1 00:00:48,500 --> 00:00:52,960 Ra giá 500 đồng, lấy mạng "Tứ Môn Trọng Thủ" Trần Quốc Uy. 2 00:01:15,475 --> 00:01:16,555 Chào quý bằng hữu! 3 00:01:18,225 --> 00:01:21,265 Đừng luyện tập nữa! Vô dụng thôi mà! 4 00:01:25,025 --> 00:01:29,425 Ngươi có phải là... cái gì mà... Tứ Môn Trọng Thủ. 5 00:01:29,426 --> 00:01:30,602 Trần Quốc Uy không hả? 6 00:01:32,150 --> 00:01:35,540 Có việc gì chỉ giáo? Các hạ là ai vậy? 7 00:01:35,825 --> 00:01:38,018 Tại hạ là Diêm Thiết Tâm. 8 00:01:40,750 --> 00:01:43,548 Chả lẽ lại là Diêm Vương Thần Cước. 9 00:01:43,550 --> 00:01:47,676 Độc chiêu Liên Hoàn Xuyên Tâm cước, lừng danh đại giang nam bắc Diêm Thiết Tâm đây sao? 10 00:01:49,425 --> 00:01:50,755 Nói đúng lắm! 11 00:01:51,825 --> 00:01:52,979 Bây giờ... 12 00:01:54,425 --> 00:01:57,072 ... có người ra tiền yêu cầu ta ghé qua lấy mạng ngươi. 13 00:01:57,875 --> 00:02:01,298 Dương Thiết Tâm, ta và mi không oán thù, ai lại ra tiền để mi giết ta vậy? 14 00:02:01,300 --> 00:02:03,530 Ta có thể trả gấp đôi để ngươi giết hắn cho ta! 15 00:02:04,600 --> 00:02:08,023 Được đấy. Giết người là nghiệp của ta. 16 00:02:08,025 --> 00:02:11,703 Nhận tiền, nhất định phải làm cho xong. 17 00:02:11,704 --> 00:02:14,348 - Cho nên ta cần giết ngươi trước vậy. - Ngươi có vẻ tự phụ thái quá đấy. 18 00:02:14,350 --> 00:02:18,829 Tứ Môn Trọng Thủ, Trần Quốc Uy ta đây chưa hề gặp đối thủ xứng tầm ngươi đừng hòng mà thắng nổi ta. 19 00:02:19,600 --> 00:02:22,213 Ta chả biết mi là "trọng thủ" hay "khinh thủ"... 20 00:02:22,215 --> 00:02:24,215 Trước mắt cứ đập gãy song thủ của ngươi cái coi! 21 00:03:26,600 --> 00:03:28,700 VÕ QUÁN HOÀNG KỲ ANH 22 00:03:46,750 --> 00:03:47,830 Mãnh Tiên! 23 00:03:51,450 --> 00:03:55,698 - Dạ! Sư phụ có điều chi dạy bảo ạ. - Ta có việc cần ra ngoài. Ngươi thay ta hướng dẫn bọn chúng. 24 00:03:55,700 --> 00:03:56,740 Sư phụ cứ yên tâm đi ạ. 25 00:04:04,150 --> 00:04:05,149 Dừng lại! 26 00:04:07,700 --> 00:04:09,890 Hôm nay dừng tập bài quyền này. 27 00:04:10,500 --> 00:04:14,598 Luyện bài Ngũ Hình quyền mà mấy hôm trước ta đã dạy các ngươi. 28 00:04:14,600 --> 00:04:15,823 Lại ra vẻ rồi... 29 00:04:15,825 --> 00:04:17,655 - Rõ trơ tráo. - Chả ra chi. 30 00:04:18,225 --> 00:04:19,655 Bắt đầu nào! 31 00:04:21,125 --> 00:04:23,823 Long xuất, Hổ hiện! 32 00:04:23,825 --> 00:04:27,035 Nhị hổ ẩn mình! Bạch xà đưa tin! 33 00:04:27,825 --> 00:04:29,296 Báo thần vờn lửa! 34 00:04:30,050 --> 00:04:32,505 Bạch hạc tung cánh! 35 00:04:33,500 --> 00:04:34,732 Dừng lại! 36 00:04:37,950 --> 00:04:42,670 Cổ tay mi chả có tí lực nào cả. Sao không cố gắng rèn luyện vậy? Nhìn gì! 37 00:05:18,575 --> 00:05:23,729 Ngươi chỉ là khoai thối, sao có gan đùa với Đại sư huynh ta đây. 38 00:05:23,731 --> 00:05:25,731 Dám đùa với ta hả... đùa hả... đùa hả.... 39 00:05:26,850 --> 00:05:29,173 - Không phải em mà! - Đứa nào? Nói mau! 40 00:05:29,175 --> 00:05:30,623 Đứa nào? 41 00:05:30,625 --> 00:05:32,341 Là "Hồng siêu quậy" đó mà. 42 00:05:38,725 --> 00:05:39,805 "Hồng siêu quậy"! 43 00:05:41,275 --> 00:05:44,323 Mi đừng dựa thế sư phụ Hoàng Kỳ Anh là cha của mi... 44 00:05:44,325 --> 00:05:46,723 mà suốt ngày cứ phá phách gây rối nhé. 45 00:05:46,725 --> 00:05:49,635 Ai bảo công phu của cha ta dạy chỉ là hình thức vớ vẩn. 46 00:05:51,025 --> 00:05:53,598 Ý mi muốn nói là những gì ta dạy là sai hả? 47 00:05:53,600 --> 00:05:56,079 Sai thì không sai nhiều, chỉ sai chút đỉnh thôi. 48 00:05:57,300 --> 00:06:00,495 Vậy những chỗ nào là sai đây hả? 49 00:06:01,900 --> 00:06:04,173 Thì cái chiêu "Báo thần vờn lửa" đó! 50 00:06:04,175 --> 00:06:05,060 Sai sót thế nào hả? 51 00:06:05,062 --> 00:06:08,671 Thượng hạ đều sơ hở mà. Không bị người ta đánh chết mới lạ nha! 52 00:06:09,250 --> 00:06:14,331 Mã bộ của ngươi ẻo lả thế kia, nếu bị người ta gạt một cái... 53 00:06:17,300 --> 00:06:19,410 là té nhào ngay mà! 54 00:06:30,775 --> 00:06:33,585 Hãy đợi đấy! Bọn mi im mồm! 55 00:06:37,150 --> 00:06:40,323 Mi muốn thử sức Đại sư huynh này hả? 56 00:06:40,325 --> 00:06:42,945 Chích chòe vẫn ba hoa đó hả? 57 00:06:44,475 --> 00:06:50,431 Tao có vị thế của tao đó, thằng vô dụng! Mi bố láo thế là đủ rồi nha! 58 00:06:58,475 --> 00:07:00,875 Sơ hở nhiều lắm nha. Thấy không hả, "Đại Sư huynh"? 59 00:07:04,850 --> 00:07:06,930 Có thấy hắn đứng tấn cỡ nào không hả? 60 00:07:10,100 --> 00:07:12,600 Mũ! Ở đây này! 61 00:07:28,975 --> 00:07:30,595 Đã bảo im mồm mà! 62 00:07:38,775 --> 00:07:41,049 Ê! Nhìn chân phải kìa! 63 00:07:42,700 --> 00:07:45,134 Thằng khốn này! 64 00:07:52,375 --> 00:07:56,373 "Hồng siêu quậy" anh thật có dũng khí, đã ra tay cho Mãnh tiên một bài học nhớ đời. 65 00:07:56,375 --> 00:07:58,373 Làm cho anh em đều hả giận. 66 00:07:58,375 --> 00:08:01,845 Ai bảo hắn hàng ngày cứ tác oai tác phúc Tôi thấy hắn như vậy là nổi nóng rồi mà. 67 00:08:02,400 --> 00:08:04,710 Nay thì tất cả đều hả giận rồi. 68 00:08:11,575 --> 00:08:13,425 Ngon! Ngon thiệt đó nha! 69 00:08:14,700 --> 00:08:16,498 Ngon thì ăn nhiều chút đi mà! 70 00:08:16,500 --> 00:08:19,123 Không phải mà! Tôi đang nói em kia thiệt là đẹp đó. 71 00:08:19,125 --> 00:08:23,725 Thân hình tròn trịa, da dẻ mơn mởn. Ngon thiệt nha! 72 00:08:24,600 --> 00:08:25,930 - Bán bao nhiêu hả? - Ba hào đó. 73 00:08:26,500 --> 00:08:28,198 Đúng là không tệ đó. 74 00:08:28,200 --> 00:08:31,348 Nếu nàng hôn tôi một cái mà tôi giảm thọ vài năm tôi cũng chịu đó. 75 00:08:31,350 --> 00:08:35,750 Muốn cô ta hôn hả? Quá đơn giản đó mà! 76 00:08:36,300 --> 00:08:37,498 Tôi có cách làm nàng tự hôn tôi đó nha. 77 00:08:37,500 --> 00:08:40,173 - Có ma mới tin anh, tôi thì chả tin. - Mấy cậu không tin, vậy cược chầu nhậu chiều nay nhé. 78 00:08:40,175 --> 00:08:41,998 Chầu nhậu thì chầu nhậu! 79 00:08:42,000 --> 00:08:46,350 Anh cẩn thận nha! Cô ta tri hô anh sàm sở thì có nước ngồi tù đó nha! 80 00:08:47,750 --> 00:08:49,490 Cậu đừng có mà nhắng lên lo cho tôi như thế mà. 81 00:08:55,500 --> 00:08:56,620 Học hỏi nè! 82 00:08:57,900 --> 00:08:58,990 Hắn chuẩn bị gặp rắc rối nè! 83 00:09:00,100 --> 00:09:05,900 Không gạt cô đâu mà. Hoa rất đẹp mà. Cô đeo thử lên xem nào. 84 00:09:06,200 --> 00:09:08,498 - Ấy! Xin lỗi ông. - Ôi! Mắt tôi! Mắt tôi sao đau quá. 85 00:09:08,500 --> 00:09:09,623 Vậy phải làm sao hả? 86 00:09:09,625 --> 00:09:14,875 Ôi! Hình như có cái gì bay vào mắt rồi. Cô làm ơn thổi mắt giùm tôi với. 87 00:09:16,700 --> 00:09:17,950 Cảm ơn cô! Thổi mạnh tí nữa mà. 88 00:09:20,300 --> 00:09:22,498 - Được rồi kìa! - Ê! Hôn rồi. Đúng là hôn thật rồi. 89 00:09:22,500 --> 00:09:24,252 - Cảm ơn cô nha. - Ê! Có con rắn. 90 00:09:27,100 --> 00:09:29,990 Đừng sợ mà. Tôi đập chết nó rồi mà. Đừng sợ mà. 91 00:09:30,725 --> 00:09:32,398 Cái chiêu này vậy mà hay đó. 92 00:09:32,400 --> 00:09:35,398 Lần sau đem dùng với chị của cậu. 93 00:09:35,400 --> 00:09:37,230 Dùng với chị tôi hả? 94 00:09:40,750 --> 00:09:44,160 Ấy da! Tên dê xồm đạo lộ. Cả gan trêu chọc con gái lão nương ta hả? 95 00:09:47,300 --> 00:09:51,757 Ai thèm trêu chọc con gái bà chứ. Cô ta tự ôm tôi đó mà. Bà Tám chết bầm! 96 00:09:52,150 --> 00:09:52,998 Mẹ. 97 00:09:53,000 --> 00:09:56,048 Muốn ăn tát thêm hả? Lão nương ta từ xa đã thấy trò trêu chọc của ngươi. 98 00:09:56,050 --> 00:09:59,510 Trêu chọc! Con gái bà xấu thế, có cho thêm tiền cũng khó mà có chồng đó. 99 00:10:00,300 --> 00:10:03,643 Đúng là thứ ngổ ngáo. Hôm nay ta phải ra tay dạy dỗ kẻ biến thái như ngươi. 100 00:10:15,475 --> 00:10:18,370 Là cước pháp công phu đó. Không tệ ha! 101 00:10:32,600 --> 00:10:34,049 Ái chà! Bà Tám này xem ra cũng có chút công phu đó. 102 00:10:38,100 --> 00:10:40,403 Lên tụi mày! 103 00:10:42,200 --> 00:10:43,438 Mấy thằng này không nghĩa khí gì cả. 104 00:10:57,200 --> 00:11:00,449 Hảo nam nhân không chấp nữ tử, đó là đạo lý. Nhường bà phen này. 105 00:11:00,450 --> 00:11:01,449 Ta đi đây. 106 00:11:11,050 --> 00:11:13,050 Rau sạch đây! Ai mua rau sạch không? 107 00:11:17,050 --> 00:11:18,974 Thằng khốn này! Mù hả? 108 00:11:18,975 --> 00:11:20,975 Sao vậy mày? Quờ quạng như thằng say vậy hả! 109 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 Thiếu gia! 110 00:11:24,900 --> 00:11:26,738 Ngọc đây! Ai mua ngọc đây? 111 00:11:27,850 --> 00:11:29,850 Xem qua đi quý ngài. Ngọc bích cổ đấy ạ. 112 00:11:32,950 --> 00:11:33,951 Hàng xịn không? 113 00:11:34,175 --> 00:11:35,448 Dạ hàng xịn 100% đấy ạ! 114 00:11:35,450 --> 00:11:39,208 Vật gia truyền đấy ạ. Đáng đồng tiền lắm thưa ngài. 115 00:11:39,210 --> 00:11:41,698 - Bao nhiêu tiền vậy? - Chỉ có 10 đồng thôi ạ. 116 00:11:41,700 --> 00:11:42,810 Quá đắt đấy nhé! 117 00:11:44,300 --> 00:11:45,299 Tiền nè! 118 00:11:47,775 --> 00:11:50,598 Sao chỉ có một hào vậy? Ngài ơi! 119 00:11:50,600 --> 00:11:55,098 Ngài ơi, không trả bấy nhiêu được đâu. Một hào mua ve chai còn không đủ mà... 120 00:11:55,100 --> 00:11:58,398 Nói chi ngọc bội vô giá này! Tôi không bán với giá một hào. 121 00:11:58,400 --> 00:12:00,156 Không bán chứ gì, trả lại tiền cho ta đi. 122 00:12:01,100 --> 00:12:02,314 Trả lại ngọc cho tôi. 123 00:12:05,025 --> 00:12:08,298 Thiếu gia, cậu làm vỡ ngọc của tôi. Bồi thường cho tôi đi. 124 00:12:08,300 --> 00:12:10,898 Bản thiếu gia chỉ biết "giết", không biết "bồi thường"! 125 00:12:10,900 --> 00:12:12,598 Bố ơi! 126 00:12:12,600 --> 00:12:15,460 - Hãy mau mau bồi thường ngọc cho tôi. - Không! 127 00:12:19,675 --> 00:12:20,598 Việc gì vậy, Lão Bá? 128 00:12:20,600 --> 00:12:24,726 Hắn làm vỡ ngọc của tôi, không đền tiền lại ra tay đánh tôi đó. 129 00:12:28,200 --> 00:12:29,553 Súc sinh! Xéo đi nhé! 130 00:12:30,600 --> 00:12:31,912 Gọi ai là súc sinh đấy hả? 131 00:12:32,300 --> 00:12:33,420 Nói mày là súc sinh đó mà! 132 00:12:36,450 --> 00:12:38,398 Bồi thường miếng ngọc cho ông ta ngay! 133 00:12:38,400 --> 00:12:41,373 Bồi thường! Chữ "bồi thường" viết thế nào vậy ta? 134 00:12:41,375 --> 00:12:43,232 Hóa ra mi bị mù chữ. 135 00:12:43,850 --> 00:12:48,669 Hôm nay ta bị một vố tức anh ách đây. Mi đúng là người để ta trút giận mà. 136 00:12:48,669 --> 00:12:50,580 Coi như mi gặp xui đi. Để ta dạy mi viết chữ "bồi thường". 137 00:13:01,300 --> 00:13:02,350 Đến đây với ta nào! 138 00:13:23,300 --> 00:13:24,280 Ấy! Muốn lấy mạng ta sao! 139 00:13:37,850 --> 00:13:39,035 Thiệt tình muốn giết ta đó hả? 140 00:13:50,508 --> 00:13:51,988 Còn tí nữa là toi cổ tay mình rồi! 141 00:14:00,075 --> 00:14:01,995 - Của mấy người nè. Mau chạy đi! - Cảm ơn Ngài! 142 00:14:15,400 --> 00:14:17,900 Tôi tiêu rồi! Phen này chết mất! 143 00:14:18,700 --> 00:14:20,480 Không cần sợ đâu. Là sống dao thôi mà. 144 00:14:25,200 --> 00:14:27,848 Thúc thúc ta không giết mi đâu. 145 00:14:27,850 --> 00:14:28,849 Cũng đâu muốn hạ thủ mà. 146 00:14:33,700 --> 00:14:36,030 Xin tha mạng! 147 00:14:38,000 --> 00:14:39,560 Chiêu này vẫn chưa trúng a. 148 00:14:40,750 --> 00:14:42,670 Chiêu này thì trúng đó nha. 149 00:14:44,500 --> 00:14:45,499 Sao còn chưa xỉu hả! 150 00:14:56,500 --> 00:15:01,410 Quyền cước không mắt! Đao kiếm vô tình. Ta không bảo đảm đánh chính xác đâu nhé. 151 00:15:04,625 --> 00:15:07,348 Bằm! Bằm! Bằm... bằm thịt. 152 00:15:07,350 --> 00:15:09,873 Đập! Đập! Đập... đập như trái dưa này nè! 153 00:15:09,875 --> 00:15:12,832 Giã! Giã! Giã... giã như giã giò nè. 154 00:15:13,500 --> 00:15:16,180 Không phải ta đánh ngươi nha! Cũng không biết sao ngươi ra nông nỗi này nha! 155 00:15:23,000 --> 00:15:27,390 Đại ca à, đã bao năm không gặp. Tinh thần, thân thể trông vẫn khỏe quá há! 156 00:15:28,400 --> 00:15:30,799 Đại ca này già rồi mà. 157 00:15:30,800 --> 00:15:33,686 Cháu gái của ta càng lớn càng xinh đẹp há! 158 00:15:34,125 --> 00:15:37,305 Đẹp gì đâu. Vẫn còn khờ lắm đó. 159 00:15:38,750 --> 00:15:39,718 À! Phi Hồng đâu rồi? 160 00:15:40,200 --> 00:15:41,473 Hắn ra ngoài rồi. 161 00:15:41,475 --> 00:15:44,952 Hắn suốt ngày quậy phá lêu lổng ngoài đường. Giờ đã lớn lắm ra dáng thanh niên rồi đó! 162 00:15:44,954 --> 00:15:46,954 Ta nghĩ muội mà gặp nó bây giờ, e là cũng không nhận ra nó. 163 00:15:48,403 --> 00:15:50,383 Lần này ghé chơi phải ở lại lâu đấy nhé. 164 00:15:51,500 --> 00:15:53,110 Phi Hồng! Đứng lại! 165 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 Đến đây chào Cô Cô với biểu muội nè! 166 00:15:59,300 --> 00:16:00,548 Có đến không thì bảo! 167 00:16:00,550 --> 00:16:01,620 Con đến đây mà. 168 00:16:02,100 --> 00:16:03,100 Phen này toi rồi! 169 00:16:12,325 --> 00:16:13,395 Sao còn chưa chào? 170 00:16:14,800 --> 00:16:16,900 Cô Cô! Biểu muội! 171 00:16:17,075 --> 00:16:18,878 - Biểu ca. - Phi Hồng qua đây nào. 172 00:16:19,400 --> 00:16:20,491 Cái thằng khờ này làm gì vậy? 173 00:16:21,090 --> 00:16:23,110 Con... con ngủ bị sái cổ đó mà. 174 00:16:23,650 --> 00:16:27,098 Sái cổ khi ngủ hả! Để Cô Cô nắn lại là con khỏe thôi mà. 175 00:16:27,100 --> 00:16:31,350 - Dạ không cần đâu Cô Cô. - Xem nào! Thả lỏng xem. 176 00:16:32,600 --> 00:16:33,599 Cô Cô! 177 00:16:35,050 --> 00:16:36,049 Mẹ à! 178 00:16:37,500 --> 00:16:38,650 Khỏe chưa hả? 179 00:16:38,800 --> 00:16:39,900 Dạ khỏe rồi. 180 00:16:43,425 --> 00:16:44,698 Đại ca à! 181 00:16:44,700 --> 00:16:46,991 Phi Hồng trưởng thành chắc sẽ là nhất biểu nhân tài đó nha. 182 00:16:48,650 --> 00:16:51,740 Nó rất thông minh, rèn luyện công phu rất mau tinh thông đó. 183 00:16:53,425 --> 00:16:56,300 Đại ca à, anh thật sự tin nó là đứa ngoan hả? 184 00:16:56,650 --> 00:16:59,300 Đúng đó mà. Ta quản giáo nó rất nghiêm khắc đó. 185 00:16:59,900 --> 00:17:04,390 Hèn chi khi vừa đến thôn này, muội đã nghe được mọi người khen ngợi nó đó. 186 00:17:04,775 --> 00:17:06,998 Vậy hả? Họ nói những gì? 187 00:17:07,000 --> 00:17:11,223 Họ nói con trai của sư phụ Hoàng Kỳ Anh chuyên bênh vực các việc bất bình... 188 00:17:11,225 --> 00:17:12,847 làm biết bao việc tốt đó nha! 189 00:17:14,225 --> 00:17:17,715 Vậy là không phụ lòng huynh luôn để tâm chăm sóc nó. Con ngoan à, lại đây nào. 190 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Ngồi đi mà. 191 00:17:25,500 --> 00:17:29,860 Chẳng qua ở thôn của huynh, kẻ biến thái ngổ ngáo cũng không ít đó mà. 192 00:17:31,250 --> 00:17:32,348 Đại ca! 193 00:17:32,350 --> 00:17:36,023 Vừa rồi cháu gái của huynh trên đường đến đây. 194 00:17:36,025 --> 00:17:40,048 Đã gặp một tiểu tử thối dở trò dê xồm đó. Hắn còn động thủ đánh muội đó. 195 00:17:41,425 --> 00:17:45,284 Ai dám to gan dám càn quấy thân tộc của Hoàng Kỳ Anh ta vậy hả! 196 00:17:45,725 --> 00:17:46,724 Muội có nhận ra nếu gặp lại hắn không? 197 00:17:50,125 --> 00:17:52,448 Hắn có ra tro thì muội cũng nhận ra. 198 00:17:52,450 --> 00:17:54,670 Quá tốt rồi! Bây giờ ta cùng muội đi tìm hắn. 199 00:17:55,100 --> 00:17:58,060 Ta sẽ lột da xẻ thịt nó ra. Phi Hồng đi cùng chúng ta nào. 200 00:17:59,400 --> 00:18:01,748 Cậu à. Cậu không cần đi mà! 201 00:18:01,750 --> 00:18:02,548 Sao vậy? 202 00:18:02,550 --> 00:18:05,270 Người đó xa thì xa vời vợi, gần thì ngay trước mặt đó ạ. 203 00:18:05,700 --> 00:18:06,848 Là ai? Ở đâu? 204 00:18:06,850 --> 00:18:09,940 Đó là đứa con bảo bối của huynh, là Hoàng Phi Hồng đó. 205 00:18:13,275 --> 00:18:14,274 Mi... 206 00:18:15,700 --> 00:18:16,699 Mi... 207 00:18:17,900 --> 00:18:19,390 Là tên súc sinh này sao? 208 00:18:21,550 --> 00:18:22,730 Quỳ xuống! 209 00:18:23,300 --> 00:18:24,299 Cha ơi! 210 00:18:24,650 --> 00:18:26,074 Thằng súc sinh này! 211 00:18:26,075 --> 00:18:27,675 Muốn ta tức chết đi được đó mà. 212 00:18:31,800 --> 00:18:32,799 Hoàng Kỳ Anh. 213 00:18:35,000 --> 00:18:36,029 Đời quá đen! 214 00:18:48,450 --> 00:18:49,800 Hoàng Kỳ Anh. 215 00:18:49,800 --> 00:18:51,880 Ông Lý đem người bị đánh đến khám bệnh hả? 216 00:18:52,875 --> 00:18:55,695 Đánh thì có đánh đó. Nhưng mà muốn tìm con ngươi để đánh đó. 217 00:18:59,625 --> 00:19:00,725 Thật ra đã xảy ra việc gì? 218 00:19:01,850 --> 00:19:03,438 Con trai mi vô duyên vô cớ... 219 00:19:03,440 --> 00:19:08,120 đã đánh con trai ta đến gãy tay, gãy chân bầm dập toàn thân thế này. 220 00:19:10,400 --> 00:19:12,541 Phải băng bó như khúc chả giò. 221 00:19:13,150 --> 00:19:14,944 Thuốc men điều trị hao tốn nhiều tiền đó nhe. 222 00:19:15,300 --> 00:19:17,390 Hoàng Kỳ Anh! Mau giao con trai mi ra đây. 223 00:19:20,450 --> 00:19:24,515 - Ta phải đập chết thằng súc sinh như mày mới được. - Đừng mà cha ơi. Đừng mà. 224 00:19:26,400 --> 00:19:27,973 Đại ca, anh định đánh chết Phi Hồng hả? 225 00:19:27,975 --> 00:19:28,976 Đúng! 226 00:19:29,300 --> 00:19:31,475 Nếu không đập chết nó thì ta phải chết vì tức giận nó... 227 00:19:33,825 --> 00:19:37,735 Chỉ sợ mọi người nói anh làm cha tất hạ thủ lưu tình. 228 00:19:38,400 --> 00:19:41,780 Ông Lý hôm nay đem nhiều người đến đây, không phải để xem anh dạy con anh đó sao. 229 00:19:42,150 --> 00:19:45,400 Không để người ngoài ra tay thì sao mà đối đáp với họ đây. 230 00:19:47,650 --> 00:19:49,170 Ngăn hắn lại! 231 00:19:50,300 --> 00:19:51,665 Người nào làm người đó chịu. 232 00:19:52,175 --> 00:19:53,413 Hãy để con ông đánh lại tôi bao nhiêu cũng được. 233 00:19:54,200 --> 00:19:55,720 Cầm lấy này. 234 00:19:56,500 --> 00:19:58,760 Tôi để cho anh đánh, nhưng là anh không đánh đấy nhé. 235 00:20:00,900 --> 00:20:02,760 Đến giờ này mà còn nói xiên xỏ hả! 236 00:20:03,200 --> 00:20:05,900 Hoàng Kỳ Anh ngươi vẫn dung túng con ngươi đánh người phải không? 237 00:20:06,725 --> 00:20:09,355 Xem như Hoàng Kỳ Anh ta chưa hề có đứa con này. 238 00:20:09,850 --> 00:20:13,310 Lý Phương Hào! Muốn nó sống hay chết, tùy ý mấy người định đoạt. 239 00:20:16,500 --> 00:20:18,554 Ông Lý, không cần phải vậy. 240 00:20:18,950 --> 00:20:21,660 Hoàng Phi Hồng tiếp được 10 chiêu của giáo đầu đây, mà không được đánh trả. 241 00:20:22,318 --> 00:20:26,690 Nếu bị chết, thì coi như tội đã đền. Nếu không chết, thì xóa bỏ mọi việc. 242 00:20:29,400 --> 00:20:32,830 Cần gì đến 10 chiêu. Ta đây chỉ xuất ba chiêu đã lấy mạng chó của nó rồi. 243 00:20:35,950 --> 00:20:39,430 Thiếu gia cậu hãy xem tôi thay cậu báo thù nha. 244 00:20:39,900 --> 00:20:43,850 Triệu Giáo đầu, ông phải đập nó bầm dập như ta đấy nhé. 245 00:21:32,600 --> 00:21:33,798 Đánh hay lắm đó. 246 00:21:33,800 --> 00:21:36,631 Cơ hội của ông đấy. Phải chứng tỏ mình đi chứ. 247 00:21:37,800 --> 00:21:38,899 Chỉ mới vào đề thôi đó mà! 248 00:21:48,800 --> 00:21:49,870 Mấy chiêu rồi? 249 00:21:57,575 --> 00:21:59,025 Dập "bi" của ta đó nha! 250 00:22:11,875 --> 00:22:12,875 Dừng tay. 251 00:22:14,775 --> 00:22:16,995 Mười chiêu đã đánh xong rồi đó. 252 00:22:19,100 --> 00:22:21,200 Dám nổ lấy mạng ta trong ba chiêu! 253 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Rắn cuộn, hạc phóng qua sông rộng. 254 00:22:30,950 --> 00:22:32,210 Thủ kín chờ thời, điểm huyệt lộ. 255 00:22:36,400 --> 00:22:38,350 Còn đánh nữa là ta đánh trả đấy. 256 00:22:50,950 --> 00:22:52,400 Ta nói là ta ra tay đó nha. 257 00:23:43,100 --> 00:23:44,910 Làm dơ áo của ta rồi. Cầm lấy! 258 00:23:57,850 --> 00:24:00,340 Mi đem người đến trả thù hả? 259 00:24:02,500 --> 00:24:04,630 - Là ta đây! - Mi đánh người nhà của mi rồi đó mà. 260 00:24:10,700 --> 00:24:15,100 - Thiếu gia, cậu sao rồi? - Con cưng của ta. Con không sao chứ? 261 00:24:27,700 --> 00:24:31,170 Thiếu gia ơi, bây giờ tôi cũng bị đánh bầm dập như cậu rồi! 262 00:24:33,400 --> 00:24:34,798 Hoàng Kỳ Anh! 263 00:24:34,800 --> 00:24:37,973 Mi có trợ thủ! Lý Phương Hào ta cũng không vừa đâu. 264 00:24:37,975 --> 00:24:38,974 Mi hãy cẩn thận đấy. 265 00:24:38,975 --> 00:24:39,974 Chúng ta đi. 266 00:24:40,000 --> 00:24:41,020 Mi coi chừng đó! 267 00:24:41,850 --> 00:24:44,723 Để ý chút coi! Mau mang thiếu gia đi. Nhanh nào! 268 00:24:44,725 --> 00:24:46,815 - Ta sẽ còn trở lại đấy! - Thôi! Đừng đến nữa nhé! 269 00:24:48,400 --> 00:24:49,890 Cẩn thận chút nào! 270 00:24:53,250 --> 00:24:56,230 Khi vào khiêng một. Khi ra khiêng hai. 271 00:24:57,200 --> 00:25:00,173 Xà hạc quyền của mi hay quá há! 272 00:25:00,175 --> 00:25:02,020 - Ta vẫn muốn đập chết mi đây. - Đại ca. 273 00:25:03,375 --> 00:25:06,023 Thằng quỷ này đánh chết cái nết cũng không chừa. 274 00:25:06,025 --> 00:25:07,845 Chi bằng phạt bằng cách luyện công đi! 275 00:25:08,450 --> 00:25:10,448 Mi đúng là làm ta tức chết được. 276 00:25:10,450 --> 00:25:11,373 Được! 277 00:25:11,375 --> 00:25:13,608 Từ hôm nay, mi không được phép ra khỏi cửa dù nửa bước. 278 00:25:14,475 --> 00:25:16,254 Phạt mi ba canh giờ đứng Tứ Bình đại mã tấn. 279 00:26:06,700 --> 00:26:07,780 Cấm nhúc nhích. 280 00:26:09,650 --> 00:26:12,970 Cẩn thận! Nước nóng phỏng lột da đầu mi đấy! 281 00:26:18,425 --> 00:26:21,934 Thế nào hả? Ngồi ghế vô hình có thấy thoải mái không hả? 282 00:26:25,812 --> 00:26:30,610 Hai chân bủn rủn, hai tay muốn nhũn hả! Thấy mi như vậy mà ta mở cờ trong bụng đó. 283 00:26:31,275 --> 00:26:33,075 Vui mừng vui quá vui! 284 00:26:41,250 --> 00:26:44,570 Tiểu tử nè, để ta giúp mi gãi ngứa nha! 285 00:26:51,275 --> 00:26:54,605 Thôi đi! Mi đừng lấy cọng lông chim hành hạ ta đó. 286 00:26:55,250 --> 00:26:59,298 Ta có muốn vậy đâu. Là cha mi muốn ta quan tâm mi đó mà. 287 00:26:59,300 --> 00:27:03,275 Nếu mi làm rơi chỉ một cái chén, ta sẽ phạt mi thêm một canh giờ nữa đó. 288 00:27:03,276 --> 00:27:04,457 Biết chết chưa hả. 289 00:27:54,775 --> 00:27:56,875 Sư phụ, thầy đã về rồi ạ. 290 00:28:01,900 --> 00:28:04,360 Tứ Bình mã tấn của mi xem ra cũng ổn đấy. 291 00:28:05,100 --> 00:28:10,198 - Nó tập nghiêm túc không? - Dạ có! Con theo dõi kỹ lắm, không dám chớp mắt luôn mà. 292 00:28:10,200 --> 00:28:11,305 - Vậy sao? 293 00:28:12,650 --> 00:28:14,223 Mi đã có tiến bộ đấy ha! 294 00:28:14,225 --> 00:28:16,755 Dạ đúng ạ. Con mỏi lắm đó. 295 00:28:17,900 --> 00:28:20,065 Mỏi lắm sao con? 296 00:28:20,700 --> 00:28:22,699 Có ghế ngồi mà còn mỏi là sao? 297 00:28:23,925 --> 00:28:28,171 Hả? Có ghế ngồi? Để xem nào! Đúng là có ngồi ghế. 298 00:28:30,200 --> 00:28:33,490 Mi đúng là tên súc sinh mà. Ta phạt mi, mi lại đi lừa gạt ta. 299 00:28:35,975 --> 00:28:37,775 Ta thật hết cách với mi rồi đó. 300 00:28:38,450 --> 00:28:41,000 Ngày mai ta mời sư bá của mi đến rèn cho mi ra bã. 301 00:28:41,475 --> 00:28:42,475 Sư bá là ai vậy? 302 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Tô Khất Nhi. 303 00:29:07,600 --> 00:29:10,044 Mau giúp ta! 304 00:29:12,450 --> 00:29:13,449 Nhanh lên nào! 305 00:29:21,600 --> 00:29:23,273 Chiêu mới "Tại thiên hướng địa" Hay quá ta! 306 00:29:23,275 --> 00:29:26,000 - Ta chết mất! - Tôi đem bánh bao cho anh nè. 307 00:29:30,450 --> 00:29:31,780 Đợi tôi đi lấy ít nước nhé. 308 00:29:32,775 --> 00:29:34,075 Ngạt thở quá. 309 00:29:34,625 --> 00:29:35,915 Tháo dây cho ta xuống. 310 00:29:49,000 --> 00:29:50,407 Để tôi đỡ anh dậy. 311 00:29:52,750 --> 00:29:54,552 Gỡ cái quái quỷ này ra khỏi cổ ta đi. 312 00:29:55,775 --> 00:29:56,775 Cởi trói mau đi. 313 00:30:05,925 --> 00:30:06,924 Ăn thêm nè. 314 00:30:08,425 --> 00:30:11,533 Nghe nói sư phụ tìm Tô Khất Nhi về rèn anh đó. 315 00:30:11,800 --> 00:30:14,670 - Đúng rồi. - Vậy là anh sẽ thê thảm đến má nhìn cũng không ra đó. 316 00:30:14,925 --> 00:30:15,955 Sao vậy? 317 00:30:16,200 --> 00:30:17,770 Anh có biết đạo hạnh của Tô Khất Nhi thế nào không? 318 00:30:19,150 --> 00:30:20,610 Tôi nghe nói ông ta rất khắc nghiệt đó. 319 00:30:21,525 --> 00:30:24,475 Đồ đệ theo ông ta học công phu thì không gãy tay cũng què chân. 320 00:30:25,050 --> 00:30:26,049 Không phải chứ? 321 00:30:26,050 --> 00:30:27,630 Không tin thì cứ hãy đợi đấy! 322 00:30:28,100 --> 00:30:33,773 Nói cho anh biết nè. A Ngưu ở xóm Bờ Đê từng theo học với ông ta đó. Anh đoán xem ra sao? 323 00:30:33,775 --> 00:30:34,835 Rồi sao nữa? 324 00:30:35,600 --> 00:30:39,924 Răng bị bay mất hàng tiền đạo, tóc thì trọc lóc. Mũi vẹo một bên. 325 00:30:39,925 --> 00:30:41,698 Đến bố nó nhìn còn không ra mà. 326 00:30:42,000 --> 00:30:46,410 Lão là quái vật đó! Hạ thủ hại người. Nghe tên là rụng rời rồi. 327 00:30:48,525 --> 00:30:52,065 - Vậy tôi phải làm sao đây? - Anh phải tự mình gỡ rối thôi! 328 00:30:53,225 --> 00:30:56,895 Vậy là hỏng bét rồi. Cậu mau nghĩ cách giúp tôi với. 329 00:31:06,300 --> 00:31:09,400 Tam thập lục kế. Tẩu vi thượng sách. 330 00:31:10,525 --> 00:31:12,374 Cậu đúng là đứa hậu đậu mà. 331 00:31:12,375 --> 00:31:13,898 Anh phải nhanh chân mà trốn đi. 332 00:31:13,900 --> 00:31:16,652 Vậy tôi đi đây! Đi nhé. 333 00:31:18,550 --> 00:31:20,398 TIỆM CƠM DUYỆT HÒA 334 00:31:20,400 --> 00:31:21,800 Muốn dùng gì... 335 00:31:25,800 --> 00:31:27,380 Xin mời vào trong. 336 00:31:42,925 --> 00:31:45,198 Đại thúc à, tôi ngồi đây được không? 337 00:31:45,200 --> 00:31:47,260 Xin mời! 338 00:31:48,400 --> 00:31:52,000 Thúc là người Triều Châu đây mà. Vậy là đồng hương rồi. Tôi cũng là người Triều Châu nè. 339 00:31:54,175 --> 00:31:55,948 Nơi này món ăn cũng không tệ nha. 340 00:31:55,950 --> 00:31:58,310 Thật là phong phú! Sắc, hương, vị đều vẹn toàn. 341 00:31:59,700 --> 00:32:02,400 Đúng là không tệ mà. Ngon thật. 342 00:32:05,100 --> 00:32:06,120 Khách quan à. 343 00:32:07,200 --> 00:32:09,948 Sao ngài lại đi một mình vậy? Lão Trương đâu hả? 344 00:32:09,950 --> 00:32:11,600 - Cậu nói gì? - Thúc ăn trước đi. Đừng khách sáo mà. 345 00:32:12,000 --> 00:32:13,620 Khách quan dùng gì ạ? 346 00:32:14,850 --> 00:32:16,848 Khai vị cho một đĩa vi cá. 347 00:32:16,850 --> 00:32:19,773 - Xin lỗi! Không có vi cá ạ! - Tệ vậy sao! 348 00:32:19,775 --> 00:32:24,198 Chân ngỗng quay vậy. Mà lấy chân trái nhé. Gà mái dầu kho ngũ vị và chuột đồng rô-ti. 349 00:32:24,200 --> 00:32:28,398 - Chúng tôi không có chuột đồng ạ. - Lấy tạm món cá bống mú chưng tương vậy. 350 00:32:28,400 --> 00:32:30,970 Một mì tôm, tô lớn! Một bào ngư xào chua ngọt. Nhanh nhé! 351 00:32:33,300 --> 00:32:35,174 Nữa lít rượu Hoa Điêu. 352 00:32:35,175 --> 00:32:36,699 Nữa lít rượu Hoa Điêu nha. 353 00:32:37,250 --> 00:32:39,390 Ngài ăn hết tất cả thật hả? 354 00:32:40,200 --> 00:32:44,090 Ta mà không ăn nhiều làm sao mà khỏe mạnh cường tráng vậy chứ! 355 00:33:01,675 --> 00:33:05,585 Chân ngỗng trái quay... Gà mái dầu kho ngũ vị đây. 356 00:33:08,200 --> 00:33:10,910 - Nửa lít rượu Hoa Điêu nè. - Được rồi! Cứ vậy đã! 357 00:33:12,100 --> 00:33:15,750 - Uống đi! Đừng khách sáo mà. - Tôi... 358 00:33:19,300 --> 00:33:23,535 Ăn đi mà. Ăn đi! Ăn đi! 359 00:33:23,536 --> 00:33:25,748 Ăn đi. 360 00:33:25,750 --> 00:33:27,848 Đồng hương nè, đừng khách sáo mà... 361 00:33:27,850 --> 00:33:29,850 Ăn đi mà... đừng khách sáo! 362 00:33:31,300 --> 00:33:32,340 Uống miếng đi. 363 00:33:41,825 --> 00:33:43,098 Ăn đi.. 364 00:33:43,100 --> 00:33:44,810 Ăn đi... 365 00:33:45,375 --> 00:33:46,795 Uống đi... 366 00:34:01,425 --> 00:34:03,455 Đúng là ma đói mà. 367 00:34:37,575 --> 00:34:38,605 Dễ chịu quá đi thôi! 368 00:35:05,800 --> 00:35:09,270 Có thể nói quán này thức ăn ngon đó. Ăn đến no căng rồi. 369 00:35:10,000 --> 00:35:16,198 Hôm nay tôi mời. Thúc không cần ngại đâu mà. 370 00:35:16,200 --> 00:35:20,323 Ngày mai thúc mời tôi mà. Tôi đi trước đây. Ra trả tiền đó mà! 371 00:35:20,325 --> 00:35:22,173 Cứ ở đó từ từ dùng nha. 372 00:35:22,175 --> 00:35:24,122 Tôi đi trước nha. Ngày mai gặp thúc ở đây há. 373 00:35:25,200 --> 00:35:27,380 - Xin lỗi ngài! - Cứ tự nhiên há. 374 00:35:29,487 --> 00:35:31,410 Của ngài một đồng chín hào đó ạ! 375 00:35:33,525 --> 00:35:34,923 Còn người ở lại đó mà. 376 00:35:34,925 --> 00:35:36,703 Còn người hả? Vị nào vậy? 377 00:35:39,200 --> 00:35:41,320 Ông bác kia kìa. 378 00:35:44,925 --> 00:35:45,924 Ông ta là gì của mi. 379 00:35:46,850 --> 00:35:48,120 Là bố ta đó. 380 00:35:48,650 --> 00:35:49,649 Là bố của mi sao? 381 00:35:50,550 --> 00:35:52,420 Tổng cộng mi có bao nhiêu bố hả? 382 00:35:53,725 --> 00:35:57,673 Cho mi biết nha. Ông ta là chủ quán này. Còn ta là con ông ta đó. 383 00:35:57,675 --> 00:35:58,931 Chả lẽ mi là con rơi của ông ta. 384 00:36:00,700 --> 00:36:05,180 Vậy là mi có ý ăn quỵt rồi mà. Mi hãy nhìn qua kia xem nào. 385 00:36:06,050 --> 00:36:07,100 NGHIÊM TRỪNG ĂN QUỴT 386 00:36:15,075 --> 00:36:18,674 Ăn quỵt thế quái gì chứ! Chẳng qua hôm nay ta quên mang tiền theo đó thôi. 387 00:36:18,675 --> 00:36:21,505 Ngày mai ta trở lại ăn rồi tính một thể mà. 388 00:36:33,169 --> 00:36:35,169 "TRẢ TIỀN HOẶC CHẾT!" 389 00:36:37,125 --> 00:36:39,143 Đại Tinh Tinh, sao chưa đập hắn! 390 00:37:03,575 --> 00:37:04,574 Hổ trảo! 391 00:37:36,500 --> 00:37:38,870 Đừng động thủ! Có việc gì từ từ thương lượng mà! 392 00:37:40,325 --> 00:37:41,324 Người nhà cả mà. 393 00:37:47,200 --> 00:37:49,746 - Người nhà hả? Vậy đánh chết cũng không sao rồi! 394 00:37:50,375 --> 00:37:52,523 Mi ăn vào bao nhiêu, cho mi nôn bấy nhiêu. 395 00:37:52,525 --> 00:37:52,924 Đánh đi! 396 00:37:59,900 --> 00:38:03,230 Chân trái ngỗng nè! Đánh chân trái nè 397 00:38:06,825 --> 00:38:09,274 Cá bống mú. Còn cái... cái gì... gì nữa không ta! 398 00:38:09,275 --> 00:38:10,529 Đủ rồi mà! 399 00:38:11,500 --> 00:38:13,380 Lại còn nữa lít rượu Hoa Điêu chứ. 400 00:38:17,875 --> 00:38:20,717 Không xong rồi! Đến mật xanh cũng trào ra rồi. 401 00:38:31,450 --> 00:38:35,650 Được rồi nhe. Đánh vậy là hòa vốn rồi. Muốn đánh chết người thật sao hả? 402 00:38:36,025 --> 00:38:39,514 Hòa cái gì mà hòa. Xong rồi, còn cho hắn đi dọn hầm cầu đó! 403 00:38:43,750 --> 00:38:45,060 Cho mi thấy chút lợi hại nè. 404 00:38:52,150 --> 00:38:54,622 Đa tạ! 405 00:38:56,000 --> 00:38:59,148 Lão không sợ chết này, lại dám dây vào chuyện bao đồng hả! 406 00:38:59,150 --> 00:39:01,760 Mi cẩn thận mà tiếp chiêu nè. Ta vào cuộc đó. 407 00:39:06,000 --> 00:39:07,070 Đón lấy! 408 00:39:09,850 --> 00:39:11,260 Biết nóng rồi hả "ku"? 409 00:39:39,625 --> 00:39:41,335 Lau mặt cho mi nè! 410 00:40:16,400 --> 00:40:17,399 Đánh! Đánh hắn đi! 411 00:40:21,175 --> 00:40:22,721 Không được ăn nữa! 412 00:40:25,225 --> 00:40:28,775 - Đồng hương! Đồng hương mà. - Ai là đồng hương với ông hả? 413 00:40:42,550 --> 00:40:45,660 Đúng là "đầu to mà óc như trái nho" mà. 414 00:40:47,925 --> 00:40:50,065 Tiểu tử thối! Chần chờ chi chẳng chịu chuồn! 415 00:41:01,200 --> 00:41:02,180 Đường này. 416 00:41:13,550 --> 00:41:14,623 Ông lão nè! 417 00:41:15,150 --> 00:41:17,238 Xem ra ông cũng lớn tuổi 418 00:41:18,150 --> 00:41:19,783 vậy mà thân thủ linh hoạt ghê ta. 419 00:41:20,575 --> 00:41:21,510 Thất lễ! 420 00:41:22,075 --> 00:41:25,861 Công phu không lợi hại thì làm sao ngang dọc giang hồ được hả! 421 00:41:26,275 --> 00:41:30,667 Chả lẽ như ngươi chỉ "tốt mã rã đám", bị chúng đánh cho bờm đầu ra. 422 00:41:35,300 --> 00:41:38,098 "Anh hùng gặp phải khúc eo" đó. 423 00:41:38,100 --> 00:41:40,876 Bọn chúng đông hơn. Tôi cũng không sợ mà! 424 00:41:41,450 --> 00:41:43,166 Tôi đánh cho phọt phân không kịp vào nhà cầu. 425 00:41:44,975 --> 00:41:47,382 Thế sao mi lại thê thảm vậy? 426 00:41:48,025 --> 00:41:52,653 Không tiền mà lại muốn ăn cơm như Bá Vương vậy hả? 427 00:41:53,725 --> 00:41:57,952 Nói một lần sao mà hết chuyện dài được. Ông lão! Vẫn chưa thỉnh giáo. 428 00:41:59,250 --> 00:42:00,050 Ta họ Tô. 429 00:42:00,675 --> 00:42:05,914 Nói đến họ Tô là tôi sôi máu lên rồi nha. Đó là một lão đốn mạt mà. 430 00:42:07,500 --> 00:42:09,010 Mọi sự thế này là do lão gây ra. 431 00:42:10,150 --> 00:42:13,498 - Mi nói ai vậy hả? - Thì là lão tổ tông của ông đó, là Tô Khất Nhi. 432 00:42:13,500 --> 00:42:15,755 Cha tôi muốn mời ông ta về trị tôi. 433 00:42:15,757 --> 00:42:17,250 Mi sợ ông ta vậy sao? 434 00:42:17,600 --> 00:42:19,560 Sợ? Tôi sợ ông ta hết răng thì có! 435 00:42:20,525 --> 00:42:21,947 Chẳng qua tôi nghe nói 436 00:42:21,949 --> 00:42:25,548 lão vừa nham hiểm, dâm tặc, xảo trá lại tàn độc. 437 00:42:25,550 --> 00:42:26,913 Tôi sẽ cho lão biết tay. 438 00:42:28,100 --> 00:42:30,846 Sớm muộn gì tôi cũng cho lão ta thưởng thức mùi lợi hại của tôi. 439 00:42:32,337 --> 00:42:33,973 Mi có cơ hội sao? 440 00:42:36,500 --> 00:42:38,032 Ông đang làm ăn ở đâu vậy? 441 00:42:39,200 --> 00:42:43,580 Ta hả? Màn trời chiếu đất, ăn khắp thập phương đó mà. 442 00:42:43,800 --> 00:42:48,160 - Vậy ông là ăn mày hả? - Đúng rồi! Mọi người đều gọi ta là Tô Khất Nhi đó. 443 00:42:49,450 --> 00:42:50,710 À thì ra ông là Tô Khất Nhi... 444 00:42:52,925 --> 00:42:53,924 Tô Khất Nhi? 445 00:42:54,200 --> 00:42:55,199 Ta đây chứ ai! 446 00:43:16,250 --> 00:43:19,540 Mau biến đến chỗ an toàn thôi. 447 00:43:23,350 --> 00:43:26,640 Chốn an toàn mi không có chỗ đâu. Chốn bi ai là có phần mi. 448 00:43:33,425 --> 00:43:37,595 Ta đã nhận tiền của cha mi rồi. Ta sẽ ra sức dạy bảo mi đó. 449 00:43:43,700 --> 00:43:45,420 Vậy cần phải học bao lâu vậy hả? 450 00:43:47,500 --> 00:43:49,698 - Một ngày hả? - Một năm! 451 00:43:49,700 --> 00:43:50,780 Vậy là đi đời nhà ma rồi! 452 00:43:59,950 --> 00:44:02,732 Ông cứ lấy tiền, tôi không học cũng được. 453 00:44:02,975 --> 00:44:05,998 Mi không muốn học. Ta vẫn muốn dạy mi không được sao! 454 00:44:06,000 --> 00:44:06,999 Đúng là lão yêu mà. 455 00:44:27,050 --> 00:44:29,055 Ông có dám thả ta ra không hả? 456 00:44:36,850 --> 00:44:39,223 Ông là lão ma đầu. 457 00:44:39,225 --> 00:44:42,223 Hổ già mà ra oai trước mèo ướt như tôi hả. 458 00:44:42,225 --> 00:44:44,948 Để cho ông sáng mắt trước "Công tự Phục hổ quyền" của ta đây. 459 00:44:57,575 --> 00:44:59,594 "Công tự Phục hổ quyền" chỉ có vậy thôi đó hả? 460 00:45:00,526 --> 00:45:01,531 Hổ hình quyền! 461 00:45:19,175 --> 00:45:20,519 Lợi hại không? 462 00:45:37,196 --> 00:45:41,186 Phục hổ quyền hả? Mi như bị "Hổ vồ quyền" thì có. 463 00:45:41,675 --> 00:45:42,674 Hạc hình quyền! 464 00:45:44,925 --> 00:45:47,273 Ôm Hạc hoàn hồn! Hàn Hạc nổi giận! 465 00:45:47,875 --> 00:45:48,998 Hàn Hạc mò tôm! 466 00:45:49,200 --> 00:45:50,000 Tôm! Tôm! 467 00:45:51,425 --> 00:45:55,482 - Độc cước phi Hạc! - Đầu mi có sao không? 468 00:46:09,675 --> 00:46:11,720 Ngón tay mi mạnh hơn răng à! 469 00:46:17,625 --> 00:46:18,836 Ta đến đây. 470 00:46:21,800 --> 00:46:22,880 Ông hù tôi! 471 00:46:23,800 --> 00:46:25,392 Hù thế nào được, mi leo lên cây rồi. 472 00:46:26,000 --> 00:46:29,090 Cái gì hả? Tôi đang dùng Hầu quyền mà. 473 00:46:59,225 --> 00:47:00,473 Có muốn học với ta không? 474 00:47:00,475 --> 00:47:02,848 Học không! Học không! Học không! 475 00:47:02,850 --> 00:47:04,850 Dừng lại! Tôi học mà. 476 00:47:06,970 --> 00:47:11,200 Nhưng chưa thấy ai dùng vũ lực ép học công phu như lão ma đầu này. 477 00:47:35,100 --> 00:47:38,890 Thả tôi xuống! Tôi chưa muốn chết mà! 478 00:47:51,225 --> 00:47:52,974 Được rồi! Tôi nhận ông làm sư phụ mà. 479 00:47:53,875 --> 00:47:55,875 Nhưng ông đang giết tôi chứ dạy gì. 480 00:47:58,250 --> 00:48:02,098 Mọi cao thủ đều phải học cách té. 481 00:48:02,100 --> 00:48:04,110 Mi đã được học bài đầu tiên. 482 00:48:57,925 --> 00:48:59,315 Muốn trốn hả nhóc? 483 00:48:59,317 --> 00:49:00,914 Tôi mắc tiểu mà. 484 00:49:01,475 --> 00:49:02,774 Đi tiểu vào đó kìa! 485 00:49:03,300 --> 00:49:04,100 Ở đó hả! 486 00:49:18,050 --> 00:49:20,420 Chum phải đổ vào chum trái 487 00:49:28,750 --> 00:49:30,853 Chum sau đổ vào chum phải. 488 00:49:33,825 --> 00:49:35,545 Chum sau đổ ra chum trước. 489 00:49:42,850 --> 00:49:44,688 Chum trái đổ qua chum phải. 490 00:49:46,400 --> 00:49:48,400 Chum phải đổ ra chum trước. 491 00:49:57,150 --> 00:49:59,484 Chum trái đổ vào chum phải. Rồi lại chum phải đổ về chum trái 492 00:49:59,775 --> 00:50:01,838 Đến mai cũng không xong. 493 00:50:05,100 --> 00:50:06,260 Tiếp tục đổ nước đi! 494 00:50:09,075 --> 00:50:11,408 Muốn chơi ác hả. Được! 495 00:50:38,450 --> 00:50:41,147 Phi Hồng! Phi Hồng! 496 00:50:54,625 --> 00:50:56,995 Lão chết bầm ở trong đó thoải mái tắm giặt nha. 497 00:51:29,375 --> 00:51:30,796 Tiểu tử. Đi chỗ khác chơi! 498 00:51:35,225 --> 00:51:36,675 Có nghe ta nói không? Điếc hả? 499 00:51:38,550 --> 00:51:41,126 Còn mi mù hả? Có thấy bản đại gia đang bận không? 500 00:51:42,600 --> 00:51:45,710 Mi đúng là thằng vô lại. Lắm mồm há. 501 00:51:46,625 --> 00:51:50,283 Mi mua đứt chỗ này rồi hả? Ta không đi, vậy muốn gì đây! 502 00:51:51,765 --> 00:51:54,698 Nói miệng, nên mi không phân biệt được lợi. 503 00:51:54,700 --> 00:51:56,842 Ta thấy tiểu tử mi đúng là không biết trời cao đất dày. 504 00:52:01,425 --> 00:52:02,424 Thấy thế nào? 505 00:52:06,400 --> 00:52:07,399 Dễ chịu không hả? 506 00:52:09,056 --> 00:52:12,756 Dễ chịu cái rắm nè. Mi đúng là ác nhân mà. Đại gia ngươi là chuyên trị ác nhân nè. 507 00:52:23,750 --> 00:52:24,749 Đến đây nào! 508 00:52:43,350 --> 00:52:46,948 Dựa vào trò mèo này mà muốn ngang dọc giang hồ ư! 509 00:52:46,950 --> 00:52:48,576 Sư phụ nào dạy mi đó? 510 00:52:49,025 --> 00:52:50,475 Là cha ta dạy ta đó. 511 00:53:07,025 --> 00:53:10,306 Xem bộ dạng này thì công phu của cha mi cũng trò mèo thế này thôi. 512 00:53:10,308 --> 00:53:13,340 Kêu hắn đến làm người hầu cho ta cũng còn chưa xứng đó. 513 00:53:19,150 --> 00:53:21,530 Ta nghĩ mi nên nhận ta làm cha cho rồi. 514 00:53:21,925 --> 00:53:23,093 Bà già mi nè. 515 00:53:30,625 --> 00:53:31,545 Ngồi xuống! 516 00:53:32,750 --> 00:53:34,566 Đứng lên! Ngồi xuống lại! 517 00:53:38,525 --> 00:53:40,465 Con trai ngoan! Biết nghe lời ha. 518 00:53:48,750 --> 00:53:49,658 Nhảy nữa đi con! 519 00:53:59,050 --> 00:54:00,437 Giúp ta xách hài đó ha! 520 00:54:00,925 --> 00:54:01,945 Vậy hả? 521 00:54:07,050 --> 00:54:08,998 Ta chấp mi hai tay đó nha, thằng ngốc. 522 00:54:10,225 --> 00:54:12,742 Không cần khách sáo thế. Đừng "khè" cao! 523 00:54:24,791 --> 00:54:25,791 Nữa không con? 524 00:54:26,875 --> 00:54:28,855 Ta đập cho mi "đoàn tụ ông bà" nè! 525 00:54:42,850 --> 00:54:43,710 Đừng qua đây nha! 526 00:54:44,075 --> 00:54:45,074 Thằng kia! 527 00:54:45,900 --> 00:54:47,900 Mi chịu thành rùa rút đầu rồi hả. 528 00:55:03,325 --> 00:55:04,865 Rốt cuộc cũng làm thịt mi rồi mà. 529 00:55:05,250 --> 00:55:09,295 Ta thấy dù mi về nhà luyện công cả đời, cũng chẳng phải là đối thủ của ta. 530 00:55:24,425 --> 00:55:26,425 Đập chết một thằng vô danh tiểu tốt như mi... 531 00:55:27,075 --> 00:55:29,405 chỉ tổ làm hỏng uy danh của Diêm mỗ. 532 00:55:29,775 --> 00:55:31,773 Mau mau chui qua háng ta mà về nè! 533 00:55:31,775 --> 00:55:33,615 Về quê hốt phân bò trồng bông đi. 534 00:55:36,100 --> 00:55:37,099 Chui qua mau! 535 00:56:07,050 --> 00:56:08,049 Đợi đó! 536 00:56:10,575 --> 00:56:12,575 Quần mi phải không? 537 00:57:02,875 --> 00:57:05,975 Xem bộ dạng này thì công phu của cha mi cũng trò mèo thế này thôi. 538 00:57:06,600 --> 00:57:08,230 Làm người hầu cho ta cũng chưa xứng. 539 00:57:17,575 --> 00:57:18,845 Rốt cuộc cũng làm thịt mi rồi mà. 540 00:57:19,600 --> 00:57:23,695 Ta thấy cho dù mi có luyện công phu cả đời, cũng chẳng phải là đối thủ của ta đâu. 541 00:57:39,950 --> 00:57:42,370 Đập chết một thằng vô danh tiểu tốt như mi... 542 00:57:42,750 --> 00:57:45,469 chỉ tổ làm hỏng uy danh của Diêm mỗ. 543 00:57:45,471 --> 00:57:49,498 Mau mau chui qua háng ta mà về! Về quê hốt phân bò trồng bông đi. 544 00:57:49,500 --> 00:57:50,499 Chui qua mau! 545 00:59:06,600 --> 00:59:10,840 Tiểu tử ngốc, rượu này mắc tiền lắm. 546 00:59:11,125 --> 00:59:13,245 Mùi vị rất là thơm. 547 00:59:15,775 --> 00:59:19,205 Sư phụ à, mời ngài dùng rượu. Thầy trò mình cùng hong khô quần áo. 548 00:59:36,400 --> 00:59:38,790 Mi xem ra cũng gợi cảm quá nha. 549 00:59:53,400 --> 00:59:56,574 - Cháy quần áo rồi! - Cháy rồi! Cháy rồi 550 00:59:59,275 --> 01:00:03,035 Ta chỉ có cái áo duy nhất, mà ngươi lại làm cháy toi rồi! 551 01:00:38,175 --> 01:00:40,035 Ôi! Cái lưng của tôi! 552 01:01:04,850 --> 01:01:07,370 - Chết cái cổ tay rồi! - Lực ở lưng, ở cổ tay mi vận chưa đủ. 553 01:01:16,050 --> 01:01:21,798 Có rau nhưng lại không có thịt. Trà thì dở lại lạnh ngắt. 554 01:01:21,800 --> 01:01:22,799 Lạnh sao! 555 01:01:23,400 --> 01:01:26,773 Sư phụ gì mà đánh đến đầu con đau buốt. 556 01:01:26,775 --> 01:01:28,055 Ăn cơm đi! 557 01:01:36,250 --> 01:01:37,249 Gì thế? 558 01:01:37,925 --> 01:01:40,405 Luyện công kiểu gì mà hai tay rã rời rồi. 559 01:03:06,100 --> 01:03:08,300 Sư phụ à, xong cả rồi. 560 01:03:09,425 --> 01:03:10,905 Nhanh quá. 561 01:03:11,675 --> 01:03:14,325 Vậy từ ở trên đem xuống dưới nhé. 562 01:03:16,325 --> 01:03:17,705 Nhanh lên! 563 01:03:19,175 --> 01:03:22,205 Biết thế vừa nãy cứ từ từ mà làm. 564 01:03:29,800 --> 01:03:31,080 Tôi thảm thế này. 565 01:03:37,500 --> 01:03:38,740 - Này! Phi Hồng. - Dạ? 566 01:03:40,325 --> 01:03:42,205 Giúp ta đập vở hạt đào này nhé. 567 01:03:46,449 --> 01:03:49,439 Muốn con làm vở bằng bằng cách này nè! 568 01:03:51,450 --> 01:03:53,010 Cứ làm theo ta nè. 569 01:04:52,525 --> 01:04:57,105 Sư phụ! Làm theo thầy thì đến con khỉ cũng chết nữa. 570 01:04:58,200 --> 01:04:59,800 Sư phụ, mình ra ngoài chút đi? 571 01:05:01,550 --> 01:05:02,549 Được. 572 01:05:03,925 --> 01:05:04,835 Mở nè... 573 01:05:14,775 --> 01:05:17,125 - Sư phụ thầy thật hay đó nha. - Đương nhiên rồi. 574 01:05:20,450 --> 01:05:25,720 Đừng chớp mắt. Nhìn kỹ nhé Đặt tiền vô! Đặt vô... 575 01:05:26,175 --> 01:05:27,865 Ông Lão à, đi thôi. 576 01:05:28,419 --> 01:05:29,418 Sao lại đi! 577 01:05:30,075 --> 01:05:32,579 Có tí tiền thế này sao mà mua được rượu ngon hả? 578 01:05:34,650 --> 01:05:37,449 Ta cần thừa thắng xông lên chứ. Đặt một cái đi. 579 01:05:39,400 --> 01:05:44,760 Kèo tốt đây! Ai theo thì được cứu mạng đây! Mau mau đặt vô nà. 580 01:05:47,025 --> 01:05:51,024 Mở ra xem! Sao vậy hả? 581 01:05:51,025 --> 01:05:53,398 Không dám sao hả? 582 01:05:53,400 --> 01:05:54,223 Mở ra đi mà. 583 01:05:54,225 --> 01:05:56,295 Sợ sao hả? 584 01:05:57,575 --> 01:05:58,615 Đừng rùm beng. 585 01:06:06,075 --> 01:06:10,345 Sư phụ, thầy biết cách hả. 586 01:06:12,800 --> 01:06:13,960 Đương nhiên. 587 01:06:15,600 --> 01:06:18,799 Mấy người mua cửa này hả. Mua rồi là phát tài đó nha. Rất dễ trúng. 588 01:06:18,800 --> 01:06:19,800 Ông thật may mắn. 589 01:06:21,100 --> 01:06:22,170 Tôi chơi với ông một ván. 590 01:06:23,100 --> 01:06:24,099 Một ván! 591 01:06:24,350 --> 01:06:27,560 Một ván! Thầy trò mình hôm nay may mắn mà. 592 01:06:28,875 --> 01:06:29,745 Bắt đầu nào. 593 01:06:54,425 --> 01:06:55,725 - Đặt đi chớ. - Được rồi. 594 01:07:02,825 --> 01:07:03,915 Mở đi chớ! 595 01:07:14,950 --> 01:07:16,100 Thiệt ngại quá! 596 01:07:18,925 --> 01:07:22,325 Mi tay chân lanh lẹ, nhưng mắt của ta còn nhanh hơn nhiều đó. 597 01:07:27,875 --> 01:07:30,457 Ngươi thật ra là kẻ bịp bợm 598 01:07:32,575 --> 01:07:35,815 Quan sai đến kìa. Chạy mau. 599 01:07:45,550 --> 01:07:49,898 Mi đúng là gian ác, vừa lừa gạt lại giật dọc. Mau nôn tiền ra đây. 600 01:07:49,900 --> 01:07:54,086 Tiền vào tay ta rồi chỉ có đi không trở lại. Biết ta là ai không? 601 01:07:54,175 --> 01:07:55,625 Ta đếch biết! 602 01:07:56,250 --> 01:08:00,605 Ta nói cho mi biết. Mọi người gọi ta là Chuột đầu sắt Thiết đầu Lão Thử, là ta đây. 603 01:08:01,575 --> 01:08:02,855 Nhìn gạch vở nè! 604 01:08:05,775 --> 01:08:07,455 Cứng thiệt đó nha. 605 01:08:07,700 --> 01:08:08,790 Có sợ chưa hả? 606 01:08:10,150 --> 01:08:11,200 Không được đi! 607 01:08:12,350 --> 01:08:14,073 Hôm nay nếu mi không trả lại tiền. 608 01:08:14,075 --> 01:08:17,153 Ta không kể mi là chuột hay rồng. Ta đập hết. 609 01:08:18,000 --> 01:08:22,090 Ở chốn này chỉ có ta là đánh người thôi. Ai dám nói đánh ta. 610 01:08:22,675 --> 01:08:24,223 Xem ra ngươi sống không thọ rồi. 611 01:08:24,225 --> 01:08:25,660 Cho ngươi nếm thử mùi vị của Thiết Đầu Công. 612 01:08:46,400 --> 01:08:49,073 Sư phụ, cái đầu của nó cứng ngắc à. 613 01:08:49,075 --> 01:08:50,848 Đừng có mà nản chí vậy chớ! 614 01:08:50,850 --> 01:08:52,819 Giờ mới biết ta lợi hại cỡ nào rồi hả? 615 01:09:01,475 --> 01:09:02,545 Đúng là thỏa nguyện mà. 616 01:09:16,400 --> 01:09:18,440 Giỏi! Đánh giỏi lắm! 617 01:09:45,275 --> 01:09:48,647 Mi đánh quàng xiêng, đánh ruồi đánh muỗi, chui vào đáy quần đó hả? 618 01:10:20,125 --> 01:10:23,345 Thiết chùy đập đỉnh đầu nè! Mi còn dám húc nữa không hả? 619 01:10:46,175 --> 01:10:47,265 Húc hả bưởi? 620 01:10:50,675 --> 01:10:52,745 Húc gì nữa chớ! 621 01:11:10,200 --> 01:11:12,290 Sư phụ ơi, con làm hết nổi rồi! 622 01:11:28,175 --> 01:11:30,045 - Lười biếng! - Dạ không! 623 01:11:38,300 --> 01:11:41,630 Tay con rã rời rồi nè. 624 01:11:46,525 --> 01:11:48,525 Hôm nay không tập nữa. Mua rượu về đây cho ta! 625 01:11:51,150 --> 01:11:51,923 Mua rượu! 626 01:11:51,925 --> 01:11:53,625 627 01:12:03,353 --> 01:12:04,673 Phổ ky! Lại đây. 628 01:12:04,675 --> 01:12:05,985 Cần gì ạ? 629 01:12:07,425 --> 01:12:09,948 - Đem cho ta ba... - Là ba lít rượu? 630 01:12:09,950 --> 01:12:13,548 Không! Ba xị rượu Hoa Điêu. 631 01:12:13,550 --> 01:12:14,575 Ba xị hả? 632 01:12:15,875 --> 01:12:17,795 Nhanh lên mà! Còn đứng đó làm gì hả? 633 01:12:49,350 --> 01:12:52,350 Má nó! Mua rượu lâu thế. Giờ vẫn chưa về. 634 01:13:01,200 --> 01:13:02,796 Đúng là thằng khờ! 635 01:13:09,900 --> 01:13:10,899 Đúng là hắn đó! 636 01:13:18,650 --> 01:13:20,310 Lão già, từ nơi nào đến? 637 01:13:21,200 --> 01:13:22,760 Vậy ngươi là người ở đâu? 638 01:13:26,725 --> 01:13:29,315 Nhất đại Côn Vương, Từ Kình Thiên. Mi đã từng nghe qua chưa? 639 01:13:29,875 --> 01:13:35,785 À có! Vậy Phật sơn Tô Khất Nhi thì ngươi có nghe qua chưa. 640 01:13:36,425 --> 01:13:37,425 Tô Khất Nhi! 641 01:13:38,575 --> 01:13:39,845 Đó chính là ta. 642 01:13:42,050 --> 01:13:43,010 Đi nào! 643 01:13:43,600 --> 01:13:46,248 Đại ca, không cần bỏ đi. Ông ta chả giống Tô Khất Nhi tí nào. 644 01:13:46,250 --> 01:13:47,309 - Vậy sao? - Anh xem... 645 01:13:51,625 --> 01:13:55,185 Tô Khất Nhi có lý nào lập cà lập cập vậy. Nhất định là mạo danh đó. 646 01:14:01,200 --> 01:14:04,426 Lá gan mi cũng không nhỏ ha! Mạo danh Tô Khất Nhi để "khè" ta hả? 647 01:14:05,150 --> 01:14:07,860 Mạo danh? Ta là Tô Khất Nhi hàng chính hiệu đây. 648 01:15:03,625 --> 01:15:04,798 Sư phụ. 649 01:15:04,800 --> 01:15:05,805 Mau đưa rượu cho ta. 650 01:15:15,825 --> 01:15:16,915 Là nước mà! 651 01:15:24,325 --> 01:15:26,335 Thằng khờ này, mi gây ra chuyện lớn rồi! 652 01:15:58,400 --> 01:15:59,300 Sư phụ. 653 01:16:33,475 --> 01:16:36,773 Coi như bọn chúng gặp may. Lần sau mà gặp lại... 654 01:16:36,775 --> 01:16:38,705 nhất định đập bọn chúng nhừ xương. Đi nào. 655 01:17:04,175 --> 01:17:06,375 Vui lên! Ăn cơm đi chớ! 656 01:17:08,100 --> 01:17:11,450 Sư phụ ơi, tại con hại thầy bị người ta đánh ra nông nỗi này. 657 01:17:11,800 --> 01:17:14,110 Xem như như ta gặp xui vậy. 658 01:17:14,825 --> 01:17:19,523 Tô Khất Nhi ta mấy chục năm nay, đi khắp đại giang Nam Bắc, ngũ hồ tứ hải... 659 01:17:19,525 --> 01:17:21,588 chưa hề bị nhục mặt như hôm nay. 660 01:17:22,025 --> 01:17:26,210 Không phải thầy không đủ sức đánh bọn nó. Vì thầy chưa uống đủ rượu nên tay chân bủn rủn mà. 661 01:17:27,625 --> 01:17:29,185 Đúng như ngươi nói đó. 662 01:17:30,150 --> 01:17:35,790 Nếu như con được chỉ dạy tốt hơn thì con đã đập tên "Côn Vương" đó thành "Chày đâm tiêu" rồi . 663 01:17:37,100 --> 01:17:39,780 Vậy là mi trách ta chưa dạy võ công cho mi đó hả? 664 01:17:41,125 --> 01:17:46,615 Có dạy chớ. Đánh phải đập trái, hai tay muốn teo cơ. Toàn học để chịu đòn. 665 01:17:53,450 --> 01:17:57,773 Cha mi là Hoàng Kỳ Anh, Hồng quyền Nhất đại Tôn sư... 666 01:17:57,775 --> 01:18:01,098 thập bát ban võ nghệ, nhất nhất tinh thông. 667 01:18:01,100 --> 01:18:04,020 Lẽ nào lại muốn ta dạy cho con trai của hắn? 668 01:18:04,775 --> 01:18:06,545 Ổng nhờ sư phụ hành hạ con thì có. 669 01:18:09,150 --> 01:18:14,390 Phụ thân mi giao phó mi cho ta. Đương nhiên là trông cậy vào tuyệt kỹ công phu của Tô Khất Nhi ta. 670 01:18:15,175 --> 01:18:16,174 Tuyệt kỹ gì chứ? 671 01:18:16,725 --> 01:18:18,695 Túy - Bát - Tiên! 672 01:18:20,625 --> 01:18:24,361 Con lại tưởng gì ghê gớm. Thì ra là học quyền thuật say rượu! 673 01:18:24,925 --> 01:18:31,990 Ta ngang dọc mấy chục năm nay, biết bao kẻ muốn bái ta làm sư phụ mà ta không nhận đấy! 674 01:19:06,169 --> 01:19:10,798 Đừng thấy vẻ ngoài lâng lâng, lảo đảo Nhưng bên trong lại ngầm chứa sát khí đấy. 675 01:19:10,800 --> 01:19:15,819 Hư hư thực thực! Lấy nhu thắng cương! Thua giả thắng thực! 676 01:19:36,575 --> 01:19:37,935 Hiểu không nào? 677 01:19:39,000 --> 01:19:40,790 Sao sư phụ không dạy Túy Bát Tiên cho con? 678 01:19:42,100 --> 01:19:44,573 Chả lẽ phụ thân mi không nói cho mi biết. 679 01:19:44,575 --> 01:19:47,703 Luyện quyền mà không luyện công. Luyện đến già cũng là công cốc? 680 01:19:48,123 --> 01:19:53,650 Ta cho mi nếm mùi khổ ải là tạo cho ngươi căn bản của Túy Bát Tiên. 681 01:19:55,800 --> 01:19:57,823 Xem ngươi giờ cũng tạm được. 682 01:19:57,825 --> 01:19:58,773 Thật vậy sao? 683 01:19:58,775 --> 01:20:02,489 Luyện Túy Quyền tốt nhất là người phải ba phần say ngà ngà là vừa đủ. 684 01:20:06,400 --> 01:20:07,650 Làm một ly! 685 01:20:15,275 --> 01:20:16,445 Ly nữa! 686 01:20:23,000 --> 01:20:25,410 Phi Hồng, mi có từng đến trường đi học không? 687 01:20:25,800 --> 01:20:27,740 Con vào học vài năm ở trường dân lập. 688 01:20:30,725 --> 01:20:32,130 Lúc dâng rượu... 689 01:20:33,573 --> 01:20:36,850 - Cốc linh hoạt. - Dâng chàng một khúc xuân ca. 690 01:20:37,900 --> 01:20:39,820 Xin chàng hãy để lời ca vào lòng. 691 01:20:41,325 --> 01:20:47,570 Chuông vàng, khánh ngọc, ngân vang, Chỉ mong say mãi cho lòng thỏa duyên. 692 01:20:48,325 --> 01:20:50,425 Đủ rồi! Đủ rồi! 693 01:20:54,050 --> 01:20:58,330 Thời gian, mờ xóa thánh hiền. 694 01:20:59,000 --> 01:21:01,380 Mấy tay uống rượu là tiên xuống trần. 695 01:21:03,800 --> 01:21:06,506 Mấy tay uống rượu là tiên xuống trần! 696 01:21:06,975 --> 01:21:08,902 Tân Phong mỹ tửu, ngàn ly. 697 01:21:10,725 --> 01:21:13,097 Hàm Dương, chân này in dấu khắp nơi. 698 01:21:16,700 --> 01:21:18,898 Thiên tử gọi, thần không "dạ". 699 01:21:19,775 --> 01:21:22,244 Khi say thần ngỡ, mình là thần tiên. 700 01:21:24,825 --> 01:21:27,021 Nâng ly cụng với chị Hằng. 701 01:21:30,225 --> 01:21:32,168 Bóng ta, ta với chị Hằng là ba. 702 01:21:33,625 --> 01:21:35,855 Rượu nho thơm ngát tràn ly. 703 01:21:37,200 --> 01:21:40,348 Muốn uống, trống trận giục liên hồi. 704 01:21:40,350 --> 01:21:43,404 Rượu say, nằm đất, đừng chế giễu. 705 01:21:44,650 --> 01:21:46,032 Đừng chế giễu! 706 01:21:47,800 --> 01:21:49,277 Đừng chế giễu? 707 01:22:00,300 --> 01:22:04,025 Lã Đồng Tân! Lâng lâng, ôm bình rượu ngàn cân. 708 01:22:41,225 --> 01:22:46,025 Lý Thiết Quài! Trụ chân, nâng gối, mặc dù say. 709 01:23:12,425 --> 01:23:17,110 Hán Chung Ly! Chân quỳ, ôm rượu, đánh vào tim. 710 01:23:43,950 --> 01:23:48,189 Lam Thái Hòa! Đưa tay kính rượu, đánh ngang hông. 711 01:24:14,925 --> 01:24:18,703 Trương Quả Lão! Khi say, tung cốc, đá liên hoàn. 712 01:24:47,125 --> 01:24:50,220 Tào Quốc Cửu! Tiên nhân dâng rượu, khóa yết hầu. 713 01:25:16,250 --> 01:25:19,551 Hàn Tương Tử! Nâng tiêu thủ ngực, thổi nhạc say. 714 01:25:39,250 --> 01:25:43,300 Hà Tiên cô! Say sưa, lơi lã, chuyển thân ngà. 715 01:25:50,700 --> 01:25:54,370 Tập trung! Ta có dạy mi múa đâu! 716 01:25:54,950 --> 01:25:57,498 Chiêu thức này sao mà ẻo lả như phụ nữ vậy? 717 01:25:57,500 --> 01:26:01,119 Hà Tiên cô là phụ nữ mà! Để ý xem này. 718 01:26:06,475 --> 01:26:07,479 Cùng luyện với ta nè. 719 01:26:21,975 --> 01:26:23,395 Tự luyện đi nha. 720 01:26:24,150 --> 01:26:25,329 Dạ được! Con làm được mà. 721 01:26:25,825 --> 01:26:26,895 Toàn tâm mà luyện đó. 722 01:26:32,325 --> 01:26:34,465 Võ "bê đê"! Ta không thèm học! 723 01:26:39,600 --> 01:26:40,680 Hoàng Kỳ Anh! 724 01:26:41,275 --> 01:26:46,335 Sao mi kêu gọi dân trong thôn không bán cho ta mảnh đất Ngưu Đẩu Sơn ở sau thôn? 725 01:26:47,125 --> 01:26:48,625 Lý do vì sao mi làm như vậy? 726 01:26:50,575 --> 01:26:52,722 Có phải vì chuyện xảy ra với con mi lúc trước không? 727 01:26:53,100 --> 01:26:54,551 Đó là việc riêng giữa chúng ta. 728 01:26:55,025 --> 01:26:56,935 Có gì từ từ bàn bạc giải quyết. 729 01:26:57,400 --> 01:27:00,060 Ta không chịu trách nhiệm. Mi đang giở trò gì đây? 730 01:27:00,875 --> 01:27:01,898 Lý Phương Hào! 731 01:27:01,900 --> 01:27:04,092 Sao ngươi cứ nhất mực mua Ngưu Đẩu Sơn? 732 01:27:06,150 --> 01:27:07,948 Ngươi muốn tìm hiểu, vậy ta cho ngươi biết. 733 01:27:08,350 --> 01:27:14,430 Cái nghĩa trang trên đó tồn tại đã bao đời nay làm ảnh hưởng đời sống nhân dân. 734 01:27:15,725 --> 01:27:19,515 Nên họ sẽ được nhận 20 đồng mỗi suất. Giá rất cao so với đất ở đó rồi. 735 01:27:20,025 --> 01:27:22,098 Cớ chi mi chõ mũi vào việc của ta! 736 01:27:22,100 --> 01:27:24,270 Ý ông là muốn mua lại cái nghĩa trang? 737 01:27:26,000 --> 01:27:29,048 Chắc mi không tin ta nói điều này. Họ Lý bị một lời nguyền... 738 01:27:29,050 --> 01:27:33,323 và bị ám ảnh truyền đời đấy. Ta đã có ba bà vợ rồi nhưng chẳng ai có con. 739 01:27:33,325 --> 01:27:36,416 Cứ như thể ta có trứng gà, mà chả có trứng nào nở con. 740 01:27:36,925 --> 01:27:39,390 Vậy là ông bị bất lực rồi sao ta? 741 01:27:44,975 --> 01:27:47,932 Muốn người đừng biết thì đừng nên làm. 742 01:27:49,075 --> 01:27:50,505 Mi nói vậy là ý gì hả? 743 01:27:51,400 --> 01:27:54,807 Lý Phương Hào ông rất cần Ngưu Đẩu Sơn là vì những gì đang nằm trong lòng đất. 744 01:27:56,100 --> 01:27:57,140 Mi đang nói xằng nói bậy gì đó? 745 01:27:57,625 --> 01:27:59,405 - Than đá! - Than đá? 746 01:27:59,700 --> 01:28:01,534 Ngưu Đẩu Sơn là mỏ than lớn. 747 01:28:01,535 --> 01:28:06,668 Mi đã cấu kết với công ty than, cho nên mi đã hạ giá mua để thu lại món lợi kếch xù. 748 01:28:07,775 --> 01:28:10,425 Mi đã gạt được thôn dân, nhưng đừng hòng qua mặt ta. 749 01:28:15,975 --> 01:28:19,545 Vậy xem như đúng như ngươi nói đi. Thôi được. Đúng vậy đó. 750 01:28:19,850 --> 01:28:24,250 Nếu như ngươi đừng nhúng tay vào nữa. Sau khi xong việc ta sẽ chi hoa hồng cho ngươi hai phần. 751 01:28:24,950 --> 01:28:27,890 Hai phần sao? Mi coi trọng Hoàng Kỳ Anh này quá. 752 01:28:28,200 --> 01:28:32,300 Lý Phương Hào, ngươi nghe cho rõ nè. Ngưu Đẩu Sơn thuộc về tất cả thôn dân. 753 01:28:32,700 --> 01:28:35,240 Không ai được quyền độc chiếm. Mi cút ra khỏi đây! 754 01:28:36,400 --> 01:28:39,070 Hoàng Kỳ Anh, mi rắp tâm cản trở công việc của ta. 755 01:28:39,350 --> 01:28:42,408 Đừng cho rằng võ công mi cao cường, sẽ có người trừng trị mi đấy. 756 01:29:02,100 --> 01:29:06,253 Ra giá 1.000 đồng để giết Phật Sơn Hoàng Kỳ Anh! 757 01:29:08,700 --> 01:29:10,310 Hoàng Kỳ Anh? 758 01:29:10,800 --> 01:29:12,810 LỄ MỪNG SINH NHẬT SƯ PHỤ 759 01:29:23,500 --> 01:29:24,748 Sư phụ. 760 01:29:24,750 --> 01:29:26,550 - Rượu thịt đã đủ cho đêm nay chưa? - Dạ rồi! 761 01:29:31,725 --> 01:29:33,778 Nhanh tay lên tí nào. Hôm nay là đông khách lắm đó. 762 01:29:40,650 --> 01:29:42,580 Từ sư phụ! 763 01:29:45,500 --> 01:29:46,580 Làm đám tang hả? 764 01:29:49,500 --> 01:29:51,199 Ra là tiểu tử thối này. 765 01:29:51,200 --> 01:29:52,999 Lần trước ăn đòn chưa đủ hả? 766 01:29:53,000 --> 01:29:54,400 Giờ lại muốn ta gãi ngứa cho hả? 767 01:29:58,050 --> 01:30:02,248 Kiếm mồi nhậu và tay ta đang ngứa. 768 01:30:02,250 --> 01:30:04,174 Được! Ta cho ngươi thêm mồi nhậu đây! 769 01:30:04,175 --> 01:30:05,898 Sư phụ! Đem món gì ạ? 770 01:30:05,900 --> 01:30:07,499 "Gậy tre hầm giò". 771 01:30:07,500 --> 01:30:09,497 - Mang côn ra đây! - Dạ! 772 01:30:09,800 --> 01:30:10,799 Thịt heo hả? 773 01:30:12,600 --> 01:30:13,660 Ăn một miếng! 774 01:30:15,600 --> 01:30:17,840 Không tệ! Ngon à! 775 01:30:18,300 --> 01:30:19,299 Sư phụ. 776 01:30:22,500 --> 01:30:23,499 Cạn chén! 777 01:30:59,900 --> 01:31:02,330 Răng tốt ghê ta! Chén cứng mà cạp vỡ luôn trời! 778 01:31:24,375 --> 01:31:25,374 Thế nào hả? 779 01:31:36,500 --> 01:31:39,770 Đừng nghiến răng mạnh vậy! Hư răng đấy. 780 01:31:50,825 --> 01:31:53,365 Mi bây giờ đã thê lương càng thê thảm rồi. 781 01:32:08,533 --> 01:32:09,533 Ngồi xuống nào! 782 01:32:17,700 --> 01:32:19,850 "Đưa Mông Ra" chào Côn Vương! 783 01:32:30,075 --> 01:32:31,755 "Chó đói lại gặp phân" ha! 784 01:32:32,475 --> 01:32:33,475 Chưa đụng nha! 785 01:32:39,750 --> 01:32:40,840 Đụng rồi nhé. 786 01:34:04,200 --> 01:34:05,260 Mi say hả? 787 01:34:42,500 --> 01:34:44,860 Lão già, vậy là có rượu uống rồi! 788 01:34:51,500 --> 01:34:55,800 Sư phụ! Đem rượu về nè. Là của Côn Vương tặng đó. Miễn phí đó nha. 789 01:35:00,075 --> 01:35:01,075 Sư phụ. 790 01:35:02,375 --> 01:35:03,374 Sư phụ. 791 01:35:06,650 --> 01:35:07,680 Sư phụ. 792 01:35:08,500 --> 01:35:09,499 Sư phụ. 793 01:35:19,625 --> 01:35:22,123 Phi Hồng! Thầy trò chung sống suốt năm nay. 794 01:35:22,650 --> 01:35:27,073 Và giờ đến lúc phải chia tay rồi. 795 01:35:27,075 --> 01:35:31,548 Đạo hạnh thì sư phụ dẫn qua cửa, thành bại dựa vào bản thân. 796 01:35:31,550 --> 01:35:34,723 Sau này nên tự gắng công khổ luyện. Tài năng thuần thục mới tinh, tinh mới biến hóa. 797 01:35:34,725 --> 01:35:37,725 Hãy luyện Túy Bát Tiên đến cảnh giới 798 01:35:37,725 --> 01:35:41,098 Sư phụ đây bốn bể là nhà, không cần nặng lòng. 799 01:35:41,100 --> 01:35:42,498 Thôi con hãy về đi. 800 01:35:42,500 --> 01:35:47,260 Khi nào con cần, sư phụ tự khắc đến. Tô Khất Nhi lưu bút. 801 01:35:56,050 --> 01:35:57,598 Sư phụ! 802 01:35:57,600 --> 01:36:01,616 Sư phụ! 803 01:36:18,100 --> 01:36:19,099 Cao lên tí! 804 01:36:25,625 --> 01:36:27,745 - Vận sức vào! - Hoàng sư phụ! 805 01:36:29,550 --> 01:36:31,748 - Hoàng sư phụ! - Việc gì vậy hả? 806 01:36:31,750 --> 01:36:35,458 Lý Phương Hào đang đem người đến đào bới Ngưu Đẩu Sơn. 807 01:36:35,750 --> 01:36:36,702 Có việc đó sao? 808 01:36:37,625 --> 01:36:40,455 Khẩn cấp thông báo cho mọi người biết. Ta phải đi đến Ngưu Đẩu Sơn đây. Nhanh nào! 809 01:36:43,650 --> 01:36:45,745 Ngay phía trước kia thôi ạ. Nhanh lên nào. 810 01:37:19,825 --> 01:37:20,924 Hoàng Kỳ Anh! 811 01:37:20,925 --> 01:37:24,501 Không hổ là Hồng Quyền Nhất Đại Tôn sư. Quả nhiên danh bất hư truyền. 812 01:37:26,050 --> 01:37:30,920 Ông là ai? Hoàng mỗ cùng người chưa từng quen biết mà. Vì sao lại ám toán ta. 813 01:37:32,325 --> 01:37:36,305 Ta Diêm Thiết Tâm, đoạt mạng theo đơn hàng, chưa hề thất thủ. 814 01:37:36,650 --> 01:37:42,040 Nay gặp được Hoàng sư phụ, người danh chấn Lưỡng Quảng ta sẽ không khách sáo đâu nhé. 815 01:37:43,400 --> 01:37:48,760 Vậy các hạ đây là người mà giang hồ truyền tụng sát thủ máu lạnh Hổ Sắc biến Diêm Thiết Tâm à. 816 01:37:49,800 --> 01:37:50,750 Nói đúng lắm! 817 01:37:51,975 --> 01:37:55,948 Nhưng nay gặp Hoàng Kỳ Anh ta thì xem ra ngươi không mấy thuận lợi đâu! 818 01:37:55,950 --> 01:37:58,713 Vậy ta phải trông cậy vào sự giúp đỡ của Hoàng sư phụ vậy. 819 01:38:19,600 --> 01:38:22,620 Quyền là cửa giữ nhà! Cước toàn lực đá người! 820 01:38:32,000 --> 01:38:34,211 Quyền đánh ba phần lực. Cước dành lực bảy phần. 821 01:39:16,925 --> 01:39:20,315 Hoàng Kỳ Anh, ngày này năm sau là ngày giỗ của ngươi đó. 822 01:39:33,650 --> 01:39:34,623 Sư phụ. 823 01:39:34,625 --> 01:39:36,448 Cha không sao chứ? 824 01:39:36,450 --> 01:39:38,516 Thằng khờ! Mau về nhà đi. 825 01:39:39,000 --> 01:39:41,430 Yên tâm đi, không cần sợ có con ở đây. 826 01:39:42,000 --> 01:39:45,040 Ai dám to gan ức hiếp cha ta thì lão đại ta ra tay giáo huấn nó ngay. 827 01:39:48,150 --> 01:39:49,185 Lại là ngươi? 828 01:39:51,475 --> 01:39:55,495 Thì ra là tiểu tử này hả. Mau trở về chuẩn bị hậu sự cho cha mi đi. 829 01:39:58,250 --> 01:40:02,210 Hoàng sư phụ à! Ông sinh đứa con này thì xem ra kiếp trước ông vụng tu. 830 01:40:04,475 --> 01:40:06,445 Coi chừng mi sinh con không có lỗ đít đó! 831 01:40:08,225 --> 01:40:13,355 Giỏi lắm nhóc. Đúng ra nên mau về nhặt phân đi. Bằng không thì đưa cả ngươi về Tây thiên đó. 832 01:40:13,850 --> 01:40:16,392 Phân heo thì ta không nhặt rồi. Nhưng ta nhặt xương của ngươi là cái rồi chắc đó. 833 01:40:16,675 --> 01:40:21,835 Được! Coi như ta chịu lỗ một tí, bán một tặng một. Hôm nay ta đưa ngươi về Tây thiên trước vậy. 834 01:40:22,625 --> 01:40:23,625 Chim mi nè! 835 01:40:27,075 --> 01:40:32,548 Khoan khoan, chớ vội động thủ! Chờ ta tí nào! 836 01:40:32,550 --> 01:40:34,357 Sư phụ à! Thầy đến đây làm gì hả! 837 01:40:35,575 --> 01:40:39,321 Náo nhiệt thế này, sao lại vắng mặt Tô Khất Nhi ta được chứ hả! 838 01:40:39,900 --> 01:40:43,770 Tô Khất Nhi! Không phải việc của ngươi đâu. Biến cho thoáng! 839 01:40:44,575 --> 01:40:49,785 Ngươi lầm chết đi! Tô Khất Nhi ta là người thích nhiều chuyện mà! 840 01:40:50,150 --> 01:40:54,707 Nhưng ngươi không cần sợ. Đối phó hạng như ngươi không cần ta động thủ. 841 01:40:55,125 --> 01:40:57,485 Chỉ cần nó là đủ rồi. Có khi lại thừa nữa đó. 842 01:40:59,853 --> 01:41:01,891 Nhóc à! Uống miếng rượu trước đi. 843 01:41:43,000 --> 01:41:45,798 Sư phụ à! Rượu nặng thật đó nha. Là loại rượu gì vậy hả? 844 01:41:46,575 --> 01:41:47,913 Rượu "Ba Roi" đó. 845 01:41:48,575 --> 01:41:49,574 Rượu ngon! 846 01:42:44,550 --> 01:42:47,890 Lã Đồng Tân! Lâng lâng, ôm bình rượu ngàn cân 847 01:42:59,275 --> 01:43:00,955 Lý Thiết Quài. 848 01:43:28,925 --> 01:43:31,856 Trụ chân, nâng gối, mặc dù say. 849 01:43:33,225 --> 01:43:34,295 Lam Thái Hòa! 850 01:43:51,950 --> 01:43:56,260 Tay dâng ly rượu, đánh ngang lưng. 851 01:43:57,900 --> 01:44:00,380 Hán Chung Ly! Chân quỳ, ôm rượu, đánh vào tim. 852 01:44:16,425 --> 01:44:18,915 Túy Bát Tiên quả lợi hại! 853 01:44:19,775 --> 01:44:23,365 Quá khen... Vẫn còn nhiều màn hay. 854 01:44:24,500 --> 01:44:25,500 Hàn Tương Tử. 855 01:44:29,950 --> 01:44:32,060 Nâng tiêu thủ ngực, thổi nhạc say. 856 01:45:00,450 --> 01:45:01,450 Lợi hại thiệt ta. 857 01:45:03,550 --> 01:45:04,890 Cây tiêu cong rồi nha. 858 01:45:06,025 --> 01:45:07,024 Tào Quốc Cửu! 859 01:45:07,925 --> 01:45:11,280 - Tiên nhân dâng rượu... - Khóa hầu. 860 01:45:33,675 --> 01:45:35,075 Ta đập cho đến khi mi bò sát đất. 861 01:45:49,575 --> 01:45:50,825 Quỷ Mị Vô Hình Quyền! 862 01:45:52,525 --> 01:45:53,775 Có kiến thức đó. 863 01:45:56,800 --> 01:45:57,850 Trương Quả Lão! 864 01:46:04,775 --> 01:46:06,125 Mi sống không thọ đâu! 865 01:46:23,450 --> 01:46:25,230 Còn Hà Tiên cô mà! Cho ra hết luôn đi. 866 01:46:26,300 --> 01:46:29,584 Ta là Hà... Hà... Hà... 867 01:46:35,900 --> 01:46:36,960 Đợi tí! 868 01:46:37,275 --> 01:46:40,298 - Sư phụ ơi, không xong rồi nè. - Tại sao vậy? 869 01:46:40,300 --> 01:46:41,550 Con không có học phần này. 870 01:46:43,800 --> 01:46:46,870 - Bây giờ dạy cho con được không? - Bây giờ có mà dạy cái rắm! 871 01:47:12,700 --> 01:47:13,760 Phi Hồng! 872 01:47:14,550 --> 01:47:18,460 Tưởng vô hình, lại hữu hình. Đòn ra thật giả, phân minh tỏ tường. 873 01:47:20,900 --> 01:47:25,070 Giác quan đừng phân tán, hòa làm một thể. Khí định, thần yên, thân ta là tiên. 874 01:47:27,050 --> 01:47:29,400 Được, ta hóa thân làm Hà Tiên cô đây! 875 01:47:43,350 --> 01:47:44,920 Góa phụ lẳng lơ, quấn tình lang. 876 01:47:52,350 --> 01:47:54,980 Nữ nhân ngoáy mông. Xem ta lên ngựa đây! 877 01:48:02,275 --> 01:48:03,445 Mi ngồi sai chỗ rồi! 878 01:48:11,825 --> 01:48:12,985 Bôi son trát phấn! 879 01:48:16,500 --> 01:48:18,390 Mỹ nhân soi gương. 880 01:48:19,750 --> 01:48:21,380 Túy Bát Tiên đâu giống thế này? 881 01:48:22,625 --> 01:48:26,573 Mỗi hoa mỗi cành! Mỗi nhà mỗi cảnh! Mỗi miếu mỗi thổ thần. 882 01:48:26,620 --> 01:48:29,725 Dù cùng một sư phụ, ra đòn vẫn khác nhau. 883 01:49:59,950 --> 01:50:02,030 Hà Tiên cô thèm rượu rồi, làm vài hớp thôi! 884 01:50:40,030 --> 01:50:45,030 Phụ đề tiếng Việt: trwng_tamphong@yahoo.com phudeviet.org 885 01:50:45,300 --> 01:50:48,300 Edit and sync: Do Pa Ti