1 00:02:18,400 --> 00:02:25,199 *القــط الأســود* 2 00:02:26,423 --> 00:02:34,423 (Donnie Brasco) ترجمة : محمد 3 00:02:34,647 --> 00:02:45,647 يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ) (في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام 4 00:03:51,670 --> 00:03:56,870 {\an6}:موسيقى بينو دوناجّيو 5 00:05:14,193 --> 00:05:18,646 إنه جاسوس"- "أرجوك دعني أذهب- 6 00:09:27,087 --> 00:09:30,374 هل أخفتكِ؟- قليلاً- 7 00:09:30,757 --> 00:09:31,917 آسف 8 00:09:33,160 --> 00:09:37,447 رأيتُ معداتكِ فعرفتُ أنكِ قريبة 9 00:09:37,798 --> 00:09:39,858 دعيني أنصحكِ 10 00:09:40,542 --> 00:09:44,504 لا تنزلي هناك مجدداً- لماذا؟- 11 00:09:44,905 --> 00:09:51,392 عندما كنتُ صغيراً أخبرني جدي.. أن ..الموتى يجب أن يُتركوا بسلام 12 00:09:54,390 --> 00:09:57,458 إنهم ليسوا مِضيافين جداً.. 13 00:09:58,335 --> 00:10:06,929 لم أتوقع الشرطة تؤمن بالخرافات. -لا يؤمنون- بها في لندن, لكن ليس في القرى. يوما طيبا 14 00:10:07,303 --> 00:10:08,520 إلى اللقاء 15 00:10:48,993 --> 00:10:50,993 " "توقف "جون" 16 00:11:04,418 --> 00:11:06,544 أعلم أين نلجأ 17 00:11:18,068 --> 00:11:21,168 وصلنا. -شكراً- سنستمتع اليوم. -نعم- 18 00:11:36,325 --> 00:11:37,718 تعالي 19 00:11:38,285 --> 00:11:41,504 لن يزعجنا أحد هنا. إنه ملائم 20 00:11:45,376 --> 00:11:48,953 أمتأكد أنه لا بأس بذلك؟- طبعاً- 21 00:11:51,848 --> 00:11:57,444 يوجد بها سرير حتى- ماذا إن شاهدنا أحد؟. لستُ مرتاحة-. 22 00:11:57,946 --> 00:12:02,450 إنها غرفة مُحكمة الغلق. للتخزين أو ما شابه 23 00:12:04,495 --> 00:12:06,513 لا بأس, صحيح؟ 24 00:12:06,538 --> 00:12:11,932 إنه ملك للشخص الذي يملك منزل القارب. قليلاً ما يأتي هنا 25 00:12:12,002 --> 00:12:14,821 لن يزعجنا أحد هنا 26 00:12:16,673 --> 00:12:21,644 لا, لا يعجبني ذلك- هيا "مورين", لا تكوني سخيفة- 27 00:12:38,862 --> 00:12:43,016 "لا توجد نوافذ يا "ستان- هذا أفضل- 28 00:12:43,033 --> 00:12:46,887 لكن يوجد مكيف- "ستان"..- 29 00:12:56,697 --> 00:12:59,533 ستحتاجين هذا للهرب 30 00:12:59,716 --> 00:13:02,160 هيا, أعطيني قبلة 31 00:14:11,247 --> 00:14:12,965 ماذا حدث؟ 32 00:14:14,667 --> 00:14:17,896 أنا خائفة؟- مِن ماذا؟- 33 00:14:18,446 --> 00:14:20,214 نحن لوحدنا 34 00:14:20,220 --> 00:14:23,648 الباب مغلق. سأبحث عن المفتاح 35 00:14:38,358 --> 00:14:40,851 هل أخذتِهِ؟- لا- 36 00:14:41,778 --> 00:14:43,630 لقد اختفى 37 00:14:45,348 --> 00:14:49,735 لا يمكن أن يكون مشى لوحده. إنه في مكان ما 38 00:14:50,620 --> 00:14:52,505 الشبكة مكسورة 39 00:14:53,064 --> 00:14:57,983 المكيف لا يعمل. أرجوك جِد المفتاح, أنا خائفة 40 00:15:04,175 --> 00:15:08,095 ليخرجنا أحدكم من هنا. أرجوكم, ساعدونا 41 00:15:08,098 --> 00:15:09,198 "ستان" 42 00:15:10,723 --> 00:15:11,841 أنظر 43 00:15:13,977 --> 00:15:16,787 أحدهم يريد قتلنا 44 00:15:55,335 --> 00:16:00,297 ."لحظة, عليّ تَفَقُّد "مورين يجب أن تكون نائمة 45 00:17:33,950 --> 00:17:36,986 أنا أحاول الوصول لك 46 00:17:37,370 --> 00:17:39,238 أنا صديق 47 00:17:40,081 --> 00:17:43,049 لتثق بي- *في ذكرى أبي العزيز* 48 00:17:43,117 --> 00:17:45,886 تحدث معي يا صديقي 49 00:19:55,783 --> 00:20:03,537 نعم؟. -لا أثر لـ"مورين". بحثنا طوال الليل- ولم نجد "ستان" أيضا. -لقد هربا معا 50 00:20:04,217 --> 00:20:09,085 ."لنأمل ذلك سيدة "غرايسن لنأمل.. أنهم هربا معاً 51 00:21:18,608 --> 00:21:21,551 لقد تعديت حدود السرعة 52 00:21:23,337 --> 00:21:29,348 أهذه طريقتكم في الترحيب بالغرباء؟- لا, إنما فقط إذا تجاوزوا السرعة- 53 00:21:29,427 --> 00:21:30,769 أتفهم 54 00:21:31,537 --> 00:21:34,723 أهل البلدة هم من استدعوني 55 00:21:34,974 --> 00:21:36,809 "أنا "غورلي 56 00:21:37,752 --> 00:21:43,405 المفتش "غورلي" من سكوتلانديارد- الرقيب "ويلسون". مركز الشرطة هناك- 57 00:21:43,482 --> 00:21:46,927 أنا من اتصلت طلباً للمساعدة 58 00:21:47,069 --> 00:21:52,355 لقد اختفا شابان. ولا نعلم إن كانا قد هربا فحسب 59 00:21:52,366 --> 00:21:56,711 قد يكون شيئاً أخطر. ربما !قضية قتال دجاج 60 00:22:06,973 --> 00:22:13,226 إنها ليست من هنا. إنها أمريكية. أتت لتلتقط صوراً للآثار 61 00:22:13,512 --> 00:22:17,141 أريد رؤيتها- الآثار؟- 62 00:22:17,308 --> 00:22:18,743 !الصور 63 00:22:19,710 --> 00:22:25,538 عذراً. بشأن الغرامة, أستدفعها !الآن أم أُرسلها لسكوتلانديارد؟ 64 00:22:29,850 --> 00:22:36,260 .لم تكن أول مرة أشاهده فيها والبارحة كان في المقبرة 65 00:22:36,335 --> 00:22:40,447 أحقاً سمعتَهُ يتحدث للموتى؟ 66 00:22:43,008 --> 00:22:45,969 ..لم أسمعه حقاً 67 00:22:46,804 --> 00:22:50,006 لكني رأيت ما كان يفعل 68 00:22:50,432 --> 00:22:54,902 الله أعلم ماذا قد تشاهد ! إذا كنتُ مخموراً 69 00:22:55,688 --> 00:22:59,941 أؤكد لكِ لقد فعلتُ.. لقد شاهدتُهُ 70 00:23:05,364 --> 00:23:07,082 ..لديه جهاز 71 00:23:08,242 --> 00:23:10,369 جهاز تسجيل.. 72 00:23:11,161 --> 00:23:14,147 أريد لقاء هذا الرجل 73 00:23:15,374 --> 00:23:17,284 "اسمه "مايلز 74 00:23:17,805 --> 00:23:22,741 سيدتي. إنه غريب الأطوار," مايلز" هذا. صدقيني 75 00:23:22,840 --> 00:23:27,727 .وربما مجنون قليلاً من الأفضل أن تتجنبيه 76 00:23:28,779 --> 00:23:29,905 نعم 77 00:23:30,698 --> 00:23:32,474 لقد فقدتُهُ 78 00:23:33,701 --> 00:23:36,494 ماذا تريدين معرفته؟ 79 00:23:36,787 --> 00:23:39,498 لا شيء- !لا شيء؟- 80 00:23:40,958 --> 00:23:43,510 لماذا أعدتِهِ؟ 81 00:23:44,795 --> 00:23:48,088 أنتِ لستِ من البلدة- لا- 82 00:23:50,050 --> 00:23:54,529 أظنهم حدَّثوكِ بالأكاذيب "عن "روبرت مايلز 83 00:23:54,722 --> 00:24:02,083 يقولون أنكَ تتواصل مع الموتى- هذا ليس استثنائياً. كل الوسطاء يفعلون ذلك- 84 00:24:05,416 --> 00:24:12,027 إذاً.. لماذا تفعل ذلك خِفيةً؟. مِمَّ تخاف؟- بسبب غباء هؤلاء الناس- 85 00:24:12,256 --> 00:24:16,776 جهلهم يجعلني أتصرف كسارق قبور 86 00:24:17,286 --> 00:24:22,285 ربما لدينا جميعاً قدرات في داخلنا لا نعرف عنها 87 00:24:22,307 --> 00:24:26,753 وقِوًى فينا لا نفهمها.. 88 00:24:26,979 --> 00:24:31,133 ..ربما لا نريد ذلك لأننا خائفون 89 00:24:31,358 --> 00:24:36,160 أنا لديّ قِوى.. ولستُ خائفاً 90 00:24:38,741 --> 00:24:42,435 الموت ليس نهاية كل شيء 91 00:24:42,494 --> 00:24:45,922 بل بداية رحلة جديدة 92 00:24:46,415 --> 00:24:50,801 أريد التحدث معهم, لأكتشف 93 00:24:52,129 --> 00:24:56,773 وماذا ستفعل لو اكتشفتَ؟- لستُ متأكداً- 94 00:24:57,259 --> 00:25:04,787 أعلم أن لديهم قدرات حِسية. الرؤية, السمع, اللمس 95 00:25:06,560 --> 00:25:09,963 لكن عقلي لا يدرك ذلك بعد 96 00:25:10,481 --> 00:25:14,042 ألا يمكننا اكتشاف المزيد؟ 97 00:25:14,485 --> 00:25:17,445 لكن هناك حدود.. وحواجز 98 00:25:17,446 --> 00:25:19,206 ربما لا 99 00:25:19,656 --> 00:25:26,100 نحن من وضع هذه الحواجز, لندافع عن أنفسنا- أنتَ تخيفني- 100 00:25:27,331 --> 00:25:28,557 حقاً؟ 101 00:25:29,708 --> 00:25:34,136 سأُحْبَط لو ظننتُ أنكِ تؤمنين بالخرافات 102 00:25:34,463 --> 00:25:38,741 لا. أنا فقط أخشى أنكَ ستتمادى 103 00:25:45,891 --> 00:25:48,968 "أنتِ فتاة لطيفة "جيل 104 00:25:51,355 --> 00:25:55,117 يداكِ.. رقيقتان وناعمتان 105 00:25:56,110 --> 00:26:00,397 عيناكِ.. نقيتان ويحملان عُمقاً 106 00:26:05,661 --> 00:26:08,671 ..أريد النظر إليهما 107 00:26:09,206 --> 00:26:11,905 حينما أتحدث إليكِ.. 108 00:26:11,917 --> 00:26:14,044 لا تتحركي 109 00:26:17,715 --> 00:26:21,876 يمكنني أمركِ لتقومي بأي شيء 110 00:26:21,969 --> 00:26:25,264 وستنصاعين بلا وعي 111 00:26:25,639 --> 00:26:28,700 وستكونين بلا إرادة 112 00:26:30,352 --> 00:26:34,405 أطيعي عقلي فحسب 113 00:27:05,929 --> 00:27:07,756 لقد هاجمكَ 114 00:27:08,182 --> 00:27:11,760 إنه يهاجمني, متى ما استطاع 115 00:27:12,978 --> 00:27:15,938 إذاً لِمَ تحتفظ به؟ 116 00:27:16,440 --> 00:27:19,325 نحن نحتاج لبعضنا 117 00:27:19,401 --> 00:27:25,837 يصعب عليكِ الفهم.. لكننا مقربان من بعضنا بالكراهية 118 00:27:25,949 --> 00:27:28,334 إنه يريد قتلي 119 00:27:29,953 --> 00:27:32,797 !لكنه مجرد قط 120 00:27:32,831 --> 00:27:34,357 ..قط 121 00:27:34,625 --> 00:27:37,802 لكنه سيقتلني في النهاية.. 122 00:27:37,836 --> 00:27:41,214 !ولن تكون بيدي حيلة 123 00:27:59,858 --> 00:28:03,444 أحد أفضل الزبائن قد غادر 124 00:33:45,329 --> 00:33:49,805 من؟- المفتش "غورلي". أحتاج لمساعدتكِ- 125 00:33:56,282 --> 00:33:59,881 صباح الخير. يؤسفني إيقاظكِ هكذا 126 00:33:59,885 --> 00:34:03,580 لكنه أمر مهم- ماذا حدث؟- 127 00:34:03,747 --> 00:34:06,056 لقد حصل حادث 128 00:34:08,602 --> 00:34:12,705 علمتُ أنكِ المُصَوِّرة الوحيدة في البلدة 129 00:34:13,107 --> 00:34:17,802 أحتاج لالتقاط صور قبل نقل الجثة- من هو؟- 130 00:34:24,618 --> 00:34:27,578 لقد كان مخموراً جداً 131 00:34:30,541 --> 00:34:34,361 لا بد أنه تاه في الظلام وسقط 132 00:35:27,431 --> 00:35:29,950 "دعنا نَمُر" 133 00:35:29,974 --> 00:35:34,974 "لغة غير مفهومة" 134 00:35:48,736 --> 00:35:52,614 "المكان مظلم. أرجوك دعني أمر" 135 00:36:23,487 --> 00:36:27,240 ماذا تريدين الآن؟- أحتاج مساعدتكَ- 136 00:36:29,243 --> 00:36:34,888 أنتَ الوحيد الذي يمكنه إيجاد ابنتي- لا يمكنني مساعدتكِ- 137 00:36:35,958 --> 00:36:38,493 مايلز", أرجوكَ" 138 00:36:39,086 --> 00:36:44,251 .سأعود إليكَ, إن أردتَ سأفعل أي شيء 139 00:36:44,258 --> 00:36:47,260 كان ذلك منذ زمن طويل 140 00:36:47,261 --> 00:36:50,372 لا يمكننا العودة بالزمن 141 00:37:00,215 --> 00:37:03,510 هل معكِ شيء يعود لـ"مورين"؟ 142 00:37:14,705 --> 00:37:15,830 بياض 143 00:37:16,915 --> 00:37:18,217 لمعان 144 00:37:20,544 --> 00:37:21,787 ضوء 145 00:37:23,505 --> 00:37:25,582 ماء جاري 146 00:37:27,509 --> 00:37:29,644 عشب أخضر 147 00:37:30,579 --> 00:37:31,738 أشجار 148 00:37:33,707 --> 00:37:34,950 ظلام 149 00:37:38,187 --> 00:37:41,482 ظلام.. ظلام 150 00:37:45,819 --> 00:37:48,655 إفتح الباب.. المفتاح 151 00:37:49,323 --> 00:37:52,341 يجب أن تجد المفتاح 152 00:37:52,493 --> 00:37:55,287 جِد المفتاح 153 00:37:56,411 --> 00:37:59,511 في أعلى مكان مبلل 154 00:37:59,541 --> 00:38:02,818 في أعلى مكان مبلل 155 00:38:04,505 --> 00:38:08,092 ساعدني, أرجوك 156 00:38:08,258 --> 00:38:11,904 أرجوك, أرجوك, ساعدني 157 00:38:21,021 --> 00:38:23,123 أظنني أعلم 158 00:38:23,649 --> 00:38:25,925 أعلم أين هي 159 00:39:07,718 --> 00:39:13,064 دائماً أضعه هناك. مكانه سري. فقط أنا و"ستان" من يعرف مكانه 160 00:39:13,065 --> 00:39:15,917 لنحاول كسر الباب 161 00:39:16,460 --> 00:39:20,730 يا رقيب. حاول ألا تُحدث خراباً كثيراً 162 00:39:22,041 --> 00:39:25,477 أعلى.. أعلى شيء مبلل 163 00:39:55,741 --> 00:39:57,542 لا توجد كهرباء 164 00:40:04,750 --> 00:40:08,312 نعم, هذا هو. أين وجدته؟ 165 00:40:39,743 --> 00:40:41,528 سآتي حالاً 166 00:40:46,083 --> 00:40:50,803 ..لا, الغرفة مغلقة, والمكيف- تعالي, لا تبقي هنا- 167 00:40:54,508 --> 00:40:59,370 حسنا, أحدهما هنا والآخر هناك.. سيد "مايلز"؟ 168 00:40:59,930 --> 00:41:01,714 "شكراً لقدومكَ" 169 00:41:09,982 --> 00:41:15,484 هل رأيت هذا المكان من قبل؟- رأيتُهُ, إذا جاز التعبير- 170 00:41:15,571 --> 00:41:22,865 لكني لم أكن هنا إن كان هذا قصدك- !نعم, طبعاً. لديك قِوىً خارقة- 171 00:41:23,328 --> 00:41:31,958 لا تبدو مصدقاً لذلك؟- الشرطة يُفضِّلون التعامل مع أدلة عملية وحقيقية- 172 00:41:32,421 --> 00:41:37,614 .هل تشتبه بي؟ قُلها بصراحة إذاً 173 00:41:38,886 --> 00:41:45,346 سيد "مايلز", كنتُ سأشتبه بك.. لو كان جسدك صغيراً بما يكفي لعبور الشبكة 174 00:41:49,438 --> 00:41:50,922 لا أفهم 175 00:41:51,398 --> 00:41:56,385 تخميني هو أن الباب كان مغلقاً.. من الداخل 176 00:41:57,029 --> 00:42:02,157 لذا لا بد أنه أغلق على نفسه قبل إطفاء المكيف 177 00:42:02,576 --> 00:42:09,121 هذه الشبكة, هي المنفذ الوحيد لأحدهم, كي يخرج بالمفتاح دون إغلاق الباب 178 00:42:09,124 --> 00:42:11,059 أتظنه انتحاراً؟ 179 00:42:12,586 --> 00:42:17,098 لم نجد المفتاح في الداخل, بل في الخارج 180 00:42:17,633 --> 00:42:19,501 في القارب 181 00:42:20,219 --> 00:42:22,279 أمامنا مباشرة 182 00:42:49,898 --> 00:42:51,133 .."مورين" 183 00:46:43,724 --> 00:46:45,366 إنه أنا 184 00:46:46,351 --> 00:46:49,350 جيل", طبعاً أتذكركِ" 185 00:46:51,398 --> 00:46:53,116 أي صورة؟ 186 00:46:54,451 --> 00:46:57,637 نعم, طبعاً, كما تشائين 187 00:46:57,738 --> 00:47:00,073 الآن لو أردتِ 188 00:47:00,882 --> 00:47:03,676 حسناً, أراكِ هناك 189 00:47:11,084 --> 00:47:14,303 بالنسبة لكِ, هي نظرية 190 00:47:14,338 --> 00:47:18,024 بالنسبة لي, شيء حتمي 191 00:47:19,301 --> 00:47:25,348 لكنهم سيظنوننا مجانين لو قلنا أنه القط- لكننا لسنا مجانين- 192 00:47:25,349 --> 00:47:29,410 في حالة الشابين, القط مسؤول أيضاً 193 00:47:30,270 --> 00:47:32,629 أتقصد "مورين" و"ستان؟ 194 00:47:33,523 --> 00:47:38,186 هو من أخرج المفتاح !عبر المكيف 195 00:47:38,904 --> 00:47:40,788 !هذا سخيف 196 00:47:42,199 --> 00:47:45,239 !هذا يعني أنه خطط لذلك 197 00:47:45,244 --> 00:47:51,179 !لا يمكن أن تكون جاداً- !لو كان إنساناً, لشنقناه- 198 00:47:51,250 --> 00:47:54,060 !لكنه مجرد قط 199 00:47:54,962 --> 00:47:57,796 ما تقوله غير معقول 200 00:47:59,424 --> 00:48:04,376 أنتِ جلبتِ.. هذه الصور 201 00:54:20,331 --> 00:54:25,285 وفاتان في نفس العائلة. الموضوع أضحى معقداً- ما قصدك؟- 202 00:54:25,286 --> 00:54:33,839 .موت الإبنة كان حادثةً لم نستطع تفسيرها بالإضافة إلى غموض وجود المفتاح في القارب 203 00:54:34,295 --> 00:54:41,382 !والمخمور "فيرغسون" الذي تَحَوَّل لشيش كباب- وهناك رابع. -مَن؟- 204 00:54:41,385 --> 00:54:50,421 قبل وصولك قُتل في حادث سيارة على طريق آمن وجاف. اصطدم بقوة بسيارة متوقفة 205 00:54:50,678 --> 00:54:55,182 .!إنه وباء من الحوادث وكلها غريبة 206 00:55:31,560 --> 00:55:33,161 لا بأس 207 00:55:34,063 --> 00:55:36,339 بالنسبة لمبتدئة.. 208 00:55:36,941 --> 00:55:41,701 .أنا لست مبتدئة حِرْفتي هي التصوير 209 00:55:42,196 --> 00:55:50,207 أعلم. قصدتُ كمبتدئة في تصوير الجثث- نعم أنا كذلك. هذه تجربتي الأولى- 210 00:55:50,538 --> 00:55:55,849 يا مفتش. لقد وصل تقرير التشريح.. الخاص بالشابين 211 00:56:06,787 --> 00:56:09,798 يبدو وكأنه.. شعر 212 00:56:09,823 --> 00:56:14,085 فرو قط تحديداً. قط أسود 213 00:56:16,839 --> 00:56:22,166 هل وجدته قرب المكيف؟- نعم. كان هنالك بالضبط- 214 00:56:24,488 --> 00:56:27,382 ماذا تعرفين عن ذلك؟ 215 00:56:28,033 --> 00:56:29,309 ..أنظر 216 00:56:37,943 --> 00:56:39,786 هذا غريب 217 00:56:42,214 --> 00:56:45,291 أظنني نسيته في المنزل 218 00:56:45,409 --> 00:56:49,869 أسمعتَ شيئاً؟- سمعتُ صراخه عندما سقط- 219 00:56:49,872 --> 00:56:55,950 فقط؟. -ألم يمت بعدها؟- ألم تسمع شجاراً أو نزاعاً؟- 220 00:56:56,003 --> 00:56:58,280 لم أسمع ذلك 221 00:56:58,422 --> 00:57:04,566 .لا أحد يأتي ليلاً !إلا أنا.. وبعض القطط 222 00:57:05,846 --> 00:57:08,682 ..ظننتُ- ماذا ظننتَ؟- 223 00:57:08,849 --> 00:57:10,609 لا شيء, لا شيء 224 00:57:10,643 --> 00:57:13,787 شكراً. لقد ساعدتني حقاً 225 00:57:37,820 --> 00:57:43,756 أعذريني "جيل". إيقاظكِ أصبح عادة لي!. أكنتِ نائمة؟. -ليس بعد- 226 00:57:43,759 --> 00:57:44,868 تفضل 227 00:57:48,973 --> 00:57:50,782 ما الأمر؟ 228 00:57:52,268 --> 00:57:57,728 !لا أظنكَ أَقعدتَني من سريري لتحدق بي- !أظنها فكرة رائعة- 229 00:57:57,732 --> 00:58:02,732 آمل أن لديكَ فكرة أفضل- أفضل لكن ليس تماماً- 230 00:58:02,737 --> 00:58:08,157 أحتاج معلوماتٍ أكثر عن نظريتكِ حول القطط 231 00:58:08,909 --> 00:58:10,819 ليس القطط 232 00:58:11,370 --> 00:58:16,700 بل قط واحد- حسناً, قط واحد. أو بالأحرى قط قاتل- 233 00:58:16,709 --> 00:58:20,289 ألهذا القط علاقة بالسيد "مايلز"؟ 234 00:58:20,296 --> 00:58:24,408 أم أنني مخطىء؟- ربما لا- 235 00:58:25,076 --> 00:58:29,944 إذاً أنتِ تعرفين السيد "مايلز"؟- الجميع يعرفه- 236 00:58:30,473 --> 00:58:36,917 وتعرفين ماذا يقول عنه أهل البلدة؟- ربما أعرف أكثر من ذلك- 237 00:58:55,564 --> 00:59:01,617 ..إذاً بعدما كل ما أخبرتكَ مازلتَ لا تصدق بما وراء الطبيعة؟ 238 00:59:01,729 --> 00:59:04,363 تقصدين السحر؟. لا 239 00:59:04,398 --> 00:59:11,798 القط قط. ولا يدخل عبر مكيف ويخرب ..الصمام ويسرق مفتاحاً, ويطفىء المكيف 240 00:59:11,806 --> 00:59:17,458 ثم كيف يمكن لقط أن يُحرق منزل السيدة "غرايسون"؟ 241 00:59:17,853 --> 00:59:26,548 ماذا لوكان القط مجرد أداة. لو كان عقله مُسَيطَراً عليه من قِبل عقل آخر؟. عقل إنسان؟ 242 00:59:26,946 --> 00:59:31,073 لا, هذا جنون. جنون مُطْبَق- أعلم- 243 00:59:31,075 --> 00:59:35,661 لكنها الطريقة الوحيدة لتفسير هذه الجرائم 244 00:59:36,872 --> 00:59:44,252 أتتوقعين أن أذهب للندن وأخبرهم بذلك؟. ليس "مع ما سأسمعه من رئيسي "لاري فلين 245 00:59:44,255 --> 00:59:51,207 منذ وصولي أسرفتُ في الشرب- ربما لن تقول ذلك لو خففتَ الشرب- 246 00:59:52,847 --> 00:59:55,823 لكل رجل عيوبه 247 00:59:56,225 --> 01:00:00,265 أظنكَ رجل أرقى مما تريدني أن أظن 248 01:00:00,271 --> 01:00:04,231 ليس إن عرفتِ بِمَ كنتُ أفكر 249 01:00:04,692 --> 01:00:07,694 من السهل معرفة ذلك 250 01:01:04,326 --> 01:01:07,387 لن يطيعني بعد الآن 251 01:01:07,454 --> 01:01:10,515 لن أستطيع التحكم به 252 01:01:13,168 --> 01:01:17,912 !لقد.. خدع الموت نفسه 253 01:02:49,040 --> 01:02:50,040 لا 254 01:02:52,254 --> 01:02:53,254 لا 255 01:04:00,461 --> 01:04:03,096 أبداً.. أبداً 256 01:04:07,702 --> 01:04:10,796 لا!. لم أُرِدْ ذلك 257 01:04:11,297 --> 01:04:14,557 !لم يكن يجب أن يحدث 258 01:04:14,683 --> 01:04:20,413 كم مرة عليّ إخبارك؟. إن لم يكن مخموراً فهو يريد الإنتحار 259 01:04:20,414 --> 01:04:27,718 لم يمكنني تجنبه. قفز فجأة أمام سيارتي- أيمكنني أن أسألكَ شيئاً؟- 260 01:04:31,909 --> 01:04:35,339 هل تصرف وكأنه يُقاد؟ 261 01:04:35,345 --> 01:04:38,331 يُقاد؟- أعذرني- 262 01:04:43,453 --> 01:04:49,347 قلتَ قبلاً أنه تحرك كرجل آلي؟ 263 01:04:49,877 --> 01:04:52,878 نعم. كرجل آلي 264 01:04:56,800 --> 01:04:59,768 !أكان هناك قط؟ 265 01:04:59,803 --> 01:05:04,483 !قط؟- نعم!, قط أسود!, على الرصيف- 266 01:05:04,516 --> 01:05:10,354 قبل أن يقفز أمامكَ- سيدة "ترافيس", لِمَ القلق بشأن قط؟- 267 01:05:10,355 --> 01:05:13,266 أرجوكَ حاول التذكر 268 01:05:13,275 --> 01:05:15,851 هذا مهم جداً 269 01:05:16,361 --> 01:05:18,262 قط أسود؟ 270 01:05:18,639 --> 01:05:21,699 الظلام كان حالكاً 271 01:05:21,700 --> 01:05:23,900 !نعم؟, نعم 272 01:05:28,332 --> 01:05:30,074 نعم سيدي 273 01:05:31,777 --> 01:05:36,281 المفتش "فلين" غادر لندن وسيصل قريباً 274 01:05:53,040 --> 01:06:00,084 كنتَ تعرف. كان عليكَ إيقافه- ربما أنتِ محقة. تعالي معي- 275 01:06:06,762 --> 01:06:09,663 لقد دفنته هنا 276 01:06:15,729 --> 01:06:18,689 وماذا عن البارحة؟ 277 01:06:18,857 --> 01:06:25,417 أؤكد لكِ أنه ميت. لن يحدث شيء- وماذا عن المفتش "غورلي"؟- 278 01:06:25,530 --> 01:06:29,609 إنه حادث!. ليس ..سوى مجرد 279 01:06:29,785 --> 01:06:31,245 !حادث.. 280 01:10:19,740 --> 01:10:21,950 "أنتِ جاسوسة" 281 01:10:23,160 --> 01:10:24,778 "جاسوسة" 282 01:10:29,202 --> 01:10:32,202 "أنتِ جاسوسة" 283 01:10:33,026 --> 01:10:34,626 "جاسوسة" 284 01:10:58,095 --> 01:11:01,706 "أريد أن أصبح سعيدة مجدداً" 285 01:11:57,630 --> 01:11:58,930 "حدود" 286 01:12:02,854 --> 01:12:04,654 "رعب" 287 01:14:11,238 --> 01:14:16,839 لقد كذبتَ عليّ- المرء لا يمكنه قول الحقيقة دائماً- 288 01:14:17,144 --> 01:14:25,273 القط قرر أن يعيش. لم أتمكن من قتله- إنه مسؤول عن كل تلك الوفيات- 289 01:14:25,318 --> 01:14:26,745 أعلم 290 01:14:28,205 --> 01:14:34,789 لكن ليس باستطاعته فعلها لوحده- !القطط لا تأتمر بأمر أحد- 291 01:14:36,413 --> 01:14:43,349 لكنها ليس أوامر طبيعية. أنتَ ..قلتَ أن العقل الإنساني 292 01:14:43,695 --> 01:14:47,290 لديه قِوًى نجهلها.. 293 01:14:48,675 --> 01:14:50,201 وماذا أيضاً؟ 294 01:14:55,832 --> 01:14:58,717 !أنتَ العقل القاتل 295 01:14:59,186 --> 01:15:02,285 لديكَ قِوًى استثنائية 296 01:15:03,157 --> 01:15:08,117 ..والقط مجرد أداة وهو أحد ضحاياكَ 297 01:15:09,972 --> 01:15:13,031 لقد سيطرتَ على عقله 298 01:15:13,292 --> 01:15:15,961 وانتزعتَ إرادته 299 01:15:18,080 --> 01:15:21,448 وعلَّمْته كيف يستمع إليكَ 300 01:15:22,250 --> 01:15:25,560 وأرغمته على القتل- لا- 301 01:15:26,196 --> 01:15:29,148 لم أُرِدْ القتل 302 01:15:31,810 --> 01:15:38,346 إنما الوحش فهم ..كراهيتي المكبوتة.. و 303 01:15:39,193 --> 01:15:47,288 عدم فهم الناس لإحباط العزلة التي أُجبرتُ عليها 304 01:15:48,811 --> 01:15:57,531 هو ما جعلني أطيع الجانب الشرير لطبيعتي.. ذلك الشر الموجود في كُلٍ منا 305 01:15:57,594 --> 01:16:02,707 ..عندما فهمتُ ذلك قررتُ أن أقتل 306 01:16:02,708 --> 01:16:09,038 كي أكبتَ الشر. -لكنه مازال حياً- طبعاً ما زال حياً- 307 01:16:09,740 --> 01:16:11,599 لقد هزمني 308 01:16:11,700 --> 01:16:15,975 كما أنه أقوى مني الآن 309 01:16:16,030 --> 01:16:19,200 لقد حطم إرادتي 310 01:16:20,292 --> 01:16:27,937 هو الشرير الذي ليس مضطراً ..للإختباء في الظلام. والآن, أنا أفعل 311 01:16:28,608 --> 01:16:31,160 كل ما يريده.. 312 01:16:33,100 --> 01:16:34,934 ..إنه هو 313 01:16:35,130 --> 01:16:38,508 الذي يسيطر عليّ الآن.. 314 01:20:15,419 --> 01:20:20,206 ليست في المنزل. ولم يرها أحد في البلدة 315 01:21:37,759 --> 01:21:45,263 كأنها اختفت. -ظننتُها فتاة مُرتَّبة- من الغريب أن تغادر فجأة. -أظنها خافت- 316 01:21:45,834 --> 01:21:49,178 كانت تصدق تلك القصص المجنونة 317 01:21:55,986 --> 01:21:59,914 لا بد أنها الصور التي كانت مهتمة بها 318 01:22:00,032 --> 01:22:05,351 الآثار التي أتت من أجلها أصلاً- ومع ذلك تركَتْها- 319 01:22:05,562 --> 01:22:08,973 أنظر سيدي, هناك المئات منها 320 01:22:10,818 --> 01:22:16,061 لا أظنها هربت. لم تكن ستترك صوراً قيمة كهذه 321 01:22:55,137 --> 01:22:59,632 تنويم مغناطيسي على يد قط؟!. أجننتَ يا"غورلي"؟ 322 01:22:59,633 --> 01:23:06,103 نعم, ولهذا كنتُ أتمنى أن تظنني مخموراً- أمتأكد أنك لا تعلم؟- 323 01:23:08,227 --> 01:23:09,227 نعم 324 01:23:09,835 --> 01:23:12,553 ساعدني على التبديل 325 01:23:13,147 --> 01:23:20,024 ..حالتك لا تسمح لك- توقف. إن كانت تبحث عن قطة, فلديها مشكلة- 326 01:24:54,790 --> 01:24:59,970 مساء الخير سيد "مايلز". المفتش "فلين" يريد- محادثتك. -طبعاً 327 01:24:59,996 --> 01:25:02,496 مساء الخير- مساء الخير- 328 01:25:02,881 --> 01:25:07,402 "أنا المفتش "غورلي !إلتقينا مسبقاً!. أتذكر؟ 329 01:25:08,946 --> 01:25:11,222 !لكنك أُصِبت 330 01:25:12,182 --> 01:25:15,501 "أُصِبتُ فحسب, يا سيد "مايلز 331 01:25:20,749 --> 01:25:25,243 هل كانت السيدة "جيل ترافيس" هنا اليوم؟ 332 01:25:25,844 --> 01:25:33,644 .جيل"؟, نعم كانت هنا اليوم" كي تودعني. لقد قررتْ العودة للندن 333 01:25:33,679 --> 01:25:35,730 !نشك بذلك 334 01:25:36,156 --> 01:25:41,150 نظنها أتت هنا بحثاً عن شيء- وما هو؟- 335 01:25:41,603 --> 01:25:49,840 !كي ترى ما إذا كان قطك حياً- لا تكن سخيفاً!. لِمَ ستهتم "جيل" بقط؟- 336 01:25:50,237 --> 01:25:53,782 !ليس بـ"قط", بل بقطك 337 01:25:55,325 --> 01:25:58,427 قطي ميت, أيها المفتش 338 01:26:00,439 --> 01:26:03,758 أتمانع إلقائنا نظرة في الجوار؟ 339 01:26:04,610 --> 01:26:09,345 أنت لا تبحث عن "قط, بل عن "جيل 340 01:26:10,674 --> 01:26:12,934 إنها ليست هنا 341 01:26:13,010 --> 01:26:15,853 إبحث كيفما تشاء 342 01:26:18,682 --> 01:26:19,808 أعذرنا 343 01:26:48,395 --> 01:26:50,112 لا شيء 344 01:28:54,363 --> 01:28:57,306 ..لم أُرِدْ أن 345 01:29:02,100 --> 01:29:05,335 لم أُرِدْ أن أَقتُل 346 01:29:11,196 --> 01:29:15,725 لقد أُجبِرتُ على يد !هذا الوحش الشرير 347 01:29:16,827 --> 01:29:19,763 لقد انتقم مني 348 01:29:33,652 --> 01:29:36,112 لطالما كرهني 349 01:29:38,532 --> 01:29:41,467 والآن قد انتصر 350 01:29:46,268 --> 01:29:58,268 Prevod: Greڑka http://rs. titlovi.com