1 00:00:00,000 --> 00:00:04,510 huachangmusic.com 2 00:00:06,520 --> 00:00:11,520 字幕&压制: 十三姨的老公 3 00:00:13,390 --> 00:00:18,380 西历37至41年 4 00:00:28,410 --> 00:00:38,420 如果他得到了全世界,却失去了灵魂 5 00:00:38,420 --> 00:00:47,420 那个人还能获得什么益处 6 00:00:47,420 --> 00:00:52,420 马克 8:36 7 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 我拥有早晨的世界 8 00:03:44,600 --> 00:03:48,640 我也将拥有到最后一颗星坠落 9 00:03:48,640 --> 00:03:52,610 虽然我是由凯萨卡里拉手中接掌 10 00:03:52,610 --> 00:03:55,610 我是万人之上,人上之人 11 00:03:55,610 --> 00:03:58,600 所以我是神 12 00:04:18,640 --> 00:04:23,630 片名:罗马帝国艳情史 13 00:05:50,730 --> 00:05:52,730 与主人在一起的感觉如何? 14 00:05:52,730 --> 00:05:55,730 和什么比较? 15 00:05:55,730 --> 00:05:59,740 他又肥,又令人讨厌 16 00:05:59,740 --> 00:06:02,740 他不是,他形体较大而已 17 00:06:02,740 --> 00:06:06,740 但他的却那么小 18 00:06:06,740 --> 00:06:09,750 你怎么知道? 19 00:06:09,750 --> 00:06:12,740 我在澡堂看过了 20 00:06:15,750 --> 00:06:18,740 可怜的朱西拉 21 00:06:19,760 --> 00:06:22,750 你好野蛮! 22 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 停! -有话给王子 23 00:06:27,760 --> 00:06:31,770 你的名字? -麦可! 24 00:06:31,770 --> 00:06:34,760 密语? -正义 25 00:06:53,790 --> 00:06:55,780 王子 26 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 原谅我,王子 27 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 皇帝命令你等候他 28 00:07:04,800 --> 00:07:06,800 他想做什么? 29 00:07:06,800 --> 00:07:08,810 或许想看看你 30 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 他已七十七岁了 31 00:07:09,810 --> 00:07:14,800 愿他永远长寿 32 00:07:17,810 --> 00:07:18,820 安雅,近来好吗? 33 00:07:18,820 --> 00:07:23,810 我太太每天都盼望见你 34 00:07:26,820 --> 00:07:29,820 外头等着 35 00:07:45,840 --> 00:07:48,850 这是什么意思? 36 00:07:48,850 --> 00:07:51,850 小心点,王子 37 00:07:51,850 --> 00:07:53,850 他会密告我 38 00:07:53,850 --> 00:07:58,840 我会尽快赶回来 39 00:08:10,870 --> 00:08:15,870 麦可,我实在讨厌回到这儿 40 00:08:15,870 --> 00:08:18,880 他在计划什么? 41 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 没什么好怕的,卫队由我指挥 42 00:08:22,880 --> 00:08:25,880 面对泰伯里,经常会害怕 43 00:08:25,880 --> 00:08:30,880 要小心奈佛,他们说他能知你想什么 44 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 奈佛 -王子 45 00:08:36,890 --> 00:08:38,900 朋友! 46 00:08:38,900 --> 00:08:41,900 皇帝隐居十年太久了 47 00:08:41,900 --> 00:08:45,900 我非常高兴他又回到属于他的罗马 48 00:08:45,900 --> 00:08:48,910 告诉我,皇上好吗? 49 00:08:48,910 --> 00:08:50,910 像我一样老迈 50 00:08:50,910 --> 00:08:54,910 我是指他心情如何? 51 00:08:54,910 --> 00:08:55,910 如同天气一样 52 00:08:55,910 --> 00:08:58,920 今天的天气不错啊 53 00:08:58,920 --> 00:09:02,910 多变化的 54 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 我上个月听到 55 00:09:06,920 --> 00:09:11,930 我的七位同伴以叛乱罪被处死 56 00:09:11,930 --> 00:09:13,930 事实上是九个人 57 00:09:13,930 --> 00:09:18,940 其中五个人作弊,他们自杀了 58 00:09:18,940 --> 00:09:23,930 这样玩不公平,你同意吗? 59 00:09:25,940 --> 00:09:30,950 他们都是好人 60 00:09:30,950 --> 00:09:34,950 如果他们皆是好人,为何又被定罪? 61 00:09:34,950 --> 00:09:39,950 王子,你有推敲的头脑 62 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 卡尼古拉 63 00:10:37,010 --> 00:10:39,020 亲爱的祖父,我? 64 00:10:39,020 --> 00:10:42,020 快,跳一曲 65 00:10:42,020 --> 00:10:44,020 跳舞? -是的 66 00:10:44,020 --> 00:10:46,020 你和你父亲一起出征时所跳的 67 00:10:46,020 --> 00:10:49,030 你为他祝福的,快,跳一曲 68 00:10:49,030 --> 00:10:51,020 小马鞋 69 00:10:53,030 --> 00:10:55,030 我忘记怎么跳了 70 00:10:55,030 --> 00:10:59,020 为我跳吧!取悦我 71 00:11:00,040 --> 00:11:03,030 跳! 72 00:11:13,050 --> 00:11:18,040 我的小鱼儿 73 00:11:19,060 --> 00:11:24,050 好,我的小鱼儿,全下来 74 00:12:22,120 --> 00:12:24,110 停止 75 00:12:47,140 --> 00:12:52,140 鱼儿们,上来吧,你们玩够了 76 00:12:56,150 --> 00:12:57,150 卡尼古拉 -大王何事? 77 00:12:57,150 --> 00:13:01,160 你为何在罗马说我坏话? 78 00:13:01,160 --> 00:13:04,160 我听说你常咒我死 79 00:13:04,160 --> 00:13:07,160 我从未如此,从来没有 -没有? 80 00:13:07,160 --> 00:13:10,170 我发誓,从来没有过 81 00:13:10,170 --> 00:13:15,160 从来没有…当众的! 82 00:13:16,170 --> 00:13:18,170 从来没有,大王 83 00:13:18,170 --> 00:13:23,170 记着,是我让你活下去的 84 00:13:26,180 --> 00:13:31,180 至目前为止,我的鱼儿都很可爱 85 00:13:32,190 --> 00:13:37,190 都是天真的人 86 00:13:37,190 --> 00:13:40,200 我保护他们的天真 87 00:13:40,200 --> 00:13:43,200 这是在这个肮脏不堪的世界里 88 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 至少我能做到的 89 00:13:45,200 --> 00:13:47,190 滚开! 90 00:13:49,210 --> 00:13:50,210 奈佛皱眉了 91 00:13:50,210 --> 00:13:52,210 奈佛,帮助我! 92 00:13:52,210 --> 00:13:54,210 帮我把这野蛮的少年成为罗马王 93 00:13:54,210 --> 00:13:57,210 已经有过三位罗马凯撒了 94 00:13:57,210 --> 00:14:02,210 凯撒大帝,奥加古斯与你本人 95 00:14:03,220 --> 00:14:06,220 你要他成为哪一位? -最好的 96 00:14:06,220 --> 00:14:08,220 那是你父亲奥加古斯 97 00:14:08,220 --> 00:14:13,220 卡尼古拉,看到了吗?我当面受辱 98 00:14:14,230 --> 00:14:16,230 奈佛,我的朋友… 99 00:14:16,230 --> 00:14:20,240 我死了之后要注意麦可 100 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 我知道,因为他恨我 101 00:14:23,240 --> 00:14:26,240 因为你太聪明了 102 00:14:26,240 --> 00:14:29,250 因为你太内行了 103 00:14:29,250 --> 00:14:34,240 所以我死后小心麦可 104 00:14:36,250 --> 00:14:41,250 我会加以小心,凯撒 105 00:14:42,260 --> 00:14:45,250 她们会怎么样? 106 00:14:48,260 --> 00:14:51,270 在我不在的时候 107 00:14:51,270 --> 00:14:54,270 愿上天保佑罗马! 108 00:14:54,270 --> 00:14:57,270 我太老了 109 00:14:57,270 --> 00:14:59,280 大王,你会长生不老的 110 00:14:59,280 --> 00:15:02,310 家族只剩下你了 111 00:15:02,310 --> 00:15:05,280 一位乳臭未干的小子 112 00:15:05,280 --> 00:15:08,280 和那位克罗帝的叔叔 113 00:15:08,280 --> 00:15:13,290 其他的人,让他们下地狱吧 114 00:15:13,290 --> 00:15:15,290 被一本书统治我们的 115 00:15:15,290 --> 00:15:16,290 就是命运 116 00:15:16,290 --> 00:15:18,290 不是任何神 117 00:15:18,290 --> 00:15:22,300 大王,你就是上帝 118 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 不,我不是 119 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 死了之后也不是 120 00:15:25,300 --> 00:15:29,310 凯撒大帝和奥加斯大帝他们是神 121 00:15:29,310 --> 00:15:33,310 那些议员说什么人们就爱相信什么 122 00:15:33,310 --> 00:15:38,300 这些神话有时候很管用 123 00:15:45,320 --> 00:15:47,320 我的小马鞋! 124 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 看看你 125 00:15:48,320 --> 00:15:53,320 是的,凯撒 126 00:15:55,330 --> 00:15:57,330 我在罗马城里 127 00:15:57,330 --> 00:15:59,340 喂养了 128 00:15:59,340 --> 00:16:04,330 一个吸血鬼 129 00:16:15,350 --> 00:16:17,340 叔叔 130 00:16:31,370 --> 00:16:36,360 卡尼古拉,你认为这男孩喝酒了吗? 131 00:16:37,370 --> 00:16:39,380 是的,我也认为 132 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 我也是 133 00:16:40,380 --> 00:16:41,380 麦可 -是,皇上 134 00:16:41,380 --> 00:16:43,380 再给他一点酒 135 00:16:43,380 --> 00:16:48,370 一点也不能浪费 136 00:16:52,390 --> 00:16:57,380 脱下你的靴子鞋带 137 00:17:36,430 --> 00:17:39,440 他们在罗马如何说我 138 00:17:39,440 --> 00:17:42,440 人们需要你,他们怀念你 139 00:17:42,440 --> 00:17:45,440 我的一生奉献给罗马人 140 00:17:45,440 --> 00:17:48,440 我出征 141 00:17:48,440 --> 00:17:53,450 我奉献一切 142 00:17:53,450 --> 00:17:57,450 他们很可爱吧? -是的 143 00:17:57,450 --> 00:18:02,450 好色之徒都是来自伊利里亚 144 00:18:04,460 --> 00:18:06,460 这位… 145 00:18:06,460 --> 00:18:10,470 你来自哪里? 146 00:18:10,470 --> 00:18:14,470 不列颠 -不列颠 147 00:18:14,470 --> 00:18:17,470 会说话的塑像 -是的 148 00:18:17,470 --> 00:18:22,470 他们不仅会说话…还会有反应! 149 00:18:24,480 --> 00:18:27,480 你喜欢这些好色之徒还是这些少女? 150 00:18:27,480 --> 00:18:29,490 我两种都喜欢 151 00:18:29,490 --> 00:18:31,490 一个人两者都需要 152 00:18:31,490 --> 00:18:35,480 保持健康 153 00:18:36,490 --> 00:18:41,500 罗马是个共和国,你我皆是公民 154 00:18:41,500 --> 00:18:46,490 坚信不疑! 155 00:19:09,530 --> 00:19:14,520 就是这样 156 00:19:34,550 --> 00:19:38,550 那是我最佳的种马 157 00:19:38,550 --> 00:19:41,560 卡尼古拉,为国服务 158 00:19:41,560 --> 00:19:44,560 但人民把我们当禽兽 159 00:19:44,560 --> 00:19:46,560 父王,他们爱戴你 160 00:19:46,560 --> 00:19:48,560 不,不 161 00:19:48,560 --> 00:19:51,570 他们是怕我 162 00:19:51,570 --> 00:19:54,560 这样更好 163 00:19:59,580 --> 00:20:03,580 我没别的选择,毫无选择 164 00:20:03,580 --> 00:20:06,580 没选择? 165 00:20:06,580 --> 00:20:09,590 我想过的是独居生活 166 00:20:09,590 --> 00:20:12,590 我不是很想当皇帝 167 00:20:12,590 --> 00:20:14,590 而我不得不当 -不得不? 168 00:20:14,590 --> 00:20:19,580 别人当上皇帝的话,我就会被杀了 169 00:20:20,600 --> 00:20:23,590 你也会被杀 170 00:20:33,610 --> 00:20:35,600 会?… 171 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 祖父,会吗?祖父,会吗? 172 00:21:01,640 --> 00:21:05,640 假如人不是我的继承话就会 173 00:21:05,640 --> 00:21:09,650 当罗马不是城市时我们还是市民 174 00:21:09,650 --> 00:21:13,650 彼此熟悉,明白吗? 175 00:21:13,650 --> 00:21:18,640 有各种法律与尊严,纪律 176 00:21:25,660 --> 00:21:28,660 罗马不是过去的罗马了 177 00:21:28,660 --> 00:21:31,670 人们变得更加贪恋了 178 00:21:31,670 --> 00:21:34,670 权力…享乐… 179 00:21:34,670 --> 00:21:38,670 金钱…通奸 180 00:21:38,670 --> 00:21:42,680 是的,我是一个真正的道德家 181 00:21:42,680 --> 00:21:47,680 也跟加图一样严厉 182 00:21:47,680 --> 00:21:50,690 命运要我统治一群猪 183 00:21:50,690 --> 00:21:54,690 年老时,我成为管猪人 184 00:21:54,690 --> 00:21:58,690 你想,这小子喝够酒了吗? 185 00:21:58,690 --> 00:22:03,690 我想他已经醉了,大王 -我也认为如此 186 00:22:17,710 --> 00:22:20,720 现在他很快乐了 187 00:22:20,720 --> 00:22:23,720 霍默,你不了解这种事 188 00:22:23,720 --> 00:22:27,720 你只了解军队的事, 但你应看的是一只猪 189 00:22:27,720 --> 00:22:31,730 凯撒,议员们送文件来请你签字 190 00:22:31,730 --> 00:22:34,720 当然 191 00:22:39,740 --> 00:22:42,740 各地区请求的人选 192 00:22:42,740 --> 00:22:47,730 我以罗马议会与人民名义统治 193 00:22:48,740 --> 00:22:51,750 增加税收,增加矿产,金子 194 00:22:51,750 --> 00:22:56,740 我说我以议会与人民之名统治罗马 195 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 议员被叛叛乱罪 196 00:23:04,760 --> 00:23:07,760 每位认为是未来的凯撒的议员 197 00:23:07,760 --> 00:23:11,770 那每位议员就是叛国 198 00:23:11,770 --> 00:23:14,770 事实上如此 199 00:23:14,770 --> 00:23:18,770 议员是凯撒天生的敌人 200 00:23:18,770 --> 00:23:23,770 记住这点,视他们为叛国贼 201 00:23:24,780 --> 00:23:26,770 叛徒 202 00:23:28,780 --> 00:23:31,790 他们想在我尚未定法律前 203 00:23:31,790 --> 00:23:33,790 就订好法律 204 00:23:33,790 --> 00:23:38,790 我说,我发疯时怎么办? 205 00:23:38,790 --> 00:23:40,800 回答是: 206 00:23:40,800 --> 00:23:44,800 他们天生该做奴隶,永别忘记 207 00:23:44,800 --> 00:23:47,800 我不是卖美加斯, 我是他儿子卡尼古拉 208 00:23:47,800 --> 00:23:51,810 你是麦可的朋友 209 00:23:51,810 --> 00:23:53,810 大王,他只对你一人效忠 210 00:23:53,810 --> 00:23:55,810 他太太也是你的朋友 211 00:23:55,810 --> 00:23:58,810 她在床上还友善吧? 212 00:23:58,810 --> 00:24:00,820 我们应该问麦可才对 213 00:24:00,820 --> 00:24:02,820 她好像很友善 214 00:24:02,820 --> 00:24:05,820 你妹妹朱西拉呢? 215 00:24:05,820 --> 00:24:09,830 我妹妹就是我妹妹呀 216 00:24:09,830 --> 00:24:14,830 大大小小的事都知道 217 00:24:14,830 --> 00:24:17,830 还有想法 218 00:24:17,830 --> 00:24:22,830 落日与上升的月亮… 219 00:24:23,840 --> 00:24:28,830 贾美拉斯,可爱的男孩 220 00:24:29,850 --> 00:24:31,850 太年轻了而不会出卖我 221 00:24:31,850 --> 00:24:35,850 或许没那么年轻 222 00:24:35,850 --> 00:24:38,850 吻吻你的祖父 223 00:24:38,850 --> 00:24:40,860 我最后一个孙子 224 00:24:40,860 --> 00:24:43,860 凯撒,我也是你的孙子啊 225 00:24:43,860 --> 00:24:45,860 你是我收养的 226 00:24:45,860 --> 00:24:49,870 他将是我最后的遗族 227 00:24:49,870 --> 00:24:52,870 可怜的孩子,你的下场会怎么样? 228 00:24:52,870 --> 00:24:54,870 大王,他如同我兄弟一般 229 00:24:54,870 --> 00:24:57,870 兄弟?我们家庭中没有兄弟 230 00:24:57,870 --> 00:24:59,880 兄弟会互相残杀 231 00:24:59,880 --> 00:25:04,870 父子相残..这都是命运 232 00:25:05,880 --> 00:25:10,880 喝吧,卡尼古拉 233 00:25:12,890 --> 00:25:15,880 弟弟,你先喝 234 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 可怜的男孩 235 00:25:23,900 --> 00:25:28,890 我死了之后,卡尼古拉会杀了你 236 00:25:29,910 --> 00:25:34,900 然后别人又会杀他 237 00:25:40,920 --> 00:25:44,920 除非,除非他比我先死 238 00:25:44,920 --> 00:25:49,910 你们看来一点都不好 239 00:26:03,940 --> 00:26:07,940 我,卡尼古拉凯撒 240 00:26:07,940 --> 00:26:12,940 将以议会与人民之名统治罗马 241 00:26:26,960 --> 00:26:31,970 兄弟相残…父子相残 242 00:26:31,970 --> 00:26:34,960 都是命运! 243 00:26:36,970 --> 00:26:41,970 然后有人会杀卡尼古拉 244 00:26:43,980 --> 00:26:45,980 他要杀我 245 00:26:45,980 --> 00:26:50,990 嘘!你安全的,你和我一起 246 00:26:50,990 --> 00:26:53,990 他要杀我们 247 00:26:53,990 --> 00:26:57,990 正如他杀我们的父亲,母亲 248 00:26:57,990 --> 00:27:02,990 还有我们的兄弟 249 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 我不会死 250 00:27:07,000 --> 00:27:10,010 你不会的,你是他唯一的继承人 251 00:27:10,010 --> 00:27:13,010 没有别人了 252 00:27:13,010 --> 00:27:15,010 不! 253 00:27:15,010 --> 00:27:18,010 还有贾美拉斯 254 00:27:18,010 --> 00:27:21,020 克罗得 255 00:27:21,020 --> 00:27:24,020 贾美拉斯太年轻了 256 00:27:24,020 --> 00:27:26,020 克罗得是白痴 257 00:27:26,020 --> 00:27:31,020 戴博理斯又太老了, 你会很快成为皇帝 258 00:27:37,030 --> 00:27:40,040 而你将成为皇后 259 00:27:40,040 --> 00:27:43,040 你不能娶你亲妹妹 260 00:27:43,040 --> 00:27:45,040 在埃及就可以 261 00:27:45,040 --> 00:27:50,030 但我们身在罗马,你也保证过了 262 00:27:53,050 --> 00:27:58,040 我知道,安尼亚 263 00:28:06,060 --> 00:28:11,060 哈…只是鸟 264 00:28:17,070 --> 00:28:20,080 王子 -何事? 265 00:28:20,080 --> 00:28:23,070 我的妻子 266 00:28:25,080 --> 00:28:28,070 安雅 267 00:28:43,100 --> 00:28:47,100 卡尼古拉,你现在是男人了有何计划? 268 00:28:47,100 --> 00:28:51,110 你必须当自己命运的主人 269 00:28:51,110 --> 00:28:52,110 接受它 270 00:28:52,110 --> 00:28:55,100 用双手拿 271 00:29:20,140 --> 00:29:25,130 笨人,为何允许他如此这么做? 272 00:29:27,140 --> 00:29:30,150 包住他的伤口 273 00:29:30,150 --> 00:29:35,140 包住他的手腕 274 00:29:39,150 --> 00:29:41,160 你不能走,不能离开我 275 00:29:41,160 --> 00:29:43,160 你是我唯一的朋友 276 00:29:43,160 --> 00:29:48,160 我活得太久了,我恨我的生命 277 00:29:48,160 --> 00:29:52,170 走开,两个都走开 278 00:29:52,170 --> 00:29:54,170 自己选择死亡方式的人 279 00:29:54,170 --> 00:29:58,170 是最能玩弄命运的人 280 00:29:58,170 --> 00:30:01,180 命运会缩减,如果你死了 281 00:30:01,180 --> 00:30:03,180 麦可会杀我 282 00:30:03,180 --> 00:30:06,180 我会抓他,叛他死刑 283 00:30:06,180 --> 00:30:09,180 你无法,他控制住你了 284 00:30:09,180 --> 00:30:12,190 总之,就算麦可死了 285 00:30:12,190 --> 00:30:17,180 我怎能和乱伦者一起活下去 286 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 你一直都会尊重我朋友吧?乱伦者 287 00:30:23,200 --> 00:30:26,200 我会一直尊敬他,王上 288 00:30:26,200 --> 00:30:28,200 听到了吧 289 00:30:28,200 --> 00:30:31,210 大王你聪明一时 290 00:30:31,210 --> 00:30:34,210 别说教,我太老了 291 00:30:34,210 --> 00:30:37,210 我会见你变成一名猛兽 292 00:30:37,210 --> 00:30:40,220 我会见到你将你朋友,亲人 293 00:30:40,220 --> 00:30:43,220 和罗马的贵族,一一杀掉 294 00:30:43,220 --> 00:30:45,220 那是叛国! 295 00:30:45,220 --> 00:30:48,210 不,那是事实 296 00:30:49,220 --> 00:30:52,230 我一直受敌人的包围 297 00:30:52,230 --> 00:30:57,220 在我的家人间,议员间 298 00:30:58,230 --> 00:31:00,240 你很残酷 -不 299 00:31:00,240 --> 00:31:05,240 老人有时能看见未来 300 00:31:05,240 --> 00:31:10,230 一劫末过,一劫又起 301 00:31:12,250 --> 00:31:17,240 现在我选择躲避 302 00:31:26,260 --> 00:31:31,260 这就是你的防备,奈佛 303 00:32:01,300 --> 00:32:04,300 奈佛,是什么滋味? 304 00:32:04,300 --> 00:32:07,300 温暖,没有痛苦 305 00:32:07,300 --> 00:32:09,300 漂浮而去 306 00:32:09,300 --> 00:32:11,310 你见到她吗? -谁? 307 00:32:11,310 --> 00:32:14,310 女神 308 00:32:14,310 --> 00:32:16,310 你相信那些传言? 309 00:32:16,310 --> 00:32:19,310 你有没有见到她? 310 00:32:19,310 --> 00:32:20,320 没有 311 00:32:20,320 --> 00:32:23,310 你肯定? 312 00:32:27,320 --> 00:32:29,320 你快死了 313 00:32:29,320 --> 00:32:32,330 那种感觉怎么样? 314 00:32:32,330 --> 00:32:35,330 什么都没有 -说谎 315 00:32:35,330 --> 00:32:39,330 你一定见到她,我知道你可以, 她长的什么样子? 316 00:32:39,330 --> 00:32:41,340 没有… 317 00:32:41,340 --> 00:32:45,340 什么都没有 318 00:32:45,340 --> 00:32:50,350 只有睡觉 319 00:32:50,350 --> 00:32:53,340 说谎 320 00:34:12,430 --> 00:34:16,430 奈佛一死,泰伯里就没有依靠了 321 00:34:16,430 --> 00:34:17,430 听说他快死了 322 00:34:17,430 --> 00:34:20,440 泰伯里死的话,我们更惨 323 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 你爱那杂种 324 00:34:21,440 --> 00:34:24,430 小心你的嘴! 325 00:35:12,490 --> 00:35:15,480 王子,请就位 326 00:35:34,510 --> 00:35:39,510 皇上如何了?还能维持多久? 327 00:35:39,510 --> 00:35:42,520 可能随时都会死亡,如果看顾得当 328 00:35:42,520 --> 00:35:47,510 或许还可活一年左右 329 00:35:49,520 --> 00:35:52,530 我可闻出死亡气味 330 00:35:52,530 --> 00:35:55,530 但会是谁死啊? 331 00:35:55,530 --> 00:35:58,530 没有我,他将无能为力 332 00:35:58,530 --> 00:36:02,540 这些可怜虫当时也如此想 333 00:36:02,540 --> 00:36:04,540 但如今身在何处? 334 00:36:04,540 --> 00:36:09,540 不,麦可,他在计划什么 335 00:36:09,540 --> 00:36:14,540 你很快成王了 336 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 你发誓吗? 337 00:36:26,560 --> 00:36:28,550 我… 338 00:36:45,580 --> 00:36:48,570 我发誓 339 00:37:31,630 --> 00:37:36,620 离开,所有人都离开 340 00:38:22,680 --> 00:38:25,670 泰伯里 341 00:38:30,690 --> 00:38:33,680 泰伯里 342 00:39:40,760 --> 00:39:44,760 卡尼古拉 343 00:39:44,760 --> 00:39:46,760 大王 344 00:39:46,760 --> 00:39:50,750 戒指还我 345 00:39:57,770 --> 00:39:59,770 不 346 00:39:59,770 --> 00:40:01,770 要 347 00:40:12,790 --> 00:40:17,780 你,你不敢,你不敢! 348 00:41:35,870 --> 00:41:40,860 凯撒万岁 349 00:41:41,880 --> 00:41:43,880 我要他们集合 350 00:41:43,880 --> 00:41:46,870 准备宣布 351 00:42:36,930 --> 00:42:39,920 贾美拉斯 352 00:42:49,940 --> 00:42:52,940 新凯撒 353 00:42:54,950 --> 00:42:59,940 贾美拉斯,我们孤单了 354 00:43:06,960 --> 00:43:11,960 必须彼此相爱 355 00:43:22,980 --> 00:43:27,970 安息吧,泰伯里凯撒 356 00:43:29,980 --> 00:43:34,980 卡尼古拉凯撒万岁 357 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 如同做梦一样 358 00:43:46,000 --> 00:43:51,010 那是一个假的,你现在是凯撒了 359 00:43:51,010 --> 00:43:52,010 凯撒 360 00:43:52,010 --> 00:43:55,010 凯撒,世界之主 361 00:43:55,010 --> 00:43:58,010 世界之主 362 00:43:58,010 --> 00:44:01,020 世界之主 363 00:44:01,020 --> 00:44:06,010 我喜欢这个梦 364 00:44:25,040 --> 00:44:30,030 在… -哈… 365 00:44:35,050 --> 00:44:40,040 在议会与罗马人民的坚持之下 366 00:44:41,060 --> 00:44:43,060 我接受… 367 00:44:43,060 --> 00:44:46,060 谦虚的 368 00:44:46,060 --> 00:44:51,050 共和国最高长官的职务 369 00:44:55,070 --> 00:45:00,060 我们伟大的共和国 370 00:45:16,090 --> 00:45:20,080 洋葱给我 371 00:45:45,120 --> 00:45:48,120 当我们敬爱的泰伯里死时 372 00:45:48,120 --> 00:45:52,130 该死的泰伯里 373 00:45:52,130 --> 00:45:56,130 丢到河里去 374 00:45:56,130 --> 00:46:00,130 泰伯里,暴君 375 00:46:00,130 --> 00:46:04,140 今天是个新时代的开始 376 00:46:04,140 --> 00:46:09,130 我将举行大赦 377 00:46:12,150 --> 00:46:17,150 我们爱凯撒 378 00:46:17,150 --> 00:46:21,140 安静,安静 379 00:46:22,160 --> 00:46:27,150 伟大的凯撒尚未说完 380 00:46:31,170 --> 00:46:35,170 我在各位支持下 381 00:46:35,170 --> 00:46:39,170 选我叔叔克劳帝斯当顾问 382 00:46:39,170 --> 00:46:42,180 克劳帝! 383 00:46:42,180 --> 00:46:47,170 请坐我旁边,克劳帝 384 00:46:49,180 --> 00:46:51,190 凯撒!卡尼古拉 385 00:46:51,190 --> 00:46:56,180 请就你位宣 -我指…顾问 386 00:47:01,200 --> 00:47:04,200 我任命贾美拉斯王子 387 00:47:04,200 --> 00:47:07,200 为继承人 388 00:47:07,200 --> 00:47:08,200 请上来,王子 389 00:47:08,200 --> 00:47:11,190 贾美拉斯 390 00:47:23,220 --> 00:47:28,210 此刻起,所有官方的起誓文如下 391 00:47:29,220 --> 00:47:34,230 我将视我或家人的生命价值 392 00:47:34,230 --> 00:47:39,220 不高于皇上 -万岁!… 393 00:47:41,240 --> 00:47:46,230 和他的妹妹,朱西拉 394 00:47:53,250 --> 00:47:55,250 朱西拉万岁! 395 00:47:55,250 --> 00:48:00,240 卡尼古拉万岁… 396 00:48:05,260 --> 00:48:09,250 你要注意他 397 00:48:12,270 --> 00:48:14,270 克劳帝? 398 00:48:14,270 --> 00:48:19,270 不,贾美拉斯 399 00:48:19,270 --> 00:48:24,270 是的,贾美拉斯 400 00:48:28,280 --> 00:48:30,280 当我宣布将以你我之名发誓时 401 00:48:30,280 --> 00:48:34,290 你有没有看到他们的表情 402 00:48:34,290 --> 00:48:37,290 他们会反对的 403 00:48:37,290 --> 00:48:39,290 我希望如此 404 00:48:39,290 --> 00:48:44,290 但明智吗? 405 00:48:49,300 --> 00:48:52,300 我可以 406 00:49:00,310 --> 00:49:05,310 为所欲为 407 00:49:06,320 --> 00:49:10,320 对任何人 408 00:49:10,320 --> 00:49:14,330 别从我开始 409 00:49:14,330 --> 00:49:19,320 你有何建议? 410 00:50:17,390 --> 00:50:22,400 滚开,滚开 411 00:50:22,400 --> 00:50:25,400 谁? 412 00:50:25,400 --> 00:50:28,400 你何不自麦可开刀? 413 00:50:28,400 --> 00:50:30,400 麦可? -是的 414 00:50:30,400 --> 00:50:35,400 在他未控制你之前, 他已控制了泰伯里 415 00:50:36,410 --> 00:50:41,400 很棒 416 00:50:46,420 --> 00:50:49,420 去带贾美拉斯来 417 00:50:49,420 --> 00:50:52,430 什么?来这里? 418 00:50:52,430 --> 00:50:54,430 是的,这儿 419 00:50:54,430 --> 00:50:56,420 现在 420 00:51:01,440 --> 00:51:03,440 加里斯 -皇上 421 00:51:03,440 --> 00:51:06,430 站这里 422 00:51:10,440 --> 00:51:12,450 我要奖赏卫队? 423 00:51:12,450 --> 00:51:14,450 凯撒,那不可能 424 00:51:14,450 --> 00:51:15,450 任何事都有可能 425 00:51:15,450 --> 00:51:18,450 使不可能发生的话就是可能了 426 00:51:18,450 --> 00:51:21,460 合逻辑吗?但赤字很… 427 00:51:21,460 --> 00:51:24,460 我的荷包有多少钱? 428 00:51:24,460 --> 00:51:25,460 将视你的需要 429 00:51:25,460 --> 00:51:28,460 在适当的时候 430 00:51:28,460 --> 00:51:33,460 麦可,请站那边 431 00:51:36,470 --> 00:51:39,470 帐房,你在这边 432 00:51:39,470 --> 00:51:42,480 是 433 00:51:42,480 --> 00:51:44,480 贾美拉斯 434 00:51:44,480 --> 00:51:49,480 我要你仔细看看这几位先生 435 00:51:49,480 --> 00:51:51,490 慢慢看 436 00:51:51,490 --> 00:51:53,490 然后告诉我 437 00:51:53,490 --> 00:51:58,480 谁杀了我们亲爱的泰伯里先皇 438 00:52:04,500 --> 00:52:09,490 谁杀了泰伯里? 439 00:52:23,520 --> 00:52:28,510 是他,是麦可 440 00:52:36,530 --> 00:52:39,520 凶手 441 00:52:47,540 --> 00:52:51,530 逮捕他 442 00:53:06,560 --> 00:53:10,560 为新指挥官泰瑞尔加奖 443 00:53:10,560 --> 00:53:15,560 每人赏金币十枚 444 00:53:19,570 --> 00:53:22,580 泰瑞尔,逮捕他 445 00:53:22,580 --> 00:53:26,580 卫士逮捕麦可 446 00:53:26,580 --> 00:53:29,570 你们敢 447 00:53:58,610 --> 00:54:01,620 原谅我,凯撒 448 00:54:01,620 --> 00:54:02,620 泰瑞尔,是你 449 00:54:02,620 --> 00:54:05,620 两位议员求见 450 00:54:05,620 --> 00:54:07,620 他们有土地纠纷 451 00:54:07,620 --> 00:54:09,620 等候你的叛断 452 00:54:09,620 --> 00:54:13,630 带他们进来 453 00:54:13,630 --> 00:54:16,630 我对罗马所有事都有兴趣 454 00:54:16,630 --> 00:54:19,630 甚至连芝麻小事也一样 455 00:54:19,630 --> 00:54:21,620 请进 456 00:54:34,650 --> 00:54:39,640 凯撒,我要向你抱怨有关 -文件给我 457 00:55:06,680 --> 00:55:07,680 有罪 458 00:55:07,680 --> 00:55:09,680 谢谢,凯撒 459 00:55:09,680 --> 00:55:12,690 别谢我 460 00:55:12,690 --> 00:55:15,690 正义一定要平衡 461 00:55:15,690 --> 00:55:17,690 就这样,泰瑞尔 462 00:55:17,690 --> 00:55:19,680 对吗? 463 00:55:21,700 --> 00:55:26,690 你们可以走了 464 00:56:01,740 --> 00:56:04,730 安雅 465 00:56:12,750 --> 00:56:17,740 你看起来很漂亮 466 00:56:21,760 --> 00:56:25,760 这个对生发有益吗? 467 00:56:25,760 --> 00:56:30,750 我们很快要结婚了, 只要再过几天我就会宣布离婚 468 00:56:31,770 --> 00:56:34,770 我认为我们该搬家 -搬家 469 00:56:34,770 --> 00:56:37,770 搬家到哪里去? 470 00:56:37,770 --> 00:56:40,770 亚历山大? 471 00:56:40,770 --> 00:56:43,780 到埃及? 472 00:56:43,780 --> 00:56:46,780 是的,你认为如何? 473 00:56:46,780 --> 00:56:48,780 我恨离开罗马 474 00:56:48,780 --> 00:56:51,790 我是指…那些议员 475 00:56:51,790 --> 00:56:53,790 不,我才是罗马 476 00:56:53,790 --> 00:56:56,790 我在哪里,哪里就是罗马 477 00:56:56,790 --> 00:57:01,780 议员和罗马人也一样 478 00:57:02,800 --> 00:57:07,790 你这样令我发笑 479 00:57:15,810 --> 00:57:17,810 啊,是帐房 480 00:57:17,810 --> 00:57:22,810 请原谅我们,凯撒 481 00:57:24,820 --> 00:57:25,820 办好了吗? 482 00:57:25,820 --> 00:57:30,810 议员叛他死刑 483 00:57:32,830 --> 00:57:37,820 委任状 484 00:57:38,830 --> 00:57:40,830 我正式任命 485 00:57:40,830 --> 00:57:45,840 你为皇宫卫队长 486 00:57:45,840 --> 00:57:47,840 麦可呢? 487 00:57:47,840 --> 00:57:49,840 麦可怎么样了?他在何处? 488 00:57:49,840 --> 00:57:52,850 他以叛乱名遭逮捕了 489 00:57:52,850 --> 00:57:54,850 不可能 490 00:57:54,850 --> 00:57:56,850 凯撒,你知道他崇拜你 491 00:57:56,850 --> 00:58:01,840 他造就了你! 492 00:58:05,860 --> 00:58:07,860 没有人造就我 493 00:58:07,860 --> 00:58:11,870 我不敢相信 494 00:58:11,870 --> 00:58:14,870 他到底做了什么? 495 00:58:14,870 --> 00:58:16,870 安雅 496 00:58:16,870 --> 00:58:21,860 我必须掌握自己的命运 497 00:58:31,890 --> 00:58:34,880 卫队 498 00:58:37,890 --> 00:58:40,890 泰瑞尔,她要被放逐 499 00:58:40,890 --> 00:58:43,900 我爱你 -走! 500 00:58:43,900 --> 00:58:46,900 我爱你! 501 00:58:46,900 --> 00:58:48,900 你怎么能如此 502 00:58:48,900 --> 00:58:50,900 他是你朋友啊 503 00:58:50,900 --> 00:58:53,910 他为你做任何事 504 00:58:53,910 --> 00:58:55,910 别赶我走 505 00:58:55,910 --> 00:59:00,900 我爱你,卡尼古拉 506 00:59:03,920 --> 00:59:06,920 现在她也不用离婚了 507 00:59:06,920 --> 00:59:09,920 但你仍要找个合适的太太 508 00:59:09,920 --> 00:59:11,910 不用 509 00:59:16,930 --> 00:59:18,930 我要娶你 510 00:59:18,930 --> 00:59:22,940 不行,我们不是埃及人 511 00:59:22,940 --> 00:59:24,940 我知道 512 00:59:24,940 --> 00:59:27,940 我们更美丽 513 00:59:27,940 --> 00:59:29,940 罗马不是埃及 514 00:59:29,940 --> 00:59:34,940 不要再这个样子看自己 515 00:59:35,950 --> 00:59:37,950 那我们去埃及好了 516 00:59:37,950 --> 00:59:39,950 你是傻瓜 517 00:59:39,950 --> 00:59:42,960 凯撒不可能是傻子 -但他很努力去尝试 518 00:59:42,960 --> 00:59:46,960 凯撒不可能是傻子 519 00:59:46,960 --> 00:59:48,960 如果你想迁都 520 00:59:48,960 --> 00:59:52,970 他们会将你丢到泰伯河里 521 00:59:52,970 --> 00:59:54,970 所以,你要娶一位名门高贵 522 00:59:54,970 --> 00:59:59,960 议员级的女儿当妻子 523 01:00:00,970 --> 01:00:03,980 我不要 -要 524 01:00:03,980 --> 01:00:08,980 你需要一个继承人 525 01:00:08,980 --> 01:00:13,990 当他长大时会杀我 526 01:00:13,990 --> 01:00:18,990 贵族们的女儿今晚在我家聚会 527 01:00:18,990 --> 01:00:20,990 你要我娶她们当中的一人 528 01:00:20,990 --> 01:00:24,000 是的 -不 529 01:00:24,000 --> 01:00:26,990 要 -不 530 01:00:29,000 --> 01:00:31,990 要 531 01:00:47,020 --> 01:00:52,010 不知道该穿什么衣服? 532 01:01:16,050 --> 01:01:18,050 这种表演几时呈现给凯撒看 533 01:01:18,050 --> 01:01:20,050 少讨厌了 534 01:01:20,050 --> 01:01:22,060 我只是在实习? 535 01:01:22,060 --> 01:01:26,060 如果我要选太太,我要知道是谁 536 01:01:26,060 --> 01:01:29,050 有道理 537 01:01:54,090 --> 01:01:58,090 那一位看来很有趣 538 01:01:58,090 --> 01:02:00,090 利维亚,她已被别人挑走了 539 01:02:00,090 --> 01:02:03,100 她将与你的一位将领结婚 540 01:02:03,100 --> 01:02:04,100 我派他去西班牙 541 01:02:04,100 --> 01:02:06,100 她不是个处女 542 01:02:06,100 --> 01:02:11,090 不合你胃口 543 01:03:16,170 --> 01:03:18,170 那位将成为我的妻子 544 01:03:18,170 --> 01:03:21,170 不,施若尼亚不行 545 01:03:21,170 --> 01:03:24,180 你真不可理喻 546 01:03:24,180 --> 01:03:27,180 她是全罗马最神秘的女人 547 01:03:27,180 --> 01:03:30,170 完美 548 01:03:37,190 --> 01:03:38,190 施若尼亚离过婚 549 01:03:38,190 --> 01:03:42,200 她一贫如洗,老是负债 550 01:03:42,200 --> 01:03:43,200 我要她 551 01:03:43,200 --> 01:03:46,200 但不能当妻子 552 01:03:46,200 --> 01:03:48,200 现在就把她给我 553 01:03:48,200 --> 01:03:51,200 不,我不让你做 554 01:03:51,200 --> 01:03:56,210 这不明智 555 01:03:56,210 --> 01:03:58,210 是的 556 01:03:58,210 --> 01:04:03,210 以议会和罗马人民之名 557 01:06:11,340 --> 01:06:16,340 凯撒,你在祭台上扮教士很传神 558 01:06:17,350 --> 01:06:21,350 你呢?像作祭品的羊一样 559 01:06:21,350 --> 01:06:26,350 施若尼亚 560 01:07:34,430 --> 01:07:38,430 我已告诉施若尼亚我将娶她了 561 01:07:38,430 --> 01:07:39,430 不行 562 01:07:39,430 --> 01:07:41,430 只要她给我生一个儿子 563 01:07:41,430 --> 01:07:43,440 你怎知会是你的? 564 01:07:43,440 --> 01:07:46,440 放心,我有很好的卫兵 565 01:07:46,440 --> 01:07:50,440 那你可以确定卫兵之一会是父亲 566 01:07:50,440 --> 01:07:55,440 他们都是同性恋人,割掉了 567 01:08:33,490 --> 01:08:38,480 如果罗马只有一次生命 568 01:08:56,510 --> 01:09:01,510 那位就是利维亚要嫁的军官吗? 569 01:09:01,510 --> 01:09:03,520 是的,他叫波丘拉 570 01:09:03,520 --> 01:09:07,520 波丘拉 571 01:09:07,520 --> 01:09:09,520 隆加纳 -凯撒 572 01:09:09,520 --> 01:09:13,530 你看到那位年轻的波丘拉吗? 573 01:09:13,530 --> 01:09:17,520 我要你… 574 01:10:02,580 --> 01:10:04,580 卡尼古拉凯撒 575 01:10:04,580 --> 01:10:09,570 罗马皇帝,万岁 576 01:10:11,580 --> 01:10:14,590 并为两位女士欢呼 577 01:10:14,590 --> 01:10:18,590 还有尊贵的朱西拉和尊贵的施若尼亚 578 01:10:18,590 --> 01:10:21,580 万岁 579 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 我们迟了吗? -没有,凯撒 580 01:10:26,600 --> 01:10:28,600 原谅我们 581 01:10:28,600 --> 01:10:30,600 仪式美吗? 582 01:10:30,600 --> 01:10:34,610 占卜官好吗? -是,凯撒 583 01:10:34,610 --> 01:10:38,610 好极了 584 01:10:38,610 --> 01:10:41,600 走吧 585 01:10:47,620 --> 01:10:51,610 你能来真好 586 01:10:55,630 --> 01:11:00,620 你是罗马的英雄 587 01:11:10,640 --> 01:11:15,640 我以凯撒之名, 祝福这一对完美的恋人团聚 588 01:11:17,650 --> 01:11:22,640 幸福的一对 589 01:11:24,660 --> 01:11:29,650 神圣的新婚床在哪里 590 01:11:49,680 --> 01:11:54,680 这是厨房,将就一下 591 01:11:56,690 --> 01:11:58,690 等会见 -小鞋 592 01:11:58,690 --> 01:12:01,690 我以为你不喜欢处女 593 01:12:01,690 --> 01:12:06,690 我从未遇见过 594 01:12:07,700 --> 01:12:12,690 施若尼亚,对吗? 595 01:12:14,710 --> 01:12:19,700 现在为凯撒的新婚日 596 01:12:26,720 --> 01:12:31,710 多么漂亮的新娘 597 01:12:33,730 --> 01:12:35,720 脱掉 598 01:12:44,740 --> 01:12:47,730 太好了 599 01:13:01,750 --> 01:13:03,760 波丘拉,她真的是处女吗? 600 01:13:03,760 --> 01:13:07,760 是的,凯撒 601 01:13:07,760 --> 01:13:12,770 人不能太过肯定 602 01:13:12,770 --> 01:13:17,760 利维亚,张开眼睛 603 01:13:33,790 --> 01:13:35,790 幸运的女孩 604 01:13:35,790 --> 01:13:38,790 能把贞操献给 605 01:13:38,790 --> 01:13:41,790 天神的儿子 606 01:13:41,790 --> 01:13:46,800 我,卡尼古拉凯撒 607 01:13:46,800 --> 01:13:51,790 统治着…张开你的眼睛,波丘拉 608 01:13:52,810 --> 01:13:57,800 以议会之名…张开 609 01:13:59,810 --> 01:14:04,810 议会和罗马的人民 610 01:14:32,850 --> 01:14:37,850 她真的是处女 611 01:14:37,850 --> 01:14:42,840 你是吗? 612 01:14:44,860 --> 01:14:47,860 怎样?你是吗? 613 01:14:47,860 --> 01:14:50,860 不是 -不是 614 01:14:50,860 --> 01:14:54,870 一位忠贞的女人,男人不是,不公平吧? 615 01:14:54,870 --> 01:14:59,860 将衣服脱掉 616 01:15:08,880 --> 01:15:10,870 不错 617 01:15:12,890 --> 01:15:16,890 我喜欢你的头发,波丘拉 618 01:15:16,890 --> 01:15:18,890 不,凯撒…我求你 619 01:15:18,890 --> 01:15:22,880 坐上去 620 01:15:31,900 --> 01:15:35,910 我想你骗我 621 01:15:35,910 --> 01:15:40,900 你也是处男 622 01:15:56,930 --> 01:16:00,930 我,卡尼古拉凯撒 623 01:16:00,930 --> 01:16:03,940 以议会之名为统治者 624 01:16:03,940 --> 01:16:06,940 利维亚,张开眼睛 625 01:16:06,940 --> 01:16:11,930 以罗马人民之名… 626 01:16:22,960 --> 01:16:27,950 为了使你们的婚礼神圣些, 你看我多辛苦 627 01:16:35,970 --> 01:16:40,960 这是我给你们的祝福 628 01:17:13,010 --> 01:17:17,000 贾美拉斯 629 01:17:25,020 --> 01:17:30,010 卡尼古拉… 630 01:17:36,030 --> 01:17:39,020 贾美拉斯 631 01:18:05,060 --> 01:18:10,050 太阳神爱我 632 01:18:13,070 --> 01:18:18,060 朱西拉 633 01:18:24,080 --> 01:18:27,080 他想杀我 -谁? 634 01:18:27,080 --> 01:18:30,080 贾美拉斯,我看到他 635 01:18:30,080 --> 01:18:35,080 他逃走了,他要我死 636 01:18:44,100 --> 01:18:49,090 小…马鞋 637 01:18:50,100 --> 01:18:53,090 没事了 638 01:18:58,110 --> 01:19:01,100 来 639 01:24:01,410 --> 01:24:04,420 凯撒万岁 640 01:24:04,420 --> 01:24:08,420 为凯撒的骏马安西塔斯欢呼 641 01:24:08,420 --> 01:24:13,410 最高贵的安西塔斯万岁 642 01:24:16,430 --> 01:24:21,420 他在那里,看着他 643 01:24:31,440 --> 01:24:33,430 七 644 01:24:35,450 --> 01:24:39,450 叔叔高兴点 645 01:24:39,450 --> 01:24:42,450 我要诚恳的建议 646 01:24:42,450 --> 01:24:44,460 我应不应当罗马的国王 647 01:24:44,460 --> 01:24:46,460 国王? 648 01:24:46,460 --> 01:24:50,460 罗马是共和国,不是吗? 649 01:24:50,460 --> 01:24:53,470 好吧 650 01:24:53,470 --> 01:24:56,470 那我就当共和国的国王吧 651 01:24:56,470 --> 01:24:59,470 但凯撒,你已比其他国王更伟大了 652 01:24:59,470 --> 01:25:02,470 我是神 653 01:25:02,470 --> 01:25:07,470 或者至少死后将成为神 654 01:25:19,490 --> 01:25:24,490 贾美拉斯,吃吃看这种 655 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 那是什么味道? 656 01:25:32,500 --> 01:25:33,510 什么味道? 657 01:25:33,510 --> 01:25:35,510 你在吃什么? 658 01:25:35,510 --> 01:25:38,510 那只是一种治疗发烧的药 659 01:25:38,510 --> 01:25:40,510 你有没有给他发烧药? 660 01:25:40,510 --> 01:25:44,520 有还是没有 -没有 661 01:25:44,520 --> 01:25:49,520 贾美拉斯,你控告我下毒吗? 662 01:25:49,520 --> 01:25:51,520 我从不会指挥你,凯撒 663 01:25:51,520 --> 01:25:55,530 你拿桌上的东西前先服解药 664 01:25:55,530 --> 01:25:58,530 试图嫁祸于我对你下毒 665 01:25:58,530 --> 01:26:01,530 很有道理,不是吗? 666 01:26:01,530 --> 01:26:06,530 卡尼古拉 667 01:26:17,550 --> 01:26:19,540 泰瑞尔 668 01:26:21,550 --> 01:26:24,560 逮捕贾美拉斯,以叛国罪名 669 01:26:24,560 --> 01:26:29,550 卫士,带他走 670 01:26:43,580 --> 01:26:45,580 不,凯撒! 671 01:26:45,580 --> 01:26:47,570 不! 672 01:26:49,580 --> 01:26:54,580 不会再有解毒药对抗凯撒了 673 01:27:02,590 --> 01:27:06,600 朱西拉,你为何如此关心他 674 01:27:06,600 --> 01:27:09,600 我不是为他担心,是为你担心 675 01:27:09,600 --> 01:27:11,600 他知道泰伯里之事 676 01:27:11,600 --> 01:27:13,610 对我是个威胁 -不 677 01:27:13,610 --> 01:27:16,610 他不是你的继承人 678 01:27:16,610 --> 01:27:21,600 施若尼亚已经怀了你的小孩了 679 01:27:22,610 --> 01:27:24,620 贾美拉斯该死 680 01:27:24,620 --> 01:27:26,620 你是丧心病狂 681 01:27:26,620 --> 01:27:31,610 丧心病狂 682 01:28:22,670 --> 01:28:27,670 甚至没有下毒 683 01:28:39,690 --> 01:28:41,680 凯撒 684 01:28:48,700 --> 01:28:51,700 表演的很好 -谢谢你 685 01:28:51,700 --> 01:28:56,710 如果朱西拉叛国,要如何处置她? 686 01:28:56,710 --> 01:29:01,710 我来决定是否叛国,不是你 687 01:29:01,710 --> 01:29:06,710 跳舞 -跳舞? 688 01:29:07,720 --> 01:29:09,720 你的儿子怎么办? 689 01:29:09,720 --> 01:29:13,730 给安西塔看你新的舞 690 01:29:13,730 --> 01:29:18,730 我儿子,他与你一起跳 691 01:29:18,730 --> 01:29:20,720 音乐! 692 01:31:19,850 --> 01:31:24,860 你真漂亮…真漂亮 693 01:31:24,860 --> 01:31:29,860 朱西拉,我的宝贝 694 01:31:29,860 --> 01:31:34,860 现在就我们两个 695 01:32:11,900 --> 01:32:13,910 他想杀我 -不 696 01:32:13,910 --> 01:32:17,910 他想杀我 697 01:32:17,910 --> 01:32:20,910 发烧一定要赶快退 698 01:32:20,910 --> 01:32:21,910 他要杀我 699 01:32:21,910 --> 01:32:23,920 如果不退呢? 700 01:32:23,920 --> 01:32:27,920 朱西拉,他想杀我 701 01:32:27,920 --> 01:32:31,920 朱西拉… 702 01:32:31,920 --> 01:32:36,920 他要杀… 703 01:32:40,930 --> 01:32:43,920 朱西拉 704 01:32:44,940 --> 01:32:49,930 我爱你 705 01:32:59,950 --> 01:33:04,950 我妹妹呢? -她来了 706 01:33:17,970 --> 01:33:22,970 我在这里,小鞋 707 01:33:22,970 --> 01:33:25,980 朱西拉… 708 01:33:25,980 --> 01:33:30,980 我快死了 -不 709 01:33:30,980 --> 01:33:34,990 我必须立遗嘱 710 01:33:34,990 --> 01:33:37,990 别说话,睡觉 711 01:33:37,990 --> 01:33:42,980 隆加纳,我要隆加纳 712 01:33:46,000 --> 01:33:51,000 带我的马上他的床 713 01:33:51,000 --> 01:33:56,010 他是怪物,他最好别此刻而死 714 01:33:56,010 --> 01:33:57,010 我看不出为何不能 715 01:33:57,010 --> 01:34:01,010 人民爱戴他,也许会战争,革命 716 01:34:01,010 --> 01:34:06,010 但他还是会死 717 01:34:07,020 --> 01:34:09,010 隆加纳 718 01:34:23,030 --> 01:34:28,030 凯撒,你找我吗? 719 01:34:29,040 --> 01:34:34,030 我的遗嘱 720 01:34:37,050 --> 01:34:42,040 传给我心爱的朱西拉 721 01:34:44,060 --> 01:34:48,060 罗马帝国 722 01:34:48,060 --> 01:34:53,050 署名,卡尼古拉 723 01:34:59,070 --> 01:35:04,060 我的小鞋子 724 01:35:15,090 --> 01:35:18,080 他睡了 725 01:35:19,090 --> 01:35:22,080 他没有 726 01:35:45,120 --> 01:35:50,120 朱西拉,我为何对你生气? 727 01:35:50,120 --> 01:35:53,120 为何我们会有争论? 728 01:35:53,120 --> 01:35:55,130 你情不自禁 729 01:35:55,130 --> 01:35:57,130 我们不再争论了 730 01:35:57,130 --> 01:36:02,120 我们会的 731 01:36:03,130 --> 01:36:08,130 别让我死 732 01:36:17,150 --> 01:36:20,150 夫人,你不应该碰他 733 01:36:20,150 --> 01:36:23,150 高烧会传染的 734 01:36:23,150 --> 01:36:26,160 睡!你安全了 735 01:36:26,160 --> 01:36:28,160 朱西拉在此 736 01:36:28,160 --> 01:36:31,160 我将贡献自己的生命… 737 01:36:31,160 --> 01:36:33,160 如太阳神 738 01:36:33,160 --> 01:36:35,170 能够免去 739 01:36:35,170 --> 01:36:40,160 我们尊贵的陛下遭受苦难 740 01:36:43,170 --> 01:36:48,170 太阳神接受你的献身,杀掉他 741 01:36:57,190 --> 01:37:00,190 高烧退了 742 01:37:00,190 --> 01:37:05,190 小皮鞋,你听见了吗?你会活下去 743 01:37:08,200 --> 01:37:13,200 朱西拉说我忽略职守,我现在来复职 744 01:37:13,200 --> 01:37:18,200 需要你的签字和封印 745 01:37:21,210 --> 01:37:26,210 我凯撒是议会与人民的统治者 746 01:37:35,230 --> 01:37:40,220 我凯撒是议会与人民的统治者 747 01:37:50,240 --> 01:37:55,240 我凯撒是议会与人民的统治者…. 748 01:38:04,260 --> 01:38:09,250 罗马!罗马!凯撒!荒谬! 749 01:38:15,270 --> 01:38:20,260 我凯撒是议会与人民的统治者 750 01:38:25,280 --> 01:38:27,280 难怪生活中如此无味 751 01:38:27,280 --> 01:38:30,280 是,不,大人 752 01:38:30,280 --> 01:38:35,280 看看波丘拉能否让我高兴些 753 01:38:42,290 --> 01:38:44,280 波丘拉 754 01:38:56,310 --> 01:38:59,310 他妻子正等着生产 755 01:38:59,310 --> 01:39:02,310 不敢确定父亲是谁? 756 01:39:02,310 --> 01:39:07,310 是他还是神 757 01:39:08,320 --> 01:39:12,320 凯撒,求求你,宽恕我 758 01:39:12,320 --> 01:39:14,330 我做了什么?为何来此? 759 01:39:14,330 --> 01:39:15,330 叛国 760 01:39:15,330 --> 01:39:18,330 我一直忠于你啊 761 01:39:18,330 --> 01:39:20,330 那也是叛国 762 01:39:20,330 --> 01:39:24,340 你是个诚实的人,也就不是好罗马人 763 01:39:24,340 --> 01:39:26,340 所以你是叛国贼? 764 01:39:26,340 --> 01:39:31,330 合逻辑 765 01:39:41,350 --> 01:39:45,360 你必须和贾美拉斯一样受死 766 01:39:45,360 --> 01:39:50,350 像所有不忠罗马的人一样 767 01:40:07,380 --> 01:40:11,380 慢慢的,非常慢 768 01:40:11,380 --> 01:40:16,380 我要他感觉死亡,闻到死亡 769 01:40:29,400 --> 01:40:32,400 波丘拉,你现在感受如何? 770 01:40:32,400 --> 01:40:35,410 见到女神吗? 771 01:40:35,410 --> 01:40:40,400 她说什么? 772 01:40:41,410 --> 01:40:45,420 呀!凶暴者 773 01:40:45,420 --> 01:40:50,410 把这个记载下来 774 01:41:05,440 --> 01:41:10,430 我说慢慢来,你这笨蛋 775 01:41:26,460 --> 01:41:28,460 幸运的人 776 01:41:28,460 --> 01:41:33,450 如此轻易的躲过我了 777 01:41:50,480 --> 01:41:51,480 隆加纳 778 01:41:51,480 --> 01:41:53,480 暴君! 779 01:41:53,480 --> 01:41:56,490 将那割下送给莉亚 780 01:41:56,490 --> 01:42:01,480 做为两人相爱的纪念品 781 01:42:17,510 --> 01:42:22,500 凯撒说割下来 782 01:42:48,540 --> 01:42:53,530 将其他送回给莉亚吧 783 01:43:21,570 --> 01:43:24,560 幕布 784 01:43:41,590 --> 01:43:46,590 小孩头刚出来了 785 01:43:50,600 --> 01:43:55,600 他活的好吗? -是的,凯撒 786 01:43:57,610 --> 01:44:02,610 各位,我现在娶施若尼亚 787 01:44:02,610 --> 01:44:05,620 我儿子的母亲 788 01:44:05,620 --> 01:44:10,610 卡尼古拉,朱利亚 789 01:44:14,630 --> 01:44:17,630 卡尼古拉,施若尼亚 790 01:44:17,630 --> 01:44:22,620 戒指呢?给我戒指 791 01:44:37,650 --> 01:44:39,650 你现在是罗马皇帝的太太 792 01:44:39,650 --> 01:44:44,660 母亲,女皇 793 01:44:44,660 --> 01:44:47,650 是女孩 794 01:44:49,660 --> 01:44:50,660 是女孩 795 01:44:50,660 --> 01:44:54,670 那不是女孩,没听我说过吗? 796 01:44:54,670 --> 01:44:59,660 我听到了,但你女儿没有 797 01:45:08,680 --> 01:45:10,680 我该再等等吧 798 01:45:10,680 --> 01:45:15,680 会有其他小孩的 799 01:45:22,690 --> 01:45:26,700 隆加纳 -凯撒 800 01:45:26,700 --> 01:45:30,700 狂欢一个月, 每个罗马人都可获一金币 801 01:45:30,700 --> 01:45:35,700 以庆祝我儿的诞生 802 01:45:36,710 --> 01:45:39,710 我的儿子! 803 01:45:39,710 --> 01:45:44,720 朱利亚,朱西拉 804 01:45:44,720 --> 01:45:48,710 朱西拉? 805 01:45:55,730 --> 01:45:58,730 得到风寒了 -朱西拉 806 01:45:58,730 --> 01:46:03,720 是风寒! 807 01:46:35,770 --> 01:46:40,760 我在这里,是小鞋 808 01:46:42,770 --> 01:46:47,770 是你的小鞋 809 01:46:51,780 --> 01:46:53,780 想办法 810 01:46:53,780 --> 01:46:55,790 我已用尽各种办法了 811 01:46:55,790 --> 01:47:00,780 我发誓,但发烧要退才行 812 01:47:20,810 --> 01:47:23,810 救我妹妹 813 01:47:23,810 --> 01:47:26,820 用我换她吧 814 01:47:26,820 --> 01:47:31,810 凯撒向万能的主祈求 815 01:47:34,830 --> 01:47:37,820 凯撒 816 01:48:10,860 --> 01:48:12,850 朱西拉! 817 01:49:25,940 --> 01:49:29,940 滚开,全陪滚开! 818 01:49:29,940 --> 01:49:34,930 滚开!… 819 01:49:46,960 --> 01:49:49,950 朱西拉! 820 01:49:55,970 --> 01:50:00,960 伟大的神 821 01:50:13,980 --> 01:50:17,990 我求你 822 01:50:17,990 --> 01:50:21,980 凯撒求你 823 01:53:38,190 --> 01:53:40,180 贼!贼! 824 01:54:07,220 --> 01:54:12,220 凯撒命令全国向朱西拉 825 01:54:12,220 --> 01:54:16,230 致哀一个月 826 01:54:16,230 --> 01:54:19,230 在此期间,任何人都不准嘻笑 827 01:54:19,230 --> 01:54:21,230 不准游戏或性交 828 01:54:21,230 --> 01:54:25,240 否则将叛处死刑 829 01:54:25,240 --> 01:54:30,230 这依据议会与罗马人旨意 830 01:55:30,300 --> 01:55:34,300 卡尼古拉已经死了 831 01:55:34,300 --> 01:55:37,310 卡尼古拉逃跑了 832 01:55:37,310 --> 01:55:39,310 米斯特重新回来了… 833 01:55:39,310 --> 01:55:43,310 国王的头! 834 01:55:43,310 --> 01:55:48,310 罗马的奴隶! 835 01:55:57,330 --> 01:56:02,320 这儿有人民 836 01:56:08,340 --> 01:56:10,330 军队? 837 01:56:17,350 --> 01:56:22,340 人民代表! 838 01:56:31,360 --> 01:56:35,350 议员 839 01:56:59,390 --> 01:57:03,390 还有我们至高无上… 840 01:57:03,390 --> 01:57:05,380 皇帝! 841 01:57:15,410 --> 01:57:20,400 我是他妹妹朱西拉 842 01:57:21,410 --> 01:57:23,400 他的妹妹! 843 01:57:24,410 --> 01:57:29,420 我们再来做爱吧 844 01:57:29,420 --> 01:57:34,420 主人! 845 01:57:34,420 --> 01:57:39,420 不,不…停止 846 01:58:36,490 --> 01:58:41,480 又一个醉鬼 847 01:59:18,530 --> 01:59:23,520 有他的消息吗? 848 01:59:30,540 --> 01:59:35,530 据一项报导说他到埃及 849 01:59:37,550 --> 01:59:42,550 另外的报导呢? 850 01:59:42,550 --> 01:59:47,550 据说到希腊或波斯去了 851 01:59:49,560 --> 01:59:54,560 卡华区或波斯湾 852 01:59:54,560 --> 01:59:58,570 你认为他到哪里去了? 853 01:59:58,570 --> 02:00:00,570 他可能在任何一处 854 02:00:00,570 --> 02:00:05,560 不,他在罗马,他在考验我们 855 02:03:05,760 --> 02:03:08,750 下去! 856 02:03:10,760 --> 02:03:12,760 我自早晨而生,不会灭亡 857 02:03:12,760 --> 02:03:15,770 随着最后一颗星的消逝而死 858 02:03:15,770 --> 02:03:18,770 虽然我以卡尼古拉之身在此 859 02:03:18,770 --> 02:03:23,760 我是人上之人,所以我是… 860 02:03:24,770 --> 02:03:26,770 神! 861 02:03:38,790 --> 02:03:42,790 我等候诸位一致通过 862 02:03:42,790 --> 02:03:44,790 克劳帝 863 02:03:44,790 --> 02:03:49,790 同意的请说是 864 02:03:53,800 --> 02:03:58,800 是,是… 865 02:04:07,820 --> 02:04:12,810 他现在是神了 866 02:04:37,850 --> 02:04:42,850 过去的悲哀已成过去! 867 02:04:42,850 --> 02:04:45,840 他疯了 868 02:05:08,880 --> 02:05:10,880 尽情去玩吧 869 02:05:10,880 --> 02:05:12,870 保重 870 02:05:28,900 --> 02:05:31,900 开始好好玩吧 871 02:05:31,900 --> 02:05:34,900 你的属下是否一起去? 872 02:05:34,900 --> 02:05:37,910 不知道,是否该问问他们 873 02:05:37,910 --> 02:05:42,900 隆加纳 874 02:05:44,910 --> 02:05:48,920 隆加纳,我的财务大臣 875 02:05:48,920 --> 02:05:51,920 想问你一个问题 876 02:05:51,920 --> 02:05:56,930 谁是罗马最有钱的人? 877 02:05:56,930 --> 02:05:58,930 回答呀 878 02:05:58,930 --> 02:06:00,930 皮条客 879 02:06:00,930 --> 02:06:03,930 第二个问题 880 02:06:03,930 --> 02:06:08,930 谁是罗马城中最淫荡的人? 881 02:06:09,940 --> 02:06:12,940 谁? 882 02:06:12,940 --> 02:06:14,940 回答 883 02:06:14,940 --> 02:06:17,950 议员太太 884 02:06:17,950 --> 02:06:20,950 所以我们要建立一个皇家妓院 885 02:06:20,950 --> 02:06:25,940 来平衡国家预算 886 02:07:02,990 --> 02:07:04,990 各位都见到 887 02:07:04,990 --> 02:07:08,000 我们给你们带来了 888 02:07:08,000 --> 02:07:12,990 帝国中最新鲜的人了 889 02:07:20,010 --> 02:07:24,010 五个金币 890 02:07:24,010 --> 02:07:26,020 只要五个金币 891 02:07:26,020 --> 02:07:29,020 一人一次20分钟 892 02:07:29,020 --> 02:07:34,010 千载难逢的机会! 893 02:07:48,040 --> 02:07:53,030 看,是不是很美 894 02:07:55,040 --> 02:08:00,040 好极了,好极了! 895 02:08:03,050 --> 02:08:07,060 全罗马帝国最有公民权的女人 896 02:08:07,060 --> 02:08:11,060 全聚集在此来尽对大家的的责任 897 02:08:11,060 --> 02:08:14,060 只要5个金币! 898 02:08:14,060 --> 02:08:16,070 付出吧 899 02:08:16,070 --> 02:08:19,070 他们会记住你们 900 02:08:19,070 --> 02:08:22,070 登上皇室之船 901 02:08:22,070 --> 02:08:27,070 你能选到帝国中最好的女人 902 02:08:30,080 --> 02:08:34,080 5个金币,一人一次20分钟 903 02:08:34,080 --> 02:08:37,090 千载难逢的机会! 904 02:08:37,090 --> 02:08:40,090 全是高贵的女人 905 02:08:40,090 --> 02:08:42,090 议员们的太太 906 02:08:42,090 --> 02:08:47,100 个个全是名声贵重 907 02:08:47,100 --> 02:08:52,090 我必须为你订个特别价 908 02:08:56,110 --> 02:08:59,110 欢迎你,进来佛拉维亚! 909 02:08:59,110 --> 02:09:00,110 别浪费时间了 910 02:09:00,110 --> 02:09:03,110 议员们的太太不很漂亮 911 02:09:03,110 --> 02:09:08,120 但同他们先生一样是贵族 912 02:09:08,120 --> 02:09:10,120 任何人 913 02:09:10,120 --> 02:09:15,110 只要5个金币 914 02:09:45,150 --> 02:09:47,160 享受这些控制你们的人 915 02:09:47,160 --> 02:09:50,160 享受他们的太太,凌辱他们 916 02:09:50,160 --> 02:09:54,160 凌辱他们,怎么干都可以 917 02:09:54,160 --> 02:09:56,170 她们是你们的 918 02:09:56,170 --> 02:10:01,160 只需要5个金币 919 02:10:04,170 --> 02:10:09,180 你的乳房下垂了 920 02:10:09,180 --> 02:10:12,180 马议员 921 02:10:12,180 --> 02:10:16,190 你太太将客人给吓跑! 922 02:10:16,190 --> 02:10:19,190 试试热核桃 923 02:10:19,190 --> 02:10:22,190 你,别那么吝啬! 924 02:10:22,190 --> 02:10:27,190 你,尽量享受吧,多多益善 925 02:10:59,230 --> 02:11:04,230 有多少人对议员太太的技术满意 926 02:11:04,230 --> 02:11:05,230 当他们的先生 927 02:11:05,230 --> 02:11:10,230 冷落他们的时候 928 02:11:42,270 --> 02:11:44,270 五个金币 929 02:11:44,270 --> 02:11:46,280 只要五个金币 930 02:11:46,280 --> 02:11:48,280 议员们的太太 931 02:11:48,280 --> 02:11:53,270 高等的妓女! 932 02:12:13,300 --> 02:12:16,310 他让我们的妻子和女儿做妓女! 933 02:12:16,310 --> 02:12:19,310 他羞辱了议会和赢得军队 934 02:12:19,310 --> 02:12:24,300 人民为此而爱他 935 02:12:34,320 --> 02:12:37,330 隆加纳,你一点也没得到乐趣吗 936 02:12:37,330 --> 02:12:40,330 自己享乐吧!你的对象呢? 937 02:12:40,330 --> 02:12:45,330 色即是空,凯撒 938 02:12:45,330 --> 02:12:50,330 你不能鱼和熊掌兼得的 939 02:12:56,350 --> 02:12:57,350 他在挑怒你 940 02:12:57,350 --> 02:12:59,350 只挑我? 941 02:12:59,350 --> 02:13:03,350 他疯了,不知道做了什么事 942 02:13:03,350 --> 02:13:07,360 他知道得很清楚 943 02:13:07,360 --> 02:13:09,360 如果给绳子的话 944 02:13:09,360 --> 02:13:14,350 他会吊死大家 945 02:13:52,400 --> 02:13:55,400 今天还有特别的女士 946 02:13:55,400 --> 02:14:00,410 你们可以鞭打她们或者让她们鞭打 947 02:14:00,410 --> 02:14:04,410 只要五个金币 948 02:14:04,410 --> 02:14:09,410 只要五个金币 949 02:14:42,450 --> 02:14:47,460 你们能否暂停几分钟? 950 02:14:47,460 --> 02:14:51,460 泰瑞尔,听说你喜欢小男孩 951 02:14:51,460 --> 02:14:56,470 是吗? -不是,大男孩 952 02:14:56,470 --> 02:14:57,470 我的士兵 953 02:14:57,470 --> 02:14:58,470 他们准备好了吗? 954 02:14:58,470 --> 02:15:03,460 是的,凯撒 -太好了 955 02:15:13,480 --> 02:15:18,480 我们向不列颠出发! 956 02:17:37,630 --> 02:17:42,630 我们只离开罗马不远 957 02:17:42,630 --> 02:17:47,630 这又是什么新把戏? 958 02:17:48,640 --> 02:17:53,630 它说,我们将获得大胜 959 02:17:57,650 --> 02:18:00,650 泰瑞尔 -是的,凯撒 960 02:18:00,650 --> 02:18:03,650 准备要进攻了吗? 961 02:18:03,650 --> 02:18:08,660 是,只是… 962 02:18:08,660 --> 02:18:11,660 只是什么? 963 02:18:11,660 --> 02:18:15,660 英人在哪里呢? -那里? 964 02:18:15,660 --> 02:18:17,670 就在那里 965 02:18:17,670 --> 02:18:22,660 是,但是那里没有敌人 966 02:18:25,670 --> 02:18:28,680 有啊,有水草 967 02:18:28,680 --> 02:18:32,680 芦苇? -是的,水草 968 02:18:32,680 --> 02:18:34,680 别太笨了,泰瑞尔 969 02:18:34,680 --> 02:18:38,690 命令我的军队攻击, 把这些水草消灭掉 970 02:18:38,690 --> 02:18:41,680 是,大人 971 02:18:44,690 --> 02:18:45,690 总之 972 02:18:45,690 --> 02:18:50,690 我们要有征服不列颠的证据 973 02:19:06,720 --> 02:19:08,710 上呀 974 02:20:02,770 --> 02:20:04,760 杀 975 02:20:26,800 --> 02:20:30,800 当你们都能安居在罗马时 976 02:20:30,800 --> 02:20:33,800 你们的国王正为你们 977 02:20:33,800 --> 02:20:38,800 而在外打仗 978 02:20:42,810 --> 02:20:44,810 我听谣言说 979 02:20:44,810 --> 02:20:47,820 议员们不相信我去了不列颠 980 02:20:47,820 --> 02:20:49,820 不,没有 981 02:20:49,820 --> 02:20:51,820 但我真的征服了不列颠 982 02:20:51,820 --> 02:20:56,810 而且有一千多支芦苇做为证明 983 02:20:59,830 --> 02:21:02,830 为凯撒欢呼 984 02:21:02,830 --> 02:21:07,830 为征服者欢呼 985 02:21:08,840 --> 02:21:13,830 小心点,他今晚脾气怪怪的 986 02:21:23,850 --> 02:21:28,860 卡尼古拉,他们恨你 987 02:21:28,860 --> 02:21:31,860 让他们恨吧,只要他们怕我就够了 988 02:21:31,860 --> 02:21:35,860 但那些议员们是重要人物啊 989 02:21:35,860 --> 02:21:37,870 重要到同意我的作为? 990 02:21:37,870 --> 02:21:39,870 他们一定疯了! 991 02:21:39,870 --> 02:21:41,870 我不知道如何对付他们 992 02:21:41,870 --> 02:21:43,870 他的胜利… 993 02:21:43,870 --> 02:21:46,880 在不列颠的胜利… 994 02:21:46,880 --> 02:21:51,870 现在是战利品展示 995 02:21:55,880 --> 02:21:58,890 鱼 996 02:21:58,890 --> 02:22:03,890 烟熏青鱼,哇鱼 997 02:22:03,890 --> 02:22:06,900 牡蛎 998 02:22:06,900 --> 02:22:10,900 还有好极了的红珍珠 999 02:22:10,900 --> 02:22:12,900 来自蔚蓝大海和不列颠 1000 02:22:12,900 --> 02:22:17,900 银光闪闪的河流! 1001 02:22:18,910 --> 02:22:22,910 青翠森林里的野味! 1002 02:22:22,910 --> 02:22:26,920 还有不列颠闪闪发的池塘 1003 02:22:26,920 --> 02:22:29,910 野鸡… 1004 02:22:31,920 --> 02:22:36,910 不列颠庄园里的葡萄 1005 02:22:58,950 --> 02:23:03,940 懦夫!胆小鬼! 1006 02:23:05,950 --> 02:23:10,950 走吧,走吧,我讨厌这些人 1007 02:23:18,970 --> 02:23:23,970 凯撒说,我们要平衡收支 1008 02:23:23,970 --> 02:23:28,970 没收反对罗马帝国的人的财产 1009 02:23:32,980 --> 02:23:35,970 念你的名单 1010 02:23:37,990 --> 02:23:40,990 高巴议员 1011 02:23:40,990 --> 02:23:42,990 阿普尤斯 1012 02:23:42,990 --> 02:23:43,990 马赛尤斯 1013 02:23:43,990 --> 02:23:45,990 安东尼 1014 02:23:45,990 --> 02:23:48,000 高参议员 -那议员… 1015 02:23:48,000 --> 02:23:52,000 泰瑞尔 -他们令我失望 1016 02:23:52,000 --> 02:23:56,990 逮捕他们 1017 02:23:59,010 --> 02:24:04,000 卫队,逮捕他们 1018 02:24:18,030 --> 02:24:20,030 万能的凯撒说 1019 02:24:20,030 --> 02:24:24,030 请各位继续用餐吧 1020 02:24:24,030 --> 02:24:27,020 吃吧 1021 02:24:34,040 --> 02:24:38,040 一定要下手 1022 02:24:40,050 --> 02:24:43,050 注意泰瑞尔 1023 02:24:43,050 --> 02:24:44,050 为什么? 1024 02:24:44,050 --> 02:24:46,050 他收怀不轨 1025 02:24:46,050 --> 02:24:49,050 你的卫士 1026 02:24:50,060 --> 02:24:55,050 我认为他想杀我 1027 02:24:58,070 --> 02:25:01,070 有什么好笑的,凯撒 1028 02:25:01,070 --> 02:25:02,070 只是一种想法而已 1029 02:25:02,070 --> 02:25:07,060 可以问是什么吗? 1030 02:25:08,080 --> 02:25:12,080 是不是有真的阴谋要对付我? 1031 02:25:12,080 --> 02:25:17,070 我的大王,好像有一个秘密 1032 02:25:18,090 --> 02:25:20,090 如果是秘密就不叫计划了 1033 02:25:20,090 --> 02:25:23,090 这合逻辑,克劳帝 1034 02:25:23,090 --> 02:25:25,090 连半人也知道你是半人 1035 02:25:25,090 --> 02:25:30,100 我只是半人,凯撒 1036 02:25:30,100 --> 02:25:33,100 情况也无法控制了,他毁了神像 1037 02:25:33,100 --> 02:25:36,100 反对政府,侮辱罗马最好的人 1038 02:25:36,100 --> 02:25:39,110 议员们也无能为力 1039 02:25:39,110 --> 02:25:41,110 人人自危了 1040 02:25:41,110 --> 02:25:42,110 他是暴君! 1041 02:25:42,110 --> 02:25:44,110 我们又能怎么办? 1042 02:25:44,110 --> 02:25:47,120 只有一个解决之道 1043 02:25:47,120 --> 02:25:52,110 如卡尼古拉死的话 -这可能发生 1044 02:26:53,180 --> 02:26:55,180 你需要睡眼 1045 02:26:55,180 --> 02:27:00,190 我想我应此职才能长命百岁 1046 02:27:00,190 --> 02:27:05,180 我希望你如此 1047 02:27:20,210 --> 02:27:25,200 我开始秃头了 1048 02:27:26,210 --> 02:27:27,220 你没有 1049 02:27:27,220 --> 02:27:31,220 你从来无法面对事实,对不? 1050 02:27:31,220 --> 02:27:34,220 事实?是 1051 02:27:34,220 --> 02:27:39,220 皇上,你能吗? 1052 02:27:44,230 --> 02:27:49,230 我需要些睡眼 1053 02:27:51,240 --> 02:27:56,230 我需要你 1054 02:28:21,270 --> 02:28:23,270 准备好了吗? 1055 02:28:23,270 --> 02:28:28,280 你愿意与你的姐妹艾斯文神讲话吗? 1056 02:28:28,280 --> 02:28:33,280 我对男人的天地一向迷惑 1057 02:28:33,280 --> 02:28:38,280 一直在寻找你,奥撒列兄弟 1058 02:28:44,290 --> 02:28:49,290 我已被杀,割成二块 1059 02:28:50,300 --> 02:28:55,290 你把我的尸体结合,带回生命 1060 02:28:57,310 --> 02:29:01,310 用一个吻 1061 02:29:01,310 --> 02:29:06,300 用血来乞求 1062 02:29:07,320 --> 02:29:12,310 无所谓,只是表演而已 1063 02:29:21,330 --> 02:29:22,330 我跳错了 1064 02:29:22,330 --> 02:29:27,320 不,凯撒,不是这样 1065 02:29:29,340 --> 02:29:32,330 哈罗,宝贝 1066 02:29:35,340 --> 02:29:40,340 有当乖女孩吗? 1067 02:29:45,350 --> 02:29:48,360 她穿我的衣服不是很好看吗? 1068 02:29:48,360 --> 02:29:53,350 她穿着我的小鞋子 -她父亲的样子 1069 02:30:24,390 --> 02:30:29,390 我想今天穿成你这样 1070 02:30:56,420 --> 02:30:58,420 口令 1071 02:30:59,430 --> 02:31:04,420 操你! -动手! 1072 02:31:48,480 --> 02:31:51,480 万岁… 1073 02:31:51,480 --> 02:31:53,470 我是万岁… 1074 02:32:47,540 --> 02:32:49,530 卫兵 1075 02:32:52,540 --> 02:32:56,530 为凯撒欢呼… 1076 00:00:00,000 --> 00:00:05,861 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.SubtitleDB.org