L'étranger, c'est encore toi ?
470
00:39:35,247 --> 00:39:36,646
Frères.
471
00:39:36,847 --> 00:39:38,166
Les affaires vont bien.
472
00:39:40,327 --> 00:39:42,443
Bougez pas ou je vous bouffe !
473
00:39:43,047 --> 00:39:47,006
C'est toi, sale rat. Tu te déguises
pour passer inaperçu ?
474
00:39:47,487 --> 00:39:50,399
On essaie seulement
de gagner notre vie.
475
00:39:50,607 --> 00:39:53,804
D'accord, mais il faut suivre
les règles.
476
00:39:54,327 --> 00:39:55,646
Un yuan par jour.
477
00:39:55,847 --> 00:39:58,725
Non. Vous êtes deux,
2 yuans par jour.
478
00:39:59,647 --> 00:40:01,877
C'est un yuan par étal !
479
00:40:02,727 --> 00:40:04,479
Je m'en fous. Ce sera 2 yuans !
480
00:40:04,887 --> 00:40:05,922
Vous êtes deux !
481
00:40:12,927 --> 00:40:13,882
Ne vous battez pas.
482
00:40:16,207 --> 00:40:16,957
Pas de vagues.
483
00:40:17,367 --> 00:40:19,278
Il connaît le kung-fu. Vos outils !
484
00:40:21,367 --> 00:40:23,562
Je ne veux pas me bagarrer.
485
00:40:23,887 --> 00:40:25,878
Vous aurez vos 2 yuans.
486
00:40:26,087 --> 00:40:27,884
Oncle Chen.
487
00:40:31,287 --> 00:40:34,563
Toi au moins, tu es intelligent.
La monnaie !
488
00:40:37,247 --> 00:40:38,805
Prenez l'argent.
489
00:40:47,847 --> 00:40:49,280
Il n'y a qu'un yuan.
490
00:40:49,967 --> 00:40:52,083
Ça veut dire quoi, l'étranger ?
491
00:40:56,887 --> 00:40:59,924
Tu prétends n'avoir pas d'argent ?
492
00:41:06,207 --> 00:41:08,767
Ramassez. On s'en va.
493
00:41:18,127 --> 00:41:21,915
Ça fait 5 ans que je suis bateleur.
494
00:41:22,127 --> 00:41:25,563
Des truands, j'en ai rencontré pas mal.
495
00:41:25,767 --> 00:41:28,042
Vous en avez vu de toutes les couleurs.
496
00:41:31,487 --> 00:41:33,125
Tu ne sais rien !
497
00:41:33,647 --> 00:41:36,286
Certains sont nés pour être tondus.
498
00:41:36,887 --> 00:41:39,606
Ils nous tondent quand on étudie.
499
00:41:39,807 --> 00:41:42,082
Et ça continue quand on travaille.
500
00:41:42,567 --> 00:41:43,477
C'est injuste.
501
00:41:43,687 --> 00:41:45,917
Bande de salauds !
502
00:41:46,127 --> 00:41:50,598
On s'éreinte pour les engraisser.
Je récupérerai mon argent !
503
00:41:51,367 --> 00:41:53,119
- Reste là.
- Pourquoi ?
504
00:41:53,367 --> 00:41:56,996
Ça risque de te coûter très cher.
505
00:41:58,167 --> 00:41:59,520
Je les corrigerai !
506
00:42:11,487 --> 00:42:14,365
Si tu t'acharnes,
tu finiras entre 4 planches.
507
00:42:14,567 --> 00:42:16,000
Ça m'est égal.
508
00:42:16,207 --> 00:42:18,198
Têtu comme un âne.
509
00:42:19,647 --> 00:42:21,000
C'était donc vrai.
510
00:42:22,207 --> 00:42:23,356
- Quoi ?
- Le kung-fu.
511
00:42:27,847 --> 00:42:28,723
Qui t'a dit ça ?
512
00:42:28,927 --> 00:42:30,997
Ces salopards, tout à l'heure.
513
00:42:31,207 --> 00:42:31,878
Sottises !
514
00:42:32,367 --> 00:42:33,482
C'est vrai.
515
00:42:33,687 --> 00:42:37,646
Depuis que je suis avec vous,
je pourrais connaître quelques coups.
516
00:42:37,847 --> 00:42:40,361
Vous ne m'avez appris que le singe.
517
00:42:40,767 --> 00:42:43,122
Ce numéro de singe nous nourrit.
518
00:42:43,327 --> 00:42:45,318
Et il nous vaut d'être battus.
519
00:42:47,647 --> 00:42:51,196
Je ne connais pas la boxe du singe.
520
00:42:51,887 --> 00:42:54,606
Trouve quelqu'un d'autre.
521
00:42:58,727 --> 00:43:00,240
Je vais le faire.
522
00:43:10,847 --> 00:43:12,485
Il y a le compte.
523
00:43:21,447 --> 00:43:23,642
Tiens, chef.
524
00:43:23,847 --> 00:43:25,166
Patron !
525
00:43:28,687 --> 00:43:29,881
J'arrive.
526
00:43:31,727 --> 00:43:33,046
Une seconde.
527
00:43:35,407 --> 00:43:39,241
Bandits, vous volez le peuple
en plein jour !
528
00:43:39,847 --> 00:43:42,759
Encore toi, sale rat !
529
00:43:43,007 --> 00:43:45,521
- En quoi t'es-tu déguisé ?
- Salauds !
530
00:43:45,727 --> 00:43:51,006
Je suis le chevalier que le milieu
a surnommé le Roi des singes.
531
00:43:51,207 --> 00:43:53,437
Tu n'en as pas entendu parler ?
532
00:43:54,647 --> 00:43:57,115
Jamais. Et toi ?
533
00:43:57,367 --> 00:44:01,599
J'ai entendu parler du Ouistiti,
mais pas du Roi des singes.
534
00:44:03,047 --> 00:44:05,163
Mille excuses.
535
00:44:05,447 --> 00:44:06,766
Je ne veux pas d'ennuis.
536
00:44:06,967 --> 00:44:10,960
Il faut en finir avec eux
si on veut avoir la paix.
537
00:44:11,847 --> 00:44:15,522
Vous êtes trop nuls.
Allez chercher votre chef.
538
00:44:16,807 --> 00:44:18,843
- Cai la tortue ?
- Exactement.
539
00:44:26,527 --> 00:44:28,802
Va falloir être convaincant.
540
00:44:31,167 --> 00:44:33,044
"Le croisement des chemins."
541
00:44:37,847 --> 00:44:39,565
"Quatre coursiers au galop."
542
00:44:42,207 --> 00:44:44,846
"Au bord du gouffre",
"attaque bouillante".
543
00:44:48,527 --> 00:44:50,802
"Encerclement" et "mise en pièces".
544
00:44:55,487 --> 00:44:56,966
Massacrez-le.
545
00:44:57,327 --> 00:44:58,555
Poivre moulu !
546
00:45:01,887 --> 00:45:04,481
"Le Roi-singe au palais céleste."
547
00:45:23,447 --> 00:45:25,722
C'est moi.
548
00:45:28,927 --> 00:45:32,397
Arrête ! Tu casses tout.
Qui va me rembourser ?
549
00:45:38,847 --> 00:45:41,361
Messieurs, arrêtez.
550
00:45:57,447 --> 00:45:59,836
Envoyez-le-moi.
551
00:46:21,567 --> 00:46:25,242
Messieurs, je vous en prie.
Vous allez le tuer.
552
00:46:25,447 --> 00:46:27,881
Épargnez-le. Ayez pitié.
553
00:46:28,527 --> 00:46:31,519
Ce n'est qu'un gamin.
J'ajoute 5 yuans.
554
00:46:34,127 --> 00:46:35,401
Laissez-le partir.
555
00:46:35,607 --> 00:46:36,483
Lâchez-le !
556
00:46:38,287 --> 00:46:41,324
Frappez-moi. J'ai pas peur de vous.
557
00:46:41,527 --> 00:46:43,404
Tu es réveillé.
558
00:46:43,607 --> 00:46:45,962
J'aurais préféré
ne jamais me réveiller.
559
00:46:46,167 --> 00:46:48,920
Quant à mourir,
le plus tôt sera le mieux.
560
00:46:49,607 --> 00:46:51,438
Je t'entraînerais volontiers
561
00:46:51,647 --> 00:46:55,003
mais je crains
que tu deviennes comme moi.
562
00:46:55,207 --> 00:46:59,485
C'est sûr. Maltraité, insulté, frappé,
tout comme vous.
563
00:47:00,127 --> 00:47:01,685
- Ce sera pénible.
- Ça m'est égal.
564
00:47:01,887 --> 00:47:04,447
- Tu abandonneras.
- Mort, je continuerai !
565
00:47:04,647 --> 00:47:08,117
- Que doit faire un disciple ?
- S'incliner. Maître.
566
00:47:11,727 --> 00:47:12,955
Ici, ça ne va pas.
567
00:47:13,167 --> 00:47:16,477
- Où faut-il aller ?
- Dans la montagne.
568
00:47:24,847 --> 00:47:28,396
Les doigts d'un singe
sont tous différents.
569
00:47:28,607 --> 00:47:31,075
Chacun doit avoir de la force.
570
00:47:31,287 --> 00:47:34,324
Pour apprendre la boxe du singe,
on travaille...
571
00:47:35,367 --> 00:47:36,561
la force des doigts,
572
00:47:38,727 --> 00:47:40,126
la force du poignet.
573
00:47:44,527 --> 00:47:45,482
Maître.
574
00:47:45,687 --> 00:47:49,965
S'entraîner ainsi, c'est fatigant,
et pas pratique.
575
00:47:52,527 --> 00:47:54,643
Pour saisir quelque chose,
576
00:47:56,407 --> 00:47:57,681
fais comme ça.
577
00:47:57,887 --> 00:47:59,479
Et pour manger...
578
00:48:00,607 --> 00:48:02,484
Ce n'est pas bien compliqué.
579
00:48:02,687 --> 00:48:04,359
Mais ça...
580
00:48:04,567 --> 00:48:07,923
Silence. Demain, au lever,
je te lie les mains.
581
00:48:08,127 --> 00:48:09,685
Je les délierai le soir.
582
00:48:12,207 --> 00:48:13,959
Interdit de toucher le sol.
583
00:48:14,167 --> 00:48:17,045
Lève les deux mains. Tourne-toi.
584
00:48:23,527 --> 00:48:25,324
Marche comme le singe.
585
00:48:27,167 --> 00:48:28,236
Bondis.
586
00:48:47,807 --> 00:48:49,399
Maître, les patates.
587
00:48:49,607 --> 00:48:51,484
Pose-les là.
588
00:48:53,767 --> 00:48:54,836
Assieds-toi.
589
00:49:04,407 --> 00:49:05,760
Avec les mains.
590
00:49:15,647 --> 00:49:17,922
Une main de singe est rapide.
591
00:49:18,727 --> 00:49:23,437
Je suis attaché. Et avec ces cailloux,
je ne peux pas être rapide.
592
00:49:24,247 --> 00:49:24,963
Tu mangeras moins !
593
00:49:28,407 --> 00:49:29,362
Recommence.
594
00:50:06,247 --> 00:50:10,240
Petit-singe, ce poulet sent très bon.
595
00:50:10,447 --> 00:50:11,880
Oui, sûrement.
596
00:50:12,447 --> 00:50:14,244
Tu veux y goûter ?
597
00:50:15,327 --> 00:50:16,680
Non.
598
00:50:17,447 --> 00:50:18,562
Tu n'as pas faim ?
599
00:50:18,767 --> 00:50:19,836
Ce n'est pas ça.
600
00:50:20,367 --> 00:50:23,757
Je suis trop lent.
Je me contenterai des patates.
601
00:50:25,607 --> 00:50:26,926
Quelle modestie !
602
00:50:27,887 --> 00:50:29,923
Je suis bien obligé.
603
00:50:34,767 --> 00:50:39,602
Les patates, j'arrive
à en attraper deux, jamais trois.
604
00:50:41,727 --> 00:50:43,046
C'est prêt.
605
00:50:55,207 --> 00:50:57,846
Vous aviez raison. Il a du goût !
606
00:51:29,007 --> 00:51:32,079
C'est ça, avoir la main leste.
607
00:51:54,967 --> 00:51:56,195
Pas mal, hein ?
608
00:51:56,407 --> 00:51:57,920
Petit futé.
609
00:52:11,927 --> 00:52:15,363
Vous étendez du linge
en pleine nuit ?
610
00:52:15,647 --> 00:52:17,444
C'est toi qu'on va étendre.
611
00:52:17,647 --> 00:52:19,638
Moi ?
612
00:52:23,367 --> 00:52:24,641
Pourquoi ?
613
00:52:24,847 --> 00:52:27,998
Tes mains ont progressé en rapidité
614
00:52:28,927 --> 00:52:30,804
mais tes bras manquent de force.
615
00:52:31,007 --> 00:52:32,440
Mes bras ?
616
00:52:34,167 --> 00:52:36,044
Mais ces cordes ?
617
00:52:36,247 --> 00:52:40,035
Quand un singe dort dans un arbre,
ses bras le tiennent.
618
00:52:41,327 --> 00:52:44,444
Désormais, tu dormiras là-haut.
619
00:52:45,167 --> 00:52:46,885
Sur les cordes ?
620
00:52:47,087 --> 00:52:47,997
Exactement.
621
00:52:48,207 --> 00:52:50,516
Je vais me casser la figure.
622
00:52:51,527 --> 00:52:52,721
Je te montre.
623
00:52:58,487 --> 00:53:00,364
Tu vois. Très facile.
624
00:53:00,567 --> 00:53:02,000
Pour être sûr de tenir,
625
00:53:02,927 --> 00:53:04,724
tu t'agrippes là.
626
00:53:05,687 --> 00:53:07,723
À force, tu t'y habitueras.
627
00:53:08,607 --> 00:53:09,562
Grimpe.
628
00:53:10,087 --> 00:53:11,679
Quand faut y aller...
629
00:54:59,367 --> 00:55:00,277
Pourquoi tu as lâché ?
630
00:55:00,487 --> 00:55:03,684
Vous m'avez chatouillé sous les bras.
631
00:55:03,887 --> 00:55:07,562
Le singe ne tombe pas
quand une branche le chatouille.
632
00:55:07,767 --> 00:55:09,997
- Ben...
- Remonte.
633
00:55:39,487 --> 00:55:43,196
Qu'est-ce que tu fais ?
Paresseux ! Entraîne-toi.
634
00:57:00,967 --> 00:57:03,606
Force des doigts, force du poignet.
635
00:57:03,807 --> 00:57:06,719
Force des bras.
Mon corps tout entier est fort.
636
00:57:07,447 --> 00:57:10,245
Maître, j'ai bien progressé ?
637
00:57:10,527 --> 00:57:12,802
Tu n'en es qu'au début.
638
00:57:13,287 --> 00:57:14,606
Comment ?
639
00:57:15,367 --> 00:57:17,927
Au début ? Vous exagérez.
640
00:57:32,487 --> 00:57:34,637
Qu'en dites-vous ?
641
00:57:38,647 --> 00:57:40,000
J'exagère ou pas ?
642
00:57:40,207 --> 00:57:42,482
C'est sûr que si vous me poussez...
643
00:57:42,687 --> 00:57:45,645
Les 4 fers en l'air.
Tu parles d'un singe !
644
00:57:45,847 --> 00:57:47,326
Comment tombe un singe ?
645
00:57:47,527 --> 00:57:49,643
Pirouette et sur ses pieds.
646
00:57:50,487 --> 00:57:51,363
Debout !
647
00:58:16,247 --> 00:58:18,841
Vous ne trouvez pas que je progresse
648
00:58:19,047 --> 00:58:20,275
plutôt vite ?
649
00:58:20,487 --> 00:58:21,442
Comment ça, vite ?
650
00:58:22,167 --> 00:58:25,443
Force des doigts, du poignet,
des bras,
651
00:58:25,647 --> 00:58:27,478
des hanches, pirouettes...
652
00:58:27,687 --> 00:58:29,917
Je suis pratiquement prêt.
653
00:58:30,127 --> 00:58:31,719
Tu en es encore loin.
654
00:58:31,927 --> 00:58:32,882
Comment ?
655
00:58:34,807 --> 00:58:36,798
On se bat un peu pour voir ?
656
00:58:37,007 --> 00:58:40,283
Vous ne faites pas partie
de leur bande.
657
00:58:40,487 --> 00:58:41,966
Ça ne m'intéresse pas.
658
00:58:42,167 --> 00:58:44,283
Tu crois pouvoir les affronter ?
659
00:58:44,487 --> 00:58:45,715
Bien sûr.
660
00:58:46,647 --> 00:58:49,286
Tu veux retourner en découdre ?
661
00:58:49,487 --> 00:58:51,557
Exactement.
662
00:58:53,047 --> 00:58:54,480
Quand veux-tu partir ?
663
00:58:54,687 --> 00:58:58,282
Plus on attend,
plus ces salopards s'enrichissent.
664
00:58:58,487 --> 00:59:00,523
Je voudrais partir ce soir.
665
00:59:01,887 --> 00:59:02,558
D'accord.
666
00:59:05,647 --> 00:59:06,716
Disciple.
667
00:59:07,087 --> 00:59:09,726
Maître, quelles sont vos consignes ?
668
00:59:09,927 --> 00:59:14,876
Ta décision est prise de t'en aller.
Je n'ai aucun moyen
669
00:59:15,087 --> 00:59:16,600
de te retenir.
670
00:59:16,807 --> 00:59:20,925
Mais sache qu'il y a toujours
plus fort que le fort.
671
00:59:21,887 --> 00:59:23,605
Va.
672
00:59:23,807 --> 00:59:26,719
Acceptez que votre disciple
se prosterne.
673
00:59:28,567 --> 00:59:29,716
Une fois.
674
00:59:31,727 --> 00:59:32,955
Deux fois.
675
00:59:35,167 --> 00:59:36,646
Trois fois.
676
00:59:37,207 --> 00:59:39,721
Maître, prenez soin de vous.
677
00:59:43,487 --> 00:59:44,806
Attends.
678
00:59:45,327 --> 00:59:48,160
Vous voulez que je reste ?
679
00:59:48,367 --> 00:59:52,645
Je n'ai pas grand-chose à t'offrir
pour ton départ.
680
00:59:58,727 --> 01:00:00,319
Votre chapeau ?
681
01:00:00,927 --> 01:00:04,806
Quand on l'a mis une fois,
on ne peut plus s'en passer.
682
01:00:05,727 --> 01:00:07,558
Chouette ! Merci, maître !
683
01:01:04,247 --> 01:01:05,282
On a fini la collecte.
684
01:01:11,007 --> 01:01:13,316
Qu'est-ce que ça veut dire ?
685
01:01:14,007 --> 01:01:15,645
J'ai un commerce à tenir.
686
01:01:16,327 --> 01:01:18,397
D'où il sort, celui-là ?
687
01:01:27,327 --> 01:01:30,637
Avec ce qu'on lui a mis,
il est toujours vivant ?
688
01:01:31,087 --> 01:01:33,237
Regarde, il fait la nounou.
689
01:01:36,047 --> 01:01:38,003
Bande de salopards.
690
01:01:38,207 --> 01:01:39,845
Salopards !
691
01:01:40,807 --> 01:01:43,560
Tu leur apprends à nous insulter ?
692
01:01:44,647 --> 01:01:46,478
Tu cherches la mort ?
693
01:01:47,967 --> 01:01:52,199
Je dis pas non mais le Roi des enfers
ne veut pas de moi.
694
01:01:53,607 --> 01:01:55,802
On va t'arranger ça.
695
01:01:57,767 --> 01:01:58,802
Minute !
696
01:01:59,287 --> 01:02:03,678
Vous avez si peur
que vous m'envoyez vos sous-fifres !
697
01:02:04,447 --> 01:02:07,325
Il faut bien qu'ils gagnent leur vie.
698
01:02:07,607 --> 01:02:08,244
Ça se tient.
699
01:02:08,447 --> 01:02:09,562
Assez causé. Allez-y.
700
01:02:09,767 --> 01:02:12,156
Attendez. Si on est trop à se battre,
701
01:02:12,367 --> 01:02:15,120
les spectateurs vont rien comprendre.
702
01:02:15,327 --> 01:02:17,761
- Un contre un.
- D'accord.
703
01:02:17,967 --> 01:02:20,003
De, vas-y.
704
01:02:20,207 --> 01:02:21,117
Autre chose.
705
01:02:21,327 --> 01:02:24,558
Interdit aux enfants.
Ce n'est pas pour vous.
706
01:02:25,567 --> 01:02:27,046
Allez là-bas.
707
01:02:40,527 --> 01:02:42,961
Il se bat bien.
708
01:02:45,727 --> 01:02:50,562
Au mah-jong, on gagne plus facilement
avec une paire.
709
01:03:15,167 --> 01:03:16,395
De quel côté ?
710
01:03:17,007 --> 01:03:18,520
Celui-ci ?
711
01:03:18,727 --> 01:03:21,002
Finalement, c'est pour toi.
712
01:03:24,367 --> 01:03:27,404
Régale-toi. Elle est très juteuse.
713
01:03:28,767 --> 01:03:30,644
Trop amère !
714
01:03:34,647 --> 01:03:35,875
Paire de bambous.
715
01:03:39,567 --> 01:03:41,444
Il connaît bien le mah-jong.
716
01:03:41,767 --> 01:03:43,166
Mauvaise pioche.
717
01:03:44,207 --> 01:03:46,163
Ça sent le brelan.
718
01:03:47,287 --> 01:03:49,642
Milieu. Fortune. Blanc. Attaquez !
719
01:03:49,847 --> 01:03:52,407
- Milieu. Blanc.
- Bambou.
720
01:03:52,607 --> 01:03:54,120
Est. Sud.
721
01:03:54,327 --> 01:03:57,319
Cercle. 10 000.
722
01:03:58,287 --> 01:04:02,041
Drôlement agressifs !
Vous tenez une série ?
723
01:04:03,207 --> 01:04:04,560
Neuf bambous.
724
01:04:04,767 --> 01:04:07,600
Avec le Neuf cercles,
vous devrez poser.
725
01:04:13,527 --> 01:04:15,563
Il faut pas abuser du mah-jong.
726
01:04:15,767 --> 01:04:17,997
Je préfère la boxe du singe.
727
01:04:22,887 --> 01:04:24,559
Et le kung-fu des doigts.
728
01:04:29,167 --> 01:04:30,680
Et puis...
729
01:04:37,047 --> 01:04:39,083
Maintenant, c'est votre tour.
730
01:04:39,967 --> 01:04:42,003
C'est à nous.
731
01:04:42,607 --> 01:04:45,041
- Qui en premier ?
- Toi, évidemment.
732
01:04:45,607 --> 01:04:48,724
Je surveille l'argent. T'en fais pas.
733
01:04:48,927 --> 01:04:50,918
N'importe lequel, ça m'est égal.
734
01:04:57,087 --> 01:04:59,647
Ce n'est plus la mode.
Le public va bouder.
735
01:05:07,007 --> 01:05:10,124
Tu vois ? C'est ça qui leur plaît.
736
01:05:37,527 --> 01:05:38,676
Mon chapeau !
737
01:05:42,487 --> 01:05:44,125
Tu fumes ma cigarette.
738
01:05:44,327 --> 01:05:45,999
C'est effrayant quand il tousse.
739
01:05:51,647 --> 01:05:53,000
C'est moi.
740
01:06:18,407 --> 01:06:20,967
Un coup du pied gauche. Du pied droit.
741
01:06:22,727 --> 01:06:24,285
Debout.
742
01:06:25,567 --> 01:06:27,125
Et puis zut !
743
01:06:31,087 --> 01:06:33,760
Interdit de fumer
dans un lieu public.
744
01:06:46,527 --> 01:06:48,404
Tête de tortue !
745
01:06:56,087 --> 01:06:57,805
Chute de pierres.
746
01:07:08,727 --> 01:07:10,797
Ton porte-cigarette.
747
01:07:15,767 --> 01:07:17,246
C'était bon ?
748
01:07:17,447 --> 01:07:18,641
Mon chapeau ?
749
01:07:18,847 --> 01:07:20,121
Ici.
750
01:07:24,247 --> 01:07:26,078
Tu es coincé ?
751
01:07:27,607 --> 01:07:28,835
"Le serpent ivre."
752
01:07:29,367 --> 01:07:31,642
Il va sortir de son trou.
753
01:07:32,247 --> 01:07:33,885
"Le singe s'étire."
754
01:07:43,047 --> 01:07:45,163
Qu'est-ce que vous faites ?
755
01:07:45,367 --> 01:07:46,766
Faut pas se baisser.
756
01:07:49,847 --> 01:07:51,917
Tu me casses le bras.
757
01:07:52,527 --> 01:07:53,721
Combien avez-vous volé ?
758
01:07:53,927 --> 01:07:55,076
Faut voir avec lui.
759
01:07:55,287 --> 01:07:56,845
- Lui ?
- Pas grand-chose.
760
01:07:57,047 --> 01:07:59,607
Vous allez tout restituer.
761
01:07:59,807 --> 01:08:02,002
- Vous vous décidez ?
- Oui.
762
01:08:02,207 --> 01:08:04,675
Allez ! Rends vite l'argent !
763
01:08:05,207 --> 01:08:07,038
On va voir Cai la tortue.
764
01:08:07,247 --> 01:08:08,236
Pour quoi faire ?
765
01:08:08,447 --> 01:08:11,007
- Je veux y aller !
- D'accord.
766
01:08:35,047 --> 01:08:36,878
Occupe-toi des clients.
767
01:08:38,247 --> 01:08:39,566
Au revoir.
768
01:08:39,767 --> 01:08:41,439
Merci d'être venus.
769
01:08:42,527 --> 01:08:43,801
Au revoir.
770
01:09:05,247 --> 01:09:08,159
Que faites-vous plantées là ?
771
01:09:08,367 --> 01:09:09,595
Rangez tout ça.
772
01:09:09,807 --> 01:09:11,957
La soirée n'est pas finie.
773
01:09:22,567 --> 01:09:25,639
Maître Duan,
les affaires sont excellentes.
774
01:09:31,207 --> 01:09:32,083
Pas mal.
775
01:09:32,927 --> 01:09:34,201
Évidemment.
776
01:09:34,407 --> 01:09:39,435
Avec Cai la tortue aux commandes,
l'argent coule à flot.
777
01:09:39,647 --> 01:09:43,720
Frère Cai, arrête un peu de te vanter.
778
01:09:43,927 --> 01:09:47,840
Ce sont nos deux dames
qui nous portent chance.
779
01:09:48,047 --> 01:09:49,196
Oui.
780
01:09:51,087 --> 01:09:52,998
Vous aimez plaisanter.
781
01:09:55,527 --> 01:09:57,483
Ils ne sont jamais sérieux.
782
01:09:58,807 --> 01:10:02,322
J'ai fait dresser la table
dans la salle d'honneur.
783
01:10:02,527 --> 01:10:04,279
- Le repas vous attend.
- Bien.
784
01:10:25,767 --> 01:10:26,961
Attaquez-le !
785
01:10:45,407 --> 01:10:46,442
On s'écarte.
786
01:10:46,807 --> 01:10:48,286
On se retrouve.
787
01:10:53,447 --> 01:10:55,039
- Qui c'est ?
- C'est...
788
01:10:55,927 --> 01:10:58,646
Cai, tu te livres à de viles activités.
789
01:10:58,847 --> 01:11:00,963
Racket, jeux, prostitution.
790
01:11:01,167 --> 01:11:03,635
Je vais te faire filer droit.
791
01:11:04,207 --> 01:11:05,526
Va te faire voir.
792
01:11:05,727 --> 01:11:09,640
Cai, ce petit gars a l'air malin.
793
01:11:10,127 --> 01:11:12,083
- D'où il sort ?
- Lui, c'est...
794
01:11:12,287 --> 01:11:15,484
Je suis Petit-singe,
adepte de la boxe du singe.
795
01:11:16,207 --> 01:11:18,675
- Tu connais cette boxe ?
- Tu parles !
796
01:11:18,887 --> 01:11:23,278
Il répète à qui veut l'entendre
qu'il ressemble à un singe.
797
01:11:23,487 --> 01:11:26,763
Un étranger lui a juste montré
quelques tours.
798
01:11:31,047 --> 01:11:33,607
Tu es aussi espiègle qu'un singe.
799
01:11:34,327 --> 01:11:36,079
Je vais vous donner une leçon.
800
01:11:39,047 --> 01:11:40,196
Cai.
801
01:11:40,567 --> 01:11:43,445
Va le taquiner
qu'on voie ce qu'il en est.
802
01:11:44,367 --> 01:11:46,642
Oui. Je vais imiter l'étranger.
803
01:11:46,927 --> 01:11:48,883
Un accident est vite arrivé.
804
01:11:49,447 --> 01:11:51,403
Pourquoi sauter ?
805
01:11:52,007 --> 01:11:53,440
À l'attaque !
806
01:11:56,047 --> 01:11:57,878
Je suis là.
807
01:12:09,727 --> 01:12:10,842
Merci.
808
01:12:27,167 --> 01:12:28,316
Par ici.
809
01:12:48,527 --> 01:12:49,596
Ça pue.
810
01:13:14,447 --> 01:13:17,519
Ton pansement a bougé.
Ça ne va pas raccorder.
811
01:13:18,727 --> 01:13:20,319
Non. Plus à droite.
812
01:13:22,247 --> 01:13:24,841
Un peu plus haut. Voilà.
813
01:13:25,047 --> 01:13:27,356
Je me sens mieux.
814
01:13:27,607 --> 01:13:29,996
Sale petit bâtard.
815
01:13:36,767 --> 01:13:38,485
Là-bas.
816
01:13:42,007 --> 01:13:44,919
Cai la tortue, prends-en de la graine.
817
01:14:00,887 --> 01:14:02,798
Je mène le bœuf.
818
01:14:05,007 --> 01:14:06,520
Lève-toi.
819
01:14:07,847 --> 01:14:09,075
Une tête de tortue !
820
01:14:09,287 --> 01:14:10,766
Venez m'aider.
821
01:14:18,687 --> 01:14:20,564
C'est moi.
822
01:14:22,687 --> 01:14:24,120
Retournez-vous.
823
01:14:26,367 --> 01:14:29,120
Bravo ! Il a un vrai talent.
824
01:14:29,327 --> 01:14:30,726
Poussez-vous.
825
01:14:34,247 --> 01:14:35,839
Tu te débrouilles.
826
01:14:37,287 --> 01:14:40,085
Lui au moins, c'est un connaisseur.
827
01:14:40,287 --> 01:14:44,041
C'est la vraie boxe du singe
que je fais.
828
01:14:44,247 --> 01:14:49,719
Ce n'est pas la vraie boxe du singe.
Mais tu imites bien le singe.
829
01:14:50,247 --> 01:14:52,124
Comment ?
830
01:14:54,687 --> 01:14:55,756
Qui c'est ?
831
01:14:55,967 --> 01:14:58,003
Le patron, voyons.
832
01:14:58,967 --> 01:15:00,286
Ce n'est pas toi ?
833
01:15:00,487 --> 01:15:02,637
Je suis le numéro deux.
834
01:15:03,327 --> 01:15:05,283
Donc, c'est lui qui commande.
835
01:15:07,727 --> 01:15:11,003
Cai, pourquoi tu te fais passer
pour le chef ?
836
01:15:11,807 --> 01:15:14,924
Je le remplace quand il s'absente.
837
01:15:16,927 --> 01:15:19,122
Dans le milieu, tout le monde
838
01:15:21,247 --> 01:15:22,805
connaît cette boxe.
839
01:15:23,607 --> 01:15:25,916
La boxe du singe ? Je connais.
840
01:15:26,127 --> 01:15:27,640
Qui est ton maître ?
841
01:15:28,327 --> 01:15:33,526
On est curieux ?
Un authentique adepte ne parle pas.
842
01:15:34,967 --> 01:15:36,116
Oui, c'est juste.
843
01:15:37,927 --> 01:15:40,077
Que les dames s'installent à table.
844
01:15:40,287 --> 01:15:41,879
Prépare-toi à servir.
845
01:15:42,287 --> 01:15:44,642
Je fais apporter les plats.
846
01:15:45,887 --> 01:15:50,324
Avant de servir, demandez-moi
au moins ce dont j'ai envie.
847
01:15:51,807 --> 01:15:53,001
Je le sais déjà.
848
01:15:53,887 --> 01:15:56,037
Le Festin Han et Mandchou.
849
01:16:01,127 --> 01:16:02,401
La boxe du singe !
850
01:16:05,927 --> 01:16:07,883
On va pouvoir se mesurer.
851
01:16:22,607 --> 01:16:24,837
Sœur, descendons.
852
01:16:37,447 --> 01:16:41,235
Voyez, le kung-fu du maître
n'a pas pris une ride.
853
01:16:41,447 --> 01:16:44,962
Tu ne trouves pas
que ses pirouettes rappellent...
854
01:16:45,167 --> 01:16:48,125
Celles de mon frère ? Pas du tout.
855
01:17:14,287 --> 01:17:19,281
Apporte les plats et le vin.
On va faire un Festin Han et Mandchou.
856
01:17:19,687 --> 01:17:22,440
D'accord. Portez-les là-bas.
857
01:17:22,887 --> 01:17:27,005
Ce n'est pas la peine.
Je n'ai pas faim.
858
01:17:27,727 --> 01:17:30,287
Toi peut-être, mais moi, j'ai faim.
859
01:17:37,647 --> 01:17:40,207
Un instant. Reculez.
860
01:17:40,527 --> 01:17:43,519
Je vais vous servir
un plat très précieux.
861
01:17:48,647 --> 01:17:51,878
C'est très gênant.
Laissez-moi m'asseoir.
862
01:18:04,087 --> 01:18:08,319
J'ai compris. Vous voulez déguster
de la cervelle de singe.
863
01:18:08,767 --> 01:18:10,485
- Apportez les condiments !
- Condiments !
864
01:18:12,127 --> 01:18:14,482
Ce n'est pas un peu cruel ?
865
01:18:16,127 --> 01:18:20,325
Comment ça ? C'est tout à fait
un plat de saison.
866
01:18:21,887 --> 01:18:23,036
Prenez place.
867
01:18:25,767 --> 01:18:27,359
Asseyez-vous.
868
01:18:27,567 --> 01:18:28,556
Petit-singe.
869
01:18:29,247 --> 01:18:31,477
Tu harcèles mes hommes.
870
01:18:31,807 --> 01:18:34,275
Une fois pour toutes,
qui est ton maître ?
871
01:18:37,287 --> 01:18:40,359
J'ai été vaincu,
ça ne fait aucun doute.
872
01:18:40,567 --> 01:18:44,003
Je ne veux pas humilier mon maître.
Je ne dirai rien.
873
01:18:49,647 --> 01:18:51,478
Petit saligaud.
874
01:18:52,407 --> 01:18:57,083
Avant de manger la cervelle,
il faut nettoyer la tête.
875
01:19:10,447 --> 01:19:13,359
La désinfecter à l'alcool.
876
01:19:22,487 --> 01:19:25,445
Et la raser complètement.
877
01:19:27,127 --> 01:19:30,039
Pour finir, on l'assomme d'un coup.
878
01:19:30,847 --> 01:19:32,405
- Qui est ton maître ?
- Parle.
879
01:19:32,647 --> 01:19:33,477
Je ne sais pas.
880
01:19:34,967 --> 01:19:37,401
Bien. Cai.
881
01:19:37,607 --> 01:19:40,201
Plusieurs coups. Sans te hâter.
882
01:20:10,327 --> 01:20:11,885
Qui a fait ça ?
883
01:20:15,647 --> 01:20:17,638
Empêchez-le de s'échapper.
884
01:20:21,527 --> 01:20:24,280
Regarde où tu mets les pieds !
885
01:20:33,047 --> 01:20:34,719
J'ai oublié mon chapeau.
886
01:20:42,007 --> 01:20:44,396
Ce devait être un disciple
de Chen Bo.
887
01:20:44,607 --> 01:20:47,838
Tu es obsédé par les femmes
et tu es un lâche !
888
01:20:48,807 --> 01:20:50,081
Lâche, moi ?
889
01:20:50,727 --> 01:20:54,163
C'est à cause de toi qu'il s'est enfui.
890
01:20:54,607 --> 01:20:58,316
Tu crois que j'ai fait exprès
de m'exhiber ?
891
01:20:58,807 --> 01:21:01,082
Tu as un faible pour la boxe du singe.
892
01:21:01,567 --> 01:21:04,684
Ça ne va pas ?
Je n'ai fait que t'obéir.
893
01:21:04,887 --> 01:21:06,479
Et maintenant, tu...
894
01:21:17,127 --> 01:21:19,322
Tu insinues que c'est ma faute ?
895
01:21:19,847 --> 01:21:22,680
Je t'ai largement récompensée
à l'époque.
896
01:21:22,887 --> 01:21:26,038
Tu m'as donné cette maison close
897
01:21:26,247 --> 01:21:28,158
mais tu avais aussi promis
898
01:21:28,367 --> 01:21:33,122
de me donner Cui-hong quand
tu aurais obtenu ce que tu voulais.
899
01:21:33,327 --> 01:21:36,717
Mais d'année en année,
tu repousses l'échéance.
900
01:21:39,007 --> 01:21:40,406
Que fais-tu ici ?
901
01:21:40,607 --> 01:21:42,484
J'ai oublié mon chapeau.
902
01:21:42,687 --> 01:21:43,915
- Qui est ton maître ?
- Chen Bo.
903
01:21:45,167 --> 01:21:46,998
C'est mon frère aîné.
904
01:21:47,447 --> 01:21:49,085
Mon maître est ton frère ?
905
01:21:49,287 --> 01:21:51,960
Oui. Je viens de les entendre.
906
01:21:52,167 --> 01:21:55,318
Mon frère est tombé dans un piège.
907
01:21:55,527 --> 01:21:58,917
Et je suis devenue
la concubine de Duan.
908
01:22:01,447 --> 01:22:03,358
Duan Xiang-yuan !
909
01:22:05,487 --> 01:22:06,397
Toi !
910
01:22:11,807 --> 01:22:13,320
Garce !
911
01:22:14,047 --> 01:22:19,121
Non seulement tu as suggéré à ce type
d'arracher la jupe de la 2e épouse,
912
01:22:19,327 --> 01:22:20,476
mais tu l'aides encore.
913
01:22:20,687 --> 01:22:24,566
Monstre ! Tu nous as trompés,
mon frère et moi.
914
01:22:24,847 --> 01:22:26,439
Je vais te tuer.
915
01:22:37,967 --> 01:22:38,843
Bravo !
916
01:23:11,007 --> 01:23:12,326
- Va-t'en !
- Non.
917
01:23:18,327 --> 01:23:19,282
Madame.
918
01:23:23,447 --> 01:23:25,563
On ne frappe pas son mari.
919
01:23:28,087 --> 01:23:29,520
Que se passe-t-il ?
920
01:23:29,727 --> 01:23:31,718
Elle est avec Petit-singe.
921
01:23:31,927 --> 01:23:33,758
C'est vrai ? Frappez-la !
922
01:23:57,847 --> 01:23:59,075
Va-t'en vite !
923
01:23:59,287 --> 01:24:00,925
Empêchez-le de fuir.
924
01:24:06,287 --> 01:24:08,960
Ne le laissez pas s'enfuir.
925
01:24:46,327 --> 01:24:47,442
Ne le laissez pas s'enfuir.
926
01:24:58,247 --> 01:24:59,680
Tu...
927
01:25:16,247 --> 01:25:17,839
Petit-singe.
928
01:25:18,327 --> 01:25:19,806
Maître.
929
01:25:20,127 --> 01:25:22,516
Tu reviens déjà me voir ?
930
01:25:22,727 --> 01:25:24,763
Je te manque tellement ?
931
01:25:24,967 --> 01:25:28,039
Oui, maître...
932
01:25:29,007 --> 01:25:29,723
Je...
933
01:25:30,967 --> 01:25:34,243
En partant, tu étais fier comme un coq.
934
01:25:34,807 --> 01:25:37,560
Je te retrouve plein d'amertume.
935
01:25:38,327 --> 01:25:40,158
Oui.
936
01:25:41,047 --> 01:25:42,275
Tu as mal ?
937
01:25:42,727 --> 01:25:44,046
Non.
938
01:25:44,447 --> 01:25:47,041
- Tu étais à un enterrement ?
- Non.
939
01:25:48,527 --> 01:25:51,644
- Alors, c'est que tu as dérouillé.
- Oui, maître.
940
01:25:52,487 --> 01:25:54,876
Tu te croyais invincible.
941
01:25:55,127 --> 01:25:57,083
Comment en es-tu arrivé là ?
942
01:25:57,287 --> 01:25:59,881
Au départ, tout se passait bien.
943
01:26:00,087 --> 01:26:03,875
Avec ma force des doigts,
du poignet, je les ai corrigés
944
01:26:04,567 --> 01:26:06,603
jusqu'à la maison close.
945
01:26:06,807 --> 01:26:10,402
J'ai étendu toute la bande
de ce maudit Cai.
946
01:26:10,607 --> 01:26:12,279
Mais un autre chef a débarqué.
947
01:26:12,487 --> 01:26:14,796
Il a critiqué ma boxe du singe.
948
01:26:15,007 --> 01:26:18,966
J'ai explosé de colère.
Je lui ai montré mes acrobaties.
949
01:26:20,247 --> 01:26:22,681
- Vous savez quoi ?
- Il t'a vaincu.
950
01:26:22,887 --> 01:26:23,956
C'est ça.
951
01:26:25,047 --> 01:26:27,083
Ils t'ont amoché le crâne.
952
01:26:27,287 --> 01:26:30,563
Mets mon chapeau.
Il cachera cette laideur.
953
01:26:30,767 --> 01:26:33,076
Le chapeau ? J'ai vu votre sœur.
954
01:26:34,487 --> 01:26:36,239
- Ma sœur ?
- Oui, c'était elle.
955
01:26:37,527 --> 01:26:39,404
- Où ça ?
- À la maison close.
956
01:26:39,607 --> 01:26:40,437
Que dis-tu ?
957
01:26:40,647 --> 01:26:44,686
Ce n'était pas une prostituée,
elle était avec ce...
958
01:26:45,287 --> 01:26:47,960
- Un dénommé Duan ?
- Exactement.
959
01:26:52,647 --> 01:26:55,320
Elle m'a dit que...
960
01:26:57,047 --> 01:26:57,718
Qu'a-t-elle dit ?
961
01:26:57,927 --> 01:27:00,885
Que ce Duan vous avait tendu un piège.
962
01:27:02,047 --> 01:27:03,639
Quoi ?
963
01:27:03,847 --> 01:27:07,362
Votre sœur s'est battue avec moi
contre lui.
964
01:27:07,567 --> 01:27:09,159
Mais on ne l'a pas vaincu.
965
01:27:09,367 --> 01:27:11,562
- Où vous allez ?
- La chercher.
966
01:27:11,767 --> 01:27:12,916
- Vous pouvez pas.
- Pourquoi ?
967
01:27:13,127 --> 01:27:15,766
Duan est sournois, et vos mains...
968
01:27:17,207 --> 01:27:19,402
Ces mains, je les lui dois.
969
01:27:19,607 --> 01:27:23,236
C'est tout de même son épouse,
il ne lui fera pas de mal.
970
01:27:23,447 --> 01:27:26,564
Et vous ne pourrez pas déployer
votre savoir-faire.
971
01:27:26,767 --> 01:27:29,076
Ça ne vous avancera à rien.
972
01:27:33,207 --> 01:27:35,721
Tu dois savoir que ton kung-fu...
973
01:27:35,927 --> 01:27:37,121
N'est pas au point.
974
01:27:37,327 --> 01:27:38,521
- Que fait-on ?
- On s'entraîne !
975
01:28:39,527 --> 01:28:41,199
Travaille cette technique.
976
01:28:41,407 --> 01:28:43,875
"Une paume, quatre figures."
977
01:28:44,127 --> 01:28:44,843
Attaque !
978
01:30:47,447 --> 01:30:48,800
Continue !
979
01:31:15,167 --> 01:31:16,361
Maître !
980
01:31:22,687 --> 01:31:23,722
Maître !
981
01:31:26,047 --> 01:31:28,038
Les affaires ont l'air bonnes.
982
01:31:43,207 --> 01:31:46,597
Ma petite, tu es... très jolie.
983
01:31:48,207 --> 01:31:50,357
Vous allez vite en besogne.
984
01:31:50,567 --> 01:31:52,364
Prenez encore un verre.
985
01:31:54,647 --> 01:31:56,239
Avez-vous des préférences ?
986
01:31:56,447 --> 01:31:58,005
- Oui.
- Lesquelles ?
987
01:31:58,207 --> 01:32:00,402
- Ta mère.
- Ta mère ?
988
01:32:09,567 --> 01:32:11,364
Je vous en prie.
989
01:32:13,807 --> 01:32:16,685
Nous avons Xiao-hong, Xiao-wen,
Xiao-ying, Xiao-lian, Xiao-jun,
990
01:32:16,887 --> 01:32:19,720
des grosses, des minces,
des grandes, des petites...
991
01:32:19,927 --> 01:32:21,565
Tout ce que vous voulez.
992
01:32:23,127 --> 01:32:24,879
Laquelle ? On est timide ?
993
01:32:25,087 --> 01:32:27,203
- C'est toi que je veux.
- Moi ?
994
01:32:27,407 --> 01:32:30,717
Coquin, comment pouvez-vous
aimer ces choses ?
995
01:32:33,487 --> 01:32:35,762
Vous me donnez la chair de poule.
996
01:32:36,927 --> 01:32:38,121
Un homme, vraiment ?
997
01:32:38,327 --> 01:32:40,761
Tous les hommes qui sont ici.
998
01:32:42,887 --> 01:32:44,843
En êtes-vous capable ?
999
01:32:45,047 --> 01:32:48,323
Mais oui. Le patron y compris.
1000
01:32:48,647 --> 01:32:51,559
Notre patron ne s'intéresse pas à ça.
1001
01:32:51,767 --> 01:32:54,884
Ici, nous n'avons pas cette spécialité
1002
01:32:55,247 --> 01:32:58,364
mais je vais m'efforcer
de vous satisfaire.
1003
01:32:58,567 --> 01:33:01,400
Je vais vous trouver du premier choix.
1004
01:33:01,847 --> 01:33:02,757
Biao !
1005
01:33:04,407 --> 01:33:06,079
Qu'y a-t-il ?
1006
01:33:10,567 --> 01:33:12,717
Un seul ? Ce n'est pas suffisant.
1007
01:33:12,927 --> 01:33:16,124
- Occupe-toi de monsieur.
- D'accord.
1008
01:33:20,767 --> 01:33:22,439
C'est déjà fini ?
1009
01:33:22,647 --> 01:33:24,877
Je t'avais prévenu.
1010
01:33:25,767 --> 01:33:27,598
Je vous en mets une paire.
1011
01:33:27,807 --> 01:33:29,604
Sheng, Hai !
1012
01:33:31,127 --> 01:33:32,924
Qu'est-ce qu'il y a ?
1013
01:33:39,287 --> 01:33:40,356
Que se passe-t-il ?
1014
01:33:43,527 --> 01:33:45,882
D'habitude, vous êtes prêts à tout.
1015
01:33:46,087 --> 01:33:49,318
Il vous a à peine touchés
et c'est déjà fini.
1016
01:33:53,367 --> 01:33:56,359
- Vous êtes si fort que ça ?
- Bien sûr.
1017
01:33:56,807 --> 01:33:59,037
J'en veux quatre !
1018
01:34:01,247 --> 01:34:04,205
Ce client veut des hommes.
Occupez-vous-en.
1019
01:34:06,247 --> 01:34:09,159
Homme ou femme, c'est le même prix.
1020
01:34:12,927 --> 01:34:17,637
Ne vous mettez pas dans un état pareil.
Que vous arrive-t-il ?
1021
01:34:32,567 --> 01:34:34,558
Votre tête m'est familière.
1022
01:34:40,607 --> 01:34:43,075
À quoi joue-t-il ?
1023
01:34:45,687 --> 01:34:47,006
Singe
1024
01:34:48,207 --> 01:34:52,086
Comment se prononce ce caractère ?
1025
01:34:52,287 --> 01:34:54,596
"Singe."
1026
01:34:55,607 --> 01:34:57,165
Petit-singe !
1027
01:34:57,367 --> 01:35:00,996
On suit le plan.
4 bâtons, 4 cordes, et un filet.
1028
01:35:01,207 --> 01:35:02,925
Prévenez le patron !
1029
01:35:03,847 --> 01:35:05,678
Vous deux, à l'aide !
1030
01:35:08,367 --> 01:35:11,484
Ce serait dommage
de tuer des innocents.
1031
01:35:11,687 --> 01:35:14,485
Ceux qui ne sont pas concernés,
dispersion !
1032
01:35:14,687 --> 01:35:16,564
Vous éviterez des ennuis.
1033
01:35:16,767 --> 01:35:18,041
Dépêchez-vous !
1034
01:35:19,727 --> 01:35:21,683
Restez !
1035
01:35:24,927 --> 01:35:27,157
Vous n'avez pas encore réglé.
1036
01:35:29,727 --> 01:35:32,195
Tu as signé ton arrêt de mort.
1037
01:35:32,407 --> 01:35:35,638
J'arrange ton karma,
au cas où tu mourrais.
1038
01:35:35,847 --> 01:35:40,477
Les adeptes des arts martiaux
que nous sommes doivent...
1039
01:35:44,527 --> 01:35:47,599
"rechercher l'élévation et la vertu.
1040
01:35:47,807 --> 01:35:53,200
"Ils ne doivent pas s'assembler en meute
pour user de la force et faire le mal.
1041
01:35:54,087 --> 01:35:58,478
"Ceux qui le font sont la lie
du monde des arts martiaux."
1042
01:35:59,327 --> 01:36:00,555
Terminé.
1043
01:36:04,687 --> 01:36:06,325
D'où tiens-tu ça ?
1044
01:36:12,487 --> 01:36:14,079
"Paroles du maître."
1045
01:36:14,287 --> 01:36:15,037
À votre service.
1046
01:36:17,527 --> 01:36:21,281
Ton maître t'a envoyé
nous faire la leçon.
1047
01:36:21,927 --> 01:36:23,485
Sommes-nous au complet ?
1048
01:36:24,447 --> 01:36:25,800
Il était temps.
1049
01:36:28,327 --> 01:36:29,157
Venez tous.
1050
01:36:39,167 --> 01:36:42,125
Les déplacements supplantent
l'encerclement.
1051
01:36:42,887 --> 01:36:46,084
Les déplacements ? On connaît.
1052
01:36:46,287 --> 01:36:48,164
On a la tactique "4, 2, 4".
1053
01:36:48,607 --> 01:36:49,881
Attaquez !
1054
01:37:14,967 --> 01:37:16,798
Vous testez mon jeu de mains ?
1055
01:37:27,207 --> 01:37:29,641
Vous pratiquez la boxe depuis quand ?
1056
01:37:31,247 --> 01:37:32,646
5 mois ?
1057
01:37:33,567 --> 01:37:36,400
Je dirais 3 mois au maximum.
1058
01:37:43,287 --> 01:37:45,926
Les 4 sabres, tuez-le !
1059
01:37:48,527 --> 01:37:49,437
Arrêtez. On est là !
1060
01:37:50,847 --> 01:37:51,836
Tuez-le.
1061
01:37:58,607 --> 01:37:59,437
Arrêtez !
1062
01:38:01,447 --> 01:38:02,516
Quelle pagaille !
1063
01:38:02,727 --> 01:38:04,046
Où est Petit-singe ?
1064
01:38:04,527 --> 01:38:06,961
Patron, nous le tenons.
1065
01:38:07,167 --> 01:38:08,520
Poussez-vous.
1066
01:38:10,007 --> 01:38:11,645
Où est-il ?
1067
01:38:15,087 --> 01:38:16,884
Il est là.
1068
01:38:27,407 --> 01:38:29,477
Maître Duan se montre enfin.
1069
01:38:31,527 --> 01:38:36,282
Je vois que tu as fait des progrès
depuis la dernière fois.
1070
01:38:36,847 --> 01:38:39,839
Je m'excuse. C'est toujours
la boxe du singe.
1071
01:38:42,887 --> 01:38:47,324
Je savais qu'après t'être perfectionné,
tu reviendrais.
1072
01:38:48,487 --> 01:38:53,277
Exactement. J'ai trois affaires
à régler avec toi.
1073
01:38:53,487 --> 01:38:57,036
1 : Débarrasser le quartier
de ce lieu de perdition.
1074
01:38:58,327 --> 01:39:01,558
2 : Venger mon maître.
1075
01:39:02,127 --> 01:39:05,722
3 : Libérer Cui-hong,
la sœur de mon maître.
1076
01:39:05,927 --> 01:39:07,076
Cui-hong ?
1077
01:39:09,087 --> 01:39:12,557
Elle est morte
alors qu'elle te secourait.
1078
01:39:29,567 --> 01:39:30,795
Petit-singe.
1079
01:39:31,087 --> 01:39:35,524
Même si tu es Sun Wu-kong, le Roi-singe,
tu ne t'enfuiras pas.
1080
01:39:35,727 --> 01:39:36,876
Écorchez-le vif.
1081
01:39:39,127 --> 01:39:41,960
Tous ensemble ! Tuez-le.
1082
01:41:13,487 --> 01:41:15,045
On l'a attrapé.
1083
01:41:24,167 --> 01:41:27,876
Même ton maître, je l'ai vaincu.
Qu'espérais-tu ?
1084
01:41:29,407 --> 01:41:32,683
Tu ne me tiens pas encore.
Mon maître va venir.
1085
01:41:33,407 --> 01:41:35,204
Dehors !
Son sang va salir.
1086
01:41:46,087 --> 01:41:47,076
Le maître est là.
1087
01:41:48,807 --> 01:41:49,398
Maître !
1088
01:41:54,487 --> 01:41:57,399
Maître Chen, comment allez-vous ?
1089
01:41:58,287 --> 01:42:01,438
Bien. Mme Duan.
1090
01:42:05,567 --> 01:42:09,355
Malgré vos mains,
vous avez réussi à former
1091
01:42:09,567 --> 01:42:11,956
un disciple de très bon niveau.
1092
01:42:18,567 --> 01:42:21,764
Assez de sottises. Où est ma sœur ?
1093
01:42:21,967 --> 01:42:24,640
Elle est morte par leur faute.
1094
01:42:30,247 --> 01:42:31,316
Du calme.
1095
01:42:32,167 --> 01:42:35,079
N'ayez pas peur d'un singe estropié.
1096
01:42:52,087 --> 01:42:54,237
Vous arrivez tard.
1097
01:42:54,447 --> 01:42:57,678
Plus tôt, j'aurais moi aussi
fini dans le filet.
1098
01:43:09,927 --> 01:43:11,963
Aussi bien qu'autrefois.
1099
01:43:38,207 --> 01:43:41,279
Comment peux-tu oublier
que tu es estropié ?
1100
01:43:43,247 --> 01:43:44,919
Moi, je ne le suis pas.
1101
01:43:58,607 --> 01:43:59,881
Attaquez tous.
1102
01:44:00,327 --> 01:44:01,680
Attaquez !
1103
01:44:40,607 --> 01:44:42,563
Du calme. N'ayez pas peur !
1104
01:44:55,727 --> 01:44:56,876
Mon bras...
1105
01:44:57,087 --> 01:44:59,123
Son bras !
1106
01:45:00,007 --> 01:45:01,963
On ferait mieux de filer.
1107
01:47:02,447 --> 01:47:06,918
Duan Xiang-yuan, tu ne trouves pas
que j'ai fait des progrès ?
1108
01:47:08,047 --> 01:47:09,400
C'est lui qui a régressé.
1109
01:47:41,447 --> 01:47:43,438
Viens.
1110
01:47:56,807 --> 01:47:59,719
Tu auras au moins appris une chose.
1111
01:47:59,927 --> 01:48:01,440
Un adepte du kung-fu
1112
01:48:01,647 --> 01:48:05,322
doit se contrôler
quand il voit une jolie fille.
1113
01:48:05,527 --> 01:48:08,803
Le kung-fu,
c'est pour entretenir sa forme.
1114
01:48:09,727 --> 01:48:10,876
Compris ?
1115
01:48:22,007 --> 01:48:22,962
Ça fait mal ?
1116
01:48:23,167 --> 01:48:26,239
Tu subis les souffrances
que tu as infligées.
1117
01:48:26,447 --> 01:48:28,802
Pas vrai, maître ?
1118
01:48:30,567 --> 01:48:33,559
Maintenant, je vais venger Cui-hong.
1119
01:48:46,887 --> 01:48:48,206
Petit-singe !
1120
01:49:51,607 --> 01:49:53,962
Adaptation : Jean-Marc Bertrix
1121
01:49:54,167 --> 01:49:56,442
Sous-titrage : Vdm