1 00:02:03,560 --> 00:02:06,029 Då så. Då sätter vi igång. 2 00:04:18,120 --> 00:04:21,716 - Har han ringt än? - Nej. Det är sex minuter kvar, Control. 3 00:04:31,480 --> 00:04:33,711 Kan ni tala högre, tack? 4 00:04:33,840 --> 00:04:38,357 Flyttfirman här. Ni ville ha ett kostnadsförslag. 5 00:04:38,480 --> 00:04:40,472 Ni är alltid välkommen. 6 00:04:58,280 --> 00:05:02,752 Gjorde du precis som jag sa och talade inte med nån? 7 00:05:07,520 --> 00:05:10,672 Du kan inte lita på nån, Jim. 8 00:05:11,840 --> 00:05:14,196 Du jobbar enbart för mig. 9 00:05:18,040 --> 00:05:20,475 Det finns tyvärr ingen vodka. 10 00:05:20,600 --> 00:05:23,434 Det hade jag inte förväntat mig heller. 11 00:05:24,280 --> 00:05:26,749 Jag har ett uppdrag till dig. 12 00:05:28,480 --> 00:05:34,112 - Välbekanta trakter- Tjeckoslovakien. - Kanske lite för välbekanta. 13 00:05:34,240 --> 00:05:36,709 Vilken identitet vill du använda? 14 00:05:38,800 --> 00:05:41,235 Jag föreslår Vladimir Hajek. 15 00:05:41,360 --> 00:05:45,149 - Journalist med säte i Paris? - Ja. 16 00:05:45,280 --> 00:05:48,512 - Har nån annan använt honom? - Nej. 17 00:05:48,640 --> 00:05:50,597 Håller du med? 18 00:05:53,240 --> 00:05:55,357 Jag tror det fungerar. 19 00:06:00,200 --> 00:06:03,830 Nån har erbjudit mig sina tjänster. 20 00:06:03,960 --> 00:06:07,749 På den militära sidan. Hans kodnamn är "Testify". 21 00:06:10,960 --> 00:06:14,920 Du är också militärt inriktad. Ni borde komma bra överens. 22 00:06:15,040 --> 00:06:18,875 Han gillar hästar. Det har ni också gemensamt. 23 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Vi kan prata hästpolo, antar jag. 24 00:06:21,840 --> 00:06:27,120 Hans riktiga namn är Stevcek. Just nu är han general i artilleriet. 25 00:06:27,240 --> 00:06:31,917 Men tidigare har han arbetat nära rysk underrättelsetjänst. 26 00:06:32,040 --> 00:06:36,353 Mycket nära. Och nu vill han tala med oss. 27 00:06:37,400 --> 00:06:43,158 Jag har personligen intervjuat en mellanhand i Österrike. 28 00:06:43,280 --> 00:06:46,876 Stevcek vill nu avlägga vittnesmål- 29 00:06:47,000 --> 00:06:50,550 - inför en hög officer som talar tjeckiska. 30 00:06:50,680 --> 00:06:52,797 Varför? 31 00:06:52,920 --> 00:06:57,597 Han hade en flickvän. Det var 20 års åldersskillnad mellan dem. 32 00:06:57,720 --> 00:07:00,155 Sånt inträffar. 33 00:07:02,160 --> 00:07:08,111 Hon sköts under upproret -68. Stevcek har velat hämnas på ryssarna sen dess. 34 00:07:08,240 --> 00:07:13,156 Han har legat lågt, bidat sin tid och inväntat sin chans. 35 00:07:14,680 --> 00:07:17,434 Nu är han redo. 36 00:07:17,560 --> 00:07:19,711 Hur säker är ni på honom? 37 00:07:53,600 --> 00:07:55,159 Stevcek. 38 00:07:56,560 --> 00:07:58,472 Raketteknik. 39 00:07:58,600 --> 00:08:00,557 Ballistik. 40 00:08:00,680 --> 00:08:03,673 Fjärdeman inom tjeckoslovakisk underrättelsetjänst. 41 00:08:03,800 --> 00:08:06,793 Sekreterare i nationella säkerhetskommittén. 42 00:08:06,920 --> 00:08:11,233 Anglo-amerikanska byrån i Prag. Han är en storfångst. 43 00:08:11,360 --> 00:08:16,640 Han är rena guldgruvan. Han har jobbat för Moskvas Englandsektion. 44 00:08:16,760 --> 00:08:21,596 Han ska ge oss namnet på ryssarnas agent i vår organisation. 45 00:08:21,720 --> 00:08:23,916 Det finns en mullvad. 46 00:08:25,480 --> 00:08:29,520 - I London? - Väldigt nära toppen. 47 00:08:29,640 --> 00:08:34,760 - I Cirkusen? - En av de fem högsta. 48 00:08:34,880 --> 00:08:38,112 Deras kodnamn på honom är "Gerald". 49 00:08:38,240 --> 00:08:44,350 Det finns ett ruttet äpple och han skämmer de andra inom Cirkusen. 50 00:08:44,480 --> 00:08:46,995 En av dem? 51 00:08:47,120 --> 00:08:50,750 Varför skulle inte britter kunna vara bedragare? 52 00:08:50,880 --> 00:08:55,238 Vi har ju värvat ryssar, polacker, tjecker och till och med amerikaner. 53 00:08:55,360 --> 00:08:59,115 Varför kan det inte vara en mullvad i Cirkusen? Titta på dem. 54 00:08:59,240 --> 00:09:04,713 - Jag vet vilka de är. - Vi måste ha kodnamn på dem. 55 00:09:04,840 --> 00:09:09,392 Kan du ramsan: "Tinker, tailor, soldier, sailor..."? Avsluta den. 56 00:09:09,520 --> 00:09:11,955 "Rich Man, Poor Man, Beggarman, Thief." 57 00:09:12,080 --> 00:09:16,154 Percy Alleline Verksamhetschef-"Tinker". 58 00:09:16,280 --> 00:09:17,714 Tinker. 59 00:09:17,840 --> 00:09:21,311 Bill Haydon, personalchef- "Tailor". 60 00:09:21,440 --> 00:09:25,070 Roy Bland, chef för nätverk på andra sidan järnridån -"Soldier". 61 00:09:25,200 --> 00:09:28,318 Vi utesluter "Sailor", som låter för likt "Tailor". 62 00:09:28,440 --> 00:09:30,557 - "Rich Man". - Det gillar jag inte. 63 00:09:30,680 --> 00:09:33,559 Det låter som bedrägeri, schweiziska banker... 64 00:09:33,680 --> 00:09:37,435 Toby Esterhase, förste lykttändare. 65 00:09:37,560 --> 00:09:40,758 Fattig man - o ja! Fattig man... 66 00:09:40,880 --> 00:09:46,558 Och George Smiley, min trogna högra hand -"Beggarman". 67 00:09:46,680 --> 00:09:49,320 - Minns du det? - Ja. 68 00:09:52,680 --> 00:09:56,993 Det jag vill att du ger mig, Jim, är ett enda ord. 69 00:09:57,120 --> 00:09:59,396 Ett enda kodnamn. 70 00:09:59,520 --> 00:10:04,117 Om du måste rista in det på dörren till ambassaden i Prag- 71 00:10:04,240 --> 00:10:09,315 - eller ringa vår hejduk på plats och skrika det innan du går under jorden. 72 00:10:09,440 --> 00:10:15,072 Om nåt har gått snett och det blir nödvändigt, så ger du mig det ordet. 73 00:10:16,120 --> 00:10:20,353 Men kom ihåg att om du åker fast vet jag ingenting om dig. 74 00:10:20,480 --> 00:10:24,269 Var och när träffar jag Stevcek? 75 00:10:26,880 --> 00:10:30,999 Fredagen den 20 mars- 76 00:10:31,120 --> 00:10:36,275 - inspekterar Stevcek vapenforsknings- anläggningen i Tisnov utanför Brno- 77 00:10:36,400 --> 00:10:39,472 - ungefär 16 mil norr om österrikiska gränsen. 78 00:10:39,600 --> 00:10:43,230 Han åker till en jaktstuga över helgen. 79 00:10:43,360 --> 00:10:47,912 Det ligger långt in i skogen nära Račice. 80 00:10:50,280 --> 00:10:53,876 Han skaffar fram transport till dig från Brno. 81 00:10:54,000 --> 00:10:58,597 Han väntar dig på kvällen lördagen den 21 mars. 82 00:10:58,720 --> 00:11:01,952 Vad får han av oss? 83 00:11:02,080 --> 00:11:07,030 De vanliga försäkringarna. Om han vill komma hit tar vi hand om honom. 84 00:11:08,080 --> 00:11:10,117 Ett ord räcker, Jim. 85 00:11:12,160 --> 00:11:14,755 Jag är nästan framme. 86 00:13:13,240 --> 00:13:16,597 Är ni här i affärer, herr Hajeck? 87 00:13:18,040 --> 00:13:20,509 Och lite nöje, hoppas jag. 88 00:13:20,640 --> 00:13:24,111 De kan inte brygga öl i Paris. 89 00:16:06,960 --> 00:16:08,519 HERRAR 90 00:18:00,000 --> 00:18:01,673 Hur står det till? 91 00:18:01,800 --> 00:18:06,716 Okej, men läkaren säger att jag inte får köra mer än tre timmar i sträck. 92 00:18:06,840 --> 00:18:10,720 - Öppna. - Nej, sitt vid mig. Det är säkrare. 93 00:18:10,840 --> 00:18:13,594 - I helsike heller! - Och mer demokratiskt. 94 00:18:13,720 --> 00:18:16,679 Öppna nu. 95 00:18:16,800 --> 00:18:21,431 - Har du en pistol? - Öppna! 96 00:18:26,480 --> 00:18:29,917 Har du ett meddelande åt generalen? 97 00:18:49,720 --> 00:18:52,280 Jag ska berätta en historia... 98 00:18:52,400 --> 00:18:57,031 En gammal kvinna kunde inte hålla händerna borta från unga killar. 99 00:18:57,160 --> 00:19:01,791 Hon brukade tafsa dem på kulorna när hon stod i kö. 100 00:19:01,920 --> 00:19:05,960 Det hade precis börjat regna... 101 00:19:59,480 --> 00:20:03,997 Rör dig inte och säg inte ett ord. 102 00:20:04,120 --> 00:20:08,478 Kliv ur, Baraku. Långsamt. 103 00:20:37,400 --> 00:20:40,598 Ta på dig den. 104 00:20:42,160 --> 00:20:43,992 Gå till stugan. 105 00:20:44,120 --> 00:20:50,560 Jag åker och träffar generalen när du kommer tillbaka och vi är säkra. 106 00:20:50,680 --> 00:20:52,797 Varför då? Vi är ju säkra. 107 00:20:52,920 --> 00:20:57,915 Gå. Om jag tänder strålkastarna kan jag träffa dig enkelt. 108 00:20:58,040 --> 00:21:00,953 Gå, gå, gå! 109 00:23:10,800 --> 00:23:13,520 Barabbas var bokhandlare. 110 00:23:13,640 --> 00:23:17,077 Snälla mr Smiley. Ni gör en investering. 111 00:23:17,200 --> 00:23:20,238 Kom ihåg det när jag säljer tillbaka den till er. 112 00:23:20,360 --> 00:23:25,594 Att lika trevligt att ha med er att göra. Ni har alltid ett skämt på lager. 113 00:23:31,160 --> 00:23:34,995 Vi kan nog anförtro posten med det här, ändå. 114 00:23:35,120 --> 00:23:39,080 Jag smiter ut den vägen, om det går bra. 115 00:24:04,760 --> 00:24:07,594 George! Hejsan! 116 00:24:07,720 --> 00:24:12,351 Är det inte maestron själv?! Säg inte att du har glömt mig. 117 00:24:12,480 --> 00:24:15,712 - Goddag, Roddy. - Underbart att stöta på dig. 118 00:24:15,840 --> 00:24:20,869 De sa att du satt inspärrad med munkarna i Sankt Gallen eller så. 119 00:24:21,000 --> 00:24:26,871 Frivillig exil, sa de. Men jag visste att du aldrig skulle lämna England. 120 00:24:27,000 --> 00:24:30,038 Du är inte kapabel till ett sådant svek- 121 00:24:30,160 --> 00:24:33,437 - oavsett hur illa Cirkusen behandlade dig. 122 00:24:34,760 --> 00:24:38,595 Vad har du haft för dig under de här månaderna? 123 00:24:38,720 --> 00:24:41,394 Jag vill veta precis allt. 124 00:24:41,520 --> 00:24:46,390 Hur står det till med lilla frugan? Hur är det med den bedårande lady Ann? 125 00:24:46,520 --> 00:24:52,039 Inte i stan just nu, hörde jag. Jag slår vad om att du handlar åt henne. 126 00:24:52,160 --> 00:24:55,392 Hon får små presenter hela tiden, sägs det. 127 00:24:56,440 --> 00:25:02,072 Har du hoppat på tåget igen, George, eller hade du aldrig hoppat av? 128 00:25:02,200 --> 00:25:05,557 Var alltihop bara en täckmantel? 129 00:25:05,680 --> 00:25:09,640 - Roddy, jag har dragit mig tillbaka. - Då får jag väl tro dig. 130 00:25:09,760 --> 00:25:16,439 - Jag vill inte uppehålla dig... - Så lätt kommer du minsann inte undan! 131 00:25:16,560 --> 00:25:21,840 Roddy Martindale tillåter inte det. Vi har inte talats vid på flera månader. 132 00:25:21,960 --> 00:25:27,160 Låt mig bjuda på en aptitretare och sedan middag. 133 00:25:27,280 --> 00:25:32,400 Gör mig den äran. Jag ser på dig att du inte är upptagen ikväll. 134 00:25:32,520 --> 00:25:35,558 - Det är vänligt av dig... - Det är min roll här i livet. 135 00:25:35,680 --> 00:25:38,434 Alla måste få vara bra på nåt. 136 00:25:42,520 --> 00:25:47,390 - Var inte Jebedee din handledare? - Jo, en gång i tiden. 137 00:25:47,520 --> 00:25:52,879 Vad ger du för betyg till Sparke, som hade studerat orientalistik? 138 00:25:53,960 --> 00:25:58,034 Inte helt på topp. Hade nervbekymmer, sägs det. 139 00:25:58,160 --> 00:26:00,117 Så synd. 140 00:26:00,240 --> 00:26:04,871 Döda allihop. Till fullo uppskattade endast av såna som du och jag. 141 00:26:05,000 --> 00:26:07,231 Du är alltför vänlig mot mig. 142 00:26:07,360 --> 00:26:10,592 Nu pratar vi om din gamle chef. 143 00:26:10,720 --> 00:26:15,636 Control. Hans namn förblev en hemlighet. Ska vi prata om Control? 144 00:26:15,760 --> 00:26:19,117 - Om du absolut vill. - Men du kände väl till det? 145 00:26:19,240 --> 00:26:23,359 Han hade inga hemligheter för dig, som var hans högra hand. 146 00:26:23,480 --> 00:26:26,234 Jag vet inte. Det är det som är meningen med hemligheter. 147 00:26:26,360 --> 00:26:30,195 Som ler och långhalm var Control och Smiley, säger de. 148 00:26:30,320 --> 00:26:34,360 - De är mycket generösa. - Försök inte. 149 00:26:34,480 --> 00:26:36,995 Jag är en gammal trotjänare. 150 00:26:37,120 --> 00:26:41,433 Du och Control var helt... 151 00:26:42,720 --> 00:26:47,192 Det var därför du kickades. Det är därför Bill Haydon har ditt jobb. 152 00:26:47,320 --> 00:26:52,076 Det är därför Percy Alleline har Controls jobb och inte du. 153 00:26:52,200 --> 00:26:56,433 Därför är Bill Haydon hans munskänk och du är ute ur bilden. 154 00:26:56,560 --> 00:26:59,553 - Det säger du? - Det gör jag. 155 00:26:59,680 --> 00:27:03,230 Jag säger mer än så. Mycket mer. 156 00:27:04,640 --> 00:27:06,677 Jag säger så här: 157 00:27:06,800 --> 00:27:09,998 Control dog inte alls. 158 00:27:10,120 --> 00:27:12,476 Han har blivit sedd... 159 00:27:12,600 --> 00:27:15,240 ...i Sydafrika. 160 00:27:15,360 --> 00:27:20,719 Det är inget fel med att vilja ha lite lugn och ro på ålderns höst... 161 00:27:21,640 --> 00:27:28,240 Willy Andrewartha sprang på honom i vänthallen på Johannesburgs flygplats. 162 00:27:28,360 --> 00:27:30,955 Inte ett spöke. Livs levande. 163 00:27:31,080 --> 00:27:35,359 Det var det dummaste jag har hört. Control dog i hjärtinfarkt- 164 00:27:35,480 --> 00:27:40,999 - efter en lång tids sjukdom. Han hatade dessutom Sydafrika. 165 00:27:41,120 --> 00:27:45,717 Han hatade alla ställen, utom Surrey, Cirkusen och cricketarenan Lord's. 166 00:27:46,400 --> 00:27:51,031 Javisst. Willy Andrewartha var en fruktansvärd lögnhals. 167 00:27:51,160 --> 00:27:54,710 "Du borde skämmas, Willy", sa jag. 168 00:27:58,360 --> 00:28:04,152 Jag antar att sista spiken i Controls kista- 169 00:28:04,280 --> 00:28:08,160 - var den tjeckiska skandalen, den där stackaren som sköts i ryggen. 170 00:28:08,280 --> 00:28:11,114 Han som var så bundis med Haydon. 171 00:28:11,240 --> 00:28:15,280 Han kom på bild i tidningen, även om namnet inte stämde. 172 00:28:15,400 --> 00:28:18,393 Vi vet vad han egentligen hette, inte sant? 173 00:28:20,560 --> 00:28:22,313 Jim Prideaux. 174 00:28:27,400 --> 00:28:31,030 Jag kan liksom inte tänka mig- 175 00:28:31,160 --> 00:28:35,234 - Percy Alleline som chef. Kan du det? 176 00:28:35,360 --> 00:28:38,751 Det kanske bara är min medfödda cynism- 177 00:28:38,880 --> 00:28:42,635 - men våra jämnåriga har svårt att hävda sig. 178 00:28:42,760 --> 00:28:45,798 Det är så få som behärskar situationen idag. 179 00:28:45,920 --> 00:28:51,712 Percy är så genomskinlig, framför allt jämfört med den baksluge Control. 180 00:28:53,000 --> 00:28:59,600 Hur kan nån ta Alleline på allvar? Den där överdrivna kamratligheten. 181 00:28:59,720 --> 00:29:03,714 Man behöver bara tänka sig honom förr i baren på Travellers- 182 00:29:03,840 --> 00:29:09,677 - där han bolmade på sin jättepipa och bjöd höjdarna på drinkar. 183 00:29:09,800 --> 00:29:14,113 Man vill ju verkligen inte vara för uppenbart falsk! 184 00:29:15,320 --> 00:29:19,951 Vad har han för knep? Snyltar han på sina underordnades intelligens? 185 00:29:20,080 --> 00:29:23,198 Jag har inget att säga, Roddy. 186 00:29:23,320 --> 00:29:26,950 Jag kände aldrig Percy som en maktfaktor, utan bara som en... 187 00:29:27,080 --> 00:29:32,439 ...streber? Precis. Han fikade efter Controls mantel dag som natt. 188 00:29:32,560 --> 00:29:35,951 Nu bär han den faktiskt och pöbeln älskar honom. 189 00:29:37,080 --> 00:29:39,879 Så vem är det som gör jobbet åt honom? 190 00:29:40,920 --> 00:29:43,389 - Vem är det? - Jag kan inte säga det. 191 00:29:43,520 --> 00:29:47,594 Det är i varje fall inte Percy, det är en sak som är säker. 192 00:29:48,640 --> 00:29:52,998 Säg inte att amerikanerna litar på oss igen. De skulle aldrig gilla Percy. 193 00:29:53,120 --> 00:29:54,873 Sluta! 194 00:29:55,000 --> 00:30:00,075 Det går ju fantastiskt bra för honom. Små kommittéer dyker upp- 195 00:30:00,200 --> 00:30:05,719 - och röda mattan rullas ut för Percy så fort han visar sig i Whitehall! 196 00:30:05,840 --> 00:30:10,960 - Det går över min horisont. - Vem är det då som stöttar honom? 197 00:30:11,080 --> 00:30:15,120 - Vill ni ha något, sir? - Nej tack. Vi är nog klara nu. 198 00:30:15,240 --> 00:30:19,314 Det är min fest, George. Jag tar in notan när jag är redo för det. 199 00:30:26,600 --> 00:30:30,674 Vem är det som drar i marionetten Percys trådar? 200 00:30:31,800 --> 00:30:35,635 Kanske den stilige Bill Haydon, din gamle rival... 201 00:30:35,760 --> 00:30:38,480 På alla sätt, har jag hört. 202 00:30:38,600 --> 00:30:43,550 Fast han har ju aldrig varit renlärig. Verkliga begåvningar är aldrig det. 203 00:30:46,040 --> 00:30:50,478 Då är det underhuggaren Roy Bland. 204 00:30:50,600 --> 00:30:53,798 Den förste i Cirkusen som inte legat vid Oxford eller Cambridge. 205 00:30:53,920 --> 00:31:00,315 Om det inte är nån av dem och Control är död, så finns bara en kandidat kvar. 206 00:31:00,440 --> 00:31:04,070 Någon som låtsas vara pensionerad. 207 00:31:04,200 --> 00:31:06,431 Du, George. Erkänn! 208 00:31:06,560 --> 00:31:11,794 Martindale, din tjockskalle! Din uppblåsta, falska, dumma sladdertacka! 209 00:31:11,920 --> 00:31:16,676 Roy Bland låg faktiskt vid St. Antony's College i Oxford. 210 00:31:16,800 --> 00:31:21,352 Var inte löjlig. St. Antony's är inte äkta Oxford. 211 00:31:21,480 --> 00:31:25,793 Det hjälper inte att det ligger på samma gata. 212 00:31:25,920 --> 00:31:29,960 Bara för att han var din skyddsling. Han är väl Haydons pojke nu. 213 00:31:30,080 --> 00:31:34,120 Bill var väl deras far. Eller nåt sånt. 214 00:31:34,240 --> 00:31:37,119 - Det är inte mitt, tack. - Ge honom ingen dricks. 215 00:31:37,240 --> 00:31:39,436 De får en Guinea vid jul. 216 00:31:39,560 --> 00:31:42,837 Hur som helst är det min fest. 217 00:31:44,680 --> 00:31:48,640 - De dras till vår Bill. - God natt, Roddy. 218 00:31:48,760 --> 00:31:51,912 En sängfösare? Ska vi börja om med skumpa? 219 00:31:52,040 --> 00:31:54,680 Varför inte, George? Det ska nog jag. 220 00:31:54,800 --> 00:31:59,352 Bill har i alla fall tjuskraft. Inte som vissa av oss andra. 221 00:31:59,480 --> 00:32:03,190 "Stjärnkvalitet", kallar jag det. Han är en av få. 222 00:32:03,320 --> 00:32:07,951 Jag har hört att kvinnor bokstavligen faller för honom. Om kvinnor gör sånt. 223 00:32:08,080 --> 00:32:09,992 God natt. 224 00:32:10,880 --> 00:32:13,111 Kära hälsningar till Ann. 225 00:32:13,240 --> 00:32:15,914 Allas kära hälsningar till Ann. 226 00:32:37,960 --> 00:32:42,591 "Även om det ligger på samma gata"... "Underhuggare"... 227 00:32:43,440 --> 00:32:46,319 "Allas kära hälsningar till Ann." 228 00:32:48,680 --> 00:32:51,479 Tusan också! 229 00:34:47,320 --> 00:34:49,277 Peter? 230 00:34:53,160 --> 00:34:56,437 Behåll rocken på, George. Vi har långt att åka. 231 00:34:56,560 --> 00:35:02,557 Innan jag åker nånstans vill jag ta av mig mina genomblöta skor. 232 00:35:02,680 --> 00:35:06,993 - Och sätta på lite kaffe. - Du låter lite irriterad, George. 233 00:35:08,120 --> 00:35:12,478 - Lacon väntar på dig. - På mig? 234 00:35:13,520 --> 00:35:17,594 George, mitt uppdrag är att överlämna dig. 235 00:35:22,200 --> 00:35:27,639 Jag har tänkt över min situation under den senaste halvtimmens helvete- 236 00:35:27,760 --> 00:35:31,117 - och jag har fattat ett svårt beslut. 237 00:35:31,240 --> 00:35:35,757 Efter att under hela mitt liv ha levt på mitt intellekt och mitt minne- 238 00:35:35,880 --> 00:35:40,159 - ska jag ägna mig på heltid åt att glömma. 239 00:35:41,040 --> 00:35:45,831 Jag ska knipsa av känslomässiga band som har tjänat ut sina syften. 240 00:35:45,960 --> 00:35:50,477 Närmare bestämt Cirkusen, det här huset och hela mitt förflutna. 241 00:35:51,960 --> 00:35:56,113 Jag säljer huset och köper en stuga i till exempel Cotswolds. 242 00:35:56,240 --> 00:36:00,393 Steeple Aston tror jag blir bra. Behöver jag övernattningsartiklar? 243 00:36:00,520 --> 00:36:06,073 - Jag har inte med mig några. - Där ska jag göra mig känd som en kuf. 244 00:36:06,200 --> 00:36:10,433 Förvirrad, tillbakadragen, men med en eller två sympatiska vanor- 245 00:36:10,560 --> 00:36:15,430 - som att muttra för mig själv medan jag går gatan fram. 246 00:36:15,560 --> 00:36:18,792 Jag ska sälla mig till mina generationsbröder. 247 00:36:20,560 --> 00:36:23,280 Du får göra kaffet. 248 00:36:23,400 --> 00:36:25,551 Du vet var allt finns. 249 00:36:28,160 --> 00:36:30,834 Du kan till och med dyrka upp min ytterdörr. 250 00:36:32,440 --> 00:36:34,716 Klyftigt, Peter Guillam. 251 00:36:58,200 --> 00:37:04,390 Jag såg dig parkera leksaken på Curzon Street. Jag smet. Bra gissat av dig. 252 00:37:04,520 --> 00:37:07,479 - Varför trodde du jag letade efter dig? - Jag hoppades på motsatsen. 253 00:37:07,600 --> 00:37:11,389 - Du hittade mig. - Du måste komma hem nån gång. 254 00:37:14,320 --> 00:37:18,314 - Den är alldeles för ung för dig. - Den är snabb. 255 00:37:19,640 --> 00:37:25,591 Konstigt att inte du också kastades ut. Du hade de rätta kvalifikationerna. 256 00:37:25,720 --> 00:37:30,158 Bra på ditt jobb, lojal, diskret. 257 00:37:31,400 --> 00:37:33,960 Vad hände ikväll, George? 258 00:37:36,760 --> 00:37:38,991 Hur är det med Ann? 259 00:37:39,120 --> 00:37:42,431 Roddy Martindale hände ikväll. 260 00:37:42,560 --> 00:37:46,395 Jag intalar mig att jag lät honom hållas av artighetsskäl. 261 00:37:46,520 --> 00:37:49,194 Men det är av svaghet. 262 00:37:49,320 --> 00:37:52,279 Och för att jag inte har nåt bättre för mig. 263 00:37:53,320 --> 00:37:55,357 Det är bara bra med min fru, tack. 264 00:38:05,400 --> 00:38:08,757 Jag har blivit chef för skalpjägarna. 265 00:38:08,880 --> 00:38:13,397 Är du efterträdare till Jim Prideaux? Ser du efter hantlangarna? 266 00:38:13,520 --> 00:38:15,557 Varför inte? 267 00:38:15,680 --> 00:38:19,913 Undangömd i centrala Brixton bakom glassplitter och taggtråd. 268 00:38:20,040 --> 00:38:25,069 Skickar iväg busarna ibland. Hålls långt borta från Cirkusens ledning. 269 00:38:25,200 --> 00:38:28,830 - Hur är det med Jim, egentligen? - Han är i karantän. 270 00:38:28,960 --> 00:38:34,399 Jag vill inte snoka, jag undrar bara. Kan han gå och så? 271 00:38:34,520 --> 00:38:39,515 - Det kan vara svårt med en dålig rygg. - Det sägs att han klarar sig bra. 272 00:38:39,640 --> 00:38:42,758 Han är tillbaka i England, på okänd adress. 273 00:38:42,880 --> 00:38:48,114 "Travel." Är det fortfarande skalpjägarnas officiella namn? 274 00:38:48,240 --> 00:38:51,711 Sparka och spring, klubba ner och släpa bort. 275 00:38:51,840 --> 00:38:58,155 Förlåt. Control brukade predika att bra underrättelsearbete är välbalanserat- 276 00:38:58,280 --> 00:39:01,114 - och bygger på ett slags saktmod. 277 00:39:01,240 --> 00:39:04,074 - Det är inte min avdelning. - Nej. 278 00:39:04,200 --> 00:39:08,638 Skalpjägarna var undantaget som Control lät bekräfta sin regel. 279 00:39:08,760 --> 00:39:14,279 Efter övertalning från Bill Haydon. Något som speglar Bills natur. 280 00:39:14,400 --> 00:39:17,120 De skulle arbeta solo. 281 00:39:17,240 --> 00:39:21,712 Mycket spektakulärt och mycket djärvt. 282 00:39:50,480 --> 00:39:53,040 Hur sa? 283 00:39:53,160 --> 00:39:57,393 - Känner du till ordet "lateralism"? - Nej, absolut inte. 284 00:39:57,520 --> 00:40:01,992 Det är doktrinen på modet. Förr gick vi uppåt och neråt, nu går vi framåt. 285 00:40:02,120 --> 00:40:06,558 - Vad menas med det? - Förut gick Cirkusen efter regioner. 286 00:40:06,680 --> 00:40:11,436 Afrika, satellitstaterna, Ryssland, Kina, Sydostasien, Västindien... 287 00:40:11,560 --> 00:40:14,712 Varje region styrdes av sin egen häxdoktor. 288 00:40:14,840 --> 00:40:19,119 - Control höll i trådarna. Minns du? - Jag har vaga minnen av det. 289 00:40:19,240 --> 00:40:24,190 Idag är allt operativt under ett paraply, kallat "London Station". 290 00:40:24,920 --> 00:40:27,879 Regioner är ute, lateralism är inne. 291 00:40:28,000 --> 00:40:33,155 - Vem är chef där? - Bill Haydon. Andreman är Roy Bland. 292 00:40:33,280 --> 00:40:36,398 Toby Esterhase springer mellan dem som en annan pudel. 293 00:40:36,520 --> 00:40:42,152 De har hemligheter och beblandar sig inte med populasen. 294 00:40:42,280 --> 00:40:45,990 - "Det är de tre och Alleline." - Just det. 295 00:40:46,120 --> 00:40:50,478 - Tanken är att skydda oss bättre. - En mycket bra tanke. 296 00:41:19,200 --> 00:41:22,113 Varför skickade Lacon dig att hämta mig? 297 00:41:22,240 --> 00:41:25,278 Varför han skickade mig eller varför? 298 00:41:25,400 --> 00:41:28,916 Du har rätt. Jag borde inte ha frågat. 299 00:41:38,680 --> 00:41:40,911 Minns du din sista dag på Cirkusen? 300 00:41:41,040 --> 00:41:45,080 Dagen innan Control gav sig av och den nya regimen tog över. 301 00:41:45,200 --> 00:41:49,831 Du stack in huvudet och sa: "Jag har fått kicken". 302 00:41:49,960 --> 00:41:52,794 Vi gick ut och du blev full. 303 00:41:52,920 --> 00:41:56,118 Varför valde du mig? Jag hade ganska låg rang. 304 00:41:56,240 --> 00:41:59,790 Jag skötte några nätverk med sjömän- 305 00:41:59,920 --> 00:42:04,073 - bestående av de polacker, ryssar och kineser jag kunde skramla ihop. 306 00:42:04,200 --> 00:42:08,274 - Varför? - Vill du ha ett skäl? 307 00:42:08,400 --> 00:42:12,280 Du hängde upp dig på det ordet när jag frågade varför du hade sparkats. 308 00:42:12,400 --> 00:42:16,633 - Precis så här sa du... - Jag hoppas det inte blir pinsamt. 309 00:42:16,760 --> 00:42:22,199 Du sa: "Skäl i logisk mening eller skäl som motiv, eller skäl som livsstil?". 310 00:42:22,320 --> 00:42:26,200 "De behöver inte ange några skäl, jag kan ange egna." 311 00:42:26,320 --> 00:42:28,960 "Det är inte som den halvdana tolerans"- 312 00:42:29,080 --> 00:42:31,914 - "som kommer sig av att man inte längre bryr sig." 313 00:42:32,760 --> 00:42:36,549 Det var rätt imponerande, med tanke på hur full du var. 314 00:42:37,640 --> 00:42:41,793 Jag var i alla fall förnuftig nog att inte be dig köra mig hem. 315 00:42:45,320 --> 00:42:47,277 Lacon skickade mig att hämta dig, George. 316 00:43:01,080 --> 00:43:03,117 Det kunde vara Draculas blodcentral. 317 00:43:03,240 --> 00:43:06,677 Lacon sa en gång att det var hans Camelot- 318 00:43:06,800 --> 00:43:11,317 - byggt av en förmögen nykterhetsivrare. Han tror att det förklarar allt. 319 00:43:15,240 --> 00:43:20,076 Jag är inte à jour med allt. Har Lacon nån specifik titel numera? 320 00:43:20,200 --> 00:43:22,840 Bara sir Oliver på regeringskansliet. 321 00:43:22,960 --> 00:43:27,989 Underrättelsetjänstens förste gårdvar. Han vill ju vara en prefekt. 322 00:43:31,960 --> 00:43:36,193 Hej, George! Tack för att du kom! Stig på, för all del. 323 00:43:36,320 --> 00:43:37,879 Guillam. 324 00:43:47,080 --> 00:43:50,118 Trivs du med pensionärslivet, George? 325 00:43:50,240 --> 00:43:53,995 Du saknar inte värmen i kontakten med människor? 326 00:43:55,160 --> 00:43:59,951 Det skulle nog jag göra. Ens arbete med gamla kompisar. 327 00:44:00,080 --> 00:44:05,712 Jag trivs nog bra med tillvaron. Nog gör jag det. 328 00:44:05,840 --> 00:44:12,360 - Och allt står bra till med dig? - Det flyter på, så sakteliga. 329 00:44:12,480 --> 00:44:17,236 - Charlotte fick Roedean-stipendium. - Så bra! 330 00:44:17,360 --> 00:44:20,592 Och hur är det med frun? Frisk som en nötkärna? 331 00:44:20,720 --> 00:44:22,837 Sprudlande, tack. 332 00:44:24,360 --> 00:44:29,515 Snygg och prydlig igen, Guillam? Du såg för sjaskig ut. 333 00:44:29,640 --> 00:44:32,360 Visst såg han ut som en slusk? 334 00:44:33,600 --> 00:44:35,557 Då så, ska vi...? 335 00:44:45,880 --> 00:44:49,635 Varsågod, George, jag vill att han främst vänder sig till dig. 336 00:44:50,680 --> 00:44:53,036 Lås om oss, Fawn. 337 00:44:54,280 --> 00:45:00,117 - Du känner väl mr Smiley? - Javisst. - Ni gav mig jobb. 338 00:45:00,240 --> 00:45:05,076 Minns ni inte? Ricki Tarr. Advokatens pojk, från Marseilles. 339 00:45:05,200 --> 00:45:07,795 Det var ni som satte igång mig. 340 00:45:07,920 --> 00:45:12,517 Det var tuffa utfrågningar ni utsatte oss känsliga unga rekryter för. 341 00:45:12,640 --> 00:45:18,955 Det är faktiskt tolv år sen nu. Ni ser precis likadan ut, sir. 342 00:45:19,080 --> 00:45:24,997 För tolv år sen var det ingen som antogs utan att ha godkänts av er. 343 00:45:25,120 --> 00:45:29,273 Inte ens skalpjägare, som inte riktigt är er sort. 344 00:45:29,400 --> 00:45:33,519 Vi behövde alla mr Smileys godkännande. 345 00:45:33,640 --> 00:45:38,317 Det är klart jag minns dig. Din far var australiensare. 346 00:45:38,440 --> 00:45:42,673 En underrättsadvokat och frikyrklig lekmannapredikant. 347 00:45:42,800 --> 00:45:46,794 En mycket ovanlig karaktär att dyka upp i Marseilles. 348 00:45:46,920 --> 00:45:53,190 Precis såna udda omständigheter verkar förse oss med...passande personal. 349 00:45:54,480 --> 00:45:57,120 Råskinn, som Ricki. 350 00:45:57,240 --> 00:46:01,837 Pappa försökte banka synden ur min själ, men ni visste bättre. 351 00:46:01,960 --> 00:46:07,115 Han bankade bara in det längre. Det är så skalpjägare blir till. 352 00:46:08,160 --> 00:46:13,315 - Så är det väl, mr Guillam? - Vi borde allt sätta igång nu. 353 00:46:14,880 --> 00:46:19,511 - Då lägger jag väl korten på bordet. - Var exakt. 354 00:46:19,640 --> 00:46:23,395 Innan du börjar... Har jag förstått det här rätt? 355 00:46:23,520 --> 00:46:27,560 Vet ingen i Cirkusen att du är i England? 356 00:46:28,400 --> 00:46:30,357 Bara mr Guillam. 357 00:46:30,480 --> 00:46:33,552 Officiellt är du frånvarande utan tillstånd. 358 00:46:39,200 --> 00:46:41,760 En eftersökt. 359 00:46:44,480 --> 00:46:46,437 Jag tror att jag är i säkerhet nu. 360 00:46:47,760 --> 00:46:54,200 Jag har en spionhistoria att berätta. Om den är sann, vilket jag tror den är- 361 00:46:54,320 --> 00:46:59,554 - så kommer ni att behöva en helt ny organisation. 362 00:46:59,680 --> 00:47:05,551 Ska jag börja med dagen ni skickade mig till Lissabon? Det förändrade mitt liv. 363 00:47:05,680 --> 00:47:08,912 Det kanske kommer att förändra era liv.