1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
JANDA KOLONEL
Terjemahan Oleh C.U.L.A
2
00:02:18,750 --> 00:02:21,009
Jean bisa saja menjadi
perancang busana
3
00:02:21,321 --> 00:02:25,593
Tapi sebaliknya dia memilih
profesi yang dari zaman kuno
4
00:02:25,663 --> 00:02:27,643
Dia lahir dari kedalaman
mengaburkan masa lalu
5
00:02:27,712 --> 00:02:30,040
Kecuali untuk pedesaan Normandia
6
00:02:32,402 --> 00:02:34,590
Pria yang terhormat Kolonel
de Grandville
7
00:02:34,625 --> 00:02:37,578
Pernikahannya dengan Nona Jean
tidak bisa hamil
8
00:02:37,995 --> 00:02:41,712
Dia menganggap bahwa dia
telah berkompromi untuk
menginap di rumah itu
9
00:02:42,616 --> 00:02:44,489
Tapi dia tidak pernah bisa
memprediksi
10
00:02:44,525 --> 00:02:47,340
Bagaimana hidupnya nanti
diubah oleh kejadian ini
11
00:02:47,931 --> 00:02:50,326
Selain itu, bahkan tidak akan
bisa mencegah gosip
12
00:02:50,431 --> 00:02:53,037
yang akhirnya membatasi mereka
yang ada di kota kecil
13
00:02:56,788 --> 00:03:00,609
Karena Jean sekarang menjadi
janda dan agak jauh dari usia
pernikahan
14
00:03:00,644 --> 00:03:03,945
Dua keponakannya masih muda
Julie dan Florence
15
00:03:04,048 --> 00:03:05,612
mereka datang untuk tinggal
bersamanya
16
00:03:06,132 --> 00:03:10,231
Dia memperlakukan mereka seperti
teman tapi pada saat yang sama
menjaga jarak tertentu
17
00:03:30,102 --> 00:03:32,638
Wanita muda ini bukan wanita
pedesaan seperti dia
18
00:03:32,846 --> 00:03:35,938
Dan mereka bahkan tidak memiliki
pengalaman hidup atau jatuh cinta
19
00:03:36,494 --> 00:03:39,134
Mereka berdua memiliki pendekatan
yang sama sekali berbeda
20
00:03:39,933 --> 00:03:41,773
selamat pagi, burung!
21
00:04:17,310 --> 00:04:19,152
Ah, betapa bosannya aku!
22
00:04:27,835 --> 00:04:29,365
Sarapan sudah siap, Baptiste.
23
00:04:29,399 --> 00:04:31,345
Luar biasa, Nona Nan.
Apakah kamu tidur dengan
nyenyak?
24
00:04:33,290 --> 00:04:35,687
- Ya, tapi aku sendirian.
- Ini akan berbeda di malam hari.
25
00:04:36,069 --> 00:04:38,570
- Berhenti bicara begitu keras.
- ayolah, kamu tahu kamu
menyukainya.
26
00:04:38,674 --> 00:04:40,481
Benar itu...
Kopimu akan menjadi dingin.
27
00:04:40,551 --> 00:04:41,905
Bagus...
28
00:04:46,108 --> 00:04:47,637
Apakah kamu tidak ingin kopi?
29
00:04:47,706 --> 00:04:50,417
aku ingin ini dan yang lainnya.
30
00:04:53,195 --> 00:04:55,592
- Apakah kamu suka?
- Itu dia!
31
00:04:55,627 --> 00:04:58,579
- Bagus...
- Kamu tidak akan sendirian
di malam hari.
32
00:04:58,857 --> 00:05:00,560
Kamu bisa meletakkan sisanya.
33
00:05:00,976 --> 00:05:03,130
Ya, kita akan melakukan
pekerjaan kotor bersama.
34
00:06:05,798 --> 00:06:07,986
Florence, bangun!
Bibi jean kesal.
35
00:06:08,055 --> 00:06:10,071
- Aku tidak perduli!
- Ini sudah hampir jam sepuluh.
36
00:06:10,799 --> 00:06:12,432
Dan bagaimana jika?
37
00:06:25,737 --> 00:06:27,613
Ayo selesaikan!
38
00:06:34,282 --> 00:06:36,957
Nona Ninette,
aku membawa sayuran.
39
00:06:38,208 --> 00:06:40,361
Dia masih tidur, bagus...
40
00:06:44,043 --> 00:06:46,301
- Sayangku!
- Yang terhormat!
41
00:06:47,934 --> 00:06:50,296
- Sudah waktunya!
- Apa yang terjadi denganmu?
42
00:06:50,436 --> 00:06:52,068
- Kemari!
- Sesuai keinginanmu...
43
00:07:48,065 --> 00:07:49,907
Begitulah cara dia menyukainya,
biarkan kolonel melakukannya.
44
00:07:50,219 --> 00:07:53,450
Aku ingat semua kenangan yang
menyenangkan dan senang kalau
aku berbagi.
45
00:12:59,700 --> 00:13:02,444
Permisi bu, kalau aku menganggu
kesenangan anda,
46
00:13:02,480 --> 00:13:04,042
tapi aku seorang pria dan
seorang teman.
47
00:13:04,389 --> 00:13:08,001
Seorang wanita secantik kamu.
Dia seharusnya tidak
bersenang-senang sendirian.
48
00:13:08,037 --> 00:13:11,441
- Aku menawarkan layananku.
- Kamu sangat baik, pak.
49
00:13:11,719 --> 00:13:14,428
- Terima kasih banyak.
- Ini hanya untuk kesenanganku,
Bu.
50
00:13:23,529 --> 00:13:26,344
- Kamu sangat berbakat.
- Kamu suka?
51
00:13:26,378 --> 00:13:28,358
Ya, itu luar biasa!
52
00:13:30,061 --> 00:13:31,971
Aku sangat suka.
53
00:13:33,604 --> 00:13:35,722
Aku juga merasa itu luar biasa.
54
00:14:29,289 --> 00:14:30,851
Julie...
55
00:14:50,965 --> 00:14:52,980
Kamu sangat seksi!
56
00:15:11,495 --> 00:15:12,920
Ayo...
57
00:15:42,933 --> 00:15:45,399
- Julie, kamu sangat cantik.
- Apakah kamu serius?
58
00:15:45,607 --> 00:15:49,255
- Ayo, jangan berhenti!
- Ya, ya...
59
00:16:04,402 --> 00:16:05,930
Selesaikan segera!
60
00:16:06,277 --> 00:16:07,910
Ada laki-laki untuk itu.
61
00:16:07,979 --> 00:16:09,334
Ya Bibi, itu benar
62
00:16:11,765 --> 00:16:13,121
Mudah untuk dikatakan...
63
00:16:13,225 --> 00:16:16,594
Apalagi untuk gadis seperti
kita.
64
00:16:18,122 --> 00:16:21,422
Siapa yang akan tertarik pada
seorang pria dengan penyakit
jantung?
65
00:16:22,882 --> 00:16:24,931
Ayo mari kita lanjutkan
permainan kita.
66
00:17:10,681 --> 00:17:13,251
- Aku rasa aku memukulnya!
- Aku pikir kamu benar.
67
00:17:14,989 --> 00:17:17,837
Aku tidak yakin apa yang
mereka inginkan, tetapi mereka
harus menerimanya!
68
00:17:18,289 --> 00:17:19,643
Itu ide yang bagus.
69
00:17:19,713 --> 00:17:21,137
- Hei, gadis-gadis!
- Ya?
70
00:17:21,484 --> 00:17:23,812
- Ayo pergi, Jack!
- Baiklah...
71
00:17:29,648 --> 00:17:32,114
Hei, tunggu, kembali ke sini!
72
00:17:32,253 --> 00:17:34,338
Ayo kita kejar mereka.
73
00:17:34,442 --> 00:17:36,977
Apakah kamu baik-baik saja
dengan di pirang?
74
00:17:57,959 --> 00:18:00,217
- Ayo naik ke lantai atas.
- Ya, di kipas...
75
00:18:07,616 --> 00:18:09,979
Apa yang gadis-gadis nakal i tu
lakukan?
76
00:18:10,882 --> 00:18:13,209
Bodoh kamu berlari mengejar
mereka!
77
00:18:15,572 --> 00:18:18,559
- Ayo, Jack, itu sudah cukup
bagiku.
- Pasti ada di suatu tempat.
78
00:18:18,594 --> 00:18:21,789
- Mereka bahkan tidak terlihat
bagus.
- Apa bedanya dalam gelap?
79
00:18:22,624 --> 00:18:25,506
- Dia terlalu gemuk untukku.
- Dan yang satunya terlalu lemah.
80
00:18:25,680 --> 00:18:28,320
Ayo, Jack, mereka hanya
menertawakan kita.
81
00:18:29,050 --> 00:18:32,281
Sayang sekali mereka menyerah!
82
00:18:32,489 --> 00:18:34,191
Apa yang ingin kamu katakn?
83
00:18:34,538 --> 00:18:37,595
- Kamu terlalu baik untuk para
petani ini.
- Aku yakin mereka masih perawan.
84
00:18:41,694 --> 00:18:43,779
Siapa bilang aku perawan?
85
00:18:44,508 --> 00:18:46,939
Selera humor apa yang bisa
kamu miliki!
86
00:24:12,711 --> 00:24:16,429
Ayo pergi ke hutan, itu
tempat jalan-jalan favoritnya
Bibi Jean.
87
00:24:16,464 --> 00:24:18,582
Tidak masalah, kita bisa bertemu
dengannya.
88
00:24:18,618 --> 00:24:19,972
Dan bagaimana jika?
89
00:24:20,146 --> 00:24:23,133
Mungkin kita harus meninggalkan
kuda dan mari kita mulai mencari
pria.
90
00:24:24,767 --> 00:24:27,406
Sayang sekali kita tidak
melakukannya.
Kita mendapatkan sedikit keluar
dari jalan.
91
00:24:27,788 --> 00:24:30,463
- Kita bisa mengejutkan mereka.
- Aku bisa jika aku mau.
92
00:24:45,470 --> 00:24:47,624
Dan apakah dia benar-benar
seorang inspektur hutan?
93
00:24:47,867 --> 00:24:51,652
Aku akan memperkenalkan kamu
kepada Bibi Jean, melemparkan
mereka ke dalam api pertempuran.
94
00:24:51,688 --> 00:24:53,946
Seorang inspektur hutan seperti
seorang kolonel.
95
00:24:53,981 --> 00:24:55,335
Bagaimana kamu mendapatkan
tangannya di atasnya?
96
00:24:55,648 --> 00:24:58,393
Saat pacar bibiku keluar
kamar sebentar
97
00:24:58,428 --> 00:25:00,200
Aku menembak salah satu mataku...
98
00:25:00,234 --> 00:25:02,456
- "Kamu adalah pria impianku".
- Apakah dia percaya kamu?
99
00:25:02,491 --> 00:25:04,402
- Tentu saja.
- Beruntung bagimu!
100
00:25:04,923 --> 00:25:07,424
Aku bilang, aku menutup
teleponnya seperti ikan yang
keluar dari air.
101
00:25:07,772 --> 00:25:10,655
- Dan sekarang kau menahanya.
- Dia menginginkannya!
102
00:25:10,759 --> 00:25:12,739
Jangan buat mereka menunggu
terlalu lama, Florence.
103
00:25:12,877 --> 00:25:14,511
Asalkan aku menikmatinya.
104
00:25:14,684 --> 00:25:17,428
- Apakah dia benar-benar muda
dan tampan ?
- Oh, ya!
105
00:25:17,534 --> 00:25:19,513
- Mungkin sedikit kampungan.
- Apakah dia kaya?
106
00:25:19,548 --> 00:25:21,806
Bukan hal seperti itu untuk
bertanya.
107
00:25:21,874 --> 00:25:24,585
Selama dia seksi,
Aku tidak perduli dengan uangnya.
108
00:25:24,689 --> 00:25:26,321
Kita akan segera mengetahuinya.
109
00:25:26,357 --> 00:25:27,955
- Bukankah itu benar?
- Pikirkan tentang itu.
110
00:25:28,546 --> 00:25:30,768
Aku bisa pergi mengunjungi hari
ini.
111
00:25:30,941 --> 00:25:33,791
- Kamu hanya menggangguku!
- Jangan khawatir, aku akan
baik-baik saja.
112
00:25:33,895 --> 00:25:37,021
Seorang gadis yatim piatu yang
malang sepertiku harus memikirkan
masa depannya.
113
00:25:38,063 --> 00:25:40,217
- Dan itulah yang aku lakukan.
- Kamu benar sekali.
114
00:25:40,425 --> 00:25:43,030
Lihat, kuda-kuda menjadi tidak
sabar.
115
00:25:45,671 --> 00:25:47,338
Katakan halo padaku.
116
00:25:47,442 --> 00:25:48,866
Ini akan memberi aku kesenangan
yang besar.
117
00:25:49,075 --> 00:25:52,375
Aku penasaran apa yang akan
terjadi katanya saat melihatku.
118
00:25:53,938 --> 00:25:57,447
Setidaknya inspekturku ini
lebih baik daripada yang lain.
119
00:25:57,516 --> 00:25:59,879
Aku tidak perlu mengatakan
apa-apa kepada Bibi Jean.
Ini kejutan.
120
00:25:59,983 --> 00:26:01,581
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal...
121
00:27:10,118 --> 00:27:11,820
Kamu adalah kuda betina yang
cantik Diana.
122
00:27:11,855 --> 00:27:15,155
Kolonel akan bangga memiliki
seekor kuda betina sepertimu
di kandang
123
00:27:15,399 --> 00:27:17,796
- Siapa disana?
- Ini aku, Julie.
124
00:27:33,045 --> 00:27:35,095
Tenang, Diana.
125
00:27:35,164 --> 00:27:36,519
Hai, Eric !
126
00:27:36,693 --> 00:27:39,298
- Apakah kamu ingin aku
menenunya untukmu?
- Apakah kamu mau?
127
00:27:39,438 --> 00:27:41,834
- Itu sebabnya aku di sini.
- Tapi tidak perlu.
128
00:27:43,398 --> 00:27:45,899
Tapi kamu tidak akan tetap
memakai topimu dikepala, bukan?
129
00:27:51,178 --> 00:27:52,533
Mengagumkan...
130
00:27:54,652 --> 00:27:57,397
Rambut pirang panjang seperti
punyamu tidak harus tetap
tertutup.
131
00:27:57,848 --> 00:28:00,975
- Sekarang kamu menyanjungku
- Itu bukan gayaku, nona.
132
00:28:01,495 --> 00:28:04,588
Aku menunggu sejak lama untuk
sebuah kesempatan berbicara
denganmu.
133
00:28:04,865 --> 00:28:07,088
Dan sekarang aku akan memberi
tahu kamu apa yang aku pikirkan.
134
00:28:07,228 --> 00:28:10,042
Rindu aku, Kamu harus melepaskan
tunik itu.
135
00:28:10,111 --> 00:28:12,369
yang mencakup semua bagian
yang bagus.
136
00:28:15,981 --> 00:28:17,753
Dan sekarang kamu harus membuka
bajumu juga.
137
00:28:18,761 --> 00:28:22,130
Kurasa aku tidak cukup terkenal,
jadi aku bisa memberimu bantuan.
138
00:28:26,368 --> 00:28:28,487
Kau benar-benar gila, Eric.
139
00:28:29,876 --> 00:28:32,309
Mungkin aku, tapi aku tidak
pernah mengharapkan hal seperti
itu.
140
00:28:32,343 --> 00:28:34,740
Aku bukan orang dengan kata-kata
halus.
141
00:28:34,776 --> 00:28:37,554
Tapi aku tahu apa yang harus
dilakukan ketika kesempatan
itu muncul.
142
00:28:50,372 --> 00:28:53,916
Sekarang giliran kamu untuk
menunjukkan sesuatu kepadaku,
atau hanya kamu?
143
00:29:41,715 --> 00:29:43,243
Anggur yang luar biasa!
144
00:29:43,521 --> 00:29:45,779
Semua berasal dari kebun anggur
di Prancis Selatan.
145
00:29:47,099 --> 00:29:49,705
Anggur aristokrat bangsawan
yang besar.
146
00:29:50,469 --> 00:29:52,936
Sahabat sejati dan setia.
147
00:29:53,143 --> 00:29:55,992
Aku akan menghargai mereka untuk
sisa hari-hariku.
148
00:29:57,312 --> 00:29:59,466
Kita berdua akan menjadi tua
bersama.
149
00:30:00,542 --> 00:30:03,703
Anggur yang mulia adalah yang
terbaik, teman yang bisa dimiliki
seorang pria.
150
00:33:56,865 --> 00:33:58,810
- Florence!
- Simon!
151
00:33:59,817 --> 00:34:02,632
Aku sangat senang melihat kamu,
kejutan yang menyenangkan.
152
00:34:03,222 --> 00:34:06,523
- Aku akan membawakan anggur
untuk merayakannya.
- Ya, ide yang bagus.
153
00:34:06,730 --> 00:34:09,823
- Aku sangat haus dan mulutku
kering.
- Membuat dirimu berada di rumah.
154
00:34:10,447 --> 00:34:12,740
Bibi Jean tidak harus untuk
mengetahui bahwa aku datang
ke sini.
155
00:34:12,775 --> 00:34:14,199
Dia adalah pengikut saja.
156
00:34:14,268 --> 00:34:16,909
- Para wanita muda harus
menahan diri.
- Jangan khawatir.
157
00:34:17,083 --> 00:34:20,383
Saatnya untuk mencampakkannya
dan melanjutkan dengan Bibi Jean.
158
00:34:20,731 --> 00:34:23,335
Mungkin tidak puritan seperti
yang kamu pikirkan.
159
00:34:23,683 --> 00:34:25,281
Dia adalah seorang janda
terhormat.
160
00:34:25,315 --> 00:34:26,913
Kamu tidak bisa belajar terlalu
banyak dari seorang Janda.
161
00:34:27,990 --> 00:34:30,596
Lagipula...
Kamu tidak perlu mempertahankan
kebajikan kamu.
162
00:34:30,942 --> 00:34:34,069
Dalam kasusmu, semuanya berbeda,
kamu memiliki begitu banyak
kehilangan.
163
00:34:35,562 --> 00:34:37,543
Apakah kamu ingin melepas sepatu
botku, sayang?
164
00:34:37,855 --> 00:34:40,704
Sayang, kamu harus ingat bahwa
kamu bukan anak-anak lagi.
165
00:34:40,843 --> 00:34:42,649
Tapi aku ingat, sayang.
166
00:34:44,003 --> 00:34:47,200
- Dan aku pada dasarnya laki-laki.
- Aku bisa melihatnya.
167
00:34:47,651 --> 00:34:50,361
Kemudian kamu mengerti.
Apakah aku memiliki posisi
yang jelas?
168
00:34:50,605 --> 00:34:52,307
Ya, aku pikir begitu.
169
00:35:07,800 --> 00:35:10,613
- Tapi apa yang sedang kamu
lakukan?
- Mengapa kamu begitu khawatir?
170
00:35:10,717 --> 00:35:13,080
- Siapa aku?
- Aku pikir kamu seorang pria.
171
00:35:13,184 --> 00:35:15,372
- Aku, tapi kamu harus menikah.
- Tepat!
172
00:35:15,756 --> 00:35:19,888
Saatnya untuk mencampakkan dan
melanjutkan kita yang lebih baik.
Secara intim...
173
00:35:20,236 --> 00:35:22,563
Lagipula
Kamu harus melihat apa yang
akan kamu dapatkan.
174
00:35:22,633 --> 00:35:25,585
Benar itu, sekarang aku akan
menunjukkan kepadamu apa
yang bisa dia lakukan untuk
membaut pria sejati.
175
00:35:26,072 --> 00:35:28,399
Aku akan menunjukkan kepadamu
apa dia dijadikan laki-laki.
176
00:35:29,928 --> 00:35:32,255
- Kau membuatku kehilangan nafas.
- Ya?
177
00:35:32,359 --> 00:35:35,278
Entah bagaimana aku membayangkan
itu akan menjadi sedikit lebih
romantis.
178
00:35:35,347 --> 00:35:37,396
Romantis?
Kalsik adalah kata yang lebih
tepat.
179
00:35:37,640 --> 00:35:39,341
Pikirkan hari esok sebagai
"Adonis".
180
00:35:54,557 --> 00:35:57,335
Tapi aku tidak ingin Adonis
tapi kamu, Simon.
181
00:35:58,691 --> 00:36:01,331
Aku ingin seorang pria, pria
sejati.
182
00:36:01,678 --> 00:36:04,562
Bukan pria yang bulunya seperti
burung merak.
183
00:36:24,223 --> 00:36:26,516
Kamu sangat lembut, sayangku.
184
00:38:18,893 --> 00:38:21,394
Florence, kamu dimana?
185
00:40:18,079 --> 00:40:19,919
Itu tidak mungkin benar!
186
00:40:20,024 --> 00:40:23,011
Dia selalu bertingkah seperti
janda yang terhormat.
187
00:40:32,287 --> 00:40:34,927
Bibi Jean, sang wali kebajikan
kita.
188
00:41:19,253 --> 00:41:21,510
- Apakah kamu bersenang-senang?
- Tapi kamu?
189
00:41:21,788 --> 00:41:23,490
Oh, ya! Kamu dari Simon.
190
00:41:23,525 --> 00:41:26,130
- Aku menemukan apa yang akan
terjadi dimasa depan.
- Apakah kamu mempelajari
gerakan baru?
191
00:41:26,200 --> 00:41:27,554
Lebih baik seperti itu.
192
00:41:28,180 --> 00:41:30,334
Itu persis seperti yang aku
harapkan.
193
00:41:35,232 --> 00:41:37,419
Aku mengalami kesulitan
meyakinkan dia.
194
00:41:37,455 --> 00:41:39,574
Dia bukan pembicara yang bagus,
Setidaknya tidak pada awalnya.
195
00:41:39,643 --> 00:41:40,998
Lalu?
196
00:41:41,206 --> 00:41:43,638
Terus, apa yang terjadi
selanjutnya?
197
00:41:45,028 --> 00:41:48,119
Beritahu aku juga.
Kamu tampak agak terkendali.
198
00:41:49,127 --> 00:41:51,246
Atau apakah itu pertanyaan yang
tidak bijaksana?
199
00:41:51,941 --> 00:41:53,955
Aku selalu terbuka denganmu.
200
00:41:55,067 --> 00:41:56,943
Atau apakah kamu suka
merahasiakannya?
201
00:41:57,534 --> 00:41:58,888
Bagus...
202
00:41:59,027 --> 00:42:01,285
Lalu aku akan memilikinya juga
rahasia darimu.
203
00:43:23,545 --> 00:43:24,900
Ayo, Ajax !
204
00:43:37,788 --> 00:43:40,636
Ajax terlihat bugar.
Luar biasa bukan, Bu?
205
00:43:40,775 --> 00:43:42,234
Ya, benar Eric.
206
00:43:42,338 --> 00:43:45,603
Dan pengendara yang dalam
kondisi baik, kalau boleh aku
bilang begitu.
207
00:43:48,348 --> 00:43:51,231
Ini adalah wanita yang tepat
untukmu.
Dia mengendarai seperti iblis.
208
00:43:51,405 --> 00:43:53,489
Dia tidak takut pada siapapun
atau apapun.
209
00:44:01,930 --> 00:44:03,736
Kuda itu adalah cahaya mataku
210
00:44:03,980 --> 00:44:06,446
Aku menenunnya siang dan malam.
211
00:44:37,085 --> 00:44:38,961
Aku akan kembali ke istal, Eric.
212
00:44:39,065 --> 00:44:41,983
Kamu bisa datang dan menenun
kuda, jika kamu mau.
213
00:46:03,512 --> 00:46:05,944
Apa yang harus aku lakukan
dengan itu, Nona?
214
00:46:06,257 --> 00:46:07,612
Apa artinya ini?
215
00:46:11,259 --> 00:46:14,525
Aku tidak mengerti permainan
apa yang kamu mainkan,
Seorang wanita di kelasmu...
216
00:46:18,033 --> 00:46:21,854
Ketika kuda-kuda itu panas,
Kuda jantan selalu siap beraksi.
217
00:49:03,212 --> 00:49:06,651
Masuklah, Inspektur,
Wanita itu akan segera datang.
218
00:49:07,172 --> 00:49:08,526
Terima kasih...
219
00:50:00,287 --> 00:50:01,641
Astaga!
220
00:50:08,068 --> 00:50:09,422
Nona!
221
00:50:10,290 --> 00:50:13,349
Biarkan aku memperkenalkan diri,
Saya Simon Canar.
222
00:50:13,417 --> 00:50:16,439
- Tolong terima bunga ini.
- Terima kasih.
223
00:50:16,613 --> 00:50:18,315
Sebagai simbol harga diri saya.
224
00:50:18,594 --> 00:50:20,781
Aku rasa aku bukan tujuan
kunjungan anda.
225
00:50:21,129 --> 00:50:24,082
Saya memiliki dua keponakan
yang menawan, yang sangat
menarik.
226
00:50:25,124 --> 00:50:28,285
Jujur dengan anda,
Saya datang untuk menemui Florence.
227
00:50:29,918 --> 00:50:33,113
Baik sekali....
Tapi apa niatmu?
228
00:50:33,635 --> 00:50:34,989
Mereka sangat serius.
229
00:50:35,302 --> 00:50:37,942
Sebagai walinya dia harus
menerima beberapa bukti.
230
00:50:38,394 --> 00:50:39,958
Anda mengerti saya, bukan?
231
00:50:40,166 --> 00:50:41,972
- Tentu saja!
- Silahkan lewat sini.
232
00:50:42,110 --> 00:50:44,195
Dengan senang hati, Nyonya
de Grandville.
233
00:50:44,299 --> 00:50:46,349
Aku pikir kamu akan menemukan
jaminannya, aku memuaskan.
234
00:50:46,697 --> 00:50:48,746
Aku yakin itu, Inspektur.
235
00:50:48,990 --> 00:50:50,588
Kamu akan lihat sendiri...
236
00:50:53,852 --> 00:50:55,485
Ke kiri...
237
00:50:57,396 --> 00:51:01,217
Aku yakin kamu akan membuktikkan
anggota keluarga yang layak.
238
00:51:03,579 --> 00:51:06,254
- Aku akan melakukan yang terbaik.
- Aku pikir, secepat mungkin.
239
00:51:06,289 --> 00:51:09,067
- Aku siap melayani anda, Bu.
- Kami adalah keluarga terhormat.
240
00:51:09,172 --> 00:51:12,298
- Aku yang terhormat.
- Sangat baik...
241
00:51:13,757 --> 00:51:16,710
- Sejauh ini bagus
- Sangat jauh?.
242
00:51:21,886 --> 00:51:26,749
Ada resiko ketika seseorang
menikah begitu muda.
243
00:51:24,492 --> 00:51:26,749
Jangan khawatir,
Saya seorang pria dengan
kekuatan penuh.
244
00:51:26,784 --> 00:51:29,355
Kamu pikir kamu mampu untuk
memuaskan keinginan wanita?
245
00:51:29,529 --> 00:51:32,515
Aku tidak ingin apa-apa lagi
daripada aku akan memberi kamu
kesempatan untuk membuktikannya.
246
00:51:35,433 --> 00:51:38,907
- Kamu memiliki kesempatan
sekarang.
- Aku sangat berterima kasih
kepadamu, Nyonya.
247
00:54:18,251 --> 00:54:20,508
Tunggu aku juga.
248
00:54:21,725 --> 00:54:23,531
Tapi aku punya kamu.
Aku datang untuk melihat kamu,
Bu.
249
00:55:23,871 --> 00:55:26,267
Hari yang indah,
Sangat baik untuk panen.
250
00:55:26,301 --> 00:55:27,657
- Halo!
- Halo...
251
00:55:27,691 --> 00:55:30,192
Aku datang untuk bertanya padamu
tentang keadaan panennya.
252
00:55:30,262 --> 00:55:31,721
- Betulkah?
- kenapa tidak?
253
00:55:31,790 --> 00:55:34,674
Lagipula ini lebih menguntungkan.
254
00:55:35,716 --> 00:55:37,279
Ya, tanaman jagung baik-baik
saja.
255
00:55:37,453 --> 00:55:38,807
Aku pikir itu akan sangat bagus.
256
00:55:42,281 --> 00:55:45,442
Ini uang kamu yang dipertaruhkan.
Tapi kudanya harus mahal.
257
00:55:53,711 --> 00:55:57,149
- Kita semua punya kelemahan,
bukan?
- Siapa yang mampu membelinya?
258
00:56:03,576 --> 00:56:07,154
- Ada cukup jagung di gudang.
- Ya, jika kita bisa menjual
hasil panen.
259
00:56:10,003 --> 00:56:11,357
Tentu kamu bisa...
260
00:56:20,597 --> 00:56:22,646
Kamu dapat melihat sendiri
berapa banyak yang tersisa.
261
00:56:22,716 --> 00:56:24,071
Setelah anda, Bu.
262
00:56:37,271 --> 00:56:39,355
- Hati-hati di mana kamu melangkah.
- Tidak apa-apa, John.
263
00:56:39,425 --> 00:56:41,892
sepatu itu tidak cocok ditempat
seperti ini.
264
00:56:46,199 --> 00:56:49,118
- Aku akan melihatnya.
- Ya, biarkan dia pergi.
265
00:56:51,340 --> 00:56:55,647
Lima baris masing-masing 1000
pound, menghasilkan 500 franc.
266
00:56:56,342 --> 00:56:57,837
Ya Tuhan apa yang terjadi?
267
00:56:59,400 --> 00:57:01,067
Bu, apakah kamu sakit?
268
00:57:02,282 --> 00:57:03,637
Katakan padaku apa yang terjadi?
269
00:57:10,412 --> 00:57:12,252
Jantung berdegup kencang...
270
00:57:57,759 --> 00:57:59,809
Apakah kamu baik-baik saja?
aku pikir kamu pingsan.
271
00:58:00,329 --> 00:58:03,004
Aku selalu pingsan ketika aku
di sekitar pria tampan.
272
00:58:03,214 --> 00:58:04,742
Aku merasa kepalaku berputar.
273
00:58:05,089 --> 00:58:07,590
Tidak perlu pingsan jika kamu
menemukan bahwa aku tampan.
274
00:58:07,798 --> 00:58:09,535
Aku punya obat untukmu.
275
00:58:11,619 --> 00:58:14,885
Aku tidak sering mendapat
kesempatan untuk memilih Bunga
yang begitu halus.
276
00:58:15,302 --> 00:58:17,977
Keindahan yang begitu rapuh
memerlukan penanganan yang
hati-hati.
277
00:58:20,894 --> 00:58:22,250
Betapa beruntungnya aku.
278
00:58:22,284 --> 00:58:25,236
Aku tidak bisa menelpon kamu
saat aku melakukannya.
Bahagia karena kamu memilikiku.
279
00:58:25,827 --> 00:58:29,093
- Percayalah, itu benar.
- Oh, Ibu!
280
00:59:38,047 --> 00:59:40,688
Taman yang indah, yang benar-benar
memanjakan mata.
281
00:59:40,861 --> 00:59:44,301
Bahkan lebih baik, Pak, kamu
bisa membilas mataku dengan
keponakanku Julie.
282
00:59:44,613 --> 00:59:46,662
- Julie ?
- Bagaimana menurutmu, Pak?
283
00:59:49,025 --> 00:59:51,874
Terima kasih, dewi yang murah hati,
Apa yang bisa dikatakan manusia
yang malang?
284
00:59:52,602 --> 00:59:55,486
Nah, kamu mampu membelinya
untuk melukis potretnyrla.
285
00:59:56,076 --> 00:59:57,674
Dengan senang hati.
286
00:59:58,509 --> 01:00:01,878
Kamu akan permisi jika aku
mengatakan kamu terlihat sangat
cantik dengan gaun itu.
287
01:00:01,947 --> 01:00:03,406
Sebaliknya, Pak.
288
01:00:03,441 --> 01:00:06,359
Tentu saja aku lebih suka
melihat tubuhmu dalam cahaya
yang paling murni.
289
01:00:07,158 --> 01:00:11,188
Mata telanjang adalah alat yang
paling kreatif dari seorang
seniman.
290
01:00:13,514 --> 01:00:15,981
Mulai sekarang itu akan menjadi
ciptaanku.
291
01:00:18,865 --> 01:00:21,470
setiap bagian tubuh milikmu
menjadi milikku.
292
01:00:26,611 --> 01:00:28,835
Payudaramu adalah perlindunganmu.
293
01:00:34,358 --> 01:00:36,755
Dan sarangmu, itu menjadi
tempat persembunyianku.
294
01:00:37,380 --> 01:00:38,734
Dalam dan gelap....
295
01:00:39,499 --> 01:00:43,424
Tapi kamu belum melihat sarangku,
berbicara seolah-olah. kamu
mengenalnya secara dekat
296
01:00:44,467 --> 01:00:47,697
Kontak dengan model O untuk
tetap murni dalam spiritual?
297
01:00:51,832 --> 01:00:54,958
Aku selalu berpikir bahwa artis
dan modelnya harus menyatu,
298
01:00:54,992 --> 01:00:56,416
dalam arti kata yang paling
murni.
299
01:01:02,357 --> 01:01:05,031
Ada keuntungan tertentu dalam
manusia menjadi miskin.
300
01:01:47,967 --> 01:01:49,913
Apakah dewimu mengecewakanmu
dengan cara apa pun?
301
01:01:50,017 --> 01:01:52,935
- Tidak, persis seperti yang
kuharapkan.
- Betulkah?
302
01:01:53,039 --> 01:01:55,402
Ini sangat cantik...
303
01:02:08,531 --> 01:02:11,833
Kamu adalah malaikat.
Aku tidak bisa memberi tahu kamu
seberapa banyak kamu menginspirasi
aku.
304
01:02:12,422 --> 01:02:13,846
Betulkah?
305
01:02:13,882 --> 01:02:15,931
Dewi, bawa aku bersamamu ke
surga.
306
01:02:32,432 --> 01:02:35,837
Kamu hanya sepotong tanah liat
penghargaan untuk ibu pertiwi.
307
01:02:37,365 --> 01:02:40,283
Dewiku, Modelku,
inspirasiku... Venus.
308
01:02:42,124 --> 01:02:44,278
Sekarang kamu seperti tanah liat
di tangan seniman.
309
01:02:44,729 --> 01:02:47,405
- Sepenuhnya...
- Aku bisa melakukan apapun yang
aku mau.
310
01:03:16,306 --> 01:03:18,807
- Nyonya Jean !
- Eric...
311
01:03:24,748 --> 01:03:26,102
Topi yang indah.
312
01:03:26,380 --> 01:03:28,533
Aku sudah lama tidak melihatmu
berkeliling.
313
01:03:29,472 --> 01:03:33,744
Aku harus mengganti pakaianku
dan tidak ada seorang pun
di rumah yang membantuku.
314
01:03:52,295 --> 01:03:56,012
Panas benar hari ini dan aku
takut badai akan datang.
315
01:03:59,242 --> 01:04:02,194
Di sini bersamamu, Aku merasa
entah bagaimana terlindungi.
316
01:04:07,059 --> 01:04:10,045
Jangan khawatir jika aku
menemani untuk semnetara, bukan?
317
01:05:21,779 --> 01:05:23,308
Apakah kamu pergi begitu cepat,
Bu?
318
01:05:25,879 --> 01:05:27,233
Tuhan, apa yang aku lakukan?
319
01:05:27,441 --> 01:05:29,491
Aku harap aku tidak mendapat
masalah.
320
01:07:16,484 --> 01:07:17,838
Nana...
321
01:07:21,000 --> 01:07:23,571
- Apakah kamu menelpon aku,
Nyonya?
- Siapa lagi yang bisa menelponmu?
322
01:07:24,682 --> 01:07:26,245
- Nyonya?
- Aku butuh kamu.
323
01:07:26,767 --> 01:07:28,121
Buka bajunya...
324
01:07:28,816 --> 01:07:30,692
Apa yang telah kamu lakukan
sepanjang hari?
325
01:07:31,664 --> 01:07:34,062
- Aku berada di taman...
- Dengan tukang kebun?
326
01:07:34,096 --> 01:07:37,639
- Iya...
- Kamu mengarahkan matamu pada
Baptiste, bukan?
327
01:07:39,446 --> 01:07:41,669
Kamu sedikit jalang, bukan?
328
01:07:41,773 --> 01:07:45,560
Gaston, Eric dan sekarang Baptiste.
kamu harus lebih mengontrol
diri.
329
01:07:45,976 --> 01:07:49,103
Ketika kau menikah dan kamu
dapat memiliki fantasi apa pun.
330
01:07:49,658 --> 01:07:51,082
Mengapa kamu melakukan semua ini
sekarang?
331
01:07:52,438 --> 01:07:54,591
Itulah betapa senangnya aku, Bu.
332
01:07:56,675 --> 01:07:58,343
Apakah kamu juga menyukaiku?
333
01:07:59,629 --> 01:08:01,886
Karena aku sangat tertarik
padamu.
334
01:08:02,442 --> 01:08:04,179
Terlalu tertarik, aku takut.
335
01:08:04,492 --> 01:08:06,855
Itu sebabnya kamu pikir kamu
bisa melarikan diri, membersihkan
syal dari apapun.
336
01:08:07,306 --> 01:08:09,563
Siapa tahu?
Mungkin kamu bersama kolonel
juga.
337
01:08:09,598 --> 01:08:10,916
Tidak pernah, Bu!
338
01:08:10,953 --> 01:08:13,385
Mungkin kamu pikir itu tidak
sepadan dengan usaha.
339
01:08:16,685 --> 01:08:18,387
- Dia tidak pernah memikirkanku.
- Pembohong.
340
01:08:18,422 --> 01:08:20,680
- Aku serius, aku bersumpah.
- Itu kebohongan yang lain.
341
01:08:21,478 --> 01:08:23,632
Itu adalah kebenaran, pegang
kata-kataku.
342
01:08:24,431 --> 01:08:26,932
- Nana kecilku.
- Aku butuh kasih sayangmu, Bu.
343
01:08:27,489 --> 01:08:30,545
- Kenapa kamu tidak percaya
padaku?
- Maafkan aku...
344
01:08:32,490 --> 01:08:35,235
- Tapi kau selalu menyakitiku.
- Tetap tenang sekarang...
345
01:08:41,175 --> 01:08:43,850
- Mungkin akan lebih baik jika
aku pergi.
- Tidak, tetap bersamaku.
346
01:08:44,336 --> 01:08:46,976
- Bantu aku mandi.
- Ya, Bu.
347
01:08:47,428 --> 01:08:48,782
Jika itu yang kamu inginkan.
348
01:08:49,547 --> 01:08:51,908
Aku ingin kau tetap bersamaku,
selalu.
349
01:08:51,944 --> 01:08:55,035
Ya, bu.
Kita merasa lebih baik bersama,
bukan?
350
01:08:56,043 --> 01:08:58,197
Entahlah, tidak seperti dulu.
351
01:08:58,474 --> 01:09:00,767
Kami membutuhkan seorang pria
di rumah, Bu.
352
01:09:01,288 --> 01:09:03,060
Dan bagaimana dengan
kebebasanku, Nana ?
353
01:09:03,130 --> 01:09:06,012
Itu hanya akan membawa kesepian.
Kamu menangis terlalu banyak.
354
01:09:06,673 --> 01:09:08,861
Nana, dia terlihat seperti
seorang filsuf sejati.
355
01:09:09,138 --> 01:09:13,307
Namun, dia ada benarnya.
Kamu semakin melankolis.
356
01:09:13,343 --> 01:09:15,045
Apa menurutmu aku harus
menikah lagi?
357
01:09:15,392 --> 01:09:17,546
Jika kamu seorang janda, kamu
akan melakukan apa saja
untuk seorang pria.
358
01:09:17,580 --> 01:09:19,004
Pikirkan tentang itu.
359
01:09:19,595 --> 01:09:21,958
- Kau yang mengerti aku.
- Sampai titik tertentu.
360
01:09:22,062 --> 01:09:23,416
Kau tahu, aku iri padamu.
361
01:09:24,320 --> 01:09:27,237
Kamu sangat menarik dan kamu
tidak pernah diperbudak oleh
seorang pria.
362
01:09:27,689 --> 01:09:30,294
Kamu memiliki kaki yang akan
mengeluarkan semua orang dari
pikiran mereka.
363
01:09:30,363 --> 01:09:32,587
- Itu termasuk kamu.
- Tentu saja.
364
01:09:32,795 --> 01:09:34,532
- Betulkah?
- Mereka luar biasa.
365
01:09:34,950 --> 01:09:36,304
Oh, Jeanette !
366
01:09:37,902 --> 01:09:40,543
Aku selalu punya satu kelemahan
bagi pria.
367
01:09:40,821 --> 01:09:43,981
- Mereka selalu sangat persuasif.
- Kamu juga persuasif.
368
01:09:44,294 --> 01:09:46,031
Jean, jelas kamu membutuhkan
keduanya.
369
01:09:46,273 --> 01:09:47,907
Keragaman membawa pesona hidup
370
01:09:47,942 --> 01:09:49,574
Dan kamu tidak perlu berubah
jika kamu menikah.
371
01:09:50,234 --> 01:09:52,978
- Ayo, ayo ke atas.
- Seperti yang kamu inginkan,
sayangku.
372
01:09:53,464 --> 01:09:56,627
Lagi pula, kamu harus hati-hati
jangan menyinggung perasaan orang
lain.
373
01:09:57,008 --> 01:09:58,883
Kamu tahu betapa berhati-hatinya
aku.
374
01:10:01,037 --> 01:10:04,407
Setiap kali aku menaiki tangga
ini, aku merasa seperti
pengantin muda.
375
01:10:04,511 --> 01:10:05,865
Ayo, jangan menggdaku lagi...
376
01:10:07,117 --> 01:10:09,548
Ini bukan waktunya.
377
01:10:12,258 --> 01:10:15,349
- Aku berhasil.
- Tidak ada orang di rumahku.
378
01:10:16,704 --> 01:10:18,441
Bagus...
379
01:10:29,349 --> 01:10:32,198
- Kamu punya tamu, Bu.
- Tidak sekarang!
380
01:10:32,371 --> 01:10:34,385
Aku mengatakan itu padanya,
tapi dia tetap masuk.
381
01:10:34,559 --> 01:10:36,852
Dia ingin berbicara denganmu,
itu penting.
382
01:10:38,207 --> 01:10:39,804
Kamu bisa pergi!
383
01:10:42,723 --> 01:10:45,293
Maafkan aku karena memberi
bunga padamu Nyonya Jean.
384
01:10:46,440 --> 01:10:48,801
Kamu tidak dapat memilih momen
yang lebih tidak pantas dari itu.
385
01:10:49,289 --> 01:10:51,512
Kamu bisa menunggu sampai nanti.
386
01:10:52,102 --> 01:10:55,194
- Aku akan menunggu jika kamu
mau.
- Silahkan lewat sini.
387
01:10:56,410 --> 01:10:58,807
- Kamu bisa menunggu di sini.
- Terima kasih Bu.
388
01:11:13,952 --> 01:11:16,003
Aku harap aku akan menembaknya
ketika aku menikah...
389
01:12:09,881 --> 01:12:12,208
Apa yang aku lakukan di sana?
390
01:12:54,068 --> 01:12:56,116
- Kamu?
- Selamat pagi, nona.
391
01:12:58,340 --> 01:12:59,694
Aku minta maaf jika aku
menganggumu.
392
01:12:59,972 --> 01:13:02,925
- aku harus mengeluarkan buku
dari rak.
- Jangan memperhatikanku.
393
01:13:04,003 --> 01:13:07,197
- Nyonya Jean memintaku menunggu
di sini.
- Oh, begitu.
394
01:13:07,233 --> 01:13:09,978
- Dia sangat sibuk.
- Seperti biasa.
395
01:13:17,828 --> 01:13:19,460
Dimana dia?
396
01:13:20,364 --> 01:13:21,719
Ini dia...
397
01:13:21,962 --> 01:13:25,610
Kamu tahu buku ini,
"Pendidikan Raja ?"
398
01:13:26,303 --> 01:13:28,526
Inspektur bersikeras untuk
membacanya.
399
01:13:28,700 --> 01:13:31,411
- Dia tunanganmu bukan?
- Benar.
400
01:13:31,827 --> 01:13:33,598
- Silahkan duduk.
- Terima kasih.
401
01:13:35,649 --> 01:13:37,767
- Kamu tahu pekerjaannya Marceau.
- Aku takut tidak bisa.
402
01:13:37,941 --> 01:13:41,102
Simon bilang itu benar.
Wahyu tentang rahasia seks.
403
01:13:41,832 --> 01:13:43,985
Tapi kamu mungkin sudah
mengenal mereka.
404
01:13:45,896 --> 01:13:47,945
Gambar-gambar yang indah bukan?
405
01:13:49,543 --> 01:13:52,357
Aku tidak menyadari mereka akan
pergi jauh di masa itu.
406
01:13:52,427 --> 01:13:55,345
- Semuanya begitu eksplisit.
- Lebih dari sekarang.
407
01:13:55,658 --> 01:13:58,020
Di masa lalu, mereka semua
lebih tertutup dan lebih
sederhana.
408
01:13:59,757 --> 01:14:02,918
Kamu dapat membayangkan bahwa
kamu melakukan sesuatu seperti
itu dengan Bibi Jean?
409
01:14:03,195 --> 01:14:05,349
Bagaimana denganmu nona?
410
01:14:05,523 --> 01:14:07,363
Ini seperti Julie dan aku di
sini.
411
01:14:07,573 --> 01:14:09,831
Aku melihat kamu tertawa.
412
01:14:11,568 --> 01:14:13,686
Kami tidak memiliki buku hebat
seperti itu lagi saat ini.
413
01:14:14,311 --> 01:14:16,639
Dia bisa memberi kita semua
pelajaran.
414
01:14:16,778 --> 01:14:18,132
Kamu tidak percaya?
415
01:14:19,141 --> 01:14:20,495
Ah, John.
416
01:14:22,023 --> 01:14:23,379
Aku merasa sakit...
417
01:15:11,872 --> 01:15:13,227
John...
418
01:15:22,641 --> 01:15:26,567
Kamu melakukannya dari lubuk
hatimu untuk menantangku.
419
01:15:29,728 --> 01:15:31,604
Sekarang kamu harus membayar.
420
01:15:33,028 --> 01:15:34,486
Kamu tidak perlu membalas
dendam padaku.
421
01:15:35,008 --> 01:15:36,779
Kamu sudah terbiasa,
itu tidak menggangu kamu.
422
01:15:36,953 --> 01:15:38,307
Aku terlalu mengenalmu.
423
01:16:03,006 --> 01:16:04,362
Oh, Gerard...
424
01:17:05,500 --> 01:17:07,029
Apa yang kamu cari di salon?
425
01:17:07,411 --> 01:17:08,939
Kamu biasanya duduk di dapur.
426
01:17:10,120 --> 01:17:14,185
Nona Minet pergi, jadi aku pergi.
Aku sedang berpikir untuk
membawakanmu buah, Bu.
427
01:17:14,219 --> 01:17:15,574
Pelayanan pribadi.
428
01:17:15,609 --> 01:17:18,527
Aku tidak meminta apa-apa selain
untuk melayani anda, Nyonya.
429
01:17:18,562 --> 01:17:21,653
Aku sangat menghormati anda,
jika anda mengijinkanku untuk
mengatakan itu.
430
01:17:21,723 --> 01:17:23,113
Tentu saja aku bisa, Gaston.
431
01:17:23,910 --> 01:17:27,905
Aku berharap bahwa persahabatanku
dengan Nona Minet tidak mengganggumu
432
01:17:28,045 --> 01:17:29,886
Kalau tidak, aku akan menyerah
sebentar lagi.
433
01:17:29,955 --> 01:17:32,804
- Aku meyakinkan kamu tentang
itu.
- Kalian bergaul dengan baik.
434
01:17:34,090 --> 01:17:38,154
Tapi harap dicatat bahwa saya
selalu siap melayani anda.
435
01:17:38,570 --> 01:17:41,905
- Itu jenis anda.
- Aku tidak hanya mengatakan
itu, Bu.
436
01:17:42,287 --> 01:17:43,920
Aku serius.
437
01:17:44,615 --> 01:17:48,715
Mungkin kamu bisa berbagi
sesuatu denganku dari
ketulusanmu?
438
01:17:53,126 --> 01:17:57,329
Ibu, saya siapa membuktikan
dengan cara apa pun yang
anda inginkan.
439
01:17:59,206 --> 01:18:03,652
Jangan terburu-buru.
itu hanya perkataan saja.
440
01:18:04,520 --> 01:18:05,875
Saya seorang pria yang selalu
memegang kata-kata saya.
441
01:18:06,396 --> 01:18:10,009
Dan saya selalu siap jika
kamu ingin mengambil tindakan.
442
01:18:12,266 --> 01:18:14,489
Jangan salah paham, Gaston.
443
01:18:15,844 --> 01:18:18,624
- Jangan salah paham.
- Semuanya cukup jelas.
444
01:18:24,147 --> 01:18:25,745
Ini, Nyonya Jean?
445
01:18:26,821 --> 01:18:29,323
Sekarang tunjukkan betapa jujurnya
kamu.
446
01:19:03,261 --> 01:19:05,137
Bawakan makanan penutup untuk
Countess.
447
01:19:05,241 --> 01:19:08,229
Dia tidak di sini untuk
memberikannya kepadaku dan bukannya
aku ingin dia merasa ditinggalkan
448
01:19:08,299 --> 01:19:09,653
Sangat baik, Bu.
449
01:19:17,782 --> 01:19:20,040
- Untukmu, Bu.
- Terima kasih.
450
01:19:20,248 --> 01:19:24,279
Jangan biarkan bayiku pergi,
tetaplah bersamaku,
Aku merasa sedikit kesepian.
451
01:19:27,857 --> 01:19:30,287
Betapa indahnya, kamu memakai
garter.
452
01:19:35,568 --> 01:19:38,347
- Hubungi Gaston, Minet.
- Baik, Ibu.
453
01:19:38,521 --> 01:19:40,534
Tapi, sayangku
kamu harus mengendalikan diri.
454
01:19:40,640 --> 01:19:42,759
Kamu tahu bahwa kamu adalah
kebanggaan dan kegembiraanku.
455
01:19:52,451 --> 01:19:54,118
Sayangku!
456
01:20:02,003 --> 01:20:05,096
Kolonel selalu ada di sana.
Hati-hati dengan Bibi Jean.
457
01:20:05,165 --> 01:20:07,736
- Bravo!
- Mari kita bersulang untuk
pasangan yang bahagia.
458
01:20:07,770 --> 01:20:10,341
Sampanye membuatku merasa sedih.
459
01:20:10,445 --> 01:20:12,077
Bukan aku!
460
01:20:12,459 --> 01:20:14,474
Mari kita buka botol lain.
461
01:20:14,543 --> 01:20:17,913
- Biarkan Simon yang membukanya.
- Kedengarannya lucu.
462
01:20:18,747 --> 01:20:21,214
- Semuanya, hati-hati!
- Bravo!
463
01:20:21,317 --> 01:20:22,984
Perawan yang lain!
464
01:20:23,020 --> 01:20:25,138
- Oh, Gerard!
- Apa yang telah aku lakukan?
465
01:20:25,208 --> 01:20:27,640
- Kendalikan dirimu!
- Aku tidak sedang membicarakanmu.
466
01:20:27,883 --> 01:20:30,107
Aku pikir sopan santun itu
penting.
467
01:20:31,323 --> 01:20:34,449
Sekarang setelah kita bertunangan.
Aku akan meneguk yang pertama
kalinya
468
01:20:35,214 --> 01:20:37,263
Ini baru permulaan.
469
01:20:37,540 --> 01:20:38,896
Dan kemudian itu akan menjadi
lebih buruk.
470
01:20:39,035 --> 01:20:41,431
- Kami tidak akan sampai ke sana.
- Mari kita minum untuk itu!
471
01:20:41,848 --> 01:20:44,522
Tentu saja aku tunangannya model.
472
01:20:45,217 --> 01:20:47,684
- Bersulang untuk para wanita!
- Untuk wanita!
473
01:20:50,846 --> 01:20:53,173
Pesta pertunangan ini, naik
ke kepalaku.
474
01:20:53,658 --> 01:20:55,013
Saat pidato.
475
01:20:55,292 --> 01:20:58,036
Aku sangat senang melihatmu
semua di sini bersama-sama.
476
01:20:59,008 --> 01:21:02,308
Keponakanku dianggap bahwa
mereka sudah terlalu parah
dengan mereka.
477
01:21:02,447 --> 01:21:06,616
Tapi sekarang mereka mengetahui
bahwa tunangannya.
Mereka harus bersama mereka.
478
01:21:09,048 --> 01:21:12,695
Dan karena kebahagian masa depan
mereka terjamin.
479
01:21:13,251 --> 01:21:15,857
Aku melindungi mereka, bahwa
mereka adalah makhluk yang halus.
480
01:21:17,107 --> 01:21:19,748
Kesenangan besarku adalah untuk
menemukan pria dalam hidupku.
481
01:21:20,129 --> 01:21:22,492
Setelah lama menjanda
482
01:21:22,978 --> 01:21:26,000
seorang pria terbangun padaku
dengan kemampuan untuk mencintai.
483
01:21:27,354 --> 01:21:29,613
Sayang, terima kasih untuk
pujianmu.
484
01:21:29,647 --> 01:21:31,385
Aku harap aku memenuhi harapan.
485
01:21:31,593 --> 01:21:33,329
Dan aku minum untuk itu!
486
01:21:33,747 --> 01:21:36,873
- Apakah kamu ingin menikahiku?
- Kupikir kau tidak akan pernah
bertanya lagi.
487
01:21:36,942 --> 01:21:38,332
Ayo beritahu wanita itu juga.
488
01:21:44,168 --> 01:21:46,426
Itu adalah pidato yang sangat
bagus, Bibi Jeanette.
489
01:21:46,599 --> 01:21:48,163
Selamat untuk kalian berdua.
490
01:21:48,232 --> 01:21:50,349
Bu, aku harap yang terbaik
untukmu.
491
01:21:50,385 --> 01:21:53,478
Mulai sekarang kamu harus
mempertahankannya dan menlindungi
dia selamanya.
492
01:21:55,770 --> 01:21:57,889
Seorang wanita harus menjadi
dewasa sekali dan untuk selamanya.
493
01:21:57,994 --> 01:21:59,348
Aku sudah siap!
494
01:22:01,328 --> 01:22:03,969
Kamu dapat kembali kapan saja,
jika kamu bisa berperilaku
dengan benar.
495
01:22:05,184 --> 01:22:07,720
Jangan khawatir, Bu.
Itulah yang akan aku lakukan...
496
01:22:10,604 --> 01:22:12,792
Gaston, tugsmu baru saja dimulai.
497
01:22:13,903 --> 01:22:15,258
Aku yakin akan hal itu.
498
01:22:29,744 --> 01:22:33,427
Sikecilku memutuskan untuk
melakukan keajaiban yang harus
dipenuhi.
499
01:22:33,463 --> 01:22:35,197
Kamu tidak akan berani melakukan
itu!
500
01:22:40,826 --> 01:22:43,674
- Kau benar, aku tidak tahan
denganmu.
- Oh...
501
01:22:44,785 --> 01:22:47,703
- Kamu pria sejati.
- Itu tergantung pada wanitanya.
502
01:22:48,676 --> 01:22:50,031
Selamat menikah!
503
01:22:51,455 --> 01:22:53,783
Aku tahu kelemahanku dengan
pasti.
504
01:22:53,991 --> 01:22:56,180
Itu saja, Simon.
505
01:22:57,604 --> 01:22:58,959
Ini benar-benar khas.
506
01:23:00,244 --> 01:23:01,911
Itu alasan perceraian.
507
01:23:02,641 --> 01:23:06,115
Ilusi lain hancur sudah! apa
yang harusnya terjadi pada gadis
yang aku nikahi.
508
01:23:06,427 --> 01:23:08,337
- Kau akan memaafkanku, kan?
- Mungkin...
509
01:23:09,798 --> 01:23:11,569
Putriku akan memaafkanku.
510
01:23:11,776 --> 01:23:13,548
Tunggu sebentar! Bukankah dia
mengatakan "mungkin" ?
511
01:23:13,584 --> 01:23:14,903
Ayo pergi, sayang.
512
01:23:14,973 --> 01:23:18,135
Tapi pertama-tama beritahu
mereka, kamu memaafkan aku
semuanya.
513
01:23:18,171 --> 01:23:20,565
- Oke, aku memaafkanmu.
- Apakah kamu mendengar?
514
01:23:20,877 --> 01:23:23,553
Aku dimaafkan.
Dan aku tidak sabar untuk
membawanya ke tempat tidur.
515
01:23:24,143 --> 01:23:25,603
Selamat tidur, Florence.
516
01:23:27,409 --> 01:23:29,736
Makhluk aneh apa, ya?
517
01:23:37,518 --> 01:23:40,123
- Apakah kita akan masuk?
- Mungkin nanti.
518
01:23:41,721 --> 01:23:43,770
Kamu selalu mengatakan "mungkin".
519
01:23:43,978 --> 01:23:46,411
Aku harus memaksamu entah
bagaimana.
520
01:23:46,723 --> 01:23:48,078
Ayo...
521
01:23:48,287 --> 01:23:51,273
- Kamu tidak akan berdebat.
- Tidak, kita akan bercinta.
522
01:24:15,520 --> 01:24:17,952
Sudah waktunya bagi kita untuk
pergi juga.
523
01:24:18,405 --> 01:24:20,037
Memang, sayangku.
524
01:24:21,461 --> 01:24:23,059
Semua orang pergi!
525
01:24:23,476 --> 01:24:26,255
Dengan izinmu, kami memiliki
beberapa masalah mendesak untuk
diselesaikan.
526
01:24:26,324 --> 01:24:27,680
Selamat malam Jean dan tidur
nyenyak.
527
01:24:28,096 --> 01:24:29,763
- Ayo perg.
- Langsung!
528
01:24:29,832 --> 01:24:31,812
Dia benar-benar terlihat
seperti seorang dewi.
529
01:24:33,063 --> 01:24:34,419
Selamat malam, Countess.
530
01:24:35,530 --> 01:24:37,231
Mengapa kita berdua tidak
tinggal bersama?
531
01:24:37,823 --> 01:24:39,525
Aku ingin sekali, Countess.
532
01:24:40,254 --> 01:24:43,102
Ayo pergi ke ruanga lain,
jadi untuk variasi.
533
01:24:43,554 --> 01:24:47,237
Ayo, sayangku,
kita akan memainkan pengantin.
534
01:24:47,722 --> 01:24:49,079
Mereka tidak akan menyadari
kehilangan kita.
535
01:24:49,703 --> 01:24:51,995
Pokoknya, setidaknya aku tidak
turun tanpa menjelaskan diriku
terlebih dahulu.
536
01:24:52,726 --> 01:24:55,956
Sayangku, kamu memiliki pakaian
seperti itu kaki yang indah dan
menawan.
537
01:25:06,099 --> 01:25:08,114
Mengagumkan...
538
01:25:18,849 --> 01:25:21,210
Asyiknya punya rumah hanya
untuk kita, John.
539
01:25:21,384 --> 01:25:24,059
- Hanya kamu dan aku.
- Sekarang aku memiliki seorang
pria.
540
01:25:24,094 --> 01:25:25,518
Aku akan memenuhi setiap
keinginanmu.
541
01:25:25,831 --> 01:25:28,470
- Ya, John.
- Kamu dapat mengandalkannya.
542
01:25:28,505 --> 01:25:29,894
Cantiknya!
543
01:25:29,930 --> 01:25:32,083
Sejauh ini hidupku ada penolakan
terus menerus.
544
01:25:32,188 --> 01:25:34,863
Sebagian kecil dari perawatan
itu.
Kamu akan memilikinya mulai
sekarang.
545
01:25:35,348 --> 01:25:37,259
Mereka selalu menekanku!
546
01:25:37,363 --> 01:25:40,108
Aku hanya menyerah setelah
perjuangan heroik.
547
01:25:41,810 --> 01:25:44,797
- Ayo tidur.
- Kata-kata favorit Kolonel.
548
01:25:45,144 --> 01:25:47,784
Mungkin sisa cerita itu harus
berbeda.
549
01:25:48,306 --> 01:25:51,051
Aku yakin itu.
Bantu aku melupakannya, John.
550
01:25:51,293 --> 01:25:52,996
Aku akan melakukan yang terbaik.
551
01:25:53,064 --> 01:25:55,809
- Mari kita minum untuk janji
ini.
- Mari kita minum untuk diri
kita sendiri.
552
01:26:00,603 --> 01:26:03,313
Masa lalu sudah terkubur.
Kamu bukan lagi istri kolonel.
553
01:26:13,387 --> 01:26:14,741
Ayo tidur.
554
01:26:14,846 --> 01:26:18,146
Kau sangat cantik dengan gaun
itu.
Aku hampir tidak bisa
mengendalikan diri.
555
01:26:19,535 --> 01:26:22,071
Tidak di sini John,
Kami akan terganggu!
556
01:26:22,175 --> 01:26:25,127
- Tapi mereka semua pergi.
- Ayo tidur.
557
01:26:25,163 --> 01:26:26,518
Bagaimana menurutmu?
558
01:26:27,525 --> 01:26:29,574
Apa yang aku katakan?
559
01:26:41,281 --> 01:26:42,672
Aku bisa melakukan apapun yang
aku mau.
560
01:26:42,706 --> 01:26:44,720
- Adapun kita...
- Kemari!
561
01:26:47,012 --> 01:26:48,958
- Aku akan mendapatkan ini untukmu.
- Tidak, aku akan melakukannya.
562
01:26:50,730 --> 01:26:52,084
Lalu aku akan mengeluarkannya.
563
01:26:53,752 --> 01:26:55,559
Aku tidak menyangka bahwa saat
ini telah tiba.
564
01:26:55,593 --> 01:26:56,947
Ia datang!
565
01:26:56,983 --> 01:26:59,727
Sekarang dia datang,
Aku tidak ingin ada yang berubah.
566
01:26:59,936 --> 01:27:02,367
Aku tidak terlalu yakin tentang
itu.
567
01:27:03,583 --> 01:27:06,431
- Itu sebabnya kamu menyimpan
gaunmu.
- Ya!
568
01:27:12,372 --> 01:27:14,630
- Itu lebih indah.
- Iya...
569
01:27:53,779 --> 01:27:55,135
John...
570
01:27:59,685 --> 01:28:01,039
John!
571
01:28:11,739 --> 01:28:13,857
Nana kecilku.
572
01:28:20,944 --> 01:28:22,924
Sangat liar!
573
01:28:23,445 --> 01:28:25,183
- Biarkan aku mencium payudaramu.
- Iya...
574
01:29:31,323 --> 01:29:33,964
Apakah kamu menyukai wanita
sekarang, Nana?
575
01:29:42,196 --> 01:29:44,385
Apakah kamu menyukai apa yang
kamu lihat?
576
01:29:44,697 --> 01:29:46,052
Lihat, Eric...
577
01:30:08,181 --> 01:30:10,265
Eric, ada terlalu banyak, tiga.
578
01:30:10,404 --> 01:30:11,759
Eric!
579
01:30:11,863 --> 01:30:13,808
Betapa bersemangatnya dia.
580
01:30:15,406 --> 01:30:17,907
Hati-hati, hati-hati.
581
01:30:18,498 --> 01:30:20,756
Bagaimanapun, dia seorang
wanita.
582
01:30:33,643 --> 01:30:34,998
Eric!
583
01:30:37,221 --> 01:30:39,062
Aku sudah tidak tahan lagi...
584
01:30:51,498 --> 01:30:53,686
Aku pernah sangat bahagia
sebelumnya.
Terima kasih!
585
01:30:54,313 --> 01:30:57,543
- Bagaimana aku bisa menghargaimu.
- Itu mudah.
586
01:30:57,787 --> 01:30:59,419
- Bukan!
- Oh, ya
587
01:31:00,843 --> 01:31:02,962
Oh, tidak...