1 00:00:22,715 --> 00:00:24,717 The boat can leave now. 2 00:00:25,343 --> 00:00:27,061 Tell the crew. 3 00:03:01,622 --> 00:03:03,590 Chopper 1 to Headquarters. 4 00:03:03,665 --> 00:03:06,464 Chopper 1 to Headquarters. We got a sailboat on a collision course... 5 00:03:06,543 --> 00:03:08,796 with just about every boat in the harbor. 6 00:03:08,879 --> 00:03:11,632 Where's it at, chopper 1? - Just off Staten Island. 7 00:03:11,715 --> 00:03:13,683 It was almost run down by the ferry. 8 00:03:13,759 --> 00:03:15,978 We can't raise anyone on board. 9 00:03:16,053 --> 00:03:19,728 Okay, Chopper 1. We'll send out a patrol boat. 10 00:03:44,748 --> 00:03:49,094 That must be it, Bill. - Okay. We'll take a look at her. 11 00:03:49,169 --> 00:03:51,171 Chopper 1 to Headquarters. 12 00:03:51,255 --> 00:03:54,759 The Harbor Patrol's coming alongside the sailboat now. 13 00:04:02,140 --> 00:04:05,986 Ahoy there! This is the Harbor Patrol. 14 00:04:06,937 --> 00:04:09,156 Anyone on board? 15 00:04:09,273 --> 00:04:12,447 Hey, Sarge, that boat's abandoned. 16 00:04:19,408 --> 00:04:21,035 Yeah, she looks abandoned. 17 00:04:21,118 --> 00:04:23,997 The only question is, why? 18 00:04:24,079 --> 00:04:26,173 Hey, if she is, Marty, 19 00:04:26,248 --> 00:04:28,876 we stand to make a nice little bonus when we bring her in. 20 00:04:28,959 --> 00:04:32,179 Yeah. Let's get over there and check. 21 00:04:32,254 --> 00:04:35,053 Bring her up alongside. 22 00:04:35,132 --> 00:04:38,477 Chopper 1 to Headquarters. Chopper 1 to Headquarters. 23 00:04:38,552 --> 00:04:40,975 This is Headquarters. Come in, Chopper 1. 24 00:04:41,054 --> 00:04:44,684 The Harbor Patrol is about to board now. Still no sign of life. 25 00:04:44,766 --> 00:04:47,645 Skipper of that craft must be a real turkey. 26 00:05:34,024 --> 00:05:35,992 Hey, watch out for the sail! 27 00:05:36,068 --> 00:05:38,287 Huh? What? 28 00:05:38,362 --> 00:05:40,364 What the hell's going on? 29 00:05:40,447 --> 00:05:42,791 I'm sorry. The winch is broken. 30 00:05:42,866 --> 00:05:46,587 I'll fix the sail. 31 00:05:46,703 --> 00:05:49,877 You go below and look around. - Okay. 32 00:07:24,259 --> 00:07:25,727 Don't move. 33 00:07:25,802 --> 00:07:29,397 Stay where you are, mister. Throw your hands on the deck there. 34 00:07:29,473 --> 00:07:31,646 I told you not to move! 35 00:07:31,725 --> 00:07:33,523 I mean it! 36 00:07:33,602 --> 00:07:37,778 One more step, and I'm gonna blast you. Now, freeze where you are. 37 00:07:37,856 --> 00:07:39,449 Don't move, I said. 38 00:07:41,276 --> 00:07:43,028 Don't move! 39 00:08:06,176 --> 00:08:10,022 Yeah. Yeah. Where did they find this abandoned boat? 40 00:08:10,097 --> 00:08:11,599 Mm-hmm. 41 00:08:13,642 --> 00:08:17,363 Yeah, I'll put someone on it. The boys in blue been there yet? 42 00:08:17,437 --> 00:08:20,316 Thanks for the information. You're a sweetheart. 43 00:08:21,233 --> 00:08:23,281 Get West in here. 44 00:08:30,826 --> 00:08:33,420 I didn't see- Hello, Jeff. - Peter, the chief wants you. 45 00:08:33,537 --> 00:08:35,756 Right. Thanks. See ya. Uh-huh. Okay. 46 00:08:41,294 --> 00:08:43,797 What can I do for you, Chief? Sit down. 47 00:08:45,674 --> 00:08:49,144 Are you busy now, limey? - Uh- That depends. 48 00:08:49,219 --> 00:08:50,721 I'm giving you an assignment. 49 00:08:50,804 --> 00:08:52,681 Get over to- What did she say? Ah. 50 00:08:52,764 --> 00:08:54,892 Pier 15.There's a story there. 51 00:08:54,975 --> 00:08:56,477 Is it something big? 52 00:08:56,560 --> 00:09:00,440 Hmm. Boat without anyone on it. Cop killed. 53 00:09:00,522 --> 00:09:03,867 Poke around a bit. See what you can find. You know. 54 00:09:03,942 --> 00:09:06,365 Okay. I'll let you know. 55 00:09:06,444 --> 00:09:08,321 Uh, West. 56 00:09:08,405 --> 00:09:10,954 Keep the British out of your prose, huh? 57 00:09:11,032 --> 00:09:13,330 Don't take advantage of the fact your uncle bought the paper. 58 00:09:13,410 --> 00:09:14,832 As if I would. 59 00:09:23,795 --> 00:09:26,469 The Harbor Patrol launch is leaving now. 60 00:09:26,590 --> 00:09:28,968 All right, folks, there's nothing to see. - What about the body? 61 00:09:29,050 --> 00:09:31,473 It's down to the chief medical examiner's office for the autopsy. 62 00:09:31,553 --> 00:09:33,851 Lady, step back, will you, please? 63 00:09:33,930 --> 00:09:36,649 All right, back, back! You there, back over there. 64 00:09:36,725 --> 00:09:38,773 Come on! Back through the gate. There's nothing to see. 65 00:09:47,235 --> 00:09:49,704 Well, Miss Bowles, we're waiting. 66 00:09:49,779 --> 00:09:52,999 Yes. It's my father's boat. 67 00:09:53,074 --> 00:09:55,168 Where's your father now? 68 00:09:55,243 --> 00:09:58,417 I don't know. Actually, I was hoping you could tell me. 69 00:09:58,496 --> 00:10:00,498 I haven't heard from him in over a month. 70 00:10:00,582 --> 00:10:02,209 I see. 71 00:10:02,292 --> 00:10:05,011 And how long since you last spoke to him? 72 00:10:05,086 --> 00:10:08,215 Uh, three months. 73 00:10:09,549 --> 00:10:12,302 When he set sail for the Antilles to join some friends. 74 00:10:12,385 --> 00:10:13,602 The Antilles? 75 00:10:14,930 --> 00:10:18,525 Will someone please tell me what the hell's going on? 76 00:10:18,600 --> 00:10:20,602 We already have. 77 00:10:20,685 --> 00:10:25,236 Man hiding on his boat- which was adrift- killed a member of the Coast Guard. 78 00:10:25,315 --> 00:10:28,444 Yeah, but... my father, where is he? 79 00:10:28,526 --> 00:10:30,654 I mean, what's happened to him? 80 00:10:30,737 --> 00:10:34,162 That's just what we'd like to know, Miss Bowles. 81 00:11:05,146 --> 00:11:07,114 Sorry to get you down here at this hour. 82 00:11:07,190 --> 00:11:10,114 I really can't understand why they're in such a hurry. 83 00:11:10,193 --> 00:11:12,116 I really can't understand myself. 84 00:11:12,195 --> 00:11:14,539 The D.A.'s office phoned twice before you arrived, Doc. 85 00:11:14,614 --> 00:11:16,867 Well, let's get it over with. 86 00:11:20,495 --> 00:11:23,089 Have you- Have you already examined him? 87 00:11:23,164 --> 00:11:26,634 Yeah. I made one or two notes. 88 00:11:26,710 --> 00:11:30,965 In my opinion, the death of the poor bastard was caused by a massive hemorrhage... 89 00:11:31,047 --> 00:11:33,049 due to a huge laceration of the jugular. 90 00:11:33,133 --> 00:11:34,851 Hmm. 91 00:11:40,181 --> 00:11:43,731 Do you have a hypothesis for the cause of this injury? 92 00:11:45,228 --> 00:11:47,196 Take a look at these edges. 93 00:11:47,272 --> 00:11:50,742 To me it's quite obvious what caused it. 94 00:11:50,817 --> 00:11:55,038 There appear to be clear indications of one or more bites. 95 00:11:55,113 --> 00:11:56,831 Look carefully. 96 00:12:03,913 --> 00:12:06,007 Pass me the scalpel. 97 00:12:17,927 --> 00:12:20,521 I wouldn't be able to cut my way through tissue paper with that, 98 00:12:20,597 --> 00:12:22,895 let alone Carly out an autopsy. 99 00:12:22,974 --> 00:12:25,193 Take better care of your instruments, James. 100 00:12:25,268 --> 00:12:26,895 Yes, Doctor. 101 00:14:38,610 --> 00:14:40,988 Don't scream. Don't scream. 102 00:14:41,070 --> 00:14:42,663 There's nothing to be afraid of. 103 00:14:42,739 --> 00:14:44,958 My name is Peter West, and I'm a reporter. 104 00:14:45,033 --> 00:14:48,333 I'm gonna take my hand away, and you're not gonna scream, okay? 105 00:14:48,453 --> 00:14:50,421 Mm-hmm. - Okay. 106 00:14:51,289 --> 00:14:53,166 I'm sorry if I frightened you. 107 00:14:53,249 --> 00:14:55,297 But if I hadn't done that, you'd have screamed for sure, 108 00:14:55,376 --> 00:14:57,549 and our friend up there would have been onto both of us. 109 00:14:57,629 --> 00:14:59,927 Who are you, and what are you doing on my father's boat? 110 00:15:00,006 --> 00:15:03,101 I've already told you. My name's West, and I'm a reporter. 111 00:15:03,176 --> 00:15:05,178 I've been following you all afternoon. 112 00:15:05,261 --> 00:15:07,559 How clever. Professional curiosity? 113 00:15:07,639 --> 00:15:09,641 Well, the police version doesn't convince me, 114 00:15:09,724 --> 00:15:11,567 and I guess it doesn't convince you either. 115 00:15:11,643 --> 00:15:13,270 Otherwise you wouldn't be here. 116 00:15:13,353 --> 00:15:15,697 What, uh- What were you looking for? 117 00:15:15,772 --> 00:15:18,025 You've got a hell of a nerve, you know that? 118 00:15:18,107 --> 00:15:20,030 You're not so bad yourself. 119 00:15:20,151 --> 00:15:22,904 Oh, please. Let me put it this way. 120 00:15:22,987 --> 00:15:25,706 I've got some information. You've got some information. 121 00:15:25,782 --> 00:15:29,252 So why don't we just throw it together and see what we can come up with? 122 00:15:29,327 --> 00:15:31,876 'Cause I think I've already found what you're looking for. 123 00:16:14,330 --> 00:16:16,298 What do we do now? 124 00:16:16,374 --> 00:16:20,004 Well, I've got an idea, but, uh, I'm gonna need your help. 125 00:16:20,086 --> 00:16:22,384 Unless, of course, you want to be explaining to some judge... 126 00:16:22,463 --> 00:16:25,637 what you were doing on board your father's boat in the middle of the night. 127 00:16:27,260 --> 00:16:30,309 Now, just do what I tell you, okay? 128 00:16:30,430 --> 00:16:33,058 Okay. Good. Come on. 129 00:17:04,672 --> 00:17:07,095 Hey, what the hell's go- 130 00:17:07,175 --> 00:17:08,973 Oh! Oh. 131 00:17:10,511 --> 00:17:12,013 Oh. 132 00:17:16,267 --> 00:17:18,770 Don't give me the same old story. 133 00:17:18,895 --> 00:17:22,320 Well, actually, Officer, uh- Same old story, huh? 134 00:17:22,398 --> 00:17:25,072 This is all your fault. You realize that, don't you? 135 00:17:25,151 --> 00:17:27,119 It was his idea, not mine. 136 00:17:27,236 --> 00:17:29,489 Well, listen to her, Miss Goody Two-shoes. 137 00:17:29,572 --> 00:17:31,916 It wasn't her fault. It was all my idea. 138 00:17:31,991 --> 00:17:35,666 Well, whose idea was it to have a romantic setting down by the water? 139 00:17:35,745 --> 00:17:37,668 I'd have settled for an empty boxcar. 140 00:17:37,747 --> 00:17:40,341 Oh, no. Never again. Not another boxcar. 141 00:17:40,416 --> 00:17:43,841 Yeah, well, she takes after her mother. They're both bananas. 142 00:17:43,920 --> 00:17:45,797 You leave my mother out of this! 143 00:17:45,922 --> 00:17:47,845 She's crazy, and you know it. - Enough of this. 144 00:17:47,924 --> 00:17:51,349 - Both of you, get out of here. - Okay, Officer. Okay. Anything you say. 145 00:17:51,427 --> 00:17:53,600 Come on, sweetie pie. 146 00:17:55,932 --> 00:17:57,605 Good night, Officer. 147 00:17:57,684 --> 00:18:00,904 Yeah. Out of my sight. 148 00:18:00,978 --> 00:18:03,276 Good night. 149 00:18:03,356 --> 00:18:05,984 “To my daughter Anne, in case anything should happen to me. 150 00:18:06,067 --> 00:18:10,197 Due to my morbid curiosity, I have managed to contract a strange disease, 151 00:18:10,279 --> 00:18:12,907 and they're taking care of me as if I were some sort of guinea pig. 152 00:18:12,990 --> 00:18:16,870 But I know I'll never leave this island again, at least not alive. 153 00:18:16,953 --> 00:18:21,208 I haven't been a good father, but I have always loved you. One last kiss from Dad. ”. 154 00:18:21,290 --> 00:18:25,215 Matool. And it's dated 15 September. 155 00:18:25,294 --> 00:18:29,470 Listen, Chief. You know, I'm sure there's some connection that ties this all together. 156 00:18:29,549 --> 00:18:31,551 Well, her father, the disease he mentions, 157 00:18:31,634 --> 00:18:34,513 the boat and the guy that got killed as well. 158 00:18:35,847 --> 00:18:38,316 Yeah, well, it's her idea to go. 159 00:18:39,350 --> 00:18:40,852 Okay, Chief, fine. 160 00:18:40,935 --> 00:18:44,690 Oh, yeah, and, Chief, you'll, um- you'll fix the tickets, okay? 161 00:18:44,772 --> 00:18:46,820 Thanks. You're beautiful. 162 00:18:59,495 --> 00:19:01,714 I think it's three hours. - Yeah. 163 00:19:01,789 --> 00:19:03,791 If it's on schedule, we should arrive in St. Thomas- 164 00:19:03,916 --> 00:19:05,759 Flight 782- - Was that us? 165 00:19:05,835 --> 00:19:08,964 For St. Thomas and the Dominican Republic. Passengers have time to- 166 00:19:09,046 --> 00:19:10,969 Let's go. 167 00:19:11,048 --> 00:19:13,096 No, no, no, no, no. I'll do it. 168 00:19:13,176 --> 00:19:15,270 You lead the way, hmm? 169 00:19:15,344 --> 00:19:20,441 Transit service to Colorado Springs, Denver and Kansas City... 170 00:19:20,516 --> 00:19:24,396 is now ready for immediate departure at Gate 4-B. 171 00:19:24,479 --> 00:19:27,608 All aboard please. This is your final call. 172 00:19:30,026 --> 00:19:34,452 John Berry, dial 228. John Berry, dial 228. 173 00:20:02,141 --> 00:20:05,486 Do you wanna check on the boat first or shall we go straight to the hotel? 174 00:20:05,561 --> 00:20:07,655 I don't know. Whatever you think. 175 00:20:07,730 --> 00:20:11,485 Senator, do you know anyone who can rent us a boat? 176 00:20:11,567 --> 00:20:13,035 Boat, senator? 177 00:20:13,110 --> 00:20:15,829 I'm sorry. Not easy here to find boat. 178 00:20:15,905 --> 00:20:19,079 We want to go to Matool. It's very important. 179 00:20:19,158 --> 00:20:22,628 I'm willing to pay whatever it costs. 180 00:20:22,703 --> 00:20:25,707 Just now I remember something, señor. 181 00:20:28,376 --> 00:20:30,595 This morning, a friend of mine, he say... 182 00:20:30,670 --> 00:20:33,093 two Americans, they cruise the islands. 183 00:20:46,853 --> 00:20:49,402 That's his boat. 184 00:20:49,480 --> 00:20:51,858 Last one at edge of jetty. 185 00:20:51,941 --> 00:20:54,660 Maybe they take you. You ask. 186 00:20:54,735 --> 00:20:56,032 Fine. - Gracias. 187 00:20:56,112 --> 00:20:57,534 Thanks. 188 00:20:57,613 --> 00:21:00,913 Pedro not help you good, señor? 189 00:21:00,992 --> 00:21:02,665 Oh, sure. Yes. 190 00:21:02,785 --> 00:21:05,789 There you are. Thanks again. - Gracias Gracias. 191 00:21:22,430 --> 00:21:25,274 Extra water. Store it in the galley. 192 00:21:25,349 --> 00:21:26,851 Aye, aye, sir. 193 00:21:31,814 --> 00:21:33,191 Ahoy there. 194 00:21:33,274 --> 00:21:34,526 Hi. 195 00:21:34,650 --> 00:21:36,448 Hi yourself. Hi. How you doing? 196 00:21:36,527 --> 00:21:40,202 I am Peter West, and this is Anne Bowles. 197 00:21:40,281 --> 00:21:42,704 Susan Barrett. 198 00:21:42,783 --> 00:21:44,877 And you're talking to Brian Hull. 199 00:21:44,952 --> 00:21:47,046 You wouldn't be looking for a boat ride? 200 00:21:47,121 --> 00:21:49,544 We would. We hear you're going on a tour of the islands. 201 00:21:49,624 --> 00:21:53,094 Yeah, a little cruise. Two months of fishing, bathing and sunshine. 202 00:21:53,169 --> 00:21:55,672 Well, we have to go to Matool. 203 00:21:59,717 --> 00:22:01,936 We're trying to locate Anne's father. 204 00:22:02,011 --> 00:22:04,184 She hasn't heard from him for some time. 205 00:22:07,016 --> 00:22:08,518 Matool. 206 00:22:10,853 --> 00:22:12,855 That's not a cool place to head. 207 00:22:12,939 --> 00:22:15,033 Natives claim it's cursed. They avoid it like the plague. 208 00:22:15,107 --> 00:22:17,485 We have to go there all the same. 209 00:22:27,203 --> 00:22:29,877 And you want a ride from us. 210 00:22:29,956 --> 00:22:31,924 If that's possible. 211 00:22:35,586 --> 00:22:37,509 Any experience with boats? 212 00:22:37,588 --> 00:22:39,090 Uh-huh. 213 00:22:41,676 --> 00:22:43,303 And the lady? 214 00:22:43,386 --> 00:22:45,263 I was born on a boat. 215 00:22:54,605 --> 00:22:56,107 Okay, Peter. 216 00:22:56,190 --> 00:22:58,739 We'll have to load more supplies. You pay your share. 217 00:22:58,818 --> 00:23:01,321 Deal? A deal. 218 00:23:01,404 --> 00:23:03,406 Step on board. Here. 219 00:23:07,284 --> 00:23:09,286 Look, I'll warn you right now. 220 00:23:09,370 --> 00:23:11,668 Don't expect us to come sightseeing once we get there. 221 00:23:11,747 --> 00:23:14,921 I found it never pays to ignore native superstitions. 222 00:23:19,171 --> 00:23:21,674 This is Matool, calling Guadalupa 1. 223 00:23:21,757 --> 00:23:23,430 Matool calling Guadalupa 1. 224 00:23:23,509 --> 00:23:25,352 Come in, Guadalupa. 225 00:23:31,058 --> 00:23:34,153 This is Dr. Menard calling Guadalupa 1. 226 00:23:34,228 --> 00:23:36,196 Menard calling Guadalupa 1. 227 00:23:36,272 --> 00:23:38,366 Come in, Guadalupa 1. 228 00:23:41,235 --> 00:23:42,737 Still no luck? 229 00:23:48,075 --> 00:23:50,043 No. I- 230 00:23:50,119 --> 00:23:52,793 I'm afraid it's useless to go on trying. 231 00:23:54,290 --> 00:23:56,793 Then we're cut off from the rest of the world. 232 00:23:58,002 --> 00:24:00,221 Well, not hardly. 233 00:24:00,296 --> 00:24:02,799 No, darling, I wouldn't say that. 234 00:24:03,966 --> 00:24:06,810 I want to leave this damn island, right now. 235 00:24:06,886 --> 00:24:08,888 Well, you can't right now. 236 00:24:08,971 --> 00:24:11,269 The radio isn't working. 237 00:24:11,348 --> 00:24:13,316 How convenient for you. 238 00:24:13,392 --> 00:24:16,646 I wouldn't be surprised if you broke it on purpose. 239 00:24:21,275 --> 00:24:22,618 You're tired. 240 00:24:24,779 --> 00:24:26,281 Go to hell! 241 00:24:51,680 --> 00:24:53,307 David. 242 00:24:53,432 --> 00:24:56,982 Are you going out? I have to go to the hospital. 243 00:24:57,061 --> 00:24:59,359 Have they found another one? 244 00:25:02,733 --> 00:25:05,737 They have, haven't they? 245 00:25:05,861 --> 00:25:08,660 Tell the truth. Now, calm down. 246 00:25:08,739 --> 00:25:10,741 Where did they find it this time? 247 00:25:10,825 --> 00:25:13,203 You really mustn't drink so much, my darling. 248 00:25:13,285 --> 00:25:15,538 I asked you a question. 249 00:25:17,164 --> 00:25:20,008 They're on the other side of the island. 250 00:25:20,084 --> 00:25:23,805 When will they reach this side? Tell me. 251 00:25:23,879 --> 00:25:27,258 Now I really think you ought to rest. We'll talk about it later. 252 00:25:27,341 --> 00:25:30,641 There's really no need to agitate yourself so much. 253 00:25:30,719 --> 00:25:32,187 I hate you. 254 00:25:32,263 --> 00:25:33,355 No. 255 00:25:33,430 --> 00:25:35,432 You don't know what you're saying. 256 00:25:36,725 --> 00:25:39,774 Oh, you'd like to be able to pass me off as crazy. 257 00:25:42,064 --> 00:25:45,694 Apart from- from a handful of superstitious natives, 258 00:25:45,776 --> 00:25:48,871 I'm the only one who knows what you're doing. 259 00:25:48,946 --> 00:25:52,667 And don't think I'm going to keep my mouth shut. 260 00:25:52,741 --> 00:25:55,369 I'm going to tell everyone... 261 00:25:55,452 --> 00:25:57,671 that you're the one who's crazy, 262 00:25:57,746 --> 00:25:59,498 demented, cruel, evil- 263 00:26:10,050 --> 00:26:11,973 I'll be at the hospital. 264 00:26:14,471 --> 00:26:16,690 Hospital. 265 00:26:16,765 --> 00:26:20,395 You still see yourself as the scientist you once were, don't you? 266 00:26:21,437 --> 00:26:23,405 Well, you're-you're not. 267 00:26:23,480 --> 00:26:25,983 You're no better than one of their witch doctors. 268 00:26:26,066 --> 00:26:27,568 Just stop it! 269 00:26:27,693 --> 00:26:31,197 My research is- - Research! 270 00:26:31,280 --> 00:26:34,955 You call fooling around with superstitions and voodoo rites research? 271 00:26:35,034 --> 00:26:38,789 You know perfectly well that the work I'm doing is very important. 272 00:26:38,913 --> 00:26:42,759 And I wouldn't be here ifit wasn't! - I don't give a damn! 273 00:26:42,833 --> 00:26:46,758 I don't want to stay on this island one more hour. 274 00:26:46,837 --> 00:26:50,592 Yet you won't be happy until I meet one of your zombies. 275 00:26:52,092 --> 00:26:54,265 Now, look, 276 00:26:54,345 --> 00:26:58,566 as soon as I've understood the phenomenon, we'll leave. 277 00:26:59,475 --> 00:27:04,567 I don't believe you. 278 00:27:06,690 --> 00:27:10,115 I don't believe anything you say anymore! 279 00:27:41,725 --> 00:27:43,227 Miguel. 280 00:27:45,145 --> 00:27:46,647 Miguel. 281 00:27:47,690 --> 00:27:49,943 Si, senator? - I have to go to the hospital. 282 00:27:50,025 --> 00:27:52,278 So make sure nobody comes near the house, all right? 283 00:27:52,361 --> 00:27:55,865 Si senator. Miguel guard. Doctor no worry. 284 00:27:55,990 --> 00:27:57,958 Nobody. - Si, senator. 285 00:30:36,233 --> 00:30:38,861 We sure were lucky to find you two. You can say that. 286 00:30:38,944 --> 00:30:42,198 We're sure not having the same kind of luck trying to find your island for you. 287 00:30:42,322 --> 00:30:45,997 We should be somewhere around here, right? - More or less, yeah. 288 00:30:46,076 --> 00:30:47,623 But according to the map, 289 00:30:47,744 --> 00:30:50,793 there are no islands for the next 50 miles. Not necessarily true. 290 00:30:50,873 --> 00:30:53,968 So many islands around here, that a lot have never even been charted. 291 00:30:54,042 --> 00:30:56,966 Like the last couple we saw. They're not on any chart. It's all hit-and-miss. 292 00:30:57,087 --> 00:31:00,717 We could spend a month out here. - Like looking for a needle in a haystack. 293 00:31:00,799 --> 00:31:03,552 - You don't want to go back, do you? - No, no, no. 294 00:31:03,635 --> 00:31:06,730 No, we'll find Matool. That's a promise. 295 00:31:09,391 --> 00:31:11,644 Hey, now, look, don't go counting on us forever. 296 00:31:11,727 --> 00:31:13,900 Don't forget. We're on vacation. 297 00:31:13,979 --> 00:31:15,981 Brian. 298 00:31:16,064 --> 00:31:20,444 Let's stop for a while. I wanna take some shots. How about it? 299 00:31:20,527 --> 00:31:22,450 Come on. It looks fantastic down below. 300 00:31:22,529 --> 00:31:24,031 Okay. 301 00:33:01,587 --> 00:33:03,339 Look! Over there. 302 00:33:03,422 --> 00:33:04,674 See? 303 00:33:04,756 --> 00:33:08,511 Yeah. That's another island. 304 00:33:11,722 --> 00:33:13,724 Maybe we're in luck at last. 305 00:33:13,807 --> 00:33:16,401 Who's to say that that isn't Matool? 306 00:34:27,881 --> 00:34:30,134 Brian, help! 307 00:34:30,884 --> 00:34:33,228 There's a shark! Help! 308 00:34:33,345 --> 00:34:36,690 Christ! It's gonna attack her. Hurry! 309 00:34:36,765 --> 00:34:39,109 I'm going back down! 310 00:37:33,775 --> 00:37:36,745 - There was a man down there. - What? 311 00:37:38,154 --> 00:37:40,748 - There was a man. - A man? 312 00:38:06,224 --> 00:38:07,976 He's over here, Doctor. 313 00:38:33,001 --> 00:38:35,424 I don't think he'll last till the morning. 314 00:38:35,503 --> 00:38:37,505 What shall I do? 315 00:38:45,472 --> 00:38:47,645 Take him into the sacristy. 316 00:38:47,724 --> 00:38:50,898 I don't want the others to see him. There's no need to alarm them. 317 00:38:50,977 --> 00:38:53,400 Tie him down securely. 318 00:38:53,480 --> 00:38:56,108 Doctor! Doc! 319 00:38:56,191 --> 00:38:58,489 Doctor, everybody- everybody leaving now. 320 00:38:58,568 --> 00:39:00,491 Quiet. Quiet, please. 321 00:39:00,570 --> 00:39:02,447 Nurse, look after that patient. 322 00:39:02,530 --> 00:39:04,453 Doctor, the natives leaving village. 323 00:39:04,532 --> 00:39:06,830 Everybody go. What do we do? 324 00:39:07,869 --> 00:39:09,086 Huh? 325 00:39:09,162 --> 00:39:10,630 Talk about it outside. 326 00:39:17,796 --> 00:39:19,890 Well, what happened? - I don't know. 327 00:39:19,965 --> 00:39:22,593 Here in village is great trouble and commotion. 328 00:39:22,676 --> 00:39:26,180 It's the juju man. The new one. 329 00:39:26,262 --> 00:39:29,516 He's speaking plenty. He seem to be possessed by all the devils in hell. 330 00:39:29,599 --> 00:39:31,101 How ridiculous. 331 00:39:31,184 --> 00:39:34,154 Doctor, the natives are plain crazy. 332 00:39:34,229 --> 00:39:36,152 They run all over village. 333 00:39:36,231 --> 00:39:38,575 They pick up their possessions. They disappear. 334 00:39:38,650 --> 00:39:40,152 Where did they go? 335 00:39:40,235 --> 00:39:41,828 They're going inland. 336 00:39:41,945 --> 00:39:44,789 They're making voodoo, I think. - Voodoo. 337 00:39:44,906 --> 00:39:47,125 Voodoo won't solve anything. - But, Doctor- 338 00:39:48,576 --> 00:39:51,455 They're afraid. They are much afraid, these people. 339 00:39:52,664 --> 00:39:54,337 You too. 340 00:39:54,416 --> 00:39:56,544 You're afraid, aren't you, Lucas? 341 00:47:03,428 --> 00:47:04,930 This is all right, Brian. 342 00:47:05,012 --> 00:47:08,232 Give her two or three feet of slack and then tie her up. 343 00:47:12,645 --> 00:47:15,649 Doctor. Dr. Menard. 344 00:47:19,235 --> 00:47:20,987 What? 345 00:47:21,070 --> 00:47:22,287 What's wrong? 346 00:47:22,363 --> 00:47:23,865 Matthias. 347 00:47:23,948 --> 00:47:27,327 Matthias? Matthias what? 348 00:47:27,410 --> 00:47:29,378 He's- 349 00:47:30,621 --> 00:47:32,043 He's- 350 00:47:32,123 --> 00:47:36,879 Oh, why don't you say it. You afraid to say it? Huh? 351 00:47:38,296 --> 00:47:40,219 It's not that. I don't believe in voodoo. 352 00:47:40,298 --> 00:47:44,303 No, I don't believe in voodoo either, but the natives around here do, so- 353 00:47:45,344 --> 00:47:48,848 So we investigate the phenomena, right? 354 00:47:48,931 --> 00:47:51,400 I've seen them, and you've seen them. 355 00:47:52,435 --> 00:47:55,530 Now Matthias, he's one of them, is he? 356 00:47:55,605 --> 00:47:57,824 Yeah. Huh. 357 00:47:59,108 --> 00:48:02,203 Well, we have to help him. We have to try to help him. 358 00:48:02,278 --> 00:48:05,373 So we go to the hospital. Come on. 359 00:48:11,245 --> 00:48:14,044 The driveshaft's cracked. It must have been the shark when he hit us. 360 00:48:14,123 --> 00:48:17,172 - Is it serious? - Well, we have two possibilities. 361 00:48:17,251 --> 00:48:22,348 Either we go ashore and walk around until we come to the local repair shop, or- 362 00:48:22,423 --> 00:48:23,515 Or? 363 00:48:23,591 --> 00:48:25,844 Or we remain here, fire off a few flares... 364 00:48:25,927 --> 00:48:27,770 and hope that somebody will come and help us. 365 00:48:27,845 --> 00:48:29,939 We'll have a tough time making it to the next island... 366 00:48:30,014 --> 00:48:32,483 if we don't get that shaft fixed. 367 00:48:49,116 --> 00:48:50,868 Poor Matthias. 368 00:49:28,489 --> 00:49:29,991 Let's go. 369 00:49:48,134 --> 00:49:50,683 Doctor. Doctor. 370 00:49:50,761 --> 00:49:52,980 What is it, Lucas? Rockets. 371 00:49:53,973 --> 00:49:55,975 There's somebody firing rockets. 372 00:49:57,727 --> 00:50:00,731 Rockets? I seen them, man. 373 00:50:00,813 --> 00:50:02,315 Do you know where they come from? 374 00:50:02,398 --> 00:50:04,526 Yes. They're comin' from Catfish Bay. 375 00:50:06,777 --> 00:50:08,905 I'd better go and investigate. 376 00:50:08,988 --> 00:50:11,286 Take care of him for me, Nurse. 377 00:50:12,867 --> 00:50:14,414 Who is it? The devil? 378 00:50:14,493 --> 00:50:18,418 We'll know soon enough. Come on. Let's get this over with. 379 00:50:58,704 --> 00:51:00,752 Bury them now, missy? 380 00:51:00,831 --> 00:51:06,179 No, not yet. There are two more who are going to die soon. 381 00:51:13,177 --> 00:51:16,556 Help me. 382 00:51:34,240 --> 00:51:35,708 Mío Manuel. 383 00:51:36,867 --> 00:51:38,961 Manuell! 384 00:51:39,036 --> 00:51:42,836 Mí corazón. 385 00:51:42,915 --> 00:51:47,591 I buried you. But I see you walking. 386 00:52:06,480 --> 00:52:09,154 I met your father about three years ago... 387 00:52:09,233 --> 00:52:11,235 when he first came out to these islands. 388 00:52:11,318 --> 00:52:15,824 Whenever he could, he would come and stay for a few weeks here with me on- 389 00:52:15,906 --> 00:52:17,499 on Matool. 390 00:52:19,535 --> 00:52:21,037 When he... 391 00:52:22,371 --> 00:52:26,092 became a victim of the disease, 392 00:52:26,167 --> 00:52:30,547 he insisted upon staying, in spite of everything I said to him. 393 00:52:30,629 --> 00:52:33,849 I insisted that he should leave, but he wouldn't. 394 00:52:33,924 --> 00:52:37,349 He felt that he could, in some way, become a guinea pig. 395 00:52:38,763 --> 00:52:40,686 That he could help in discovering... 396 00:52:40,765 --> 00:52:45,487 what was causing the horrors that were destroying our island, 397 00:52:45,561 --> 00:52:49,782 transforming it into a wasteland of terror. 398 00:52:51,358 --> 00:52:53,702 Extremely courageous man. 399 00:52:56,197 --> 00:53:01,044 I remember the day when my assistant came to tell me... 400 00:53:01,118 --> 00:53:03,120 that your father was dying. 401 00:53:03,204 --> 00:53:07,710 Doctor, your friend. Quickly. 402 00:53:20,387 --> 00:53:22,515 David, closer. 403 00:53:23,098 --> 00:53:24,270 Finished. 404 00:53:25,392 --> 00:53:30,114 I feel I'm about to die. I had a good life. 405 00:53:30,189 --> 00:53:33,568 But I never thought it would end this way. 406 00:53:35,236 --> 00:53:39,332 But I've got two things to ask. Listen carefully. 407 00:53:39,406 --> 00:53:42,034 They're very important, my friend. 408 00:53:42,827 --> 00:53:45,421 I've written to my dear child. 409 00:53:45,496 --> 00:53:48,921 And the letter, see that it gets to her. 410 00:53:49,834 --> 00:53:53,338 And make sure that- 411 00:53:53,420 --> 00:53:57,345 my soul rests in everlasting peace. 412 00:54:04,682 --> 00:54:08,858 I spent the day watching over his body. 413 00:54:08,936 --> 00:54:13,692 But I knew that eventually I would have to find the courage to release him. 414 00:55:30,017 --> 00:55:32,111 The boat can leave now. 415 00:55:32,186 --> 00:55:34,234 Tell the crew. 416 00:55:50,788 --> 00:55:53,712 What exactly did my father die of, Dr. Menard? 417 00:55:53,791 --> 00:55:56,544 And the boat's crew? What happened to them? - Yes, Doctor. 418 00:55:56,627 --> 00:56:00,131 What is all this about the dead coming back to life again... 419 00:56:00,214 --> 00:56:02,091 and having to be killed a second time? 420 00:56:02,174 --> 00:56:04,597 I mean, what the hell's going on here? 421 00:56:04,718 --> 00:56:06,937 You ever heard of voodoo? Voodoo? 422 00:56:07,012 --> 00:56:10,437 Doctor, you got to be joking. That's kid's stuff. 423 00:56:10,516 --> 00:56:13,645 I mean, voodoo is just plain superstitious horseshit. 424 00:56:13,727 --> 00:56:15,855 Basically, it's a mixture of two religions. 425 00:56:15,938 --> 00:56:19,693 One- Catholicism, brought here by the Spanish conquistadores... 426 00:56:19,775 --> 00:56:23,700 and two- African tribal rites that were brought here by the slave trade. 427 00:56:23,779 --> 00:56:28,501 Well, whatever it is, it makes the dead stand up and walk. 428 00:56:28,575 --> 00:56:30,293 I've seen it with my own eyes. 429 00:56:30,369 --> 00:56:31,837 That's impossible. 430 00:56:31,912 --> 00:56:33,914 I know it's impossible! 431 00:56:35,457 --> 00:56:38,006 It's happening. I've seen it. 432 00:56:38,085 --> 00:56:42,306 The natives say it's... something to do with voodoo. 433 00:56:42,381 --> 00:56:45,885 Some evil witch doctor who creates these zombies. 434 00:56:45,968 --> 00:56:50,769 But I'm sure tnere's a natural explanation. And I'm determined to find it. 435 00:56:59,648 --> 00:57:04,950 Doctor. Doctor, somethings happened to Mr. Fritz. - Oh, what happened to him? 436 00:57:05,029 --> 00:57:06,406 No one told me. 437 00:57:09,950 --> 00:57:11,452 Missy, she take a look. 438 00:57:15,205 --> 00:57:17,207 Go inside. 439 00:57:18,709 --> 00:57:21,212 Bad news? 440 00:57:21,295 --> 00:57:24,890 Oh. Fritz, a friend of mine, 441 00:57:24,965 --> 00:57:27,263 who happens to be the only other white man on the island, 442 00:57:27,342 --> 00:57:29,891 he's- he's had an accident. 443 00:57:29,970 --> 00:57:32,564 Oh, we've got him at the hospital. I'm sure he'll be all right. 444 00:57:32,681 --> 00:57:36,151 Well, is there anything that we can do? No, no. Thank you. 445 00:57:37,644 --> 00:57:40,568 Uh, well- well, yes. 446 00:57:40,647 --> 00:57:43,742 My wife's alone at the- at the cottage. 447 00:57:43,817 --> 00:57:45,660 We've only got our manservant to look after her. 448 00:57:45,736 --> 00:57:48,034 And I'd be very grateful if you'd call on her. 449 00:57:48,113 --> 00:57:51,583 It's only seven or eight miles up the trail. You can't miss it. 450 00:57:51,658 --> 00:57:54,036 Well, I'll see you later. 451 00:58:30,823 --> 00:58:34,953 Doctor, I thought it was more advisable to bring him here. 452 00:58:36,662 --> 00:58:38,664 You did right. 453 00:58:43,460 --> 00:58:45,212 What happened to your arm, Fritz? 454 00:58:46,421 --> 00:58:48,048 One of the living dead. 455 00:58:48,132 --> 00:58:51,261 Too late. 456 00:58:51,343 --> 00:58:53,016 I saw it too late. 457 00:58:53,095 --> 00:58:55,097 Where? Where did you see this? 458 00:58:55,180 --> 00:58:58,104 In the village- 459 00:58:58,183 --> 00:59:00,686 I saw it. 460 00:59:00,769 --> 00:59:03,818 Oh. Oh, my god. In this village? 461 00:59:03,897 --> 00:59:05,365 Ja. 462 00:59:07,067 --> 00:59:10,617 Tell Lucas to lock all the doors. - It's no use. 463 00:59:10,696 --> 00:59:14,200 It's a waste of time to lock the doors. 464 00:59:14,283 --> 00:59:17,162 They'll be here soon... 465 00:59:17,244 --> 00:59:19,417 to destroy us all. 466 00:59:49,109 --> 00:59:51,032 We must have driven eight miles by now. 467 00:59:51,111 --> 00:59:52,954 Yes, more than that. 468 00:59:53,030 --> 00:59:54,577 Why don't we just take a chance... 469 00:59:54,656 --> 00:59:56,829 and sail for the nearest place where we know there's a shipyard. 470 00:59:56,950 --> 01:00:00,170 After we've seen the doctor's wife. - Look, Peter. Is that it? 471 01:00:14,218 --> 01:00:17,097 Nice layout. 472 01:00:21,808 --> 01:00:24,311 Ah, the doctor's doing all right by the look of it. 473 01:00:24,394 --> 01:00:27,113 Yeah, but there's something fishy about him. 474 01:00:49,920 --> 01:00:51,422 Mrs. Menard! 475 01:00:52,881 --> 01:00:54,554 Mrs. Menard? 476 01:00:56,009 --> 01:00:59,889 It doesn't seem like anybody's at home. What do we do now? 477 01:00:59,972 --> 01:01:02,316 Might as well go inside. 478 01:01:09,189 --> 01:01:11,283 Is there anybody here? 479 01:01:23,537 --> 01:01:24,538 Oh. 480 01:02:17,049 --> 01:02:18,551 Aah! 481 01:02:36,568 --> 01:02:39,913 Come on! Come on! Get out of here! Come on! 482 01:02:39,988 --> 01:02:42,116 Brian, you drive! 483 01:02:45,160 --> 01:02:47,538 Quick, Brian! Hurry! 484 01:02:47,662 --> 01:02:51,132 Get us out of here, please! Get us out! 485 01:02:57,297 --> 01:03:00,141 My god! Did my father become one of those? 486 01:03:00,217 --> 01:03:02,845 No, he didn't, Anne. You heard the doctor. 487 01:03:02,928 --> 01:03:06,603 Let's just find that hospital and get the hell out of here as quickly as we can. 488 01:03:44,386 --> 01:03:45,854 Hey, look out! 489 01:04:03,822 --> 01:04:05,620 Damn it. 490 01:04:19,796 --> 01:04:21,298 The radiator's had it. 491 01:04:21,381 --> 01:04:23,804 Yeah, well, I think my ankle has gone the same way. 492 01:04:23,884 --> 01:04:27,388 Great. We're gonna have to walk now. You think you can make it? 493 01:04:27,471 --> 01:04:29,314 We don't have much choice, do we? 494 01:04:29,389 --> 01:04:32,609 Well, come on. Let's get to that hospital before dark. 495 01:05:07,093 --> 01:05:09,016 Drums. 496 01:05:09,095 --> 01:05:11,097 Getting closer. 497 01:05:12,766 --> 01:05:17,067 I hate it! Damn you, you bastards! 498 01:05:17,145 --> 01:05:20,365 I can't take it! 499 01:05:20,440 --> 01:05:23,865 Come on. They're laying a little voodoo on us. 500 01:05:23,944 --> 01:05:25,696 It's got a sound all of its own. 501 01:05:25,779 --> 01:05:28,407 Yes. Well, anyway, let's hurry up. 502 01:05:28,490 --> 01:05:30,208 It's gonna be dark soon. 503 01:06:02,899 --> 01:06:04,492 Lucas? 504 01:06:07,779 --> 01:06:09,952 You know what is the cause of all this? 505 01:06:11,324 --> 01:06:13,122 Is it voodoo? 506 01:06:13,201 --> 01:06:15,044 Lucas not know nothing, man. 507 01:06:15,120 --> 01:06:17,088 The father- My father always say... 508 01:06:17,163 --> 01:06:19,257 when the earth spit out the dead, 509 01:06:19,332 --> 01:06:21,551 they will come back to suck the blood from the living. 510 01:06:21,626 --> 01:06:26,257 That's nonsense. That's just a stupid superstition. 511 01:06:26,339 --> 01:06:30,685 Yes, you are right, Doctor. You know many more things than Lucas. 512 01:06:30,760 --> 01:06:35,357 I don't believe that voodoo can bring the dead back to life. 513 01:06:35,432 --> 01:06:39,653 And Lucas not believe... that the dead be dead. 514 01:06:42,022 --> 01:06:45,993 No, it's no good. I- I can't go any further. 515 01:06:46,067 --> 01:06:48,115 I gotta rest up for a bit. 516 01:06:48,194 --> 01:06:51,289 Okay, Peter. We'll take a quick five here. 517 01:06:52,574 --> 01:06:55,669 We've got to be close to that damn hospital now. 518 01:06:55,744 --> 01:07:01,217 Look, why don't you two rest here, and we'll take a look up ahead, right? 519 01:07:21,144 --> 01:07:23,647 Hey, how about this? 520 01:07:23,772 --> 01:07:25,866 What is it? - It's a helmet. 521 01:07:27,567 --> 01:07:29,569 It must be all of 400 years old. 522 01:08:00,058 --> 01:08:04,359 This must have been a cemetery for the Spanish conquistadores. 523 01:08:08,650 --> 01:08:11,073 Ohh. Thanks. 524 01:08:14,823 --> 01:08:17,793 I'm sorry I dragged you into all this. 525 01:08:17,867 --> 01:08:20,620 It's my father we came looking for, isn't it? 526 01:08:21,788 --> 01:08:25,793 You know, when we get back to New York- 527 01:08:25,875 --> 01:08:29,596 Uh-uh. You don't have to say anything now. 528 01:08:32,215 --> 01:08:34,559 It's just... 529 01:08:34,634 --> 01:08:38,480 I'm so scared we're not gonna make it off this island. 530 01:09:20,555 --> 01:09:22,273 Ow! 531 01:11:32,312 --> 01:11:34,064 Susan. 532 01:11:35,773 --> 01:11:37,320 Susan. 533 01:11:41,779 --> 01:11:44,453 Susan. 534 01:11:44,532 --> 01:11:47,957 Come on. Let's go, before it's too late. 535 01:11:48,077 --> 01:11:51,672 We can't leave her here all alone. - She's dead. 536 01:11:51,748 --> 01:11:54,627 Brian, don't you understand? She's dead. 537 01:11:54,709 --> 01:11:57,337 Look, there's nothing that you can do here. 538 01:12:01,174 --> 01:12:04,223 Come on, man. Let's go. 539 01:13:48,197 --> 01:13:49,699 Ohh! Brian! 540 01:13:49,782 --> 01:13:51,500 It's no good. I can't- - You can't stay here. 541 01:13:51,617 --> 01:13:53,039 Leave me here. Come on. Get up. 542 01:13:53,161 --> 01:13:54,959 Oh, no! They're coming. Save yourselves. Just leave me. 543 01:13:55,079 --> 01:13:56,797 Get up! Man, you can make it. 544 01:14:00,793 --> 01:14:03,797 Ohh. - Come on. I've got you. 545 01:14:07,216 --> 01:14:12,939 That the church? The doctor's hospital. We've done it. 546 01:14:13,014 --> 01:14:15,893 Come on, man. Come on, Peter. 547 01:14:15,975 --> 01:14:17,648 We've done it. 548 01:14:25,193 --> 01:14:27,070 He's fading rapidly. 549 01:14:27,153 --> 01:14:29,406 Shall I continue with the transfusion? 550 01:14:29,489 --> 01:14:34,416 No, it's useless. He's gonna die anyway. 551 01:14:34,494 --> 01:14:36,087 Dr. Menard! 552 01:14:36,162 --> 01:14:38,039 They're right behind us! Open the door! 553 01:14:39,749 --> 01:14:44,255 Come on, Doctor! Open the damn door! Doctor, open up! 554 01:14:44,337 --> 01:14:48,092 Dr. Menard! For Christ's sake! 555 01:14:48,216 --> 01:14:51,095 What took you so long? Oh, thank god! 556 01:14:55,473 --> 01:14:59,068 Out there, they're coming back to life. They're everywhere! 557 01:15:44,772 --> 01:15:46,365 What about my wife? 558 01:16:01,622 --> 01:16:03,545 Thank you. 559 01:16:10,089 --> 01:16:12,091 What the hell are they, Doctor? 560 01:16:13,551 --> 01:16:15,474 I don't know. 561 01:16:17,096 --> 01:16:19,690 It all started about three months ago. 562 01:16:19,765 --> 01:16:25,613 One of the fishermen said he'd seen his wife walking in the village at night. 563 01:16:27,440 --> 01:16:30,114 Only she'd been dead for two days. 564 01:16:31,694 --> 01:16:34,573 Well, at the time, nobody believed the story. 565 01:16:34,655 --> 01:16:39,707 In these islands, fantastic legends- 566 01:16:41,037 --> 01:16:43,540 voodooism, zombies- 567 01:16:45,625 --> 01:16:47,719 have been rife for centuries. 568 01:17:02,058 --> 01:17:07,189 As a man of science, I don't believe in voodooism. 569 01:17:07,271 --> 01:17:10,946 But the phenomenon defies logical explanation. 570 01:17:12,235 --> 01:17:17,583 I've attempted to apply the disciplines of bacteriology, 571 01:17:17,657 --> 01:17:22,333 virology, even of radiology. 572 01:17:22,411 --> 01:17:25,335 We've performed tests- 573 01:17:25,414 --> 01:17:30,261 epilepsy and for catalepsy. 574 01:17:30,336 --> 01:17:32,634 Nothing fits! 575 01:17:42,390 --> 01:17:45,234 Will that hold them? What do you think? Not a chance. 576 01:17:45,309 --> 01:17:47,437 How can we stop them? Here. Take this. 577 01:17:47,520 --> 01:17:50,364 I've got another gun in my office. 578 01:17:52,066 --> 01:17:55,491 There's two- two drums of kerosene in the sacristy. 579 01:17:55,569 --> 01:17:58,948 Right, Doc. You two stay where you are. Watch those windows. 580 01:18:18,259 --> 01:18:20,011 Nurse, come with me. 581 01:18:20,094 --> 01:18:23,143 We've got to get some empty bottles. All you can find. 582 01:19:58,317 --> 01:20:01,867 Dr. Menard. Dr. Menard. 583 01:21:16,770 --> 01:21:21,150 No! 584 01:21:21,233 --> 01:21:23,702 No! No! 585 01:21:27,239 --> 01:21:29,708 Oh. Ohh! 586 01:21:39,835 --> 01:21:42,088 No. No! 587 01:21:48,844 --> 01:21:51,017 You bring some too. Come on! 588 01:22:11,283 --> 01:22:13,377 Go get some more bottles. 589 01:24:31,298 --> 01:24:33,642 Brian, two more. 590 01:24:56,490 --> 01:24:57,992 Let's get out of here! Go! 591 01:26:02,014 --> 01:26:03,732 Shoot her, West! 592 01:26:05,350 --> 01:26:08,354 Shoot her! What are you waiting for? 593 01:26:18,071 --> 01:26:23,043 Come on, Brian. Let's get to the boat. You can make it. 594 01:27:00,614 --> 01:27:03,333 Can't we go any faster? 595 01:27:03,408 --> 01:27:06,002 The driveshaft could go any second. 596 01:27:06,078 --> 01:27:08,456 We'll make for San Cristóbal. 597 01:27:08,539 --> 01:27:11,839 There's a yard there that we can fix- 598 01:27:13,627 --> 01:27:14,924 What is it? Brian. 599 01:27:16,755 --> 01:27:19,304 I feel so cold. So cold. 600 01:27:20,425 --> 01:27:23,599 I don't want to become like- 601 01:27:23,679 --> 01:27:26,228 Take me home, Peter. 602 01:27:26,306 --> 01:27:30,607 Save me. 603 01:27:31,603 --> 01:27:33,105 Save me. 604 01:27:42,406 --> 01:27:47,287 Susan. 605 01:28:09,349 --> 01:28:10,942 He's dead. 606 01:28:13,228 --> 01:28:15,697 What do we do now? 607 01:28:15,772 --> 01:28:19,322 Lock him in the bilge. Take him back with us to the States. 608 01:28:19,401 --> 01:28:21,244 Someone there might be able to do something. 609 01:28:21,320 --> 01:28:24,995 But we can't risk it. You know what he might turn into. 610 01:28:25,073 --> 01:28:26,791 Well, I'll make sure that he's safe. 611 01:28:26,867 --> 01:28:28,790 We've got to take him back with us. 612 01:28:28,869 --> 01:28:31,338 He's the only proof we've got that this all happened. 613 01:28:31,413 --> 01:28:33,507 And we will need proof unfortunately. 614 01:28:33,582 --> 01:28:36,461 Otherwise, they'll just think that we're crazy. 615 01:28:36,543 --> 01:28:38,716 I don't care. 616 01:28:38,795 --> 01:28:40,718 I feel dead myself. 617 01:28:44,176 --> 01:28:46,099 Take the wheel. 618 01:29:06,990 --> 01:29:10,119 Let's see if we can find something more cheerful on the radio. 619 01:29:13,705 --> 01:29:15,332 The latest news- 620 01:29:15,415 --> 01:29:19,636 The situation here in New York City since the discovery of the first zombie... 621 01:29:19,711 --> 01:29:21,634 is getting worse by the hour. 622 01:29:21,713 --> 01:29:23,511 There's chaos in the streets. 623 01:29:23,590 --> 01:29:26,343 The National Guard cannot control the situation. 624 01:29:26,426 --> 01:29:31,227 In every borough of the city from Brooklyn to Manhattan, from Harlem to Queen, 625 01:29:31,306 --> 01:29:33,650 the zombies are taking over. 626 01:29:33,767 --> 01:29:36,646 The governor has declared a state of national emergency.. 627 01:29:36,728 --> 01:29:39,527 And has asked the president for immediate assistance. 628 01:29:39,606 --> 01:29:42,234 The zombies are everywhere. There seems to be no way to stop them. 629 01:29:42,317 --> 01:29:44,115 The city is at their mercy. 630 01:29:44,236 --> 01:29:46,330 According to latest reports from police headquarters- 631 01:29:46,446 --> 01:29:48,790 the inhuman creatures are gathering- 632 01:29:48,865 --> 01:29:52,290 and seem to be heading towards Central Park. 633 01:29:52,369 --> 01:29:54,997 Barricades have been thrown up throughout Manhattan. 634 01:29:55,080 --> 01:29:59,381 General Steiner of the National Guard says missiles will be used if necessary. 635 01:30:00,919 --> 01:30:03,513 I've just been informed that zombies have entered the building. 636 01:30:03,588 --> 01:30:05,932 The're at the door! They're coming in!