1
00:00:04,200 --> 00:00:08,592
Inom sex månader
efter att Bill Haydon fick sin diagnos-
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,838
- var Control faktiskt död.
3
00:00:14,080 --> 00:00:18,472
Vad dödade honom? Operation Witchcraft
eller Operation Testify?
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,356
Ingen av dem. Vi får inte bli
känslosamma. Det skulle Control ogilla.
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,034
Han dog av ålderdom.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,117
Lite för tidigt.
7
00:00:30,240 --> 00:00:35,520
Men Testify förstörde hans verksamhet,
vilket på sätt och vis var mord.
8
00:00:38,440 --> 00:00:42,195
Jag vet inte tillräckligt mycket
om Testify, Peter.
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,240
Skulle du kunna...
10
00:00:47,360 --> 00:00:49,477
Givetvis, George.
11
00:01:24,040 --> 00:01:29,069
MULLVADEN
12
00:02:01,880 --> 00:02:10,277
DEL 4
13
00:03:27,040 --> 00:03:32,832
Ett samtal till er, sir.
Det är visst någon från er bilverkstad.
14
00:03:32,960 --> 00:03:35,555
Okej.
15
00:03:39,040 --> 00:03:42,875
Er ohövliga mekaniker
har dåliga nyheter åt er.
16
00:03:49,520 --> 00:03:54,117
Personligen anser jag att mekaniker
alltid innebär dåliga nyheter.
17
00:03:55,960 --> 00:03:59,840
- Vilken telefon, Alwyn?
- Den till vänster.
18
00:04:09,800 --> 00:04:14,716
Kontakta huvudkontoret och ta reda på
när de kan leverera den fördömda saken!
19
00:04:16,600 --> 00:04:21,755
Vänta. Jag har nog numret.
- Alwyn, kan du ta hit den där väskan?
20
00:04:21,880 --> 00:04:24,236
Javisst, sir.
21
00:04:25,680 --> 00:04:27,990
Varsågod.
22
00:04:28,120 --> 00:04:31,397
- Ska jag öppna den åt er?
- Nej, tack.
23
00:04:53,360 --> 00:04:55,556
Okej. Är du med?
24
00:04:56,600 --> 00:05:04,030
Numret du vill ha är 437 62 99.
25
00:05:15,760 --> 00:05:19,276
- Allt tycks gå enligt planen.
- Tack.
26
00:05:19,400 --> 00:05:23,440
Han låter lite skärrad.
Han kanske överdriver lite.
27
00:05:24,640 --> 00:05:27,235
Han pratade mycket högt.
28
00:05:29,000 --> 00:05:32,596
Jag har sett det förut.
Tuffingar som knäcks vid 40.
29
00:05:32,720 --> 00:05:38,830
Det håller det inne, tills man ser dem
vid sina bord med tårarna rinnande.
30
00:05:40,360 --> 00:05:44,639
- Jag bör berätta vad som bekymrar mig.
- Peter kan hantera det.
31
00:05:46,240 --> 00:05:52,271
- Känner du till uppdraget i Nordafrika?
- Lite viskningar.
32
00:05:52,880 --> 00:05:55,554
Peter fann sin överman och förlorade.
33
00:05:55,680 --> 00:06:01,916
Hans agenter hängdes. Ingen
återhämtar sig helt från något sådant.
34
00:06:03,400 --> 00:06:08,031
Det vill säga... Jag skulle inte
lita på någon som gjorde det.
35
00:06:34,120 --> 00:06:36,430
Väskan, tack.
36
00:06:43,920 --> 00:06:47,880
Jag är ledsen över att störa dig,
men vi har en smärre kris.
37
00:06:48,000 --> 00:06:52,279
Percy Alleline skulle vilja prata
med dig. Kan du komma nu?
38
00:06:52,400 --> 00:06:58,317
Givetvis, Toby. Har du väntat?
- Berättade du inte var jag var?
39
00:06:58,440 --> 00:07:03,754
Vi kom precis, Peter. På ditt kontor
sa de att du lekte kontorsbud.
40
00:07:05,040 --> 00:07:09,557
Men... Percy vill gärna
prata med dig nu, förstår du.
41
00:07:09,680 --> 00:07:12,639
- Visst går det en pendel till Brixton?
- Ja.
42
00:07:12,760 --> 00:07:18,199
- Be transportsektionen ta med den här.
- Det ska jag göra, sir.
43
00:07:21,040 --> 00:07:23,430
Percy vill rådgöra med dig.
44
00:07:36,920 --> 00:07:41,711
Hur går det med kampsporten, Paul?
Några nya grepp att visa?
45
00:07:41,840 --> 00:07:46,960
Paul och jag gick på samma hårdingkurs.
Vi dödade nästan varann.
46
00:08:01,080 --> 00:08:03,151
Peter.
47
00:08:03,280 --> 00:08:05,237
Varsågod.
48
00:08:14,080 --> 00:08:16,515
Se upp, Pete.
49
00:08:50,160 --> 00:08:53,312
Nå, unge Peter Guillam...
50
00:08:53,440 --> 00:08:58,640
Välkommen till mitt hus, som jag
förstår att du har undersökt lite.
51
00:08:58,760 --> 00:09:01,639
Känns det ensamt i Brixtons utposter?
52
00:09:01,760 --> 00:09:07,791
Trött på att jaga de lokala oskulderna?
Om det nu finns några i Brixton.
53
00:09:08,680 --> 00:09:12,356
Ursäkta frispråkigheten, Mo.
- Du vet väl att Mo Delaware...
54
00:09:12,480 --> 00:09:14,949
...är vår nya forskningschef?
55
00:09:15,080 --> 00:09:19,950
Budkavlen når väl fram
ända till Brixton?
56
00:09:20,080 --> 00:09:23,073
Om det inte är monsuntider.
57
00:09:23,200 --> 00:09:28,150
Jag förstår att du har frotterat dig
med den djupt saknade Ricki Tarr-
58
00:09:29,160 --> 00:09:33,279
- som ingick i din sektion
och som du skickade till Lissabon.
59
00:09:33,400 --> 00:09:37,917
Sen dess har han stått på vår lista
över avhoppare.
60
00:09:39,880 --> 00:09:45,035
- Hur mår han?
- Vi dricker te ihop varje eftermiddag.
61
00:09:46,680 --> 00:09:48,478
Jasminte.
62
00:09:48,600 --> 00:09:51,638
Peter Guillam, du kanske inte vet det-
63
00:09:51,760 --> 00:09:56,232
- men jag är i besittning
av en extremt förlåtande läggning.
64
00:09:56,360 --> 00:10:00,354
Jag nästan flödar över av välvilja.
65
00:10:00,480 --> 00:10:04,633
Det enda jag vill
är att veta vad du och Tarr pratar om.
66
00:10:04,760 --> 00:10:08,834
Jag ber inte om hans huvud
eller andra motbjudande kroppsdelar.
67
00:10:08,960 --> 00:10:14,718
Och jag ska lägga band på mina impulser
att strypa honom...och dig.
68
00:10:15,680 --> 00:10:21,358
Jag kan till och med överväga att ta
hit dig från det förhatliga Brixton-
69
00:10:21,480 --> 00:10:26,839
- där du för närvarande för en tynande
tillvaro i välförtjänt obemärkthet.
70
00:10:26,960 --> 00:10:29,634
Då längtar jag efter att han dyker upp.
71
00:10:29,760 --> 00:10:34,357
Och Ricki blir benådad...
tills jag lägger vantarna på honom.
72
00:10:34,480 --> 00:10:38,235
Det ska jag berätta för honom.
Han blir överlycklig.
73
00:10:39,440 --> 00:10:42,433
Du gör mig mycket besviken, unge Peter.
74
00:10:42,560 --> 00:10:47,351
Jag ger dig en rimlig lön.
Ändå sticker du kniven i ryggen på mig.
75
00:10:47,480 --> 00:10:52,077
Det är en mycket dålig belöning
för att hålla dig vid liv-
76
00:10:52,760 --> 00:10:57,152
- tvärt emot mina rådgivares
enträgna böner, ska du veta.
77
00:11:00,240 --> 00:11:02,755
Låt oss börja om.
78
00:11:02,880 --> 00:11:06,271
Får inte jag ett rakt svar
kanske du ger det till någon-
79
00:11:06,400 --> 00:11:09,950
- med större övertalningsförmåga?
80
00:11:15,120 --> 00:11:17,157
Roy.
81
00:11:22,520 --> 00:11:25,831
Ricki Tarr har väl en dotter?
82
00:11:25,960 --> 00:11:28,236
Ja. Han kallar henne Danny.
83
00:11:28,360 --> 00:11:32,639
- Pratar han mycket om henne?
- Han sa att han tyckte om henne.
84
00:11:33,920 --> 00:11:37,436
- Det är allt jag vet.
- Varför rycker du på axlarna?
85
00:11:37,560 --> 00:11:42,510
Jag anklagar dig för att gå bakom
min rygg med en fördömd avhoppare!
86
00:11:42,640 --> 00:11:47,999
Och att spela dåraktiga sällskapsspel.
Och allt du gör är rycker på axlarna?
87
00:11:48,120 --> 00:11:53,195
Det finns en lag mot att umgås med
fiendeagenter. Ska jag sätta dit dig?
88
00:11:53,320 --> 00:11:56,074
Jag har inte träffat honom!
89
00:11:56,200 --> 00:12:00,319
Vem är det som spelar ett spel?
Inte jag. Det är ni. Så lägg av.
90
00:12:12,920 --> 00:12:16,630
- Vem är Dannys mamma?
- En eurasisk flicka.
91
00:12:16,760 --> 00:12:20,390
Tarr vill gärna tro att hon och barnet
ses som européer.
92
00:12:20,520 --> 00:12:27,393
12 år gammal, smal med långt blont hår
och bruna ögon. Är det Danny?
93
00:12:29,240 --> 00:12:31,835
Det kan det vara.
94
00:12:31,960 --> 00:12:36,751
Om jag säger att Danny och mamman för
tre dagar sen skulle komma till London-
95
00:12:36,880 --> 00:12:42,160
- med direktflyg från Tunis. Skulle du
då vara lika förbryllad som vi?
96
00:12:43,120 --> 00:12:47,160
- Ja, det skulle jag.
- Så, då håller du tyst...
97
00:12:47,280 --> 00:12:50,079
...när vi släpper ut dig härifrån?
98
00:12:51,120 --> 00:12:57,310
Det är inga vanliga flyguppgifter,
Peter. Källan är mycket hemlig.
99
00:12:57,440 --> 00:13:01,354
Ytterst extremt hemlig, faktiskt.
100
00:13:01,480 --> 00:13:05,269
Då försöker jag hålla min mun
ytterst extremt stängd, Toby.
101
00:13:09,520 --> 00:13:13,036
Så...vad tror du om det här,
unge Peter?
102
00:13:13,160 --> 00:13:17,200
Du är hans chef, ledsagare,
filosof och vän.
103
00:13:17,320 --> 00:13:19,755
Varför är Ricki Tarr i London?
104
00:13:19,880 --> 00:13:23,840
- Ni sa att hans tjej och barn väntades.
- Var inte så korkad!
105
00:13:25,080 --> 00:13:27,675
Dit Danny åker, åker även Tarr.
106
00:13:27,800 --> 00:13:32,591
Förutom att han skulle åka först
och låta bagaget följa efter. Visst?
107
00:13:32,720 --> 00:13:37,397
Så skulle han nog göra.
Tarr antogs vara i Moskva.
108
00:13:37,520 --> 00:13:41,753
Och nu är han här, avlönad av ryssarna.
Varför är det så angeläget?
109
00:13:41,880 --> 00:13:45,794
Hur ska han kunna infiltrera oss
när vi vet allt om honom?
110
00:13:45,920 --> 00:13:50,392
Till och med hans svinpest, som han
bara delvis har tillfrisknat från.
111
00:13:50,520 --> 00:13:52,955
Ursäkta frispråkigheten, Mo.
112
00:13:54,280 --> 00:13:57,910
Ursäkta, men vad är det
för en infiltratör?
113
00:13:58,040 --> 00:14:02,319
Bry dig inte om det. En som grumlar
vatten och förgiftar brunnar. En sådan.
114
00:14:02,440 --> 00:14:07,151
Som drar undan mattor.
Så, hör upp. Kom ihåg det här.
115
00:14:07,280 --> 00:14:09,920
När du ser Tarr
eller hör något från honom-
116
00:14:10,040 --> 00:14:14,159
- hans dam eller hans lilla barn,
unge Peter Guillam-
117
00:14:14,280 --> 00:14:16,636
- kommer du till en av oss vuxna.
118
00:14:17,400 --> 00:14:19,790
Någon av oss här vid bordet.
119
00:14:19,920 --> 00:14:22,833
Och absolut inte till någon annan.
120
00:14:26,640 --> 00:14:29,792
Namnet i passet är Poole.
121
00:14:29,920 --> 00:14:34,153
P-O-O-L-E. För alla tre.
122
00:14:36,960 --> 00:14:42,319
Så vitt vi förstår, bad Tarr sin kvinna
att söka upp dig om hon får problem.
123
00:14:44,920 --> 00:14:47,879
Kan du skriva på här, Peter?
124
00:14:52,000 --> 00:14:54,560
Vilken satans dum föreställning.
125
00:14:54,680 --> 00:14:59,436
- Percy blir mer olidlig för var dag.
- Det vet jag inget om, Bill.
126
00:15:28,400 --> 00:15:34,112
"Jag intygar att jag har informerats om
Witchcraft rapport 308, källa Merlin."
127
00:15:35,160 --> 00:15:41,558
"Jag åtar mig att inte röja någon del
av rapporten eller källans existens."
128
00:15:41,680 --> 00:15:45,230
Flytta på dig, jävla snigel!
- Den skitstöveln Tarr!
129
00:15:45,360 --> 00:15:48,319
Sakta ner, Peter. Sakta ner.
130
00:15:53,400 --> 00:15:58,316
Testify-akten verkade lite tunn.
Hoppas att den var värd mödan.
131
00:15:58,440 --> 00:16:02,195
Ricki Tarr har inte ljugit för oss.
Inte påtagligt.
132
00:16:02,320 --> 00:16:07,111
Han har bara gjort det alla agenter
gör: undvikit att berätta allt.
133
00:16:07,240 --> 00:16:12,440
- Men han har varit riktigt smart.
- Är du verkligen nöjd med honom?
134
00:16:12,560 --> 00:16:18,238
Ja. Nu vet vi
att källan Merlin arbetar åt Moskva.
135
00:16:18,360 --> 00:16:23,037
Merlins information om Ricki Tarr
måste ha kommit därifrån.
136
00:16:23,160 --> 00:16:26,073
Från Karla.
137
00:17:12,040 --> 00:17:16,273
Ricki har mått mycket bättre i dag.
Inte alls lika...nervös.
138
00:17:16,400 --> 00:17:21,236
Han gjorde klart sina tipsrader
och sen planterade vi några träd.
139
00:17:21,360 --> 00:17:24,194
Och nu i kväll spelade vi kort.
140
00:17:24,320 --> 00:17:27,199
Har han varit ute ensam
eller ringt till någon?
141
00:17:27,320 --> 00:17:30,836
- Han vågar inte.
- Har han pratar om dottern Danny...
142
00:17:30,960 --> 00:17:34,271
- ...eller hennes mamma?
- Jo, i helgen.
143
00:17:34,400 --> 00:17:37,234
Men sen lugnade han ner sig.
144
00:17:37,360 --> 00:17:40,080
Det är nog något känslomässigt.
145
00:17:40,200 --> 00:17:45,320
Har han nämnt något om att träffa dem,
eller något om pass?
146
00:17:45,440 --> 00:17:48,080
- Nej, sir.
- Vad har han pratat om, då?
147
00:17:48,200 --> 00:17:53,673
Mest om den ryska damen, Irina.
Han gillar att läsa hennes dagbok.
148
00:17:54,480 --> 00:17:59,430
Han ska få Moskva att byta mullvaden
mot Irina, när mullvaden är avslöjad.
149
00:17:59,560 --> 00:18:04,396
Sen ska han köpa ett hus åt henne
i Skottland. Han ska hjälpa mig med.
150
00:18:04,520 --> 00:18:09,276
Och fixa ett jobb åt mig på Cirkusen.
Jag lyssnar bara, så klart.
151
00:18:10,080 --> 00:18:12,356
Okej.
152
00:18:19,080 --> 00:18:22,357
Du lämnar väl inte in hans tips, Fawn?
153
00:18:22,480 --> 00:18:25,917
- Nej, mr Smiley.
- Hoppas att han inte vinner.
154
00:18:26,040 --> 00:18:28,555
Det skulle bli dyrt för oss.
155
00:18:30,400 --> 00:18:34,838
- Tack. Ledsen om vi tränger oss på.
- Han har gått till sängs.
156
00:18:47,240 --> 00:18:49,232
Jag måste fråga en gång till.
157
00:18:49,360 --> 00:18:54,879
Vad gjorde du med de två schweiziska
pass du tog med dig till Lissabon?
158
00:18:56,480 --> 00:18:59,439
Det har jag sagt. Jag brände dem.
159
00:19:04,160 --> 00:19:07,949
När du köpte
ditt falska brittiska pass i Istanbul-
160
00:19:08,080 --> 00:19:13,200
- i namnet Richard Henry Poole, köpte du
då några fler pass från samma källa?
161
00:19:13,320 --> 00:19:16,119
Varför skulle jag göra det?
162
00:19:16,240 --> 00:19:20,678
För att skydda ditt barn och hennes
mamma. Det verkar ganska rimligt.
163
00:19:20,800 --> 00:19:25,955
Det vore inte så ridderligt att lämna
dem åt Moskvas råskinn, som jagade dig-
164
00:19:26,080 --> 00:19:30,677
- medan du flydde till
det här VIP-skyddet.
165
00:19:31,760 --> 00:19:34,719
Det är fruktansvärt att tänka på.
166
00:19:34,840 --> 00:19:37,116
Verkligen fruktansvärt.
167
00:19:37,240 --> 00:19:42,554
Att begrunda vilka medel Karla kan
tillgripa för att erhålla din tystnad-
168
00:19:42,680 --> 00:19:45,320
- eller dina tjänster.
169
00:19:45,440 --> 00:19:50,117
Men det du kanske faktiskt gjorde
och glömde berätta för oss-
170
00:19:50,240 --> 00:19:55,031
- var att bränna de pass du skaffade
åt mrs Poole och miss Danny Poole-
171
00:19:55,160 --> 00:20:00,554
- medan du behöll ditt för att övertyga
Karla att du trodde att du var säker.
172
00:20:00,680 --> 00:20:04,879
Sen bokade du troligen resor-
173
00:20:05,000 --> 00:20:08,198
- åt familjen Poole av samma anledning.
174
00:20:08,320 --> 00:20:12,553
Du manipulerade de schweiziska passen
åt Danny och hennes mamma-
175
00:20:12,680 --> 00:20:15,718
- och ordnade något annat åt dem...
176
00:20:15,840 --> 00:20:19,629
Som ett boende i Marseille,
till exempel...
177
00:20:41,120 --> 00:20:46,149
Jag vet inte var de är, men de
har säkert inte kommit till skada.
178
00:20:46,280 --> 00:20:51,150
Du kanske borde ägna dig mer
åt din egen kvinna och lämna min ifred.
179
00:20:52,360 --> 00:20:55,637
Det är nog lika bra att jag inte vet
var de är-
180
00:20:55,760 --> 00:20:58,514
- så länge du inte
försöker kontakta dem.
181
00:20:58,640 --> 00:21:03,237
Såvida jag inte ska hjälpa till
på något sätt. Med pengar eller så.
182
00:21:03,360 --> 00:21:06,319
Det behövs inte.
Vi kan väl lita på varann?
183
00:21:06,440 --> 00:21:09,194
Är vi vänner igen, mr Guillam?
184
00:21:09,320 --> 00:21:12,199
Det dröjer inte länge nu.
185
00:21:12,320 --> 00:21:15,313
- Har du allt du behöver?
- Får jag min pistol?
186
00:21:15,440 --> 00:21:18,877
Ja.
- Tja, varför inte, Peter?
187
00:21:38,040 --> 00:21:40,396
- Köper vi det?
- Javisst.
188
00:21:40,520 --> 00:21:42,876
Jag sa ju att han hade varit smart.
189
00:21:43,000 --> 00:21:47,836
Lite sanning är absolut nödvändigt
i agenters spel. Det vet du.
190
00:21:49,040 --> 00:21:54,559
Ricki har familjen i säkert förvar
och hittade hem. Han lurade ryssarna.
191
00:21:54,680 --> 00:22:00,039
Om Karla hade ett avtal med honom,
tror du då att vi hade varit vid liv?
192
00:22:00,160 --> 00:22:02,959
Inte så här länge, tror jag.
193
00:22:41,160 --> 00:22:43,436
Låt det luftas lite.
194
00:22:43,560 --> 00:22:46,997
Lämna det bara.
Vi häller upp när vi är redo.
195
00:22:58,720 --> 00:23:02,839
Känner någon till Karlas riktiga namn?
Hur gammal är han?
196
00:23:02,960 --> 00:23:06,954
Ännu en gåta.
Årtionden av hans liv är outredda.
197
00:23:07,880 --> 00:23:12,636
Så många som han har arbetat med
har en förmåga...att bara dö.
198
00:23:13,320 --> 00:23:16,870
Han var i England 1936 och 1941.
Det är bevisat.
199
00:23:17,000 --> 00:23:22,280
Vi kan anta att det var någon gång då
som han rekryterade vår mullvad Gerald.
200
00:23:24,400 --> 00:23:28,394
Jag har träffat honom en gång.
I Delhi.
201
00:23:28,520 --> 00:23:33,515
Det var långt innan vi lärde känna
honom som den legendariske Karla.
202
00:23:33,640 --> 00:23:36,917
På 50-talet låg Moskvas spioncentral
i spillror.
203
00:23:37,040 --> 00:23:42,752
Fullt av utrensningar och avrättningar.
Därav följde en lång rad avhopp.
204
00:23:44,120 --> 00:23:47,079
Jag blev en sorts handelsresande.
205
00:23:47,200 --> 00:23:50,511
Jag hade hela världen som mitt område.
206
00:23:50,640 --> 00:23:54,634
Jag inspekterade varorna
och avtalade villkoren.
207
00:23:54,760 --> 00:23:59,915
Och ratade på bästa sätt.
Givetvis efter order från London.
208
00:24:01,320 --> 00:24:03,755
Plötslig var jag på väg till Indien-
209
00:24:03,880 --> 00:24:10,559
- där myndigheterna, på vår begäran
och på falska grunder, hade gripit-
210
00:24:10,680 --> 00:24:15,038
- en mr Gerstmann.
Karla kallade sig så på den tiden.
211
00:24:16,080 --> 00:24:20,199
Han var på väg tillbaka till Moskva
från San Francisco.
212
00:24:20,320 --> 00:24:24,997
Fast när han lämnade Kalifornien visste
han inte att han skulle till Moskva.
213
00:24:25,120 --> 00:24:29,478
Han hade blivit ombedd att träffa
en Tass-korrespondent i Delhi.
214
00:24:29,600 --> 00:24:33,276
Meddelandet från mannen från Tass
var en flygbiljett-
215
00:24:33,400 --> 00:24:37,394
- och: "Ställ inga frågor, kamrat."
216
00:24:38,440 --> 00:24:40,830
Karla hade hamnat i onåd.
217
00:24:40,960 --> 00:24:43,520
Han var inkallad...
218
00:24:45,560 --> 00:24:48,029
...och dömd till undergång.
219
00:24:50,440 --> 00:24:52,716
Två saker visste han inte:
220
00:24:52,840 --> 00:24:57,153
Att vi hade snappat upp radiosignalen
som visade vägen till Delhi-
221
00:24:57,280 --> 00:25:00,352
- och att hans nätverk i San Francisco-
222
00:25:00,480 --> 00:25:04,554
- helt och hållet hade monterats ner,
så fort han hade åkt.
223
00:25:10,240 --> 00:25:13,472
Kan vi ta av de där sakerna
från hans händer?
224
00:25:19,440 --> 00:25:22,399
Jag behöver väl bara ropa, eller hur?
225
00:25:38,160 --> 00:25:40,720
Mr Gerstmann...
226
00:25:42,600 --> 00:25:45,479
Ni är det kalla krigets
föräldralösa barn.
227
00:25:45,600 --> 00:25:50,675
Om ni åker hem till Moskva,
blir ni skjuten eller satt i ett läger.
228
00:25:50,800 --> 00:25:56,910
Vill ni inte hellre be oss om skydd?
Vi kan inte hålla er kvar för evigt.
229
00:25:57,040 --> 00:26:01,432
Överenskommelsen med USA
var att de slog till mot era agenter-
230
00:26:01,560 --> 00:26:04,439
- och att vi gav er det här erbjudandet.
231
00:26:06,840 --> 00:26:09,719
Jag ser inte att ni har något val.
232
00:26:10,360 --> 00:26:15,799
Om ni samarbetar kan vi erbjuda
en ny början och en ny identitet.
233
00:26:15,920 --> 00:26:18,992
Avskildhet och
en blygsam summa pengar.
234
00:26:20,920 --> 00:26:25,437
Så varför inte börja
med att berätta ert riktiga namn?
235
00:26:31,320 --> 00:26:35,360
Vill ni ha en cigarett?
Jag vet att ni är kedjerökare.
236
00:26:37,240 --> 00:26:41,200
Varsågod.
Jag vet att ni brukar röka sådana här.
237
00:26:52,720 --> 00:26:57,636
Jag erbjuder er inte rikedom...
eller vackra kvinnor-
238
00:26:57,760 --> 00:27:02,357
- eller valfri snabb bil.
Det har ni ingen användning för.
239
00:27:02,480 --> 00:27:07,396
Och jag tänker inte hävda
att västvärldens moral är överlägsen.
240
00:27:08,560 --> 00:27:13,680
Ni genomskådar säkert våra värderingar,
precis som jag genomskådar era i Öst.
241
00:27:15,160 --> 00:27:20,280
Ni och jag ägnar hela livet åt att leta
efter svagheter i varandras system.
242
00:27:21,520 --> 00:27:28,950
Jag är säker på att vi båda har upplevt
otaliga tekniska tillfredsställelser-
243
00:27:29,080 --> 00:27:31,993
- under vårt nedriga kalla krig.
244
00:27:36,440 --> 00:27:40,593
Men nu ska er egen sida skjuta er...
för ingenting.
245
00:27:41,880 --> 00:27:45,191
För förseelser ni inte har begått.
246
00:27:46,640 --> 00:27:49,712
På grund av en maktkamp
i er egen hierarki.
247
00:27:51,240 --> 00:27:54,836
Troligen på grund av
någons förräderi...
248
00:27:55,800 --> 00:27:58,838
...eller rena inkompetens.
249
00:28:17,920 --> 00:28:22,790
När vi var unga, är jag säker på
att vi trodde på storslagna visioner.
250
00:28:22,920 --> 00:28:26,880
Men inte nu längre.
Efter allt som ni har upplevt...
251
00:28:28,800 --> 00:28:33,317
...kan ni inte ännu vara hängiven
den gamla storslagna modellen.
252
00:28:33,440 --> 00:28:38,913
Den har inte åstadkommit något,
förutom nya former av gammalt elände.
253
00:28:39,800 --> 00:28:42,315
Förstör inte er själv.
254
00:28:44,320 --> 00:28:46,960
Det är inte värt det.
255
00:28:51,160 --> 00:28:52,879
FRÅN ANN
ALL MIN KÄRLEK
256
00:28:53,000 --> 00:28:57,153
Vet ni var er hustru är?
Just nu, alltså.
257
00:28:58,040 --> 00:29:03,354
Ni tänker säkert på henne.
Hon måste börja ett nytt liv.
258
00:29:06,680 --> 00:29:10,674
Hon kommer att ha en vän...
En riktigt bra vän-
259
00:29:10,800 --> 00:29:13,679
- som kan ta hand om henne.
260
00:29:18,880 --> 00:29:22,476
Vi kanske kan kontakta henne
i hemlighet.
261
00:29:24,280 --> 00:29:28,035
Om ni stannar hos oss
kan vi kanske arrangera något.
262
00:29:28,160 --> 00:29:31,915
En utväxling mot någon
som ert folk vill ha tillbaka.
263
00:29:34,000 --> 00:29:36,469
Men om ni åker tillbaka-
264
00:29:36,600 --> 00:29:39,479
- kan det bara åsamka henne skada.
265
00:29:41,960 --> 00:29:45,954
Hon blir ignorerad...och misstänkt.
266
00:29:48,280 --> 00:29:53,514
Det mesta hon kan hoppas på är att få
tillåtelse att se dig innan du skjuts.
267
00:29:53,640 --> 00:29:57,429
Ännu en meningslös exekutionspluton.
268
00:30:01,120 --> 00:30:03,635
Vakt.
269
00:30:41,560 --> 00:30:46,476
- Vad sa Control när du kom tillbaka?
- "Jag hoppas att de skjuter honom."
270
00:30:46,600 --> 00:30:49,115
Men det gjorde de inte.
271
00:30:49,240 --> 00:30:53,200
Hans chef var den som ställdes
inför exekutionsplutonen.
272
00:30:53,320 --> 00:30:57,155
Mr Gerstmann överlevde...
och blev framgångsrik.
273
00:30:58,200 --> 00:31:04,595
Han fortsatte med myten om sig själv
och blev den Karla vi känner till.
274
00:31:04,720 --> 00:31:10,512
Den Karla, som hela tiden när han satt
där, säkert tänkte på mullvaden Gerald.
275
00:31:14,920 --> 00:31:16,991
Peter, har du märkt-
276
00:31:17,120 --> 00:31:22,878
- att var gång jag besvärar
en av våra bekanta med mina frågor-
277
00:31:23,000 --> 00:31:28,314
- tar han upp mitt misslyckande
som make. För att förvirra mig.
278
00:31:29,560 --> 00:31:33,474
- Lärorikt.
- Ricki Tarr försökte två gånger.
279
00:31:33,600 --> 00:31:37,196
Det var betydelselöst i hans fall.
Ren illvilja.
280
00:31:38,280 --> 00:31:40,954
Nå...det där var överdådigt.
281
00:31:43,240 --> 00:31:47,120
Den där Fawn.
Visst är det judo han är bra på?
282
00:31:47,240 --> 00:31:50,438
Karate. Om judo skulle Fawn säga:
283
00:31:50,560 --> 00:31:53,519
"Det är som att kramas, mr Smiley."
284
00:32:33,280 --> 00:32:37,354
Inte ens Toby Esterhases män
skulle skugga oss hit.
285
00:32:37,480 --> 00:32:41,520
Maten är långt under den standard
de har vant sig vid.
286
00:32:42,560 --> 00:32:46,110
Så Karla är oåtkomlig.
Omöjlig att köpa, eller besegra.
287
00:32:46,240 --> 00:32:49,472
Inte oåtkomlig, för han är fanatisk.
288
00:32:49,600 --> 00:32:53,435
Jag kanske agerade
som en ryggradslös liberal från väst-
289
00:32:53,560 --> 00:32:56,712
- man jag är hellre min sorts idiot
än hans.
290
00:32:56,840 --> 00:33:01,357
En dag kommer den bristen på
måttlighet att bli Karlas undergång.
291
00:33:17,800 --> 00:33:21,794
Han har inte använt radio
sen fiaskot i San Francisco.
292
00:33:21,920 --> 00:33:25,994
Han har strukit det från listan.
Agenterna får inte vara nära en.
293
00:33:26,120 --> 00:33:29,511
En sak till
som du och Karla har gemensamt.
294
00:33:29,640 --> 00:33:36,353
Ja, jag har fördomar mot radiofolk. De
är tröttsamma. Nervösa och opålitliga.
295
00:33:36,480 --> 00:33:39,791
- Vilken är den andra saken?
- Tändaren.
296
00:33:39,920 --> 00:33:43,391
- Jag antar att han ännu har den.
- Så vitt jag vet.
297
00:33:43,520 --> 00:33:46,513
- Förlåt, George.
- Det gör inget.
298
00:33:48,680 --> 00:33:52,754
- Hur mår du, Peter?
- Det är okej.
299
00:33:52,880 --> 00:33:57,716
Efter Delhi tvingade Control på mig
tre månaders ledighet.
300
00:33:57,840 --> 00:34:02,631
När det här är slut, hoppas jag
att du tar det lugnt ett tag.
301
00:34:02,760 --> 00:34:06,117
Vi är inte riktigt där än, men snart.
302
00:34:07,960 --> 00:34:10,759
Peter, är handbromsen på?
303
00:35:52,880 --> 00:35:57,477
"Operation Witchcraft.
Alleline till ministern."
304
00:35:57,600 --> 00:36:00,638
"Extremt hemligt och privat."
305
00:36:00,760 --> 00:36:06,791
"Vi pratade. Som du nog vet, är Merlin
inte bara en källa utan flera."
306
00:36:06,920 --> 00:36:11,676
"Det skadar inte om finansdepartementet
vet..." Percy njöt visst av det.
307
00:36:11,800 --> 00:36:15,589
"...att Merlins månadslön
på 10 000 schweizerfranc"-
308
00:36:15,720 --> 00:36:20,078
- "och en liknande summa för utgifter
knappast är orimliga"-
309
00:36:20,200 --> 00:36:23,432
- "när det är många
som ska dela kakan."
310
00:36:23,560 --> 00:36:26,632
"Likväl anser jag
att det är av största vikt"-
311
00:36:26,760 --> 00:36:30,151
- "att vetskap om Londonhuset
och dess syften"-
312
00:36:30,280 --> 00:36:33,034
- "innehas av så få som möjligt."
313
00:36:33,160 --> 00:36:38,758
På ett sätt har Percy Alleline rätt.
Givetvis utgör Merlin flera källor.
314
00:36:38,880 --> 00:36:41,440
Olika avdelningar i Moskva-
315
00:36:41,560 --> 00:36:46,954
- där Karla ger dem klartecken utifrån
det för stunden lämpligaste materialet.
316
00:36:47,080 --> 00:36:53,031
Ibland vill han rikta uppmärksamheten
mot aktuella ämnen, ibland från dem.
317
00:36:53,160 --> 00:36:57,677
Till exempel: Efter Ricki Tarrs möte
med Irina i Lissabon-
318
00:36:57,800 --> 00:37:02,352
- visade Merlin skarpa insikter
om "den ideologiska infiltrationen"-
319
00:37:02,480 --> 00:37:04,631
- "från USA:s sida."
320
00:37:04,760 --> 00:37:07,992
Karla vet inte
hur Tarr har använt informationen.
321
00:37:08,120 --> 00:37:11,830
Vilket tar oss till
Allelines förhör av dig-
322
00:37:11,960 --> 00:37:17,513
- och hans anspelning på Tarrs troliga
roll med att "grumla vatten" och så.
323
00:37:19,160 --> 00:37:22,312
Jag antar att Merlins upplysningar
om Tarr-
324
00:37:22,440 --> 00:37:27,754
- var att Ricki i London,
å Karlas vägnar, skulle försöka sälja-
325
00:37:27,880 --> 00:37:31,556
- fiktivt material
om en förrädare på Cirkusen.
326
00:37:32,440 --> 00:37:38,072
Inget grumligare än så.
Kom ihåg att Merlin är helt betrodd.
327
00:37:40,640 --> 00:37:44,236
Nu har vi en förbindelse
mellan Merlin och mullvaden.
328
00:37:44,360 --> 00:37:48,513
Och i hjärtat av den här
vackert symmetriska komplotten-
329
00:37:48,640 --> 00:37:54,193
- finns ett hus i London som finans-
departementet betalade 60 000 pund för.
330
00:37:54,320 --> 00:37:59,031
Plus ytterligare tio för att
tillfredsställa Merlin. Eller Gerald.
331
00:38:01,760 --> 00:38:04,514
Fascinerande, George.
332
00:38:04,640 --> 00:38:06,552
Tack.
333
00:38:09,400 --> 00:38:12,791
Hur ska jag smärtfritt förklara
för ministern-
334
00:38:12,920 --> 00:38:16,596
- att Merlin är en bluff
och att han måste berätta för USA?
335
00:38:16,720 --> 00:38:18,757
Han är fäst vid Merlin.
336
00:38:18,880 --> 00:38:24,399
Understryk att allt han köper från USA
med Merlins tvivelaktiga valuta-
337
00:38:24,520 --> 00:38:29,640
- går direkt till Moskva via mullvaden
Gerald. Det torde göra susen.
338
00:38:33,720 --> 00:38:37,430
Det här dokumentet
har du inte bett mig att ta med mig.
339
00:38:37,560 --> 00:38:40,997
Det kom i dag. Okänd källa.
340
00:38:42,760 --> 00:38:45,878
"Enligt en nyligen frisläppt
från Lubjanka"-
341
00:38:46,000 --> 00:38:50,040
- "förrättade Moskva
en hemlig avrättning i mars."
342
00:38:50,960 --> 00:38:55,591
"Offren var tre egna tjänstemän,
som alla sköts i nacken."
343
00:38:56,680 --> 00:39:01,800
- En av dem var en kvinna.
- Ricki Tarr får inte veta det här.
344
00:39:01,920 --> 00:39:07,598
Det är av yttersta vikt. Gud vet vad
han gör, om han vet att Irina är död.
345
00:39:07,720 --> 00:39:12,476
- Vi kanske behöver honom.
- Tror du på att Tarr är kär i henne?
346
00:39:12,600 --> 00:39:16,913
En gård på höglandet?
Den hedervärde Ricki Tarr?
347
00:39:17,040 --> 00:39:21,114
Han kanske känner sig tvungen.
Alla är lojala mot någon.
348
00:39:22,160 --> 00:39:25,836
- Han får inte veta.
- Jag instämmer.
349
00:39:26,760 --> 00:39:32,040
George, jag tog med
allt jag kunde hitta om Jim Prideaux.
350
00:39:33,760 --> 00:39:38,551
Prideaux och Bill Haydon
stod faktiskt...varandra mycket nära.
351
00:39:38,680 --> 00:39:41,991
- Det hade jag inte insett.
- Ja.
352
00:39:42,120 --> 00:39:45,636
Tack. Operation Testify.
353
00:39:45,760 --> 00:39:50,118
Vi måste fortfarande förstå
vad som hände, eller snarare, varför.
354
00:39:50,240 --> 00:39:54,280
Akten du lånade gav oss åtminstone
en knuff i rätt riktning.
355
00:39:54,400 --> 00:39:59,350
Jag vet nog vem jag ska prata med nu.
- Din dag har inte varit förspilld.
356
00:39:59,480 --> 00:40:04,271
- Det uppskattar jag.
- Vi har spårat Prideaux. Han är lärare.
357
00:40:04,400 --> 00:40:08,360
På Thursgoods pojkskola.
Det ligger i sydvästra England.
358
00:40:09,560 --> 00:40:11,950
Okej.