1 00:00:49,801 --> 00:00:55,950 มนุษย์ช้าง 2 00:04:35,802 --> 00:04:38,158 ตัวประหลาด 3 00:04:46,855 --> 00:04:48,494 ห้ามเข้า 4 00:05:24,596 --> 00:05:27,156 ผลไม้แห่งต้นกำเนิดของบาป 5 00:05:46,326 --> 00:05:50,843 - ถอยหน่อยครับ - อย่าลำบากไปเลย 6 00:05:51,539 --> 00:05:54,611 เราพาลูกที่น่ารักของเราไปเที่ยวกันเถอะ 7 00:06:06,132 --> 00:06:09,045 คุณทำแบบนี้ไม่ได้หรอก ผมรู้สิทธิของผมดี 8 00:06:09,677 --> 00:06:11,987 ผมได้รับอำนาจให้ยับยั้งคุณ แล้วผมก็แค่ทำตามนั้น 9 00:06:12,597 --> 00:06:16,227 การแสดงนี้เป็นที่น่าอับอายสำหรับ คนที่ได้รับชมและบุคคลผู้นั้นด้วย 10 00:06:16,893 --> 00:06:20,284 มันเป็นตัวประหลาดนะ มันจะมีชีวิตอยู่แบบอื่นได้ยังไงกัน 11 00:06:20,980 --> 00:06:23,290 นั่นก็อีกเรื่อง แต่มันแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง 12 00:06:23,900 --> 00:06:26,654 นี่มันน่ากลัวและไม่สมควรได้รับอนุญาต 13 00:06:27,362 --> 00:06:31,800 เจ้าหน้าที่จะดูให้แน่ใจว่า คุณจะไปในไม่ช้า โชคดี 14 00:06:33,243 --> 00:06:35,633 กรุณาแยกย้ายกันเถอะครับ 15 00:06:38,414 --> 00:06:41,851 หยุดอยู่ตรงนั้นก่อนครับ เชิญทางนี้ครับ 16 00:06:53,925 --> 00:06:56,076 ต้องไปกันอีกแล้ว... 17 00:07:01,015 --> 00:07:02,574 สมบัติล้ำค่าของฉัน 18 00:07:40,842 --> 00:07:44,916 เราจะได้เห็นอุบัติเหตุ ทางเครื่องจักรกันอีกเยอะ 19 00:07:49,392 --> 00:07:53,511 เครื่องจักรพวกนี้น่าชิงชังจริง ๆ คุณหาเหตุผลอะไรจากมันไม่ได้เลย 20 00:07:54,731 --> 00:07:55,960 ช่างยุ่งเหยิงเหลือเกิน 21 00:08:00,069 --> 00:08:01,981 ดึงเชือกให้แน่น 22 00:08:04,199 --> 00:08:06,111 ขอเหล็กด้วย 23 00:08:20,215 --> 00:08:21,365 นั่นใคร 24 00:08:22,884 --> 00:08:25,838 - ทานโทษครับท่าน - มีอะไรหรือ 25 00:08:26,549 --> 00:08:29,781 - ผมพบมันแล้วครับ - ดี เธอเห็นมันรึเปล่า 26 00:08:31,054 --> 00:08:33,569 - เปล่าครับ - เอาล่ะ 27 00:08:34,182 --> 00:08:36,413 อีกสักครู่ฉันจะไปหาเธอนะ ขอบใจ 28 00:08:39,354 --> 00:08:42,267 - ใครน่ะ - เพื่อนของผมคนหนึ่ง 29 00:08:43,733 --> 00:08:44,644 งั้นเหรอ 30 00:08:45,193 --> 00:08:47,947 - คุณยุ่งอยู่กับอะไรเหรอ - ไม่มีอะไรหรอก 31 00:08:48,571 --> 00:08:49,641 ไม่เอาน่า 32 00:08:52,117 --> 00:08:54,074 ไม่มีอะไรสำคัญหรอก 33 00:09:48,209 --> 00:09:49,802 คุณบอกผมได้ไหมว่าถนนกรีนอยู่ตรงไหน 34 00:09:50,378 --> 00:09:54,895 - เลี้ยวซ้ายที่สองจากนั้นก็ทางขวา - ขอบคุณ 35 00:11:13,952 --> 00:11:17,662 - คุณคือเจ้าของใช่มั้ยครับ - แล้วคุณคือใครละครับ 36 00:11:18,331 --> 00:11:21,688 แค่คนสอดรู้คนนึงครับ ผมอยากดูมัน 37 00:11:24,212 --> 00:11:26,522 ผมไม่คิดงั้นหรอกครับ เพราะเรา... 38 00:11:29,092 --> 00:11:33,928 - ปิดแล้ว - ผมจะให้อย่างงามสำหรับการแสดงส่วนตัว 39 00:11:34,639 --> 00:11:37,388 - คุณคือเจ้าของใช่รึเปล่า - อย่างงามรึครับ ใครส่งคุณมา 40 00:11:38,012 --> 00:11:40,083 - ทานโทษนะ - ไม่เป็นไรครับ 41 00:11:44,144 --> 00:11:47,057 ผมเป็นเจ้าของ 42 00:13:08,681 --> 00:13:09,797 ชีวิต... 43 00:13:13,473 --> 00:13:15,783 เพียบพร้อมไปด้วยเรื่องน่าประหลาดใจ 44 00:13:19,896 --> 00:13:22,411 พิจารณาถึงเคราะห์กรรม 45 00:13:23,024 --> 00:13:25,380 ของมารดาผู้น่าสงสารของบุคคลนี้ 46 00:13:27,654 --> 00:13:29,168 ถูกทิ่มแทง... 47 00:13:30,365 --> 00:13:36,555 ภาวะความเป็นมารดาของเธอ ในเดือนที่ 4 โดยช้างป่าตัวหนึ่ง 48 00:13:37,539 --> 00:13:39,735 ถูกทิ่มแทง... 49 00:13:40,333 --> 00:13:44,452 ลงบนเกาะอัฟฟริกันซึ่งได้ทำแผนที่ไว้ 50 00:13:45,588 --> 00:13:47,307 ผลลัพธ์... 51 00:13:49,042 --> 00:13:51,273 แจ่มแจ้งแดงแจ๋ทีเดียว 52 00:13:53,213 --> 00:13:55,250 ท่านทั้งหลายครับ 53 00:13:57,008 --> 00:13:58,601 ความน่าสะพรึงกลัว... 54 00:14:00,757 --> 00:14:03,795 มนุษย์ช้าง 55 00:14:18,733 --> 00:14:20,486 - ลุกขึ้น - ลุกขึ้น 56 00:14:27,325 --> 00:14:30,636 - หมุนตัว - หมุนตัว 57 00:15:13,491 --> 00:15:17,724 คุณพาเขาไปพบผมพรุ่งนี้ ตอนสิบโมงเช้าได้ไหม คุณ... 58 00:15:18,413 --> 00:15:20,928 ไบท์สครับ เขาจะไปที่นั่นครับ 59 00:15:26,671 --> 00:15:31,063 นี่นามบัตรผม แล้วผมจะส่งรถมารับตกลงมั้ย 60 00:15:31,760 --> 00:15:34,275 ตกลงครับ 61 00:15:36,134 --> 00:15:39,252 เราเข้าใจกันและกัน 62 00:15:40,263 --> 00:15:42,823 มากกว่าเงินที่มีส่วนเกี่ยวข้องกันเสียอีก 63 00:15:43,683 --> 00:15:46,517 เราเข้าใจกันดีเลย เพื่อนเอ๋ย 64 00:15:47,145 --> 00:15:49,501 ใช่ ขอบคุณนะ คุณไบท์ส 65 00:16:29,057 --> 00:16:31,333 เหม็นอะไรอย่างนี้ 66 00:16:32,435 --> 00:16:34,745 ผาหาคุณเฟรเดอริค ทริฟส์ครับ 67 00:16:35,355 --> 00:16:36,869 ได้โปรดเถอะ 68 00:16:39,359 --> 00:16:41,828 ฉันจะไปตามเขามาให้ พยาบาล 69 00:16:42,529 --> 00:16:45,203 คุณทรีฟส์คะ นี่... 70 00:16:45,824 --> 00:16:47,895 - ครับ - นี่ค่ะ... 71 00:16:48,493 --> 00:16:50,405 ใช่ ผมกำลังคอยเขาอยู่ครับ 72 00:16:51,830 --> 00:16:54,868 - คุณเป็นคนขับรถจ้างใช่มั้ย - ใช่ครับ - มีใครมากับคุณอีกมั้ย 73 00:16:55,500 --> 00:16:59,858 - ไม่มีครับ มีแต่สุภาพบุรุษท่านนี้เท่านั้นครับ - ขอบคุณในความเหนื่อยยากนะ 74 00:17:00,714 --> 00:17:03,627 - ไม่เป็นไรครับ ด้วยความยินดีครับ - ขอบคุณครับ 75 00:17:05,927 --> 00:17:07,247 คุณช่วยมาทางนี้หน่อยได้ไหม 76 00:17:10,264 --> 00:17:13,835 ผมจะอยู่ในห้อง ห้ามใครรบกวนนะ ตกลงมั้ย 77 00:17:13,922 --> 00:17:15,834 ตกลงค่ะ 78 00:17:18,802 --> 00:17:20,714 คุณช่วยตามผมมาได้ไหม 79 00:17:23,932 --> 00:17:25,605 คุณได้ยินที่คุณหมอพูดแล้วนี่ 80 00:17:31,189 --> 00:17:33,146 ไปสิ 81 00:18:12,392 --> 00:18:16,705 ผมชื่อเฟรดอลิค ทรีฟส์ และผมเป็น ศัลยแพทย์ที่โรงพยาบาลลอนดอนแห่งนี้ 82 00:18:17,397 --> 00:18:18,308 แล้วก็... 83 00:18:20,942 --> 00:18:24,219 ผมบรรยายวิชากายวิภาคศาสตร์ ที่วิทยาลัยการแพทย์ 84 00:18:26,073 --> 00:18:27,223 ขอโทษครับ 85 00:18:28,992 --> 00:18:31,461 ผมอยากตรวจสอบคุณเป็นอย่างมาก 86 00:18:34,731 --> 00:18:36,688 เรื่องนั้นจะเป็นไรไหม 87 00:18:38,693 --> 00:18:40,127 เชิญนั่งสิ 88 00:18:44,583 --> 00:18:46,649 ก่อนอื่น ผมอยากซักถามคุณ สักสองสามข้อ 89 00:18:47,956 --> 00:18:50,107 เรื่องนั้นจะเป็นไรไหม 90 00:18:51,918 --> 00:18:55,434 เจ้าของคุณ...ผมหมายถึง ชายคนที่ดูแลคุณ บอกผมว่า... 91 00:18:57,341 --> 00:18:59,651 คุณเป็นคนอังกฤษ และชื่อของคุณคือ จอห์น เมอร์ริค 92 00:19:01,136 --> 00:19:03,207 จอห์น เมอร์ริค ถูกต้องไหม 93 00:19:07,893 --> 00:19:10,886 ผมจะบอกอะไรให้ผมว่าผมจะซักถามคุณ 94 00:19:12,189 --> 00:19:15,819 และคุณส่ายศีรษะแบบนี้ถ้าแปลว่า “ไม่” 95 00:19:19,029 --> 00:19:20,622 คุณเป็นมาตั้งแต่เกิดเลยใช่ไหม 96 00:19:22,616 --> 00:19:24,528 คุณเจ็บปวดบ้างไหม 97 00:19:27,663 --> 00:19:29,780 พ่อแม่ของคุณยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 98 00:19:30,624 --> 00:19:35,535 คุณเข้าใจผมไหม พ่อและแม่คุณตายไปหรือยัง 99 00:19:37,584 --> 00:19:38,984 เฟรดดี้ คุณทำอะไรอยู่น่ะ... 100 00:19:39,544 --> 00:19:42,776 ผมเสียใจจริง ๆ ผมไม่รู้เลยว่าคุณ... 101 00:19:46,234 --> 00:19:49,432 - คุณมีตัวอะไรอยู่ในนั้นน่ะ - อีกไม่ช้าคุณก็จะรู้ในการประชุมของสมาคม 102 00:19:49,972 --> 00:19:52,362 จนกว่าจะถึงตอนนั้น กรุณาอย่าบอกใครเป็นอันขาด 103 00:19:53,000 --> 00:19:55,754 ตกลง แต่คุณต้องมีอะไรในนั้น ที่น่าค้นหาเป็นแน่ 104 00:19:56,428 --> 00:20:00,024 - ผมไม่รู้ - “ไม่มีอะไรสำคัญ” อย่างนั้นใช่มั้ย 105 00:20:01,224 --> 00:20:04,262 ได้โปรดอย่าปริปาก ฟ็อกซ์ อย่าปริปาก 106 00:20:07,981 --> 00:20:09,381 ตกลง 107 00:20:59,536 --> 00:21:02,131 ผมว่าผมจะตรวจสอบคุณเดี๋ยวนี้เลย 108 00:21:02,748 --> 00:21:06,264 ไว้ผมจะซักถามทีหลัง 109 00:21:08,670 --> 00:21:11,339 ทีนี้คุณช่วยถอดหมวกออกได้ไหม 110 00:21:13,170 --> 00:21:16,607 ไม่ต้องกลัวหรอก ผมอยากดูเฉย ๆ 111 00:21:18,633 --> 00:21:21,705 ถอดหมวกคุณออกเถอะ ไม่ต้องกลัวหรอก 112 00:21:33,356 --> 00:21:35,951 ขอบคุณครับ สวัสดีครับ 113 00:21:37,360 --> 00:21:39,317 คุณโธมัส คุณโรเจอร์ 114 00:21:45,619 --> 00:21:47,656 รูดม่านไว้ด้านข้างนะครับ 115 00:21:55,337 --> 00:21:59,042 เขาเป็นคนอังกฤษ เขาอายุ 21 ปี 116 00:22:00,504 --> 00:22:02,461 และชื่อของเขาคือ จอห์น เมอร์ริค 117 00:22:04,466 --> 00:22:07,061 ทุกท่าน ในระยะเวลาแห่งวิชาชีพของผม 118 00:22:07,677 --> 00:22:11,227 ผมพบความพิการบนใบหน้าที่น่าสลดใจมาก อันเกิดจากอันตรายหรือโรคร้าย 119 00:22:11,890 --> 00:22:16,282 เช่นเดียวกับการสูญเสียอวัยวะและลักษณะ บูดเบี้ยวของร่างกายอันขึ้นอยู่กับสาเหตุ 120 00:22:16,978 --> 00:22:21,495 แต่ไม่มีครั้งใดที่ผมได้พานพบอะไรเฉกเช่น ความผิดปกติที่ผันแปรหรือเลวร้ายเช่นชายผู้นี้ 121 00:22:22,192 --> 00:22:25,629 ผมอยากให้คุณใส่ใจต่อ สภาวะภายในซึ่งก่อผลให้เขา 122 00:22:26,279 --> 00:22:27,793 - คุณสังเกตเห็นไหม - เห็นครับ 123 00:22:28,740 --> 00:22:31,858 ให้สังเกตส่วนขยายใหญ่สุด ของกะโหลกศีรษะ 124 00:22:32,786 --> 00:22:35,142 ส่วนที่ยื่นสูงกว่าด้านขวา ซึ่งไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง 125 00:22:35,747 --> 00:22:39,218 ส่วนโค้งของกระดูกสันหลังที่น่าตกใจ ช่วยหมุนตัวหน่อยได้ไหมครับ 126 00:22:39,876 --> 00:22:41,276 กรุณาหมุนตัวด้วยครับ 127 00:22:44,589 --> 00:22:46,069 ความหย่อนยานของผิวหนัง 128 00:22:46,628 --> 00:22:50,861 และเนื้องอกที่ปกคลุมถึง 90% ของร่างกาย ซึ่งมีลักษณะเป็นเส้น ๆ ที่ผิดกัน 129 00:22:52,050 --> 00:22:55,487 และมีการบงชี้ว่าโรคภัยเหล่านี้ยังคงอยู่ 130 00:22:56,138 --> 00:22:58,733 และลุกลามอย่างรวดเร็วนับตั้งแต่เกิด 131 00:22:59,349 --> 00:23:01,420 ผู้ป่วยทนทุกข์จาก หลอดลมอักเสบเรื้อรังเช่นกัน 132 00:23:02,018 --> 00:23:05,489 ฐานะที่เป็นบันทึกด้านที่น่าสนใจ แม้จะมีความผิดสภาพตามที่กล่าวมาข้างต้น 133 00:23:06,148 --> 00:23:10,700 อวัยวะสืบพันธุ์ของผู้ป่วยยังอยู่ครบสมบูรณ์ ไม่ได้รับการกระทบกระเทือน 134 00:23:11,403 --> 00:23:13,156 ขอบคุณครับ 135 00:23:15,949 --> 00:23:18,862 และแขนซ้ายของเขา ปกติดีมากอย่างที่คุณเห็น 136 00:23:21,496 --> 00:23:22,373 ท่านทั้งหลาย 137 00:23:22,914 --> 00:23:25,827 เนื่องจากลำดับขั้นของสภาวะเช่นนี้ กะโหลกศีรษะโดยกำเนิด 138 00:23:26,385 --> 00:23:29,662 การเติบโตของเนื้องอกที่ขยายใหญ่ อันสัมพันธ์กับผิวหนัง 139 00:23:30,305 --> 00:23:33,139 ส่วนขยายอันใหญ่ของส่วนที่ยื่น สูงกว่าด้านขวารวมถึงกระดูกทุกชิ้น 140 00:23:33,767 --> 00:23:36,436 ความบิดเบือนของศีรษะที่หนาแน่น และพื้นที่อันขยายเป็นวงกว้าง 141 00:23:37,057 --> 00:23:39,526 อันถูกปกคลุมโดยการเติบโตของเนื้องอก 142 00:23:40,143 --> 00:23:43,454 ผู้ป่วยถึงถูกเรียกว่า “มนุษย์ช้าง” 143 00:23:44,314 --> 00:23:45,430 ขอบคุณครับ 144 00:24:13,218 --> 00:24:16,017 คุณไม่ได้เอ่ยถึง สภาวะทางจิตใจของเขาเลย 145 00:24:16,638 --> 00:24:20,552 เขาเป็นคนปัญญาทึบ คงเป็นมาแต่กำเนิด เขาเป็นคนโง่อย่างสิ้นเชิง 146 00:24:23,265 --> 00:24:24,905 ผมขอภาวนาต่อพระเจ้า ให้เขาเป็นคนโง่คนหนึ่ง 147 00:24:35,902 --> 00:24:37,495 แกหายไปไหนมา 148 00:25:08,101 --> 00:25:09,057 ออกไป 149 00:25:11,433 --> 00:25:13,789 ทำเสียงแบบั้นแล้วฉันจะกินได้ยังไง 150 00:25:23,945 --> 00:25:25,379 ไบท์ส อย่าเลย 151 00:25:27,532 --> 00:25:30,252 แกไปไหนมา แกไปทำอะไร 152 00:25:35,957 --> 00:25:38,313 - คนของเราป่วยหนัก ช่วยไปดูหน่อยครับ - มีอะไร 153 00:25:38,919 --> 00:25:40,114 แบบนี้ครับ... 154 00:25:42,964 --> 00:25:46,594 คุณทำอะไรกับเขาเนี่ย เขาเป็นอย่างนี้ทั้งคืนเลย 155 00:25:48,387 --> 00:25:51,266 ตอนเขาไปจากที่นี่ เขายังสบายดีอยู่ แล้วดูเขาตอนนี้สิ 156 00:25:51,890 --> 00:25:53,643 ได้ ผมตั้งใจไว้แล้ว 157 00:25:55,268 --> 00:25:58,813 - เกิดอะไรขึ้น - เขาลื่นหกล้ม 158 00:26:08,777 --> 00:26:10,689 ท่าทางล้มอย่างรุนแรงมากนะ 159 00:26:12,239 --> 00:26:13,468 เขาเป็น... 160 00:26:14,241 --> 00:26:15,436 ...คนงุ่มง่ามน่ะ 161 00:26:15,993 --> 00:26:19,111 เดินไม่ค่อยดูทางสักเท่าไหร่ แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก 162 00:26:19,746 --> 00:26:21,783 ผมดูแลเขาอยู่แล้ว 163 00:26:22,541 --> 00:26:25,136 ทำไมเขาถึงนั่งตัวตรงแบบนี้ล่ะ เขาต้องการพักผ่อนน่ะ 164 00:26:26,461 --> 00:26:28,134 ก็เขานอนแบบนั้นยังไงล่ะครับ 165 00:26:28,714 --> 00:26:31,786 หากเขานอนลงไป เขาอาจฆ่าตัวเขาตายได้ 166 00:26:32,426 --> 00:26:35,464 หัวเขาใหญ่เกินไป 167 00:26:36,096 --> 00:26:38,406 ชายผู้นี้อยู่ในการดูแลของโรงพยาบาลแล้ว 168 00:26:40,609 --> 00:26:44,603 คุณรักษาเขาที่นี่ไม่ได้หรือครับ ฟังนะ เขาเป็นเครื่องมือทำมาหากินของผม 169 00:26:45,280 --> 00:26:48,234 เราเป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจ เขากับผม 170 00:26:51,782 --> 00:26:54,820 - เขาเป็นตัวประหลาดที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก - ฟังนะ 171 00:26:56,078 --> 00:26:59,389 หากเขาตายไป คุณก็จะไม่มีวัน ทำมาหากินได้อีก ไปตามรถจ้างมา 172 00:27:00,040 --> 00:27:03,272 ผมซาบซึ้งเรื่องนี้จริง ๆ เพื่อนเอ๊ย 173 00:27:03,919 --> 00:27:05,478 ฟังนะ 174 00:27:06,046 --> 00:27:08,038 มีหลายต่อหลายสิ่งที่ผมทำให้คุณได้ 175 00:27:08,632 --> 00:27:13,991 ผมย้ายเข้ามาในบริเวณที่เหมาะสม ก็เพื่อเจ้าสิ่งนี้ 176 00:27:14,721 --> 00:27:19,318 ที่จริงแล้วสิ่งใดก็ตามแต่ หากคุณเข้าใจความหมายของผม 177 00:27:21,687 --> 00:27:25,442 - ทุกสิ่งจะได้รับการดูแลเป็นอย่างดี - ยินดีที่ได้ทำธุรกิจร่วมกับคุณ 178 00:28:36,376 --> 00:28:38,572 เอฟ.ซี.คาร์ กอมม์ กรรมการปกครองโรงพยาบาล 179 00:29:11,240 --> 00:29:13,596 ผมขอข้าวโอ๊ตสักชามได้ไหม 180 00:29:15,410 --> 00:29:19,927 - ทานอาหารเช้าร่วมกับคนไข้หรือคะ - ของคนไข้น่ะครับ 181 00:29:20,624 --> 00:29:21,978 ได้แล้วค่ะ 182 00:29:23,377 --> 00:29:25,573 - ขอบคุณมากครับ อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 183 00:29:31,844 --> 00:29:33,278 ทรีฟส์ คุณมาที่นี่สักครู่จะได้ไหม 184 00:29:43,522 --> 00:29:44,956 นั่นอะไรน่ะ 185 00:29:45,941 --> 00:29:49,651 สวรรค์โปรด คุณคงไม่ได้นึกอยาก ทานอาหารแบบนี้ขึ้นมาหรอกนะ 186 00:29:50,320 --> 00:29:52,960 - ใช่ครับ เป็นอาหารบำรุงร่างกายดีเลยครับ - เป็นไปได้ 187 00:29:53,574 --> 00:29:56,806 ก็ไม่ใช่อาหารพิเศษอะไรนัก สำหรับผู้ใหญ่ พยาบาล 188 00:29:58,323 --> 00:30:03,000 ช่วยนำสิ่งนี้ขึ้นไปให้ผู้ป่วย ในห้องเดี่ยวจะได้ไหม 189 00:30:04,955 --> 00:30:05,866 ได้ค่ะ 190 00:30:08,333 --> 00:30:10,723 อย่ากลัวไปเลย เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก 191 00:30:12,463 --> 00:30:16,252 นั่นสินะ เดี๋ยวก่อน ทรีฟส์ ผมอยากคุยอะไรกับคุณหน่อย เข้ามาสิ 192 00:30:19,970 --> 00:30:22,883 โรงพยาบาลไม่ใช่สถานที่ สำหรับเก็บความลับนะ คุณทรีฟส์ 193 00:30:23,515 --> 00:30:27,270 แพทย์ที่พาคนคลุมศีรษะเข้ามา จะถูกครหาได้ง่าย ๆ นะ 194 00:30:27,936 --> 00:30:31,486 ทำไมผู้ป่วยไม่เข้ารับรองอย่างเหมาะสมล่ะ ทำไมเขาถึงต้องอยู่ห้องรักษาเดี่ยว 195 00:30:32,149 --> 00:30:35,938 - เขาไม่ได้เป็นโรคติดต่อใช่มั้ย - ไม่ใช่ครับ เขาเป็นโรคหลอดลมอักเสบเรื้อรัง 196 00:30:36,612 --> 00:30:39,446 - แล้วเขาถูกทุบตีอย่างทารุณด้วยครับ - ทำไมเขาถึงไม่อยู่ในห้องทั่วไปล่ะ 197 00:30:40,073 --> 00:30:43,430 เขาพิการอย่างแสนสาหัสครับ 198 00:30:45,112 --> 00:30:47,227 ผมกลัวว่าคนไข้รายอื่น ๆ จะตกใจกลัวเขาไปตาม ๆ กันครับ 199 00:30:47,359 --> 00:30:52,673 พิการอย่างนั้นหรือ แสดงว่าเขาไม่อาจรักษาให้หายขาดใช่มั้ย 200 00:30:53,407 --> 00:30:55,160 - ใช่ครับ - แต่คุณต้องรับรู้ไว้ว่า 201 00:30:55,442 --> 00:30:58,640 โรงพยาบาลแห่งนี้ไม่ยอมรับ ผู้ที่ไม่สามารถรักษาให้หายขาดได้ 202 00:30:59,679 --> 00:31:04,276 ผมทราบดีครับ แต่กรณีนี้เป็นข้อยกเว้น 203 00:31:25,180 --> 00:31:28,218 ผมเล็งเห็นปัญหาของคุณดี 204 00:31:28,851 --> 00:31:32,731 ทำไมคุณไม่ติดต่อบริทิชโฮมหรือโรงพยาบาล รอยัลเพื่อผู้ไม่สามารถรักษาให้หายขาดได้ 205 00:31:33,397 --> 00:31:37,591 - พวกเขาอาจจะหาสถานที่ให้เขาได้ - จะพิจารณาดูครับ คุณอยากพบเขาไหมล่ะ 206 00:31:55,080 --> 00:31:55,991 ขอตัวก่อนครับ 207 00:31:57,700 --> 00:31:59,054 มนุษย์ช้าง 208 00:32:05,932 --> 00:32:07,161 เสียใจนะ 209 00:32:08,018 --> 00:32:09,247 เสียใจ 210 00:32:13,691 --> 00:32:15,887 ผมน่าจะเตือนคุณนะ 211 00:32:17,027 --> 00:32:19,906 ได้โปรดยกโทษให้ผมด้วย คุณไม่เป็นอะไรนะ 212 00:32:23,779 --> 00:32:26,055 ช่วยเรียกคุณมาเธอร์เฮดให้ขึ้นมาบนนี้ด้วย 213 00:32:26,657 --> 00:32:29,889 บอกเธอให้เคาะประตูแล้วคอยผม 214 00:32:41,338 --> 00:32:43,614 ผมเสียใจเรื่องนั้นด้วยนะ 215 00:32:46,051 --> 00:32:49,442 ผมจะเอาอาหารมาให้คุณใหม่ คุณคงหิว 216 00:32:51,640 --> 00:32:55,953 ที่นี่คุณจะอยู่อย่างสบาย ผมจะจัดการทุกอย่างตามที่คุณต้องการ 217 00:36:18,452 --> 00:36:19,522 ให้ตายสิวะ 218 00:36:26,731 --> 00:36:28,643 มนุษย์ช้างนี่เอง 219 00:36:30,101 --> 00:36:32,980 ฉันไม่เคยเห็นอะไร ที่เหมือนนายมาก่อนเลย 220 00:36:34,730 --> 00:36:37,086 เกิดอะไรขึ้นกับนายวะ 221 00:36:41,988 --> 00:36:43,468 เป็นใบ้เหรอ 222 00:36:45,199 --> 00:36:47,714 ฉันชอบคนที่ปิดปากได้สนิท 223 00:36:51,330 --> 00:36:53,367 นี่ ดื่มสักอึกสิ 224 00:36:56,961 --> 00:36:59,192 เอาสิ ไม่รึ 225 00:37:03,968 --> 00:37:06,278 นายน่าจะมีอัธยาศัยมากกว่านี้หน่อยนะ 226 00:37:08,472 --> 00:37:09,821 นายจะถูกรังเกียจเอานะ 227 00:37:16,225 --> 00:37:21,254 นายกับฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน แล้วฉันมีเพื่อนเป็นโขลงเลยที่อยากรู้จักนาย 228 00:37:21,606 --> 00:37:25,759 แล้วเขาจะได้รู้จัก เพื่อนเอ๋ยเชื่อฉันเถอะ 229 00:37:38,447 --> 00:37:40,882 ผมเอาอาหารเช้ามาให้คุณนะ คุณไปทำอะไรที่พื้นน่ะ 230 00:37:41,709 --> 00:37:43,621 ขึ้นไปนอนบนเตียงเถอะ 231 00:37:44,086 --> 00:37:45,076 ขึ้นมา 232 00:38:20,827 --> 00:38:24,025 - ที่เขาเข้าใจมีแต่เสียงฟาดด้วยแส้เท่านั้น - เกินพอสำหรับเขาแล้ว 233 00:38:24,664 --> 00:38:29,136 นั่นกระตุ้นให้เขาลงไปอยู่ใต้เตียงไง ต้องปฏิบัติกับเขาด้วยความเมตตาและอดทน 234 00:38:29,836 --> 00:38:34,149 คุณคงมีเวลา สำหรับอะไรอย่างนั้น คุณทรีฟส์ 235 00:38:34,841 --> 00:38:38,630 ไม่มีคะ ฉันมีทั้งโรงพยาบาลที่จะต้องดูแล คุณอย่าเสียเวลากับเขาดีกว่าค่ะ 236 00:38:40,096 --> 00:38:43,009 มันเหมือนคุยอยู่กับกำแพงอิฐเลย 237 00:38:43,641 --> 00:38:46,231 ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายนะคะ 238 00:38:48,349 --> 00:38:50,545 แต่ว่าเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ค่ะ 239 00:38:52,103 --> 00:38:56,973 พูดตามตรงนะคะ เขาทำอะไรให้คุณได้บ้าง 240 00:39:10,121 --> 00:39:12,761 อ้อ คุณคาร์ กอมม์ บอกเอาไว้ว่า 241 00:39:13,374 --> 00:39:15,730 เมื่อคุณว่างแล้วเขาอยากพบคุณค่ะ 242 00:39:16,335 --> 00:39:17,371 - ได้ครับ - ดีค่ะ 243 00:39:23,926 --> 00:39:26,566 ผมช่วยคุณไม่ได้หรอก นอกจากคุณจะช่วยผม 244 00:39:35,391 --> 00:39:38,543 ผมเชื่อว่ามีอะไรบางอย่าง ที่คุณอยากพูดกับผม 245 00:39:39,187 --> 00:39:41,338 อะไรบางอย่างที่อยู่ในส่วนลึก 246 00:39:41,939 --> 00:39:44,818 ผมช่วยคุณไม่ได้หรอก นอกจากคุณจะช่วยผม รู้มั้ย 247 00:39:47,653 --> 00:39:50,566 ผมเชื่อว่าคุณอยากพูด อะไรบางอย่างกับผมไม่ใช่หรือ 248 00:39:51,949 --> 00:39:55,101 ผมต้องเข้าใจสิ่งที่คุณรู้สึก สิ่งที่คุณนึกถึง 249 00:39:57,372 --> 00:39:58,931 คุณเข้าใจผมรึเปล่า 250 00:40:02,418 --> 00:40:05,536 แค่ผงกหัวคุณก็พอ คุณเข้าใจผมไหม 251 00:40:06,339 --> 00:40:08,695 แค่ผงกหัวถ้าหากคุณเข้าใจผม 252 00:40:13,596 --> 00:40:14,996 เอาล่ะ 253 00:40:17,183 --> 00:40:19,015 คุณเข้าใจผมนี่ 254 00:40:19,602 --> 00:40:23,511 ผมอยากได้ยินคุณพูด เราจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าคุณไม่ใช่กำแพง 255 00:40:24,185 --> 00:40:27,337 เข้าใจไหม ผมอยากคุยกับคุณ 256 00:40:27,980 --> 00:40:30,370 ทีนี้ ผมอยากได้ยินคุณพูดออกมา 257 00:40:31,984 --> 00:40:36,661 ผมอยากได้ยินคุณพูดอะไรแบบไหน ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก 258 00:40:37,365 --> 00:40:39,045 ผมต้องได้ยินและทำความเข้าใจว่า คุณพูดแบบไหน 259 00:40:39,117 --> 00:40:43,031 ผมอยากให้คุณพูด “ครับ” อย่างช้า ๆ 260 00:40:44,706 --> 00:40:45,776 พูด “ครับ” 261 00:40:50,837 --> 00:40:51,748 ครับ 262 00:40:54,215 --> 00:40:55,205 ครับ.. 263 00:40:55,758 --> 00:40:57,954 ดีมาก 264 00:40:58,553 --> 00:41:01,148 ทีนี้พูด “ครับ” อีกแค่ครั้งเดียว 265 00:41:06,185 --> 00:41:09,142 ใช่แล้ว ผมเข้าใจแล้วล่ะ ดีมาก 266 00:41:11,519 --> 00:41:12,999 ดีมาก ๆ เลย ทีนี้... 267 00:41:13,563 --> 00:41:18,240 ผมจะพูดบางคำให้คุณฟัง และผมอยากให้คุณพูดตาม เข้าใจไหม 268 00:41:18,943 --> 00:41:22,937 พูด “สวัสดี ผมชื่อ...” 269 00:41:27,660 --> 00:41:28,571 สวัสดี 270 00:41:30,371 --> 00:41:32,727 ผมชื่อ... 271 00:41:33,333 --> 00:41:35,245 จอห์น เมอร์ริค 272 00:41:36,919 --> 00:41:38,512 จอห์น เมอร์ริค.. 273 00:41:40,048 --> 00:41:43,962 จอห์น ดีมากเลย พูดซิ “จอห์น เมอร์ริค” 274 00:41:47,096 --> 00:41:48,132 เมอร์ริค 275 00:41:48,681 --> 00:41:52,595 “สวัสดีครับ ผมชื่อจอห์น เมอร์ริค” 276 00:41:55,021 --> 00:41:57,895 สวัสดีครับ ผมชื่อ... 277 00:41:59,195 --> 00:42:01,790 ...จอห์น เมอร์ริค 278 00:42:02,407 --> 00:42:03,636 คุณพูดได้นี่ 279 00:42:12,333 --> 00:42:14,768 คุณขึ้นมาบนนี้ได้ยังไง 280 00:42:15,837 --> 00:42:18,033 - ผมอยากได้คนของผมคืน - เดี๋ยวก่อน คุณขึ้นมาได้ยังไง 281 00:42:18,631 --> 00:42:21,021 อย่าใส่ใจเรื่องนั้นเลย ผมอยากได้คนของผม 282 00:42:22,510 --> 00:42:26,390 เขายังป่วยหนักนะ เชิญลงไปข้างล่างก่อนแล้วผมจะอธิบายให้ฟัง 283 00:42:27,056 --> 00:42:27,967 ไม่ 284 00:42:30,310 --> 00:42:31,790 อย่านะ 285 00:42:32,353 --> 00:42:36,950 คุณมีเวลาเหลือเฟือที่จะรักษาเขา 286 00:42:38,151 --> 00:42:40,586 และเขาต้องไปกับผมตอนนี้ 287 00:42:41,321 --> 00:42:43,756 คุณเข้าใจผมแล้วใช่ไหม 288 00:42:44,365 --> 00:42:46,158 ทีนี้คุณทรีฟส์ 289 00:42:46,738 --> 00:42:49,731 - เราตกลงกันแล้วนะ - คุณเข้าใจผิดไปเองต่างหาก 290 00:42:50,366 --> 00:42:54,440 ชายผู้นี้บาดเจ็บจากการหกล้มที่รุนแรง หากคุณเข้าใจผม 291 00:42:55,121 --> 00:42:58,432 - ตอนนี้เขาเป็นคนไข้ของผมแล้ว - ทำไมคุณไม่พูดอีกอย่างออกมาล่ะ 292 00:42:59,083 --> 00:43:03,316 ผมเสียใจนะ แต่สิ่งที่คุณทำทั้งหมดคือ หาประโยชน์จากความทุกข์ทรมานของผู้อื่น 293 00:43:05,965 --> 00:43:09,117 - คุณคิดว่าคุณดีกว่าผมหรือไง - ไม่ ผมคิดแบบนั้น 294 00:43:09,761 --> 00:43:12,117 คุณอยากให้ตัวประหลาด 295 00:43:13,348 --> 00:43:16,307 ไปแสดงตัวต่อแพทย์ของคุณ เพื่อสร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง 296 00:43:16,935 --> 00:43:19,404 เพื่อนเอ๋ย... 297 00:43:20,521 --> 00:43:24,561 ผมให้ตัวประหลาดไว้กับคุณ... ด้วยความไว้วางใจ 298 00:43:25,693 --> 00:43:27,969 ในนามของวิทยาศาสตร์ 299 00:43:28,571 --> 00:43:32,645 - และตอนนี้ผมอยากได้เขาคืนมา - คุณไม่ได้เป็นเจ้าของ ๆ ชายผู้นี้นะ พอที 300 00:43:33,696 --> 00:43:36,052 - ผมอยากได้เขาคืน - คุณจะได้ทุบตีเขาใช่ไหม 301 00:43:36,658 --> 00:43:39,856 และปล่อยให้เขาอดอยากอีกรึไง สุนัขข้างถนนยังกินดีกว่าเขาเสียอีก 302 00:43:40,495 --> 00:43:43,249 - ผมจะไปหาเจ้าพนักงาน - ถ้างั้นก็ไปหาเลย 303 00:43:44,207 --> 00:43:45,323 จะโดยวิธีใดก็ตาม 304 00:43:45,875 --> 00:43:49,027 พวกเขาคงสนใจฟังเรื่องของนาย เช่นเดียวกับของเรา 305 00:43:50,922 --> 00:43:53,801 ทีนี้ 306 00:43:54,968 --> 00:43:56,960 ผมว่าเราเข้าใจกันแล้วอย่างแท้จริง 307 00:44:00,457 --> 00:44:01,573 ก็ได้ 308 00:44:04,544 --> 00:44:06,024 ก็ได้.. 309 00:44:16,931 --> 00:44:20,242 ขอบอกว่าเป็นบุคคลที่ไม่น่าดึงดูดเลย 310 00:44:22,015 --> 00:44:25,850 ทรีฟส์ ผมว่าผมน่าจะ ได้พบกับคนไข้ของคุณสักที 311 00:44:26,769 --> 00:44:29,159 ขอบคุณมากครับ 312 00:44:32,358 --> 00:44:34,395 ถ้างั้นอีกสองสามวันได้ไหมครับ 313 00:44:35,028 --> 00:44:36,747 พรุ่งนี้บ่ายสองโมงจะได้ไหม 314 00:44:40,575 --> 00:44:43,613 ได้ครับ แล้วแต่คุณจะสะดวก 315 00:44:44,537 --> 00:44:46,130 พรุ่งนี้บ่ายสองโมง 316 00:44:46,748 --> 00:44:47,977 ขอบคุณมากครับ 317 00:44:52,921 --> 00:44:54,037 บ่ายสอง... 318 00:44:58,009 --> 00:45:00,843 - สวัสดีครับคุณทรีฟส์ มาแต่เช้าอีกแล้วนะ - ใช่ 319 00:45:01,471 --> 00:45:04,305 กับนิสัยตื่นเช้าของคุณเช่นนี้ คุณคงจะเป็นคนส่งนมที่ดีได้แน่ครับ 320 00:45:04,933 --> 00:45:07,732 - ฉันจะลองคิดดูนะ ชาล์ล - ตกลงครับ 321 00:45:16,689 --> 00:45:19,079 “พระองค์ฟื้นฟูดวงวิญญาณข้า 322 00:45:19,692 --> 00:45:24,084 พระองค์นำพาข้าไปสู่หนทางแห่ง... ความเที่ยงธรรม เพื่อเห็นแก่พระองค์” 323 00:45:24,781 --> 00:45:26,534 “ความเที่ยงธรรม” 324 00:45:29,494 --> 00:45:34,125 “พระองค์นำพาข้าไปสู่หนทางแห่ง... 325 00:45:34,833 --> 00:45:36,665 ความเที่ยงธรรม เพื่อเห็นแก่พระองค์” 326 00:45:37,227 --> 00:45:38,820 ดี ดีมากเลย 327 00:45:39,729 --> 00:45:44,008 วันนี้พอผู้มาเยือนมาถึง พูดตามที่คุณพูดไปแล้วนะ 328 00:45:44,692 --> 00:45:48,891 พอผมแนะนำเขากับคุณ ให้พูดคำที่คุณหัดไว้ 329 00:45:49,572 --> 00:45:52,770 ถ้าคุณมีปัญหาเรื่องคำพูด ผมจะช่วยคุณ ดั้งนั้นจงอย่ากังวล 330 00:45:53,409 --> 00:45:57,683 ผมจะแนะนำเขากับคุณและผมจะพูดว่า “เชิญพบกับคุณคาร์ กอมม์” 331 00:45:58,368 --> 00:45:59,882 แล้วคุณจะพูดว่าไง 332 00:46:01,204 --> 00:46:04,914 สวัสดีครับ ผมชื่อจอห์น เมอร์ริค 333 00:46:05,875 --> 00:46:08,185 ยินดีที่ได้พบคุณครับ 334 00:46:09,462 --> 00:46:11,340 ดี ดีมาก 335 00:46:11,965 --> 00:46:14,036 ผมจะไปพาคุณคาร์ กอมม์มานะ 336 00:46:20,957 --> 00:46:24,155 มันเป็นแค่ปัญหาทางกายภาพเท่านั้นครับ 337 00:46:24,344 --> 00:46:28,736 เขามีปัญหากับเสียง เนื่องจากความผิดปกติทางปากที่ตีบตัน 338 00:46:29,432 --> 00:46:33,221 - แต่เขาก็พูดได้บ้างครับ - แล้วเขาเข้าใจสิ่งที่เราพูดกับเขารึเปล่า 339 00:46:35,146 --> 00:46:37,103 ได้ครับ ได้ 340 00:46:37,690 --> 00:46:43,641 แต่เขาร้อนใจที่จะทำให้คุณประทับใจเหลือเกิน ซึ่งเขาอาจมีทีท่าวิตกกังวล 341 00:47:01,751 --> 00:47:02,821 เข้ามาครับ 342 00:47:19,644 --> 00:47:22,921 ผมขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณคาร์ กอมม์ได้ไหม 343 00:47:23,565 --> 00:47:26,797 - นี่คุณจอห์น เมอร์ริคครับ - สวัสดีครับ 344 00:47:27,444 --> 00:47:31,040 ผมชื่อจอห์น เมอร์ริคครับ ผมยินดีที่ได้รู้จักกับคุณ 345 00:47:31,698 --> 00:47:33,650 ผมก็ยินที่ได้รู้จักคุณเช่นกันครับ 346 00:47:36,239 --> 00:47:40,870 - วันนี้คุณรู้สึกเป็นยังไงบ้าง - ผมดีขึ้นมากครับ 347 00:47:42,537 --> 00:47:45,097 ที่นี่คุณอยู่สบายดีมั้ย 348 00:47:47,167 --> 00:47:50,285 ทุกคนใจดีมากครับ 349 00:47:51,046 --> 00:47:53,436 โรคหลอดลมอักเสบของคุณเป็นไงบ้าง 350 00:48:05,393 --> 00:48:08,033 คุณเมอร์ริคชอบอาหารที่นี่ใช่รึเปล่า 351 00:48:13,693 --> 00:48:17,573 - ดีกว่าที่ผมเคยกินมากเลยครับ - อย่างงั้นเหรอ 352 00:48:19,115 --> 00:48:21,022 แล้วมันเป็นแบบไหนล่ะ 353 00:48:23,656 --> 00:48:25,295 มันฝรั่ง 354 00:48:27,160 --> 00:48:29,117 ผมเข้าใจว่าคุณถูกเฆี่ยนมา 355 00:48:32,248 --> 00:48:35,400 ผมรู้สึกดีขึ้นมากแล้วครับ 356 00:48:36,044 --> 00:48:39,674 เยี่ยมจริง ๆ คุณพบคุณทรีฟส์ได้ยังไง 357 00:48:40,340 --> 00:48:43,572 ผมหมายถึงในฐานะครูสอน 358 00:48:52,227 --> 00:48:53,946 ทุก ๆ คนใจดีมากครับ 359 00:48:55,480 --> 00:48:59,633 คุณกับคุณทรีฟส์เตรียมตัว เพื่อการสัมภาษณ์นี้นานแค่ไหน 360 00:49:08,448 --> 00:49:09,596 ใจดีมากครับ 361 00:49:10,782 --> 00:49:15,140 ใช่ ผมเข้าใจดี ยินดีที่ได้รู้จักคุณนะ คุณเมอร์ริค 362 00:49:15,829 --> 00:49:16,899 สวัสดี 363 00:49:27,674 --> 00:49:30,394 ดีมาก จอห์น ดี ๆ มากเลย 364 00:49:31,678 --> 00:49:33,476 เดี๋ยวผมกลับมานะ 365 00:49:37,434 --> 00:49:39,790 “พระผู้เป็นเจ้าคือผู้อารักขาของข้า 366 00:49:41,438 --> 00:49:43,953 ข้ามิอาจปรารถนาได้ 367 00:49:44,749 --> 00:49:46,263 พระองค์ทรงทำให้ข้าสงบนิ่ง...” 368 00:49:47,110 --> 00:49:50,899 เป็นความพยายามที่กล้าหาญมาก แต่เขาพูดตามที่คุณสอนไว้นะ 369 00:49:51,498 --> 00:49:54,696 ใช่ครับ ผมเสียใจมากครับ ที่ทำให้คุณเสียเวลา 370 00:49:55,735 --> 00:49:58,404 “พระองค์ฟื้นฟูดวงวิญญาณข้า” 371 00:49:58,625 --> 00:50:03,017 เขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ เขาควร ไปอยู่ที่ที่ได้รับการดูแลอย่างสม่ำเสมอได้ 372 00:50:03,638 --> 00:50:06,153 ผมเสียใจที่อะไร ๆ กลับกลายเป็นแบบนี้นะ โชคดีนะ 373 00:50:07,191 --> 00:50:08,102 ครับ 374 00:50:09,261 --> 00:50:14,177 “แม้ข้าย่างผ่านหุบเขาแห่งเงามรณะ 375 00:50:14,891 --> 00:50:19,408 ข้าจะไม่กลัวผีร้ายตนใดทั้งสิ้นเนื่องจาก พระองค์สถิตอยู่กับข้า ไม้เท้าของพระองค์...” 376 00:50:20,105 --> 00:50:21,698 คุณคาร์ กอมม์ 377 00:50:23,650 --> 00:50:25,084 ว่าไง มีอะไร 378 00:50:26,736 --> 00:50:28,375 นั่นไง 379 00:50:30,740 --> 00:50:33,096 ผมไม่ได้สอนส่วนนั้นให้เขานะครับ 380 00:50:34,703 --> 00:50:40,381 “ความดีและความเมตตาปรานีจะติดตาม ข้าไปตลอดช่วงชีวิตของข้าอย่างแท้จริง 381 00:50:41,126 --> 00:50:46,321 และข้าจะพำนักใน สถานที่สักการะพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล” 382 00:50:50,480 --> 00:50:54,315 - คุณรู้ส่วนที่เหลือได้ยังไง ผมไม่ได้สอนคุณ - แปลกมาก ๆ เลย 383 00:50:56,753 --> 00:50:59,791 บอกผมสิ คุณรู้ส่วนที่เหลือ ของบทสวดที่ 23 ได้ยังไงกัน 384 00:51:04,811 --> 00:51:08,930 ผมเคยอ่านพระคัมภีร์ทุกวันครับ 385 00:51:11,360 --> 00:51:16,116 ผมรู้จักมันเป็นอย่างดี และก็หนังสือสวดสามัญด้วยครับ 386 00:51:17,366 --> 00:51:21,645 บทสวดที่ 23 ไพเราะมาก เป็นบทที่ผมชอบมากที่สุด 387 00:51:24,623 --> 00:51:27,264 คุณทรีฟส์ เมื่อคุณเสร็จธุระจากที่นี่แล้ว ลงไปพบผมที่ห้องทำงานด้วยนะ 388 00:51:27,542 --> 00:51:29,977 มีเรื่องสำคัญบางอย่าง ที่ผมอยากพูดกับคุณ 389 00:51:31,088 --> 00:51:34,633 ไปละนะ คุณเมอร์ริค ผมหวังว่าจะได้พบคุณอีก 390 00:51:44,846 --> 00:51:48,442 ทำไมคุณไม่บอกผมว่าคุณอ่านได้ 391 00:51:49,101 --> 00:51:51,172 ผมกลัวครับ 392 00:51:53,120 --> 00:51:59,799 - ผมเข้าใจ - ผมกลัวที่จะพูด 393 00:52:02,456 --> 00:52:04,732 ได้โปรดยกโทษให้ผมด้วยครับ 394 00:52:15,519 --> 00:52:19,877 - คุณนึกถึงรูปแบบชีวิตที่เขาควรได้รับไหม - ผมว่า ผมนึกออกครับ 395 00:52:20,415 --> 00:52:25,439 ผมไม่เชื่อหรอก ผมไม่เชื่อว่ามีใครพอนึกออกด้วยซ้ำ 396 00:52:37,135 --> 00:52:42,608 แม้ว่าการปรากฏตัวของเขาจะน่าขนลุกก็ตาม ที่ผู้หญิงและบุคคลขวัญอ่อน 397 00:52:43,224 --> 00:52:46,217 เกิดความสยดสยองที่ได้เห็นเขา 398 00:52:46,853 --> 00:52:51,723 และที่เขาถูกจำกัดสิทธิจาก การครองชีพของเขา 399 00:52:52,442 --> 00:52:56,197 กระนั้นเขาก็ยังอยู่เหนือกว่าเชาวน์ปัญญา เขาอ่านออกเขียนได้ 400 00:52:56,863 --> 00:53:01,938 เขาเงียบขรึม อ่อนโยนม แม้แต่จิตใจของเขาก็ยังบริสุทธิ์เสียด้วยซ้ำ 401 00:53:10,705 --> 00:53:13,823 ฉันอยากพบสุภาพบุรุษท่านนี้จังเลย 402 00:53:40,193 --> 00:53:42,503 - อ่านนี่ยัง - ยังเลย 403 00:53:49,744 --> 00:53:52,896 - ฟังนี่นะ - เงียบ ๆ 404 00:53:53,915 --> 00:53:54,826 เงียบ ๆ 405 00:53:57,956 --> 00:54:00,676 ทีนี้ฟังนะ นี่คือจดหมาย 406 00:54:01,751 --> 00:54:05,267 ที่ส่งถึงลอนดอนไทมส์ จากผู้อำนวยการของโรงพยาบาล 407 00:54:06,881 --> 00:54:10,716 ขณะนี้ในห้องเล็ก ๆ ของเรา มีชายผู้มีนามว่าจอห์น เมอร์ริค 408 00:54:12,262 --> 00:54:17,417 เป็นที่น่ากลัวต่อสายตา ที่เขาไม่สามารถ ออกมาสู่แสงแดดที่ส่องกระทบสวนหย่อม 409 00:54:18,309 --> 00:54:22,747 เขาถูกเรียกว่า “มนุษย์ช้าง” เนื่องจากความพิการอันน่าขนลุกของเขา 410 00:54:23,440 --> 00:54:27,798 แม้ว่าการปรากฏตัวของเขาจะน่าขนลุกก็ตาม ตามที่ผู้หญิงและบุคคลขวัญอ่อน 411 00:54:28,486 --> 00:54:30,921 เกิดความสยดสยองที่ได้เห็นเขา 412 00:54:33,825 --> 00:54:36,260 แล้วจะซื้อตั๋วยังไงล่ะถึงจะได้เห็นเขา 413 00:54:36,870 --> 00:54:39,430 - ซันนี่ จิม ของนายไงล่ะ - ถ้างั้นเราไปดูเขากันเถอะ 414 00:54:40,040 --> 00:54:43,158 สงบสติอารมณ์ไว้ก่อน เวลานั้นมาถึงแน่ 415 00:54:45,498 --> 00:54:50,653 ตอนนี้เขาอยู่บนห้องเพดาน แต่พรุ่งนี้เขาจะถูกย้ายไปห้องโถงนอน 416 00:54:51,379 --> 00:54:55,612 ใกล้หน้าตักฉันพอดี จากนั้นก็เพื่อราคาที่เหมาะสม 417 00:54:56,676 --> 00:55:01,831 คุณจะได้เห็นอะไร ที่ไม่เคยเห็นมาก่อนเลยในชีวิต 418 00:55:51,267 --> 00:55:56,058 อย่าทำหน้าบึ้งตึงอย่างนี้สิ สาว ๆ อาสาสมัครควรเบิกบานให้มากกว่านี้นะ 419 00:55:57,983 --> 00:56:00,100 จัดปกเสื้อให้ตรง ๆ หน่อย สาวน้อย 420 00:56:00,694 --> 00:56:02,606 แล้วพึงจำไว้ 421 00:56:03,196 --> 00:56:07,554 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 422 00:56:09,744 --> 00:56:12,816 - จะเป็นกระจกเงาซึ่งสะท้อนมาสู่ห้องนี้ - ค่ะ คุณมาเธอร์เฮด 423 00:56:13,456 --> 00:56:15,971 - ค่ะ คุณมาเธอร์เฮด - ดี 424 00:56:17,502 --> 00:56:18,822 เอาล่ะ 425 00:56:24,170 --> 00:56:27,402 - เขาน่าเกลียดเหลือเกิน - น่าเกลียดหรือไม่ เธอก็ต้องช่วยฉันอยู่ดี 426 00:56:35,140 --> 00:56:37,416 รู้สึกดีขึ้นหรือยังคะ คุณเมอร์ริค 427 00:56:37,418 --> 00:56:38,374 ครับ 428 00:56:40,120 --> 00:56:42,157 คุณดูดีนะคะในชุดใหม่ของคุณ 429 00:56:44,049 --> 00:56:47,406 - ขอบคุณมากครับ - ถ้าไม่มีอะไรแล้ว 430 00:56:48,053 --> 00:56:51,490 - เราต้องขอตัวก่อนนะคะ - ไม่ครับ ไม่มีอะไรอีกแล้ว 431 00:57:23,032 --> 00:57:24,751 คุณพร้อมสำหรับดื่มชาหรือยัง 432 00:57:25,711 --> 00:57:28,146 เชิญเข้ามาเลย จอห์น 433 00:57:35,262 --> 00:57:36,855 ทำตัวตามสบายนะ 434 00:57:49,743 --> 00:57:52,622 แอนน์ มาพบแขกของเราหน่อยสิ 435 00:58:01,508 --> 00:58:03,739 คุณเมอร์ริค ผมอยากให้คุณ รู้จักภรรยาของผม แอนน์ 436 00:58:04,244 --> 00:58:06,395 แอนน์ นี่คือคุณจอห์น เมอร์ริค 437 00:58:11,001 --> 00:58:13,675 ยินดีมากค่ะที่ได้รู้จักคุณ 438 00:58:17,616 --> 00:58:18,527 ผม... 439 00:58:20,076 --> 00:58:22,910 ผมรู้สึกยินดี 440 00:58:28,294 --> 00:58:30,854 มีอะไร เป็นอะไรไป 441 00:58:33,048 --> 00:58:35,005 ผมแค่... 442 00:58:37,177 --> 00:58:39,089 ผมไม่เคย 443 00:58:40,598 --> 00:58:43,113 กับการถูกรับรองอย่างดี 444 00:58:45,097 --> 00:58:47,248 โดยผู้หญิงสวยมาก่อน 445 00:58:50,144 --> 00:58:54,616 - คุณอยากดื่มชาสักถ้วยไหมค่ะ คุณเมอร์ริค - เป็นความคิดที่ดีมากเลย 446 00:58:57,401 --> 00:59:00,792 คุณอยากชมส่วนที่เหลือของบ้านไหม ผมจะพาคุณไปดู 447 00:59:13,000 --> 00:59:14,912 ชาเป็นไงบ้าง 448 00:59:18,923 --> 00:59:20,118 เยี่ยมมากครับ 449 00:59:23,761 --> 00:59:27,072 ผมสนุกกับมาเยี่ยมที่นี่มากเลยครับ 450 00:59:28,515 --> 00:59:32,868 คุณช่างกรุณาที่เชิญผมมาบ้านคุณ 451 00:59:35,643 --> 00:59:41,435 ผมเสียใจที่ผมสร้างภาพน่าอายให้เห็น 452 00:59:42,274 --> 00:59:43,674 ไม่เลยสักนิดเดียว 453 00:59:48,948 --> 00:59:51,099 ผมชอบวิธี 454 00:59:52,576 --> 00:59:56,172 - ที่คุณจัดภาพบนหิ้งเตาผิง - ขอบคุณนะ 455 00:59:56,830 --> 00:59:59,902 บ้านส่วนใหญ่เขาจัดกันแบบนั้นรึเปล่า 456 01:00:00,542 --> 01:00:02,898 ใช่แล้ว ผมมั่นใจนะ 457 01:00:04,054 --> 01:00:06,011 พวกเขาเป็นใครกันบ้างครับ 458 01:00:06,248 --> 01:00:10,288 นี่ญาติ ๆ ของเรา ส่วนนี่ลูก ๆ ของเรา 459 01:00:11,561 --> 01:00:13,871 ลูกคุณเหรอ ผมขอดูได้ไหม 460 01:00:14,489 --> 01:00:15,809 ได้สิ 461 01:00:23,360 --> 01:00:25,670 พวกเขาไปไหนกันครับ 462 01:00:26,722 --> 01:00:29,794 พวกเขาออกไปเที่ยวกับเพื่อน ๆ 463 01:00:31,910 --> 01:00:33,185 เพื่อน... 464 01:00:34,463 --> 01:00:37,103 และนี่ก็คือแม่ของเฟรเดอริค 465 01:00:42,471 --> 01:00:45,350 แล้วนี่ก็คือพ่อแม่ของฉัน 466 01:00:51,330 --> 01:00:55,961 พวกเขามีใบหน้าที่สง่างามจริง ๆ 467 01:00:58,170 --> 01:01:01,004 ใช่ค่ะ ฉันก็คิดแบบนั้นอยู่เป็นประจำ 468 01:01:03,508 --> 01:01:04,862 คุณสนใจ... 469 01:01:07,012 --> 01:01:09,044 ที่จะดูแม่ของผมรึเปล่า 470 01:01:10,302 --> 01:01:11,736 แม่ของคุณเหรอ 471 01:01:13,388 --> 01:01:14,663 เอาสิ เชิญเลย 472 01:01:23,565 --> 01:01:25,079 โอ้ เธอช่าง... 473 01:01:26,944 --> 01:01:28,503 เมอร์ริค เธอสวยมาก ๆ เลย 474 01:01:29,071 --> 01:01:30,141 เธอมี... 475 01:01:31,114 --> 01:01:34,585 ใบหน้าคล้ายนางฟ้าเลยล่ะครับ 476 01:01:43,585 --> 01:01:44,905 ผม... 477 01:01:48,966 --> 01:01:52,038 ผมคงเป็นลูกที่น่าผิดหวังมากสำหรับเธอ 478 01:01:52,719 --> 01:01:54,676 ไม่หรอกค่ะ เมอร์ริค ไม่ใช่ใช่มั้ย 479 01:01:55,806 --> 01:01:58,680 ไม่มีลูกคนไหน ที่เป็นที่น่าผิดหวังได้หรอกค่ะ 480 01:02:01,056 --> 01:02:04,128 หากผมหาเธอพบล่ะก็ 481 01:02:04,768 --> 01:02:09,763 เธออาจจะได้เห็นผม พร้อมด้วยเพื่อน ๆ ที่น่ารักแบบนี้ 482 01:02:11,507 --> 01:02:15,626 บางทีเธออาจรักผมอย่างที่ผมเป็นก็ได้ 483 01:02:17,064 --> 01:02:21,422 ผมพยายามอย่างหนักที่จะเป็นคนที่ดี 484 01:02:28,283 --> 01:02:29,433 ฉันขอโทษจริง ๆ ค่ะ 485 01:02:29,993 --> 01:02:32,462 - ขอโทษค่ะ - เชิญครับ 486 01:02:33,330 --> 01:02:35,162 ฉันเสียใจจริงค่ะ 487 01:02:35,924 --> 01:02:38,120 นี่ครับ เชิญครับ 488 01:03:16,993 --> 01:03:18,950 คุณกำลังทำอะไรอยู่คะ 489 01:03:22,140 --> 01:03:24,052 มันคืออะไรคะ 490 01:03:26,436 --> 01:03:28,905 เข้าใจแล้ว เซนส์ฟิลลิปต์นี่เอง 491 01:03:29,448 --> 01:03:34,040 มันสวยมากเลยค่ะ คุณทำหน้าต่างกับส่วนโค้งเหมือนเลยค่ะ 492 01:03:50,330 --> 01:03:51,810 ผมหวัง 493 01:03:53,842 --> 01:03:55,754 ว่าตัวผมจะนอนหลับได้ 494 01:03:57,204 --> 01:03:58,877 เหมือนคนปกติทั่วไป 495 01:04:06,021 --> 01:04:07,580 คุณทรีฟส์ 496 01:04:09,775 --> 01:04:13,974 มีบางอย่าง ที่ผมตั้งใจอยากถามคุณมานานแล้ว 497 01:04:15,455 --> 01:04:18,732 - และในตอนนี้ - อะไรหรือ 498 01:04:19,960 --> 01:04:21,469 คุณรักษาผมได้ไหม 499 01:04:23,283 --> 01:04:24,194 ไม่ 500 01:04:25,794 --> 01:04:28,104 ไม่ได้หรอก เราดูแลคุณได้ 501 01:04:28,973 --> 01:04:31,408 แต่เรารักษาคุณไม่ได้ 502 01:04:33,243 --> 01:04:34,154 ไม่ได้ 503 01:04:36,037 --> 01:04:37,312 ผมนึกไว้แล้ว 504 01:04:48,675 --> 01:04:50,189 เข้ามาครับ 505 01:04:51,762 --> 01:04:52,593 อรุณสวัสดิ์ 506 01:04:55,515 --> 01:04:58,633 - อรุณสวัสดิ์ครับ - มีใครบางคนอยากรู้จักคุณ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 507 01:04:59,269 --> 01:05:03,104 ผมขอแนะนำให้คุณรู้จัก ผู้ปราดเปรื่องคนนึงแห่งละครเวทีอังกฤษ 508 01:05:03,774 --> 01:05:06,164 คุณเคนดัล นี่คุณจอห์น เมอร์ริคครับ 509 01:05:06,777 --> 01:05:11,244 - สวัสดีค่ะ คุณเมอร์ริค - สวัสดีครับ 510 01:05:11,918 --> 01:05:14,308 ฉันนำอะไรบางอย่างมาให้คุณ หวังว่าคุณคงชอบนะคะ 511 01:05:14,921 --> 01:05:20,155 - หวังว่าคงไม่คิดว่าเป็นการล่วงเกินเกินไป - ไม่ครับ 512 01:05:21,386 --> 01:05:25,141 - ฉันคิดไว้แล้วว่าคุณต้องเข้าใจ - ผมจะปล่อยให้คุณคุยกันนะครับ 513 01:05:27,934 --> 01:05:29,414 นี่ค่ะ 514 01:05:31,688 --> 01:05:35,648 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันไม่ได้ให้แค่เพียง รูปแก่ใครคนหนึ่งเท่านั้น 515 01:05:36,243 --> 01:05:39,441 ไม่ครับ ผมไม่คิดอย่างนั้น 516 01:05:40,455 --> 01:05:43,747 สวยมากครับ คุณช่าง... 517 01:05:48,736 --> 01:05:49,774 ผมจะวางมันไว้... 518 01:05:51,648 --> 01:05:54,720 ในตำแหน่งที่มีเกียรติหน่อย 519 01:05:56,625 --> 01:05:59,777 ตรงนี้ ถัดจากแม่ผม 520 01:06:04,399 --> 01:06:09,030 - แม่ของคุณน่ารักมากเลยค่ะ - ครับ 521 01:06:23,035 --> 01:06:25,914 คุณกำลังสร้าง...โบสถ์ใช่มั้ยคะ 522 01:06:29,041 --> 01:06:31,840 ไม่ใช่ครับ มันคือวิหารต่างหาก 523 01:06:32,544 --> 01:06:33,455 คุณเห็นไหมครับ 524 01:06:35,589 --> 01:06:39,708 เพียงแต่ผมต้องอาศัยจิตนาการของผม 525 01:06:40,385 --> 01:06:44,169 กับสิ่งที่ผมไม่สามารถ มองเห็นได้ตามความเป็นจริง 526 01:06:54,728 --> 01:06:59,280 คุณทรีฟส์บอกผมว่า คุณอยู่ในวงการละครเวที 527 01:06:59,983 --> 01:07:04,455 - คุณพักอยู่ที่นั่นเหรอครับ - ไม่หรอกค่ะ ฉันแค่ทำงานที่นั่นเท่านั้นค่ะ 528 01:07:06,680 --> 01:07:12,097 มันคงวิเศษมากที่ได้ทำงานที่นั่น 529 01:07:12,103 --> 01:07:15,096 - มันสวยมากไหมครับ - คุณไม่เคยไปเหรอคะ 530 01:07:15,891 --> 01:07:17,530 ผมเกรงว่าไม่ครับ 531 01:07:18,226 --> 01:07:21,936 คุณเมอร์ริค คุณต้องไปให้ได้นะ โรงละครคือสถานที่ที่สวยงามที่สุดในโลก 532 01:07:22,606 --> 01:07:25,405 แน่ล่ะ ฉันลำเอียงอยู่นิดนึงค่ะ 533 01:07:26,026 --> 01:07:29,144 โรงละครคือความยวนใจค่ะ 534 01:07:31,490 --> 01:07:32,396 ความยวนใจ 535 01:07:34,655 --> 01:07:35,566 จริงสิ... 536 01:07:37,783 --> 01:07:40,617 ฉันเอาไอ้นี่มาให้คุณด้วย 537 01:07:46,750 --> 01:07:49,788 - ขอบคุณครับ - คุณอ่านหรือยังคะ 538 01:07:50,420 --> 01:07:53,618 ยังครับ แต่ผมจะอ่านแน่ ๆ ครับ 539 01:08:03,433 --> 01:08:05,902 “โรมิโอและจูเลียต” 540 01:08:06,520 --> 01:08:08,796 ใช่ ผมเคยได้ยินเรื่องนี้ครับ 541 01:08:12,551 --> 01:08:16,830 “หากข้าละเมิดต่อหัตถา อันนำมาซึ่งความเสื่อมเกียรติของข้า 542 01:08:17,514 --> 01:08:22,538 สถานที่อันศักดิ์สิทธิ์ และสงบเงียบแห่งนี้ 543 01:08:23,265 --> 01:08:28,579 ริมฝีปากของผู้แสวงบุญทั้งสอง 544 01:08:29,313 --> 01:08:36,902 พร้อมทานทน เพื่อทำให้การสัมผัสหยาบ กระด้างราบรื่นขึ้น ด้วยจุมพิตอันนุ่มนวล” 545 01:08:39,031 --> 01:08:42,308 “ผู้แสวงบุญผู้แสนดี ท่านทำให้หัตถาท่านผิดพลั้งไป 546 01:08:42,951 --> 01:08:44,951 ซึ่งการปฏิบัติอย่างมีมารยาท ได้แสดงให้เห็นในสิ่งนี้ 547 01:08:45,896 --> 01:08:49,492 สำหรับนักบุญผู้มีหัตถาที่นักแสวงบุญได้สัมผัส 548 01:08:49,675 --> 01:08:51,792 และฝ่ามือต่อฝ่ามือ คือจุมพิตแห่งพระธุดงค์ผู้ใจบุญ” 549 01:08:53,721 --> 01:08:59,319 “ดังนั้น ท่านนักบุญที่รัก จงปล่อยให้ริมฝีปากเป็นเช่นเดียวกับฝ่ามือ 550 01:09:00,060 --> 01:09:06,500 สวดมนต์ภาวนาต่อท่าน มิฉะนั้น ศรัทธาจะแปรเปลี่ยนเป็นความสิ้นหวัง” 551 01:09:07,276 --> 01:09:12,391 “นักบุญไม่เคลื่อนไหว อย่างไรก็ดีเห็นแก่การสวดภาวนา” 552 01:09:14,153 --> 01:09:20,753 “ฉะนั้นจงไม่เคลื่อนไหว ขณะที่ข้าได้รับผลจากการสวดภาวนาของข้า 553 01:09:21,535 --> 01:09:27,008 ด้วยริมฝีปากข้าที่เป็นของท่าน บาปข้าจึงถูกชำระล้างไปหมดสิ้น” 554 01:09:32,337 --> 01:09:34,374 ต่อจากนั้น พวกเขาก็จูบกัน 555 01:09:37,885 --> 01:09:41,117 “ฉะนั้นจงนำริมฝีปาก เข้าไปให้พ้นจากบาปที่ก่อไว้” 556 01:09:46,894 --> 01:09:49,648 “บาปจากริมฝีปากของท่านรึ 557 01:09:50,272 --> 01:09:53,788 การบุกรุกช่างเร่งเร้าหวานชื่นนัก 558 01:09:54,443 --> 01:09:57,875 ข้าขอบาปอีกหนหนึ่ง” 559 01:10:03,280 --> 01:10:07,433 คุณเมอร์ริค คุณไม่ใช่มนุษย์ช้าง แม้แต่นิดเดียว 560 01:10:10,370 --> 01:10:11,201 ไม่เหรอ 561 01:10:11,897 --> 01:10:15,368 คุณคือโรมิโอ 562 01:10:24,476 --> 01:10:26,672 “คุณเคนดัล ผู้อยู่แถวหน้าสมัยนิยมและรูปแบบ 563 01:10:27,270 --> 01:10:29,865 ถูกพบว่าออกจาก “ร.พ.ลอนดอน” เมื่อบ่ายวันก่อน 564 01:10:30,482 --> 01:10:34,032 ไม่ต้องกังวลไปผู้อ่านที่รัก นักแสดงสาวคนนี้ไม่ได้เจ็บป่วยแต่อย่างใด 565 01:10:34,694 --> 01:10:39,928 แต่เธอกล่าวว่าไปเยี่ยมมิตรสหายผู้หนึ่ง ใครจะเป็นผู้โชคดีได้รับการเอาใจใส่แบบนี้ล่ะ 566 01:10:40,659 --> 01:10:44,568 พิสูจน์ได้ว่าคงไม่มีใครอื่น นอกจากคุณจอห์น เมอร์ริค มนุษย์ช้าง 567 01:10:45,242 --> 01:10:47,962 ซึ่งท่านผู้อ่านคงคุ้นเคยกันอยู่ อย่างไม่ต้องสงสัย 568 01:10:48,578 --> 01:10:54,575 หลังจากสนทนากันอยู่พักใหญ่ คุณเคนดัล ทิ้งภาพเหมือนของเธอให้แก่คุณเมอร์ริค” 569 01:10:55,335 --> 01:10:57,054 ฉันเห็นอยู่ในห้องเขาด้วยล่ะ 570 01:10:57,604 --> 01:11:00,642 “การเป็นหนี้ต่อ ความพิการทางธรรมชาติที่แสนสาหัส 571 01:11:01,274 --> 01:11:04,904 คุณเมอร์ริคไม่เคยไปปรากฏกาย ต่อสังคมลอนดอนอย่างเหมาะสม 572 01:11:05,495 --> 01:11:09,728 แต่ที่แห่งใดที่คุณเคนดัลไป ผู้อื่นจะซักถามอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ 573 01:11:10,417 --> 01:11:14,411 สังคมลอนดอน จะแสดงตัวเองต่อเขาหรือไม่” 574 01:11:15,088 --> 01:11:18,525 ไม้เท้าอันนี้โก้มากเลยครับ 575 01:11:19,176 --> 01:11:22,806 สวยกว่าอันเก่าของผมอีกครับ 576 01:11:25,223 --> 01:11:27,101 เติมชาอีกมั้ยครับ 577 01:11:33,977 --> 01:11:37,095 ตามปกติแล้ว ผมไม่ค่อยได้ออกไปข้างนอกบ่อยนัก 578 01:11:37,731 --> 01:11:42,806 เพราะคนบางคนพบว่า การปรากฏตัวของผมเป็นการปลุกปั่น 579 01:11:43,528 --> 01:11:45,804 หากคุณรู้สึกเย็นล่ะก็ ผมจะปิดหน้าต่างให้นะครับ 580 01:11:46,406 --> 01:11:49,240 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันสบายดี ได้โปรด... 581 01:11:49,868 --> 01:11:50,779 ฉันหมายถึงขอบคุณค่ะ 582 01:11:52,662 --> 01:11:53,573 ขอบคุณ 583 01:11:55,290 --> 01:11:56,565 เห็นมั้ยครับ 584 01:11:58,210 --> 01:12:03,205 คนกลัวผมกันเหลือเกิน ขณะที่พวกเขาไม่เข้าใจอะไรเลย 585 01:12:04,299 --> 01:12:10,489 แล้วมันก็ยากต่อการเข้าใจจริง ๆ แม้แต่ตัวผม เพราะแม่ของผม 586 01:12:12,224 --> 01:12:14,659 เธอสวยเหลือเกินครับ 587 01:12:24,731 --> 01:12:27,405 คุณมาเธอร์เฮด ผมคิดว่า วันนี้คนมาเยี่ยมคงพอแค่นี้แล้ว 588 01:12:28,026 --> 01:12:31,064 - ผมต้องไปบรรยายจนถึงตอนเย็น - ขอโทษค่ะ 589 01:12:31,697 --> 01:12:34,815 - ถ้าคุณมีเวลาฉันอยากคุยกับคุณสักนิดค่ะ - มีอะไรเหรอ 590 01:12:35,450 --> 01:12:38,522 ฉันไม่เข้าใจจริง ๆ ค่ะว่า 591 01:12:39,162 --> 01:12:41,996 ทำไมคุณถึงปล่อยให้ คนพวกนั้นเข้าไปในนั้น 592 01:12:42,624 --> 01:12:44,775 ก็เพราะเขาสนุกกับมันน่ะสิ และผมว่าดีสำหรับเขาด้วยนะ 593 01:12:44,977 --> 01:12:49,290 ใช่ค่ะ แต่คุณไม่เห็นสีหน้าของพวกเขาหรือคะ พวกเขาแสดงความรังเกียจอย่างเปิดเผย 594 01:12:50,232 --> 01:12:53,748 พวกเขาไม่สนใจจอห์นหรอกค่ะ พวกเขาแค่ อยากทำให้เพื่อน ๆ ของเขาประทับใจเท่านั้น 595 01:12:54,403 --> 01:12:57,840 - ผมคิดว่าคุณกำลังโกรธพวกเขา - ทานโทษค่ะ 596 01:12:58,490 --> 01:13:01,927 คุณเองก็ไม่ค่อยแสดงความเมตตา ให้เขาเห็นสักเท่าไหร่นี่ตอนที่เขามาถึง 597 01:13:02,578 --> 01:13:05,855 ฉันอาบน้ำ ป้อนข้าว และทำความสะอาดให้เขา 598 01:13:06,498 --> 01:13:08,610 และพยาบาลของฉันก็ทำสิ่งเดียวกัน 599 01:13:09,204 --> 01:13:15,758 ถ้าหากว่า “ความเมตตากรุณา” เรียกได้ว่า เป็นการใส่ใจและความห่วงใยอย่างแท้จริงล่ะก็ 600 01:13:16,545 --> 01:13:19,185 อย่างนั้นฉันก็ได้แสดงจุดนั้นไปแล้ว และไม่อายเลยที่จะยอมรับมัน 601 01:13:19,798 --> 01:13:22,836 ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น เชื่อผมสิครับ 602 01:13:23,468 --> 01:13:27,018 แน่ละผมเล็งเห็นถึงความห่วงใยของคุณ และทุกอย่างที่คุณได้ทำลงไปเพื่อเขา 603 01:13:27,681 --> 01:13:31,436 แต่ผมเป็นแพทย์ผู้ดูแล และต้องทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเขา 604 01:13:32,102 --> 01:13:35,300 - กรุณาเถอะครับ ผมสายมาแล้ว - ถ้าคุณถามความเห็นของฉันล่ะก็ 605 01:13:35,939 --> 01:13:40,855 - เขาเป็นแค่ที่จับจ้องแบบเดิมอีกครั้งเท่านั้น - ขอบคุณครับ 606 01:14:07,591 --> 01:14:09,548 ได้เวลานอน 607 01:16:56,720 --> 01:16:57,631 เฟรดดี้ 608 01:17:00,032 --> 01:17:01,546 เป็นอะไรไปคะ 609 01:17:06,246 --> 01:17:09,359 - ผมกำลังคิดถึงคุณไบท์ส - ทำไมคิดแบบนั้นคะ 610 01:17:10,270 --> 01:17:14,230 ผมเริ่มเชื่อว่าคุณไบท์สกับผม ช่างเหมือนกัน 611 01:17:14,908 --> 01:17:16,228 เหลวไหลน่า 612 01:17:19,354 --> 01:17:21,914 ดูเหมือนว่า 613 01:17:22,708 --> 01:17:25,860 ผมทำให้คุณเมอร์ริค ได้กลายเป็นตัวประหลาดแบบเดิมอีกครั้ง 614 01:17:26,503 --> 01:17:29,894 เพียงแต่คราวนี้เป็นโรงพยาบาล ไม่ใช่สวนสนุก 615 01:17:32,551 --> 01:17:35,350 ชื่อผมลงในหนังสือพิมพ์สม่ำเสมอ ผมมักถูกสรรเสริญเป็นประจำ 616 01:17:35,771 --> 01:17:40,562 ผู้ป่วยหลายราย ร้องใช้บริการจากผมเป็นพิเศษ 617 01:17:41,276 --> 01:17:43,188 แน่สิคะ เพราะคุณเป็นหมอที่เก่งคนหนึ่ง 618 01:17:44,179 --> 01:17:48,332 จอห์น เมอร์ริค มีความสุขสม ยิ่งกว่าที่เขาเคยเป็นอยู่ตลอดชีวิตของเขา 619 01:17:48,617 --> 01:17:51,416 และมันเกิดขึ้นเพราะคุณทั้งนั้น 620 01:17:52,529 --> 01:17:56,313 ทั้งหมดนี้ผมทำไปเพื่ออะไรกัน ผมทำมันไปทำไม 621 01:17:56,995 --> 01:17:59,464 เฟรดดี้ คุณพยายามจะพูดอะไรกันแน่ 622 01:18:03,335 --> 01:18:05,804 ผมเป็นคนดี 623 01:18:06,422 --> 01:18:08,778 หรือคนเลวกันแน่ 624 01:18:14,387 --> 01:18:17,221 หนักแน่นไว้คุณทรีฟส์ หนักแน่นไว้ 625 01:18:18,099 --> 01:18:20,091 นั่งลงก่อนสิ 626 01:18:25,815 --> 01:18:30,446 ปกติเราเปิดการพิจารณา โดยการอ่านข้อมูลในระยะเวลาอันสมควร 627 01:18:31,195 --> 01:18:34,984 ในเรื่องที่น่าสนใจอย่างเร่งด่วน ผมคิดว่าเราควรที่จะสรุปได้แล้ว 628 01:18:35,658 --> 01:18:39,971 ภายใต้การถกเถียงของเคส คุณจอห์น เมอร์ริค มนุษย์ช้าง 629 01:18:43,995 --> 01:18:47,909 ผมเกรงว่าสัตว์โลกผู้นี้ไม่มีธุรกิจที่นี่ 630 01:18:49,208 --> 01:18:53,646 ผมเป็นคนหนึ่งที่รังเกียจและต่อต้าน การล่าตัวประหลาด 631 01:18:54,339 --> 01:18:58,697 โดยหมอหนุ่มที่มุมานะ ซึ่งพยายามสร้างชื่อให้แก่ตัวเอง 632 01:18:59,385 --> 01:19:02,617 การแสดงต่อหน้าสังคมนั้นก็เป็นเรื่องหนึ่ง 633 01:19:03,264 --> 01:19:06,894 แต่การทำให้เวลาอันมีค่าของคณะกรรมการ เสียเปล่า พร้อมกับคำขอร้องขอที่พักพิง 634 01:19:07,560 --> 01:19:10,792 ให้แก่ความเกลียดชังตามธรรมชาติเหล่านี้ ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง 635 01:19:15,193 --> 01:19:17,503 คุณต้องระวังอย่างมาก 636 01:19:18,196 --> 01:19:21,109 ในข้อเท็จจริงเหล่านี้ แนวทางของเราชัดเจนอยู่แล้ว 637 01:19:21,741 --> 01:19:25,701 ปัญหาก็คือไม่ใช่มิให้รับรอง บุคคลผู้นี้ในฐานะผู้ป่วย 638 01:19:26,371 --> 01:19:30,650 แต่มีอยู่ว่าเมื่อไร่ห้องนั้นจะว่างให้ได้ใช้กัน โดยคนไข้ที่มีสิทธิสมควรได้มากกว่า 639 01:19:32,080 --> 01:19:35,710 ผมขอเสนอว่ามนุษย์ช้างผู้นี้ ต้องถูกย้ายจากสถานที่โดยทันที 640 01:19:36,417 --> 01:19:39,569 เรามีหน้าที่สำคัญต้องดูแลผู้ป่วย 641 01:19:40,213 --> 01:19:44,571 ไม่ใช่ดูแลสัตว์ของคณะละครสัตว์ นั่นเป็นคำพูดสุดท้ายของผม 642 01:19:45,259 --> 01:19:49,651 - เราจะออกเสียงกันได้หรือยัง - คุณยังไม่สลัดเรื่องนี้ออกจากใจคุณรึ 643 01:19:50,348 --> 01:19:52,863 ท่านประธาน ท่านไม่มีหูหรือครับ 644 01:19:53,476 --> 01:19:55,866 ผมขอคัดค้านหัวชนฝาแน่ ๆ ครับ 645 01:19:56,813 --> 01:19:58,645 ผมตัดสินใจไปแล้ว 646 01:20:00,608 --> 01:20:03,646 คุณโน้มน้าวผมไม่ได้หรอก เราจะออกเสียงกันได้หรือยังครับ 647 01:20:04,278 --> 01:20:06,509 ท่านประธาน 648 01:20:07,824 --> 01:20:08,814 เอาสิ บร็อดเน็ค 649 01:20:09,367 --> 01:20:11,677 ผมคิดว่าถึงเวลาอันสมควรแล้ว 650 01:20:12,328 --> 01:20:15,002 ทุกท่าน เจ้าฟ้าหญิง 651 01:20:15,623 --> 01:20:18,661 อเล็กซานดร้า เจ้าหญิงแห่งเวลส์ 652 01:20:36,231 --> 01:20:38,541 สวัสดีค่ะทุกท่าน ฉันหวังว่า คงไม่มารบกวนเวลาของพวกท่านนะคะ 653 01:20:39,150 --> 01:20:43,224 ตรงข้ามครับ การปรากฏตัวของท่าน ณ ที่นี้ ก่อให้เกิดความซาบซึ้งเป็นอย่างมากครับ 654 01:20:43,905 --> 01:20:47,376 เรากำลังจะออกเสียง เรื่องคุณเมอร์ริคพอดีครับ 655 01:20:50,954 --> 01:20:54,345 เจ้าฟ้าหญิงได้แสดงความเป็นห่วง ต่อชะตากรรมของเขาเป็นอย่างยิ่ง 656 01:20:55,041 --> 01:20:57,033 พระราชินีก็เช่นกันค่ะ 657 01:21:00,630 --> 01:21:05,500 ดิฉันมีสาส์นสั้น ๆ จากพระราชินี ซึ่งได้ขอร้องให้ดิฉันอ่านต่อหน้าพวกท่าน 658 01:21:09,009 --> 01:21:11,888 “ถึงคณะกรรมการปกครอง ของร.พ.ลอนดอน 659 01:21:19,728 --> 01:21:22,118 เราอยากชมเชยท่าน 660 01:21:22,772 --> 01:21:26,402 สำหรับความใจกว้างที่ท่านได้แสดงต่อ นายจอห์น เมอร์ริค มนุษย์ช้าง 661 01:21:27,110 --> 01:21:30,248 น่าสรรเสริญที่ท่านเปิดช่องทางให้แก่ บุตรผู้เคราะห์ร้ายที่สุดผู้หนึ่งของอังกฤษ 662 01:21:30,440 --> 01:21:35,080 ด้วยที่พักพิงอันปลอดภัย และความสงบร่มเย็น ที่เรียกว่าบ้านนั่นเอง 663 01:21:37,253 --> 01:21:40,963 สำหรับความกรุณาเช่นเดียวกับการกระทำ ที่แสดงให้เห็นถึงความกรุณาอื่น ๆ อีกมากมาย 664 01:21:41,274 --> 01:21:44,108 ซึ่งความประโยชน์สุขของผู้ยากไร้ ซึ่งคุณคาร์ กอมม์ 665 01:21:45,136 --> 01:21:47,207 ได้แจ้งให้เราทราบโดยตลอด 666 01:21:47,647 --> 01:21:52,005 เราขอขอบคุณอย่างสุดซึ้ง ลงนาม วิคตอเรีย” 667 01:21:57,177 --> 01:22:01,012 ดิฉันมั่นใจว่าคงหวังพึ่งทุกท่าน ทำสิ่งอันเป็นกุศลได้นะคะ 668 01:22:01,681 --> 01:22:05,231 ขอบคุณมากครับท่าน เรามั่นใจว่าเราทั้งหมดจะพยายามเป็นอย่างดี 669 01:22:06,520 --> 01:22:11,072 ทุกท่าน ผมเสนอให้คุณจอห์น เมอร์ริค เข้า รับการรับรองต่อโรงพยาบาลแห่งนี้ตลอดไป 670 01:22:12,016 --> 01:22:17,694 จัดให้โรงพยาบาลได้รับจำนวนเงินทุกปี เท่ากับค่างวดของการครอบครองหนึ่งเตียง 671 01:22:18,348 --> 01:22:20,499 ทั้งหมดนั้นเป็นที่เห็นชอบหรือไม่ครับ 672 01:22:32,237 --> 01:22:35,150 ขอบคุณครับทุกท่าน ญัตติเป็นที่ยอมรับ 673 01:22:41,179 --> 01:22:43,245 เข้ามาครับ 674 01:22:49,391 --> 01:22:54,182 สวัสดี คุณคาร์ กอมม์ มีอะไรอยากจะพูดกับคุณหน่อย 675 01:22:55,322 --> 01:22:57,234 คุณเมอร์ริค ผมมีความยินดีเป็นอย่างยิ่ง 676 01:22:57,924 --> 01:23:01,884 ที่สามารถต้อนรับคุณได้อย่างเป็นทางการ สู่โรงพยาบาลลอนดอน 677 01:23:02,554 --> 01:23:06,867 เช้านี้ คณะกรรมการปกครอง ได้ทำการออกเสียงเป็นเอกฉันท์ 678 01:23:07,659 --> 01:23:11,209 ให้คุณได้รับการจัดหาสิ่งจำเป็น และห้องนี้จะเป็นเป็นบ้านคุณตลอดไป 679 01:23:11,813 --> 01:23:16,330 - ผมดีใจแทนคุณมาก ๆ เลย - ขอต้อนรับสู่บ้าน พ่อหนุ่ม 680 01:23:20,781 --> 01:23:22,215 นี่คือ... 681 01:23:24,242 --> 01:23:26,393 - บ้านของผมเหรอ - ใช่ 682 01:23:27,537 --> 01:23:31,572 คุณจะช่วยขอบคุณ คณะกรรมการแทนผมได้ไหมครับ 683 01:23:32,245 --> 01:23:36,876 ผมจะทำตัวอย่างดีที่สุด เพื่อสมควรได้รับความเมตตตาจากพวกเขา 684 01:23:37,584 --> 01:23:41,942 นี่คือ...บ้านของผมใช่มั้ยครับ 685 01:23:43,465 --> 01:23:45,696 ใช่ นี่ก็เช่นกัน 686 01:23:52,849 --> 01:23:54,078 หีบบรรจุเครื่องตกแต่ง 687 01:24:03,985 --> 01:24:05,544 ขอบคุณมากครับ 688 01:24:06,571 --> 01:24:08,642 ขอบคุณ 689 01:24:11,576 --> 01:24:13,010 ขอบคุณเพื่อน ๆ ทุกคน 690 01:24:13,578 --> 01:24:14,932 ขอบคุณครับ 691 01:24:17,165 --> 01:24:18,958 - คุณชอบมันรึเปล่า - เพื่อน ๆ ของผม 692 01:24:24,626 --> 01:24:26,060 เพื่อนของผม 693 01:24:26,628 --> 01:24:28,540 เพื่อนของผม.. 694 01:24:29,355 --> 01:24:31,347 ขอบคุณครับ 695 01:24:57,574 --> 01:24:59,589 - ใครเป็นคนต่อไป - ฉันเอง 696 01:24:59,620 --> 01:25:01,577 - นายอีกแล้วเหรอ - ใช่... 697 01:25:02,214 --> 01:25:04,445 แต่สาว ๆ พวกนี้ยังไม่เคยเห็นมันเลยล่ะ 698 01:25:08,715 --> 01:25:10,229 นายได้ไปล่ะ เพื่อน 699 01:25:13,095 --> 01:25:15,326 พอเท่านี้สำหรับการแสดงครับ 700 01:25:16,431 --> 01:25:19,310 - จิม ฉันไปได้มั้ย - นั่งลงซะ ชาร์ลี 701 01:25:19,935 --> 01:25:22,166 ยังมีพรุ่งนี้อีกรอบ ไม่ต้องกังวล 702 01:25:26,650 --> 01:25:28,721 ยังมีที่ว่างอีกสักที่มั้ย 703 01:25:29,361 --> 01:25:31,592 มีเงินมั้ยล่ะ 704 01:25:33,699 --> 01:25:34,689 ยังมีที่อยู่ครับ 705 01:25:46,586 --> 01:25:49,181 ลดเสียงลงหน่อย 706 01:25:51,633 --> 01:25:54,780 เราคงไม่อยากทำให้มันตกใจกลัวใช่มั้ย 707 01:26:28,206 --> 01:26:33,281 สวัสดีครับ ผมชื่อจอห์น เมอร์ริค 708 01:26:34,796 --> 01:26:39,951 และผมยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้รู้จักคุณ 709 01:26:45,469 --> 01:26:46,698 ผมคิดว่า 710 01:26:48,597 --> 01:26:51,431 คุณสวยมากเลยครับ 711 01:26:55,428 --> 01:26:57,420 ได้เวลาเปิดม่านแล้ว 712 01:26:58,139 --> 01:27:01,610 นายดูสวยมากเลยที่รัก ฉันจะไม่เปลี่ยนอะไรนายอีก 713 01:27:02,736 --> 01:27:05,376 นายดูเหมือนเจ้าชายแห่งเวลส์เลย 714 01:27:07,032 --> 01:27:08,944 นี่ เพื่อน ๆ ของฉัน 715 01:27:10,744 --> 01:27:12,224 มนุษย์ช้างไง 716 01:27:15,549 --> 01:27:19,623 ฉันบอกเธอแล้วไงว่าเขาน่ากลัว น่ากลัวทีเดียว 717 01:27:29,812 --> 01:27:32,527 บางทีสาว ๆ คงอยากดูใกล้ ๆ ละมั้ง 718 01:27:33,144 --> 01:27:36,694 - ใช่ ๆ - ไม่ แจ็ค ได้โปรด 719 01:27:37,899 --> 01:27:39,379 เข้าไปสิ 720 01:27:45,240 --> 01:27:47,471 เขาเป็นชายที่ผู้หญิงโปรดปราน 721 01:27:49,327 --> 01:27:52,001 เอาสิ จูบหมอนี่สักฟอดสิ 722 01:27:53,048 --> 01:27:55,119 เร็วเข้า จูบเขาหน่อย 723 01:27:55,267 --> 01:27:57,065 แจ็ค ไม่เอานะ 724 01:28:07,554 --> 01:28:09,705 นี่ยั่วเย้ากันพอแล้ว 725 01:28:10,757 --> 01:28:12,111 ได้เวลากลับเข้านอนแล้ว 726 01:29:02,637 --> 01:29:04,868 เบา ๆ หน่อย 727 01:29:05,873 --> 01:29:09,418 เบา ๆ กันหน่อย ทีนี้ดูนี่นะ 728 01:29:53,322 --> 01:29:55,312 พอแล้ว พอเท่านี้ก่อน 729 01:29:57,074 --> 01:29:59,873 การแสดงจบลงแล้ว เดี๋ยวเจอกันที่ร้านพีค็อก 730 01:30:03,063 --> 01:30:04,782 ออกไปจากที่นี่ซะ 731 01:30:32,269 --> 01:30:33,339 นี่ มานี่ซิ 732 01:30:39,166 --> 01:30:41,761 อย่างนั้นล่ะ ดีขึ้นหรือยังล่ะ 733 01:30:44,741 --> 01:30:46,733 คืนนี้ฉันได้กำไรดีว่ะ 734 01:30:47,369 --> 01:30:48,519 นี่ 735 01:30:49,496 --> 01:30:51,727 เอาไปซื้อขนมกินซะ 736 01:31:18,108 --> 01:31:19,258 สิ่งล้ำค่าของฉัน 737 01:32:23,247 --> 01:32:24,158 จอห์น 738 01:32:28,752 --> 01:32:29,663 จอห์น.. 739 01:32:36,718 --> 01:32:39,916 คุณทรีฟส์ ผมรู้ครับว่ามีอะไรเกิดขึ้นเมื่อคืนนี้ 740 01:32:50,357 --> 01:32:51,268 พระเจ้า 741 01:33:11,331 --> 01:33:12,401 คุณเมอร์ริคอยู่ที่ไหน 742 01:33:13,000 --> 01:33:14,514 คุณเมอร์ริค เขาอยู่ที่ไหน 743 01:33:20,924 --> 01:33:23,519 คุณเมอร์ริคอยู่ที่ไหน 744 01:33:25,762 --> 01:33:28,516 - ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไรครับ - อย่ามาโกหกฉัน 745 01:33:30,100 --> 01:33:32,615 ฉันรู้เรื่องทั้งหมดแล้ว นายถูกจับได้ 746 01:33:33,228 --> 01:33:37,586 นายพัวพันกับคุณไบท์สใช่หรือเปล่า นายพาตัวเขาไป แล้วเขาอยู่ที่ไหน 747 01:33:38,275 --> 01:33:42,315 เดี๋ยวก่อนครับ ผมไม่ได้พาเขา ไปที่ไหนนะครับ ผมก็ไม่รู้จักคุณไบท์สด้วย 748 01:33:43,163 --> 01:33:48,557 เราแค่สนุกกันนิดหน่อย เราไม่ได้ทำร้ายเขา อะไรสักหน่อย แค่ตลก ๆ กันนิดหน่อย 749 01:33:49,219 --> 01:33:51,688 ไอ้สารเลว นายทรมานเขา เขาหายไปแล้ว 750 01:33:52,130 --> 01:33:54,358 ตอนผมออกไป เขายังนอนอยู่บนเตียงอยู่เลยครับ 751 01:33:57,831 --> 01:34:01,029 คุณไม่ฟังผมเลยนี่ ผมไม่รู้จักคนชื่อไบท์สอะไรทั้งนั้น 752 01:34:01,818 --> 01:34:06,768 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด คนเขาจ่ายเงิน เพื่อมาดูสัตว์ประหลาดของคุณ 753 01:34:07,491 --> 01:34:10,051 แกนั่นแหละสัตว์ประหลาด ตัวประหลาด ไสหัวออกไปเลยนะ 754 01:34:10,661 --> 01:34:15,178 - ออกไป แกถูกไล่ออก - ฉันไม่กลัวแกหรอกนะ แกกับไอ้ช้างนั่นน่ะ 755 01:34:16,859 --> 01:34:19,374 ฉันดีใจที่ได้ทำลงไป แกทำอะไรไม่ได้หรอก 756 01:34:19,937 --> 01:34:23,135 มีแต่มาเธอร์เฮดเท่านั้นที่ไล่ฉันออกได้ 757 01:34:28,028 --> 01:34:29,018 เรียบร้อย 758 01:34:46,141 --> 01:34:48,133 มีอะไรที่ผมอยากบอกคุณ คุณทรีฟส์ 759 01:34:49,395 --> 01:34:52,513 ผมรู้สึกเรื่องของจอห์น เช่นเดียวกับคุณอย่างลึกซึ้ง 760 01:34:53,148 --> 01:34:56,698 ตอนนี้เขาหายตัวไปแล้ว มีท่าทีว่าจะไปทางทวีปยุโรป 761 01:34:57,403 --> 01:35:02,034 ไม่มีประโยชน์เลยที่คุณจะตามไปหาเขา คุณเป็นที่ต้องการของผู้ป่วยที่นี่เหลือเกิน 762 01:35:02,741 --> 01:35:07,054 คุณทำทุกอย่างไปตามอำนาจของคุณเอง 763 01:35:07,871 --> 01:35:10,022 ทุกอย่างตามอำนาจคุณ 764 01:36:39,227 --> 01:36:40,547 ยืนบนม้านั่ง 765 01:37:07,834 --> 01:37:09,268 ลุกขึ้น ไอ้สารเลว 766 01:37:34,611 --> 01:37:38,321 ดูสัตว์น่ารัก ๆ พวกนี้สิ 767 01:37:42,869 --> 01:37:45,464 เธอมีเยอะเลยนะ 768 01:37:57,587 --> 01:37:59,738 ไอ้สารเลวร้อยเล่ห์นั่น 769 01:38:04,845 --> 01:38:07,565 มันแกล้งฉัน 770 01:38:18,191 --> 01:38:21,662 แกทำแบบนี้เพื่อแกล้งฉันชัด ๆ หยุดได้แล้วมึง 771 01:38:22,362 --> 01:38:25,833 - ไบท์ส เขาป่วยอยู่นะ - ปล่อยมันตายไป 772 01:38:29,328 --> 01:38:31,968 แต่อย่าคิดว่าฉันจะฝัง... 773 01:38:34,458 --> 01:38:37,257 ไอ้เศษเนื้อตัวนั้น ไม่มีทาง 774 01:38:44,880 --> 01:38:46,837 ที่จริงแล้ว 775 01:38:53,722 --> 01:38:57,033 - ไบท์ส หยุดนะ - ฉันจะฆ่ามันเอง 776 01:39:13,575 --> 01:39:14,486 หยุดเถอะ ได้โปรด 777 01:39:43,767 --> 01:39:45,281 ไบท์ส หยุดนะ 778 01:40:53,332 --> 01:40:55,483 เราตกลงกันแล้ว 779 01:40:58,795 --> 01:41:01,993 เราจะพานายหนีไปจากที่นี่ 780 01:41:28,320 --> 01:41:30,198 ตกลงไหม 781 01:42:50,309 --> 01:42:51,629 โชคดี เพื่อน 782 01:42:54,563 --> 01:42:57,954 โชคดี ใครจะต้องการมัน มากไปกว่าพวกเรา จริงมั้ย 783 01:44:28,313 --> 01:44:31,624 คุณครับ ทำไมหัวคุณใหญ่นักล่ะ 784 01:44:35,988 --> 01:44:37,547 ทำไมหัวคุณใหญ่เหลือเกิน 785 01:44:40,659 --> 01:44:43,857 ทำไมหัวคุณใหญ่นัก บอกผมหน่อยสิครับ 786 01:44:49,960 --> 01:44:52,111 ทำไมหัวคุณใหญ่เหลือเกิน 787 01:46:15,869 --> 01:46:17,781 ไม่ 788 01:46:19,498 --> 01:46:21,729 ข้าไม่ใช่ช้าง 789 01:46:24,544 --> 01:46:27,423 ข้าไม่ใช่สัตว์ 790 01:46:30,300 --> 01:46:33,771 ข้าเป็นมนุษย์ 791 01:46:39,017 --> 01:46:43,564 ข้าเป็นคน 792 01:46:51,024 --> 01:46:53,016 หลีกทางหน่อยครับ ทานโทษครับ 793 01:46:56,863 --> 01:46:59,583 คุณทรีฟส์คะ พบตัวเขาแล้วค่ะ 794 01:47:00,117 --> 01:47:02,507 พวกเขาพบจอห์นแล้ว 795 01:47:22,848 --> 01:47:24,282 อยู่เฉย ๆ สิ 796 01:47:27,060 --> 01:47:29,651 คุณเคนดัล มีน้ำใจจริง ๆ ที่ให้ชุดนี้แกฉัน 797 01:47:30,267 --> 01:47:32,145 มันสวยมากเลย 798 01:47:35,772 --> 01:47:37,843 คุณเคนดัลรู้รึเปล่าคะ ว่าจอห์นกำลังจะตาย 799 01:47:40,110 --> 01:47:43,581 เธอรู้แล้วล่ะ 800 01:47:59,213 --> 01:48:01,284 ผมดูเป็นไงบ้างครับ 801 01:48:01,924 --> 01:48:03,244 เยี่ยมมาก 802 01:48:03,700 --> 01:48:07,330 คุณไม่ต่างไปจากเมื่อก่อนเลย คุณเยี่ยมมาก ๆ 803 01:48:07,996 --> 01:48:10,989 เยี่ยมมาก...เราไปกันได้หรือยัง 804 01:48:12,918 --> 01:48:17,863 ผมยังไม่ได้ขอโทษคุณกับเรื่องที่เกิดขึ้น 805 01:48:18,585 --> 01:48:21,464 ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นอย่างนี้ 806 01:48:22,089 --> 01:48:24,399 คุณไม่ต้องตำหนิตัวเองหรอกครับ 807 01:48:25,050 --> 01:48:28,521 คุณทรีฟส์ อย่ากลุ้มใจเรื่องผมเลยครับ 808 01:48:29,596 --> 01:48:31,110 เพื่อนรักของผม 809 01:48:31,682 --> 01:48:35,392 ผมมีความสุขทุก ๆ วันเลย 810 01:48:37,229 --> 01:48:41,587 ชีวิตผมเต็มเปี่ยม เพราะผมรู้ว่าตัวเองเป็นที่รัก 811 01:48:45,779 --> 01:48:48,613 ผมบรรลุถึงตัวเองแล้วครับ 812 01:48:56,582 --> 01:49:01,816 ผมไม่อาจพูดได้ ว่าสิ่งนั้นคุณทำไปเพื่อผม 813 01:49:06,904 --> 01:49:07,815 ผมก็... 814 01:49:08,989 --> 01:49:13,029 คุณทำเพื่อผมมากเช่นกัน 815 01:49:14,495 --> 01:49:15,485 ขอบคุณมากครับ 816 01:49:20,959 --> 01:49:24,873 ผมจะไปตามคุณมาเธอร์เฮดและนอร่า แล้วจะกลับมาอีกไม่กี่นาที 817 01:49:27,883 --> 01:49:29,840 ดีมาก เพื่อนรัก 818 01:49:34,556 --> 01:49:35,956 เพื่อนรัก 819 01:52:32,881 --> 01:52:34,554 คุณเคนดัล 820 01:52:39,572 --> 01:52:42,804 พระองค์ท่าน ทุกท่านคะ 821 01:52:43,450 --> 01:52:47,922 การแสดงคืนนี้พิเศษต่อฉันอย่างยิ่ง เนื่องจากมันมีความพิเศษต่อใครคนหนึ่ง 822 01:52:48,622 --> 01:52:51,217 ชายผู้เป็นที่รู้จักและรักละครเวที 823 01:52:51,934 --> 01:52:54,733 และนี่เป็น ครั้งแรกที่เขาได้ปรากฏตัวต่อที่นี่ 824 01:52:56,438 --> 01:53:00,068 ฉันหวังว่าทั้งคณะจะประสงค์ที่จะเทใจ 825 01:53:00,976 --> 01:53:04,686 อุทิศการแสดงค่ำคืนนี้ แด่คุณจอห์น เมอร์ริค 826 01:53:05,351 --> 01:53:07,342 เพื่อนผู้เป็นที่รักยิ่งของฉัน 827 01:53:19,615 --> 01:53:21,607 ยืนขึ้นสิ จอห์น พวกเขาอยากเห็นคุณ 828 01:53:22,242 --> 01:53:26,202 - ผมทำไม่ได้ - ไม่เป็นไรหรอก ยืนขึ้นเถอะ 829 01:54:03,821 --> 01:54:07,132 ผมเชื่อจริง ๆ นะครับว่า 830 01:54:07,825 --> 01:54:11,216 อสูรคงไม่มีทางออกมาจากคุกใต้ดินได้ 831 01:54:14,763 --> 01:54:16,694 คุณสนุกมากล่ะสิท่า 832 01:54:16,892 --> 01:54:21,330 มันวิเศษไปเลย 833 01:54:22,798 --> 01:54:25,518 ดี ถ้างั้นเราต้องไปอีกสักค่ำหนึ่ง 834 01:54:25,934 --> 01:54:28,608 ผมหวังไว้อย่างนั้นครับ 835 01:54:29,229 --> 01:54:30,549 แน่นอน เราไปแน่ 836 01:54:32,733 --> 01:54:34,565 ดี ผมก็สนุกเหมือนกัน 837 01:54:35,152 --> 01:54:39,704 ผมต้องกลับเสียที คุณต้องพักผ่อนแล้ว 838 01:54:40,906 --> 01:54:42,974 ราตรีสวัสดิ์และขอให้หลับสบาย 839 01:54:45,407 --> 01:54:48,206 เช่นกัน เพื่อนรัก 840 01:54:49,528 --> 01:54:52,600 ผมยินดีเหลือเกินที่คุณสนุก ราตรีสวัสดิ์ 841 01:54:57,469 --> 01:54:58,869 ราตรีสวัสดิ์ 842 01:56:28,025 --> 01:56:32,656 สิ้นสุดกันที 843 02:00:04,280 --> 02:00:08,115 มิมี มิมี มีสิ่งใดสิ้นสุด 844 02:00:08,684 --> 02:00:12,234 กระแสน้ำหลั่งไหล คลื่นลมกระพือไกล 845 02:00:13,072 --> 02:00:17,061 เมฆาจางหาย หัวใจเต้นรั่ว 846 02:00:38,276 --> 02:00:40,268 มิมีสิ่งใดสิ้นสุด 847 02:00:57,850 --> 02:01:12,850 Original from DVD Master Zone 3 Modified Subtitle by Dnxy@1080ip.com