1 00:00:18,686 --> 00:00:22,815 La Batalla de Cunaxa 401 a. De C. 2 00:00:24,192 --> 00:00:27,237 Hace más de dos milenios, un ejército de soldados griegos 3 00:00:27,529 --> 00:00:31,324 se encontró aislado en medio del imperio persa. 4 00:00:31,741 --> 00:00:36,538 Mil millas lejos de un refugio. Mil millas lejos del mar. 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,624 Mil millas con enemigos por todos lados. 6 00:00:40,375 --> 00:00:45,046 La suya fue la historia de una marcha desesperadamente forzada. 7 00:00:47,799 --> 00:00:50,885 Fue una historia de valentía. 8 00:00:54,430 --> 00:00:57,350 Esta también es una historia de valentía. 9 00:00:59,561 --> 00:01:01,729 En el futuro... 10 00:01:02,021 --> 00:01:05,275 RUEDA DE LAS MARAVILLAS 11 00:01:36,973 --> 00:01:40,059 LOS AMOS DE LA NOCHE 12 00:02:14,510 --> 00:02:16,346 Todavía está en marcha y seguimos adelante. 13 00:02:16,638 --> 00:02:20,558 Esta tarde, Cyrus ha enviado un mensajero para asegurarse. 14 00:02:20,850 --> 00:02:23,186 Cyrus no quiere que nadie vaya armado, 15 00:02:23,478 --> 00:02:25,772 y que no haya movimientos de ningún tipo. 16 00:02:26,064 --> 00:02:29,984 Le di mi palabra de que los Warriors no romperían la tregua. 17 00:02:31,027 --> 00:02:35,114 Todos dicen que Cyrus es el que manda. 18 00:02:36,324 --> 00:02:40,411 Yo creo que deberíamos ir a echar un vistazo nosotros mismos. 19 00:03:21,828 --> 00:03:23,788 Nunca hemos ido al Bronx. 20 00:03:24,080 --> 00:03:26,708 No importa. Esta reunión será algo importante. 21 00:03:26,999 --> 00:03:29,168 Todas las bandas de la ciudad van a estar allí. 22 00:04:22,597 --> 00:04:24,348 Vamos allí sin nada. 23 00:04:24,640 --> 00:04:28,895 Vamos como todos los demás. Nueve tíos sin armas. 24 00:05:09,560 --> 00:05:13,523 ¿Tienes el material? Utilízalo por todas partes. 25 00:05:13,815 --> 00:05:17,193 Quiero que todos sepan que los Warriors han estado allí. 26 00:05:51,727 --> 00:05:55,147 Pero si vamos con nuestro atuendo, no podremos escondernos si algo va mal. 27 00:05:55,439 --> 00:05:57,483 ¿Y quién quiere esconderse? 28 00:06:32,226 --> 00:06:34,937 Quizás haya que cargarse a alguien por el camino. 29 00:06:35,229 --> 00:06:38,524 Tú sólo estate atento y con la boca cerrada. 30 00:06:45,156 --> 00:06:47,450 Cuando lleguemos allí, todos debéis permanecer juntos. 31 00:06:47,742 --> 00:06:49,660 Tranqui. No me apetece que me zurren. 32 00:06:50,912 --> 00:06:54,165 Quizás esta reunión de Cyrus pueda servir 33 00:06:54,457 --> 00:06:55,917 para conocer a tías nuevas. 34 00:06:56,208 --> 00:06:59,045 No me importaría tirarme a alguna de paso. 35 00:06:59,337 --> 00:07:03,049 - Siempre pensando en lo mismo. - ¿Te has vuelto marica? 36 00:07:03,883 --> 00:07:06,093 ¿Qué sabes de Cyrus? 37 00:07:06,594 --> 00:07:09,847 Magna. Pura maga. 38 00:07:10,765 --> 00:07:14,644 - ¿Qué sabes de Cyrus? - Es el que manda de verdad. 39 00:07:15,353 --> 00:07:17,730 Cuando eres el jefe de la banda más importante, 40 00:07:18,022 --> 00:07:21,108 - nadie te puede tocar. - ¡Que se joda! 41 00:07:32,745 --> 00:07:35,748 Apuesto a que nadie va a estar allí. 42 00:09:00,374 --> 00:09:02,668 ¿Sabéis contar, capullos? 43 00:09:05,171 --> 00:09:08,299 Yo digo que el futuro es nuestro... 44 00:09:11,302 --> 00:09:13,846 si sabéis contar. 45 00:09:19,852 --> 00:09:23,856 - ¡Vamos, Cyrus! Estamos contigo! - Adelante, hermano. 46 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 Mirad lo que tenemos aquí delante. 47 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 Están los Sarracenos junto a los Jones Street Boys. 48 00:09:36,660 --> 00:09:39,455 Los Moon Runners, 49 00:09:39,914 --> 00:09:43,084 junto a los Van Courtland Rangers. 50 00:09:43,751 --> 00:09:47,171 Nadie está peleando contra nadie. 51 00:09:47,463 --> 00:09:50,549 Esto es un milagro. 52 00:09:52,718 --> 00:09:56,972 Y este milagro es lo que las cosas deberían ser. 53 00:09:57,264 --> 00:09:59,934 - ¡Sí! - Eso es. 54 00:10:01,060 --> 00:10:03,062 ¡Lo he oído! 55 00:10:07,817 --> 00:10:12,071 Ahora mismo, estáis presentes junto con 9 delegados de 100 bandas. 56 00:10:13,656 --> 00:10:15,783 Y hay unas 100 más. 57 00:10:16,242 --> 00:10:20,538 Eso significa 58 00:10:21,747 --> 00:10:24,166 40.000, contando a los afiliados, 59 00:10:24,625 --> 00:10:28,796 y 20.000 más que no están organizados pero preparados para luchar. 60 00:10:30,548 --> 00:10:34,176 ¡60.000 soldados! 61 00:10:36,679 --> 00:10:41,642 Y tan sólo 20.000 policías en toda la ciudad. ¿Lo entendéis? 62 00:10:41,934 --> 00:10:44,103 ¿Lo entendéis? 63 00:10:44,395 --> 00:10:48,149 - ¿Lo entendéis? - ¡Sí! 64 00:11:02,997 --> 00:11:05,499 Y ahora, el resultado final. 65 00:11:06,417 --> 00:11:11,338 Una sola banda podría controlar esta ciudad. ¡Una sola banda! 66 00:11:13,299 --> 00:11:17,052 Nada podría ocurrir sin que nosotros lo permitiéramos. 67 00:11:17,344 --> 00:11:21,640 Podríamos recaudar impuestos del crimen organizado y de la policía 68 00:11:21,932 --> 00:11:25,060 porque las calles son nuestras, capullos. 69 00:11:25,352 --> 00:11:27,605 ¿Lo entendéis? 70 00:11:46,832 --> 00:11:48,709 ¡ESO es! 71 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 El problema hasta ahora 72 00:11:58,677 --> 00:12:01,597 ha sido que hemos estado luchando unos contra otros. 73 00:12:02,056 --> 00:12:03,974 No hemos podido darnos cuenta 74 00:12:04,266 --> 00:12:08,604 porque cada uno hemos estado luchando por 10 metros cuadrados. 75 00:12:08,896 --> 00:12:13,234 Nuestro pequeño territorio. 76 00:12:14,985 --> 00:12:17,029 Eso es una mierda, hermanos. 77 00:12:17,321 --> 00:12:21,867 El territorio es nuestro por derecho porque nos corresponde. 78 00:12:24,787 --> 00:12:29,333 Lo único que hay que hacer es seguir con la tregua. 79 00:12:29,625 --> 00:12:33,128 Vamos a ir tomando control de zona en zona. 80 00:12:34,046 --> 00:12:36,882 Para asegurar terreno, 81 00:12:38,133 --> 00:12:40,844 para asegurar nuestro territorio, 82 00:12:42,096 --> 00:12:45,849 porque es nuestro territorio. 83 00:14:27,743 --> 00:14:29,578 ¡Por el otro lado, en dirección contraria! 84 00:14:29,870 --> 00:14:32,539 ¡Y pegaos al suelo! ¡Al suelo! 85 00:14:38,879 --> 00:14:40,589 Apártate. 86 00:14:54,478 --> 00:14:56,980 Cuidado, tío. Cuidado con su cabeza. 87 00:14:59,066 --> 00:15:02,403 - ¿Y ahora qué? - Se supone que no iba a haber armas. 88 00:15:05,406 --> 00:15:08,158 - ¿Está bien Cleon? - Creo que está ahí arriba. 89 00:15:08,450 --> 00:15:11,954 - ¿Estás seguro? - No. Vamos, muévete. 90 00:15:15,791 --> 00:15:20,170 ¡Ahí está! ¡Es él! ! Ha sido un Warrior! 91 00:15:21,213 --> 00:15:24,550 - ¡Ha disparado a Cyrus! - Yo no he hecho nada. 92 00:15:24,842 --> 00:15:27,261 - ¡Lo hemos visto! - Ha sido él. 93 00:15:27,553 --> 00:15:31,348 ¡Ha sido él! Ha sido él! ! Han sido los Warriors! 94 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 ¡Han sido los Warriors! 95 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 ¡Matadlo! 96 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 ¡Vamos! ¡Rápido! 97 00:16:52,846 --> 00:16:55,224 ¡Todos al suelo! ¡Mierda! 98 00:16:55,516 --> 00:16:57,434 - ¿Estás bien? - Sí. 99 00:17:08,070 --> 00:17:09,947 ¡Silencio todos! 100 00:17:33,387 --> 00:17:37,391 - ¿Estamos todos? - Sólo falta Cleon. 101 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 - La pasma lo habrá pillado. - ¿Lo viste tú? 102 00:17:41,061 --> 00:17:44,106 Lo vi y después lo perdí de vista. Yo estaba intentando escapar. 103 00:17:44,398 --> 00:17:48,527 - Mira a ver si todo va bien. - Esto es un cementerio. 104 00:17:52,406 --> 00:17:54,283 ¿Qué vamos a hacer ahora? 105 00:17:57,077 --> 00:17:58,787 Tenemos que regresar. 106 00:17:59,496 --> 00:18:04,001 ¿Cómo? Coney Island debe estar a unas 100 millas de distancia. 107 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Sólo nos queda esa salida. 108 00:18:06,253 --> 00:18:10,340 Lo malo es que toda la policía va a estar detrás de nosotros. 109 00:18:10,632 --> 00:18:13,260 Hay algo más a tener en cuenta. 110 00:18:13,552 --> 00:18:16,096 La tregua. ¿Sigue todavía en pie? 111 00:18:16,930 --> 00:18:19,349 De lo contrario, tendremos que volver sin que nos vea nadie. 112 00:18:21,977 --> 00:18:23,729 Mierda, ojalá hubiéramos traído armas. 113 00:18:30,902 --> 00:18:34,865 Si la tregua se ha acabado, habrá peligro hasta llegar al tren. 114 00:18:35,157 --> 00:18:39,328 Si hay que separarse, nos reuniremos en el andén de Union Square. 115 00:18:39,620 --> 00:18:42,748 - Allí cambiaremos de tren. - Tengo una pregunta. 116 00:18:47,210 --> 00:18:49,212 ¿Quién te ha nombrado jefe? 117 00:18:51,923 --> 00:18:54,718 Yo tengo tanto derecho como tú a ser el jefe. 118 00:18:55,010 --> 00:18:58,055 Fue decisión de Cleon. Swan es el Jefe de Guerra. 119 00:18:58,347 --> 00:19:02,351 Ahora mismo, Cleon debe de estar bien jodido. 120 00:19:03,185 --> 00:19:05,812 Seguro que tú ni siquiera puedes encontrar la salida. 121 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 - Lo discutiremos más tarde. - ¿Y por qué no ahora mismo? 122 00:19:12,110 --> 00:19:16,531 - Quiero ser el jefe. - Haz algo al respecto. 123 00:19:17,240 --> 00:19:21,536 - Eh, Ajax. Tranquilo. - Swan es el Jefe de Guerra, tío. 124 00:19:22,245 --> 00:19:24,414 Tenemos que seguir "yuntos. 125 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 Eh, tíos. El tren está ahí mismo. 126 00:19:30,420 --> 00:19:32,631 Venga, vamos. Daos prisa. 127 00:19:35,008 --> 00:19:37,010 En marcha. 128 00:19:38,970 --> 00:19:42,974 - No te preocupes. Tranquilo. - ¡Mierda! 129 00:19:44,393 --> 00:19:46,603 Rembrandt, marca este lugar. 130 00:20:05,080 --> 00:20:07,165 ¡Eh! ¡Esperadme! 131 00:20:07,791 --> 00:20:10,794 En algún lugar de Gramercy Park... 132 00:20:56,465 --> 00:21:00,010 - ¡Riffs! - ¡Aquí estamos! 133 00:21:12,898 --> 00:21:15,192 ¿Quiénes son los Warriors? 134 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Tiene que haber una respuesta. 135 00:21:35,253 --> 00:21:39,800 Los quiero a todos. A todos los Warriors. 136 00:21:40,091 --> 00:21:44,095 Si es posible, los quiero vivos. Y si no, muertos. 137 00:21:44,387 --> 00:21:46,306 Pero los quiero a todos. 138 00:21:56,233 --> 00:21:57,984 Que circule el mensaje. 139 00:22:02,364 --> 00:22:06,284 Para todos vosotros, los marchosos de la gran ciudad, 140 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 la gente de la calle preparada para la acción. 141 00:22:09,704 --> 00:22:13,708 Tengo una petición por parte de los Gramercy Riffs. 142 00:22:14,000 --> 00:22:15,877 Algo especial para los Warriors. 143 00:22:16,169 --> 00:22:18,922 Eso es, la pandilla más marchosa de Coney Island. 144 00:22:19,214 --> 00:22:21,424 Me refiero a los Warriors. 145 00:22:21,716 --> 00:22:24,052 Esta canción va dedicada a ellos. 146 00:24:44,943 --> 00:24:49,030 Estad atentos, Warriors, mientras regresáis a Coney. 147 00:24:49,656 --> 00:24:51,825 ¿Me oís, chicos? 148 00:24:52,117 --> 00:24:56,329 Bien, perfecto. Adiós. 149 00:25:07,257 --> 00:25:10,885 - ¿Qué mierda es ésta? - ¿A qué estamos esperando? 150 00:25:11,177 --> 00:25:15,306 Podemos coger un tren, si quieres que te maten en el andén. 151 00:25:15,598 --> 00:25:17,517 Pero no hay nadie en la calle. 152 00:25:17,809 --> 00:25:20,186 Nos estamos portando como maricas. 153 00:25:25,775 --> 00:25:27,652 Seguid hablando. 154 00:25:42,459 --> 00:25:43,710 Moveos. 155 00:25:52,927 --> 00:25:55,013 Son los Turnbull A.C.'s. 156 00:25:56,973 --> 00:26:00,226 - Se han olvidado de la tregua. - ¡Y una mierda! 157 00:26:01,269 --> 00:26:04,397 Esos cabrones cabezas rapadas. 158 00:26:20,872 --> 00:26:23,792 Es nuestro tren. Tenemos que alcanzarlo. 159 00:26:28,254 --> 00:26:30,256 ¡Dios mío! 160 00:26:38,932 --> 00:26:41,017 ¿Vamos a intentarlo? 161 00:27:34,445 --> 00:27:36,447 ¡Vamos al puto tren! 162 00:28:16,112 --> 00:28:17,947 ¡Muy bien, Warriors! 163 00:28:18,239 --> 00:28:21,910 - Esos tíos estaban desesperados. - ¡Y nosotros también! 164 00:28:22,202 --> 00:28:26,080 Podemos con ellos. ! Menuda pandilla de acojonados! 165 00:28:26,372 --> 00:28:30,210 - A mí no me lo parecieron. - A mí tampoco. 166 00:28:30,501 --> 00:28:35,965 Lo conseguimos. Dentro de una hora habremos llegado a Coney Island. 167 00:28:36,382 --> 00:28:38,635 Eso es. Choca los cinco. 168 00:28:38,927 --> 00:28:41,930 Lo habremos conseguido cuando hayamos llegado allí. 169 00:28:45,892 --> 00:28:48,102 Tranquilo, Jefe de Guerra. 170 00:28:49,437 --> 00:28:53,691 - ¡Aquí está Coney Island! - ¿Y cuánto falta para Union Square? 171 00:28:53,983 --> 00:28:56,736 Vamos, tío. Eso es demasiado difícil para Rembrandt. 172 00:28:57,237 --> 00:29:00,031 Es igual. Nadie puede descifrar esos mapas. 173 00:29:00,323 --> 00:29:03,201 ¿Y qué importa? Pronto llegaremos a casa. 174 00:29:08,957 --> 00:29:10,917 Nos hemos enterado por los Turnbulls. 175 00:29:11,209 --> 00:29:13,044 La han cagado. 176 00:29:32,105 --> 00:29:36,484 - Mierda, se acabó el viaje. - Es imposible. 177 00:29:36,776 --> 00:29:39,279 ¿Qué vamos a hacer? ! Estamos jodidos! 178 00:29:39,570 --> 00:29:41,155 ¿Por qué no puede llover ahora? 179 00:29:41,447 --> 00:29:44,492 Lo grave es quién ha sido el que ha provocado el incendio. 180 00:29:44,784 --> 00:29:46,536 Vamos. 181 00:30:15,106 --> 00:30:19,319 Sí, ¿cómo estás? Sólo quería asegurarme. 182 00:30:20,862 --> 00:30:23,740 Sí, ha sido un caos allí arriba. 183 00:30:24,032 --> 00:30:27,910 Ese tipo, Cyrus, tuvo un accidente. 184 00:30:29,245 --> 00:30:31,039 ¿Lo hicieron ellos? 185 00:30:32,665 --> 00:30:34,375 Está bien. 186 00:30:35,585 --> 00:30:37,795 Esos tíos, los Warriors... 187 00:30:38,838 --> 00:30:40,840 Se lo merecen. 188 00:30:41,841 --> 00:30:43,801 Sí, lo haremos. 189 00:30:44,093 --> 00:30:46,262 Ten cuidado. 190 00:30:49,265 --> 00:30:52,560 - ¿Todo listo? - Sin problemas. 191 00:30:52,852 --> 00:30:54,645 Ya van tras ellos. 192 00:30:54,937 --> 00:30:59,025 Los Riffs han dado la orden. Los quieren vivos. Nosotros no. 193 00:30:59,317 --> 00:31:01,861 Cuanto antes los pillen, mejor. 194 00:31:02,153 --> 00:31:06,115 ¿Tienes miedo de que los Warriors hablen antes de que la palmen? 195 00:31:06,407 --> 00:31:09,619 Estoy preocupado. No quiero que los Riffs vengan a por mí. 196 00:31:09,911 --> 00:31:12,789 Van a por los Warriors, ¿no te acuerdas? 197 00:31:14,457 --> 00:31:18,961 También nosotros podemos buscarlos. Así te sentirás mejor. 198 00:31:22,173 --> 00:31:26,552 - ¿Y el dinero que debes? - ¿Por qué? 199 00:31:33,810 --> 00:31:36,020 Mientras tanto... 200 00:31:43,653 --> 00:31:46,239 TARJETAS 201 00:31:47,532 --> 00:31:49,450 Nos han pillado. 202 00:31:51,661 --> 00:31:55,832 - Ya los veo. Son tres. - Creo que nos han visto. 203 00:31:57,166 --> 00:31:58,835 ¿Los reconoces? 204 00:31:59,127 --> 00:32:02,797 Son Orphans. Viven tan lejos que ni siquiera están en el mapa. 205 00:32:03,089 --> 00:32:06,008 - Tienen poca categoría. - ¿Cuántos son en total? 206 00:32:06,300 --> 00:32:09,554 - En total, unos 30. - Muchos más que 8. 207 00:32:09,846 --> 00:32:12,849 No si son pringados. Estoy harto de estos cobardes de mierda. 208 00:32:17,228 --> 00:32:19,522 Vamos. Por aquí. 209 00:32:49,886 --> 00:32:51,512 ¿Sabes a dónde se dirige? 210 00:32:51,804 --> 00:32:55,850 - A buscar refuerzos. - ¡Nos van a joder aquí! 211 00:33:02,398 --> 00:33:05,193 Diga lo que diga, no quiero que nadie hable. 212 00:33:05,485 --> 00:33:08,863 Todos tranquilos. Ya se me ocurrirá algo. 213 00:33:09,155 --> 00:33:11,282 ¿Cuándo te has convertido en diplomático? 214 00:33:11,574 --> 00:33:13,868 Sí, la política no se te da muy bien. 215 00:33:14,160 --> 00:33:16,120 Fox, ven conmigo. 216 00:33:25,254 --> 00:33:29,258 - ¿Tenéis invitaciones? - ¿Para qué? 217 00:33:30,593 --> 00:33:34,722 Bueno, habéis llegado aquí, invadiendo nuestro territorio, 218 00:33:35,014 --> 00:33:36,807 sin permiso, sin hablar previamente. 219 00:33:37,099 --> 00:33:40,770 No estamos invadiendo nada. Y podemos hablar ahora. 220 00:33:41,062 --> 00:33:44,941 Venimos de una reunión en el Bronx. Regresamos a Coney, 221 00:33:45,233 --> 00:33:48,528 pero el tren se detuvo por un incendio y nos dejó aquí. 222 00:33:48,819 --> 00:33:50,530 ¿De qué estáis hablando? 223 00:33:50,821 --> 00:33:53,950 ¿Cómo va a haber una reunión sin los Orphans? 224 00:33:54,242 --> 00:33:57,703 No os perdisteis nada. Arrestaron a mucha gente. 225 00:33:57,995 --> 00:34:01,666 ¿Creéis que los Orphans no valemos para nada? 226 00:34:01,958 --> 00:34:04,585 - No hemos dicho eso. - Tenemos buena reputación. 227 00:34:04,877 --> 00:34:07,046 Si nos provocáis, enseguida lo descubriréis. 228 00:34:15,555 --> 00:34:17,348 ¿Veis esto? 229 00:34:19,517 --> 00:34:21,435 Han publicado nuestras broncas en el periódico. 230 00:34:24,855 --> 00:34:28,985 Es la hostia. Los Orphans, ¿no? 231 00:34:29,485 --> 00:34:31,696 Nuestro supervisor nos ha hablado de vosotros. 232 00:34:32,405 --> 00:34:34,282 Nosotros no tenemos. 233 00:34:34,574 --> 00:34:38,661 Eso será porque tienen miedo de vosotros. 234 00:34:48,170 --> 00:34:50,423 Podéis pasar por nuestro territorio, 235 00:34:50,715 --> 00:34:52,633 siempre que vengáis en son de paz. 236 00:35:06,355 --> 00:35:08,149 Corta el rollo, Mercy. 237 00:35:10,401 --> 00:35:15,114 - ¿Sabes lo que es eso? - Sí. Problemas. 238 00:35:22,997 --> 00:35:25,333 Me gustan esos chalecos. 239 00:35:26,459 --> 00:35:28,419 Deja de causar problemas. 240 00:35:28,711 --> 00:35:31,797 - Debería partirte la cara. - ¿Y quién te lo impide? 241 00:35:36,844 --> 00:35:38,763 Venga. Dame uno. 242 00:35:40,598 --> 00:35:41,891 Sólo uno. 243 00:35:43,017 --> 00:35:47,063 Sólo un chaleco. Puedes conseguir otro, tío. 244 00:35:48,314 --> 00:35:50,024 De eso nada. 245 00:35:55,279 --> 00:35:58,991 ¿Vais a dejar que cualquier banda pase por aquí sin permiso? 246 00:35:59,283 --> 00:36:02,328 - ¿Qué te parece? - Que te den. 247 00:36:02,620 --> 00:36:07,375 Todas las bandas acabarán viniendo por aquí dentro de poco. 248 00:36:08,626 --> 00:36:11,671 Sois hombres de verdad. 249 00:36:18,844 --> 00:36:22,598 Si os quitáis los emblemas, podéis pasar. 250 00:36:23,933 --> 00:36:27,395 - De eso nada. - No significa que estemos en guerra. 251 00:36:27,687 --> 00:36:31,273 O vais de civil o no pasáis. 252 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Quitaos los emblemas. 253 00:36:35,569 --> 00:36:37,363 ¿Me habéis oído? 254 00:36:42,243 --> 00:36:44,245 Jódete. 255 00:36:57,883 --> 00:37:02,430 No vamos a escondernos sólo porque una puta menea el culo. 256 00:37:02,722 --> 00:37:06,058 No me llames puta. ¡No soy una puta! 257 00:37:08,477 --> 00:37:10,187 Vámonos. 258 00:37:19,405 --> 00:37:21,157 Vamos a la siguiente estación, 259 00:37:21,490 --> 00:37:23,993 atravesando el territorio de estos gilipollas. 260 00:37:24,285 --> 00:37:25,911 Venga, en marcha. 261 00:37:27,663 --> 00:37:32,251 Sí, eso es, Warriors. Seguid caminando. 262 00:37:32,543 --> 00:37:34,754 Sois unos tíos muy duros, ¿no es cierto? 263 00:37:35,045 --> 00:37:37,131 A mí no me lo parece. 264 00:37:37,423 --> 00:37:41,552 ¿Por qué no seguís caminando hasta llegar a casa, gilipollas? 265 00:37:45,556 --> 00:37:49,685 - Esa tía tenía labia. - Estuvisteis muy bien. 266 00:37:49,977 --> 00:37:51,896 Los dejasteis por los suelos. 267 00:37:52,188 --> 00:37:53,981 El culo de ese tío le va a estar ardiendo durante un mes. 268 00:37:54,273 --> 00:37:58,068 - Les teníamos que haber sacudido. - La estación está por aquí. 269 00:39:17,064 --> 00:39:19,692 ¡Déjame! ¡Suéltame! 270 00:39:29,285 --> 00:39:31,704 ¿Qué pasa contigo? 271 00:39:32,454 --> 00:39:35,082 Puede que esté buscando marcha de verdad. 272 00:39:35,374 --> 00:39:38,878 ¿Qué te parezco yo? Soy el que la tiene más grande. 273 00:39:40,421 --> 00:39:44,341 - Yo te daré lo que quieres, nena. - Déjala. 274 00:39:47,678 --> 00:39:50,347 ¿Me vas a violar? 275 00:39:50,639 --> 00:39:54,727 Deberíamos hacerlo uno tras otro. Creo que te gustaría. 276 00:39:55,019 --> 00:39:58,439 - ¡Que te follen! - Una tía con mucho carácter. 277 00:40:12,578 --> 00:40:17,207 ¿Veis lo que pasa cuando los Orphans se cabrean? 278 00:40:26,926 --> 00:40:28,802 ¡Os vamos a sacudir, Warriors! 279 00:40:38,270 --> 00:40:40,606 - ¡La hostia! - ¡Ahora! 280 00:40:53,827 --> 00:40:55,579 ¡Vamos, rápido! 281 00:40:55,871 --> 00:40:58,415 ¿Estáis todos?! Vamos! 282 00:41:05,839 --> 00:41:08,258 ¡Espera! 283 00:41:25,359 --> 00:41:28,237 Un momento. Tengo una pregunta. 284 00:41:28,529 --> 00:41:30,698 ¿Por qué hemos echado a correr? 285 00:41:32,366 --> 00:41:34,743 Ya os lo dije. Son un hatajo de pringados. 286 00:41:35,244 --> 00:41:39,415 - Union Station, allá vamos. - ¿Y qué pasa conmigo? 287 00:41:45,379 --> 00:41:47,256 ¿Y qué pasa contigo? 288 00:41:59,977 --> 00:42:02,229 Hemos recibido un informe del Bronx. 289 00:42:02,521 --> 00:42:06,108 Una banda de aficionados se cruzaron con ellos. Los Orphans. 290 00:42:06,567 --> 00:42:10,237 - No son de los nuestros. - Tuvieron una pelea. 291 00:42:11,155 --> 00:42:13,782 Y les sacudieron. 292 00:42:21,206 --> 00:42:23,876 Volvamos al tema, colegas. 293 00:42:24,168 --> 00:42:26,170 Habrá que hacerlo mucho mejor. 294 00:42:26,462 --> 00:42:29,715 Nuestros amigos se han cruzado con una banda de poca monta. 295 00:42:30,007 --> 00:42:33,635 Recordad, colegas. Tened cuidado. 296 00:42:35,888 --> 00:42:38,223 Así están las cosas, ¿no? 297 00:42:40,059 --> 00:42:43,270 Vale. Perfecto. 298 00:42:52,780 --> 00:42:53,655 ¿Qué ha pasado? 299 00:42:54,281 --> 00:42:57,117 Una banda estuvo a punto de cazarlos, pero se escaparon. 300 00:42:57,409 --> 00:43:01,497 - Los encontraremos en la calle 96. - Pero estará llena de policías. 301 00:43:01,789 --> 00:43:04,833 Van a por todas las bandas de la ciudad. 302 00:43:05,125 --> 00:43:09,630 - Incluidos nosotros. - ¿Por qué estás tan contento? 303 00:43:09,922 --> 00:43:12,758 Me lo estoy pasando bien. 304 00:43:13,050 --> 00:43:14,885 ¡En marcha! 305 00:43:32,945 --> 00:43:36,865 ¿Cuánto habrá que esperar? Vamos a quedarnos aquí para siempre. 306 00:43:37,157 --> 00:43:39,076 Estoy harto de esperar a los trenes. 307 00:43:39,368 --> 00:43:43,372 - Vermin, siéntate y cierra el pico. - Vale, vale. 308 00:44:24,288 --> 00:44:26,582 “ ¡Vamos! “ ¿Adónde? 309 00:44:30,419 --> 00:44:32,129 ¡Alto ahí! 310 00:44:32,838 --> 00:44:34,840 ¡Alto! 311 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 Id por arriba. 312 00:44:43,974 --> 00:44:46,018 ¡Vamos! ¡Corred! 313 00:44:46,935 --> 00:44:49,021 ¡Alto ahí! 314 00:44:49,313 --> 00:44:52,482 " ¡Volved aquí! “ ¡Alto! 315 00:45:05,579 --> 00:45:07,039 - ¡Por aquí! - ¡NO! ¡Por aquí! 316 00:45:07,331 --> 00:45:08,957 ¡Por ahí! ¡Vamos! 317 00:45:10,709 --> 00:45:12,753 Por las escaleras. ¡Vamos! 318 00:45:16,590 --> 00:45:19,635 - ¡Ala calle! - Menos mal. 319 00:45:22,638 --> 00:45:24,014 ¡Por aquí! 320 00:45:25,265 --> 00:45:26,642 ¡Mierda! 321 00:45:28,477 --> 00:45:32,064 ¡Corre! ¡Lárgate de aquí! 322 00:45:34,650 --> 00:45:37,361 - ¡Maldita sea! - ¡Suéltame! 323 00:45:56,546 --> 00:45:57,881 ¿Dónde están? 324 00:45:59,466 --> 00:46:01,927 - ¡A Union Square! - ¿Y qué pasa con los demás? 325 00:46:02,219 --> 00:46:06,181 - ¡Hay que escapar! - ¡A por ellos! 326 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 Se escapan, pero… 327 00:46:10,811 --> 00:46:13,021 ¡Mierda! 328 00:46:16,108 --> 00:46:17,776 ¡Las Furias del Béisbol! 329 00:46:38,922 --> 00:46:42,718 - Será mejor que nos larguemos. - De acuerdo. 330 00:47:09,328 --> 00:47:12,581 - ¿Y esos jodidos payasos? - Mira. 331 00:47:13,790 --> 00:47:15,709 ¡La hostia! 332 00:47:17,461 --> 00:47:19,129 A correr. 333 00:48:19,689 --> 00:48:21,691 ¡Snow, ven conmigo! 334 00:49:15,370 --> 00:49:17,080 ¡NO puedo más! 335 00:49:17,372 --> 00:49:20,000 - ¿Estás seguro? - Seguro. 336 00:49:20,292 --> 00:49:23,378 Bien. Ya me cansé de escapar de estos pringados. 337 00:49:40,770 --> 00:49:42,522 Te voy a meter ese bate por el culo 338 00:49:42,898 --> 00:49:45,484 y convertirte en un pirulí. Vamos. 339 00:50:03,168 --> 00:50:04,544 ¡Cojonudo! 340 00:51:02,602 --> 00:51:04,729 Vamos, Cowboy. 341 00:51:13,405 --> 00:51:16,658 Ya decía yo que eran unos pringados. 342 00:51:20,203 --> 00:51:22,622 Las últimas noticias deportivas, colegas. 343 00:51:22,998 --> 00:51:26,167 Los Baseball Furies han fallado. Cometieron un error. 344 00:51:26,459 --> 00:51:30,463 Nuestros amigos están en la segunda base, intentando llegar a casa. 345 00:51:30,755 --> 00:51:34,634 Pero las apuestas no les son favorables. 346 00:51:34,926 --> 00:51:38,013 Atentos a las noticias, colegas. Seguid atentos. 347 00:52:02,162 --> 00:52:03,913 ¿Dónde están los demás? 348 00:52:04,205 --> 00:52:07,751 Somos los primeros. Tendremos que seguir esperando. 349 00:52:08,627 --> 00:52:10,837 Ya aparecerán. 350 00:52:11,129 --> 00:52:13,506 Parece que alguien más ha llegado. 351 00:52:14,215 --> 00:52:18,803 ¡Eh! Mirad lo que hay en la gran ciudad. 352 00:52:19,095 --> 00:52:21,014 No tenemos tiempo. 353 00:52:21,306 --> 00:52:25,018 ¿Estás de broma? Tiempo es lo que nos sobra. 354 00:52:36,988 --> 00:52:38,782 Hola. 355 00:53:13,316 --> 00:53:15,193 Hola. 356 00:53:24,828 --> 00:53:27,706 Creo que no sabe que los parques son peligrosos por la noche. 357 00:53:27,997 --> 00:53:29,999 No tenemos tiempo. 358 00:53:30,291 --> 00:53:32,335 Tenemos que llegar a Union Square. 359 00:53:33,169 --> 00:53:36,589 Id vosotros. Yo necesito un poco de ejercicio. 360 00:53:36,881 --> 00:53:39,008 Nunca fuiste muy listo. 361 00:53:40,051 --> 00:53:42,011 Te voy a decir algo, Jefe de Guerra. 362 00:53:42,303 --> 00:53:45,557 Soy muy listo. Y será para mí solo. 363 00:53:45,849 --> 00:53:48,059 ¿Vais a venir vosotros dos? 364 00:53:48,351 --> 00:53:52,605 - Vamos, tío. - En casa hay muchas mujeres. 365 00:53:54,733 --> 00:53:58,528 Puede que todos os hayáis vuelto maricones. 366 00:54:13,209 --> 00:54:15,962 ¿Todo bien, nena? 367 00:54:16,463 --> 00:54:18,590 ¿Necesitas ayuda? 368 00:54:18,882 --> 00:54:22,135 ¿Por qué no te sientas y me haces compañía? 369 00:54:25,388 --> 00:54:28,141 Lo que tú digas, nena. 370 00:54:29,559 --> 00:54:34,063 Vaya músculos. Seguro que a las tías les gustan tus músculos. 371 00:54:48,620 --> 00:54:50,914 Deberíamos volver a echarle una mano. 372 00:54:53,041 --> 00:54:56,795 Me salvó el pellejo hace un rato. Se lo debo. 373 00:54:57,712 --> 00:55:00,381 Vale, yo iré a buscar a los otros. 374 00:55:10,642 --> 00:55:14,395 ¿Quieres enseñarme cómo juegas con las tías? 375 00:55:15,772 --> 00:55:17,690 Vale. 376 00:55:18,608 --> 00:55:23,154 - Te lo voy a enseñar. - ¡Eh! No tan fuerte. 377 00:55:23,446 --> 00:55:25,657 Vamos. Nos llevaremos bien. 378 00:55:25,949 --> 00:55:28,201 No lo entiendes. Me gusta así. 379 00:55:40,088 --> 00:55:45,134 Se te acabaron las noches en el parque. Quedas arrestado. 380 00:55:45,593 --> 00:55:49,347 - ¡Vamos, nena! - ¡Bésame el culo! 381 00:55:52,433 --> 00:55:54,435 ¡Vamos, nena! 382 00:55:58,773 --> 00:56:02,694 ¡No andes jugando conmigo! 383 00:56:04,988 --> 00:56:08,658 ¡Suéltame!? Me has oído? 384 00:56:13,830 --> 00:56:16,457 ¡Maldita sea!! Suéltame! 385 00:56:20,587 --> 00:56:22,380 ¡Suéltame! 386 00:56:23,631 --> 00:56:26,968 ¡No me puedes hacer esto! ! Puta asquerosa! 387 00:56:53,077 --> 00:56:55,079 ¡Cabrón de mierda! 388 00:57:01,252 --> 00:57:04,631 ¿Qué tenemos aquí? Sólo hay uno? 389 00:57:06,591 --> 00:57:09,844 - Los otros escaparon. - Metedlo en el coche. 390 00:57:12,430 --> 00:57:14,599 Swan, ahora sólo... 391 00:57:35,495 --> 00:57:37,330 ¡Eh, espera! 392 00:57:41,542 --> 00:57:43,419 Esto está lleno de policías. 393 00:57:45,922 --> 00:57:49,509 - ¿Dónde está Fox? - Lo pilló la pasma. 394 00:57:50,635 --> 00:57:52,637 ¿Y cómo es que sigues por aquí? 395 00:57:55,515 --> 00:57:57,308 No lo sé. 396 00:57:59,102 --> 00:58:02,313 - ¿De dónde has sacado eso? - Haces muchas preguntas. 397 00:58:02,605 --> 00:58:05,066 No me vengas con rollos. 398 00:58:06,693 --> 00:58:08,653 Lo robé. 399 00:58:08,945 --> 00:58:11,990 La pasma anda buscando a alguien con un vestido rosa. 400 00:58:12,281 --> 00:58:16,536 - Una tía con carácter. - Ya los has dicho antes. 401 00:58:18,121 --> 00:58:19,872 Si te diriges a Union Square, 402 00:58:20,164 --> 00:58:23,251 yo te puedo indicar dónde coger el tren. 403 00:58:23,584 --> 00:58:26,421 Vale, vamos. 404 00:59:32,195 --> 00:59:35,364 ¿Qué es eso?! Alto! No se muevan! 405 00:59:35,698 --> 00:59:37,742 ¡Vamos! ¡Rápido! 406 00:59:38,242 --> 00:59:41,370 - ¡Dios! - ¡Vamos! ¡Corre! 407 01:00:01,724 --> 01:00:03,810 ¿Es éste el lugar? 408 01:00:04,560 --> 01:00:08,272 No me gusta hacer preguntas pero, ¿dónde están los tíos? 409 01:00:08,564 --> 01:00:11,192 Las tías como vosotras siempre tienen tíos. 410 01:00:11,484 --> 01:00:15,363 Se fueron al Bronx. No te preocupes por ellos. 411 01:00:16,114 --> 01:00:19,117 Son blandos, unos pringados de mierda. 412 01:00:29,627 --> 01:00:31,087 Vamos. 413 01:00:34,590 --> 01:00:37,093 Cuando me bajé del tren y te vi, 414 01:00:37,385 --> 01:00:39,053 pensé: "Estas chicas me gustan". 415 01:00:39,345 --> 01:00:41,889 Ha sido una suerte poder encontraros. 416 01:00:42,181 --> 01:00:46,060 Hemos oído hablar de los Warriors. Sois tipos duros. 417 01:00:46,352 --> 01:00:49,522 - ¿Cómo sabéis de nosotros? - Las noticias vuelan. 418 01:00:50,565 --> 01:00:54,360 - Supongo que debemos ser famosos. - Vamos. 419 01:01:25,641 --> 01:01:28,311 Sois las primeras caras amistosas que vemos esta noche. 420 01:01:28,603 --> 01:01:32,398 Así somos nosotras. Que empiece la fiesta. Vamos de marcha. 421 01:01:32,690 --> 01:01:36,611 - Eso sí que lo entiendo. - Somos los tíos perfectos. 422 01:01:39,488 --> 01:01:43,993 - Esta tía me mata. - No des las gracias. Relájate. 423 01:01:44,952 --> 01:01:48,247 Poneos cómodos y elegid la que más os guste. 424 01:01:57,256 --> 01:02:00,676 Gracias. Una gran banda. ¿Quiénes sois? 425 01:02:00,968 --> 01:02:02,595 Somos las Lizzies. 426 01:02:04,013 --> 01:02:09,143 - Cojonudo. Me gusta. - Me alegro de oírlo. 427 01:02:13,314 --> 01:02:17,818 - Hay que venir aquí más a menudo. - Sí, eso es. 428 01:02:20,821 --> 01:02:23,115 Eso es. 429 01:02:27,161 --> 01:02:28,955 Muchas gracias. 430 01:02:32,708 --> 01:02:35,670 - Parece que eres la ganadora. - Creo que sí. 431 01:02:45,388 --> 01:02:47,348 ¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí? 432 01:02:47,640 --> 01:02:49,850 ¿Qué prisa tienes? Acabamos de llegar. 433 01:02:50,142 --> 01:02:54,021 Hay que volver a Union Square. Se van a preocupar por nosotros. 434 01:02:54,313 --> 01:02:57,108 En un minuto. No lo estropees. 435 01:03:26,429 --> 01:03:30,308 ¿Podemos parar un momento? Se me cansan las piernas. 436 01:03:30,641 --> 01:03:32,435 Vamos, sigue caminando. 437 01:03:32,852 --> 01:03:36,647 ¿Qué prisa tienes? ¿Quieres batir un récord o algo así? 438 01:03:50,077 --> 01:03:53,497 - Camina. - Ya lo hago. 439 01:03:53,789 --> 01:03:55,833 ¿Por qué no me dejas en paz? 440 01:03:56,792 --> 01:04:00,379 Podrías ser más amable. Ni siquiera sé tu nombre. 441 01:04:00,671 --> 01:04:02,590 Me llamo Swan. 442 01:04:03,424 --> 01:04:05,634 ¿Qué más te dan los nombres? 443 01:04:06,344 --> 01:04:10,056 Me gusta decírselo a mis amigas cuando conozco a alguien especial. 444 01:04:11,015 --> 01:04:14,352 ¿Por qué no te atas un colchón a la espalda? 445 01:04:14,643 --> 01:04:16,979 No te importa adónde vamos, ¿verdad? 446 01:04:18,064 --> 01:04:22,234 ¿Qué tienes contra mí? Llevas toda la noche metiéndote conmigo. 447 01:04:22,526 --> 01:04:25,613 - ¿Quieres la verdad? - Claro, adelante. 448 01:04:26,155 --> 01:04:28,240 No me gusta cómo vives. 449 01:04:28,866 --> 01:04:30,868 ¿Cómo vivo? 450 01:04:31,160 --> 01:04:34,622 Espero poder encontrar algo mejor algún día. 451 01:04:34,914 --> 01:04:39,627 ¿Qué mierda es ésa? Tú no eres mejor que yo. 452 01:04:39,919 --> 01:04:42,129 ¿Te gusta así, tal como te van las cosas? 453 01:04:42,421 --> 01:04:45,758 Puede que sí. Sobre todo los viernes por la noche. 454 01:04:46,050 --> 01:04:47,635 Y los sábados por la noche, mucho mejor. 455 01:04:47,927 --> 01:04:52,556 ¿Y te acuerdas de quién conoces los viernes y los sábados? 456 01:04:52,848 --> 01:04:57,228 A veces sí, a veces no. ¿Y qué más da? 457 01:04:59,605 --> 01:05:02,483 Sé lo que ocurre en la casa de al lado y en todo el edificio. 458 01:05:02,775 --> 01:05:05,611 Una mujer embarazada, cinco niños, 459 01:05:05,903 --> 01:05:07,947 y todo lleno de cucarachas. 460 01:05:09,698 --> 01:05:13,786 Te voy a decir lo que quiero. Quiero algo ahora mismo. 461 01:05:14,912 --> 01:05:18,499 Esta es la vida que me espera. ¿Sabes a qué me refiero? 462 01:05:20,251 --> 01:05:22,336 ¿Lo entiendes, Warrior? 463 01:05:23,921 --> 01:05:25,631 ¿Lo entiendes? 464 01:05:42,189 --> 01:05:44,275 ¿Qué te parece? 465 01:06:27,776 --> 01:06:29,695 Vamos. ¿Qué ocurre? 466 01:06:30,488 --> 01:06:33,491 Vamos a la siguiente estación, ¿vale? 467 01:06:34,492 --> 01:06:36,577 No. Por favor. 468 01:06:36,869 --> 01:06:38,787 Vamos. 469 01:06:39,205 --> 01:06:40,998 Venga. 470 01:06:41,790 --> 01:06:44,835 Eres sólo parte de todo lo que ocurre esta noche, 471 01:06:45,127 --> 01:06:47,087 y todo es malo. 472 01:06:50,090 --> 01:06:53,761 Vuelve por donde has venido. 473 01:07:40,015 --> 01:07:42,101 Eh, muchacho, ¿quieres bailar? 474 01:08:20,639 --> 01:08:22,933 Ahora vuelvo, chico. 475 01:08:36,822 --> 01:08:40,159 Así que sois los famosos Warriors, los que se han cargado a Cyrus. 476 01:08:40,451 --> 01:08:42,911 ¡Mierda! ¡Están armadas! 477 01:08:48,250 --> 01:08:49,501 ¡Cuidado! 478 01:08:51,462 --> 01:08:52,838 ¡Mierda! 479 01:09:04,016 --> 01:09:06,018 ¡Vamos, Rembrandt! ¡Vamos! 480 01:09:13,609 --> 01:09:15,611 ¡Oh, mierda! 481 01:09:29,792 --> 01:09:32,211 ¡Me ha rajado! Me ha rajado! 482 01:09:33,128 --> 01:09:36,298 Tenemos que seguir juntos, tío. 483 01:09:36,715 --> 01:09:41,011 Si nos separamos, nos van a atrapar. 484 01:09:41,303 --> 01:09:45,015 - Creen que disparamos a Cyrus. - ¿De qué estás hablando? 485 01:09:45,307 --> 01:09:49,395 Creen que disparamos a Cyrus. Por eso nos buscan. 486 01:09:49,687 --> 01:09:54,233 - ¡La hostia! - No vamos a poder regresar. 487 01:09:55,275 --> 01:09:59,196 Lo conseguiremos. Si hemos llegado hasta aquí, llegaremos al final. 488 01:09:59,655 --> 01:10:03,784 Vamos a Union Square a decírselo a los demás. 489 01:10:52,374 --> 01:10:55,085 A LA CALLE 14 METRO 490 01:12:22,172 --> 01:12:24,508 ¿Dónde están el resto? 491 01:12:25,759 --> 01:12:27,636 Es verdad. 492 01:12:34,601 --> 01:12:36,520 ¿Dónde están los demás? 493 01:12:36,812 --> 01:12:40,566 Han cogido a Ajax. No sabemos dónde está Swan. 494 01:12:40,858 --> 01:12:44,278 - ¡Cielos! - ¿Es seguro lo de Ajax? 495 01:12:44,778 --> 01:12:46,697 Seguro. 496 01:12:47,155 --> 01:12:49,867 Seguro que fue una gran pelea. 497 01:12:50,158 --> 01:12:52,411 Tenemos que buscar a Swan. 498 01:12:55,247 --> 01:12:59,126 No puedo creerlo. Vaya mierda. 499 01:13:25,027 --> 01:13:27,237 Tengo que hablar contigo. 500 01:13:27,905 --> 01:13:30,115 ¿Ves a esos de ahí? 501 01:13:32,910 --> 01:13:38,415 Ahí detrás. Van a por ti. 502 01:13:40,667 --> 01:13:42,544 Ya sé que van detrás de mí. 503 01:13:48,133 --> 01:13:50,552 Pero ahora saben que me he dado cuenta. 504 01:13:51,762 --> 01:13:53,555 ¿Y qué vas a hacer? 505 01:14:28,465 --> 01:14:32,177 - Vamos. - Cambias rápido de ideas. 506 01:14:32,844 --> 01:14:35,055 Fui demasiado duro contigo antes. 507 01:14:35,347 --> 01:14:39,393 - Puedo cuidarme sola. - Claro. Vamos. 508 01:14:48,193 --> 01:14:52,364 Un momento. No puedo entrar. Es el de hombres. 509 01:14:53,281 --> 01:14:55,283 ¿Estás de broma? 510 01:15:00,789 --> 01:15:03,000 Caballeros 511 01:16:44,643 --> 01:16:46,144 ¡Dale fuerte! 512 01:18:19,946 --> 01:18:23,992 - ¿Qué hay de nuestras patrullas? - Nada hasta ahora. 513 01:18:25,619 --> 01:18:28,246 Pero hay alguien con quien deberías hablar. 514 01:18:28,622 --> 01:18:30,457 Dice que vio al que disparó a Cyrus. 515 01:18:49,517 --> 01:18:53,396 Cyrus quería controlar toda la ciudad. 516 01:18:53,772 --> 01:18:56,233 Vaya mierda. 517 01:18:56,733 --> 01:19:01,196 Cyrus tenía razón en una cosa. Todo está al alcance. 518 01:19:02,280 --> 01:19:05,367 Sólo tenemos que descubrir cómo conseguirlo. 519 01:19:05,659 --> 01:19:07,661 Suena bien. 520 01:19:07,953 --> 01:19:11,998 Sólo hay que descubrir lo que merece la pena conseguir. 521 01:19:34,604 --> 01:19:36,398 Venga, vamos. 522 01:20:52,140 --> 01:20:54,351 Vamos a salir de aquí. 523 01:21:25,507 --> 01:21:28,551 RUEDA DE LAS MARAVILLAS 524 01:21:31,096 --> 01:21:33,098 Avenida Stillwell 525 01:21:33,390 --> 01:21:36,893 La mañana llegó... 526 01:22:10,301 --> 01:22:12,512 ¿Para qué es esto? 527 01:22:12,804 --> 01:22:16,516 No me gusta desaprovechar nada. 528 01:22:25,984 --> 01:22:30,196 ¿Y para volver aquí hemos estado luchando toda la noche? 529 01:22:32,157 --> 01:22:34,576 Puede que me acabe largando. 530 01:22:35,785 --> 01:22:38,621 Ya sabes que a mí también me gusta viajar. 531 01:22:39,456 --> 01:22:41,332 ¿Adónde has ido tú alguna vez? 532 01:22:42,625 --> 01:22:47,005 A ninguna parte. Sólo sé que me gustaría. 533 01:22:50,133 --> 01:22:52,010 Venga, vamos. 534 01:23:32,300 --> 01:23:35,553 Sigue pegado a su culo. 535 01:23:52,445 --> 01:23:56,783 Espera un momento y luego vete por el otro lado. 536 01:23:57,075 --> 01:24:00,578 - ¿Por qué no puedo quedarme contigo? - Haz lo que te digo. 537 01:24:00,954 --> 01:24:04,290 ¡Vamos! Puedo cuidarme de mí misma. 538 01:24:04,916 --> 01:24:06,751 Ya te lo he demostrado. 539 01:24:08,294 --> 01:24:10,213 Vamos. 540 01:25:05,852 --> 01:25:10,440 ¡Warriors! ¡Salid a jugar! 541 01:25:12,900 --> 01:25:18,072 ¡Warriors! ¡Salid a jugar! 542 01:25:42,930 --> 01:25:47,018 - ¿Todos listos? - Sí. 543 01:25:48,853 --> 01:25:53,274 Todos detrás de mí. Voy a llevarlos a la arena. 544 01:25:53,566 --> 01:25:55,485 ¿Y tú? ¿Estás listo? 545 01:25:59,656 --> 01:26:01,449 Vamos allá. 546 01:27:08,850 --> 01:27:13,438 Cuando veo el mar, me parece estar seguro y en casa. 547 01:27:14,147 --> 01:27:16,607 Esta vez te equivocas. 548 01:27:19,902 --> 01:27:23,906 ¿Por qué lo hiciste? ? Por qué mataste a Cyrus? 549 01:27:24,490 --> 01:27:30,163 No hay un motivo. Me gusta hacer cosas así. 550 01:27:36,627 --> 01:27:38,838 Venga. Solos tú y yo. 551 01:27:40,381 --> 01:27:43,342 ¿Uno contra uno? Estás loco. 552 01:27:47,263 --> 01:27:51,976 Estáis muertos, todos vosotros. Y lo sabéis. 553 01:27:53,853 --> 01:27:56,105 - Estáis muertos. - ¡Swan! 554 01:28:24,008 --> 01:28:26,761 - ¡Riffs! - ¡Aquí estamos! 555 01:28:55,039 --> 01:28:56,958 ¿Todavía nos buscáis? 556 01:28:59,502 --> 01:29:01,796 Ya sabemos a quién estamos buscando. 557 01:29:03,339 --> 01:29:06,592 No. ¡No! 558 01:29:07,927 --> 01:29:12,557 No fuimos nosotros. Fueron ellos, los Warriors. 559 01:29:14,100 --> 01:29:18,062 Los Warriors sois buenos. Muy buenos. 560 01:29:21,399 --> 01:29:25,486 - Los mejores. - El resto nos toca a nosotros. 561 01:29:56,267 --> 01:29:58,060 ¡No! 562 01:30:01,772 --> 01:30:05,818 Buenas noticias, colegas. La alerta roja ha finalizado. 563 01:30:06,110 --> 01:30:10,072 Parece que los informes estaban equivocados. 564 01:30:10,364 --> 01:30:14,660 Para el grupo que lo pasó mal al volver a casa, 565 01:30:14,952 --> 01:30:16,746 os enviamos nuestras disculpas. 566 01:30:17,038 --> 01:30:20,124 Creo que lo único que podemos hacer es poner una canción. 567 01:31:02,917 --> 01:31:06,003 FIN