1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS www.asian-subs.net (v1.00) 2 00:00:20,327 --> 00:00:24,957 Une production Shaw Brothers 3 00:01:29,287 --> 00:01:30,515 Bravo ! 4 00:01:44,007 --> 00:01:45,998 Coordination : Pang Shing 5 00:01:46,207 --> 00:01:48,277 Costumes : Lau Kwai-yau 6 00:02:12,047 --> 00:02:14,766 Maître Duan, cet opéra est très bien. 7 00:02:14,967 --> 00:02:17,720 J'en reste bouche bée. 8 00:02:20,127 --> 00:02:22,516 J'ai choisi une bonne troupe. 9 00:02:22,727 --> 00:02:24,604 C'est vraiment bien. 10 00:02:25,887 --> 00:02:30,597 2e épouse, ce singe a un très bon niveau d'arts martiaux. 11 00:02:31,807 --> 00:02:34,037 Et la jeune première ! 12 00:02:34,727 --> 00:02:37,116 Je la trouve plus belle à chaque fois. 13 00:02:37,327 --> 00:02:38,396 C'est évident. 14 00:02:38,607 --> 00:02:41,075 Tu as vu toutes les représentations. 15 00:02:41,287 --> 00:02:43,323 Elle t'a ensorcelé. 16 00:02:43,927 --> 00:02:45,963 Tu m'as fait une promesse. 17 00:02:46,567 --> 00:02:49,365 Oui. Et toi, tu m'as promis un cadeau. 18 00:02:49,567 --> 00:02:50,841 Bien sûr. 19 00:02:51,047 --> 00:02:55,279 Si tu joues bien ton rôle, tu l'auras. 20 00:02:56,207 --> 00:02:58,767 Je te donnerai satisfaction. 21 00:02:59,127 --> 00:03:00,162 Conseiller. 22 00:03:00,527 --> 00:03:03,360 Maître Duan vous invite à dîner. 23 00:03:09,607 --> 00:03:10,562 Merci pour tout. 24 00:03:10,767 --> 00:03:13,156 Merci à tous. C'était très bien. 25 00:03:15,327 --> 00:03:16,726 Petite sœur... 26 00:03:18,887 --> 00:03:22,323 Duan Xiang-yuan m'invite encore ce soir. 27 00:03:22,887 --> 00:03:26,641 Regarde-toi. Incapable de te démaquiller seul ! 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,595 On peut se dispenser d'y aller. 29 00:03:33,167 --> 00:03:35,761 Ce n'est pas correct. On part demain. 30 00:03:35,967 --> 00:03:38,162 Il faut le remercier pour son soutien. 31 00:03:38,767 --> 00:03:39,802 Bon, d'accord. 32 00:03:40,887 --> 00:03:44,243 Mais tu me jures de ne pas trop boire. 33 00:03:44,887 --> 00:03:45,842 Entendu. 34 00:03:48,367 --> 00:03:50,244 Je bois en votre honneur. 35 00:03:53,287 --> 00:03:55,323 C'est très aimable à vous. 36 00:03:55,527 --> 00:03:58,917 Vous n'avez cessé de nous encourager. 37 00:03:59,127 --> 00:04:00,606 Nous vous remercions. 38 00:04:00,807 --> 00:04:02,126 N'en parlons plus. 39 00:04:02,327 --> 00:04:04,636 Je n'ai pas vraiment de passion 40 00:04:04,847 --> 00:04:08,157 mais mon épouse adore vous entendre chanter. 41 00:04:09,127 --> 00:04:13,962 Tout de même, j'ai pris grand plaisir à voir votre kung-fu. 42 00:04:14,167 --> 00:04:15,759 Vous êtes trop aimable. 43 00:04:15,967 --> 00:04:18,083 Nous buvons en votre honneur. 44 00:04:19,887 --> 00:04:21,957 Frère, ne bois pas trop. 45 00:04:22,167 --> 00:04:23,202 Tu me chaperonnes ? 46 00:04:23,407 --> 00:04:25,796 Demain, on a les bagages à faire. 47 00:04:28,127 --> 00:04:30,004 Justement, vous nous quittez 48 00:04:30,207 --> 00:04:32,641 et on ignore quand vous reviendrez. 49 00:04:32,847 --> 00:04:35,236 Pas de cérémonies. Détendez-vous. 50 00:04:35,527 --> 00:04:37,006 - Sers-nous. - À vos ordres. 51 00:04:37,207 --> 00:04:39,516 Maître Duan a raison. 52 00:04:39,727 --> 00:04:40,762 Maître Chen. 53 00:04:40,967 --> 00:04:46,644 Il paraît que votre kung-fu scénique, ces acrobaties de l'école du nord... 54 00:04:46,847 --> 00:04:50,920 C'est spectaculaire mais sans utilité pratique. 55 00:04:51,127 --> 00:04:52,321 - Comment ? - Frère. 56 00:04:55,927 --> 00:04:56,882 Petite sœur. 57 00:04:57,247 --> 00:05:00,444 Il dit que notre kung-fu est sans utilité. 58 00:05:01,167 --> 00:05:04,796 J'imagine que le sien doit être exceptionnel. 59 00:05:06,047 --> 00:05:08,083 Vous exagérez. 60 00:05:08,887 --> 00:05:10,320 - Li Heng. - Oui. 61 00:05:10,527 --> 00:05:12,916 Demandez conseil à maître Chen. 62 00:05:15,007 --> 00:05:16,679 Maître, s'il vous plaît. 63 00:05:22,167 --> 00:05:23,316 Arrêtez. 64 00:05:24,127 --> 00:05:27,403 Maître Chen, voilà du vrai kung-fu. 65 00:05:28,007 --> 00:05:30,077 La technique du rouleau de soie. 66 00:05:30,367 --> 00:05:31,163 C'est ça. 67 00:05:31,367 --> 00:05:35,485 Où est la différence avec ce que vous faites sur scène ? 68 00:05:35,967 --> 00:05:37,559 Il y en a une. 69 00:05:38,287 --> 00:05:39,163 Frère. 70 00:05:39,367 --> 00:05:41,881 Maître Duan veut que je leur montre. 71 00:05:42,087 --> 00:05:43,566 - Ne le fais pas. - Assieds-toi. 72 00:05:43,767 --> 00:05:44,597 Je vous en prie. 73 00:05:46,887 --> 00:05:49,799 Leurs bras font de trop grands cercles. 74 00:05:50,007 --> 00:05:51,599 Les hanches sont trop raides. 75 00:05:51,967 --> 00:05:54,527 Et vos attaques trop lentes. 76 00:05:57,407 --> 00:05:59,045 Regardez. Mets-toi là. 77 00:06:01,327 --> 00:06:02,237 Attaque ! 78 00:06:07,527 --> 00:06:09,916 Si ta paume est dans cette position, 79 00:06:10,127 --> 00:06:12,800 tu peux neutraliser son enroulement. 80 00:06:14,487 --> 00:06:15,966 Pas vrai, maître Duan ? 81 00:06:16,807 --> 00:06:19,844 Pareil pour ton attaque de la jambe. 82 00:06:25,927 --> 00:06:26,996 Regarde. 83 00:06:31,807 --> 00:06:34,116 Une bonne posture du cheval. 84 00:06:34,327 --> 00:06:35,919 On se baisse bien. 85 00:06:39,447 --> 00:06:41,005 N'ai-je pas encore raison ? 86 00:06:41,207 --> 00:06:43,437 Mais oui. Buvons en son honneur. 87 00:06:47,247 --> 00:06:48,123 Frère ! 88 00:06:50,407 --> 00:06:53,001 Boire en parlant kung-fu est agréable. 89 00:06:53,607 --> 00:06:55,438 Très juste. 90 00:06:59,887 --> 00:07:02,845 Comme maître Duan apprécie mon kung-fu 91 00:07:03,727 --> 00:07:06,241 et que je suis de bonne humeur, 92 00:07:07,047 --> 00:07:09,720 je vous montre encore quelques tours. 93 00:07:10,487 --> 00:07:12,125 Ne bougez pas. 94 00:07:12,967 --> 00:07:14,525 Restez là, ça ira. 95 00:07:32,567 --> 00:07:33,761 Ne craignez rien. 96 00:07:36,887 --> 00:07:39,242 Je ne vous ai pas fait peur ? 97 00:07:39,767 --> 00:07:42,201 Seul, ce n'est pas amusant. 98 00:07:42,767 --> 00:07:44,166 Très bien. 99 00:07:44,367 --> 00:07:47,200 Quelques frères vont se joindre à vous. 100 00:07:47,407 --> 00:07:49,284 Deux d'abord, puis quatre. 101 00:07:49,487 --> 00:07:52,160 Si ça ne suffit pas, ils s'y mettront à dix. 102 00:07:52,367 --> 00:07:54,835 Ça devrait faire l'affaire. 103 00:07:57,047 --> 00:07:58,366 Ça ne me dérange pas. 104 00:07:59,327 --> 00:08:02,876 Plus il y a de fous, plus on rit. 105 00:08:12,007 --> 00:08:12,803 Frère ! 106 00:08:13,607 --> 00:08:14,562 Tu... 107 00:08:15,167 --> 00:08:18,443 Je vais bien. Je leur montre quelques figures. 108 00:08:19,367 --> 00:08:22,598 Bien sûr. C'est seulement pour s'amuser. 109 00:08:22,807 --> 00:08:24,399 Qu'attendez-vous ? 110 00:08:52,367 --> 00:08:55,962 Sers-toi de la force de tes hanches. 111 00:09:00,287 --> 00:09:01,276 Tu veux l'éventail ? 112 00:09:01,487 --> 00:09:03,045 Attrape ! 113 00:09:05,807 --> 00:09:06,683 C'est ma main. 114 00:09:10,847 --> 00:09:12,041 Pas comme ça. 115 00:09:12,807 --> 00:09:13,683 Qui t'a formé ? 116 00:09:15,727 --> 00:09:17,206 Bravo. 117 00:09:17,807 --> 00:09:19,877 Du vin ! Servez maître Chen. 118 00:09:32,927 --> 00:09:34,883 Vous tenez bien le vin. 119 00:09:40,807 --> 00:09:43,321 Frère, tu as assez bu. Partons. 120 00:09:43,527 --> 00:09:45,119 Mlle Chen, 121 00:09:45,727 --> 00:09:49,322 les femmes s'ennuient quand on parle de kung-fu. 122 00:09:49,527 --> 00:09:50,721 N'est-ce pas ? 123 00:09:50,927 --> 00:09:52,758 - 2e épouse. - Maître. 124 00:09:54,447 --> 00:09:58,679 Allez à l'arrière discuter d'affaires de femmes à votre aise. 125 00:09:59,167 --> 00:10:00,395 D'accord. 126 00:10:01,807 --> 00:10:03,718 Maître Duan, nous devons y aller. 127 00:10:03,927 --> 00:10:06,043 Rien ne presse. Venez bavarder. 128 00:10:06,247 --> 00:10:08,203 Non... Frère, tu es ivre. 129 00:10:08,407 --> 00:10:09,920 Ivre ? Où tu as vu ça ? 130 00:10:10,127 --> 00:10:11,765 Il n'est pas du tout ivre. 131 00:10:11,967 --> 00:10:15,676 Sœur, leur accueil est si chaleureux ! 132 00:10:16,407 --> 00:10:20,082 Et je n'ai pas encore vu le kung-fu de maître Duan. 133 00:10:20,527 --> 00:10:23,644 Tu recommences. Tu ne m'écoutes pas ! 134 00:10:24,127 --> 00:10:25,845 Sœur, je... 135 00:10:26,207 --> 00:10:27,686 Mlle Chen. 136 00:10:27,887 --> 00:10:30,799 Laissons les hommes à leurs affaires. 137 00:10:31,007 --> 00:10:32,725 Allons bavarder à l'intérieur. 138 00:10:33,807 --> 00:10:35,206 C'est ça. 139 00:10:35,527 --> 00:10:38,200 Petite sœur, je vais bien. Vas-y. 140 00:10:38,407 --> 00:10:40,398 Mais oui. Suivez-moi. 141 00:10:40,687 --> 00:10:43,281 Maître Chen, veuillez m'instruire. 142 00:10:57,207 --> 00:10:58,196 S'il vous plaît. 143 00:11:00,847 --> 00:11:03,566 C'est juste pour rire. Pas de manières. 144 00:11:28,407 --> 00:11:31,319 Bien. Vous avez un bon niveau. 145 00:11:34,687 --> 00:11:35,437 Vous me flattez. 146 00:11:37,367 --> 00:11:41,360 Je vous montre le kung-fu que je pratique hors de scène. 147 00:11:45,247 --> 00:11:48,717 Si j'ai un éventail, ce n'est pas équitable. 148 00:12:30,567 --> 00:12:31,283 Vous... 149 00:12:32,127 --> 00:12:34,197 Maître Duan, où allez-vous ? 150 00:12:34,407 --> 00:12:38,195 J'allais... vous chercher du vin. 151 00:12:38,407 --> 00:12:39,476 Servez-le ! 152 00:12:44,927 --> 00:12:47,441 Maître Chen, vraiment incomparable ! 153 00:12:47,647 --> 00:12:49,205 Votre kung-fu est parfait. 154 00:12:49,407 --> 00:12:54,356 Rapide, énergique, agile... Un vrai singe ! 155 00:12:54,567 --> 00:12:57,001 - Comment ? - La boxe du singe. 156 00:12:57,887 --> 00:12:59,684 Allez, santé ! 157 00:13:03,287 --> 00:13:06,518 Maître Duan, vos hanches 158 00:13:07,247 --> 00:13:09,522 sont beaucoup trop raides. 159 00:13:09,727 --> 00:13:12,480 Les miennes sont souples. 160 00:13:15,207 --> 00:13:20,679 Votre kung-fu est tout en mollesse alors que le nôtre est plus dur. 161 00:13:23,767 --> 00:13:26,122 Maître Chen, à la vôtre. 162 00:13:31,967 --> 00:13:35,084 La dureté donne de la force mais la mollesse... 163 00:13:39,767 --> 00:13:41,598 Il faut les combiner. 164 00:13:45,047 --> 00:13:46,116 Santé. 165 00:13:53,527 --> 00:13:55,802 Attaque des parties sensibles. 166 00:13:58,087 --> 00:14:01,318 On appelle cela : "Le singe chapardeur". 167 00:14:03,727 --> 00:14:06,446 Mme Duan, la nuit est avancée. 168 00:14:06,647 --> 00:14:09,480 Mon frère doit importuner votre mari. 169 00:14:09,687 --> 00:14:11,359 - Mais non. - Je vais voir. 170 00:14:11,647 --> 00:14:13,365 Ne vous inquiétez pas. 171 00:14:13,567 --> 00:14:17,196 Maître Chen et maître Duan sont comme des frères. 172 00:14:17,407 --> 00:14:20,877 Même s'il a un peu bu, c'est sans importance. 173 00:14:21,087 --> 00:14:22,964 Mme Duan, quand il est ivre, 174 00:14:23,167 --> 00:14:26,955 mon frère ne sait plus très bien ce qu'il fait. 175 00:14:27,727 --> 00:14:29,126 Dans ce cas, 176 00:14:29,487 --> 00:14:34,607 je vais dire à maître Duan de ne plus le laisser boire. 177 00:14:35,487 --> 00:14:39,275 J'ai préparé un bouillon au ginseng. Ça le dégrisera. 178 00:14:39,487 --> 00:14:41,239 Occupez-vous de Mlle Chen. 179 00:14:46,647 --> 00:14:49,605 - Deux figures de la boxe du singe. - Je vous en prie. 180 00:14:54,167 --> 00:14:55,486 Bravo. 181 00:15:00,047 --> 00:15:02,242 - Ce n'est pas tout. - Vous en avez d'autres ? 182 00:15:02,447 --> 00:15:06,486 La figure principale de la boxe du singe a 4 variantes. 183 00:15:12,407 --> 00:15:15,365 Une figure, quatre variantes. 184 00:15:18,207 --> 00:15:20,163 C'est le plus difficile. 185 00:15:20,887 --> 00:15:23,003 Il a son compte. 186 00:15:26,287 --> 00:15:29,006 Ma chère, à toi de jouer. 187 00:15:35,407 --> 00:15:37,841 Mlle Chen, je suis vraiment désolé. 188 00:15:38,047 --> 00:15:39,560 Votre frère est saoul. 189 00:15:40,327 --> 00:15:43,603 Il frappe les gens, il grimpe partout. 190 00:15:43,807 --> 00:15:45,445 Je ne sais même plus où il est. 191 00:15:45,647 --> 00:15:50,323 Il est insupportable. En pleine nuit, où serait-il allé ? 192 00:15:50,767 --> 00:15:53,679 Ne vous en faites pas. Mes gens le cherchent. 193 00:15:53,887 --> 00:15:54,603 Où est Mme Duan ? 194 00:15:55,887 --> 00:15:59,118 Occupé par votre frère, je l'ai oubliée. 195 00:16:00,287 --> 00:16:01,356 Je vais le chercher. 196 00:16:02,287 --> 00:16:03,276 C'est inutile. 197 00:16:03,487 --> 00:16:06,843 On me préviendra dès qu'on l'aura retrouvé. 198 00:16:29,287 --> 00:16:30,356 Que dis-tu ? 199 00:16:30,567 --> 00:16:31,966 C'est vrai. 200 00:16:33,327 --> 00:16:35,238 - Impossible. - De mes propres yeux... 201 00:16:35,447 --> 00:16:36,641 Mon frère ? 202 00:16:36,887 --> 00:16:39,276 Allons voir. 203 00:16:47,447 --> 00:16:48,482 Maître Chen. 204 00:16:59,527 --> 00:17:01,643 Maître Chen, vous... 205 00:17:01,847 --> 00:17:03,041 Mme Duan. 206 00:17:05,967 --> 00:17:06,877 Femme ! 207 00:17:08,287 --> 00:17:09,720 Sœur, je... 208 00:17:10,767 --> 00:17:11,756 Frère, qu'as-tu... 209 00:17:13,887 --> 00:17:17,641 Garce ! Tu as osé traîner ma réputation dans la boue 210 00:17:17,847 --> 00:17:18,643 et m'humilier. 211 00:17:18,847 --> 00:17:20,485 Maître, je ne voulais pas. 212 00:17:20,687 --> 00:17:25,124 Je réchauffais un bouillon en cuisine. M. Chen est entré et il m'a... 213 00:17:27,527 --> 00:17:28,676 Je n'ai rien fait. 214 00:17:28,887 --> 00:17:30,479 - Maître Duan... - Taisez-vous. 215 00:17:31,327 --> 00:17:35,559 Je vous croyais un homme d'honneur. Vous n'êtes qu'un vaurien. 216 00:17:37,007 --> 00:17:38,645 Emmenez-le. 217 00:17:43,047 --> 00:17:46,323 Vous vous rebellez malgré tous ces témoins. 218 00:17:47,207 --> 00:17:52,235 Maître Duan, c'est le vin qui lui a fait perdre la tête. 219 00:17:52,447 --> 00:17:53,402 Sœur, j'étais... 220 00:17:53,607 --> 00:17:57,725 Quand on a commis de telles horreurs, on n'argumente pas. 221 00:18:01,847 --> 00:18:05,078 Mlle Chen, pour une telle faute, 222 00:18:05,287 --> 00:18:08,882 on doit le mettre dans une cage et le noyer. 223 00:18:14,047 --> 00:18:17,357 Il a mal agi mais il faut lui pardonner. 224 00:18:17,567 --> 00:18:19,444 Comment pardonner cela ? 225 00:18:19,647 --> 00:18:23,196 Maître Duan, ne peut-on trouver un arrangement ? 226 00:18:23,407 --> 00:18:24,601 Il faut le noyer ! 227 00:18:25,607 --> 00:18:26,357 Arrêtez ! 228 00:18:26,567 --> 00:18:27,522 Calmez-vous ! 229 00:18:29,327 --> 00:18:33,843 Mlle Chen, nous avons nos coutumes, je n'y peux rien. 230 00:18:35,007 --> 00:18:36,326 Silence ! 231 00:18:38,047 --> 00:18:41,244 Maître Duan, faites selon vos coutumes. 232 00:18:42,647 --> 00:18:43,716 Oublie-moi. 233 00:18:44,207 --> 00:18:46,243 - Je paierai pour lui. - Comment ? 234 00:18:46,447 --> 00:18:49,883 Je serai vote concubine, votre servante... 235 00:18:50,087 --> 00:18:53,602 Tout ce que vous voulez mais laissez-le partir. 236 00:18:54,527 --> 00:18:57,280 Frère, ma décision est prise. 237 00:18:59,207 --> 00:19:01,596 Maître Duan, acceptez. 238 00:19:02,607 --> 00:19:04,199 Comment cela peut-il être ? 239 00:19:04,407 --> 00:19:05,601 Je vous en prie ! 240 00:19:06,407 --> 00:19:07,806 J'accepte 241 00:19:08,007 --> 00:19:10,475 à condition qu'on lui estropie les mains. 242 00:19:13,527 --> 00:19:14,880 Pourquoi ? 243 00:19:15,327 --> 00:19:17,557 Son kung-fu est redoutable. 244 00:19:17,767 --> 00:19:21,726 Sous l'emprise du vin, il pourrait revenir m'embêter. 245 00:19:22,047 --> 00:19:23,366 Pas ça ! 246 00:19:24,287 --> 00:19:27,597 - Duan Xiang-yuan. - Frère... Non ! 247 00:19:42,647 --> 00:19:44,399 Arrêtez. 248 00:20:02,207 --> 00:20:04,482 Il sait faire des pirouettes. 249 00:20:09,927 --> 00:20:14,000 Un, deux, trois, quatre. 250 00:20:21,127 --> 00:20:24,324 Maintenant que vous avez vu son numéro, 251 00:20:24,527 --> 00:20:27,678 mesdames et messieurs, petits et grands, 252 00:20:27,887 --> 00:20:30,720 aidez-moi en achetant mes bonbons. 253 00:20:30,927 --> 00:20:32,246 Des bonbons ! 254 00:20:36,047 --> 00:20:39,119 Je vous montrerai plein d'autres tours. 255 00:20:42,407 --> 00:20:43,635 Achetez ses bonbons ! 256 00:20:43,847 --> 00:20:45,599 Ils soignent la gorge. 257 00:20:45,807 --> 00:20:48,799 Ils sont parfumés, pas chers et très bons. 258 00:20:50,527 --> 00:20:53,041 Achetez-en, c'est bon pour la gorge. 259 00:20:53,247 --> 00:20:54,600 Achètes-en, toi ! 260 00:20:55,607 --> 00:20:57,837 Eh oui, combien tu as ? 261 00:20:58,047 --> 00:21:00,277 Pas un sou. Et vous ? 262 00:21:00,487 --> 00:21:01,237 Non plus ! 263 00:21:02,447 --> 00:21:05,245 D'accord. Je vous en offre un chacun. 264 00:21:09,447 --> 00:21:12,166 Magne-toi. File l'argent. 265 00:21:13,487 --> 00:21:16,638 Il y en aura pour tout le monde. 266 00:21:19,567 --> 00:21:22,445 Un chacun. Ils dégagent la gorge. 267 00:21:25,927 --> 00:21:27,599 Même pas pour un yuan. 268 00:21:27,807 --> 00:21:31,117 Je commence à peine. Repassez plus tard. 269 00:21:31,327 --> 00:21:32,476 Encaissez ! 270 00:21:35,127 --> 00:21:39,962 L'ami, vous venez trop tôt. C'est pas très gentil. 271 00:21:41,167 --> 00:21:43,601 Tu peux crever. Je repasserai. 272 00:21:46,807 --> 00:21:47,842 Je vais vous aider. 273 00:21:48,767 --> 00:21:49,802 Merci. 274 00:22:07,007 --> 00:22:08,235 Allons-nous-en. 275 00:22:09,607 --> 00:22:12,075 C'est bon. Allons-y. 276 00:22:15,807 --> 00:22:17,798 Cette maison de thé est bien. 277 00:22:18,007 --> 00:22:19,406 Chef, on a fini. 278 00:22:19,607 --> 00:22:22,360 - On a tout encaissé ? - Oui, il y a le compte. 279 00:22:22,567 --> 00:22:24,717 Asseyez-vous. Prenez un thé. 280 00:22:24,927 --> 00:22:27,157 Garçon, une soupe au lotus ! 281 00:22:27,367 --> 00:22:31,679 Tian, on devrait d'abord aller déposer l'argent. 282 00:22:44,527 --> 00:22:47,519 Ça a bien marché. Le chef nous récompensera. 283 00:23:12,927 --> 00:23:14,155 Au secours ! 284 00:23:19,967 --> 00:23:20,763 Allez l'aider ! 285 00:23:44,807 --> 00:23:46,684 Trouvez-le-moi. 286 00:24:03,927 --> 00:24:05,155 Fais attention. 287 00:24:05,367 --> 00:24:08,404 Où habite le montreur de singe ? 288 00:24:08,607 --> 00:24:11,485 Le montreur de singe ? Sur le bateau. 289 00:24:11,687 --> 00:24:13,166 Merci. 290 00:24:18,207 --> 00:24:18,923 Oncle Chen. 291 00:24:21,247 --> 00:24:22,839 Oncle Chen, bonsoir. 292 00:24:23,047 --> 00:24:24,162 Bonsoir. 293 00:24:25,367 --> 00:24:28,200 Tu veux revoir le spectacle ? 294 00:24:29,287 --> 00:24:31,881 Je ne fais pas nocturne. 295 00:24:32,087 --> 00:24:33,486 Non. 296 00:24:36,727 --> 00:24:38,683 Je vous ai acheté à manger. 297 00:24:41,687 --> 00:24:44,201 J'ai aussi du vin. Goûtez-le. 298 00:24:46,487 --> 00:24:49,524 Qu'est-ce qui vous prend ? C'est du bon. 299 00:24:49,727 --> 00:24:50,921 Va-t'en ! 300 00:24:51,727 --> 00:24:54,287 J'ignorais que vous ne buviez pas. 301 00:24:56,047 --> 00:24:57,685 Goûtez-moi ces délices. 302 00:25:05,767 --> 00:25:08,759 Avec les mains ? C'est sale ! 303 00:25:13,087 --> 00:25:14,566 Pose ça dans le bol. 304 00:25:17,487 --> 00:25:19,284 Comment tu t'appelles ? 305 00:25:19,487 --> 00:25:20,476 Petit-singe. 306 00:25:20,687 --> 00:25:21,756 Petit-singe ? 307 00:25:21,967 --> 00:25:24,606 Je suis orphelin depuis tout petit. 308 00:25:24,807 --> 00:25:27,116 On m'a toujours appelé Petit-singe. 309 00:25:27,847 --> 00:25:30,998 C'est pour ça que tu es espiègle. Assieds-toi. 310 00:25:32,527 --> 00:25:35,758 Je m'excuse pour tout à l'heure. 311 00:25:35,967 --> 00:25:37,002 Quand je bois... 312 00:25:37,207 --> 00:25:39,243 Vous ne tenez pas le vin ? 313 00:25:39,447 --> 00:25:42,564 Oui. Ça sent bon, dis donc. 314 00:25:42,767 --> 00:25:45,327 Bien sûr. Ça vient de chez Fu-qi. 315 00:25:46,047 --> 00:25:47,162 Tu t'es ruiné. 316 00:25:47,847 --> 00:25:51,635 J'ai payé avec l'argent de ceux qui vous ont maltraité. 317 00:25:52,207 --> 00:25:53,162 Ça s'appelle du vol. 318 00:25:54,167 --> 00:25:55,725 Je ne peux pas les rosser. 319 00:25:55,927 --> 00:25:58,043 Alors, je les ai volés. 320 00:26:00,967 --> 00:26:04,642 Quel monde ! Viol, luxure, vol, brigandage, 321 00:26:04,847 --> 00:26:07,919 escroqueries, enlèvements, jeux d'argent... 322 00:26:08,647 --> 00:26:11,207 Mangez pendant que c'est chaud. 323 00:26:11,407 --> 00:26:13,841 D'accord. Toi aussi. 324 00:26:16,487 --> 00:26:19,763 Tout le monde aime le vin dans notre milieu. 325 00:26:19,967 --> 00:26:21,923 Pourquoi vous ne buvez pas ? 326 00:26:25,967 --> 00:26:27,958 Qu'est-ce que vous avez ? 327 00:26:31,887 --> 00:26:36,324 C'est rien. J'ai avalé de travers. 328 00:26:37,367 --> 00:26:39,961 J'ai failli m'étouffer. Assieds-toi. 329 00:26:43,367 --> 00:26:44,959 Mange. 330 00:26:48,567 --> 00:26:50,523 Prenez une cuisse de poulet. 331 00:26:50,727 --> 00:26:52,126 Merci. 332 00:26:55,687 --> 00:26:57,757 Comment vous tenez vos baguettes ? 333 00:26:59,527 --> 00:27:01,916 Mes doigts ne sont guère habiles. 334 00:27:02,127 --> 00:27:04,243 - Votre singe vous a mordu ? - Non. 335 00:27:04,607 --> 00:27:06,199 Un rat ? 336 00:27:06,887 --> 00:27:08,559 Un serpent ? 337 00:27:08,967 --> 00:27:10,844 Une femme ? 338 00:27:17,367 --> 00:27:19,005 Oncle Chen. 339 00:27:19,207 --> 00:27:21,641 Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:27:22,127 --> 00:27:25,403 Oncle Chen, vous êtes épileptique ? 341 00:27:26,767 --> 00:27:27,916 Non. 342 00:27:29,247 --> 00:27:30,760 C'est à cause du singe. 343 00:27:30,967 --> 00:27:33,720 Le singe qui cherche une femelle fait pareil. 344 00:27:41,927 --> 00:27:44,999 - J'imite bien ? - Un singe ne ferait pas comme ça. 345 00:27:45,287 --> 00:27:48,916 Souviens-t'en. Le vin et les femmes, c'est tabou. 346 00:27:52,287 --> 00:27:54,005 Mange. 347 00:28:07,887 --> 00:28:10,765 - Beau travail. - Ils ont tous réglé leurs dettes. 348 00:28:40,127 --> 00:28:43,278 Ces feuilles de lotus rafraîchissent bien. 349 00:28:43,487 --> 00:28:46,923 Tu peux t'en servir d'éventail. On s'évente... 350 00:28:48,087 --> 00:28:50,760 Si tu veux retrouver tes cheveux, 351 00:28:50,967 --> 00:28:54,198 je te les conseille comme chapeau. 352 00:28:58,967 --> 00:29:01,561 Pour tes côtes, je te conseille ça. 353 00:29:04,247 --> 00:29:05,885 Ça marche aussi pour le dos. 354 00:29:08,407 --> 00:29:10,363 Ça fait cinq. Et là, dix. 355 00:29:10,567 --> 00:29:12,842 On ne joue plus ? Dix de plus. 356 00:29:13,687 --> 00:29:15,882 J'ai dit que je ne jouais plus. 357 00:29:16,087 --> 00:29:17,076 Encore cinq ? 358 00:29:32,647 --> 00:29:35,798 T'as pas fini de me coller ? 359 00:29:40,287 --> 00:29:42,755 Petit-singe, on t'a battu ? 360 00:29:42,967 --> 00:29:45,720 Dans la vie, on gagne pas toujours. 361 00:29:47,007 --> 00:29:49,441 Ne me raconte pas d'histoires. 362 00:29:51,407 --> 00:29:54,797 Désolé, je ne vous ai rien apporté à manger. 363 00:29:55,527 --> 00:29:59,202 Pas grave. Mais si tu continues à voler, 364 00:29:59,407 --> 00:30:00,999 ils te feront la peau. 365 00:30:01,207 --> 00:30:03,038 Mourir de ça ou de faim... 366 00:30:04,247 --> 00:30:06,761 Je ne vole pas, pourtant je suis vivant. 367 00:30:06,967 --> 00:30:09,879 Vous avez votre spectacle. 368 00:30:10,567 --> 00:30:11,920 Je sais pas faire de tours. 369 00:30:12,527 --> 00:30:14,085 C'est pour ça que je vole. 370 00:30:14,847 --> 00:30:18,044 L'argent que tu voles n'est pas propre. 371 00:30:18,967 --> 00:30:20,923 Il est tard. Reste ici. 372 00:30:21,127 --> 00:30:23,687 Tu dormiras avec Mao. 373 00:30:29,167 --> 00:30:31,362 Ton oiseau chante bien. 374 00:30:31,567 --> 00:30:32,477 C'est joli. 375 00:30:32,687 --> 00:30:36,123 Celui que j'avais chantait moins bien. 376 00:30:37,247 --> 00:30:38,919 Bonjour, patron. 377 00:30:39,127 --> 00:30:41,800 Petit-singe, que viens-tu faire ? 378 00:30:42,007 --> 00:30:46,398 Rien. J'ai arrêté de voler. 379 00:30:46,607 --> 00:30:51,317 Je voudrais travailler chez vous. Vous n'avez rien à me proposer ? 380 00:30:53,567 --> 00:30:55,922 Tu veux travailler ici ? 381 00:30:57,367 --> 00:31:00,677 Paresseux et mendigot comme tu es, 382 00:31:00,887 --> 00:31:02,843 que pourrais-tu bien faire ? 383 00:31:04,727 --> 00:31:08,515 Je vais me spécialiser dans le ramassage des bols. 384 00:31:11,127 --> 00:31:12,845 Tu as 2 jours de retard. 385 00:31:13,487 --> 00:31:16,638 Je vous paierai dès que je pourrai. Mon singe ! 386 00:31:19,647 --> 00:31:23,162 Si tout le monde fait comme toi, on mangera quoi ? 387 00:31:40,247 --> 00:31:41,839 Il m'a frappé ? Allez-y ! 388 00:31:44,567 --> 00:31:45,966 Prends ça. 389 00:31:58,207 --> 00:31:59,401 Frappe-le. 390 00:32:12,247 --> 00:32:13,236 Ils sont dingues ! 391 00:32:18,807 --> 00:32:20,081 Pourquoi ils font ça ? 392 00:32:26,087 --> 00:32:30,444 Fu, ils sont tous contre nous. Ça risque de mal tourner. 393 00:32:31,807 --> 00:32:33,718 On s'en va. 394 00:32:40,367 --> 00:32:43,518 - Ça va ? - Rien de cassé ? 395 00:32:44,447 --> 00:32:46,722 Garçon, l'addition. 396 00:32:47,127 --> 00:32:48,685 L'addition. 397 00:32:48,887 --> 00:32:53,324 Ce restaurant est très bien quand on voyage. 398 00:32:54,567 --> 00:32:57,525 Quelques plats de plus ne coûtent rien. 399 00:32:59,687 --> 00:33:02,997 On ne fait pas la vaisselle dans la rivière. 400 00:33:03,207 --> 00:33:04,799 Et les maladies ? 401 00:33:05,007 --> 00:33:08,602 Et vous, vous n'avez pas peur d'en attraper ? 402 00:33:09,407 --> 00:33:13,116 Voilà votre addition : 18 fens. 403 00:33:14,847 --> 00:33:19,557 Menu numéro 9. Plat numéros 2, 4, 6. 21 fens de supplément. 404 00:33:21,087 --> 00:33:24,796 Ça vous fait donc un peu moins de 40 fens. 405 00:33:25,007 --> 00:33:26,679 Bravo Petit-singe. 406 00:33:27,887 --> 00:33:29,400 Pas mal, hein ? 407 00:33:44,127 --> 00:33:46,516 Oncle Chen n'est pas venu ? 408 00:33:46,727 --> 00:33:51,039 Ne m'en parle pas. Ces vauriens ont tué son singe. 409 00:33:51,247 --> 00:33:54,637 Une vraie tragédie. Ils n'ont aucune morale. 410 00:33:56,767 --> 00:33:58,041 Oncle Chen ! 411 00:34:10,567 --> 00:34:12,842 Que vous est-il arrivé ? 412 00:34:22,447 --> 00:34:24,324 Mao, tu es redevenu poussière. 413 00:34:24,527 --> 00:34:27,325 Ces sales types te rejoindront un jour. 414 00:34:31,767 --> 00:34:34,327 Il ne faut pas être si bouleversé. 415 00:34:34,527 --> 00:34:37,280 Je vous attraperai un autre singe. 416 00:34:39,567 --> 00:34:42,286 Et si j'y arrive pas, je le remplacerai. 417 00:35:03,367 --> 00:35:03,958 Petit-singe. 418 00:35:04,727 --> 00:35:06,843 - Tu t'es fait mal ? - Non. 419 00:35:07,807 --> 00:35:09,877 J'ai le derrière couvert de cal. 420 00:35:13,087 --> 00:35:15,476 Oncle Chen, je vous vengerai. 421 00:35:16,447 --> 00:35:19,280 N'essaie pas de crâner. 422 00:35:19,487 --> 00:35:22,001 Si tu les provoques, ils te tueront. 423 00:35:23,087 --> 00:35:26,557 En combat singulier, je n'ai aucune chance. 424 00:35:26,767 --> 00:35:29,201 Mais j'ai d'autres moyens. 425 00:35:30,007 --> 00:35:31,998 Permets-moi d'être sceptique. 426 00:35:32,287 --> 00:35:36,565 Vous en doutez ? Ils ne réussiront jamais à m'avoir. 427 00:35:36,767 --> 00:35:40,476 J'irai dans l'antre du tigre déguisé en cochon. 428 00:35:40,687 --> 00:35:44,236 Je leur collerai aux savates comme une crotte de chien. 429 00:35:44,447 --> 00:35:47,200 Ils ne tiendront pas le coup. 430 00:35:47,847 --> 00:35:48,597 Tu as de l'idée. 431 00:35:48,807 --> 00:35:51,162 Oncle Chen, j'ai gagné deux yuans. 432 00:35:51,367 --> 00:35:52,436 Tu les as volés ? 433 00:35:52,647 --> 00:35:55,366 Je les ai gagnés à la manière du chameau. 434 00:35:55,567 --> 00:35:56,317 Du chameau ? 435 00:35:56,527 --> 00:35:59,997 En bossant ! Je les ai gagnés à la sueur de mon front. 436 00:36:00,407 --> 00:36:02,318 Comme ça, c'est bien. 437 00:36:02,527 --> 00:36:04,916 Assez discuté. Mangeons. 438 00:36:09,247 --> 00:36:12,717 Mao mérite une petite cérémonie. 439 00:36:19,167 --> 00:36:21,283 Tu es dans un monde meilleur. 440 00:36:21,487 --> 00:36:23,955 Va dans l'ouest, chez le Roi-singe. 441 00:36:24,167 --> 00:36:27,204 Mais ne taquine pas Zhu Ba-jie le cochon. 442 00:36:30,727 --> 00:36:33,400 Voulez-vous le voir une dernière fois ? 443 00:37:22,367 --> 00:37:23,004 Mao ! 444 00:37:26,007 --> 00:37:26,917 Oncle Chen. 445 00:37:29,367 --> 00:37:30,959 Petit-singe ? 446 00:37:36,047 --> 00:37:39,756 Pendant un moment, je t'ai pris pour Mao. 447 00:37:39,967 --> 00:37:42,845 Vous disiez que je ne lui ressemblais pas. 448 00:37:44,167 --> 00:37:46,681 Je connais tous ses gestes. Regardez. 449 00:37:49,447 --> 00:37:51,005 Mao qui fait la pirouette. 450 00:37:58,007 --> 00:37:59,440 Mao qui pisse. 451 00:38:02,967 --> 00:38:04,241 Mao qui se gratte. 452 00:38:04,447 --> 00:38:05,675 Et aussi... 453 00:38:08,127 --> 00:38:09,560 Mao qui marche. 454 00:38:11,127 --> 00:38:12,242 Tu es loin du compte. 455 00:38:12,447 --> 00:38:14,483 Ce n'est pas ressemblant ? 456 00:38:14,887 --> 00:38:18,004 - Un singe a des poils. - Des poils ? Moi aussi ! 457 00:38:21,887 --> 00:38:24,037 Ceci n'est pas une bête sauvage 458 00:38:24,247 --> 00:38:26,807 ni Sun Wu-kong, le Roi-singe. 459 00:38:27,407 --> 00:38:29,079 Alors, qu'est-ce que c'est ? 460 00:38:32,887 --> 00:38:35,924 Un singe ? Vous avez raison. C'est un singe. 461 00:38:36,127 --> 00:38:41,042 Disons plutôt, un homme déguisé. Il se gratte comme un singe. 462 00:38:42,527 --> 00:38:44,404 Il sait aussi saluer. 463 00:38:45,807 --> 00:38:47,798 Il sait sauter. 464 00:38:50,447 --> 00:38:52,722 C'est un virtuose du bâton. 465 00:39:06,087 --> 00:39:09,636 Chers tous, il sait aussi vendre des bonbons. 466 00:39:13,487 --> 00:39:14,203 Merci. 467 00:39:22,727 --> 00:39:24,843 Ça a l'air de marcher, là-bas. 468 00:39:25,047 --> 00:39:27,003 On dirait des nouveaux. Allons-y. 469 00:39:31,927 --> 00:39:34,805 L'étranger, c'est encore toi ? 470 00:39:35,247 --> 00:39:36,646 Frères. 471 00:39:36,847 --> 00:39:38,166 Les affaires vont bien. 472 00:39:40,327 --> 00:39:42,443 Bougez pas ou je vous bouffe ! 473 00:39:43,047 --> 00:39:47,006 C'est toi, sale rat. Tu te déguises pour passer inaperçu ? 474 00:39:47,487 --> 00:39:50,399 On essaie seulement de gagner notre vie. 475 00:39:50,607 --> 00:39:53,804 D'accord, mais il faut suivre les règles. 476 00:39:54,327 --> 00:39:55,646 Un yuan par jour. 477 00:39:55,847 --> 00:39:58,725 Non. Vous êtes deux, 2 yuans par jour. 478 00:39:59,647 --> 00:40:01,877 C'est un yuan par étal ! 479 00:40:02,727 --> 00:40:04,479 Je m'en fous. Ce sera 2 yuans ! 480 00:40:04,887 --> 00:40:05,922 Vous êtes deux ! 481 00:40:12,927 --> 00:40:13,882 Ne vous battez pas. 482 00:40:16,207 --> 00:40:16,957 Pas de vagues. 483 00:40:17,367 --> 00:40:19,278 Il connaît le kung-fu. Vos outils ! 484 00:40:21,367 --> 00:40:23,562 Je ne veux pas me bagarrer. 485 00:40:23,887 --> 00:40:25,878 Vous aurez vos 2 yuans. 486 00:40:26,087 --> 00:40:27,884 Oncle Chen. 487 00:40:31,287 --> 00:40:34,563 Toi au moins, tu es intelligent. La monnaie ! 488 00:40:37,247 --> 00:40:38,805 Prenez l'argent. 489 00:40:47,847 --> 00:40:49,280 Il n'y a qu'un yuan. 490 00:40:49,967 --> 00:40:52,083 Ça veut dire quoi, l'étranger ? 491 00:40:56,887 --> 00:40:59,924 Tu prétends n'avoir pas d'argent ? 492 00:41:06,207 --> 00:41:08,767 Ramassez. On s'en va. 493 00:41:18,127 --> 00:41:21,915 Ça fait 5 ans que je suis bateleur. 494 00:41:22,127 --> 00:41:25,563 Des truands, j'en ai rencontré pas mal. 495 00:41:25,767 --> 00:41:28,042 Vous en avez vu de toutes les couleurs. 496 00:41:31,487 --> 00:41:33,125 Tu ne sais rien ! 497 00:41:33,647 --> 00:41:36,286 Certains sont nés pour être tondus. 498 00:41:36,887 --> 00:41:39,606 Ils nous tondent quand on étudie. 499 00:41:39,807 --> 00:41:42,082 Et ça continue quand on travaille. 500 00:41:42,567 --> 00:41:43,477 C'est injuste. 501 00:41:43,687 --> 00:41:45,917 Bande de salauds ! 502 00:41:46,127 --> 00:41:50,598 On s'éreinte pour les engraisser. Je récupérerai mon argent ! 503 00:41:51,367 --> 00:41:53,119 - Reste là. - Pourquoi ? 504 00:41:53,367 --> 00:41:56,996 Ça risque de te coûter très cher. 505 00:41:58,167 --> 00:41:59,520 Je les corrigerai ! 506 00:42:11,487 --> 00:42:14,365 Si tu t'acharnes, tu finiras entre 4 planches. 507 00:42:14,567 --> 00:42:16,000 Ça m'est égal. 508 00:42:16,207 --> 00:42:18,198 Têtu comme un âne. 509 00:42:19,647 --> 00:42:21,000 C'était donc vrai. 510 00:42:22,207 --> 00:42:23,356 - Quoi ? - Le kung-fu. 511 00:42:27,847 --> 00:42:28,723 Qui t'a dit ça ? 512 00:42:28,927 --> 00:42:30,997 Ces salopards, tout à l'heure. 513 00:42:31,207 --> 00:42:31,878 Sottises ! 514 00:42:32,367 --> 00:42:33,482 C'est vrai. 515 00:42:33,687 --> 00:42:37,646 Depuis que je suis avec vous, je pourrais connaître quelques coups. 516 00:42:37,847 --> 00:42:40,361 Vous ne m'avez appris que le singe. 517 00:42:40,767 --> 00:42:43,122 Ce numéro de singe nous nourrit. 518 00:42:43,327 --> 00:42:45,318 Et il nous vaut d'être battus. 519 00:42:47,647 --> 00:42:51,196 Je ne connais pas la boxe du singe. 520 00:42:51,887 --> 00:42:54,606 Trouve quelqu'un d'autre. 521 00:42:58,727 --> 00:43:00,240 Je vais le faire. 522 00:43:10,847 --> 00:43:12,485 Il y a le compte. 523 00:43:21,447 --> 00:43:23,642 Tiens, chef. 524 00:43:23,847 --> 00:43:25,166 Patron ! 525 00:43:28,687 --> 00:43:29,881 J'arrive. 526 00:43:31,727 --> 00:43:33,046 Une seconde. 527 00:43:35,407 --> 00:43:39,241 Bandits, vous volez le peuple en plein jour ! 528 00:43:39,847 --> 00:43:42,759 Encore toi, sale rat ! 529 00:43:43,007 --> 00:43:45,521 - En quoi t'es-tu déguisé ? - Salauds ! 530 00:43:45,727 --> 00:43:51,006 Je suis le chevalier que le milieu a surnommé le Roi des singes. 531 00:43:51,207 --> 00:43:53,437 Tu n'en as pas entendu parler ? 532 00:43:54,647 --> 00:43:57,115 Jamais. Et toi ? 533 00:43:57,367 --> 00:44:01,599 J'ai entendu parler du Ouistiti, mais pas du Roi des singes. 534 00:44:03,047 --> 00:44:05,163 Mille excuses. 535 00:44:05,447 --> 00:44:06,766 Je ne veux pas d'ennuis. 536 00:44:06,967 --> 00:44:10,960 Il faut en finir avec eux si on veut avoir la paix. 537 00:44:11,847 --> 00:44:15,522 Vous êtes trop nuls. Allez chercher votre chef. 538 00:44:16,807 --> 00:44:18,843 - Cai la tortue ? - Exactement. 539 00:44:26,527 --> 00:44:28,802 Va falloir être convaincant. 540 00:44:31,167 --> 00:44:33,044 "Le croisement des chemins." 541 00:44:37,847 --> 00:44:39,565 "Quatre coursiers au galop." 542 00:44:42,207 --> 00:44:44,846 "Au bord du gouffre", "attaque bouillante". 543 00:44:48,527 --> 00:44:50,802 "Encerclement" et "mise en pièces". 544 00:44:55,487 --> 00:44:56,966 Massacrez-le. 545 00:44:57,327 --> 00:44:58,555 Poivre moulu ! 546 00:45:01,887 --> 00:45:04,481 "Le Roi-singe au palais céleste." 547 00:45:23,447 --> 00:45:25,722 C'est moi. 548 00:45:28,927 --> 00:45:32,397 Arrête ! Tu casses tout. Qui va me rembourser ? 549 00:45:38,847 --> 00:45:41,361 Messieurs, arrêtez. 550 00:45:57,447 --> 00:45:59,836 Envoyez-le-moi. 551 00:46:21,567 --> 00:46:25,242 Messieurs, je vous en prie. Vous allez le tuer. 552 00:46:25,447 --> 00:46:27,881 Épargnez-le. Ayez pitié. 553 00:46:28,527 --> 00:46:31,519 Ce n'est qu'un gamin. J'ajoute 5 yuans. 554 00:46:34,127 --> 00:46:35,401 Laissez-le partir. 555 00:46:35,607 --> 00:46:36,483 Lâchez-le ! 556 00:46:38,287 --> 00:46:41,324 Frappez-moi. J'ai pas peur de vous. 557 00:46:41,527 --> 00:46:43,404 Tu es réveillé. 558 00:46:43,607 --> 00:46:45,962 J'aurais préféré ne jamais me réveiller. 559 00:46:46,167 --> 00:46:48,920 Quant à mourir, le plus tôt sera le mieux. 560 00:46:49,607 --> 00:46:51,438 Je t'entraînerais volontiers 561 00:46:51,647 --> 00:46:55,003 mais je crains que tu deviennes comme moi. 562 00:46:55,207 --> 00:46:59,485 C'est sûr. Maltraité, insulté, frappé, tout comme vous. 563 00:47:00,127 --> 00:47:01,685 - Ce sera pénible. - Ça m'est égal. 564 00:47:01,887 --> 00:47:04,447 - Tu abandonneras. - Mort, je continuerai ! 565 00:47:04,647 --> 00:47:08,117 - Que doit faire un disciple ? - S'incliner. Maître. 566 00:47:11,727 --> 00:47:12,955 Ici, ça ne va pas. 567 00:47:13,167 --> 00:47:16,477 - Où faut-il aller ? - Dans la montagne. 568 00:47:24,847 --> 00:47:28,396 Les doigts d'un singe sont tous différents. 569 00:47:28,607 --> 00:47:31,075 Chacun doit avoir de la force. 570 00:47:31,287 --> 00:47:34,324 Pour apprendre la boxe du singe, on travaille... 571 00:47:35,367 --> 00:47:36,561 la force des doigts, 572 00:47:38,727 --> 00:47:40,126 la force du poignet. 573 00:47:44,527 --> 00:47:45,482 Maître. 574 00:47:45,687 --> 00:47:49,965 S'entraîner ainsi, c'est fatigant, et pas pratique. 575 00:47:52,527 --> 00:47:54,643 Pour saisir quelque chose, 576 00:47:56,407 --> 00:47:57,681 fais comme ça. 577 00:47:57,887 --> 00:47:59,479 Et pour manger... 578 00:48:00,607 --> 00:48:02,484 Ce n'est pas bien compliqué. 579 00:48:02,687 --> 00:48:04,359 Mais ça... 580 00:48:04,567 --> 00:48:07,923 Silence. Demain, au lever, je te lie les mains. 581 00:48:08,127 --> 00:48:09,685 Je les délierai le soir. 582 00:48:12,207 --> 00:48:13,959 Interdit de toucher le sol. 583 00:48:14,167 --> 00:48:17,045 Lève les deux mains. Tourne-toi. 584 00:48:23,527 --> 00:48:25,324 Marche comme le singe. 585 00:48:27,167 --> 00:48:28,236 Bondis. 586 00:48:47,807 --> 00:48:49,399 Maître, les patates. 587 00:48:49,607 --> 00:48:51,484 Pose-les là. 588 00:48:53,767 --> 00:48:54,836 Assieds-toi. 589 00:49:04,407 --> 00:49:05,760 Avec les mains. 590 00:49:15,647 --> 00:49:17,922 Une main de singe est rapide. 591 00:49:18,727 --> 00:49:23,437 Je suis attaché. Et avec ces cailloux, je ne peux pas être rapide. 592 00:49:24,247 --> 00:49:24,963 Tu mangeras moins ! 593 00:49:28,407 --> 00:49:29,362 Recommence. 594 00:50:06,247 --> 00:50:10,240 Petit-singe, ce poulet sent très bon. 595 00:50:10,447 --> 00:50:11,880 Oui, sûrement. 596 00:50:12,447 --> 00:50:14,244 Tu veux y goûter ? 597 00:50:15,327 --> 00:50:16,680 Non. 598 00:50:17,447 --> 00:50:18,562 Tu n'as pas faim ? 599 00:50:18,767 --> 00:50:19,836 Ce n'est pas ça. 600 00:50:20,367 --> 00:50:23,757 Je suis trop lent. Je me contenterai des patates. 601 00:50:25,607 --> 00:50:26,926 Quelle modestie ! 602 00:50:27,887 --> 00:50:29,923 Je suis bien obligé. 603 00:50:34,767 --> 00:50:39,602 Les patates, j'arrive à en attraper deux, jamais trois. 604 00:50:41,727 --> 00:50:43,046 C'est prêt. 605 00:50:55,207 --> 00:50:57,846 Vous aviez raison. Il a du goût ! 606 00:51:29,007 --> 00:51:32,079 C'est ça, avoir la main leste. 607 00:51:54,967 --> 00:51:56,195 Pas mal, hein ? 608 00:51:56,407 --> 00:51:57,920 Petit futé. 609 00:52:11,927 --> 00:52:15,363 Vous étendez du linge en pleine nuit ? 610 00:52:15,647 --> 00:52:17,444 C'est toi qu'on va étendre. 611 00:52:17,647 --> 00:52:19,638 Moi ? 612 00:52:23,367 --> 00:52:24,641 Pourquoi ? 613 00:52:24,847 --> 00:52:27,998 Tes mains ont progressé en rapidité 614 00:52:28,927 --> 00:52:30,804 mais tes bras manquent de force. 615 00:52:31,007 --> 00:52:32,440 Mes bras ? 616 00:52:34,167 --> 00:52:36,044 Mais ces cordes ? 617 00:52:36,247 --> 00:52:40,035 Quand un singe dort dans un arbre, ses bras le tiennent. 618 00:52:41,327 --> 00:52:44,444 Désormais, tu dormiras là-haut. 619 00:52:45,167 --> 00:52:46,885 Sur les cordes ? 620 00:52:47,087 --> 00:52:47,997 Exactement. 621 00:52:48,207 --> 00:52:50,516 Je vais me casser la figure. 622 00:52:51,527 --> 00:52:52,721 Je te montre. 623 00:52:58,487 --> 00:53:00,364 Tu vois. Très facile. 624 00:53:00,567 --> 00:53:02,000 Pour être sûr de tenir, 625 00:53:02,927 --> 00:53:04,724 tu t'agrippes là. 626 00:53:05,687 --> 00:53:07,723 À force, tu t'y habitueras. 627 00:53:08,607 --> 00:53:09,562 Grimpe. 628 00:53:10,087 --> 00:53:11,679 Quand faut y aller... 629 00:54:59,367 --> 00:55:00,277 Pourquoi tu as lâché ? 630 00:55:00,487 --> 00:55:03,684 Vous m'avez chatouillé sous les bras. 631 00:55:03,887 --> 00:55:07,562 Le singe ne tombe pas quand une branche le chatouille. 632 00:55:07,767 --> 00:55:09,997 - Ben... - Remonte. 633 00:55:39,487 --> 00:55:43,196 Qu'est-ce que tu fais ? Paresseux ! Entraîne-toi. 634 00:57:00,967 --> 00:57:03,606 Force des doigts, force du poignet. 635 00:57:03,807 --> 00:57:06,719 Force des bras. Mon corps tout entier est fort. 636 00:57:07,447 --> 00:57:10,245 Maître, j'ai bien progressé ? 637 00:57:10,527 --> 00:57:12,802 Tu n'en es qu'au début. 638 00:57:13,287 --> 00:57:14,606 Comment ? 639 00:57:15,367 --> 00:57:17,927 Au début ? Vous exagérez. 640 00:57:32,487 --> 00:57:34,637 Qu'en dites-vous ? 641 00:57:38,647 --> 00:57:40,000 J'exagère ou pas ? 642 00:57:40,207 --> 00:57:42,482 C'est sûr que si vous me poussez... 643 00:57:42,687 --> 00:57:45,645 Les 4 fers en l'air. Tu parles d'un singe ! 644 00:57:45,847 --> 00:57:47,326 Comment tombe un singe ? 645 00:57:47,527 --> 00:57:49,643 Pirouette et sur ses pieds. 646 00:57:50,487 --> 00:57:51,363 Debout ! 647 00:58:16,247 --> 00:58:18,841 Vous ne trouvez pas que je progresse 648 00:58:19,047 --> 00:58:20,275 plutôt vite ? 649 00:58:20,487 --> 00:58:21,442 Comment ça, vite ? 650 00:58:22,167 --> 00:58:25,443 Force des doigts, du poignet, des bras, 651 00:58:25,647 --> 00:58:27,478 des hanches, pirouettes... 652 00:58:27,687 --> 00:58:29,917 Je suis pratiquement prêt. 653 00:58:30,127 --> 00:58:31,719 Tu en es encore loin. 654 00:58:31,927 --> 00:58:32,882 Comment ? 655 00:58:34,807 --> 00:58:36,798 On se bat un peu pour voir ? 656 00:58:37,007 --> 00:58:40,283 Vous ne faites pas partie de leur bande. 657 00:58:40,487 --> 00:58:41,966 Ça ne m'intéresse pas. 658 00:58:42,167 --> 00:58:44,283 Tu crois pouvoir les affronter ? 659 00:58:44,487 --> 00:58:45,715 Bien sûr. 660 00:58:46,647 --> 00:58:49,286 Tu veux retourner en découdre ? 661 00:58:49,487 --> 00:58:51,557 Exactement. 662 00:58:53,047 --> 00:58:54,480 Quand veux-tu partir ? 663 00:58:54,687 --> 00:58:58,282 Plus on attend, plus ces salopards s'enrichissent. 664 00:58:58,487 --> 00:59:00,523 Je voudrais partir ce soir. 665 00:59:01,887 --> 00:59:02,558 D'accord. 666 00:59:05,647 --> 00:59:06,716 Disciple. 667 00:59:07,087 --> 00:59:09,726 Maître, quelles sont vos consignes ? 668 00:59:09,927 --> 00:59:14,876 Ta décision est prise de t'en aller. Je n'ai aucun moyen 669 00:59:15,087 --> 00:59:16,600 de te retenir. 670 00:59:16,807 --> 00:59:20,925 Mais sache qu'il y a toujours plus fort que le fort. 671 00:59:21,887 --> 00:59:23,605 Va. 672 00:59:23,807 --> 00:59:26,719 Acceptez que votre disciple se prosterne. 673 00:59:28,567 --> 00:59:29,716 Une fois. 674 00:59:31,727 --> 00:59:32,955 Deux fois. 675 00:59:35,167 --> 00:59:36,646 Trois fois. 676 00:59:37,207 --> 00:59:39,721 Maître, prenez soin de vous. 677 00:59:43,487 --> 00:59:44,806 Attends. 678 00:59:45,327 --> 00:59:48,160 Vous voulez que je reste ? 679 00:59:48,367 --> 00:59:52,645 Je n'ai pas grand-chose à t'offrir pour ton départ. 680 00:59:58,727 --> 01:00:00,319 Votre chapeau ? 681 01:00:00,927 --> 01:00:04,806 Quand on l'a mis une fois, on ne peut plus s'en passer. 682 01:00:05,727 --> 01:00:07,558 Chouette ! Merci, maître ! 683 01:01:04,247 --> 01:01:05,282 On a fini la collecte. 684 01:01:11,007 --> 01:01:13,316 Qu'est-ce que ça veut dire ? 685 01:01:14,007 --> 01:01:15,645 J'ai un commerce à tenir. 686 01:01:16,327 --> 01:01:18,397 D'où il sort, celui-là ? 687 01:01:27,327 --> 01:01:30,637 Avec ce qu'on lui a mis, il est toujours vivant ? 688 01:01:31,087 --> 01:01:33,237 Regarde, il fait la nounou. 689 01:01:36,047 --> 01:01:38,003 Bande de salopards. 690 01:01:38,207 --> 01:01:39,845 Salopards ! 691 01:01:40,807 --> 01:01:43,560 Tu leur apprends à nous insulter ? 692 01:01:44,647 --> 01:01:46,478 Tu cherches la mort ? 693 01:01:47,967 --> 01:01:52,199 Je dis pas non mais le Roi des enfers ne veut pas de moi. 694 01:01:53,607 --> 01:01:55,802 On va t'arranger ça. 695 01:01:57,767 --> 01:01:58,802 Minute ! 696 01:01:59,287 --> 01:02:03,678 Vous avez si peur que vous m'envoyez vos sous-fifres ! 697 01:02:04,447 --> 01:02:07,325 Il faut bien qu'ils gagnent leur vie. 698 01:02:07,607 --> 01:02:08,244 Ça se tient. 699 01:02:08,447 --> 01:02:09,562 Assez causé. Allez-y. 700 01:02:09,767 --> 01:02:12,156 Attendez. Si on est trop à se battre, 701 01:02:12,367 --> 01:02:15,120 les spectateurs vont rien comprendre. 702 01:02:15,327 --> 01:02:17,761 - Un contre un. - D'accord. 703 01:02:17,967 --> 01:02:20,003 De, vas-y. 704 01:02:20,207 --> 01:02:21,117 Autre chose. 705 01:02:21,327 --> 01:02:24,558 Interdit aux enfants. Ce n'est pas pour vous. 706 01:02:25,567 --> 01:02:27,046 Allez là-bas. 707 01:02:40,527 --> 01:02:42,961 Il se bat bien. 708 01:02:45,727 --> 01:02:50,562 Au mah-jong, on gagne plus facilement avec une paire. 709 01:03:15,167 --> 01:03:16,395 De quel côté ? 710 01:03:17,007 --> 01:03:18,520 Celui-ci ? 711 01:03:18,727 --> 01:03:21,002 Finalement, c'est pour toi. 712 01:03:24,367 --> 01:03:27,404 Régale-toi. Elle est très juteuse. 713 01:03:28,767 --> 01:03:30,644 Trop amère ! 714 01:03:34,647 --> 01:03:35,875 Paire de bambous. 715 01:03:39,567 --> 01:03:41,444 Il connaît bien le mah-jong. 716 01:03:41,767 --> 01:03:43,166 Mauvaise pioche. 717 01:03:44,207 --> 01:03:46,163 Ça sent le brelan. 718 01:03:47,287 --> 01:03:49,642 Milieu. Fortune. Blanc. Attaquez ! 719 01:03:49,847 --> 01:03:52,407 - Milieu. Blanc. - Bambou. 720 01:03:52,607 --> 01:03:54,120 Est. Sud. 721 01:03:54,327 --> 01:03:57,319 Cercle. 10 000. 722 01:03:58,287 --> 01:04:02,041 Drôlement agressifs ! Vous tenez une série ? 723 01:04:03,207 --> 01:04:04,560 Neuf bambous. 724 01:04:04,767 --> 01:04:07,600 Avec le Neuf cercles, vous devrez poser. 725 01:04:13,527 --> 01:04:15,563 Il faut pas abuser du mah-jong. 726 01:04:15,767 --> 01:04:17,997 Je préfère la boxe du singe. 727 01:04:22,887 --> 01:04:24,559 Et le kung-fu des doigts. 728 01:04:29,167 --> 01:04:30,680 Et puis... 729 01:04:37,047 --> 01:04:39,083 Maintenant, c'est votre tour. 730 01:04:39,967 --> 01:04:42,003 C'est à nous. 731 01:04:42,607 --> 01:04:45,041 - Qui en premier ? - Toi, évidemment. 732 01:04:45,607 --> 01:04:48,724 Je surveille l'argent. T'en fais pas. 733 01:04:48,927 --> 01:04:50,918 N'importe lequel, ça m'est égal. 734 01:04:57,087 --> 01:04:59,647 Ce n'est plus la mode. Le public va bouder. 735 01:05:07,007 --> 01:05:10,124 Tu vois ? C'est ça qui leur plaît. 736 01:05:37,527 --> 01:05:38,676 Mon chapeau ! 737 01:05:42,487 --> 01:05:44,125 Tu fumes ma cigarette. 738 01:05:44,327 --> 01:05:45,999 C'est effrayant quand il tousse. 739 01:05:51,647 --> 01:05:53,000 C'est moi. 740 01:06:18,407 --> 01:06:20,967 Un coup du pied gauche. Du pied droit. 741 01:06:22,727 --> 01:06:24,285 Debout. 742 01:06:25,567 --> 01:06:27,125 Et puis zut ! 743 01:06:31,087 --> 01:06:33,760 Interdit de fumer dans un lieu public. 744 01:06:46,527 --> 01:06:48,404 Tête de tortue ! 745 01:06:56,087 --> 01:06:57,805 Chute de pierres. 746 01:07:08,727 --> 01:07:10,797 Ton porte-cigarette. 747 01:07:15,767 --> 01:07:17,246 C'était bon ? 748 01:07:17,447 --> 01:07:18,641 Mon chapeau ? 749 01:07:18,847 --> 01:07:20,121 Ici. 750 01:07:24,247 --> 01:07:26,078 Tu es coincé ? 751 01:07:27,607 --> 01:07:28,835 "Le serpent ivre." 752 01:07:29,367 --> 01:07:31,642 Il va sortir de son trou. 753 01:07:32,247 --> 01:07:33,885 "Le singe s'étire." 754 01:07:43,047 --> 01:07:45,163 Qu'est-ce que vous faites ? 755 01:07:45,367 --> 01:07:46,766 Faut pas se baisser. 756 01:07:49,847 --> 01:07:51,917 Tu me casses le bras. 757 01:07:52,527 --> 01:07:53,721 Combien avez-vous volé ? 758 01:07:53,927 --> 01:07:55,076 Faut voir avec lui. 759 01:07:55,287 --> 01:07:56,845 - Lui ? - Pas grand-chose. 760 01:07:57,047 --> 01:07:59,607 Vous allez tout restituer. 761 01:07:59,807 --> 01:08:02,002 - Vous vous décidez ? - Oui. 762 01:08:02,207 --> 01:08:04,675 Allez ! Rends vite l'argent ! 763 01:08:05,207 --> 01:08:07,038 On va voir Cai la tortue. 764 01:08:07,247 --> 01:08:08,236 Pour quoi faire ? 765 01:08:08,447 --> 01:08:11,007 - Je veux y aller ! - D'accord. 766 01:08:35,047 --> 01:08:36,878 Occupe-toi des clients. 767 01:08:38,247 --> 01:08:39,566 Au revoir. 768 01:08:39,767 --> 01:08:41,439 Merci d'être venus. 769 01:08:42,527 --> 01:08:43,801 Au revoir. 770 01:09:05,247 --> 01:09:08,159 Que faites-vous plantées là ? 771 01:09:08,367 --> 01:09:09,595 Rangez tout ça. 772 01:09:09,807 --> 01:09:11,957 La soirée n'est pas finie. 773 01:09:22,567 --> 01:09:25,639 Maître Duan, les affaires sont excellentes. 774 01:09:31,207 --> 01:09:32,083 Pas mal. 775 01:09:32,927 --> 01:09:34,201 Évidemment. 776 01:09:34,407 --> 01:09:39,435 Avec Cai la tortue aux commandes, l'argent coule à flot. 777 01:09:39,647 --> 01:09:43,720 Frère Cai, arrête un peu de te vanter. 778 01:09:43,927 --> 01:09:47,840 Ce sont nos deux dames qui nous portent chance. 779 01:09:48,047 --> 01:09:49,196 Oui. 780 01:09:51,087 --> 01:09:52,998 Vous aimez plaisanter. 781 01:09:55,527 --> 01:09:57,483 Ils ne sont jamais sérieux. 782 01:09:58,807 --> 01:10:02,322 J'ai fait dresser la table dans la salle d'honneur. 783 01:10:02,527 --> 01:10:04,279 - Le repas vous attend. - Bien. 784 01:10:25,767 --> 01:10:26,961 Attaquez-le ! 785 01:10:45,407 --> 01:10:46,442 On s'écarte. 786 01:10:46,807 --> 01:10:48,286 On se retrouve. 787 01:10:53,447 --> 01:10:55,039 - Qui c'est ? - C'est... 788 01:10:55,927 --> 01:10:58,646 Cai, tu te livres à de viles activités. 789 01:10:58,847 --> 01:11:00,963 Racket, jeux, prostitution. 790 01:11:01,167 --> 01:11:03,635 Je vais te faire filer droit. 791 01:11:04,207 --> 01:11:05,526 Va te faire voir. 792 01:11:05,727 --> 01:11:09,640 Cai, ce petit gars a l'air malin. 793 01:11:10,127 --> 01:11:12,083 - D'où il sort ? - Lui, c'est... 794 01:11:12,287 --> 01:11:15,484 Je suis Petit-singe, adepte de la boxe du singe. 795 01:11:16,207 --> 01:11:18,675 - Tu connais cette boxe ? - Tu parles ! 796 01:11:18,887 --> 01:11:23,278 Il répète à qui veut l'entendre qu'il ressemble à un singe. 797 01:11:23,487 --> 01:11:26,763 Un étranger lui a juste montré quelques tours. 798 01:11:31,047 --> 01:11:33,607 Tu es aussi espiègle qu'un singe. 799 01:11:34,327 --> 01:11:36,079 Je vais vous donner une leçon. 800 01:11:39,047 --> 01:11:40,196 Cai. 801 01:11:40,567 --> 01:11:43,445 Va le taquiner qu'on voie ce qu'il en est. 802 01:11:44,367 --> 01:11:46,642 Oui. Je vais imiter l'étranger. 803 01:11:46,927 --> 01:11:48,883 Un accident est vite arrivé. 804 01:11:49,447 --> 01:11:51,403 Pourquoi sauter ? 805 01:11:52,007 --> 01:11:53,440 À l'attaque ! 806 01:11:56,047 --> 01:11:57,878 Je suis là. 807 01:12:09,727 --> 01:12:10,842 Merci. 808 01:12:27,167 --> 01:12:28,316 Par ici. 809 01:12:48,527 --> 01:12:49,596 Ça pue. 810 01:13:14,447 --> 01:13:17,519 Ton pansement a bougé. Ça ne va pas raccorder. 811 01:13:18,727 --> 01:13:20,319 Non. Plus à droite. 812 01:13:22,247 --> 01:13:24,841 Un peu plus haut. Voilà. 813 01:13:25,047 --> 01:13:27,356 Je me sens mieux. 814 01:13:27,607 --> 01:13:29,996 Sale petit bâtard. 815 01:13:36,767 --> 01:13:38,485 Là-bas. 816 01:13:42,007 --> 01:13:44,919 Cai la tortue, prends-en de la graine. 817 01:14:00,887 --> 01:14:02,798 Je mène le bœuf. 818 01:14:05,007 --> 01:14:06,520 Lève-toi. 819 01:14:07,847 --> 01:14:09,075 Une tête de tortue ! 820 01:14:09,287 --> 01:14:10,766 Venez m'aider. 821 01:14:18,687 --> 01:14:20,564 C'est moi. 822 01:14:22,687 --> 01:14:24,120 Retournez-vous. 823 01:14:26,367 --> 01:14:29,120 Bravo ! Il a un vrai talent. 824 01:14:29,327 --> 01:14:30,726 Poussez-vous. 825 01:14:34,247 --> 01:14:35,839 Tu te débrouilles. 826 01:14:37,287 --> 01:14:40,085 Lui au moins, c'est un connaisseur. 827 01:14:40,287 --> 01:14:44,041 C'est la vraie boxe du singe que je fais. 828 01:14:44,247 --> 01:14:49,719 Ce n'est pas la vraie boxe du singe. Mais tu imites bien le singe. 829 01:14:50,247 --> 01:14:52,124 Comment ? 830 01:14:54,687 --> 01:14:55,756 Qui c'est ? 831 01:14:55,967 --> 01:14:58,003 Le patron, voyons. 832 01:14:58,967 --> 01:15:00,286 Ce n'est pas toi ? 833 01:15:00,487 --> 01:15:02,637 Je suis le numéro deux. 834 01:15:03,327 --> 01:15:05,283 Donc, c'est lui qui commande. 835 01:15:07,727 --> 01:15:11,003 Cai, pourquoi tu te fais passer pour le chef ? 836 01:15:11,807 --> 01:15:14,924 Je le remplace quand il s'absente. 837 01:15:16,927 --> 01:15:19,122 Dans le milieu, tout le monde 838 01:15:21,247 --> 01:15:22,805 connaît cette boxe. 839 01:15:23,607 --> 01:15:25,916 La boxe du singe ? Je connais. 840 01:15:26,127 --> 01:15:27,640 Qui est ton maître ? 841 01:15:28,327 --> 01:15:33,526 On est curieux ? Un authentique adepte ne parle pas. 842 01:15:34,967 --> 01:15:36,116 Oui, c'est juste. 843 01:15:37,927 --> 01:15:40,077 Que les dames s'installent à table. 844 01:15:40,287 --> 01:15:41,879 Prépare-toi à servir. 845 01:15:42,287 --> 01:15:44,642 Je fais apporter les plats. 846 01:15:45,887 --> 01:15:50,324 Avant de servir, demandez-moi au moins ce dont j'ai envie. 847 01:15:51,807 --> 01:15:53,001 Je le sais déjà. 848 01:15:53,887 --> 01:15:56,037 Le Festin Han et Mandchou. 849 01:16:01,127 --> 01:16:02,401 La boxe du singe ! 850 01:16:05,927 --> 01:16:07,883 On va pouvoir se mesurer. 851 01:16:22,607 --> 01:16:24,837 Sœur, descendons. 852 01:16:37,447 --> 01:16:41,235 Voyez, le kung-fu du maître n'a pas pris une ride. 853 01:16:41,447 --> 01:16:44,962 Tu ne trouves pas que ses pirouettes rappellent... 854 01:16:45,167 --> 01:16:48,125 Celles de mon frère ? Pas du tout. 855 01:17:14,287 --> 01:17:19,281 Apporte les plats et le vin. On va faire un Festin Han et Mandchou. 856 01:17:19,687 --> 01:17:22,440 D'accord. Portez-les là-bas. 857 01:17:22,887 --> 01:17:27,005 Ce n'est pas la peine. Je n'ai pas faim. 858 01:17:27,727 --> 01:17:30,287 Toi peut-être, mais moi, j'ai faim. 859 01:17:37,647 --> 01:17:40,207 Un instant. Reculez. 860 01:17:40,527 --> 01:17:43,519 Je vais vous servir un plat très précieux. 861 01:17:48,647 --> 01:17:51,878 C'est très gênant. Laissez-moi m'asseoir. 862 01:18:04,087 --> 01:18:08,319 J'ai compris. Vous voulez déguster de la cervelle de singe. 863 01:18:08,767 --> 01:18:10,485 - Apportez les condiments ! - Condiments ! 864 01:18:12,127 --> 01:18:14,482 Ce n'est pas un peu cruel ? 865 01:18:16,127 --> 01:18:20,325 Comment ça ? C'est tout à fait un plat de saison. 866 01:18:21,887 --> 01:18:23,036 Prenez place. 867 01:18:25,767 --> 01:18:27,359 Asseyez-vous. 868 01:18:27,567 --> 01:18:28,556 Petit-singe. 869 01:18:29,247 --> 01:18:31,477 Tu harcèles mes hommes. 870 01:18:31,807 --> 01:18:34,275 Une fois pour toutes, qui est ton maître ? 871 01:18:37,287 --> 01:18:40,359 J'ai été vaincu, ça ne fait aucun doute. 872 01:18:40,567 --> 01:18:44,003 Je ne veux pas humilier mon maître. Je ne dirai rien. 873 01:18:49,647 --> 01:18:51,478 Petit saligaud. 874 01:18:52,407 --> 01:18:57,083 Avant de manger la cervelle, il faut nettoyer la tête. 875 01:19:10,447 --> 01:19:13,359 La désinfecter à l'alcool. 876 01:19:22,487 --> 01:19:25,445 Et la raser complètement. 877 01:19:27,127 --> 01:19:30,039 Pour finir, on l'assomme d'un coup. 878 01:19:30,847 --> 01:19:32,405 - Qui est ton maître ? - Parle. 879 01:19:32,647 --> 01:19:33,477 Je ne sais pas. 880 01:19:34,967 --> 01:19:37,401 Bien. Cai. 881 01:19:37,607 --> 01:19:40,201 Plusieurs coups. Sans te hâter. 882 01:20:10,327 --> 01:20:11,885 Qui a fait ça ? 883 01:20:15,647 --> 01:20:17,638 Empêchez-le de s'échapper. 884 01:20:21,527 --> 01:20:24,280 Regarde où tu mets les pieds ! 885 01:20:33,047 --> 01:20:34,719 J'ai oublié mon chapeau. 886 01:20:42,007 --> 01:20:44,396 Ce devait être un disciple de Chen Bo. 887 01:20:44,607 --> 01:20:47,838 Tu es obsédé par les femmes et tu es un lâche ! 888 01:20:48,807 --> 01:20:50,081 Lâche, moi ? 889 01:20:50,727 --> 01:20:54,163 C'est à cause de toi qu'il s'est enfui. 890 01:20:54,607 --> 01:20:58,316 Tu crois que j'ai fait exprès de m'exhiber ? 891 01:20:58,807 --> 01:21:01,082 Tu as un faible pour la boxe du singe. 892 01:21:01,567 --> 01:21:04,684 Ça ne va pas ? Je n'ai fait que t'obéir. 893 01:21:04,887 --> 01:21:06,479 Et maintenant, tu... 894 01:21:17,127 --> 01:21:19,322 Tu insinues que c'est ma faute ? 895 01:21:19,847 --> 01:21:22,680 Je t'ai largement récompensée à l'époque. 896 01:21:22,887 --> 01:21:26,038 Tu m'as donné cette maison close 897 01:21:26,247 --> 01:21:28,158 mais tu avais aussi promis 898 01:21:28,367 --> 01:21:33,122 de me donner Cui-hong quand tu aurais obtenu ce que tu voulais. 899 01:21:33,327 --> 01:21:36,717 Mais d'année en année, tu repousses l'échéance. 900 01:21:39,007 --> 01:21:40,406 Que fais-tu ici ? 901 01:21:40,607 --> 01:21:42,484 J'ai oublié mon chapeau. 902 01:21:42,687 --> 01:21:43,915 - Qui est ton maître ? - Chen Bo. 903 01:21:45,167 --> 01:21:46,998 C'est mon frère aîné. 904 01:21:47,447 --> 01:21:49,085 Mon maître est ton frère ? 905 01:21:49,287 --> 01:21:51,960 Oui. Je viens de les entendre. 906 01:21:52,167 --> 01:21:55,318 Mon frère est tombé dans un piège. 907 01:21:55,527 --> 01:21:58,917 Et je suis devenue la concubine de Duan. 908 01:22:01,447 --> 01:22:03,358 Duan Xiang-yuan ! 909 01:22:05,487 --> 01:22:06,397 Toi ! 910 01:22:11,807 --> 01:22:13,320 Garce ! 911 01:22:14,047 --> 01:22:19,121 Non seulement tu as suggéré à ce type d'arracher la jupe de la 2e épouse, 912 01:22:19,327 --> 01:22:20,476 mais tu l'aides encore. 913 01:22:20,687 --> 01:22:24,566 Monstre ! Tu nous as trompés, mon frère et moi. 914 01:22:24,847 --> 01:22:26,439 Je vais te tuer. 915 01:22:37,967 --> 01:22:38,843 Bravo ! 916 01:23:11,007 --> 01:23:12,326 - Va-t'en ! - Non. 917 01:23:18,327 --> 01:23:19,282 Madame. 918 01:23:23,447 --> 01:23:25,563 On ne frappe pas son mari. 919 01:23:28,087 --> 01:23:29,520 Que se passe-t-il ? 920 01:23:29,727 --> 01:23:31,718 Elle est avec Petit-singe. 921 01:23:31,927 --> 01:23:33,758 C'est vrai ? Frappez-la ! 922 01:23:57,847 --> 01:23:59,075 Va-t'en vite ! 923 01:23:59,287 --> 01:24:00,925 Empêchez-le de fuir. 924 01:24:06,287 --> 01:24:08,960 Ne le laissez pas s'enfuir. 925 01:24:46,327 --> 01:24:47,442 Ne le laissez pas s'enfuir. 926 01:24:58,247 --> 01:24:59,680 Tu... 927 01:25:16,247 --> 01:25:17,839 Petit-singe. 928 01:25:18,327 --> 01:25:19,806 Maître. 929 01:25:20,127 --> 01:25:22,516 Tu reviens déjà me voir ? 930 01:25:22,727 --> 01:25:24,763 Je te manque tellement ? 931 01:25:24,967 --> 01:25:28,039 Oui, maître... 932 01:25:29,007 --> 01:25:29,723 Je... 933 01:25:30,967 --> 01:25:34,243 En partant, tu étais fier comme un coq. 934 01:25:34,807 --> 01:25:37,560 Je te retrouve plein d'amertume. 935 01:25:38,327 --> 01:25:40,158 Oui. 936 01:25:41,047 --> 01:25:42,275 Tu as mal ? 937 01:25:42,727 --> 01:25:44,046 Non. 938 01:25:44,447 --> 01:25:47,041 - Tu étais à un enterrement ? - Non. 939 01:25:48,527 --> 01:25:51,644 - Alors, c'est que tu as dérouillé. - Oui, maître. 940 01:25:52,487 --> 01:25:54,876 Tu te croyais invincible. 941 01:25:55,127 --> 01:25:57,083 Comment en es-tu arrivé là ? 942 01:25:57,287 --> 01:25:59,881 Au départ, tout se passait bien. 943 01:26:00,087 --> 01:26:03,875 Avec ma force des doigts, du poignet, je les ai corrigés 944 01:26:04,567 --> 01:26:06,603 jusqu'à la maison close. 945 01:26:06,807 --> 01:26:10,402 J'ai étendu toute la bande de ce maudit Cai. 946 01:26:10,607 --> 01:26:12,279 Mais un autre chef a débarqué. 947 01:26:12,487 --> 01:26:14,796 Il a critiqué ma boxe du singe. 948 01:26:15,007 --> 01:26:18,966 J'ai explosé de colère. Je lui ai montré mes acrobaties. 949 01:26:20,247 --> 01:26:22,681 - Vous savez quoi ? - Il t'a vaincu. 950 01:26:22,887 --> 01:26:23,956 C'est ça. 951 01:26:25,047 --> 01:26:27,083 Ils t'ont amoché le crâne. 952 01:26:27,287 --> 01:26:30,563 Mets mon chapeau. Il cachera cette laideur. 953 01:26:30,767 --> 01:26:33,076 Le chapeau ? J'ai vu votre sœur. 954 01:26:34,487 --> 01:26:36,239 - Ma sœur ? - Oui, c'était elle. 955 01:26:37,527 --> 01:26:39,404 - Où ça ? - À la maison close. 956 01:26:39,607 --> 01:26:40,437 Que dis-tu ? 957 01:26:40,647 --> 01:26:44,686 Ce n'était pas une prostituée, elle était avec ce... 958 01:26:45,287 --> 01:26:47,960 - Un dénommé Duan ? - Exactement. 959 01:26:52,647 --> 01:26:55,320 Elle m'a dit que... 960 01:26:57,047 --> 01:26:57,718 Qu'a-t-elle dit ? 961 01:26:57,927 --> 01:27:00,885 Que ce Duan vous avait tendu un piège. 962 01:27:02,047 --> 01:27:03,639 Quoi ? 963 01:27:03,847 --> 01:27:07,362 Votre sœur s'est battue avec moi contre lui. 964 01:27:07,567 --> 01:27:09,159 Mais on ne l'a pas vaincu. 965 01:27:09,367 --> 01:27:11,562 - Où vous allez ? - La chercher. 966 01:27:11,767 --> 01:27:12,916 - Vous pouvez pas. - Pourquoi ? 967 01:27:13,127 --> 01:27:15,766 Duan est sournois, et vos mains... 968 01:27:17,207 --> 01:27:19,402 Ces mains, je les lui dois. 969 01:27:19,607 --> 01:27:23,236 C'est tout de même son épouse, il ne lui fera pas de mal. 970 01:27:23,447 --> 01:27:26,564 Et vous ne pourrez pas déployer votre savoir-faire. 971 01:27:26,767 --> 01:27:29,076 Ça ne vous avancera à rien. 972 01:27:33,207 --> 01:27:35,721 Tu dois savoir que ton kung-fu... 973 01:27:35,927 --> 01:27:37,121 N'est pas au point. 974 01:27:37,327 --> 01:27:38,521 - Que fait-on ? - On s'entraîne ! 975 01:28:39,527 --> 01:28:41,199 Travaille cette technique. 976 01:28:41,407 --> 01:28:43,875 "Une paume, quatre figures." 977 01:28:44,127 --> 01:28:44,843 Attaque ! 978 01:30:47,447 --> 01:30:48,800 Continue ! 979 01:31:15,167 --> 01:31:16,361 Maître ! 980 01:31:22,687 --> 01:31:23,722 Maître ! 981 01:31:26,047 --> 01:31:28,038 Les affaires ont l'air bonnes. 982 01:31:43,207 --> 01:31:46,597 Ma petite, tu es... très jolie. 983 01:31:48,207 --> 01:31:50,357 Vous allez vite en besogne. 984 01:31:50,567 --> 01:31:52,364 Prenez encore un verre. 985 01:31:54,647 --> 01:31:56,239 Avez-vous des préférences ? 986 01:31:56,447 --> 01:31:58,005 - Oui. - Lesquelles ? 987 01:31:58,207 --> 01:32:00,402 - Ta mère. - Ta mère ? 988 01:32:09,567 --> 01:32:11,364 Je vous en prie. 989 01:32:13,807 --> 01:32:16,685 Nous avons Xiao-hong, Xiao-wen, Xiao-ying, Xiao-lian, Xiao-jun, 990 01:32:16,887 --> 01:32:19,720 des grosses, des minces, des grandes, des petites... 991 01:32:19,927 --> 01:32:21,565 Tout ce que vous voulez. 992 01:32:23,127 --> 01:32:24,879 Laquelle ? On est timide ? 993 01:32:25,087 --> 01:32:27,203 - C'est toi que je veux. - Moi ? 994 01:32:27,407 --> 01:32:30,717 Coquin, comment pouvez-vous aimer ces choses ? 995 01:32:33,487 --> 01:32:35,762 Vous me donnez la chair de poule. 996 01:32:36,927 --> 01:32:38,121 Un homme, vraiment ? 997 01:32:38,327 --> 01:32:40,761 Tous les hommes qui sont ici. 998 01:32:42,887 --> 01:32:44,843 En êtes-vous capable ? 999 01:32:45,047 --> 01:32:48,323 Mais oui. Le patron y compris. 1000 01:32:48,647 --> 01:32:51,559 Notre patron ne s'intéresse pas à ça. 1001 01:32:51,767 --> 01:32:54,884 Ici, nous n'avons pas cette spécialité 1002 01:32:55,247 --> 01:32:58,364 mais je vais m'efforcer de vous satisfaire. 1003 01:32:58,567 --> 01:33:01,400 Je vais vous trouver du premier choix. 1004 01:33:01,847 --> 01:33:02,757 Biao ! 1005 01:33:04,407 --> 01:33:06,079 Qu'y a-t-il ? 1006 01:33:10,567 --> 01:33:12,717 Un seul ? Ce n'est pas suffisant. 1007 01:33:12,927 --> 01:33:16,124 - Occupe-toi de monsieur. - D'accord. 1008 01:33:20,767 --> 01:33:22,439 C'est déjà fini ? 1009 01:33:22,647 --> 01:33:24,877 Je t'avais prévenu. 1010 01:33:25,767 --> 01:33:27,598 Je vous en mets une paire. 1011 01:33:27,807 --> 01:33:29,604 Sheng, Hai ! 1012 01:33:31,127 --> 01:33:32,924 Qu'est-ce qu'il y a ? 1013 01:33:39,287 --> 01:33:40,356 Que se passe-t-il ? 1014 01:33:43,527 --> 01:33:45,882 D'habitude, vous êtes prêts à tout. 1015 01:33:46,087 --> 01:33:49,318 Il vous a à peine touchés et c'est déjà fini. 1016 01:33:53,367 --> 01:33:56,359 - Vous êtes si fort que ça ? - Bien sûr. 1017 01:33:56,807 --> 01:33:59,037 J'en veux quatre ! 1018 01:34:01,247 --> 01:34:04,205 Ce client veut des hommes. Occupez-vous-en. 1019 01:34:06,247 --> 01:34:09,159 Homme ou femme, c'est le même prix. 1020 01:34:12,927 --> 01:34:17,637 Ne vous mettez pas dans un état pareil. Que vous arrive-t-il ? 1021 01:34:32,567 --> 01:34:34,558 Votre tête m'est familière. 1022 01:34:40,607 --> 01:34:43,075 À quoi joue-t-il ? 1023 01:34:45,687 --> 01:34:47,006 Singe 1024 01:34:48,207 --> 01:34:52,086 Comment se prononce ce caractère ? 1025 01:34:52,287 --> 01:34:54,596 "Singe." 1026 01:34:55,607 --> 01:34:57,165 Petit-singe ! 1027 01:34:57,367 --> 01:35:00,996 On suit le plan. 4 bâtons, 4 cordes, et un filet. 1028 01:35:01,207 --> 01:35:02,925 Prévenez le patron ! 1029 01:35:03,847 --> 01:35:05,678 Vous deux, à l'aide ! 1030 01:35:08,367 --> 01:35:11,484 Ce serait dommage de tuer des innocents. 1031 01:35:11,687 --> 01:35:14,485 Ceux qui ne sont pas concernés, dispersion ! 1032 01:35:14,687 --> 01:35:16,564 Vous éviterez des ennuis. 1033 01:35:16,767 --> 01:35:18,041 Dépêchez-vous ! 1034 01:35:19,727 --> 01:35:21,683 Restez ! 1035 01:35:24,927 --> 01:35:27,157 Vous n'avez pas encore réglé. 1036 01:35:29,727 --> 01:35:32,195 Tu as signé ton arrêt de mort. 1037 01:35:32,407 --> 01:35:35,638 J'arrange ton karma, au cas où tu mourrais. 1038 01:35:35,847 --> 01:35:40,477 Les adeptes des arts martiaux que nous sommes doivent... 1039 01:35:44,527 --> 01:35:47,599 "rechercher l'élévation et la vertu. 1040 01:35:47,807 --> 01:35:53,200 "Ils ne doivent pas s'assembler en meute pour user de la force et faire le mal. 1041 01:35:54,087 --> 01:35:58,478 "Ceux qui le font sont la lie du monde des arts martiaux." 1042 01:35:59,327 --> 01:36:00,555 Terminé. 1043 01:36:04,687 --> 01:36:06,325 D'où tiens-tu ça ? 1044 01:36:12,487 --> 01:36:14,079 "Paroles du maître." 1045 01:36:14,287 --> 01:36:15,037 À votre service. 1046 01:36:17,527 --> 01:36:21,281 Ton maître t'a envoyé nous faire la leçon. 1047 01:36:21,927 --> 01:36:23,485 Sommes-nous au complet ? 1048 01:36:24,447 --> 01:36:25,800 Il était temps. 1049 01:36:28,327 --> 01:36:29,157 Venez tous. 1050 01:36:39,167 --> 01:36:42,125 Les déplacements supplantent l'encerclement. 1051 01:36:42,887 --> 01:36:46,084 Les déplacements ? On connaît. 1052 01:36:46,287 --> 01:36:48,164 On a la tactique "4, 2, 4". 1053 01:36:48,607 --> 01:36:49,881 Attaquez ! 1054 01:37:14,967 --> 01:37:16,798 Vous testez mon jeu de mains ? 1055 01:37:27,207 --> 01:37:29,641 Vous pratiquez la boxe depuis quand ? 1056 01:37:31,247 --> 01:37:32,646 5 mois ? 1057 01:37:33,567 --> 01:37:36,400 Je dirais 3 mois au maximum. 1058 01:37:43,287 --> 01:37:45,926 Les 4 sabres, tuez-le ! 1059 01:37:48,527 --> 01:37:49,437 Arrêtez. On est là ! 1060 01:37:50,847 --> 01:37:51,836 Tuez-le. 1061 01:37:58,607 --> 01:37:59,437 Arrêtez ! 1062 01:38:01,447 --> 01:38:02,516 Quelle pagaille ! 1063 01:38:02,727 --> 01:38:04,046 Où est Petit-singe ? 1064 01:38:04,527 --> 01:38:06,961 Patron, nous le tenons. 1065 01:38:07,167 --> 01:38:08,520 Poussez-vous. 1066 01:38:10,007 --> 01:38:11,645 Où est-il ? 1067 01:38:15,087 --> 01:38:16,884 Il est là. 1068 01:38:27,407 --> 01:38:29,477 Maître Duan se montre enfin. 1069 01:38:31,527 --> 01:38:36,282 Je vois que tu as fait des progrès depuis la dernière fois. 1070 01:38:36,847 --> 01:38:39,839 Je m'excuse. C'est toujours la boxe du singe. 1071 01:38:42,887 --> 01:38:47,324 Je savais qu'après t'être perfectionné, tu reviendrais. 1072 01:38:48,487 --> 01:38:53,277 Exactement. J'ai trois affaires à régler avec toi. 1073 01:38:53,487 --> 01:38:57,036 1 : Débarrasser le quartier de ce lieu de perdition. 1074 01:38:58,327 --> 01:39:01,558 2 : Venger mon maître. 1075 01:39:02,127 --> 01:39:05,722 3 : Libérer Cui-hong, la sœur de mon maître. 1076 01:39:05,927 --> 01:39:07,076 Cui-hong ? 1077 01:39:09,087 --> 01:39:12,557 Elle est morte alors qu'elle te secourait. 1078 01:39:29,567 --> 01:39:30,795 Petit-singe. 1079 01:39:31,087 --> 01:39:35,524 Même si tu es Sun Wu-kong, le Roi-singe, tu ne t'enfuiras pas. 1080 01:39:35,727 --> 01:39:36,876 Écorchez-le vif. 1081 01:39:39,127 --> 01:39:41,960 Tous ensemble ! Tuez-le. 1082 01:41:13,487 --> 01:41:15,045 On l'a attrapé. 1083 01:41:24,167 --> 01:41:27,876 Même ton maître, je l'ai vaincu. Qu'espérais-tu ? 1084 01:41:29,407 --> 01:41:32,683 Tu ne me tiens pas encore. Mon maître va venir. 1085 01:41:33,407 --> 01:41:35,204 Dehors ! Son sang va salir. 1086 01:41:46,087 --> 01:41:47,076 Le maître est là. 1087 01:41:48,807 --> 01:41:49,398 Maître ! 1088 01:41:54,487 --> 01:41:57,399 Maître Chen, comment allez-vous ? 1089 01:41:58,287 --> 01:42:01,438 Bien. Mme Duan. 1090 01:42:05,567 --> 01:42:09,355 Malgré vos mains, vous avez réussi à former 1091 01:42:09,567 --> 01:42:11,956 un disciple de très bon niveau. 1092 01:42:18,567 --> 01:42:21,764 Assez de sottises. Où est ma sœur ? 1093 01:42:21,967 --> 01:42:24,640 Elle est morte par leur faute. 1094 01:42:30,247 --> 01:42:31,316 Du calme. 1095 01:42:32,167 --> 01:42:35,079 N'ayez pas peur d'un singe estropié. 1096 01:42:52,087 --> 01:42:54,237 Vous arrivez tard. 1097 01:42:54,447 --> 01:42:57,678 Plus tôt, j'aurais moi aussi fini dans le filet. 1098 01:43:09,927 --> 01:43:11,963 Aussi bien qu'autrefois. 1099 01:43:38,207 --> 01:43:41,279 Comment peux-tu oublier que tu es estropié ? 1100 01:43:43,247 --> 01:43:44,919 Moi, je ne le suis pas. 1101 01:43:58,607 --> 01:43:59,881 Attaquez tous. 1102 01:44:00,327 --> 01:44:01,680 Attaquez ! 1103 01:44:40,607 --> 01:44:42,563 Du calme. N'ayez pas peur ! 1104 01:44:55,727 --> 01:44:56,876 Mon bras... 1105 01:44:57,087 --> 01:44:59,123 Son bras ! 1106 01:45:00,007 --> 01:45:01,963 On ferait mieux de filer. 1107 01:47:02,447 --> 01:47:06,918 Duan Xiang-yuan, tu ne trouves pas que j'ai fait des progrès ? 1108 01:47:08,047 --> 01:47:09,400 C'est lui qui a régressé. 1109 01:47:41,447 --> 01:47:43,438 Viens. 1110 01:47:56,807 --> 01:47:59,719 Tu auras au moins appris une chose. 1111 01:47:59,927 --> 01:48:01,440 Un adepte du kung-fu 1112 01:48:01,647 --> 01:48:05,322 doit se contrôler quand il voit une jolie fille. 1113 01:48:05,527 --> 01:48:08,803 Le kung-fu, c'est pour entretenir sa forme. 1114 01:48:09,727 --> 01:48:10,876 Compris ? 1115 01:48:22,007 --> 01:48:22,962 Ça fait mal ? 1116 01:48:23,167 --> 01:48:26,239 Tu subis les souffrances que tu as infligées. 1117 01:48:26,447 --> 01:48:28,802 Pas vrai, maître ? 1118 01:48:30,567 --> 01:48:33,559 Maintenant, je vais venger Cui-hong. 1119 01:48:46,887 --> 01:48:48,206 Petit-singe ! 1120 01:49:51,607 --> 01:49:53,962 Adaptation : Jean-Marc Bertrix 1121 01:49:54,167 --> 01:49:56,442 Sous-titrage : Vdm