1
00:00:15,900 --> 00:00:18,368
MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA)
2
00:00:38,380 --> 00:00:40,655
LA MORADA DE LA JUSTICIA
3
00:00:42,220 --> 00:00:44,814
DENTRO DE UNOS AÑOS...
4
00:00:44,900 --> 00:00:46,379
Persecución rutinaria.
5
00:00:46,460 --> 00:00:49,975
Patrulla Policial repite,
persecución rutinaria. Código 44.
6
00:00:50,060 --> 00:00:52,210
Diles que necesitamos ayuda.
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,939
Este ataque no debería tener código
y lo sabes.
8
00:00:55,020 --> 00:00:56,533
Ya tienes la información.
9
00:00:56,620 --> 00:00:59,180
¡Vamos, nena, esto es serio!
10
00:00:59,340 --> 00:01:01,808
Patrulla Policial repite,
ya tienes la información.
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,097
Persecución rutinaria.
Por favor, informa al Figura.
12
00:01:05,740 --> 00:01:09,255
Cabra a Moderno.
Ayuda en alerta roja de Código 3.
13
00:01:10,900 --> 00:01:13,175
Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre?
14
00:01:13,260 --> 00:01:15,933
- Han asesinado a un policía.
- Estás de broma.
15
00:01:19,060 --> 00:01:20,209
Te lo advierto, Sarse,
16
00:01:20,300 --> 00:01:21,858
estás incumpliendo las normas.
17
00:01:21,940 --> 00:01:24,215
La policía no tolerará tales acciones.
18
00:01:24,620 --> 00:01:26,292
Vía de alta mortalidad
este año: 57 muertos.
19
00:01:26,380 --> 00:01:28,894
Código 44 estándar
asignado a esta persecución.
20
00:01:28,980 --> 00:01:30,936
Por favor, contestad sólo a este código.
21
00:01:31,020 --> 00:01:34,137
El código 44 indica
que no es necesario un bloqueo.
22
00:01:34,620 --> 00:01:36,770
Han robado un Especial persecución.
23
00:01:36,860 --> 00:01:40,170
Al capitán Fifi Macaffee
le gusta tanto como a vosotros.
24
00:01:40,260 --> 00:01:43,218
Pero no debemos poner en peligro
el ámbito territorial.
25
00:01:43,300 --> 00:01:46,019
Recordad que
sólo siguiendo las instrucciones...
26
00:01:46,180 --> 00:01:49,650
podemos esperar mantener
con éxito el programa de la red viaria.
27
00:01:50,820 --> 00:01:52,173
Cabra a Figura.
28
00:01:52,260 --> 00:01:55,332
Estamos a tres minutos del cruce.
¿Podéis llegar a tiempo?
29
00:01:55,420 --> 00:01:57,138
¡Llegaremos! ¡Muévete!
30
00:01:57,540 --> 00:01:58,689
¡Conduzco yo!
31
00:01:58,860 --> 00:02:01,010
¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí!
32
00:02:02,100 --> 00:02:03,135
PERSECUCIÓN
33
00:02:03,220 --> 00:02:06,690
Un momento, hijo de puta.
¡Me corresponde a mí conducir este trasto!
34
00:02:06,780 --> 00:02:09,499
¿De dónde te has sacado eso, eh?
35
00:02:10,820 --> 00:02:13,414
Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo?
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,979
Es un motero zumbado.
37
00:02:15,060 --> 00:02:17,574
Hace unas horas, en Sun City,
se le ha ido la olla.
38
00:02:17,660 --> 00:02:20,811
Escapa, se carga a un novato
y se larga en un Especial persecución.
39
00:02:20,900 --> 00:02:23,016
Lo estamos siguiendo desde entonces.
40
00:02:23,100 --> 00:02:24,897
Está como una puta cabra.
41
00:02:24,980 --> 00:02:27,494
Conozco a los de su clase.
Es un psicótico de atar.
42
00:02:34,980 --> 00:02:36,333
¿Qué conduce?
43
00:02:36,420 --> 00:02:38,980
Eso es lo malo. Uno de nuestros V8.
44
00:02:39,300 --> 00:02:42,178
Especial persecución de metano.
¡Muy peligroso!
45
00:02:50,260 --> 00:02:54,173
Estamos a menos de un kilómetro
de Anarchy Road. Enseguida lo veréis.
46
00:02:57,340 --> 00:03:00,218
Le voy a sacar las tripas.
¡Dejádmelo a mí, hostia!
47
00:03:05,340 --> 00:03:06,568
¿Lo veis?
48
00:03:06,660 --> 00:03:08,059
¡Ahí está!
49
00:03:08,980 --> 00:03:11,574
¡Le voy a volar la tapa de los sesos!
50
00:03:11,900 --> 00:03:13,652
¡Le voy a embestir!
51
00:03:17,540 --> 00:03:20,008
Voy a atravesar la portezuela.
52
00:03:21,580 --> 00:03:23,013
¡Le voy a embestir!
53
00:03:34,060 --> 00:03:36,016
¿Estáis bien?
54
00:03:36,420 --> 00:03:39,298
Contesta, Figura. Contesta, ¿estáis bien?
55
00:03:42,100 --> 00:03:44,534
¿Me ves, Cortadedos?
56
00:03:44,620 --> 00:03:46,611
¿Me ves, tío?
57
00:03:49,420 --> 00:03:52,298
Seguid, estamos bien.
58
00:03:52,940 --> 00:03:54,578
Recibido, nos vamos.
59
00:03:58,900 --> 00:04:01,175
Nacido con un volante en la mano...
60
00:04:01,260 --> 00:04:03,649
y con plomo en los pies.
61
00:04:04,100 --> 00:04:06,295
¡Soy el Motorista Nocturno...
62
00:04:06,500 --> 00:04:08,695
corriendo a velocidad de vértigo!
63
00:04:08,940 --> 00:04:12,410
¡Soy el Motorista Nocturno
y no voy a volver nunca!
64
00:04:14,940 --> 00:04:17,852
¡Soy una maquina suicida
con motor de inyección!
65
00:04:19,300 --> 00:04:22,497
¿Me oís, cerdos? ¿Me oís, bofia?
66
00:04:24,940 --> 00:04:26,453
Creo que aún podemos movernos.
67
00:04:26,540 --> 00:04:28,496
¡Cámbiate de sitio, hostia!
68
00:04:28,860 --> 00:04:30,498
Otra vez blasfemando.
69
00:04:30,660 --> 00:04:33,128
No tengo por qué trabajar con un blasfemo.
70
00:04:45,540 --> 00:04:48,691
Figura a Cabra. Seguimos en el juego.
71
00:04:49,180 --> 00:04:50,533
Que quede bien claro.
72
00:04:50,620 --> 00:04:52,417
¡Ese yonqui y su fulana...
73
00:04:52,540 --> 00:04:53,859
van a morir!
74
00:05:01,340 --> 00:05:04,332
código 44, persecución estándar.
Por favor, contestad.
75
00:05:05,020 --> 00:05:07,534
Patrulla Policial Principal a Ansarino Uno.
76
00:05:07,700 --> 00:05:09,656
Vamos, Goose, ¿dónde estás?
77
00:05:10,340 --> 00:05:11,659
Fue como a cámara lenta.
78
00:05:11,740 --> 00:05:14,379
Se levantó del asiento,
atravesó el parabrisas,
79
00:05:14,460 --> 00:05:16,690
y se fue de cabeza contra el árbol, ¿vale?
80
00:05:16,780 --> 00:05:19,658
Entonces rebotó
y volvió a atravesar el parabrisas.
81
00:05:20,700 --> 00:05:23,658
Para cuando llegamos, estaba sentado...
82
00:05:23,740 --> 00:05:26,652
intentando gritar con la cara arrancada.
83
00:05:28,820 --> 00:05:30,173
¿Qué pasa?
84
00:05:30,260 --> 00:05:31,818
Se me ha quitado el hambre.
85
00:05:31,900 --> 00:05:33,128
Dámelo a mí.
86
00:05:34,180 --> 00:05:36,171
Te voy a decir una cosa...
87
00:06:07,420 --> 00:06:10,139
¡Joder, se dirigen a un pueblo!
88
00:06:25,980 --> 00:06:28,050
¿Qué dicen por ahí sobre ti y Jonathan?
89
00:06:28,140 --> 00:06:29,209
¿Qué pasa con él?
90
00:06:29,300 --> 00:06:31,211
Te vieron con él hace dos noches.
91
00:06:31,300 --> 00:06:32,699
¿Y qué?
92
00:06:35,180 --> 00:06:36,659
Es por ahí.
93
00:06:54,980 --> 00:06:56,254
Ha escapado.
94
00:06:56,380 --> 00:06:57,335
¡Cabrón!
95
00:06:58,940 --> 00:07:00,771
¡Mierda!
96
00:07:01,060 --> 00:07:02,732
Esta vez te la has cargado.
97
00:07:02,820 --> 00:07:05,288
- Llevaba puesto el intermitente.
- ¡Cállate!
98
00:07:08,820 --> 00:07:10,936
No, no seguimos. ¡Sal de la carretera!
99
00:07:11,020 --> 00:07:12,851
Claro que seguimos. ¡Cállate!
100
00:07:12,940 --> 00:07:14,771
¡Hay vidas en peligro!
101
00:07:15,740 --> 00:07:17,856
¿Qué haces? ¿Te has vuelto loco?
102
00:07:23,220 --> 00:07:24,938
¡Voy a machacarlo!
103
00:07:26,700 --> 00:07:28,816
¡Fuera de la carretera!
104
00:07:31,580 --> 00:07:34,140
¡Lo tengo! ¡Cállate!
¡No lo pierdas de vista!
105
00:07:59,620 --> 00:08:01,929
¡Estupendo! Uno menos.
106
00:08:06,140 --> 00:08:07,573
Estoy listo.
107
00:08:07,740 --> 00:08:10,129
Estoy listo para los mejores.
108
00:08:11,820 --> 00:08:13,253
Dios mío, ¿qué ha pasado?
109
00:08:13,340 --> 00:08:15,854
No lo sé. Yo acabo de llegar.
110
00:08:21,580 --> 00:08:23,059
Patrulla Policial Principal,
111
00:08:23,140 --> 00:08:24,778
estamos fuera de juego,
112
00:08:24,860 --> 00:08:27,215
no podemos continuar la persecución.
113
00:08:27,580 --> 00:08:29,138
Enviad una ambulancia.
114
00:08:29,220 --> 00:08:30,699
Charlie está gravemente herido.
115
00:08:31,180 --> 00:08:32,215
¿Max?
116
00:08:33,700 --> 00:08:35,372
¿Me oyes, Max?
117
00:08:35,700 --> 00:08:36,974
Adelante.
118
00:08:37,140 --> 00:08:39,176
Estamos completamente jodidos.
119
00:08:39,340 --> 00:08:40,489
¿Estás bien, Goose?
120
00:08:40,580 --> 00:08:43,492
No tengo nada que no solucione
un año en el trópico.
121
00:08:43,820 --> 00:08:45,219
¿Hay muchos daños?
122
00:08:47,220 --> 00:08:49,734
¡Deberías ver los daños, bofia!
123
00:08:50,180 --> 00:08:51,169
Coches destrozados,
124
00:08:51,260 --> 00:08:53,774
lesiones cerebrales. ¿Me escuchas, bofia?
125
00:08:54,260 --> 00:08:56,251
¡Soy el Motorista Nocturno!
126
00:08:58,900 --> 00:09:01,653
Una maquina suicida
con motor de inyección.
127
00:09:03,300 --> 00:09:06,178
¡Soy la hostia!
128
00:09:06,260 --> 00:09:08,728
¡Estoy fuera de control!
129
00:09:10,180 --> 00:09:12,171
Soy un Motorista Nocturno, nena,
130
00:09:13,100 --> 00:09:17,378
estoy aquí con mi Marmaduke
y no pienso volver nunca.
131
00:09:32,780 --> 00:09:34,179
El Cortadedos...
132
00:09:34,260 --> 00:09:35,773
sabe quién soy.
133
00:09:36,100 --> 00:09:38,091
¡Soy el Motorista Nocturno!
134
00:09:44,580 --> 00:09:48,095
¡Soy el elegido,
la mano poderosa de la venganza...
135
00:09:48,260 --> 00:09:51,138
enviado para aplastar
a los no aptos para circular!
136
00:09:52,420 --> 00:09:57,494
Tengo más fuerza que un dado rodante.
¡Acércate, amigo, y mira cómo...
137
00:09:57,580 --> 00:10:00,936
me dejo los neumáticos en la carretera
directo a la libertad!
138
00:10:38,460 --> 00:10:40,894
¿Qué te pasa, cariño?
139
00:10:43,420 --> 00:10:45,331
- ¡Dime qué te pasa!
- Nada.
140
00:10:57,740 --> 00:10:58,934
Se acabó.
141
00:10:59,220 --> 00:11:01,654
No quedará nada. Se terminó.
142
00:11:09,660 --> 00:11:11,457
¡Alto!
143
00:12:07,860 --> 00:12:09,737
Qué gusto.
144
00:12:10,420 --> 00:12:13,298
Después de tres días, esto es un gustazo.
145
00:12:16,180 --> 00:12:18,489
Esta mañana me ha dado
un derechazo en la boca.
146
00:12:18,580 --> 00:12:19,899
¿Sprog?
147
00:12:19,980 --> 00:12:22,289
Le dije que pegara primero
con la izquierda.
148
00:12:22,380 --> 00:12:25,133
Creo que tenemos un monstruo.
149
00:12:25,220 --> 00:12:27,450
Sí, se parece a su padre.
150
00:12:27,860 --> 00:12:28,849
¿Qué has dicho?
151
00:12:28,940 --> 00:12:30,896
¡Monstruo!
152
00:12:31,540 --> 00:12:33,815
Montazano,
apodado el Motorista Nocturno,
153
00:12:33,900 --> 00:12:37,779
había burlado la vigilancia policial
y escapado en el coche patrulla.
154
00:12:38,260 --> 00:12:40,376
Vuelves a salir en las noticias.
155
00:12:41,620 --> 00:12:42,689
¿Quién era?
156
00:12:42,780 --> 00:12:43,769
No lo sé.
157
00:12:45,060 --> 00:12:47,574
Otro insensato que quería ser famoso,
supongo.
158
00:13:11,580 --> 00:13:13,298
Ya te lo he dicho, Jessie.
159
00:13:13,380 --> 00:13:15,098
Goose quiere que llegue temprano.
160
00:13:15,180 --> 00:13:16,693
No ha dicho para qué.
161
00:13:16,780 --> 00:13:18,372
Ya le conoces.
162
00:13:18,980 --> 00:13:20,652
El café está listo.
163
00:13:43,580 --> 00:13:45,172
No estoy de mal humor.
164
00:13:51,620 --> 00:13:53,531
Lárgate.
165
00:13:56,420 --> 00:13:57,535
De acuerdo.
166
00:13:58,100 --> 00:13:59,294
Tengo que irme.
167
00:14:21,300 --> 00:14:22,858
¿Qué significa?
168
00:14:24,060 --> 00:14:25,618
Estoy loca por ti.
169
00:14:36,940 --> 00:14:38,771
LA MORADA DE LA JUSTICIA
170
00:14:40,540 --> 00:14:43,498
Las multas a las grúas piratas...
171
00:14:43,580 --> 00:14:46,219
se endurecerán considerablemente
el próximo trimestre.
172
00:14:46,300 --> 00:14:49,576
En lugar de retirar el permiso,
se confiscará el vehículo.
173
00:14:51,260 --> 00:14:53,615
El estado se apropiará
de los coches ilegales...
174
00:14:53,700 --> 00:14:57,010
de los infractores reincidentes
bajo el nuevo decreto.
175
00:14:57,100 --> 00:14:59,091
Memorandum tres:
176
00:14:59,580 --> 00:15:02,856
Los incidentes han sido publicados
en el Boletín del Pueblo.
177
00:15:02,940 --> 00:15:06,933
Los miembros del cuerpo de policía
no podrán negociar con gasolina.
178
00:15:07,500 --> 00:15:09,536
Memorandum siete:
179
00:15:10,100 --> 00:15:13,217
Los capitanes solicitan
que los agentes en persecución...
180
00:15:13,300 --> 00:15:17,498
se abstengan de utilizar el argot "bofia"
para hablar de la Patrulla Principal.
181
00:15:17,980 --> 00:15:19,936
La palabra se considera irrespetuosa...
182
00:15:20,020 --> 00:15:23,569
y se debería disuadir enérgicamente
de su empleo a los ciudadanos.
183
00:15:27,220 --> 00:15:29,336
Dale caña, Barry.
184
00:15:34,020 --> 00:15:36,488
Es el último de los V8.
185
00:15:36,580 --> 00:15:39,299
Con éste se acabo lo que se daba.
Es una pasada.
186
00:15:39,380 --> 00:15:41,211
Sí, es el último de los V8.
187
00:15:41,300 --> 00:15:42,779
Chupa nitrógeno.
188
00:15:43,220 --> 00:15:44,573
Culatas de fase 4...
189
00:15:44,660 --> 00:15:47,128
Háblale del turbocompresor.
190
00:15:47,220 --> 00:15:48,972
El turbocompresor, tío.
191
00:15:54,180 --> 00:15:56,091
¡Está en coma, tío!
192
00:16:08,860 --> 00:16:11,579
¿Cómo coño habéis montado esto?
193
00:16:12,700 --> 00:16:14,975
Se ha montado solo, Max.
194
00:16:15,060 --> 00:16:17,779
Una pieza de aquí, otra de allá.
195
00:16:17,860 --> 00:16:19,737
¿Tan fácil?
196
00:16:20,180 --> 00:16:22,330
Vamos, Max. Lo has visto,
197
00:16:22,420 --> 00:16:24,138
lo has oído,
198
00:16:24,220 --> 00:16:26,859
¿y sigues haciendo preguntas?
199
00:16:29,740 --> 00:16:31,651
¿Cuándo vamos a dar una vuelta?
200
00:16:36,820 --> 00:16:38,412
Creo que se queda.
201
00:16:38,580 --> 00:16:39,774
Eso espero.
202
00:16:39,860 --> 00:16:41,293
Sí, se queda.
203
00:16:41,380 --> 00:16:43,575
¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar...
204
00:16:43,660 --> 00:16:46,220
y tenemos que seducirlo con golosinas?
205
00:16:46,380 --> 00:16:48,894
La gente ya no cree en héroes.
206
00:16:49,060 --> 00:16:52,814
Lo sé, Macaffee.
Tú quieres devolverles sus héroes.
207
00:16:52,980 --> 00:16:54,971
No volverás a convencerme.
208
00:16:55,060 --> 00:16:56,652
No me gusta perder dinero.
209
00:16:56,740 --> 00:16:58,253
Adiós...
210
00:16:59,140 --> 00:17:00,892
¡y buena suerte!
211
00:17:01,460 --> 00:17:02,973
Gracias, Labatouche.
212
00:17:03,460 --> 00:17:05,690
Eres todo un ser humano.
213
00:17:29,980 --> 00:17:31,538
¡Silencio! ¡Largaos!
214
00:17:31,620 --> 00:17:32,769
¡Fuera de aquí!
215
00:17:32,860 --> 00:17:35,010
Las ambulancias
van zumbando esta noche, ¿eh?
216
00:17:35,100 --> 00:17:38,410
Sí, Max se acaba de cargar
a un par de colgados, eso es todo.
217
00:17:48,500 --> 00:17:50,377
Otro mas para el archivo, ¿eh?
218
00:17:50,460 --> 00:17:51,654
¿Has cenado?
219
00:17:51,740 --> 00:17:54,208
Aún no. Luego picaré algo.
220
00:17:54,340 --> 00:17:56,376
Ese código 3 que cazaste hace unos días...
221
00:17:56,460 --> 00:17:58,371
- ¿El Motorista Nocturno?
- Sí, ése.
222
00:17:58,460 --> 00:18:00,098
- Hay un problema.
- ¿Cual?
223
00:18:00,180 --> 00:18:02,410
Sus amigos. Dicen que van a por ti.
224
00:18:02,500 --> 00:18:04,616
- ¿Moteros?
- Sí, basura nómada.
225
00:18:04,740 --> 00:18:07,379
Bueno, lo añadiré
a mi colección de amenazas.
226
00:18:07,580 --> 00:18:10,219
Buen chico, Max. Eres un buen chico.
227
00:20:04,300 --> 00:20:05,494
Buenas tardes.
228
00:20:06,460 --> 00:20:07,859
Buenas tardes.
229
00:20:08,420 --> 00:20:11,810
Hemos quedado con un amigo.
Ha venido en el tren.
230
00:20:12,540 --> 00:20:16,249
En el tren no han venido
mas que un par de cajas y un...
231
00:20:16,620 --> 00:20:17,894
féretro.
232
00:20:18,820 --> 00:20:20,458
Nuestro amigo.
233
00:20:21,300 --> 00:20:24,292
Tendrán que hablar con el agente
y firmar los papeles.
234
00:20:24,780 --> 00:20:26,259
¿Dónde encontramos...
235
00:20:26,340 --> 00:20:27,534
a ese agente?
236
00:20:29,900 --> 00:20:30,810
Un momento.
237
00:20:46,220 --> 00:20:48,097
Ese debe de ser su amigo.
238
00:20:48,180 --> 00:20:49,977
No ha quedado mucho de él.
239
00:20:50,060 --> 00:20:53,097
Se le habrá partido el corazón, ¿eh?
240
00:20:56,180 --> 00:20:58,171
Eso es lo que he querido decir.
241
00:21:00,180 --> 00:21:01,818
Pobre cabrón.
242
00:21:03,100 --> 00:21:05,136
El Motorista Nocturno...
243
00:21:07,020 --> 00:21:08,897
así se llamaba.
244
00:21:15,820 --> 00:21:17,253
Recuérdalo...
245
00:21:17,420 --> 00:21:20,014
cuando mires al cielo por la noche.
246
00:21:20,980 --> 00:21:22,379
Lo haré.
247
00:21:23,780 --> 00:21:25,736
Quítate la gorra.
248
00:21:40,580 --> 00:21:42,059
Lo que usted diga.
249
00:21:42,140 --> 00:21:43,937
Lo que yo diga.
250
00:21:45,740 --> 00:21:47,935
Qué gran filosofía.
251
00:21:48,020 --> 00:21:49,772
Lleváoslo.
252
00:22:43,460 --> 00:22:44,939
¡Si me empujas, te empujo!
253
00:22:45,020 --> 00:22:46,658
¿Ah, sí? ¿Quién lo dice?
254
00:23:58,580 --> 00:24:00,252
Tranquila.
255
00:25:47,300 --> 00:25:49,575
Bueno, me llamo Jim Goose.
256
00:25:51,100 --> 00:25:52,453
Aquí Rockatansky.
257
00:25:52,540 --> 00:25:54,451
Tenemos un incidente en Wee Jerusalem.
258
00:25:54,540 --> 00:25:56,576
Motoristas nómadas, graves problemas.
259
00:25:56,660 --> 00:25:58,935
Muy bien, ahora mismo vamos.
260
00:25:59,340 --> 00:26:00,693
Goose, vámonos.
261
00:26:00,780 --> 00:26:03,340
Hasta la vista.
Lo siento, tenemos que irnos.
262
00:26:07,020 --> 00:26:08,373
¿Qué es esto?
263
00:26:08,540 --> 00:26:10,929
Una tarjeta para salir de la cárcel.
264
00:26:26,220 --> 00:26:27,892
- ¿Algún otro detalle?
- No.
265
00:26:30,060 --> 00:26:31,971
Muy bien, vamos hacia allí.
266
00:26:33,780 --> 00:26:35,657
- Max, ¿ves lo que yo veo?
- Sí.
267
00:26:39,540 --> 00:26:41,098
¡Eh, alto!
268
00:26:46,260 --> 00:26:47,693
¡Para, tío!
269
00:26:50,140 --> 00:26:51,892
¡Qué idiota!
270
00:26:52,540 --> 00:26:55,259
Eh, eres un idiota, ¿lo sabías?
271
00:26:55,420 --> 00:26:58,457
Luego volveremos por él.
Hay más ahí delante.
272
00:27:31,460 --> 00:27:32,779
Ocúpate de ella.
273
00:27:37,100 --> 00:27:38,579
¡Bofia!
274
00:27:39,180 --> 00:27:41,091
¡Te cogeremos!
275
00:27:44,740 --> 00:27:47,174
Tranquila. Nadie va a hacerte daño.
276
00:27:48,020 --> 00:27:49,089
No pasa nada.
277
00:27:49,180 --> 00:27:51,057
Éste está más pasado que un higo.
278
00:27:51,140 --> 00:27:53,370
¡Más pasado que un higo, tío!
279
00:27:53,460 --> 00:27:56,133
Nunca volverá.
280
00:28:07,300 --> 00:28:10,497
Tranquila.
281
00:28:10,980 --> 00:28:12,732
Ahora voy a soltar esto.
282
00:28:16,420 --> 00:28:18,490
Sé que estás asustada,
283
00:28:18,700 --> 00:28:21,260
pero nadie volverá a hacerte daño.
284
00:28:22,180 --> 00:28:26,014
Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien.
285
00:28:27,020 --> 00:28:29,978
Fifi no quiere que se repita lo de Sun City.
286
00:28:30,220 --> 00:28:33,815
Avisad a la gente que salga de la carretera.
Utilizad las sirenas.
287
00:28:39,580 --> 00:28:41,172
¡El Motorista Nocturno!
288
00:28:41,500 --> 00:28:42,819
Eh, Jimbo.
289
00:28:44,020 --> 00:28:46,090
¿Recuerdas ese código 3?
290
00:28:47,140 --> 00:28:49,779
¡Recordadlo cuando miréis hacia arriba!
291
00:28:55,860 --> 00:28:58,090
Vaya, vaya, vaya.
292
00:29:21,420 --> 00:29:24,332
Johnny El Muchacho
sigue en el lugar del accidente.
293
00:29:24,500 --> 00:29:25,774
Otra vez colocado.
294
00:29:25,860 --> 00:29:27,691
Nunca aprenderá.
295
00:29:29,940 --> 00:29:32,659
Pero vamos a enseñarle, Bubba.
296
00:29:32,820 --> 00:29:35,254
Vas a volver a buscarle.
297
00:29:35,460 --> 00:29:37,815
¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no!
298
00:29:39,140 --> 00:29:40,698
Si no lo haces por él,
299
00:29:40,980 --> 00:29:42,618
lo haces por mí, Bubba.
300
00:29:49,460 --> 00:29:52,293
¡Pierdes el tiempo!
¡Ese yonqui no vale la pena!
301
00:29:52,380 --> 00:29:55,019
¡No es como el Motorista Nocturno!
302
00:30:26,380 --> 00:30:28,416
Patrulla Policial Principal, código 1.
303
00:30:28,500 --> 00:30:32,891
El capitán Macaffee en convoy
del juzgado a la Morada de la Justicia.
304
00:30:46,900 --> 00:30:48,458
Eh, señor.
305
00:30:48,540 --> 00:30:50,610
¿Qué le ha pasado al coche?
306
00:30:50,700 --> 00:30:52,611
¿Tú qué crees?
307
00:30:53,340 --> 00:30:55,808
Parece que lo hayan masticado y escupido.
308
00:30:56,700 --> 00:30:59,453
Tal vez fuera por ansiedad.
309
00:31:00,740 --> 00:31:01,968
Eh, Roop.
310
00:31:02,060 --> 00:31:03,334
Quédate aquí.
311
00:31:12,060 --> 00:31:14,369
Creo que ya han llegado.
312
00:31:14,820 --> 00:31:17,812
Tómatelo con calma, Charlie.
Tenemos tiempo.
313
00:31:21,500 --> 00:31:24,253
Veo al Interceptor.
314
00:31:31,140 --> 00:31:32,778
¿Qué dices, Yonqui?
315
00:31:32,860 --> 00:31:35,249
No tienes donde ir, ¿eh?
316
00:31:35,580 --> 00:31:37,457
Será mejor que lo preparemos.
317
00:31:37,980 --> 00:31:40,448
¿Has traído tu cepillo de dientes, Yonqui?
318
00:31:43,140 --> 00:31:45,290
- Tendrás que tranquilizar a Goose.
- ¿Por qué?
319
00:31:45,380 --> 00:31:46,699
- No se puede impugnar.
- ¡Mierda!
320
00:32:04,660 --> 00:32:06,218
¡Eh, Fif! ¿Qué pasa?
321
00:32:06,300 --> 00:32:07,733
- ¿Qué ha pasado?
- Suéltalo.
322
00:32:07,820 --> 00:32:09,970
¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos?
323
00:32:10,060 --> 00:32:11,812
- No te metas en esto.
- ¿Qué ocurre?
324
00:32:11,900 --> 00:32:13,299
No ha aparecido nadie, ¿vale?
325
00:32:13,380 --> 00:32:15,610
Olvídalo, Charlie. Suéltalo.
326
00:32:16,020 --> 00:32:17,692
No ha aparecido nadie. Nadie.
327
00:32:17,780 --> 00:32:19,657
¿Qué quiere decir?
328
00:32:19,740 --> 00:32:21,173
No han aparecido.
329
00:32:21,300 --> 00:32:23,860
¡Nadie! Los gamberros no han aparecido.
330
00:32:23,940 --> 00:32:26,534
Ni la chica ni la gente del pueblo.
331
00:32:26,620 --> 00:32:28,133
¡No ha venido nadie!
332
00:32:28,220 --> 00:32:29,972
- ¡Nos han jodido!
- ¡No me toques!
333
00:32:30,060 --> 00:32:32,654
¿Qué quieres decir con eso?
¿Tú dónde estabas?
334
00:32:32,740 --> 00:32:35,732
Quiere decir que no hay caso.
No se puede impugnar.
335
00:32:35,820 --> 00:32:38,971
¡Joder! ¿No pensarás dejarle libre, Fifi?
336
00:32:39,060 --> 00:32:41,255
¡Eso es exactamente lo que vas a hacer!
337
00:32:41,340 --> 00:32:43,615
- ¡Cállate, Ralphie!
- ¡Sigue, Charlie!
338
00:32:44,940 --> 00:32:47,249
Eh, bofia, mírate,
339
00:32:47,980 --> 00:32:49,891
¡tullido y mudo!
340
00:32:50,540 --> 00:32:52,531
Él canta y yo bailo claqué.
341
00:32:53,460 --> 00:32:55,655
¿Sabes lo que eres?
342
00:32:55,740 --> 00:32:58,015
¡Esto llegará a oídos del tribunal,
lo prometo!
343
00:32:58,100 --> 00:33:00,898
¡Esta vergüenza llegará
a oídos del tribunal!
344
00:33:02,900 --> 00:33:05,175
¡Este hombre es
extremadamente ofensivo!
345
00:33:05,260 --> 00:33:06,613
¡Sácalo de aquí, Max!
346
00:33:06,700 --> 00:33:09,498
- ¡Puedo convertirlo en caso!
- ¡No han presentado denuncia!
347
00:33:09,580 --> 00:33:11,377
¡Visteis lo que hicieron a esa chica!
348
00:33:11,460 --> 00:33:14,213
¡Por el amor de Dios,
todo el mundo se la tiraba!
349
00:33:16,100 --> 00:33:19,058
¡Es mi detenido y por esta puerta no sale!
350
00:33:19,140 --> 00:33:21,529
- ¡Sacadlo de aquí!
- ¿Quién es este tipo?
351
00:33:21,620 --> 00:33:23,497
Goose, tranquilo, muchacho.
352
00:33:29,740 --> 00:33:31,696
¡Mirad, se están riendo de nosotros!
353
00:33:31,780 --> 00:33:35,250
¿No veis que se están riendo de nosotros?
¡Es increíble!
354
00:33:37,660 --> 00:33:39,378
Hasta la vista, Goose.
355
00:33:39,940 --> 00:33:41,851
Ha sido un placer.
356
00:34:07,820 --> 00:34:11,210
Sube al coche y vete a casa.
No queremos verte más por aquí.
357
00:34:13,140 --> 00:34:14,971
¡No puedes hacer nada!
358
00:34:15,060 --> 00:34:17,290
¡Sabemos quién eres, bofia!
359
00:34:17,460 --> 00:34:19,610
¡Nos vemos en la carretera, Yonqui!
360
00:34:19,700 --> 00:34:22,260
¡Nos vemos en la carretera,
como al Motorista Nocturno!
361
00:34:22,340 --> 00:34:25,810
¡Recordamos al Motorista Nocturno
y sabemos quién eres!
362
00:34:34,820 --> 00:34:39,177
Mientras vuestro expediente esté limpio
podéis hacer lo que queráis ahí fuera.
363
00:34:43,500 --> 00:34:45,695
¡Aquí está, el sobaco andante!
364
00:34:55,940 --> 00:34:59,250
Tengo fuego en el vientre
y esta mujer lo va a apagar.
365
00:34:59,340 --> 00:35:02,457
¡Quita, animal,
este ángel se derrite por mí!
366
00:35:06,860 --> 00:35:08,816
¡Qué cachondo estoy!
367
00:35:09,060 --> 00:35:11,176
La jovialidad es un juego de niños.
368
00:35:11,540 --> 00:35:14,976
Es mía. Con estas manos
debería haber sido cirujano.
369
00:35:18,900 --> 00:35:21,130
¡Fuera de ahí, escoria!
370
00:35:24,140 --> 00:35:26,700
Cundalini, ponla en el poste.
371
00:35:32,780 --> 00:35:34,532
Tenemos un problema.
372
00:35:35,500 --> 00:35:37,934
Ella no es lo que parece.
373
00:35:38,620 --> 00:35:41,578
Bubba Zanetti sabe de buena tinta...
374
00:35:42,340 --> 00:35:45,855
que la ha enviado la bofia
para traicionarnos.
375
00:35:50,340 --> 00:35:53,218
La bofia mata nuestro orgullo.
376
00:36:04,060 --> 00:36:07,939
¡Si queréis acabar con la bofia,
tenéis que hacerlo a lo grande!
377
00:36:08,420 --> 00:36:11,617
No tienes estilo, pedazo de mierda.
378
00:36:13,860 --> 00:36:16,454
Se emociona por un maniquí.
379
00:36:23,940 --> 00:36:26,738
¡Tranquilo, tendrás tu oportunidad!
380
00:36:34,660 --> 00:36:36,890
Pero recuerda...
381
00:36:37,740 --> 00:36:39,651
que debes mantener...
382
00:36:40,100 --> 00:36:43,217
tu preciosa boca cerrada.
383
00:37:31,660 --> 00:37:33,969
Ansarino Uno. código 3 en marcha.
384
00:37:35,740 --> 00:37:38,300
Tenemos un incumplimiento
del toque de queda.
385
00:38:46,500 --> 00:38:49,537
Sun City Sector 9, código 4 en marcha.
386
00:38:49,860 --> 00:38:52,454
Bienvenidos
a los tres días de la Patrulla Ángel.
387
00:38:52,540 --> 00:38:55,134
Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos.
388
00:41:23,740 --> 00:41:25,810
Patrulla Policial Principal, ¿me recibes?
389
00:41:28,060 --> 00:41:30,449
Soy Goose.
390
00:41:36,220 --> 00:41:39,417
Eres un chico con suerte. Ni un rasguño.
391
00:41:40,540 --> 00:41:42,053
Eh, Midge,
392
00:41:42,380 --> 00:41:44,098
no borres a Goose del mapa...
393
00:41:44,180 --> 00:41:46,740
hasta que no veas
meter la caja en el agujero.
394
00:41:47,660 --> 00:41:49,696
Ya, ahora no me destroces la camioneta.
395
00:41:49,780 --> 00:41:52,738
- Te la traeré mañana.
- Sí, no hay prisa.
396
00:41:52,940 --> 00:41:55,295
¿Seguro que estás bien?
397
00:41:55,900 --> 00:41:58,016
Como nunca.
398
00:41:58,460 --> 00:42:02,248
¡Jimmy Goose,
mas grande que la vida y el doble de feo!
399
00:43:21,860 --> 00:43:23,612
Dame fuego, Johnny.
400
00:43:43,820 --> 00:43:45,731
Enciende otra.
401
00:43:50,740 --> 00:43:53,652
Este es un momento decisivo, Johnny.
Traspasa el umbral.
402
00:43:53,740 --> 00:43:56,129
Cortadedos, esto no es lo que quiero.
403
00:43:56,700 --> 00:43:57,815
¡Enciéndela!
404
00:43:57,900 --> 00:44:00,130
Enciéndela, Johnny, por mí.
405
00:44:02,860 --> 00:44:06,455
La bofia te despoja del orgullo.
406
00:44:07,460 --> 00:44:10,736
Míralo. Qué poca cosa parece
boca abajo, ¿verdad?
407
00:44:12,460 --> 00:44:15,497
¡Hazlo por la libertad
y por el Motorista Nocturno!
408
00:44:15,580 --> 00:44:17,218
¡No puedo!
409
00:44:17,300 --> 00:44:19,450
¡Maldito comemierda!
410
00:44:20,260 --> 00:44:21,579
¡Tírala!
411
00:45:55,620 --> 00:45:59,932
Esa “cosa” de ahí dentro no es Goose.
Ni hablar.
412
00:47:03,460 --> 00:47:05,212
Tenía hambre.
413
00:47:07,180 --> 00:47:09,171
Mantequilla de cacahuete y miel.
414
00:47:23,780 --> 00:47:26,374
No lo entiendo, Jess.
415
00:47:28,540 --> 00:47:32,010
¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie.
416
00:47:33,700 --> 00:47:35,577
Ahora no es nada.
417
00:47:38,180 --> 00:47:41,138
Aquí estoy, intentando encontrarle sentido,
418
00:47:41,220 --> 00:47:43,290
cuando sé que no lo tiene.
419
00:47:47,460 --> 00:47:50,657
Cuando consiga entenderlo, estaré bien.
420
00:48:00,420 --> 00:48:03,856
Todas las reparaciones de vehículos
serán autorizadas por los capitanes.
421
00:48:03,940 --> 00:48:07,216
Los agentes no deben tratar directamente
con mecánicos ilegales.
422
00:48:07,300 --> 00:48:09,211
Hacerlo es un delito.
423
00:48:18,820 --> 00:48:21,334
- ¿Qué es esto?
- Me marcho.
424
00:48:21,420 --> 00:48:22,694
- ¿Otra vez?
- Otra vez no.
425
00:48:22,780 --> 00:48:24,259
Me marcho. Lo dejo.
426
00:48:24,340 --> 00:48:25,375
Siéntate.
427
00:48:25,460 --> 00:48:29,248
No, no he venido a discutir contigo,
he venido a decírtelo. Me marcho.
428
00:48:29,820 --> 00:48:31,538
¡Espera un momento!
429
00:48:32,500 --> 00:48:34,252
Muy bien, Goose la ha palmado.
430
00:48:34,340 --> 00:48:36,570
Pero era su forma de vida.
431
00:48:36,660 --> 00:48:37,854
Te equivocas.
432
00:48:38,140 --> 00:48:41,098
Max, deberías reconocer
que se lo estaba buscando.
433
00:48:41,980 --> 00:48:43,732
Está bien, te lo diré sin rodeos.
434
00:48:43,820 --> 00:48:45,731
Eres un triunfador, Max.
435
00:48:46,100 --> 00:48:47,818
¡Eres el mejor...
436
00:48:47,900 --> 00:48:52,212
y no voy a perderte
por tu loca idea de dejarlo!
437
00:48:53,660 --> 00:48:57,096
Dicen que la gente ya no cree en héroes.
438
00:48:57,900 --> 00:48:59,413
¡Que se vayan al infierno!
439
00:48:59,500 --> 00:49:01,297
Tú y yo, Max,
440
00:49:01,980 --> 00:49:04,540
vamos a devolverles sus héroes.
441
00:49:04,620 --> 00:49:08,249
¿De verdad esperas
que me trague esa mierda?
442
00:49:09,020 --> 00:49:12,057
Tienes que reconocer
que me ha quedado bien, ¿eh?
443
00:49:12,140 --> 00:49:13,289
Adiós, Fifi.
444
00:49:13,700 --> 00:49:16,612
¿Quieres que te lo suplique?
445
00:49:17,220 --> 00:49:19,688
¿Quieres que me arrodille y llore?
446
00:49:20,380 --> 00:49:22,098
Espera...
447
00:49:22,180 --> 00:49:23,932
Dame un motivo.
448
00:49:27,660 --> 00:49:29,412
Tengo miedo, Fif.
449
00:49:30,180 --> 00:49:33,092
¿Sabes por qué?
Es ese circo de ratas de ahí fuera.
450
00:49:33,260 --> 00:49:34,693
Está empezando a gustarme.
451
00:49:34,780 --> 00:49:36,213
¿Estás de broma?
452
00:49:36,300 --> 00:49:39,258
Si sigo en esa carretera me convertiré
en uno de ellos, ¿sabes?
453
00:49:39,340 --> 00:49:41,012
Un loco de atar.
454
00:49:41,420 --> 00:49:44,492
Sólo que la chapa de la bofia
dice que soy de los buenos.
455
00:49:44,580 --> 00:49:46,969
¿Sabes lo que intento decirte?
456
00:49:47,620 --> 00:49:49,736
Te diré lo que voy a hacer.
457
00:49:54,140 --> 00:49:56,210
Tómate unas semanas de vacaciones.
458
00:49:56,780 --> 00:49:58,691
Que te crezca la barba.
459
00:49:59,020 --> 00:50:01,580
Tócate la barriga. Piensa un poco.
460
00:50:01,660 --> 00:50:05,050
Si sigues sintiendo lo mismo
cuando vuelvas, estaré de acuerdo.
461
00:50:05,140 --> 00:50:06,289
Vete.
462
00:50:11,820 --> 00:50:13,697
No voy a cambiar de opinión.
463
00:50:13,780 --> 00:50:17,136
Largate de aquí
antes de que decida irme contigo.
464
00:50:17,740 --> 00:50:20,129
Adiós, Fif. Gracias.
465
00:50:23,740 --> 00:50:26,538
¡volverás, Rockatansky!
466
00:50:26,740 --> 00:50:28,378
¡Estás enganchado, Max,
467
00:50:29,180 --> 00:50:30,408
y lo sabes!
468
00:51:33,340 --> 00:51:37,697
Jess, nunca he podido decirte
cómo me siento.
469
00:51:40,020 --> 00:51:42,818
Supongo que siempre he contado
con tu comprensión.
470
00:51:49,940 --> 00:51:51,737
Cuando era niño,
471
00:51:52,220 --> 00:51:55,417
mi padre y yo dábamos largos paseos.
472
00:51:58,620 --> 00:52:01,214
Recuerdo que me quedaba
mirándole los zapatos.
473
00:52:02,340 --> 00:52:05,377
Eran zapatos especiales, marrones.
474
00:52:06,300 --> 00:52:09,053
Y siempre los llevaba muy relucientes.
475
00:52:11,100 --> 00:52:14,854
Era alto y daba grandes zancadas.
476
00:52:16,460 --> 00:52:18,974
Y ahí estaba yo, a su lado,
477
00:52:19,340 --> 00:52:21,456
intentando seguirle el paso.
478
00:52:25,100 --> 00:52:28,536
Creo que nunca supo
lo orgulloso que estaba de él.
479
00:52:31,620 --> 00:52:34,498
Ni lo bien que me sentía
estando a su lado, sin más.
480
00:52:37,340 --> 00:52:40,252
Incluso ahora, cuando pienso en ello,
me siento...
481
00:52:44,500 --> 00:52:46,491
La cuestión es, Jess,
482
00:52:47,940 --> 00:52:51,728
que entonces no pude decírselo,
pero ahora puedo contártelo a ti.
483
00:52:55,220 --> 00:52:59,293
No quiero esperar diez años para decirte
lo que siento por ti ahora mismo.
484
00:53:13,300 --> 00:53:15,609
TÚ LOS TUERCES -
NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS
485
00:53:25,660 --> 00:53:26,888
¡Vaya, vaya!
486
00:53:26,980 --> 00:53:28,572
Hemos tenido un reventón.
487
00:53:28,660 --> 00:53:30,776
Está hecho polvo.
488
00:53:30,860 --> 00:53:32,009
¿El motor está bien?
489
00:53:32,100 --> 00:53:34,568
Sí, el motor funciona. Este neumático...
490
00:53:34,660 --> 00:53:38,050
Yo tampoco los toco mucho,
menos para sacarlos de la carretera.
491
00:53:38,140 --> 00:53:40,096
Sí. ¿Qué me dice de este neumático?
492
00:53:40,180 --> 00:53:41,613
Lo arreglo en un santiamén.
493
00:53:41,700 --> 00:53:44,658
Puedo venderle unos Dunlop
casi regalados.
494
00:53:44,740 --> 00:53:47,857
No recuerdo de dónde los saqué,
pero los tengo, ¿entiende?
495
00:53:47,940 --> 00:53:51,250
No, con que arregle éste ya nos sirve.
496
00:53:54,340 --> 00:53:55,329
Escucha,
497
00:53:56,220 --> 00:53:59,610
Sprog me ha convencido
para que le compre un helado, así que...
498
00:53:59,700 --> 00:54:01,292
creo que nos vemos más tarde.
499
00:54:01,380 --> 00:54:04,338
Claro, hay una tienda al lado de la playa.
500
00:54:04,420 --> 00:54:06,809
Les vendrá bien hacer negocio.
501
00:54:06,900 --> 00:54:10,370
Claro, gracias.
502
00:54:22,980 --> 00:54:25,733
¿están de viaje?
Es buena época para viajar.
503
00:54:26,500 --> 00:54:29,458
Ojalá yo también pudiera irme.
¿Van hacia el norte?
504
00:54:29,540 --> 00:54:30,495
Es posible.
505
00:54:59,980 --> 00:55:02,778
Mira lo que ha aparecido
para la cena del domingo.
506
00:55:03,220 --> 00:55:05,814
El plato fuerte y el postre.
507
00:55:06,420 --> 00:55:08,217
Mi favorito:
508
00:55:08,860 --> 00:55:10,373
Hembra.
509
00:55:49,100 --> 00:55:51,011
Cuidado con la lengua, cariño.
510
00:55:51,100 --> 00:55:54,058
Le he visto chuparse las cejas.
511
00:56:23,300 --> 00:56:25,131
Le habrá costado mucha pasta.
512
00:56:25,380 --> 00:56:28,690
Como dice el cartel,
la velocidad es cuestión de dinero.
513
00:56:28,860 --> 00:56:30,771
¿A qué velocidad quiere ir?
514
00:56:30,900 --> 00:56:32,618
- Max, rápido, sube.
- ¿Qué pasa?
515
00:56:32,700 --> 00:56:34,452
¡Hazme caso, sube!
516
00:56:34,540 --> 00:56:37,054
- ¿Y el neumático?
- ¡Por favor, Max!
517
00:56:41,500 --> 00:56:44,970
¡Eh, amigo, su neumático!
518
00:56:48,100 --> 00:56:49,658
¡están locos!
519
00:56:50,020 --> 00:56:52,170
El mundo está lleno de locos.
520
00:57:09,060 --> 00:57:10,778
¿Esa furgoneta estaba aquí?
521
00:57:10,860 --> 00:57:12,418
Claro, una pareja con un crío.
522
00:57:12,500 --> 00:57:14,138
Les estaba arreglando el neumático.
523
00:57:14,220 --> 00:57:17,496
Se han dejado el de repuesto.
Y no es malo.
524
00:57:18,460 --> 00:57:20,496
- ¿Quiénes son?
- Una pareja...
525
00:57:21,020 --> 00:57:24,330
que estaba de paso.
Han dicho que igual iban hacia el norte.
526
00:57:36,740 --> 00:57:38,492
¿Quieres conducir? ¿No?
527
00:57:38,580 --> 00:57:41,617
¿Prefieres jugar con la pelota? Atrás.
528
00:57:44,580 --> 00:57:48,255
Aún le veo la cara.
Parecía que se hubiera tragado un ladrillo.
529
00:57:48,340 --> 00:57:51,218
Eres una señora muy mala.
¿Verdad, Sproggy?
530
00:57:51,340 --> 00:57:53,649
- ¡Ya basta!
- El perro.
531
00:57:59,020 --> 00:58:00,897
¿Qué te pasa?
532
00:58:04,500 --> 00:58:06,331
¿Qué tienes ahí?
533
00:58:15,700 --> 00:58:18,373
Sí, yo también lo veo así.
534
00:58:21,460 --> 00:58:24,816
Claro. Ha sido un placer
hablar contigo. Adiós.
535
00:58:26,100 --> 00:58:27,613
Estás de acuerdo con él.
536
00:58:27,700 --> 00:58:29,816
Ellos no están preocupados, yo tampoco.
537
00:58:29,900 --> 00:58:31,652
¿Y eso?
538
00:58:32,380 --> 00:58:33,938
Supongo que es un objeto perdido.
539
00:58:34,020 --> 00:58:37,729
Si nadie lo reclama,
yo diría que podemos olvidarlo.
540
00:58:39,100 --> 00:58:41,056
A mí me parece bien, Jess.
541
00:58:41,140 --> 00:58:42,573
No lo sé.
542
00:58:42,700 --> 00:58:46,010
Si Ziggy lo dice, créeme, no pasa nada.
543
00:58:46,380 --> 00:58:48,894
May os está esperando en la granja.
544
00:58:49,020 --> 00:58:53,298
Allí no tendréis más problemas.
Sólo hierba verde y vacas gordas.
545
00:59:24,420 --> 00:59:26,012
¿Cómo lo llevas?
546
00:59:26,100 --> 00:59:27,533
Ya casi está.
547
00:59:34,420 --> 00:59:38,413
Creo que tienes que conectar
ese cacharro a ese aparatito.
548
00:59:41,460 --> 00:59:42,779
Ven aquí.
549
00:59:42,860 --> 00:59:46,739
Si me tocas con esas manos,
te parto la cara. ¡No!
550
01:00:06,340 --> 01:00:10,379
May me ha hablado de la playa
que hay al final del bosque. ¿Vienes?
551
01:00:11,220 --> 01:00:12,448
Me encantaría,
552
01:00:12,540 --> 01:00:16,579
pero tengo que arreglar la correa
del ventilador o no podremos salir de aquí.
553
01:00:16,660 --> 01:00:20,175
Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos.
554
01:00:53,740 --> 01:00:56,812
Si te encuentras con Benno,
no dejes que te moleste.
555
01:00:56,980 --> 01:00:58,891
Es un niño.
556
01:01:00,580 --> 01:01:02,138
Claro, May.
557
01:04:41,380 --> 01:04:44,258
Tranquilízate y dime qué pasa.
558
01:04:44,460 --> 01:04:46,337
Eres muy, muy malo.
559
01:04:46,420 --> 01:04:48,934
Cuéntale a May qué...
560
01:04:49,180 --> 01:04:52,456
May, llama a Ziggy. Llama a Ziggy...
561
01:04:52,900 --> 01:04:55,255
y dile que venga lo antes posible.
562
01:04:55,340 --> 01:04:56,978
¿Por qué? ¿Qué pasa?
563
01:04:57,060 --> 01:05:00,655
Creo que tenemos problemas
con unos motoristas. No pasa nada.
564
01:05:00,740 --> 01:05:04,892
Vamos, cariño. Vamos, Jessie.
Entremos en casa.
565
01:05:06,180 --> 01:05:09,058
No pasa nada.
566
01:05:18,060 --> 01:05:21,257
Has pasado un mal rato, cielo,
567
01:05:21,780 --> 01:05:24,419
pero todo ha terminado.
568
01:05:24,780 --> 01:05:27,613
Todo va a salir bien.
569
01:05:31,900 --> 01:05:34,368
Tengo que hacer una llamada...
570
01:05:34,780 --> 01:05:38,170
y después nos tomaremos
un buen té caliente.
571
01:05:55,460 --> 01:05:58,418
Ponme con Ziggy, deprisa.
572
01:05:58,820 --> 01:06:01,050
Soy May Swaisey.
573
01:06:08,740 --> 01:06:11,891
¿Sprog? ¡Oh, no!
574
01:06:56,340 --> 01:06:58,376
Es mamá.
575
01:07:02,220 --> 01:07:04,415
Ese de ahí es Cundalini...
576
01:07:04,940 --> 01:07:07,579
y quiere que le devuelvas la mano.
577
01:07:09,500 --> 01:07:11,172
Quiero a mi hijo.
578
01:07:11,780 --> 01:07:13,532
Te propongo...
579
01:07:14,540 --> 01:07:16,292
un intercambio.
580
01:07:16,940 --> 01:07:19,135
Por favor, devuélveme a mi hijo.
581
01:07:24,100 --> 01:07:26,489
No tienes sentido del humor.
582
01:07:27,620 --> 01:07:30,851
Pero tienes una cara muy bonita.
Pero que muy bonita.
583
01:07:34,460 --> 01:07:35,370
Supongo...
584
01:07:35,460 --> 01:07:38,850
que teniendo una cara bonita
no necesitas sentido del humor.
585
01:07:39,140 --> 01:07:41,529
El único problema es, nena,
586
01:07:41,620 --> 01:07:43,053
que si...
587
01:07:44,420 --> 01:07:45,853
pierdes la cara...
588
01:07:46,060 --> 01:07:47,698
Por favor, no le hagáis daño.
589
01:07:47,780 --> 01:07:49,133
...¡no te queda nada!
590
01:07:49,220 --> 01:07:50,858
¿Qué quieres de mí?
591
01:07:51,740 --> 01:07:54,493
- No cambies de tema.
- ¡Alto!
592
01:07:55,460 --> 01:07:56,654
¡No os mováis!
593
01:07:58,300 --> 01:08:00,291
- Odio las armas.
- Abuela.
594
01:08:01,140 --> 01:08:02,414
¡Atrás!
595
01:08:02,500 --> 01:08:04,252
- ¡Atrás!
- ¡Señora!
596
01:08:13,620 --> 01:08:16,293
¡Si alguien se atreve a respirar...
597
01:08:16,420 --> 01:08:18,138
le hago puré!
598
01:08:18,260 --> 01:08:20,410
Abrid esa puerta.
599
01:08:20,820 --> 01:08:22,776
Tú, ponte ahí.
600
01:08:23,700 --> 01:08:26,339
Deja al niño en el suelo.
601
01:08:30,340 --> 01:08:31,819
Ve por la furgoneta.
602
01:09:08,740 --> 01:09:11,459
No te pares. Llévatela por delante.
603
01:09:34,660 --> 01:09:35,854
¿Y ahora qué?
604
01:09:43,140 --> 01:09:45,096
- ¡El motor!
- ¿Qué intentas decir?
605
01:09:45,180 --> 01:09:46,977
No lo sé, se ha apagado.
606
01:10:40,260 --> 01:10:43,058
¡Señor, ten piedad!
607
01:11:26,340 --> 01:11:27,534
¿Qué opinas?
608
01:11:27,620 --> 01:11:29,656
Soy médico, no adivino.
609
01:11:29,980 --> 01:11:31,333
¿Es la subdural?
610
01:11:31,420 --> 01:11:33,729
- Sí, es ella.
- ¿Muchos problemas?
611
01:11:33,820 --> 01:11:37,256
Traumatismo múltiple, bazo,
hígado, pulmón, el pecho destrozado,
612
01:11:37,340 --> 01:11:40,218
la parte izquierda del fémur,
el riñón no le funciona.
613
01:11:40,300 --> 01:11:42,450
Parece la lista de la compra.
¿Se puede salvar?
614
01:11:42,540 --> 01:11:45,418
Sí, claro,
anoche recuperó las constantes vitales.
615
01:11:45,500 --> 01:11:47,218
- ¿Parientes?
- Su marido.
616
01:11:47,300 --> 01:11:49,530
Han perdido al niño. Murió al llegar.
617
01:11:49,820 --> 01:11:53,699
Escucha, dile que se pondrá bien.
Dile que no se preocupe.
618
01:11:54,500 --> 01:11:56,218
Si quiere, hablaré con él.
619
01:11:56,300 --> 01:11:58,814
No creo que quiera hablar con nadie.
620
01:11:59,500 --> 01:12:01,809
Lleva ahí de pie todo el día,
como un zombi.
621
01:13:02,380 --> 01:13:04,575
Bubba Zanetti, ¿eres tú?
622
01:13:05,260 --> 01:13:07,137
¿Vienes a recoger la moto?
623
01:13:07,780 --> 01:13:10,010
No estará lista hasta esta tarde.
624
01:13:10,100 --> 01:13:12,489
Tengo problemas
con la horquilla delantera.
625
01:13:12,580 --> 01:13:14,855
Son unas hijas de puta.
626
01:13:17,140 --> 01:13:18,095
¡Capullo!
627
01:13:18,180 --> 01:13:20,410
¿Qué coño crees que estás haciendo?
628
01:13:20,500 --> 01:13:24,175
Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos.
629
01:13:24,260 --> 01:13:25,693
No le conozco.
630
01:13:28,500 --> 01:13:30,377
Quiero saber dónde está el Cortadedos.
631
01:13:30,460 --> 01:13:32,212
Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no?
632
01:13:32,300 --> 01:13:34,814
Si no lo hiciera, me matarían.
633
01:13:48,580 --> 01:13:52,016
Voy a decir los nombres
y tú contesta “sí” o “no”.
634
01:13:54,060 --> 01:13:58,929
- Motorista Nocturno, Cortadedos, Bubba.
- Sí.
635
01:13:59,020 --> 01:14:00,533
¿Hay más?
636
01:14:01,540 --> 01:14:02,734
¿Johnny El Muchacho?
637
01:14:02,820 --> 01:14:05,050
- Sí. Y alguno más.
- ¿Dónde?
638
01:14:06,340 --> 01:14:08,331
En las playas, buscando combustible.
639
01:14:08,420 --> 01:14:09,899
¿Van a volver?
640
01:14:09,980 --> 01:14:11,777
No lo sé.
641
01:14:12,260 --> 01:14:13,773
Han sacado las motos.
642
01:14:14,740 --> 01:14:16,651
No sé nada más.
643
01:18:20,300 --> 01:18:21,494
ALTO - ZONA PROHIBIDA
644
01:18:28,540 --> 01:18:32,738
Localicen Especial persecución negro.
Lo utiliza un agente sin autorización.
645
01:19:27,220 --> 01:19:29,176
Deja de jugar, Bubba.
646
01:19:29,500 --> 01:19:31,491
Tranquilo. Sé lo que hago.
647
01:23:49,740 --> 01:23:52,095
No es lo que parece, tío.
648
01:23:52,260 --> 01:23:55,377
He bajado para mirar qué pasaba y...
649
01:23:55,460 --> 01:23:57,610
este tipo ya la había diñado.
650
01:23:57,700 --> 01:23:59,816
No podía hacer nada por él.
651
01:24:01,180 --> 01:24:02,295
El tobillo.
652
01:24:09,540 --> 01:24:11,610
¿Qué haces, tío?
653
01:24:19,020 --> 01:24:21,090
¡Cuidado con el tobillo! ¡Mi pie!
654
01:24:21,300 --> 01:24:25,532
Escucha, no he tenido nada que ver
con nada de lo que ha pasado, tío.
655
01:24:25,900 --> 01:24:29,529
Escucha. ¡Escúchame!
656
01:24:29,620 --> 01:24:32,453
Eran una pandilla de locos, tío.
657
01:24:32,540 --> 01:24:36,692
Gente muy mala.
Yo no soy responsable de nada.
658
01:24:40,100 --> 01:24:42,170
¿Qué haces, tío?
659
01:24:43,900 --> 01:24:46,619
¿Qué dices? ¿Qué haces?
660
01:24:47,460 --> 01:24:50,338
Escucha, no soy mal tipo.
661
01:24:50,500 --> 01:24:52,889
Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo.
662
01:24:53,700 --> 01:24:55,258
¿Cómo se dice?
663
01:24:55,340 --> 01:24:58,059
Un psicópata, sabes.
Trastornos de personalidad.
664
01:24:58,180 --> 01:25:00,410
Lo dijo el juez, tío.
665
01:25:01,100 --> 01:25:03,614
No vas a hacerme daño, ¿verdad?
666
01:25:05,700 --> 01:25:08,419
¡Hostia! ¡No puedes matarme!
667
01:25:08,940 --> 01:25:11,135
¡No por robar unas botas!
668
01:25:12,580 --> 01:25:14,810
¡Estaba muerto, joder!
669
01:25:16,660 --> 01:25:19,015
Ya no las necesita.
670
01:25:20,180 --> 01:25:21,977
¿Qué haces?
671
01:25:23,140 --> 01:25:25,734
Quiero saber qué haces.
672
01:25:32,100 --> 01:25:35,570
La cadena de esas esposas
es de acero muy elástico.
673
01:25:37,060 --> 01:25:40,416
Te costaría diez minutos
cortarlas con esto.
674
01:25:42,020 --> 01:25:44,250
Si tienes suerte,
675
01:25:44,380 --> 01:25:47,690
te costara cinco minutos cortarte el tobillo.
676
01:25:49,940 --> 01:25:51,817
¡Estás loco!
677
01:25:52,020 --> 01:25:54,773
Tengo cara de tonto, ¿no?
678
01:25:56,460 --> 01:25:58,496
No me hagas esto, tío.
679
01:25:58,580 --> 01:26:00,377
¡No me hagas esto!
680
01:26:00,500 --> 01:26:03,412
Por favor, por el amor de Dios.
¡Estaba enfermo!
681
01:26:03,540 --> 01:26:06,100
¡No me hagas esto, por favor!