1
00:00:55,180 --> 00:00:59,131
NORRÖVER I DELSTATEN NEW YORK
27 NOVEMBER
2
00:01:08,986 --> 00:01:15,357
Du är jättestark. - Det här är sista
semestern jag åker på med dig.
3
00:01:15,534 --> 00:01:18,903
Hur fick du alla dina muskler?
4
00:01:19,079 --> 00:01:22,994
- Mer, mer! Sluta inte nu.
- Hur långt är det kvar?
5
00:01:23,166 --> 00:01:27,497
- Bara några miljoner kilometer till.
- Några vad då?
6
00:01:27,671 --> 00:01:33,045
Några miljoner kilometer. Här uppe
ska vi stanna. Sluta inte putta.
7
00:01:33,218 --> 00:01:36,836
- Mexiko nästa gång.
- Hawaii är bättre.
8
00:01:40,267 --> 00:01:43,435
Stopp, stopp. Där blir det bra.
9
00:01:50,319 --> 00:01:55,776
- Vad tänker du göra nu?
- Jag tänker försöka skaffa hjälp.
10
00:02:00,412 --> 00:02:03,864
- Kom, vi har snöbollskrig!
- Nej!
11
00:02:06,919 --> 00:02:11,580
Pappa! Kom!
Hjälp mig. pappa!
12
00:02:23,810 --> 00:02:27,595
Ja. Har ni numret till en bärgare?
13
00:04:59,633 --> 00:05:05,505
- Tack, Stan.
- Behöver ni hjälp så säg bara till.
14
00:05:51,310 --> 00:05:53,434
Mr Russell?
15
00:06:00,611 --> 00:06:03,446
Pappa!
16
00:06:03,614 --> 00:06:05,773
Fånga!
17
00:06:10,954 --> 00:06:13,956
Mr Russell...
18
00:06:23,800 --> 00:06:27,217
Du vet att den här möbeln
också ska till Seattle?
19
00:06:27,387 --> 00:06:31,718
- Ja, herrn.
- Bra.
20
00:06:46,073 --> 00:06:53,037
När det precis hade hänt var jag
chockad och allt gick per automatik.
21
00:06:53,205 --> 00:06:59,373
Men en dag slog det mig...
Joanna och Kathy är borta.
22
00:06:59,544 --> 00:07:05,465
Jag gick runt i lägenheten och sa:
"De är borta." Jag var halvgalen.
23
00:07:05,634 --> 00:07:11,222
Men det är mer än fyra månader sen
och nu måste jag ställa krav på mig.
24
00:07:11,390 --> 00:07:16,978
Du har din första lektion på måndag.
Du kan möta en del kollegor i morgon.
25
00:07:17,145 --> 00:07:21,096
- Blir klockan elva bra?
- Ja. Tack, Robert, för allt.
26
00:07:21,275 --> 00:07:25,106
Alla är glada över att du är här.
27
00:07:25,279 --> 00:07:28,648
En erkänd kompositör som du.
28
00:07:28,824 --> 00:07:33,984
- Säger vem?
- Vi är glada att du kom.
29
00:07:37,040 --> 00:07:42,545
Dämpa er, ungar.
Gå ut i köket och ta några kakor.
30
00:07:44,464 --> 00:07:48,711
Hur länge tänker du bo på hotellet?
Vi har gott om plats här.
31
00:07:48,885 --> 00:07:53,631
Nej tack, Eva. Jag ska hyra ett hus.
Jag har saker som är på väg hit.
32
00:07:53,807 --> 00:07:57,343
Jag behöver ett ställe att jobba på.
33
00:07:57,519 --> 00:08:01,055
Jag känner en
på Historiska föreningen.
34
00:08:01,231 --> 00:08:07,317
De har en del gamla hus som de
säkert hyr ut. Vi ska nog ordna nåt.
35
00:08:27,841 --> 00:08:31,756
Mr Russell?
Hej. Claire Norman.
36
00:08:31,929 --> 00:08:35,428
Hoppa in så kör vi upp till huset.
37
00:09:14,179 --> 00:09:18,723
- När var huset bebott senast?
- För tolv år sen.
38
00:09:18,892 --> 00:09:23,970
Det har ägts av Historiska föreningen
de senaste tolv åren.
39
00:09:25,899 --> 00:09:28,818
Så där ja.
40
00:09:34,992 --> 00:09:37,780
Oj!
41
00:09:37,953 --> 00:09:42,864
Det fanns planer ett tag på
att göra om det till museum.
42
00:09:43,041 --> 00:09:46,873
Men det är väl meningen
att nån ska bo här.
43
00:09:47,045 --> 00:09:52,799
- Varför har det inte varit bebott?
- Jag har bara varit anställd i ett år.
44
00:09:52,968 --> 00:09:57,132
De verkar inte ha ansträngt sig för
att få det uthyrt.
45
00:09:57,306 --> 00:10:01,138
Det kräver förstås mycket arbete.
46
00:10:01,310 --> 00:10:05,723
Här står några möbler
som bara står förvarade.
47
00:10:05,897 --> 00:10:11,936
Ni kan välja vilka ni vill.
Om det är några ni tycker om.
48
00:10:12,112 --> 00:10:15,861
- Köket är här inne.
- Vad krävs för att underhålla huset?
49
00:10:16,033 --> 00:10:22,534
Vi har en man som ser till
alla våra hus. Mr Tuttle.
50
00:10:22,706 --> 00:10:28,875
Och... det här är musikrummet.
51
00:10:29,046 --> 00:10:33,459
Det var därför jag tänkte
att huset skulle passa er.
52
00:10:33,634 --> 00:10:38,545
Flygeln lämnades kvar för
att den var för besvärlig att flytta.
53
00:10:38,722 --> 00:10:42,589
Den måste vara i dåligt skick.
54
00:10:44,603 --> 00:10:47,521
Vilka är villkoren?
55
00:11:52,879 --> 00:11:58,004
- Förlåt att jag stör komponerandet.
- Ingen fara. Det är redan komponerat.
56
00:11:58,176 --> 00:12:04,547
Det står en man där ute
som vill leverera en vattentank.
57
00:12:26,038 --> 00:12:29,953
- Lyckas du skriva nåt?
- Ja, jag jobbar på andra satsen.
58
00:12:30,125 --> 00:12:35,036
Samma gamla problem.
Föreläsningarna kanske ger nya idéer.
59
00:12:54,650 --> 00:12:57,687
Vad jag har förstått-
60
00:12:57,861 --> 00:13:03,200
-så är 23 studenter anmälda-
61
00:13:05,077 --> 00:13:09,074
- till den här kursen
i avancerad formlära.
62
00:13:09,247 --> 00:13:12,996
Vi vet att det inte regnar ute.
63
00:13:13,168 --> 00:13:17,333
Och om det inte brinner
i nån annan del av huset-
64
00:13:17,506 --> 00:13:22,750
- så är det många här
som inte har nåt bättre för sig.
65
00:13:22,928 --> 00:13:30,093
Men vi kommer att veta mer
efter den andra föreläsningen.
66
00:13:30,269 --> 00:13:35,144
Jag är säker på att många
av er känner igen det här.
67
00:14:06,888 --> 00:14:12,311
- Det låter lite bättre med orkester.
- Ni fick det att låta riktigt bra.
68
00:14:12,477 --> 00:14:16,724
- John är en riktig skojare.
- Nu går du för långt.
69
00:14:16,898 --> 00:14:21,560
- Om du inte hittar tillbaka...
- Skicka en skallgångskedja.
70
00:14:29,661 --> 00:14:34,786
- Hej. Det här är min mamma.
- Goddag, mrs Norman.
71
00:14:34,958 --> 00:14:37,912
Det här är John Russell
som bor i Chessmanhuset.
72
00:14:38,086 --> 00:14:42,832
Ja, det är ett nöje
att få träffa er, mr Russell.
73
00:14:43,008 --> 00:14:46,674
- Vad tycker ni om huset?
- Bra.
74
00:14:46,845 --> 00:14:49,254
Det är så stort.
75
00:14:49,431 --> 00:14:56,597
Hör upp! Jag vill presentera senator
Joseph Carmichael och hans son...
76
00:14:56,772 --> 00:15:00,473
Herregud, han tänker hålla tal igen.
77
00:15:00,651 --> 00:15:06,108
En som varit republikan hela livet
kommenterar en demokrat.
78
00:15:06,281 --> 00:15:10,197
Ni vet hur jag avskyr att hålla tal.
79
00:15:10,369 --> 00:15:16,574
Men när det gäller att samla in pengar
till vår fina Symfoniorkester...
80
00:15:16,750 --> 00:15:20,701
Visst var de fantastiska i kväll?
81
00:15:20,879 --> 00:15:23,370
Just det.
82
00:15:23,548 --> 00:15:30,003
- Jag skulle bara ta nåt att dricka.
- Jag går med. - Kommer strax, mamma.
83
00:15:31,181 --> 00:15:33,305
Tack.
84
00:15:34,726 --> 00:15:40,682
Tack. Han sitter faktiskt i styrelsen
i Historiska föreningen.
85
00:15:40,857 --> 00:15:44,808
Han har blivit
vår främste bidragsgivare.
86
00:15:44,987 --> 00:15:47,739
- Har du funnit dig tillrätta?
- Ja.
87
00:15:47,906 --> 00:15:54,075
Vi har saker på vårt kontor som hör
till huset. Jag ska gräva fram dem.
88
00:15:54,246 --> 00:15:57,164
Jag är glad att du tog huset.
89
00:18:51,840 --> 00:18:54,628
Mr Tuttle...?
90
00:18:54,801 --> 00:18:57,175
Mr Tuttle?
91
00:18:57,346 --> 00:19:01,806
- Ja, mr Russell?
- Du skrämde mig.
92
00:19:01,975 --> 00:19:06,222
Är det nån annan här?
Städar mrs Rissien i dag?
93
00:19:06,396 --> 00:19:11,190
- Nej, herrn. Bara jag.
- Tack.
94
00:20:49,041 --> 00:20:51,876
Så vackert. Musiken.
95
00:20:52,044 --> 00:20:56,588
- Hejsan.
- Det låter som en vaggvisa.
96
00:20:56,757 --> 00:21:01,502
- Ja, det är det faktiskt.
- Här är sakerna som utlovat.
97
00:21:01,678 --> 00:21:06,507
Det är kopparstick som brukade
hänga här i huset nånstans.
98
00:21:06,683 --> 00:21:12,105
Och det här är ett gammalt
restaurerat foto av husets framsida.
99
00:21:12,272 --> 00:21:16,852
- Helt otroligt.
- Visst är det fint?
100
00:21:17,027 --> 00:21:22,187
Jag försökte ringa, men upplysningen
lämnar inte ut ditt nummer än.
101
00:21:22,366 --> 00:21:26,661
Vilken vacker gammal möbel.
Har du renoverat den?
102
00:21:26,828 --> 00:21:29,782
Nej, inte jag.
103
00:21:31,291 --> 00:21:35,953
Det där var min dotter Kathys.
104
00:21:43,428 --> 00:21:49,052
Jag måste iväg igen.
Hoppas du tycker om kopparsticken.
105
00:21:51,770 --> 00:21:56,515
- Ska du ut och rida?
- Ja. Rider du?
106
00:22:40,777 --> 00:22:44,111
John? Vad är det?
107
00:22:46,283 --> 00:22:50,862
Jag tänkte på min dotter Kathy.
108
00:22:51,038 --> 00:22:54,122
På hur mycket hon älskade hästar.
109
00:23:34,414 --> 00:23:39,575
- En luftlås nånstans.
- Det var för högt. För rytmiskt.
110
00:23:42,214 --> 00:23:46,342
Den startar i alla fall.
111
00:23:46,510 --> 00:23:52,596
Varför skulle det hända två morgnar
i rad? Och prick klockan sex?
112
00:23:52,766 --> 00:23:57,891
Varför håller det på i en halv minut?
Jag fattar det inte.
113
00:23:58,063 --> 00:24:03,307
En panna är som allt annat.
Den har vanor.
114
00:24:03,485 --> 00:24:07,899
Det är ett gammalt hus.
Det låter om det.
115
00:24:30,345 --> 00:24:32,469
Jättebra.
116
00:24:32,639 --> 00:24:35,724
Vi sätter fortfarande inte synkopen.
117
00:24:35,892 --> 00:24:40,437
Och, Don, du hänger för länge
de fyra sista takterna.
118
00:24:40,606 --> 00:24:42,730
Annars var det utmärkt.
119
00:24:44,067 --> 00:24:47,983
- Hej då!
- Vi ses i morgon.
120
00:27:59,638 --> 00:28:02,640
HISTORISKA FÖRENINGEN
121
00:28:02,808 --> 00:28:07,767
Jag undrar om nåt sånt här
har hänt i huset förut.
122
00:28:07,938 --> 00:28:12,683
Och i så fall vem och när
och vad gjorde de åt det?
123
00:28:12,859 --> 00:28:17,902
Under den tid som jag varit anställd
har huset stått tomt.
124
00:28:18,073 --> 00:28:23,068
Du jobbar hårt. Du har gått igenom
hemska saker. Är det inte möjligt...
125
00:28:23,245 --> 00:28:26,697
- Att jag hallucinerar?
- Ursäkta.
126
00:28:26,873 --> 00:28:30,622
Claire, din mamma är i telefonen.
Ska jag säga att du är upptagen?
127
00:28:30,794 --> 00:28:35,089
Jag kommer strax.
- Ursäkta mig ett ögonblick, John.
128
00:28:42,264 --> 00:28:46,974
- Det finns frågor om ert kontrakt.
- Vad menar ni?
129
00:28:47,144 --> 00:28:53,978
Huset borde inte ha hyrts ut.
Miss Norman drev på hos vår jurist.
130
00:28:54,151 --> 00:28:59,395
- Hon gick inte genom rätt kanaler.
- Varför skulle nån invända?
131
00:29:01,283 --> 00:29:04,782
Huset är inte lämpat att bo i.
132
00:29:04,953 --> 00:29:11,917
Ingen har kunnat bo i det.
Det vill inte ha människor.
133
00:29:13,420 --> 00:29:17,585
Då har det varit problem
i huset förut?
134
00:35:41,058 --> 00:35:44,012
CSB
JANUARI 1909
135
00:36:53,880 --> 00:36:58,590
Lyssna, Claire. Det är ton för ton.
Samma tempo och samma tonart.
136
00:36:58,760 --> 00:37:02,213
- Vad tror du?
- Jag vet inte.
137
00:37:02,389 --> 00:37:06,007
Det är en häpnadsväckande slump.
138
00:37:06,184 --> 00:37:10,598
Melodin var väl populär då, annars
skulle den inte vara i speldosan.
139
00:37:10,772 --> 00:37:16,609
Jo, men jag svär att jag inte hade
hört den innan jag spelade den.
140
00:37:16,778 --> 00:37:22,236
Nej, det är nåt... Det har hänt här
förut. Jag är inte den förste.
141
00:37:22,409 --> 00:37:29,029
Jag gick igenom papperna noga.
Anda tillbaka till 1920.
142
00:37:29,207 --> 00:37:33,253
- Jag hittade inget ovanligt.
- Miss Huxley...
143
00:37:33,420 --> 00:37:37,548
Minnie är en excentrisk tant...
144
00:37:37,716 --> 00:37:41,881
Nej, hon sa att huset inte vill ha
människor. Hon har fel.
145
00:37:42,054 --> 00:37:44,628
Det försöker kommunicera.
146
00:37:44,806 --> 00:37:48,971
Knackandet, kranarna, de trasiga
rutorna. Glaset föll utåt.
147
00:37:49,144 --> 00:37:55,230
Det gjordes inifrån. Allt har gjorts
för att få upp mig till vindsrummet.
148
00:37:56,777 --> 00:37:59,232
Jag vill se det.
149
00:38:15,462 --> 00:38:19,460
Titta på boken på skrivbordet.
150
00:38:26,223 --> 00:38:32,345
"CSB. 4 januari 1909"...
151
00:38:33,397 --> 00:38:36,600
Det är ett litet barns handstil.
152
00:38:36,775 --> 00:38:40,274
1909. Vem kan ha bott här då?
153
00:38:42,823 --> 00:38:46,441
Där hittade jag speldosan
på spiselkransen.
154
00:38:51,957 --> 00:38:56,951
- Titta på rullstolen.
- Herregud...
155
00:38:58,714 --> 00:39:01,418
Den är så liten.
156
00:39:03,802 --> 00:39:07,338
Vad var det här för rum?
157
00:39:40,380 --> 00:39:45,339
"Arkitekten William Saracino
och hans familj"-
158
00:39:45,510 --> 00:39:48,927
- "köpte huset 1965
och sålde det 1967."
159
00:39:49,097 --> 00:39:55,552
"Köpt av Historiska föreningen 1967
med bidrag från Carmichael-fonden."
160
00:39:55,729 --> 00:40:01,483
- Är det senatorn?
- Ja. Var är resten av akten?
161
00:40:01,652 --> 00:40:06,196
Tidigare boende...
Det står inga tidigare boende.
162
00:40:06,365 --> 00:40:10,113
Det står inget här före 1920.
163
00:40:10,285 --> 00:40:15,161
Minnie, vet du var Chessman House-
papperna från före 1920 finns?
164
00:40:15,332 --> 00:40:19,793
- Vad är det ni vill veta?
- Vem som bodde där 1909.
165
00:40:23,090 --> 00:40:27,467
- En man som hette Barnard. En läkare.
- Hade han några barn?
166
00:40:27,636 --> 00:40:33,971
En son och en dotter, tror jag.
Det hände nån slags familjetragedi.
167
00:40:34,142 --> 00:40:36,978
Han sålde huset 1909.
168
00:40:37,145 --> 00:40:41,606
1909? Jag laddar den åt er.
169
00:40:43,485 --> 00:40:47,103
Varsågoda.
Skannern sitter till höger.
170
00:40:50,867 --> 00:40:55,862
Då ska vi se. 9 februari.
Det här är radannonser.
171
00:40:56,039 --> 00:40:58,993
Ekonomisidorna.
172
00:40:59,167 --> 00:41:03,628
Fastighetsannonser.
Fler radannonser.
173
00:41:06,341 --> 00:41:08,086
Vänta!
174
00:41:12,931 --> 00:41:17,475
"Cora Barnard, sjuårig dotter
till dr Walter Barnard"-
175
00:41:17,644 --> 00:41:24,146
- "blev svårt skadad när hon sprang ut
framför en kolkärra i går."
176
00:41:24,318 --> 00:41:30,486
"Hon fördes i ilfart till sjukhuset.
Tillståndet är kritiskt."
177
00:41:30,657 --> 00:41:33,611
Cora Barnard - "CSB".
178
00:41:42,252 --> 00:41:44,494
Där!
179
00:41:44,671 --> 00:41:48,539
"Cora Steward Barnard"...
180
00:41:48,717 --> 00:41:54,008
..."avled av de skador
som hon ådrog sig den 15 februari."
181
00:41:54,181 --> 00:41:56,672
"Hon sörjs av sina föräldrar."
182
00:41:56,850 --> 00:42:01,893
"Miss Barnard ska begravas i familje-
graven på Brookfield-kyrkogården."
183
00:42:04,524 --> 00:42:09,602
Där är doktorn... och hans fru.
184
00:42:09,780 --> 00:42:13,362
Och där är brodern Lloyd.
185
00:42:20,165 --> 00:42:26,536
Den här lilla flickan, Cora,
dödades på vägen.
186
00:42:26,713 --> 00:42:31,838
Det var en olycka,
nästan likadan som Kathys.
187
00:42:37,057 --> 00:42:42,728
Vad finns det i huset, Claire?
Varför försöker det kontakta mig?
188
00:42:42,896 --> 00:42:46,265
- John...
- Är det på grund av min dotter?
189
00:42:48,527 --> 00:42:55,610
- Jag orkar inte gå igenom det igen.
- John, du måste flytta därifrån.
190
00:45:18,885 --> 00:45:21,555
Jag tror på allt ni sagt, mr Russell.
191
00:45:21,722 --> 00:45:26,052
Ljuden, ljuset, saker som flyttas.
Allt är välkänt. Fascinerande saker.
192
00:45:26,226 --> 00:45:30,603
Men frågan är: Vad gör jag nu?
193
00:45:30,772 --> 00:45:33,857
Jag ska berätta en sak, i förtroende.
194
00:45:34,026 --> 00:45:40,194
Vi får besök av många medier,
spiritister och sånt.
195
00:45:40,365 --> 00:45:46,736
Och vi testar dem.
99 % är bedragare.
196
00:45:46,913 --> 00:45:52,537
Men den sista procenten...
Häpnadsväckande.
197
00:45:52,711 --> 00:45:55,713
Ett medium?
198
00:46:21,657 --> 00:46:24,278
- God kväll.
- Mr Russell?
199
00:46:24,451 --> 00:46:29,790
- God kväll. Min fru Leah.
- Stig in. Det är till vänster.
200
00:46:32,709 --> 00:46:36,874
- Kan vi släcka?
- Visst.
201
00:46:53,897 --> 00:46:58,975
- Går det bra att jag spelar in?
- Ja, självklart.
202
00:47:00,862 --> 00:47:06,652
Mr Russell, vill ni sätta er där?
Så sitter jag här.
203
00:47:58,211 --> 00:48:01,047
Du har drabbats av en svår förlust.
204
00:48:01,214 --> 00:48:06,375
Du har förlorat din fru och ditt barn.
205
00:48:06,553 --> 00:48:10,765
Närvaron i huset försöker nå dig
genom den förlusten.
206
00:48:15,062 --> 00:48:19,937
Närvaron är väldigt stark här.
207
00:48:25,530 --> 00:48:28,899
Det är ett barn.
208
00:48:29,076 --> 00:48:34,747
Ett barn som inte har ro.
Som inte kan vila.
209
00:48:39,169 --> 00:48:42,871
Närvaron är hos oss.
210
00:48:45,926 --> 00:48:52,593
Vi känner att du är hos oss.
Kan du prata med oss?
211
00:48:55,310 --> 00:48:58,928
Kan du kommunicera med oss?
212
00:48:59,106 --> 00:49:03,519
Kan du visa dig för oss?
213
00:49:06,321 --> 00:49:10,948
Kan du tala till oss?
214
00:49:15,872 --> 00:49:20,119
Vi är här för att hjälpa dig.
215
00:49:23,088 --> 00:49:26,291
Vad heter du?
216
00:49:27,676 --> 00:49:30,594
Kan du tala till oss?
217
00:49:32,014 --> 00:49:35,265
Ja.
218
00:49:36,852 --> 00:49:42,392
Vad heter du?
Är du flickan Cora?
219
00:49:44,651 --> 00:49:49,313
Är du barnet
som dödades av kolkärran?
220
00:49:50,365 --> 00:49:52,987
Nej.
221
00:49:54,661 --> 00:49:57,864
Vad heter du?
222
00:50:05,631 --> 00:50:08,300
Joseph.
223
00:50:08,467 --> 00:50:12,334
Dog du i det här huset, Joseph?
224
00:50:12,512 --> 00:50:16,641
Hur dog du?
225
00:50:18,977 --> 00:50:23,521
Finns det nån här
som du vill kommunicera med?
226
00:50:30,322 --> 00:50:32,861
John.
227
00:50:33,659 --> 00:50:38,203
Hjälp. Hjälp. Hjälp.
228
00:50:38,372 --> 00:50:42,832
Hjälp. John. Hjälp!
229
00:50:51,843 --> 00:50:56,304
Mr Russel, kan ni sätta er här nu?
230
00:51:07,109 --> 00:51:10,228
Kan du prata med John?
231
00:51:13,573 --> 00:51:18,319
Kan du berätta för oss
varför du inte kan få ro?
232
00:51:20,080 --> 00:51:22,833
Prata med John.
233
00:51:25,919 --> 00:51:29,419
John är med oss.
234
00:51:33,635 --> 00:51:38,013
Vad vill du att John ska göra?
235
00:51:38,181 --> 00:51:41,930
Varför känner du ingen ro?
236
00:51:50,819 --> 00:51:55,481
Varför stannar du
i det här huset, Joseph?
237
00:51:55,657 --> 00:52:01,993
Vad finns det i det här huset?
Prata med John.
238
00:52:04,374 --> 00:52:07,661
John är med oss.
239
00:52:07,836 --> 00:52:11,585
Hur dog du?
240
00:52:11,757 --> 00:52:16,336
Dog du i det här huset?
241
00:52:16,511 --> 00:52:20,557
Varför stannar du
i det här huset, Joseph?
242
00:52:20,724 --> 00:52:24,591
Hur dog du?
243
00:52:24,770 --> 00:52:28,851
Joseph, dog du i det här huset?
244
00:53:35,257 --> 00:53:38,793
Vi är här för att hjälpa dig.
245
00:53:42,639 --> 00:53:45,261
Vad heter du?
246
00:53:49,396 --> 00:53:52,564
...dödades av kolkärran?
247
00:53:54,985 --> 00:53:57,654
Nej.
248
00:54:06,455 --> 00:54:12,660
Är du barnet
som dödades av kolkärran?
249
00:54:12,836 --> 00:54:15,327
Nej...
250
00:54:21,386 --> 00:54:25,800
Är du barnet
som dödades av kolkärran?
251
00:54:25,974 --> 00:54:28,050
Nej...
252
00:54:28,226 --> 00:54:31,062
Nej.
253
00:54:31,229 --> 00:54:37,398
Vi är här för att hjälpa dig.
Vad heter du?
254
00:54:38,445 --> 00:54:40,854
Joseph...
255
00:54:42,950 --> 00:54:48,110
- Vad heter du?
- Joseph, ..
256
00:54:53,502 --> 00:54:57,713
- Vad heter du?
- Joseph, ..
257
00:55:00,175 --> 00:55:02,928
Joseph.
258
00:55:04,513 --> 00:55:06,257
Joseph.
259
00:55:07,474 --> 00:55:11,935
- Joseph,
- Dog du i det här huset, Joseph?
260
00:55:12,104 --> 00:55:14,346
Hus...
261
00:55:16,441 --> 00:55:19,146
Mitt rum...
262
00:55:19,319 --> 00:55:22,653
Jag kan inte gå.
263
00:55:24,700 --> 00:55:29,326
Kan du berätta för oss
varför du inte kan få ro?
264
00:55:29,496 --> 00:55:33,743
- Min far...
- Joseph, dog du i det här huset?
265
00:55:33,917 --> 00:55:39,754
- Mitt rum...
- Hur dog du?
266
00:55:39,923 --> 00:55:43,423
Hur dog du?
267
00:55:43,594 --> 00:55:48,138
Far! Far!
268
00:55:48,307 --> 00:55:53,182
Brunnen. Ranch.
269
00:55:53,353 --> 00:55:58,941
Sacred Heart. Min medaljong.
270
00:55:59,109 --> 00:56:03,736
Far... Far, nej!
271
00:56:03,905 --> 00:56:05,816
Hjälp!
272
00:56:49,034 --> 00:56:55,488
Kropp. Ranch. Brunnen.
273
00:56:57,542 --> 00:57:03,748
Jag heter Joseph Carmichael.
274
00:58:10,532 --> 00:58:15,277
Claire? Ja...
275
00:58:15,454 --> 00:58:19,369
Förlåt att jag...
276
00:58:19,541 --> 00:58:22,744
Jag... Jag bara...
277
00:58:22,920 --> 00:58:25,874
Kan du komma?
278
00:58:45,484 --> 00:58:50,063
Kan du berätta för oss
varför du inte kan få ro?
279
00:58:50,238 --> 00:58:54,450
- Min far...
- Joseph, dog du i det här huset?
280
00:58:54,618 --> 00:58:58,450
- Mitt rum...
- Hur dog du?
281
00:58:58,622 --> 00:59:01,659
Far, nej...
282
00:59:01,833 --> 00:59:07,042
Jag heter Joseph Carmichael.
283
00:59:24,189 --> 00:59:26,562
Claire...
284
00:59:26,733 --> 00:59:32,357
Jag borde inte ha ringt dig,
men jag behövde nån.
285
00:59:35,993 --> 00:59:40,655
Jag läste några ord på ett papper.
286
00:59:40,831 --> 00:59:44,082
Jag läste "Sacred Heart".
287
00:59:49,464 --> 00:59:55,004
Det fanns ett barnhem
som hette Sacred Heart.
288
00:59:55,178 --> 01:00:00,601
Det stängdes för många år sen.
289
01:00:08,525 --> 01:00:13,187
Barnet Joseph Carmichael...
290
01:00:13,363 --> 01:00:17,361
Han mördades här uppe på vinden.
291
01:00:17,534 --> 01:00:22,030
Och begravdes...
Sen fick en föräldralös...
292
01:00:22,205 --> 01:00:26,452
Sluta, John!
Flytta härifrån bara!
293
01:01:18,512 --> 01:01:23,554
Miss Huxley är i telefon, senatorn.
Det är tredje gången hon ringer.
294
01:01:23,725 --> 01:01:26,893
Ja, ja, jag tar det.
295
01:01:37,030 --> 01:01:43,947
- Hej, Minnie, hur mår du?
- Tack, bra. De har läst papperna.
296
01:01:45,998 --> 01:01:49,249
Ge mig hans namn igen.
297
01:01:49,418 --> 01:01:54,044
John ...Russel.
298
01:01:55,173 --> 01:01:59,800
Jag är glad att kunna hjälpa till,
som ni vet.
299
01:01:59,970 --> 01:02:02,129
Adjö.
300
01:02:45,474 --> 01:02:49,010
Senatorns kampanjbiografi från 1960.
301
01:02:49,186 --> 01:02:53,433
Jag hittade den på huvudbiblioteket.
Har du hittat nåt?
302
01:02:53,607 --> 01:02:59,230
En översikt från när man funderade på
att göra om huset till museum.
303
01:02:59,404 --> 01:03:04,565
Richard Carmichaels familj
bodde i huset 1899-1906.
304
01:03:04,743 --> 01:03:07,863
Richard var senatorns far.
305
01:03:08,038 --> 01:03:11,870
Hans mor dog när han föddes år 1900.
306
01:03:12,042 --> 01:03:14,996
Läs där det står om hans sjukdom.
307
01:03:15,170 --> 01:03:21,624
"Sonen Joe Carmichael drabbades
3 år gammal av en slags reumatism."
308
01:03:21,802 --> 01:03:23,878
Lite längre ner.
309
01:03:24,054 --> 01:03:29,298
..."Beslutade att skicka Joe
till Nordbach-sanatoriet i Schweiz."
310
01:03:29,476 --> 01:03:33,688
"Tillsammans med sin far reste han
med båt till Europa i oktober 1906."
311
01:03:33,855 --> 01:03:38,850
"Han återvände inte till USA igen
förrän efter första världskriget."
312
01:03:39,027 --> 01:03:41,981
Förstår du hur det kan ha gått till?
313
01:03:42,155 --> 01:03:47,660
Det sjuka barnet mördades av sin far
och begravdes i hemlighet.
314
01:03:47,828 --> 01:03:53,581
Ersättaren, en sexårig föräldralös,
skickades till Europa i hans ställe.
315
01:03:53,750 --> 01:03:58,793
Under pappans överinseende.
Allt klaffade. Till och med kriget.
316
01:03:58,964 --> 01:04:03,092
Han fick stanna i Schweiz till 1918.
Han kom hem när han var 18 år.
317
01:04:03,260 --> 01:04:08,385
Vem skulle veta att han inte var den
riktige sonen? Han kunde ha botats.
318
01:04:08,557 --> 01:04:14,394
Tror du han känner till mordet
och ersättaren?
319
01:04:14,563 --> 01:04:19,189
- Det vet jag inte.
- Hur kan en far göra så?
320
01:04:21,486 --> 01:04:24,903
Richards fru Emily Spencer
var dotter till HT Spencer-
321
01:04:25,073 --> 01:04:28,193
- som grundade
Spencer-Carmichael-imperiet.
322
01:04:28,368 --> 01:04:32,414
Han dog 1905 som mångmiljardär.
323
01:04:32,581 --> 01:04:38,204
Hans testamente kan vara intressant.
Det måste finnas en kopia i arkivet.
324
01:04:38,378 --> 01:04:43,456
Jag ska även kolla upp om familjen
Carmichael hade en ranch nånstans.
325
01:04:43,634 --> 01:04:46,125
En ranch med en brunn.
326
01:04:51,600 --> 01:04:56,974
Den här Seattle-kartan från 1908 visar
var Carmichaels ranch låg.
327
01:04:57,147 --> 01:05:00,683
- Här.
- Vad betyder det där märket?
328
01:05:00,859 --> 01:05:05,902
Enligt legenden låg det en brunn här
på fastigheten.
329
01:05:06,073 --> 01:05:11,151
Och på kartan från 1914,
som ligger uppslagen här-
330
01:05:11,328 --> 01:05:14,911
-har en stor del sålts av.
331
01:05:15,082 --> 01:05:19,210
Men brunnens placering
är fortfarande utsatt.
332
01:05:19,378 --> 01:05:24,882
På kartan från 1928 har tomten
styckats upp ytterligare.
333
01:05:25,050 --> 01:05:30,923
Symbolen för brunnen har försvunnit
och ett hus har byggts här.
334
01:06:23,900 --> 01:06:27,519
Ranchen stod med i testamentet.
335
01:06:27,696 --> 01:06:31,694
Den var en del av Josephs arv,
han var bara fem år då.
336
01:06:31,867 --> 01:06:35,485
- Han ärvde i stort sett allt.
- Pappa Richard då?
337
01:06:35,662 --> 01:06:40,456
Förbigången. Förutom att han var
sonens målsman och förmyndare.
338
01:06:40,626 --> 01:06:46,083
Gubben Spencers dotter var död
och han tyckte inte om sin svärson.
339
01:06:46,256 --> 01:06:51,595
Richard får inga pengar
men kontrollerar ändå sin son.
340
01:06:51,762 --> 01:06:56,258
Och hans son är värd en förmögenhet.
341
01:06:56,433 --> 01:07:00,680
Om inte sonen dör innan han fyllt 21.
342
01:07:00,854 --> 01:07:06,062
Då går hela dödsboet till välgörenhet
och Richard får ingenting.
343
01:07:06,234 --> 01:07:10,896
Hans son var sjuk och sängliggande
och kunde inte ens gå.
344
01:07:11,073 --> 01:07:15,617
Han måste ha bestämt sig för
att inte ta en risk med pojken.
345
01:07:15,786 --> 01:07:18,538
Pengarna var för frestande.
346
01:07:39,059 --> 01:07:43,389
- Vad tänker du berätta för henne?
- Om brunnen under huset och liket.
347
01:07:43,563 --> 01:07:47,977
- Och medaljongen med namnet?
- Nej, inget om Carmichael.
348
01:07:48,151 --> 01:07:53,063
- Hon kommer tro att du är galen.
- Du kan intyga att jag inte är det.
349
01:07:59,997 --> 01:08:04,576
God kväll, mrs Grey. John Russell.
Det här är miss Norman.
350
01:08:11,091 --> 01:08:15,386
Mr Russell, jag hade inte lyssnat
på er i två minuter.
351
01:08:15,554 --> 01:08:20,133
Jag hade inte släppt in er.
Men ni sa nåt på telefon...
352
01:08:20,309 --> 01:08:26,311
Ni sa att er... seans hölls
för tre nätter sen. Inte sant?
353
01:08:26,481 --> 01:08:31,606
För tre kvällar sen, i måndags natt-
354
01:08:31,778 --> 01:08:38,944
- vaknade min dotter Linda
skrikande precis efter midnatt.
355
01:08:39,119 --> 01:08:44,279
Hon hade drömt en mardröm.
Hon var hysterisk och hulkade.
356
01:08:44,458 --> 01:08:50,081
Jag har aldrig sett henne sån. Hon har
drömt mardrömmar förut, men inte...
357
01:08:52,090 --> 01:08:55,709
Hon sa att hon hade sett en pojke.
358
01:08:55,886 --> 01:09:01,426
Väldigt liten, väldigt smal,
nästan dvärgliknande.
359
01:09:01,600 --> 01:09:05,811
Och han försökte
ta sig upp genom golvet.
360
01:09:05,979 --> 01:09:10,890
Och han stirrade på henne hela tiden.
361
01:09:11,068 --> 01:09:14,983
Här, mitt i rummet.
362
01:09:15,155 --> 01:09:19,153
Hon har inte varit här inne sen dess.
Hon sover hos mig.
363
01:09:19,326 --> 01:09:24,534
- Det vi vill är...
- Ni vill riva ut rummet.
364
01:09:28,210 --> 01:09:32,540
Jag har ert telefonnummer.
Jag måste få fundera på det.
365
01:11:26,161 --> 01:11:27,869
Linda!
366
01:11:30,582 --> 01:11:33,204
Linda! Vad är det som händer?
367
01:11:51,395 --> 01:11:57,315
De gräver fortfarande.
Men de har hittat brunnen.
368
01:12:03,323 --> 01:12:05,779
- Har ni hittat nåt?
- Nej, inte än.
369
01:12:05,951 --> 01:12:11,159
Det här är Tony, mrs Greys son.
- Miss Norman.
370
01:12:40,861 --> 01:12:45,108
Ge mig ficklampan.
Jag tror att jag har hittat nåt.
371
01:12:47,117 --> 01:12:50,285
Vad är det?
372
01:13:00,839 --> 01:13:03,841
- Det är en hand.
- Va?
373
01:13:06,386 --> 01:13:11,013
- Det är en hand.
- Jag ringer polisen.
374
01:13:19,107 --> 01:13:22,939
- Inget mer?
- Det ser inte så ut.
375
01:13:23,111 --> 01:13:26,979
- Tror ni det kan finnas mer där nere?
- Nej.
376
01:13:27,157 --> 01:13:31,369
Biträdande coronern sa att skelettet
kan ha legat där i 50 år.
377
01:13:31,536 --> 01:13:34,704
- Vet ni vem barnet var?
- Nej, egentligen inte.
378
01:13:34,873 --> 01:13:39,453
- Vad betyder "egentligen inte"?
- Nej.
379
01:13:41,296 --> 01:13:45,876
Jag vill förhöra alla.
- Har ni nånstans att övernatta?
380
01:13:46,051 --> 01:13:48,460
Ja, det har vi ordnat.
381
01:13:59,773 --> 01:14:03,985
- Du borde ha berättat för dem.
- Den måste finnas där.
382
01:14:04,152 --> 01:14:07,819
- Utan medaljongen finns inga bevis.
- Du har bandet.
383
01:14:07,990 --> 01:14:11,656
Band kan manipuleras.
Såg du hans min?
384
01:14:11,827 --> 01:14:16,821
Det var ju uppenbart
att du undanhöll nåt.
385
01:14:16,999 --> 01:14:23,037
- Det är sent. Vi hörs i morgon.
- Kör försiktigt.
386
01:17:20,807 --> 01:17:23,975
Vad har hänt?
387
01:17:28,607 --> 01:17:32,902
"St Paul-kyrkan, 8 september, 1900."
388
01:17:33,070 --> 01:17:37,198
"Joseph Patrick Carmichael."
Så den låg där?
389
01:17:37,366 --> 01:17:40,485
Den låg där.
390
01:17:43,538 --> 01:17:48,332
Du måste visa den för polisen.
Det är vårt enda bevis.
391
01:17:48,502 --> 01:17:52,001
De såg inte när jag hittade den.
Varför skulle de tro mig?
392
01:17:52,172 --> 01:17:55,091
Du kan inte bara ignorera dem.
393
01:17:55,259 --> 01:17:59,126
Polisen bryr sig inte om
ett 70 år gammalt fall.
394
01:17:59,304 --> 01:18:05,260
- Det är ett olöst mord.
- Jag måste ta tag i det själv.
395
01:18:05,435 --> 01:18:08,057
Jag måste träffa Carmichael.
396
01:18:08,230 --> 01:18:10,804
- Han tar inte emot dig.
- Jo då.
397
01:18:16,989 --> 01:18:21,698
Senatorn!
398
01:18:21,868 --> 01:18:24,787
Senatorn!
- Jag måste prata med honom.
399
01:18:24,955 --> 01:18:28,407
Jag heter John Russell.
Jag bor i ert hus.
400
01:18:28,584 --> 01:18:33,792
Titta här, senatorn!
- Jag vill visa honom den. Släpp!
401
01:18:33,964 --> 01:18:39,836
Senatorn! Titta på medaljongen.
Ert namn står på den.
402
01:18:40,012 --> 01:18:44,591
- Har ni honom?
- Den begravdes med liket.
403
01:18:44,766 --> 01:18:49,393
En liten pojke.
Senatorn! Polisen vet allt.
404
01:18:58,947 --> 01:19:05,614
- Vem var det? Nån knäppgök?
- Ingen aning. Strunta i det nu.
405
01:19:10,709 --> 01:19:16,249
Dale, kontakta polishuset via radio.
406
01:19:16,423 --> 01:19:21,252
Prata med intendent DeWitt.
Be honom ringa mig i Spokane.
407
01:19:21,428 --> 01:19:23,967
På det här numret.
408
01:20:11,645 --> 01:20:15,856
Ditt jävla as.
409
01:20:16,024 --> 01:20:19,393
Vad är det du vill?
410
01:20:19,569 --> 01:20:22,986
Vad vill du att jag ska göra?!
411
01:20:23,156 --> 01:20:27,202
Jag har gjort allt jag kan göra!
412
01:20:28,370 --> 01:20:31,953
Jag kan inte göra mer.
413
01:21:11,496 --> 01:21:17,702
Mr Russell?
Jag är polisintendent DeWitt.
414
01:21:17,878 --> 01:21:22,292
- Jag vill prata med er.
- Visst, kom in.
415
01:21:28,805 --> 01:21:31,890
Vilket hus.
416
01:21:33,936 --> 01:21:38,432
- Ni är musiker och kompositör?
- Ja.
417
01:21:38,607 --> 01:21:43,186
- Undervisar ni på universitetet?
- Ja.
418
01:21:44,696 --> 01:21:51,067
- Var det här ni hade... seansen?
- Vad ville ni prata med mig om?
419
01:21:54,581 --> 01:21:59,327
Ni var på Boeing-flygfältet i morse.
Ni ställde till med en scen.
420
01:21:59,503 --> 01:22:03,288
Ropade och skrek
och betedde er som en dåre.
421
01:22:03,465 --> 01:22:08,460
Inspektör Durban sa att ni gjorde
konstiga saker i går också.
422
01:22:08,637 --> 01:22:15,601
Ni grävde upp ett skelett som nån
spökröst sagt låg där. Stämmer det?
423
01:22:15,769 --> 01:22:22,223
Men Durban sa att ni inte visste
vems skelettet var.
424
01:22:22,401 --> 01:22:27,395
Verkar det då inte lite märkligt-
425
01:22:27,572 --> 01:22:33,659
- att ni rusar över flygfältet i morse
och anklagar senator Carmichael?
426
01:22:33,829 --> 01:22:37,246
Senator Carmichael som har tjänat
vår delstat i 36 år-
427
01:22:37,416 --> 01:22:41,034
- och som inte ger efter
för utpressning.
428
01:22:41,211 --> 01:22:44,829
Utpressning? Vad menar ni?
429
01:22:49,636 --> 01:22:56,091
Ni miste nyligen er fru och er dotter.
Det blev kanske för mycket för er.
430
01:22:56,268 --> 01:22:59,886
Ni behöver kanske hjälp.
431
01:23:00,063 --> 01:23:04,477
- Jag vill att ni går nu.
- Vi kan ordna så att ni får det.
432
01:23:04,651 --> 01:23:09,480
- Förstår ni vad jag säger?
- Ut och det nu!
433
01:23:11,742 --> 01:23:15,111
Ni har nåt som är senatorns.
Han vill ha den.
434
01:23:15,287 --> 01:23:18,823
En liten guldmedaljong.
Arvegods. Han har tappat den.
435
01:23:18,999 --> 01:23:21,752
Han tror att ni har den.
436
01:23:24,254 --> 01:23:27,339
Jag vet inte vad ni pratar om.
437
01:23:31,595 --> 01:23:37,017
Förlåt att jag tränger mig på så här,
men jag är så jäkla arg. I morse...
438
01:23:37,184 --> 01:23:42,262
- Det här är polisintendent DeWitt.
- Är ni... miss Norman?
439
01:23:43,523 --> 01:23:45,813
Ja.
440
01:23:47,444 --> 01:23:51,940
Ge mig den nu, annars vänder vi upp
och ner på huset om en timme.
441
01:23:52,115 --> 01:23:55,568
Vänder upp och ner på huset?
Vad händer här?
442
01:23:55,744 --> 01:23:59,529
Jag är här då.
443
01:23:59,706 --> 01:24:02,328
Som ni vill.
444
01:24:05,379 --> 01:24:11,050
- Vad var det om?
- Carmichael tror han blir utpressad.
445
01:24:13,845 --> 01:24:19,469
De har sagt upp ditt hyreskontrakt
och tvingat mig att säga upp mig.
446
01:24:19,643 --> 01:24:23,510
Utan förklaring.
Ingenting, bara ut.
447
01:24:23,689 --> 01:24:28,600
Jag ska träffa styrelseordföranden.
Jag ska se vad jag kan få veta.
448
01:24:28,777 --> 01:24:32,644
Jag ringer och berättar sen.
449
01:25:59,534 --> 01:26:02,619
Ja? Ja, Claire.
450
01:26:02,788 --> 01:26:05,790
Jag körde förbi och kände igen bilen.
451
01:26:05,958 --> 01:26:10,418
Jag vet inte hur det kunde hända.
Här finns inga andra bilar.
452
01:26:10,587 --> 01:26:13,340
Den ligger upp och ner.
453
01:26:13,507 --> 01:26:19,344
Det är mannen som var hemma
hos dig. DeWitt. Han är död!
454
01:27:00,512 --> 01:27:03,881
Carmichael. Några meddelanden?
455
01:27:04,057 --> 01:27:07,142
Ja, intendent DeWitt. Vad sa han?
456
01:27:10,522 --> 01:27:12,598
Va?
457
01:27:19,698 --> 01:27:24,075
- Herregud.
- Vad då?
458
01:27:24,244 --> 01:27:26,534
Vem?
459
01:27:27,873 --> 01:27:30,827
Russell?
460
01:27:32,753 --> 01:27:38,091
Okej... Ge mig numret.
461
01:27:55,025 --> 01:27:57,564
- John Russell.
- Senatorn väntar.
462
01:28:19,841 --> 01:28:21,917
- Fortfarande upptaget?
- Ja.
463
01:28:32,312 --> 01:28:35,812
- Vart ska du?
- Jag är strax tillbaka.
464
01:28:48,245 --> 01:28:50,700
Vad fan är det ni vill?
465
01:28:50,872 --> 01:28:55,119
Det måste ni ha ett hum om.
Annars hade jag inte blivit insläppt.
466
01:28:55,294 --> 01:28:59,161
Jag är upptagen. Fatta er kort.
467
01:29:02,092 --> 01:29:09,507
Huset på Chessman Park...
Er familj bodde där till 1906.
468
01:29:09,683 --> 01:29:13,764
Det har haft en historia
med märkliga händelser.
469
01:29:13,937 --> 01:29:19,691
Det finns något i huset.
En manifestation av nåt slag.
470
01:29:19,860 --> 01:29:25,364
I eftermiddags kom DeWitt på besök,
förmodligen skickad av er.
471
01:29:25,532 --> 01:29:30,028
Så ni måste veta vad som har hänt.
472
01:29:30,203 --> 01:29:35,957
Störningarna, seansen,
skelettet som hittades i brunnen.
473
01:29:38,128 --> 01:29:43,419
Jag försökte prata med er på
flygfältet. Jag visade er den här.
474
01:29:48,096 --> 01:29:53,305
DeWitt sa att ni hade tappat den.
475
01:29:53,477 --> 01:29:58,388
Jag hittade den i graven
där ett barn låg begravt.
476
01:30:02,110 --> 01:30:07,401
Det finns ingen logisk förklaring
till det jag tänker säga nu.
477
01:30:07,574 --> 01:30:10,742
Pojken var svårt handikappad.
478
01:30:10,911 --> 01:30:16,285
Jag tror att han mördades
i ett vindsrum i det där huset.
479
01:30:17,834 --> 01:30:21,121
Jag...
480
01:30:21,296 --> 01:30:24,583
Jag har sett vad som hände.
481
01:30:25,884 --> 01:30:31,128
Och jag tror att det var
Richard Carmichael, er far-
482
01:30:31,306 --> 01:30:36,680
- som mördade pojken,
hans biologiske son Joseph Carmichael.
483
01:30:37,729 --> 01:30:41,561
Sen kom en ersättare
från Sacred Heart-barnhemmet.
484
01:30:41,733 --> 01:30:45,435
Pojken togs till Europa
och botades mirakulöst-
485
01:30:45,612 --> 01:30:50,655
- och återvände
för att ärva ett imperium.
486
01:30:50,826 --> 01:30:54,658
Den bortbytingen var ni.
487
01:31:06,717 --> 01:31:12,637
- Jaha... Är det er historia?
- Kalla det vad ni vill.
488
01:31:17,311 --> 01:31:20,430
- Hur mycket?
- Herregud...!
489
01:31:20,606 --> 01:31:25,849
- Vad vill ni har för er fars?
- Det här är inte utpressning.
490
01:31:26,028 --> 01:31:28,602
Jag har ofta mött parasiter som ni.
491
01:31:28,780 --> 01:31:33,407
Ni hittar på en historia
som är så otrolig...
492
01:31:33,577 --> 01:31:37,824
Sanningen skrämmer er, va?
Det är sant. Det ska inte begravas.
493
01:31:37,998 --> 01:31:43,242
- Inget av det här är ert.
- Försvinn med era smutsiga lögner!
494
01:31:43,420 --> 01:31:49,091
Ni har anat oråd hela livet.
Ni är inte Joseph Carmichael.
495
01:31:49,259 --> 01:31:54,598
Ni fick ärva efter den grymmaste
mordformen: mord för egen vinning.
496
01:31:56,350 --> 01:32:00,395
Min far var ingen mördare!
497
01:32:00,562 --> 01:32:03,350
Ingen i världen kan säga det!
498
01:32:05,233 --> 01:32:10,394
Min far var en stor man.
Han var en kärleksfull man.
499
01:32:11,949 --> 01:32:16,160
Och så kommer ni hit
och anklagar honom för...
500
01:32:19,957 --> 01:32:22,033
...ett mord.
501
01:32:25,087 --> 01:32:27,957
Fan ta er!
502
01:32:30,008 --> 01:32:33,840
Jag låter er inte smutskasta honom.
503
01:32:43,689 --> 01:32:49,111
De här dokumenten
finns i stadsarkivet.
504
01:32:49,278 --> 01:32:55,613
Det här är en bandinspelning från
seansen. Det finns ingen kopia.
505
01:32:56,660 --> 01:33:00,788
Ta det, jag har gjort mitt nu.
506
01:33:05,586 --> 01:33:08,919
Jag beklagar.
507
01:33:09,089 --> 01:33:11,545
Russell...
508
01:33:11,717 --> 01:33:19,215
Om jag får veta att ni har andats
ett enda ord om det här till nån-
509
01:33:19,391 --> 01:33:23,971
- så kommer ni att önska
att ni aldrig hade fötts.
510
01:33:45,542 --> 01:33:51,913
- Vad skrek ni om?
- Ingenting. Gå!
511
01:33:52,090 --> 01:33:55,507
Lämna mig ifred!
512
01:34:39,471 --> 01:34:43,599
John? Jag försökte ringa...
513
01:34:51,400 --> 01:34:53,974
John?
514
01:34:54,152 --> 01:34:56,727
Det är inte mitt namn.
515
01:34:56,905 --> 01:34:59,361
John? Var är du?
516
01:35:14,590 --> 01:35:18,291
John, vad gör du?
517
01:35:18,468 --> 01:35:20,592
John?
518
01:35:58,884 --> 01:36:04,756
John? Snälla du.
Jag vill inte komma upp dit.
519
01:36:04,932 --> 01:36:07,684
Claire...
520
01:36:07,851 --> 01:36:10,770
John?
521
01:36:22,282 --> 01:36:25,201
John?
522
01:36:59,319 --> 01:37:04,029
Jag ropade på dig.
Jag trodde att det var du.
523
01:37:12,666 --> 01:37:17,874
Jag trodde att du var här.
Jag ropade på dig om och om igen.
524
01:37:19,214 --> 01:37:22,631
Så ja. Okej. Vänta på mig i bilen.
525
01:37:22,801 --> 01:37:27,013
Nej, du går inte in igen!
Nej, snälla! Nej!
526
01:37:27,180 --> 01:37:32,852
Claire, sätt dig i bilen.
Jag kommer strax.
527
01:37:35,397 --> 01:37:38,351
Joseph! Nej!
528
01:39:11,326 --> 01:39:15,988
Far... far!
529
01:39:20,877 --> 01:39:25,623
Min medaljong. Min medaljong.
530
01:39:27,467 --> 01:39:31,050
Far!
531
01:39:31,221 --> 01:39:36,928
Min medaljong, min medaljong.
532
01:40:28,820 --> 01:40:31,609
John!
533
01:40:40,999 --> 01:40:44,001
John!
534
01:41:11,321 --> 01:41:14,240
Far...
535
01:41:14,408 --> 01:41:17,527
Nej. Hjälp!
536
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
Subrip: TomTen