1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 JANDA KOLONEL Terjemahan Oleh C.U.L.A 2 00:02:18,750 --> 00:02:21,009 Jean bisa saja menjadi perancang busana 3 00:02:21,321 --> 00:02:25,593 Tapi sebaliknya dia memilih profesi yang dari zaman kuno 4 00:02:25,663 --> 00:02:27,643 Dia lahir dari kedalaman mengaburkan masa lalu 5 00:02:27,712 --> 00:02:30,040 Kecuali untuk pedesaan Normandia 6 00:02:32,402 --> 00:02:34,590 Pria yang terhormat Kolonel de Grandville 7 00:02:34,625 --> 00:02:37,578 Pernikahannya dengan Nona Jean tidak bisa hamil 8 00:02:37,995 --> 00:02:41,712 Dia menganggap bahwa dia telah berkompromi untuk menginap di rumah itu 9 00:02:42,616 --> 00:02:44,489 Tapi dia tidak pernah bisa memprediksi 10 00:02:44,525 --> 00:02:47,340 Bagaimana hidupnya nanti diubah oleh kejadian ini 11 00:02:47,931 --> 00:02:50,326 Selain itu, bahkan tidak akan bisa mencegah gosip 12 00:02:50,431 --> 00:02:53,037 yang akhirnya membatasi mereka yang ada di kota kecil 13 00:02:56,788 --> 00:03:00,609 Karena Jean sekarang menjadi janda dan agak jauh dari usia pernikahan 14 00:03:00,644 --> 00:03:03,945 Dua keponakannya masih muda Julie dan Florence 15 00:03:04,048 --> 00:03:05,612 mereka datang untuk tinggal bersamanya 16 00:03:06,132 --> 00:03:10,231 Dia memperlakukan mereka seperti teman tapi pada saat yang sama menjaga jarak tertentu 17 00:03:30,102 --> 00:03:32,638 Wanita muda ini bukan wanita pedesaan seperti dia 18 00:03:32,846 --> 00:03:35,938 Dan mereka bahkan tidak memiliki pengalaman hidup atau jatuh cinta 19 00:03:36,494 --> 00:03:39,134 Mereka berdua memiliki pendekatan yang sama sekali berbeda 20 00:03:39,933 --> 00:03:41,773 selamat pagi, burung! 21 00:04:17,310 --> 00:04:19,152 Ah, betapa bosannya aku! 22 00:04:27,835 --> 00:04:29,365 Sarapan sudah siap, Baptiste. 23 00:04:29,399 --> 00:04:31,345 Luar biasa, Nona Nan. Apakah kamu tidur dengan nyenyak? 24 00:04:33,290 --> 00:04:35,687 - Ya, tapi aku sendirian. - Ini akan berbeda di malam hari. 25 00:04:36,069 --> 00:04:38,570 - Berhenti bicara begitu keras. - ayolah, kamu tahu kamu menyukainya. 26 00:04:38,674 --> 00:04:40,481 Benar itu... Kopimu akan menjadi dingin. 27 00:04:40,551 --> 00:04:41,905 Bagus... 28 00:04:46,108 --> 00:04:47,637 Apakah kamu tidak ingin kopi? 29 00:04:47,706 --> 00:04:50,417 aku ingin ini dan yang lainnya. 30 00:04:53,195 --> 00:04:55,592 - Apakah kamu suka? - Itu dia! 31 00:04:55,627 --> 00:04:58,579 - Bagus... - Kamu tidak akan sendirian di malam hari. 32 00:04:58,857 --> 00:05:00,560 Kamu bisa meletakkan sisanya. 33 00:05:00,976 --> 00:05:03,130 Ya, kita akan melakukan pekerjaan kotor bersama. 34 00:06:05,798 --> 00:06:07,986 Florence, bangun! Bibi jean kesal. 35 00:06:08,055 --> 00:06:10,071 - Aku tidak perduli! - Ini sudah hampir jam sepuluh. 36 00:06:10,799 --> 00:06:12,432 Dan bagaimana jika? 37 00:06:25,737 --> 00:06:27,613 Ayo selesaikan! 38 00:06:34,282 --> 00:06:36,957 Nona Ninette, aku membawa sayuran. 39 00:06:38,208 --> 00:06:40,361 Dia masih tidur, bagus... 40 00:06:44,043 --> 00:06:46,301 - Sayangku! - Yang terhormat! 41 00:06:47,934 --> 00:06:50,296 - Sudah waktunya! - Apa yang terjadi denganmu? 42 00:06:50,436 --> 00:06:52,068 - Kemari! - Sesuai keinginanmu... 43 00:07:48,065 --> 00:07:49,907 Begitulah cara dia menyukainya, biarkan kolonel melakukannya. 44 00:07:50,219 --> 00:07:53,450 Aku ingat semua kenangan yang menyenangkan dan senang kalau aku berbagi. 45 00:12:59,700 --> 00:13:02,444 Permisi bu, kalau aku menganggu kesenangan anda, 46 00:13:02,480 --> 00:13:04,042 tapi aku seorang pria dan seorang teman. 47 00:13:04,389 --> 00:13:08,001 Seorang wanita secantik kamu. Dia seharusnya tidak bersenang-senang sendirian. 48 00:13:08,037 --> 00:13:11,441 - Aku menawarkan layananku. - Kamu sangat baik, pak. 49 00:13:11,719 --> 00:13:14,428 - Terima kasih banyak. - Ini hanya untuk kesenanganku, Bu. 50 00:13:23,529 --> 00:13:26,344 - Kamu sangat berbakat. - Kamu suka? 51 00:13:26,378 --> 00:13:28,358 Ya, itu luar biasa! 52 00:13:30,061 --> 00:13:31,971 Aku sangat suka. 53 00:13:33,604 --> 00:13:35,722 Aku juga merasa itu luar biasa. 54 00:14:29,289 --> 00:14:30,851 Julie... 55 00:14:50,965 --> 00:14:52,980 Kamu sangat seksi! 56 00:15:11,495 --> 00:15:12,920 Ayo... 57 00:15:42,933 --> 00:15:45,399 - Julie, kamu sangat cantik. - Apakah kamu serius? 58 00:15:45,607 --> 00:15:49,255 - Ayo, jangan berhenti! - Ya, ya... 59 00:16:04,402 --> 00:16:05,930 Selesaikan segera! 60 00:16:06,277 --> 00:16:07,910 Ada laki-laki untuk itu. 61 00:16:07,979 --> 00:16:09,334 Ya Bibi, itu benar 62 00:16:11,765 --> 00:16:13,121 Mudah untuk dikatakan... 63 00:16:13,225 --> 00:16:16,594 Apalagi untuk gadis seperti kita. 64 00:16:18,122 --> 00:16:21,422 Siapa yang akan tertarik pada seorang pria dengan penyakit jantung? 65 00:16:22,882 --> 00:16:24,931 Ayo mari kita lanjutkan permainan kita. 66 00:17:10,681 --> 00:17:13,251 - Aku rasa aku memukulnya! - Aku pikir kamu benar. 67 00:17:14,989 --> 00:17:17,837 Aku tidak yakin apa yang mereka inginkan, tetapi mereka harus menerimanya! 68 00:17:18,289 --> 00:17:19,643 Itu ide yang bagus. 69 00:17:19,713 --> 00:17:21,137 - Hei, gadis-gadis! - Ya? 70 00:17:21,484 --> 00:17:23,812 - Ayo pergi, Jack! - Baiklah... 71 00:17:29,648 --> 00:17:32,114 Hei, tunggu, kembali ke sini! 72 00:17:32,253 --> 00:17:34,338 Ayo kita kejar mereka. 73 00:17:34,442 --> 00:17:36,977 Apakah kamu baik-baik saja dengan di pirang? 74 00:17:57,959 --> 00:18:00,217 - Ayo naik ke lantai atas. - Ya, di kipas... 75 00:18:07,616 --> 00:18:09,979 Apa yang gadis-gadis nakal i tu lakukan? 76 00:18:10,882 --> 00:18:13,209 Bodoh kamu berlari mengejar mereka! 77 00:18:15,572 --> 00:18:18,559 - Ayo, Jack, itu sudah cukup bagiku. - Pasti ada di suatu tempat. 78 00:18:18,594 --> 00:18:21,789 - Mereka bahkan tidak terlihat bagus. - Apa bedanya dalam gelap? 79 00:18:22,624 --> 00:18:25,506 - Dia terlalu gemuk untukku. - Dan yang satunya terlalu lemah. 80 00:18:25,680 --> 00:18:28,320 Ayo, Jack, mereka hanya menertawakan kita. 81 00:18:29,050 --> 00:18:32,281 Sayang sekali mereka menyerah! 82 00:18:32,489 --> 00:18:34,191 Apa yang ingin kamu katakn? 83 00:18:34,538 --> 00:18:37,595 - Kamu terlalu baik untuk para petani ini. - Aku yakin mereka masih perawan. 84 00:18:41,694 --> 00:18:43,779 Siapa bilang aku perawan? 85 00:18:44,508 --> 00:18:46,939 Selera humor apa yang bisa kamu miliki! 86 00:24:12,711 --> 00:24:16,429 Ayo pergi ke hutan, itu tempat jalan-jalan favoritnya Bibi Jean. 87 00:24:16,464 --> 00:24:18,582 Tidak masalah, kita bisa bertemu dengannya. 88 00:24:18,618 --> 00:24:19,972 Dan bagaimana jika? 89 00:24:20,146 --> 00:24:23,133 Mungkin kita harus meninggalkan kuda dan mari kita mulai mencari pria. 90 00:24:24,767 --> 00:24:27,406 Sayang sekali kita tidak melakukannya. Kita mendapatkan sedikit keluar dari jalan. 91 00:24:27,788 --> 00:24:30,463 - Kita bisa mengejutkan mereka. - Aku bisa jika aku mau. 92 00:24:45,470 --> 00:24:47,624 Dan apakah dia benar-benar seorang inspektur hutan? 93 00:24:47,867 --> 00:24:51,652 Aku akan memperkenalkan kamu kepada Bibi Jean, melemparkan mereka ke dalam api pertempuran. 94 00:24:51,688 --> 00:24:53,946 Seorang inspektur hutan seperti seorang kolonel. 95 00:24:53,981 --> 00:24:55,335 Bagaimana kamu mendapatkan tangannya di atasnya? 96 00:24:55,648 --> 00:24:58,393 Saat pacar bibiku keluar kamar sebentar 97 00:24:58,428 --> 00:25:00,200 Aku menembak salah satu mataku... 98 00:25:00,234 --> 00:25:02,456 - "Kamu adalah pria impianku". - Apakah dia percaya kamu? 99 00:25:02,491 --> 00:25:04,402 - Tentu saja. - Beruntung bagimu! 100 00:25:04,923 --> 00:25:07,424 Aku bilang, aku menutup teleponnya seperti ikan yang keluar dari air. 101 00:25:07,772 --> 00:25:10,655 - Dan sekarang kau menahanya. - Dia menginginkannya! 102 00:25:10,759 --> 00:25:12,739 Jangan buat mereka menunggu terlalu lama, Florence. 103 00:25:12,877 --> 00:25:14,511 Asalkan aku menikmatinya. 104 00:25:14,684 --> 00:25:17,428 - Apakah dia benar-benar muda dan tampan ? - Oh, ya! 105 00:25:17,534 --> 00:25:19,513 - Mungkin sedikit kampungan. - Apakah dia kaya? 106 00:25:19,548 --> 00:25:21,806 Bukan hal seperti itu untuk bertanya. 107 00:25:21,874 --> 00:25:24,585 Selama dia seksi, Aku tidak perduli dengan uangnya. 108 00:25:24,689 --> 00:25:26,321 Kita akan segera mengetahuinya. 109 00:25:26,357 --> 00:25:27,955 - Bukankah itu benar? - Pikirkan tentang itu. 110 00:25:28,546 --> 00:25:30,768 Aku bisa pergi mengunjungi hari ini. 111 00:25:30,941 --> 00:25:33,791 - Kamu hanya menggangguku! - Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja. 112 00:25:33,895 --> 00:25:37,021 Seorang gadis yatim piatu yang malang sepertiku harus memikirkan masa depannya. 113 00:25:38,063 --> 00:25:40,217 - Dan itulah yang aku lakukan. - Kamu benar sekali. 114 00:25:40,425 --> 00:25:43,030 Lihat, kuda-kuda menjadi tidak sabar. 115 00:25:45,671 --> 00:25:47,338 Katakan halo padaku. 116 00:25:47,442 --> 00:25:48,866 Ini akan memberi aku kesenangan yang besar. 117 00:25:49,075 --> 00:25:52,375 Aku penasaran apa yang akan terjadi katanya saat melihatku. 118 00:25:53,938 --> 00:25:57,447 Setidaknya inspekturku ini lebih baik daripada yang lain. 119 00:25:57,516 --> 00:25:59,879 Aku tidak perlu mengatakan apa-apa kepada Bibi Jean. Ini kejutan. 120 00:25:59,983 --> 00:26:01,581 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal... 121 00:27:10,118 --> 00:27:11,820 Kamu adalah kuda betina yang cantik Diana. 122 00:27:11,855 --> 00:27:15,155 Kolonel akan bangga memiliki seekor kuda betina sepertimu di kandang 123 00:27:15,399 --> 00:27:17,796 - Siapa disana? - Ini aku, Julie. 124 00:27:33,045 --> 00:27:35,095 Tenang, Diana. 125 00:27:35,164 --> 00:27:36,519 Hai, Eric ! 126 00:27:36,693 --> 00:27:39,298 - Apakah kamu ingin aku menenunya untukmu? - Apakah kamu mau? 127 00:27:39,438 --> 00:27:41,834 - Itu sebabnya aku di sini. - Tapi tidak perlu. 128 00:27:43,398 --> 00:27:45,899 Tapi kamu tidak akan tetap memakai topimu dikepala, bukan? 129 00:27:51,178 --> 00:27:52,533 Mengagumkan... 130 00:27:54,652 --> 00:27:57,397 Rambut pirang panjang seperti punyamu tidak harus tetap tertutup. 131 00:27:57,848 --> 00:28:00,975 - Sekarang kamu menyanjungku - Itu bukan gayaku, nona. 132 00:28:01,495 --> 00:28:04,588 Aku menunggu sejak lama untuk sebuah kesempatan berbicara denganmu. 133 00:28:04,865 --> 00:28:07,088 Dan sekarang aku akan memberi tahu kamu apa yang aku pikirkan. 134 00:28:07,228 --> 00:28:10,042 Rindu aku, Kamu harus melepaskan tunik itu. 135 00:28:10,111 --> 00:28:12,369 yang mencakup semua bagian yang bagus. 136 00:28:15,981 --> 00:28:17,753 Dan sekarang kamu harus membuka bajumu juga. 137 00:28:18,761 --> 00:28:22,130 Kurasa aku tidak cukup terkenal, jadi aku bisa memberimu bantuan. 138 00:28:26,368 --> 00:28:28,487 Kau benar-benar gila, Eric. 139 00:28:29,876 --> 00:28:32,309 Mungkin aku, tapi aku tidak pernah mengharapkan hal seperti itu. 140 00:28:32,343 --> 00:28:34,740 Aku bukan orang dengan kata-kata halus. 141 00:28:34,776 --> 00:28:37,554 Tapi aku tahu apa yang harus dilakukan ketika kesempatan itu muncul. 142 00:28:50,372 --> 00:28:53,916 Sekarang giliran kamu untuk menunjukkan sesuatu kepadaku, atau hanya kamu? 143 00:29:41,715 --> 00:29:43,243 Anggur yang luar biasa! 144 00:29:43,521 --> 00:29:45,779 Semua berasal dari kebun anggur di Prancis Selatan. 145 00:29:47,099 --> 00:29:49,705 Anggur aristokrat bangsawan yang besar. 146 00:29:50,469 --> 00:29:52,936 Sahabat sejati dan setia. 147 00:29:53,143 --> 00:29:55,992 Aku akan menghargai mereka untuk sisa hari-hariku. 148 00:29:57,312 --> 00:29:59,466 Kita berdua akan menjadi tua bersama. 149 00:30:00,542 --> 00:30:03,703 Anggur yang mulia adalah yang terbaik, teman yang bisa dimiliki seorang pria. 150 00:33:56,865 --> 00:33:58,810 - Florence! - Simon! 151 00:33:59,817 --> 00:34:02,632 Aku sangat senang melihat kamu, kejutan yang menyenangkan. 152 00:34:03,222 --> 00:34:06,523 - Aku akan membawakan anggur untuk merayakannya. - Ya, ide yang bagus. 153 00:34:06,730 --> 00:34:09,823 - Aku sangat haus dan mulutku kering. - Membuat dirimu berada di rumah. 154 00:34:10,447 --> 00:34:12,740 Bibi Jean tidak harus untuk mengetahui bahwa aku datang ke sini. 155 00:34:12,775 --> 00:34:14,199 Dia adalah pengikut saja. 156 00:34:14,268 --> 00:34:16,909 - Para wanita muda harus menahan diri. - Jangan khawatir. 157 00:34:17,083 --> 00:34:20,383 Saatnya untuk mencampakkannya dan melanjutkan dengan Bibi Jean. 158 00:34:20,731 --> 00:34:23,335 Mungkin tidak puritan seperti yang kamu pikirkan. 159 00:34:23,683 --> 00:34:25,281 Dia adalah seorang janda terhormat. 160 00:34:25,315 --> 00:34:26,913 Kamu tidak bisa belajar terlalu banyak dari seorang Janda. 161 00:34:27,990 --> 00:34:30,596 Lagipula... Kamu tidak perlu mempertahankan kebajikan kamu. 162 00:34:30,942 --> 00:34:34,069 Dalam kasusmu, semuanya berbeda, kamu memiliki begitu banyak kehilangan. 163 00:34:35,562 --> 00:34:37,543 Apakah kamu ingin melepas sepatu botku, sayang? 164 00:34:37,855 --> 00:34:40,704 Sayang, kamu harus ingat bahwa kamu bukan anak-anak lagi. 165 00:34:40,843 --> 00:34:42,649 Tapi aku ingat, sayang. 166 00:34:44,003 --> 00:34:47,200 - Dan aku pada dasarnya laki-laki. - Aku bisa melihatnya. 167 00:34:47,651 --> 00:34:50,361 Kemudian kamu mengerti. Apakah aku memiliki posisi yang jelas? 168 00:34:50,605 --> 00:34:52,307 Ya, aku pikir begitu. 169 00:35:07,800 --> 00:35:10,613 - Tapi apa yang sedang kamu lakukan? - Mengapa kamu begitu khawatir? 170 00:35:10,717 --> 00:35:13,080 - Siapa aku? - Aku pikir kamu seorang pria. 171 00:35:13,184 --> 00:35:15,372 - Aku, tapi kamu harus menikah. - Tepat! 172 00:35:15,756 --> 00:35:19,888 Saatnya untuk mencampakkan dan melanjutkan kita yang lebih baik. Secara intim... 173 00:35:20,236 --> 00:35:22,563 Lagipula Kamu harus melihat apa yang akan kamu dapatkan. 174 00:35:22,633 --> 00:35:25,585 Benar itu, sekarang aku akan menunjukkan kepadamu apa yang bisa dia lakukan untuk membaut pria sejati. 175 00:35:26,072 --> 00:35:28,399 Aku akan menunjukkan kepadamu apa dia dijadikan laki-laki. 176 00:35:29,928 --> 00:35:32,255 - Kau membuatku kehilangan nafas. - Ya? 177 00:35:32,359 --> 00:35:35,278 Entah bagaimana aku membayangkan itu akan menjadi sedikit lebih romantis. 178 00:35:35,347 --> 00:35:37,396 Romantis? Kalsik adalah kata yang lebih tepat. 179 00:35:37,640 --> 00:35:39,341 Pikirkan hari esok sebagai "Adonis". 180 00:35:54,557 --> 00:35:57,335 Tapi aku tidak ingin Adonis tapi kamu, Simon. 181 00:35:58,691 --> 00:36:01,331 Aku ingin seorang pria, pria sejati. 182 00:36:01,678 --> 00:36:04,562 Bukan pria yang bulunya seperti burung merak. 183 00:36:24,223 --> 00:36:26,516 Kamu sangat lembut, sayangku. 184 00:38:18,893 --> 00:38:21,394 Florence, kamu dimana? 185 00:40:18,079 --> 00:40:19,919 Itu tidak mungkin benar! 186 00:40:20,024 --> 00:40:23,011 Dia selalu bertingkah seperti janda yang terhormat. 187 00:40:32,287 --> 00:40:34,927 Bibi Jean, sang wali kebajikan kita. 188 00:41:19,253 --> 00:41:21,510 - Apakah kamu bersenang-senang? - Tapi kamu? 189 00:41:21,788 --> 00:41:23,490 Oh, ya! Kamu dari Simon. 190 00:41:23,525 --> 00:41:26,130 - Aku menemukan apa yang akan terjadi dimasa depan. - Apakah kamu mempelajari gerakan baru? 191 00:41:26,200 --> 00:41:27,554 Lebih baik seperti itu. 192 00:41:28,180 --> 00:41:30,334 Itu persis seperti yang aku harapkan. 193 00:41:35,232 --> 00:41:37,419 Aku mengalami kesulitan meyakinkan dia. 194 00:41:37,455 --> 00:41:39,574 Dia bukan pembicara yang bagus, Setidaknya tidak pada awalnya. 195 00:41:39,643 --> 00:41:40,998 Lalu? 196 00:41:41,206 --> 00:41:43,638 Terus, apa yang terjadi selanjutnya? 197 00:41:45,028 --> 00:41:48,119 Beritahu aku juga. Kamu tampak agak terkendali. 198 00:41:49,127 --> 00:41:51,246 Atau apakah itu pertanyaan yang tidak bijaksana? 199 00:41:51,941 --> 00:41:53,955 Aku selalu terbuka denganmu. 200 00:41:55,067 --> 00:41:56,943 Atau apakah kamu suka merahasiakannya? 201 00:41:57,534 --> 00:41:58,888 Bagus... 202 00:41:59,027 --> 00:42:01,285 Lalu aku akan memilikinya juga rahasia darimu. 203 00:43:23,545 --> 00:43:24,900 Ayo, Ajax ! 204 00:43:37,788 --> 00:43:40,636 Ajax terlihat bugar. Luar biasa bukan, Bu? 205 00:43:40,775 --> 00:43:42,234 Ya, benar Eric. 206 00:43:42,338 --> 00:43:45,603 Dan pengendara yang dalam kondisi baik, kalau boleh aku bilang begitu. 207 00:43:48,348 --> 00:43:51,231 Ini adalah wanita yang tepat untukmu. Dia mengendarai seperti iblis. 208 00:43:51,405 --> 00:43:53,489 Dia tidak takut pada siapapun atau apapun. 209 00:44:01,930 --> 00:44:03,736 Kuda itu adalah cahaya mataku 210 00:44:03,980 --> 00:44:06,446 Aku menenunnya siang dan malam. 211 00:44:37,085 --> 00:44:38,961 Aku akan kembali ke istal, Eric. 212 00:44:39,065 --> 00:44:41,983 Kamu bisa datang dan menenun kuda, jika kamu mau. 213 00:46:03,512 --> 00:46:05,944 Apa yang harus aku lakukan dengan itu, Nona? 214 00:46:06,257 --> 00:46:07,612 Apa artinya ini? 215 00:46:11,259 --> 00:46:14,525 Aku tidak mengerti permainan apa yang kamu mainkan, Seorang wanita di kelasmu... 216 00:46:18,033 --> 00:46:21,854 Ketika kuda-kuda itu panas, Kuda jantan selalu siap beraksi. 217 00:49:03,212 --> 00:49:06,651 Masuklah, Inspektur, Wanita itu akan segera datang. 218 00:49:07,172 --> 00:49:08,526 Terima kasih... 219 00:50:00,287 --> 00:50:01,641 Astaga! 220 00:50:08,068 --> 00:50:09,422 Nona! 221 00:50:10,290 --> 00:50:13,349 Biarkan aku memperkenalkan diri, Saya Simon Canar. 222 00:50:13,417 --> 00:50:16,439 - Tolong terima bunga ini. - Terima kasih. 223 00:50:16,613 --> 00:50:18,315 Sebagai simbol harga diri saya. 224 00:50:18,594 --> 00:50:20,781 Aku rasa aku bukan tujuan kunjungan anda. 225 00:50:21,129 --> 00:50:24,082 Saya memiliki dua keponakan yang menawan, yang sangat menarik. 226 00:50:25,124 --> 00:50:28,285 Jujur dengan anda, Saya datang untuk menemui Florence. 227 00:50:29,918 --> 00:50:33,113 Baik sekali.... Tapi apa niatmu? 228 00:50:33,635 --> 00:50:34,989 Mereka sangat serius. 229 00:50:35,302 --> 00:50:37,942 Sebagai walinya dia harus menerima beberapa bukti. 230 00:50:38,394 --> 00:50:39,958 Anda mengerti saya, bukan? 231 00:50:40,166 --> 00:50:41,972 - Tentu saja! - Silahkan lewat sini. 232 00:50:42,110 --> 00:50:44,195 Dengan senang hati, Nyonya de Grandville. 233 00:50:44,299 --> 00:50:46,349 Aku pikir kamu akan menemukan jaminannya, aku memuaskan. 234 00:50:46,697 --> 00:50:48,746 Aku yakin itu, Inspektur. 235 00:50:48,990 --> 00:50:50,588 Kamu akan lihat sendiri... 236 00:50:53,852 --> 00:50:55,485 Ke kiri... 237 00:50:57,396 --> 00:51:01,217 Aku yakin kamu akan membuktikkan anggota keluarga yang layak. 238 00:51:03,579 --> 00:51:06,254 - Aku akan melakukan yang terbaik. - Aku pikir, secepat mungkin. 239 00:51:06,289 --> 00:51:09,067 - Aku siap melayani anda, Bu. - Kami adalah keluarga terhormat. 240 00:51:09,172 --> 00:51:12,298 - Aku yang terhormat. - Sangat baik... 241 00:51:13,757 --> 00:51:16,710 - Sejauh ini bagus - Sangat jauh?. 242 00:51:21,886 --> 00:51:26,749 Ada resiko ketika seseorang menikah begitu muda. 243 00:51:24,492 --> 00:51:26,749 Jangan khawatir, Saya seorang pria dengan kekuatan penuh. 244 00:51:26,784 --> 00:51:29,355 Kamu pikir kamu mampu untuk memuaskan keinginan wanita? 245 00:51:29,529 --> 00:51:32,515 Aku tidak ingin apa-apa lagi daripada aku akan memberi kamu kesempatan untuk membuktikannya. 246 00:51:35,433 --> 00:51:38,907 - Kamu memiliki kesempatan sekarang. - Aku sangat berterima kasih kepadamu, Nyonya. 247 00:54:18,251 --> 00:54:20,508 Tunggu aku juga. 248 00:54:21,725 --> 00:54:23,531 Tapi aku punya kamu. Aku datang untuk melihat kamu, Bu. 249 00:55:23,871 --> 00:55:26,267 Hari yang indah, Sangat baik untuk panen. 250 00:55:26,301 --> 00:55:27,657 - Halo! - Halo... 251 00:55:27,691 --> 00:55:30,192 Aku datang untuk bertanya padamu tentang keadaan panennya. 252 00:55:30,262 --> 00:55:31,721 - Betulkah? - kenapa tidak? 253 00:55:31,790 --> 00:55:34,674 Lagipula ini lebih menguntungkan. 254 00:55:35,716 --> 00:55:37,279 Ya, tanaman jagung baik-baik saja. 255 00:55:37,453 --> 00:55:38,807 Aku pikir itu akan sangat bagus. 256 00:55:42,281 --> 00:55:45,442 Ini uang kamu yang dipertaruhkan. Tapi kudanya harus mahal. 257 00:55:53,711 --> 00:55:57,149 - Kita semua punya kelemahan, bukan? - Siapa yang mampu membelinya? 258 00:56:03,576 --> 00:56:07,154 - Ada cukup jagung di gudang. - Ya, jika kita bisa menjual hasil panen. 259 00:56:10,003 --> 00:56:11,357 Tentu kamu bisa... 260 00:56:20,597 --> 00:56:22,646 Kamu dapat melihat sendiri berapa banyak yang tersisa. 261 00:56:22,716 --> 00:56:24,071 Setelah anda, Bu. 262 00:56:37,271 --> 00:56:39,355 - Hati-hati di mana kamu melangkah. - Tidak apa-apa, John. 263 00:56:39,425 --> 00:56:41,892 sepatu itu tidak cocok ditempat seperti ini. 264 00:56:46,199 --> 00:56:49,118 - Aku akan melihatnya. - Ya, biarkan dia pergi. 265 00:56:51,340 --> 00:56:55,647 Lima baris masing-masing 1000 pound, menghasilkan 500 franc. 266 00:56:56,342 --> 00:56:57,837 Ya Tuhan apa yang terjadi? 267 00:56:59,400 --> 00:57:01,067 Bu, apakah kamu sakit? 268 00:57:02,282 --> 00:57:03,637 Katakan padaku apa yang terjadi? 269 00:57:10,412 --> 00:57:12,252 Jantung berdegup kencang... 270 00:57:57,759 --> 00:57:59,809 Apakah kamu baik-baik saja? aku pikir kamu pingsan. 271 00:58:00,329 --> 00:58:03,004 Aku selalu pingsan ketika aku di sekitar pria tampan. 272 00:58:03,214 --> 00:58:04,742 Aku merasa kepalaku berputar. 273 00:58:05,089 --> 00:58:07,590 Tidak perlu pingsan jika kamu menemukan bahwa aku tampan. 274 00:58:07,798 --> 00:58:09,535 Aku punya obat untukmu. 275 00:58:11,619 --> 00:58:14,885 Aku tidak sering mendapat kesempatan untuk memilih Bunga yang begitu halus. 276 00:58:15,302 --> 00:58:17,977 Keindahan yang begitu rapuh memerlukan penanganan yang hati-hati. 277 00:58:20,894 --> 00:58:22,250 Betapa beruntungnya aku. 278 00:58:22,284 --> 00:58:25,236 Aku tidak bisa menelpon kamu saat aku melakukannya. Bahagia karena kamu memilikiku. 279 00:58:25,827 --> 00:58:29,093 - Percayalah, itu benar. - Oh, Ibu! 280 00:59:38,047 --> 00:59:40,688 Taman yang indah, yang benar-benar memanjakan mata. 281 00:59:40,861 --> 00:59:44,301 Bahkan lebih baik, Pak, kamu bisa membilas mataku dengan keponakanku Julie. 282 00:59:44,613 --> 00:59:46,662 - Julie ? - Bagaimana menurutmu, Pak? 283 00:59:49,025 --> 00:59:51,874 Terima kasih, dewi yang murah hati, Apa yang bisa dikatakan manusia yang malang? 284 00:59:52,602 --> 00:59:55,486 Nah, kamu mampu membelinya untuk melukis potretnyrla. 285 00:59:56,076 --> 00:59:57,674 Dengan senang hati. 286 00:59:58,509 --> 01:00:01,878 Kamu akan permisi jika aku mengatakan kamu terlihat sangat cantik dengan gaun itu. 287 01:00:01,947 --> 01:00:03,406 Sebaliknya, Pak. 288 01:00:03,441 --> 01:00:06,359 Tentu saja aku lebih suka melihat tubuhmu dalam cahaya yang paling murni. 289 01:00:07,158 --> 01:00:11,188 Mata telanjang adalah alat yang paling kreatif dari seorang seniman. 290 01:00:13,514 --> 01:00:15,981 Mulai sekarang itu akan menjadi ciptaanku. 291 01:00:18,865 --> 01:00:21,470 setiap bagian tubuh milikmu menjadi milikku. 292 01:00:26,611 --> 01:00:28,835 Payudaramu adalah perlindunganmu. 293 01:00:34,358 --> 01:00:36,755 Dan sarangmu, itu menjadi tempat persembunyianku. 294 01:00:37,380 --> 01:00:38,734 Dalam dan gelap.... 295 01:00:39,499 --> 01:00:43,424 Tapi kamu belum melihat sarangku, berbicara seolah-olah. kamu mengenalnya secara dekat 296 01:00:44,467 --> 01:00:47,697 Kontak dengan model O untuk tetap murni dalam spiritual? 297 01:00:51,832 --> 01:00:54,958 Aku selalu berpikir bahwa artis dan modelnya harus menyatu, 298 01:00:54,992 --> 01:00:56,416 dalam arti kata yang paling murni. 299 01:01:02,357 --> 01:01:05,031 Ada keuntungan tertentu dalam manusia menjadi miskin. 300 01:01:47,967 --> 01:01:49,913 Apakah dewimu mengecewakanmu dengan cara apa pun? 301 01:01:50,017 --> 01:01:52,935 - Tidak, persis seperti yang kuharapkan. - Betulkah? 302 01:01:53,039 --> 01:01:55,402 Ini sangat cantik... 303 01:02:08,531 --> 01:02:11,833 Kamu adalah malaikat. Aku tidak bisa memberi tahu kamu seberapa banyak kamu menginspirasi aku. 304 01:02:12,422 --> 01:02:13,846 Betulkah? 305 01:02:13,882 --> 01:02:15,931 Dewi, bawa aku bersamamu ke surga. 306 01:02:32,432 --> 01:02:35,837 Kamu hanya sepotong tanah liat penghargaan untuk ibu pertiwi. 307 01:02:37,365 --> 01:02:40,283 Dewiku, Modelku, inspirasiku... Venus. 308 01:02:42,124 --> 01:02:44,278 Sekarang kamu seperti tanah liat di tangan seniman. 309 01:02:44,729 --> 01:02:47,405 - Sepenuhnya... - Aku bisa melakukan apapun yang aku mau. 310 01:03:16,306 --> 01:03:18,807 - Nyonya Jean ! - Eric... 311 01:03:24,748 --> 01:03:26,102 Topi yang indah. 312 01:03:26,380 --> 01:03:28,533 Aku sudah lama tidak melihatmu berkeliling. 313 01:03:29,472 --> 01:03:33,744 Aku harus mengganti pakaianku dan tidak ada seorang pun di rumah yang membantuku. 314 01:03:52,295 --> 01:03:56,012 Panas benar hari ini dan aku takut badai akan datang. 315 01:03:59,242 --> 01:04:02,194 Di sini bersamamu, Aku merasa entah bagaimana terlindungi. 316 01:04:07,059 --> 01:04:10,045 Jangan khawatir jika aku menemani untuk semnetara, bukan? 317 01:05:21,779 --> 01:05:23,308 Apakah kamu pergi begitu cepat, Bu? 318 01:05:25,879 --> 01:05:27,233 Tuhan, apa yang aku lakukan? 319 01:05:27,441 --> 01:05:29,491 Aku harap aku tidak mendapat masalah. 320 01:07:16,484 --> 01:07:17,838 Nana... 321 01:07:21,000 --> 01:07:23,571 - Apakah kamu menelpon aku, Nyonya? - Siapa lagi yang bisa menelponmu? 322 01:07:24,682 --> 01:07:26,245 - Nyonya? - Aku butuh kamu. 323 01:07:26,767 --> 01:07:28,121 Buka bajunya... 324 01:07:28,816 --> 01:07:30,692 Apa yang telah kamu lakukan sepanjang hari? 325 01:07:31,664 --> 01:07:34,062 - Aku berada di taman... - Dengan tukang kebun? 326 01:07:34,096 --> 01:07:37,639 - Iya... - Kamu mengarahkan matamu pada Baptiste, bukan? 327 01:07:39,446 --> 01:07:41,669 Kamu sedikit jalang, bukan? 328 01:07:41,773 --> 01:07:45,560 Gaston, Eric dan sekarang Baptiste. kamu harus lebih mengontrol diri. 329 01:07:45,976 --> 01:07:49,103 Ketika kau menikah dan kamu dapat memiliki fantasi apa pun. 330 01:07:49,658 --> 01:07:51,082 Mengapa kamu melakukan semua ini sekarang? 331 01:07:52,438 --> 01:07:54,591 Itulah betapa senangnya aku, Bu. 332 01:07:56,675 --> 01:07:58,343 Apakah kamu juga menyukaiku? 333 01:07:59,629 --> 01:08:01,886 Karena aku sangat tertarik padamu. 334 01:08:02,442 --> 01:08:04,179 Terlalu tertarik, aku takut. 335 01:08:04,492 --> 01:08:06,855 Itu sebabnya kamu pikir kamu bisa melarikan diri, membersihkan syal dari apapun. 336 01:08:07,306 --> 01:08:09,563 Siapa tahu? Mungkin kamu bersama kolonel juga. 337 01:08:09,598 --> 01:08:10,916 Tidak pernah, Bu! 338 01:08:10,953 --> 01:08:13,385 Mungkin kamu pikir itu tidak sepadan dengan usaha. 339 01:08:16,685 --> 01:08:18,387 - Dia tidak pernah memikirkanku. - Pembohong. 340 01:08:18,422 --> 01:08:20,680 - Aku serius, aku bersumpah. - Itu kebohongan yang lain. 341 01:08:21,478 --> 01:08:23,632 Itu adalah kebenaran, pegang kata-kataku. 342 01:08:24,431 --> 01:08:26,932 - Nana kecilku. - Aku butuh kasih sayangmu, Bu. 343 01:08:27,489 --> 01:08:30,545 - Kenapa kamu tidak percaya padaku? - Maafkan aku... 344 01:08:32,490 --> 01:08:35,235 - Tapi kau selalu menyakitiku. - Tetap tenang sekarang... 345 01:08:41,175 --> 01:08:43,850 - Mungkin akan lebih baik jika aku pergi. - Tidak, tetap bersamaku. 346 01:08:44,336 --> 01:08:46,976 - Bantu aku mandi. - Ya, Bu. 347 01:08:47,428 --> 01:08:48,782 Jika itu yang kamu inginkan. 348 01:08:49,547 --> 01:08:51,908 Aku ingin kau tetap bersamaku, selalu. 349 01:08:51,944 --> 01:08:55,035 Ya, bu. Kita merasa lebih baik bersama, bukan? 350 01:08:56,043 --> 01:08:58,197 Entahlah, tidak seperti dulu. 351 01:08:58,474 --> 01:09:00,767 Kami membutuhkan seorang pria di rumah, Bu. 352 01:09:01,288 --> 01:09:03,060 Dan bagaimana dengan kebebasanku, Nana ? 353 01:09:03,130 --> 01:09:06,012 Itu hanya akan membawa kesepian. Kamu menangis terlalu banyak. 354 01:09:06,673 --> 01:09:08,861 Nana, dia terlihat seperti seorang filsuf sejati. 355 01:09:09,138 --> 01:09:13,307 Namun, dia ada benarnya. Kamu semakin melankolis. 356 01:09:13,343 --> 01:09:15,045 Apa menurutmu aku harus menikah lagi? 357 01:09:15,392 --> 01:09:17,546 Jika kamu seorang janda, kamu akan melakukan apa saja untuk seorang pria. 358 01:09:17,580 --> 01:09:19,004 Pikirkan tentang itu. 359 01:09:19,595 --> 01:09:21,958 - Kau yang mengerti aku. - Sampai titik tertentu. 360 01:09:22,062 --> 01:09:23,416 Kau tahu, aku iri padamu. 361 01:09:24,320 --> 01:09:27,237 Kamu sangat menarik dan kamu tidak pernah diperbudak oleh seorang pria. 362 01:09:27,689 --> 01:09:30,294 Kamu memiliki kaki yang akan mengeluarkan semua orang dari pikiran mereka. 363 01:09:30,363 --> 01:09:32,587 - Itu termasuk kamu. - Tentu saja. 364 01:09:32,795 --> 01:09:34,532 - Betulkah? - Mereka luar biasa. 365 01:09:34,950 --> 01:09:36,304 Oh, Jeanette ! 366 01:09:37,902 --> 01:09:40,543 Aku selalu punya satu kelemahan bagi pria. 367 01:09:40,821 --> 01:09:43,981 - Mereka selalu sangat persuasif. - Kamu juga persuasif. 368 01:09:44,294 --> 01:09:46,031 Jean, jelas kamu membutuhkan keduanya. 369 01:09:46,273 --> 01:09:47,907 Keragaman membawa pesona hidup 370 01:09:47,942 --> 01:09:49,574 Dan kamu tidak perlu berubah jika kamu menikah. 371 01:09:50,234 --> 01:09:52,978 - Ayo, ayo ke atas. - Seperti yang kamu inginkan, sayangku. 372 01:09:53,464 --> 01:09:56,627 Lagi pula, kamu harus hati-hati jangan menyinggung perasaan orang lain. 373 01:09:57,008 --> 01:09:58,883 Kamu tahu betapa berhati-hatinya aku. 374 01:10:01,037 --> 01:10:04,407 Setiap kali aku menaiki tangga ini, aku merasa seperti pengantin muda. 375 01:10:04,511 --> 01:10:05,865 Ayo, jangan menggdaku lagi... 376 01:10:07,117 --> 01:10:09,548 Ini bukan waktunya. 377 01:10:12,258 --> 01:10:15,349 - Aku berhasil. - Tidak ada orang di rumahku. 378 01:10:16,704 --> 01:10:18,441 Bagus... 379 01:10:29,349 --> 01:10:32,198 - Kamu punya tamu, Bu. - Tidak sekarang! 380 01:10:32,371 --> 01:10:34,385 Aku mengatakan itu padanya, tapi dia tetap masuk. 381 01:10:34,559 --> 01:10:36,852 Dia ingin berbicara denganmu, itu penting. 382 01:10:38,207 --> 01:10:39,804 Kamu bisa pergi! 383 01:10:42,723 --> 01:10:45,293 Maafkan aku karena memberi bunga padamu Nyonya Jean. 384 01:10:46,440 --> 01:10:48,801 Kamu tidak dapat memilih momen yang lebih tidak pantas dari itu. 385 01:10:49,289 --> 01:10:51,512 Kamu bisa menunggu sampai nanti. 386 01:10:52,102 --> 01:10:55,194 - Aku akan menunggu jika kamu mau. - Silahkan lewat sini. 387 01:10:56,410 --> 01:10:58,807 - Kamu bisa menunggu di sini. - Terima kasih Bu. 388 01:11:13,952 --> 01:11:16,003 Aku harap aku akan menembaknya ketika aku menikah... 389 01:12:09,881 --> 01:12:12,208 Apa yang aku lakukan di sana? 390 01:12:54,068 --> 01:12:56,116 - Kamu? - Selamat pagi, nona. 391 01:12:58,340 --> 01:12:59,694 Aku minta maaf jika aku menganggumu. 392 01:12:59,972 --> 01:13:02,925 - aku harus mengeluarkan buku dari rak. - Jangan memperhatikanku. 393 01:13:04,003 --> 01:13:07,197 - Nyonya Jean memintaku menunggu di sini. - Oh, begitu. 394 01:13:07,233 --> 01:13:09,978 - Dia sangat sibuk. - Seperti biasa. 395 01:13:17,828 --> 01:13:19,460 Dimana dia? 396 01:13:20,364 --> 01:13:21,719 Ini dia... 397 01:13:21,962 --> 01:13:25,610 Kamu tahu buku ini, "Pendidikan Raja ?" 398 01:13:26,303 --> 01:13:28,526 Inspektur bersikeras untuk membacanya. 399 01:13:28,700 --> 01:13:31,411 - Dia tunanganmu bukan? - Benar. 400 01:13:31,827 --> 01:13:33,598 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 401 01:13:35,649 --> 01:13:37,767 - Kamu tahu pekerjaannya Marceau. - Aku takut tidak bisa. 402 01:13:37,941 --> 01:13:41,102 Simon bilang itu benar. Wahyu tentang rahasia seks. 403 01:13:41,832 --> 01:13:43,985 Tapi kamu mungkin sudah mengenal mereka. 404 01:13:45,896 --> 01:13:47,945 Gambar-gambar yang indah bukan? 405 01:13:49,543 --> 01:13:52,357 Aku tidak menyadari mereka akan pergi jauh di masa itu. 406 01:13:52,427 --> 01:13:55,345 - Semuanya begitu eksplisit. - Lebih dari sekarang. 407 01:13:55,658 --> 01:13:58,020 Di masa lalu, mereka semua lebih tertutup dan lebih sederhana. 408 01:13:59,757 --> 01:14:02,918 Kamu dapat membayangkan bahwa kamu melakukan sesuatu seperti itu dengan Bibi Jean? 409 01:14:03,195 --> 01:14:05,349 Bagaimana denganmu nona? 410 01:14:05,523 --> 01:14:07,363 Ini seperti Julie dan aku di sini. 411 01:14:07,573 --> 01:14:09,831 Aku melihat kamu tertawa. 412 01:14:11,568 --> 01:14:13,686 Kami tidak memiliki buku hebat seperti itu lagi saat ini. 413 01:14:14,311 --> 01:14:16,639 Dia bisa memberi kita semua pelajaran. 414 01:14:16,778 --> 01:14:18,132 Kamu tidak percaya? 415 01:14:19,141 --> 01:14:20,495 Ah, John. 416 01:14:22,023 --> 01:14:23,379 Aku merasa sakit... 417 01:15:11,872 --> 01:15:13,227 John... 418 01:15:22,641 --> 01:15:26,567 Kamu melakukannya dari lubuk hatimu untuk menantangku. 419 01:15:29,728 --> 01:15:31,604 Sekarang kamu harus membayar. 420 01:15:33,028 --> 01:15:34,486 Kamu tidak perlu membalas dendam padaku. 421 01:15:35,008 --> 01:15:36,779 Kamu sudah terbiasa, itu tidak menggangu kamu. 422 01:15:36,953 --> 01:15:38,307 Aku terlalu mengenalmu. 423 01:16:03,006 --> 01:16:04,362 Oh, Gerard... 424 01:17:05,500 --> 01:17:07,029 Apa yang kamu cari di salon? 425 01:17:07,411 --> 01:17:08,939 Kamu biasanya duduk di dapur. 426 01:17:10,120 --> 01:17:14,185 Nona Minet pergi, jadi aku pergi. Aku sedang berpikir untuk membawakanmu buah, Bu. 427 01:17:14,219 --> 01:17:15,574 Pelayanan pribadi. 428 01:17:15,609 --> 01:17:18,527 Aku tidak meminta apa-apa selain untuk melayani anda, Nyonya. 429 01:17:18,562 --> 01:17:21,653 Aku sangat menghormati anda, jika anda mengijinkanku untuk mengatakan itu. 430 01:17:21,723 --> 01:17:23,113 Tentu saja aku bisa, Gaston. 431 01:17:23,910 --> 01:17:27,905 Aku berharap bahwa persahabatanku dengan Nona Minet tidak mengganggumu 432 01:17:28,045 --> 01:17:29,886 Kalau tidak, aku akan menyerah sebentar lagi. 433 01:17:29,955 --> 01:17:32,804 - Aku meyakinkan kamu tentang itu. - Kalian bergaul dengan baik. 434 01:17:34,090 --> 01:17:38,154 Tapi harap dicatat bahwa saya selalu siap melayani anda. 435 01:17:38,570 --> 01:17:41,905 - Itu jenis anda. - Aku tidak hanya mengatakan itu, Bu. 436 01:17:42,287 --> 01:17:43,920 Aku serius. 437 01:17:44,615 --> 01:17:48,715 Mungkin kamu bisa berbagi sesuatu denganku dari ketulusanmu? 438 01:17:53,126 --> 01:17:57,329 Ibu, saya siapa membuktikan dengan cara apa pun yang anda inginkan. 439 01:17:59,206 --> 01:18:03,652 Jangan terburu-buru. itu hanya perkataan saja. 440 01:18:04,520 --> 01:18:05,875 Saya seorang pria yang selalu memegang kata-kata saya. 441 01:18:06,396 --> 01:18:10,009 Dan saya selalu siap jika kamu ingin mengambil tindakan. 442 01:18:12,266 --> 01:18:14,489 Jangan salah paham, Gaston. 443 01:18:15,844 --> 01:18:18,624 - Jangan salah paham. - Semuanya cukup jelas. 444 01:18:24,147 --> 01:18:25,745 Ini, Nyonya Jean? 445 01:18:26,821 --> 01:18:29,323 Sekarang tunjukkan betapa jujurnya kamu. 446 01:19:03,261 --> 01:19:05,137 Bawakan makanan penutup untuk Countess. 447 01:19:05,241 --> 01:19:08,229 Dia tidak di sini untuk memberikannya kepadaku dan bukannya aku ingin dia merasa ditinggalkan 448 01:19:08,299 --> 01:19:09,653 Sangat baik, Bu. 449 01:19:17,782 --> 01:19:20,040 - Untukmu, Bu. - Terima kasih. 450 01:19:20,248 --> 01:19:24,279 Jangan biarkan bayiku pergi, tetaplah bersamaku, Aku merasa sedikit kesepian. 451 01:19:27,857 --> 01:19:30,287 Betapa indahnya, kamu memakai garter. 452 01:19:35,568 --> 01:19:38,347 - Hubungi Gaston, Minet. - Baik, Ibu. 453 01:19:38,521 --> 01:19:40,534 Tapi, sayangku kamu harus mengendalikan diri. 454 01:19:40,640 --> 01:19:42,759 Kamu tahu bahwa kamu adalah kebanggaan dan kegembiraanku. 455 01:19:52,451 --> 01:19:54,118 Sayangku! 456 01:20:02,003 --> 01:20:05,096 Kolonel selalu ada di sana. Hati-hati dengan Bibi Jean. 457 01:20:05,165 --> 01:20:07,736 - Bravo! - Mari kita bersulang untuk pasangan yang bahagia. 458 01:20:07,770 --> 01:20:10,341 Sampanye membuatku merasa sedih. 459 01:20:10,445 --> 01:20:12,077 Bukan aku! 460 01:20:12,459 --> 01:20:14,474 Mari kita buka botol lain. 461 01:20:14,543 --> 01:20:17,913 - Biarkan Simon yang membukanya. - Kedengarannya lucu. 462 01:20:18,747 --> 01:20:21,214 - Semuanya, hati-hati! - Bravo! 463 01:20:21,317 --> 01:20:22,984 Perawan yang lain! 464 01:20:23,020 --> 01:20:25,138 - Oh, Gerard! - Apa yang telah aku lakukan? 465 01:20:25,208 --> 01:20:27,640 - Kendalikan dirimu! - Aku tidak sedang membicarakanmu. 466 01:20:27,883 --> 01:20:30,107 Aku pikir sopan santun itu penting. 467 01:20:31,323 --> 01:20:34,449 Sekarang setelah kita bertunangan. Aku akan meneguk yang pertama kalinya 468 01:20:35,214 --> 01:20:37,263 Ini baru permulaan. 469 01:20:37,540 --> 01:20:38,896 Dan kemudian itu akan menjadi lebih buruk. 470 01:20:39,035 --> 01:20:41,431 - Kami tidak akan sampai ke sana. - Mari kita minum untuk itu! 471 01:20:41,848 --> 01:20:44,522 Tentu saja aku tunangannya model. 472 01:20:45,217 --> 01:20:47,684 - Bersulang untuk para wanita! - Untuk wanita! 473 01:20:50,846 --> 01:20:53,173 Pesta pertunangan ini, naik ke kepalaku. 474 01:20:53,658 --> 01:20:55,013 Saat pidato. 475 01:20:55,292 --> 01:20:58,036 Aku sangat senang melihatmu semua di sini bersama-sama. 476 01:20:59,008 --> 01:21:02,308 Keponakanku dianggap bahwa mereka sudah terlalu parah dengan mereka. 477 01:21:02,447 --> 01:21:06,616 Tapi sekarang mereka mengetahui bahwa tunangannya. Mereka harus bersama mereka. 478 01:21:09,048 --> 01:21:12,695 Dan karena kebahagian masa depan mereka terjamin. 479 01:21:13,251 --> 01:21:15,857 Aku melindungi mereka, bahwa mereka adalah makhluk yang halus. 480 01:21:17,107 --> 01:21:19,748 Kesenangan besarku adalah untuk menemukan pria dalam hidupku. 481 01:21:20,129 --> 01:21:22,492 Setelah lama menjanda 482 01:21:22,978 --> 01:21:26,000 seorang pria terbangun padaku dengan kemampuan untuk mencintai. 483 01:21:27,354 --> 01:21:29,613 Sayang, terima kasih untuk pujianmu. 484 01:21:29,647 --> 01:21:31,385 Aku harap aku memenuhi harapan. 485 01:21:31,593 --> 01:21:33,329 Dan aku minum untuk itu! 486 01:21:33,747 --> 01:21:36,873 - Apakah kamu ingin menikahiku? - Kupikir kau tidak akan pernah bertanya lagi. 487 01:21:36,942 --> 01:21:38,332 Ayo beritahu wanita itu juga. 488 01:21:44,168 --> 01:21:46,426 Itu adalah pidato yang sangat bagus, Bibi Jeanette. 489 01:21:46,599 --> 01:21:48,163 Selamat untuk kalian berdua. 490 01:21:48,232 --> 01:21:50,349 Bu, aku harap yang terbaik untukmu. 491 01:21:50,385 --> 01:21:53,478 Mulai sekarang kamu harus mempertahankannya dan menlindungi dia selamanya. 492 01:21:55,770 --> 01:21:57,889 Seorang wanita harus menjadi dewasa sekali dan untuk selamanya. 493 01:21:57,994 --> 01:21:59,348 Aku sudah siap! 494 01:22:01,328 --> 01:22:03,969 Kamu dapat kembali kapan saja, jika kamu bisa berperilaku dengan benar. 495 01:22:05,184 --> 01:22:07,720 Jangan khawatir, Bu. Itulah yang akan aku lakukan... 496 01:22:10,604 --> 01:22:12,792 Gaston, tugsmu baru saja dimulai. 497 01:22:13,903 --> 01:22:15,258 Aku yakin akan hal itu. 498 01:22:29,744 --> 01:22:33,427 Sikecilku memutuskan untuk melakukan keajaiban yang harus dipenuhi. 499 01:22:33,463 --> 01:22:35,197 Kamu tidak akan berani melakukan itu! 500 01:22:40,826 --> 01:22:43,674 - Kau benar, aku tidak tahan denganmu. - Oh... 501 01:22:44,785 --> 01:22:47,703 - Kamu pria sejati. - Itu tergantung pada wanitanya. 502 01:22:48,676 --> 01:22:50,031 Selamat menikah! 503 01:22:51,455 --> 01:22:53,783 Aku tahu kelemahanku dengan pasti. 504 01:22:53,991 --> 01:22:56,180 Itu saja, Simon. 505 01:22:57,604 --> 01:22:58,959 Ini benar-benar khas. 506 01:23:00,244 --> 01:23:01,911 Itu alasan perceraian. 507 01:23:02,641 --> 01:23:06,115 Ilusi lain hancur sudah! apa yang harusnya terjadi pada gadis yang aku nikahi. 508 01:23:06,427 --> 01:23:08,337 - Kau akan memaafkanku, kan? - Mungkin... 509 01:23:09,798 --> 01:23:11,569 Putriku akan memaafkanku. 510 01:23:11,776 --> 01:23:13,548 Tunggu sebentar! Bukankah dia mengatakan "mungkin" ? 511 01:23:13,584 --> 01:23:14,903 Ayo pergi, sayang. 512 01:23:14,973 --> 01:23:18,135 Tapi pertama-tama beritahu mereka, kamu memaafkan aku semuanya. 513 01:23:18,171 --> 01:23:20,565 - Oke, aku memaafkanmu. - Apakah kamu mendengar? 514 01:23:20,877 --> 01:23:23,553 Aku dimaafkan. Dan aku tidak sabar untuk membawanya ke tempat tidur. 515 01:23:24,143 --> 01:23:25,603 Selamat tidur, Florence. 516 01:23:27,409 --> 01:23:29,736 Makhluk aneh apa, ya? 517 01:23:37,518 --> 01:23:40,123 - Apakah kita akan masuk? - Mungkin nanti. 518 01:23:41,721 --> 01:23:43,770 Kamu selalu mengatakan "mungkin". 519 01:23:43,978 --> 01:23:46,411 Aku harus memaksamu entah bagaimana. 520 01:23:46,723 --> 01:23:48,078 Ayo... 521 01:23:48,287 --> 01:23:51,273 - Kamu tidak akan berdebat. - Tidak, kita akan bercinta. 522 01:24:15,520 --> 01:24:17,952 Sudah waktunya bagi kita untuk pergi juga. 523 01:24:18,405 --> 01:24:20,037 Memang, sayangku. 524 01:24:21,461 --> 01:24:23,059 Semua orang pergi! 525 01:24:23,476 --> 01:24:26,255 Dengan izinmu, kami memiliki beberapa masalah mendesak untuk diselesaikan. 526 01:24:26,324 --> 01:24:27,680 Selamat malam Jean dan tidur nyenyak. 527 01:24:28,096 --> 01:24:29,763 - Ayo perg. - Langsung! 528 01:24:29,832 --> 01:24:31,812 Dia benar-benar terlihat seperti seorang dewi. 529 01:24:33,063 --> 01:24:34,419 Selamat malam, Countess. 530 01:24:35,530 --> 01:24:37,231 Mengapa kita berdua tidak tinggal bersama? 531 01:24:37,823 --> 01:24:39,525 Aku ingin sekali, Countess. 532 01:24:40,254 --> 01:24:43,102 Ayo pergi ke ruanga lain, jadi untuk variasi. 533 01:24:43,554 --> 01:24:47,237 Ayo, sayangku, kita akan memainkan pengantin. 534 01:24:47,722 --> 01:24:49,079 Mereka tidak akan menyadari kehilangan kita. 535 01:24:49,703 --> 01:24:51,995 Pokoknya, setidaknya aku tidak turun tanpa menjelaskan diriku terlebih dahulu. 536 01:24:52,726 --> 01:24:55,956 Sayangku, kamu memiliki pakaian seperti itu kaki yang indah dan menawan. 537 01:25:06,099 --> 01:25:08,114 Mengagumkan... 538 01:25:18,849 --> 01:25:21,210 Asyiknya punya rumah hanya untuk kita, John. 539 01:25:21,384 --> 01:25:24,059 - Hanya kamu dan aku. - Sekarang aku memiliki seorang pria. 540 01:25:24,094 --> 01:25:25,518 Aku akan memenuhi setiap keinginanmu. 541 01:25:25,831 --> 01:25:28,470 - Ya, John. - Kamu dapat mengandalkannya. 542 01:25:28,505 --> 01:25:29,894 Cantiknya! 543 01:25:29,930 --> 01:25:32,083 Sejauh ini hidupku ada penolakan terus menerus. 544 01:25:32,188 --> 01:25:34,863 Sebagian kecil dari perawatan itu. Kamu akan memilikinya mulai sekarang. 545 01:25:35,348 --> 01:25:37,259 Mereka selalu menekanku! 546 01:25:37,363 --> 01:25:40,108 Aku hanya menyerah setelah perjuangan heroik. 547 01:25:41,810 --> 01:25:44,797 - Ayo tidur. - Kata-kata favorit Kolonel. 548 01:25:45,144 --> 01:25:47,784 Mungkin sisa cerita itu harus berbeda. 549 01:25:48,306 --> 01:25:51,051 Aku yakin itu. Bantu aku melupakannya, John. 550 01:25:51,293 --> 01:25:52,996 Aku akan melakukan yang terbaik. 551 01:25:53,064 --> 01:25:55,809 - Mari kita minum untuk janji ini. - Mari kita minum untuk diri kita sendiri. 552 01:26:00,603 --> 01:26:03,313 Masa lalu sudah terkubur. Kamu bukan lagi istri kolonel. 553 01:26:13,387 --> 01:26:14,741 Ayo tidur. 554 01:26:14,846 --> 01:26:18,146 Kau sangat cantik dengan gaun itu. Aku hampir tidak bisa mengendalikan diri. 555 01:26:19,535 --> 01:26:22,071 Tidak di sini John, Kami akan terganggu! 556 01:26:22,175 --> 01:26:25,127 - Tapi mereka semua pergi. - Ayo tidur. 557 01:26:25,163 --> 01:26:26,518 Bagaimana menurutmu? 558 01:26:27,525 --> 01:26:29,574 Apa yang aku katakan? 559 01:26:41,281 --> 01:26:42,672 Aku bisa melakukan apapun yang aku mau. 560 01:26:42,706 --> 01:26:44,720 - Adapun kita... - Kemari! 561 01:26:47,012 --> 01:26:48,958 - Aku akan mendapatkan ini untukmu. - Tidak, aku akan melakukannya. 562 01:26:50,730 --> 01:26:52,084 Lalu aku akan mengeluarkannya. 563 01:26:53,752 --> 01:26:55,559 Aku tidak menyangka bahwa saat ini telah tiba. 564 01:26:55,593 --> 01:26:56,947 Ia datang! 565 01:26:56,983 --> 01:26:59,727 Sekarang dia datang, Aku tidak ingin ada yang berubah. 566 01:26:59,936 --> 01:27:02,367 Aku tidak terlalu yakin tentang itu. 567 01:27:03,583 --> 01:27:06,431 - Itu sebabnya kamu menyimpan gaunmu. - Ya! 568 01:27:12,372 --> 01:27:14,630 - Itu lebih indah. - Iya... 569 01:27:53,779 --> 01:27:55,135 John... 570 01:27:59,685 --> 01:28:01,039 John! 571 01:28:11,739 --> 01:28:13,857 Nana kecilku. 572 01:28:20,944 --> 01:28:22,924 Sangat liar! 573 01:28:23,445 --> 01:28:25,183 - Biarkan aku mencium payudaramu. - Iya... 574 01:29:31,323 --> 01:29:33,964 Apakah kamu menyukai wanita sekarang, Nana? 575 01:29:42,196 --> 01:29:44,385 Apakah kamu menyukai apa yang kamu lihat? 576 01:29:44,697 --> 01:29:46,052 Lihat, Eric... 577 01:30:08,181 --> 01:30:10,265 Eric, ada terlalu banyak, tiga. 578 01:30:10,404 --> 01:30:11,759 Eric! 579 01:30:11,863 --> 01:30:13,808 Betapa bersemangatnya dia. 580 01:30:15,406 --> 01:30:17,907 Hati-hati, hati-hati. 581 01:30:18,498 --> 01:30:20,756 Bagaimanapun, dia seorang wanita. 582 01:30:33,643 --> 01:30:34,998 Eric! 583 01:30:37,221 --> 01:30:39,062 Aku sudah tidak tahan lagi... 584 01:30:51,498 --> 01:30:53,686 Aku pernah sangat bahagia sebelumnya. Terima kasih! 585 01:30:54,313 --> 01:30:57,543 - Bagaimana aku bisa menghargaimu. - Itu mudah. 586 01:30:57,787 --> 01:30:59,419 - Bukan! - Oh, ya 587 01:31:00,843 --> 01:31:02,962 Oh, tidak...