1 00:00:40,156 --> 00:00:46,179 www.SweSUB.nu - För bättre texter 2 00:00:49,248 --> 00:00:55,277 ELEFANTMANNEN 3 00:01:32,124 --> 00:01:34,845 Baserad på "Elefantmannen" av sir Frederick Treves- 4 00:01:35,055 --> 00:01:37,106 - och "En studie i människovärde" av Ashley Montagu. 5 00:04:35,854 --> 00:04:38,241 MISSFOSTER 6 00:04:46,908 --> 00:04:48,709 FÖRBJUDET 7 00:05:46,490 --> 00:05:49,673 - Jag vill inte se dem. - Krångla inte! 8 00:05:49,925 --> 00:05:55,116 Kom, så tar vi våra rara barn på en utflykt. 9 00:06:06,295 --> 00:06:12,870 - Jag vet mina rättigheter! - Jag har befogenhet att köra bort er. 10 00:06:13,079 --> 00:06:17,642 Denna uppvisning förnedrar såväl publiken som honom! 11 00:06:17,852 --> 00:06:20,867 Hur ska ett missfoster annars leva? 12 00:06:21,077 --> 00:06:27,357 Missfoster är en sak. Det här är horribelt och bör förbjudas! 13 00:06:27,566 --> 00:06:31,628 Konstaplarna ser till att ni ger er av. 14 00:06:40,965 --> 00:06:43,980 Den här vägen, sir. 15 00:06:54,532 --> 00:06:57,547 På väg igen... 16 00:07:01,524 --> 00:07:03,995 ...min skatt! 17 00:07:41,512 --> 00:07:45,910 Dessa maskinolyckor blir allt vanligare, mr Hodges. 18 00:07:50,055 --> 00:07:54,535 Hemska maskiner... Man kan ju inte resonera med dem. 19 00:07:55,498 --> 00:07:58,262 Så hopplöst! 20 00:08:00,774 --> 00:08:03,755 Dra i repet. 21 00:08:20,729 --> 00:08:23,171 Ja? 22 00:08:23,378 --> 00:08:26,565 - Ursäkta, mr Treves... - Ja? 23 00:08:26,773 --> 00:08:30,539 - Jag har hittat den. - Såg du den? 24 00:08:33,686 --> 00:08:37,081 Jag kommer strax. 25 00:08:40,061 --> 00:08:44,077 - Vem var det? - En god vän. 26 00:08:45,775 --> 00:08:50,163 - Vad har du för dig, Treves? - Ingenting. 27 00:08:52,399 --> 00:08:56,190 Inget viktigt. 28 00:11:14,232 --> 00:11:18,649 - Är ni ägaren? - Och vem är ni, sir? 29 00:11:18,857 --> 00:11:22,816 Bara en av de nyfikna. Jag vill se den. 30 00:11:24,524 --> 00:11:31,148 Det går inte. Nej, vi har... stängt. 31 00:11:31,357 --> 00:11:36,482 Jag skulle betala bra för en privatvisning. Är ni ägaren? 32 00:11:36,691 --> 00:11:41,774 "Betala bra"? Vem har skickat er? Nej, strunt i det. 33 00:11:44,399 --> 00:11:48,256 Jag är... ägaren. 34 00:13:08,754 --> 00:13:11,118 Livet... 35 00:13:13,565 --> 00:13:16,638 ...är fullt av överraskningar. 36 00:13:19,754 --> 00:13:26,281 Betänk det öde som drabbat modern till denna varelse... 37 00:13:27,754 --> 00:13:33,481 Nedslagen i havandeskapets fjärde månad- 38 00:13:33,691 --> 00:13:37,102 - av en vild elefant! 39 00:13:37,312 --> 00:13:44,976 Nedslagen - på en okänd afrikansk ö... 40 00:13:45,187 --> 00:13:48,387 Resultatet... 41 00:13:49,565 --> 00:13:53,482 ...ser ni här. 42 00:13:53,687 --> 00:13:57,108 Mina damer och herrar... 43 00:13:57,315 --> 00:14:00,900 Den fruktansvärde... 44 00:14:01,107 --> 00:14:04,357 Elefant... mannen! 45 00:14:18,898 --> 00:14:22,524 - Stå upp. - Stå upp! 46 00:14:27,566 --> 00:14:31,774 - Vänd dig om. - Vänd dig om! 47 00:15:13,649 --> 00:15:18,524 Ni kommer med honom i morgon kl. 10 då, mr...? 48 00:15:18,732 --> 00:15:22,066 ...Bytes. Det ska bli. 49 00:15:26,774 --> 00:15:31,816 Här är mitt visitkort. Jag skickar en droska. 50 00:15:32,024 --> 00:15:36,054 Vi är överens. 51 00:15:36,262 --> 00:15:43,698 Vi förstår varandra. Här har bytts mer än pengar... 52 00:15:43,864 --> 00:15:47,895 Vi förstår varandra fullständigt, min vän. 53 00:15:48,103 --> 00:15:51,094 Tack, mr Bytes... 54 00:16:29,190 --> 00:16:31,483 Vilken stank! 55 00:16:32,776 --> 00:16:37,237 Jag söker en mr Frederick Treves. 56 00:16:39,363 --> 00:16:42,531 Jag ska skicka efter honom... 57 00:16:42,739 --> 00:16:45,741 Mr Treves, den här... 58 00:16:48,576 --> 00:16:51,495 Ja, jag väntade honom. 59 00:16:51,704 --> 00:16:55,289 Är ni kusken? Har ni någon med er? 60 00:16:55,497 --> 00:17:00,417 - Nej, bara... herrn här. - Tack för besväret. 61 00:17:00,667 --> 00:17:03,627 Ingen orsak... 62 00:17:05,962 --> 00:17:09,672 Vill ni följa med mig? 63 00:17:09,880 --> 00:17:15,967 Mrs Mothershead, jag finns på mitt rum och vill inte bli störd. 64 00:17:18,844 --> 00:17:21,887 Vill ni följa med mig? 65 00:17:23,972 --> 00:17:27,224 Hörde ni doktorn? 66 00:17:31,268 --> 00:17:33,436 Gå, då. 67 00:18:12,375 --> 00:18:19,296 Jag heter Frederick Treves och är kirurg här på London Hospital. 68 00:18:20,963 --> 00:18:26,842 Jag föreläser i anatomi vid medicinska fakulteten. 69 00:18:29,052 --> 00:18:34,347 Jag skulle vilja få undersöka er, för att... 70 00:18:34,513 --> 00:18:38,349 Går det bra? 71 00:18:44,644 --> 00:18:51,731 Först skulle jag vilja ställa några frågor. Går det bra? 72 00:18:51,940 --> 00:18:57,193 Er ägare... Mannen som sköter er säger att... 73 00:18:57,443 --> 00:19:03,821 ...att ni är engelsman och att ni heter John Merrick. Stämmer det? 74 00:19:07,950 --> 00:19:15,703 Ska vi göra så, att jag ställer en fråga och ni skakar på huvudet...? 75 00:19:18,747 --> 00:19:22,458 Har ni alltid varit sån här? 76 00:19:22,667 --> 00:19:26,210 Har ni ont? 77 00:19:27,752 --> 00:19:30,004 Lever era föräldrar? 78 00:19:30,254 --> 00:19:36,007 Förstår ni vad jag säger? Är er far och mor döda? 79 00:19:37,842 --> 00:19:39,510 Freddy... 80 00:19:39,676 --> 00:19:44,012 Förlåt mig, jag visste inte att... 81 00:19:45,805 --> 00:19:49,807 - Vad har du där? - Det får du se när föreningen möts. 82 00:19:50,057 --> 00:19:56,311 - Till dess: Inte ett ord till någon! - Det måste vara nåt särskilt... 83 00:19:56,519 --> 00:20:01,022 - Det vet jag inte än. - "Inget viktigt", va? 84 00:20:01,272 --> 00:20:05,191 Säg inte ett ord till någon, Fox. 85 00:20:59,263 --> 00:21:05,351 Jag tror att jag undersöker er nu, så tar vi frågorna senare. 86 00:21:08,769 --> 00:21:11,771 Kan ni ta av er huvan? 87 00:21:13,105 --> 00:21:18,316 Var inte rädd. Jag vill bara se på er. 88 00:21:18,525 --> 00:21:22,569 Ta av er huvan. Var inte rädd. 89 00:21:33,242 --> 00:21:36,828 Tack. God middag. 90 00:21:45,499 --> 00:21:48,042 Dra ifrån draperierna. 91 00:21:55,338 --> 00:22:02,175 Han är engelsman. Han är 21 år och heter John Merrick. 92 00:22:04,343 --> 00:22:11,639 I mitt arbete har jag sett många missbildade ansikten- 93 00:22:11,806 --> 00:22:16,934 - och många stympade och förvridna kroppar... 94 00:22:17,143 --> 00:22:22,104 Men jag har aldrig tidigare sett en så deformerad människa. 95 00:22:22,313 --> 00:22:28,482 Jag ber er uppmärksamma några detaljer hos patienten. - Ser ni? 96 00:22:28,691 --> 00:22:32,067 Observera skallens förstoring- 97 00:22:32,276 --> 00:22:38,030 - den obrukbara högra överarmen och ryggradens oroväckande krökning... 98 00:22:38,238 --> 00:22:41,240 Kan ni vända er om? 99 00:22:44,491 --> 00:22:51,787 Den slappa huden och de fibrösa tumörer som täcker kroppen. 100 00:22:51,954 --> 00:22:58,791 Av allt att döma har dessa medfödda sjukdomar förvärrats med åren. 101 00:22:58,958 --> 00:23:01,918 Han har även kronisk bronkit. 102 00:23:02,085 --> 00:23:05,837 Trots dessa abnormiteter- 103 00:23:06,004 --> 00:23:11,341 - är dock könsorganen normala. 104 00:23:16,052 --> 00:23:20,095 Vänstra armen är som synes helt normal. 105 00:23:21,388 --> 00:23:26,475 På grund av dessa omständigheter: Skallens missbildning- 106 00:23:26,725 --> 00:23:33,646 - de omfattande svulsterna, förstoringen av höger överarm- 107 00:23:33,854 --> 00:23:40,024 - det vanställda huvudet och den papillära huden- 108 00:23:40,232 --> 00:23:43,735 - kallas patienten för Elefantmannen. 109 00:24:13,502 --> 00:24:16,629 Du nämnde aldrig hans psyke. 110 00:24:16,837 --> 00:24:24,967 Han är imbecill, troligen från födseln. En idiot... får vi hoppas. 111 00:24:36,132 --> 00:24:39,384 Var har du varit?! 112 00:25:11,778 --> 00:25:16,447 Hur ska jag kunna äta med sånt oväsen? 113 00:25:24,452 --> 00:25:26,911 Nej, Bytes! 114 00:25:28,037 --> 00:25:32,039 Var har du varit? Vad har du gjort? 115 00:25:36,167 --> 00:25:39,210 Kom, han är sjuk! 116 00:25:39,377 --> 00:25:42,379 Han låter så här... 117 00:25:43,380 --> 00:25:47,299 Vad har ni gjort med honom? 118 00:25:48,632 --> 00:25:54,011 - Han var bra när han for. - Jag ska titta på honom. 119 00:25:55,637 --> 00:26:01,307 - Vad har hänt? - Han föll omkull. Det händer... 120 00:26:09,145 --> 00:26:16,399 - Han måste ha ramlat ordentligt. - Han är en klumpig stackare... 121 00:26:16,608 --> 00:26:22,819 Han ser sig aldrig för. Men det gör inget -jag ser efter honom. 122 00:26:23,028 --> 00:26:28,990 - Varför sitter han? Han behöver vila. - Han sover så... 123 00:26:29,197 --> 00:26:36,368 Om han ligger ner, då dör han. Huvudet är för stort. 124 00:26:36,577 --> 00:26:40,955 Han måste komma till sjukhus. 125 00:26:41,163 --> 00:26:49,168 Kan han inte vårdas här? Han är mitt levebröd. Vi är partners... 126 00:26:52,128 --> 00:26:58,298 - Han är världens bästa missfoster... - Dör han, har ni inget levebröd. 127 00:26:58,465 --> 00:27:04,719 - Nu skaffar jag en droska. - Jag uppskattar verkligen det här... 128 00:27:06,386 --> 00:27:09,388 Jag skulle kunna göra mycket för er. 129 00:27:09,597 --> 00:27:14,933 Jag har de rätta kontakterna för sånt här... 130 00:27:15,141 --> 00:27:20,895 Vad som helst, om ni förstår vad jag menar... 131 00:27:22,312 --> 00:27:26,190 - Det ordnar sig. - Ett nöje att göra affärer med er... 132 00:28:36,689 --> 00:28:38,857 SJUKHUSDIREKTÖR 133 00:29:11,710 --> 00:29:15,587 Kan jag få en tallrik gröt? 134 00:29:15,795 --> 00:29:21,673 - Frukost med patienterna i dag? - Det är till en patient. 135 00:29:31,304 --> 00:29:34,473 Kan ni komma hit ett tag? 136 00:29:43,853 --> 00:29:50,398 Vad har ni där? Har ni plötsligt fått smak för sånt här? 137 00:29:50,607 --> 00:29:55,943 - Ja, det är ganska nyttigt... - Knappast mat för en vuxen karl. 138 00:29:58,487 --> 00:30:04,907 Ta upp det här till patienten på isoleringen, när ni har tid. 139 00:30:08,785 --> 00:30:11,994 Var inte rädd. Han är ofarlig. 140 00:30:12,703 --> 00:30:17,664 Förvisso... Vänta, jag vill tala med er. 141 00:30:20,124 --> 00:30:23,585 På sjukhus kan man inte ha hemligheter. 142 00:30:23,794 --> 00:30:27,962 Läkare som smyger med underliga figurer orsakar prat. 143 00:30:28,171 --> 00:30:33,799 Varför är han inte inskriven? Varför är han på isoleringen? Smittas han? 144 00:30:34,007 --> 00:30:40,345 - Nej. Han är sjuk och svårt slagen. - Varför är han inte på allmän sal? 145 00:30:40,553 --> 00:30:47,390 Han är svårt missbildad och skulle nog chockera de andra patienterna. 146 00:30:47,599 --> 00:30:54,144 Missbildad... Han är alltså obotlig? 147 00:30:54,353 --> 00:30:59,606 Ni vet väl att sjukhuset inte tar emot kroniskt sjuka? 148 00:30:59,815 --> 00:31:04,526 Ja, men det här är verkligen ett annorlunda fall. 149 00:31:25,746 --> 00:31:33,334 Jag kan förstå era bevekelsegrunder. Varför inte fråga ett kronikerhem... 150 00:31:33,583 --> 00:31:38,129 ...om de har plats för honom? - Ja. Vill ni träffa honom? 151 00:31:58,306 --> 00:32:01,392 Elefantmannen! 152 00:32:06,145 --> 00:32:09,230 Jag beklagar... 153 00:32:14,232 --> 00:32:19,861 Jag borde ha varnat er. Förlåter ni mig? 154 00:32:20,069 --> 00:32:23,779 Känns det bättre? 155 00:32:23,988 --> 00:32:30,617 Be mrs Mothershead att komma. Hon får knacka och vänta på mig. 156 00:32:41,957 --> 00:32:44,917 Jag beklagar det där... 157 00:32:46,334 --> 00:32:50,128 Ni får ny frukost. Ni är väl hungrig? 158 00:32:50,336 --> 00:32:56,674 Jag tror ni kan trivas här. Jag ska se till att ni får allt ni behöver. 159 00:36:18,958 --> 00:36:22,336 Jösses! 160 00:36:25,171 --> 00:36:30,381 Så det här är Elefantmannen... 161 00:36:30,590 --> 00:36:34,092 Jag har aldrig sett på maken! 162 00:36:35,301 --> 00:36:38,595 Vad fan har du råkat ut för? 163 00:36:42,722 --> 00:36:48,392 Är du stum, va? Jag gillar folk som kan hålla mun. 164 00:36:51,977 --> 00:36:55,229 Vill du ha en sup? 165 00:36:56,522 --> 00:36:59,982 Vill du inte ha? 166 00:37:04,485 --> 00:37:08,904 Du borde vara mer sällskaplig. 167 00:37:09,112 --> 00:37:12,114 Annars blir du illa omtyckt. 168 00:37:16,617 --> 00:37:22,537 Du och jag ska bli kompisar. Och jag har kompisar som vill träffa dig- 169 00:37:22,746 --> 00:37:27,957 - och det ska de få, det lovar jag... 170 00:37:39,631 --> 00:37:46,260 Jag har frukost till er. Vad gör ni där? Kom och sätt er på sängen. 171 00:38:21,989 --> 00:38:26,157 - Stryk ska han ha! - Det har han fått nog av. 172 00:38:26,449 --> 00:38:30,952 Han behöver behandlas på ett vänligt sätt. 173 00:38:31,160 --> 00:38:37,581 Sånt har kanske ni tid med, men jag har ett sjukhus att sköta! 174 00:38:37,831 --> 00:38:41,166 Slösa inte tid på honom. 175 00:38:41,375 --> 00:38:44,668 Det är som att tala med en vägg... 176 00:38:44,876 --> 00:38:51,339 Jag vill inte vara hård, men han hör inte hemma här. 177 00:38:53,090 --> 00:38:58,302 Handen på hjärtat: Vad kan ni göra för honom? 178 00:39:10,809 --> 00:39:18,062 Mr Carr Gomm vill träffa er, när ni har tid. 179 00:39:24,767 --> 00:39:29,854 Jag kan inte hjälpa er om ni inte hjälper till. 180 00:39:36,316 --> 00:39:41,360 Jag tror att ni vill säga mig något. 181 00:39:42,611 --> 00:39:45,779 Utan er hjälp går det inte! 182 00:39:48,489 --> 00:39:52,867 Jag tror att ni har något att säga... 183 00:39:53,117 --> 00:39:58,037 Jag måste få veta hur ni känner och tänker. 184 00:39:58,245 --> 00:40:01,204 Förstår ni vad jag säger? 185 00:40:03,290 --> 00:40:09,126 Nicka om ni förstår... Förstår ni vad jag säger? 186 00:40:14,588 --> 00:40:16,547 Bra! 187 00:40:16,756 --> 00:40:20,217 Ni förstår ju! 188 00:40:20,424 --> 00:40:25,928 Nu vill jag höra er tala. Vi ska visa dem att ni inte är nån vägg! 189 00:40:26,136 --> 00:40:30,764 Jag vill att ni talar med mig. 190 00:40:30,931 --> 00:40:36,392 Jag måste få veta hur ni talar. Jag ska inte göra er illa. 191 00:40:36,601 --> 00:40:39,810 Jag måste få höra hur ni uttrycker er! 192 00:40:40,061 --> 00:40:44,396 Långsamt nu: Säg "ja". 193 00:40:56,779 --> 00:41:02,157 Bra... Säg det en gång till. Säg "ja". 194 00:41:07,202 --> 00:41:12,080 Det förstod jag! Bra! 195 00:41:12,247 --> 00:41:14,331 Mycket bra! 196 00:41:14,540 --> 00:41:19,668 Jag ska nu säga några ord som ni får upprepa. Förstår ni? 197 00:41:19,918 --> 00:41:24,003 Säg "Goddag. Jag heter..." 198 00:41:34,260 --> 00:41:36,928 "...John Merrick". 199 00:41:39,887 --> 00:41:44,932 Det var väldigt bra. Säg "John Merr... ick". 200 00:41:49,560 --> 00:41:53,604 "Goddag. Jag heter John Merrick." 201 00:41:55,814 --> 00:42:00,650 Goddag... Jag heter... 202 00:42:00,859 --> 00:42:04,485 ...John Merrick. - Ni kan ju tala! 203 00:42:13,490 --> 00:42:16,576 Hur kom ni hit? 204 00:42:16,742 --> 00:42:23,246 - Jag vill ha honom tillbaka. - Hur kom ni... 205 00:42:23,454 --> 00:42:29,041 Han är fortfarande svårt sjuk. Följ med ner, så ska jag förklara... 206 00:42:31,251 --> 00:42:33,210 Nej. 207 00:42:33,377 --> 00:42:39,255 Ni har haft gott om tid att..."bota" honom. 208 00:42:39,463 --> 00:42:42,465 Nu följer han med mig. 209 00:42:42,674 --> 00:42:47,468 Har ni förstått? Nu, mr Treves. 210 00:42:47,719 --> 00:42:54,598 - Vi hade en överenskommelse. - Han har slagit sig illa. 211 00:42:54,723 --> 00:42:59,851 - Nu är han min patient. - Försök med nåt annat! 212 00:43:00,059 --> 00:43:04,437 Ni tjänar bara pengar på en annans elände. 213 00:43:06,771 --> 00:43:10,356 Tror ni att ni är bättre än jag? 214 00:43:10,607 --> 00:43:17,652 Ni ville ha missfostret... för att visa upp för kollegorna och bli känd. 215 00:43:17,903 --> 00:43:21,030 Ni, min vän. 216 00:43:21,238 --> 00:43:24,657 Jag gav er missfostret... 217 00:43:24,907 --> 00:43:29,410 ...i god tro, i "vetenskapens" namn. 218 00:43:29,618 --> 00:43:34,329 - Nu vill jag ha honom tillbaka. - Ni äger honom inte! 219 00:43:34,621 --> 00:43:38,540 - Jag ska ha honom! - Så ni kan slå honom? 220 00:43:38,707 --> 00:43:43,001 - En hund skulle ha det bättre! - Jag går till myndigheterna. 221 00:43:43,210 --> 00:43:46,628 Gör det, för all del! 222 00:43:46,836 --> 00:43:50,088 De vill nog höra både er och oss... 223 00:43:51,798 --> 00:43:58,510 Nu tror jag att vi verkligen förstår varandra... 224 00:44:18,063 --> 00:44:21,482 En verkligt otrevlig typ! 225 00:44:22,816 --> 00:44:29,028 Det är väl lika bra att jag får träffa er patient. 226 00:44:29,278 --> 00:44:32,905 Tack... 227 00:44:33,114 --> 00:44:38,951 - Ska vi säga om några dagar? - Ska vi säga kl. 14 i morgon? 228 00:44:41,327 --> 00:44:47,205 - Javisst, om det passar er. - KI. 14 i morgon, då! 229 00:44:47,413 --> 00:44:50,998 Tack, så hemskt mycket. 230 00:44:58,753 --> 00:45:02,506 - Ni är tidig igen, ser jag! - Ja. 231 00:45:02,714 --> 00:45:08,843 - Ni kunde ha blivit ett bra mjölkbud! - Det ska jag komma ihåg. 232 00:45:17,806 --> 00:45:20,683 "Han vederkvicker min själ"- 233 00:45:20,933 --> 00:45:25,561 - "han leder mig på... för sitt namns skull..." 234 00:45:25,769 --> 00:45:29,354 "Rätta vägar..." 235 00:45:30,814 --> 00:45:37,985 "Han leder mig på rätta vägar, för sitt namns skull". 236 00:45:38,193 --> 00:45:45,489 Mycket bra! När han kommer i dag, vill jag att du säger det precis så. 237 00:45:45,656 --> 00:45:50,367 När jag presenterat honom, säger du orden du lärt dig- 238 00:45:50,617 --> 00:45:54,286 - och blir det svårt, hjälper jag dig. 239 00:45:54,453 --> 00:46:00,706 Jag säger "Får jag lov att föreställa mr Carr Gomm", och då svarar du...? 240 00:46:02,082 --> 00:46:09,712 "Goddag. Jag heter John Merrick. Angenämt att göra er bekantskap." 241 00:46:09,920 --> 00:46:15,548 Bra! Nu hämtar jag mr Carr Gomm. 242 00:46:21,777 --> 00:46:30,365 Han har svårt med vissa ljud på grund av sin vanställda mun. 243 00:46:30,573 --> 00:46:35,493 - Men han kan tala. - Förstår han vad man säger, då? 244 00:46:35,701 --> 00:46:38,786 Ja, men... 245 00:46:38,952 --> 00:46:45,082 Han vill så gärna göra ett gott intryck, att han kan verka nervös. 246 00:47:02,758 --> 00:47:04,843 Kom in. 247 00:47:20,644 --> 00:47:26,772 Får jag föreställa mr Carr Gomm? - Det här är John Merrick. 248 00:47:26,981 --> 00:47:32,651 Goddag. Jag heter John Merrick. Angenämt att göra er bekantskap. 249 00:47:32,859 --> 00:47:35,861 Angenämt. 250 00:47:37,237 --> 00:47:42,323 - Hur mår ni i dag? - Jag mår mycket bättre. 251 00:47:43,573 --> 00:47:46,575 Trivs ni här? 252 00:47:48,284 --> 00:47:54,622 - Alla har varit väldigt vänliga. - Hur är det med hostan? 253 00:48:06,462 --> 00:48:10,548 Mr Merrick tycker att maten är bra, inte sant? 254 00:48:13,675 --> 00:48:17,176 Mycket bättre än jag är van vid. 255 00:48:19,970 --> 00:48:22,972 Vad åt ni? 256 00:48:25,223 --> 00:48:27,975 Potatis... 257 00:48:28,183 --> 00:48:31,810 Ni har visst blivit piskad? 258 00:48:33,145 --> 00:48:37,063 Jag mår mycket bättre nu. 259 00:48:37,272 --> 00:48:44,901 Utmärkt! Vad tycker ni om mr Treves - som lärare? 260 00:48:49,195 --> 00:48:55,116 Alla har varit... väldigt vänliga. 261 00:48:56,491 --> 00:49:01,036 Hur länge förbereddes ni inför detta samtal? 262 00:49:07,581 --> 00:49:11,792 Alla har varit... väldigt vänliga... 263 00:49:12,042 --> 00:49:16,795 Jag förstår. Det var trevligt att träffa er. 264 00:49:17,003 --> 00:49:19,546 Adjö. 265 00:49:28,885 --> 00:49:34,722 Det var mycket bra, John. Jag kommer strax. 266 00:49:38,599 --> 00:49:42,310 "Herren är min herde..." 267 00:49:42,477 --> 00:49:48,021 "...mig skall intet fattas. Han låter mig vila..." 268 00:49:48,229 --> 00:49:53,066 Han upprepar ju bara vad ni lärt honom. 269 00:49:53,274 --> 00:49:56,276 Förlåt att jag slösat er tid. 270 00:49:56,485 --> 00:49:59,570 "Han vederkvicker min själ..." 271 00:49:59,820 --> 00:50:07,783 Han skulle få det bättre nånstans där han fick ständig vård. Tyvärr... 272 00:50:07,991 --> 00:50:16,080 "Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont"- 273 00:50:16,288 --> 00:50:21,083 - "ty du är med mig; din käpp och stav, de..." 274 00:50:21,333 --> 00:50:25,043 Mr Carr Gomm! 275 00:50:25,293 --> 00:50:28,753 - Ja, vad är det? - Det där... 276 00:50:31,463 --> 00:50:35,049 Det har jag inte lärt honom! 277 00:50:36,091 --> 00:50:42,136 "Godhet allenast och nåd skola följa mig i alla mina livsdagar"- 278 00:50:42,345 --> 00:50:48,390 - "och jag skall åter få bo i Herrens hus, evinnerligen." 279 00:50:51,600 --> 00:50:57,770 - Jag lärde dig inte fortsättningen. - Underligt... 280 00:50:57,979 --> 00:51:02,190 Hur kunde du veta resten av 23:e Psalmen? 281 00:51:06,067 --> 00:51:12,362 Jag brukade läsa bibeln varje dag. 282 00:51:12,571 --> 00:51:17,782 Jag känner väl till både den och bönboken. 283 00:51:17,991 --> 00:51:23,244 23:e psalmen är den vackraste jag vet. 284 00:51:25,954 --> 00:51:32,082 Kom in till mig när ni är klar här. Jag vill tala med er. 285 00:51:32,291 --> 00:51:36,209 Adjö. Jag hoppas att vi ses igen. 286 00:51:46,173 --> 00:51:50,010 Varför sa du inte att du kunde läsa? 287 00:51:50,259 --> 00:51:53,136 Jag var rädd. 288 00:51:56,805 --> 00:52:01,141 Jag var rädd... för att tala. 289 00:52:03,267 --> 00:52:06,269 Förlåt mig... 290 00:52:16,317 --> 00:52:21,694 - Kan ni tänka er hur hans liv varit? - Ja, jag tror det. 291 00:52:21,903 --> 00:52:27,740 Det tror inte jag. Ingen av oss kan föreställa sig det... 292 00:52:38,287 --> 00:52:47,502 "Trots sitt yttre, så hemskt att kvinnor och nervösa flyr i skräck"- 293 00:52:47,751 --> 00:52:53,338 - "och trots att han inte kan försörja sig på ett normalt sätt"- 294 00:52:53,588 --> 00:52:58,090 - "är han osedvanligt intelligent. Han kan läsa och skriva"- 295 00:52:58,299 --> 00:53:04,303 - "och har ett ödmjukt, för att inte säga kultiverat, sätt." 296 00:53:11,681 --> 00:53:15,059 Jag skulle vilja få träffa honom... 297 00:53:41,724 --> 00:53:44,768 - Har du sett det här? - Nej. 298 00:53:51,063 --> 00:53:53,898 Hör här! 299 00:53:59,484 --> 00:54:07,864 Det här är en insändare i London Times av sjukhusdirektören. 300 00:54:08,073 --> 00:54:13,451 "I ett rum vid våra vindssalar finns en man som heter John Merrick." 301 00:54:13,660 --> 00:54:18,995 "Hans yttre är så hemskt att han inte ens kan gå ut i trädgården." 302 00:54:19,204 --> 00:54:24,666 "På grund av sin missbildning kallas han 'Elefantmannen'." 303 00:54:24,874 --> 00:54:32,379 "Hans yttre är så hemskt att kvinnor och nervösa flyr när de ser honom." 304 00:54:35,339 --> 00:54:39,925 Och vem säljer biljetterna? Er egen Sunny Jim... 305 00:54:40,133 --> 00:54:45,553 - Då går vi nu! - Lugn, allt i sinom tid. 306 00:54:46,762 --> 00:54:54,183 I morgon flyttas han till Bedstead Square - rakt i min famn... 307 00:54:54,392 --> 00:55:03,730 För en billig penning kan ni då få se nåt ni aldrig kommer att se igen! 308 00:55:52,758 --> 00:55:57,970 Upp med hakan, flickor! Frivilliga ska väl vara glada? 309 00:55:58,888 --> 00:56:01,805 Räta till kragen. 310 00:56:02,014 --> 00:56:09,810 Kom ihåg, att under inga som helst omständigheter... 311 00:56:11,227 --> 00:56:14,980 ...får speglar tas in i detta rum. 312 00:56:25,528 --> 00:56:30,447 - Han är ju så ful! - Du ska i alla fall hjälpa mig. 313 00:56:36,367 --> 00:56:41,162 - Mår ni bättre nu, mr Merrick? - Ja. 314 00:56:41,412 --> 00:56:48,166 - De nya kläderna passar ju bra. - Tack så mycket. 315 00:56:48,374 --> 00:56:53,461 - Är det inget mer, så går vi nu. - Ingenting, tack. 316 00:57:24,270 --> 00:57:26,814 Skulle lite te smaka? 317 00:57:27,648 --> 00:57:30,649 Stig på, John. 318 00:57:37,362 --> 00:57:40,363 Slå dig ner. 319 00:57:51,453 --> 00:57:54,746 Kom och hälsa på vår gäst. 320 00:58:02,876 --> 00:58:08,629 Det här är min hustru Anne. - Anne, det här är John Merrick. 321 00:58:12,340 --> 00:58:15,342 Trevligt att träffa er. 322 00:58:22,471 --> 00:58:25,472 Angenämt att... 323 00:58:30,142 --> 00:58:32,977 Hur är det? 324 00:58:35,103 --> 00:58:42,607 Jag är inte van vid att bli... 325 00:58:42,816 --> 00:58:49,403 ...så väl behandlad av... en så vacker kvinna. 326 00:58:51,988 --> 00:58:57,408 - Vill ni ha en kopp te? - En bra idé. 327 00:58:59,367 --> 00:59:04,454 Vill du se resten av huset? Kom, ska jag visa. 328 00:59:15,210 --> 00:59:18,211 Hur smakar teet? 329 00:59:20,796 --> 00:59:23,798 Det är mycket gott. 330 00:59:25,841 --> 00:59:29,968 Jag njuter så av att få vara här. 331 00:59:30,177 --> 00:59:35,221 Det är så snällt av er att bjuda hem mig. 332 00:59:37,639 --> 00:59:44,102 Förlåt... att jag bar mig så löjligt åt. 333 00:59:44,311 --> 00:59:46,770 Det var inget. 334 00:59:51,023 --> 00:59:57,026 Så vackert ni arrangerat era foton på spishyllan. 335 00:59:58,860 --> 01:00:05,448 - Gör man så i de flesta hem? - Ja, det tror jag säkert. 336 01:00:05,615 --> 01:00:12,869 - Vilka föreställer de? - Här är släktingar och här är barnen. 337 01:00:13,077 --> 01:00:17,371 Barnen! Kan jag få se? 338 01:00:24,584 --> 01:00:27,211 Var är barnen? 339 01:00:28,419 --> 01:00:31,463 De träffar sina kamrater. 340 01:00:33,422 --> 01:00:36,132 Kamrater... 341 01:00:36,341 --> 01:00:39,801 Det här är Fredericks mor... 342 01:00:44,261 --> 01:00:47,972 Och här är mina föräldrar. 343 01:00:53,768 --> 01:00:59,437 De har så... förnäma ansikten. 344 01:00:59,646 --> 01:01:02,773 Ja, det tycker jag själv! 345 01:01:04,982 --> 01:01:08,401 Skulle ni vilja... 346 01:01:08,609 --> 01:01:11,986 Skulle ni vilja se min mor? 347 01:01:12,195 --> 01:01:17,156 Din mor...? Ja, gärna. 348 01:01:25,035 --> 01:01:28,121 Hon är ju... 349 01:01:28,329 --> 01:01:36,126 - Så vacker hon är, mr Merrick... - Hon har en ängels ansikte! 350 01:01:45,172 --> 01:01:48,174 Jag måste ha varit... 351 01:01:50,718 --> 01:01:54,177 ...en stor besvikelse för henne. 352 01:01:54,386 --> 01:02:00,432 Nej, mr Merrick... En så kärleksfull son kan aldrig vara en besvikelse. 353 01:02:02,474 --> 01:02:06,101 Om jag bara kunde hitta henne... 354 01:02:06,309 --> 01:02:11,980 Om hon kunde se mig nu, omgiven av så underbara vänner- 355 01:02:12,188 --> 01:02:17,483 - kanske hon kunde älska mig så som jag är... 356 01:02:18,900 --> 01:02:22,194 Jag har försökt att vara snäll. 357 01:02:29,906 --> 01:02:33,075 Förlåt mig... 358 01:03:18,351 --> 01:03:21,728 Vad gör ni? 359 01:03:23,312 --> 01:03:26,314 Vad är det? 360 01:03:28,107 --> 01:03:31,234 Javisst, det är ju St. Phillips! 361 01:03:31,442 --> 01:03:36,987 Det är riktigt bra! Fönstren och valven är perfekta. 362 01:03:51,620 --> 01:03:54,956 Jag önskar... 363 01:03:55,165 --> 01:03:58,416 ...att jag kunde sova... 364 01:03:58,624 --> 01:04:01,626 ...som vanliga människor. 365 01:04:07,714 --> 01:04:11,340 Mr Treves... 366 01:04:11,549 --> 01:04:18,845 Det är en sak som jag länge har tänkt fråga er... 367 01:04:19,012 --> 01:04:21,430 Vad? 368 01:04:21,638 --> 01:04:24,432 Kan ni bota mig? 369 01:04:24,681 --> 01:04:27,099 Nej... 370 01:04:27,308 --> 01:04:32,936 Nej, vi kan ta hand om dig, men... vi kan inte bota dig. 371 01:04:34,729 --> 01:04:39,106 Nej... det var det jag trodde. 372 01:04:50,489 --> 01:04:53,490 Kom in! 373 01:04:53,698 --> 01:04:57,534 God morgon. 374 01:04:57,743 --> 01:05:00,535 Du har besök. 375 01:05:00,786 --> 01:05:05,830 Får jag föreställa en av engelska scenens stjärnor: Mrs Kendal... 376 01:05:06,039 --> 01:05:09,625 - Det här är John Merrick. - Goddag. 377 01:05:13,513 --> 01:05:19,642 Jag har ett par saker till er. Hoppas ni inte tycker att jag är påflugen... 378 01:05:19,891 --> 01:05:21,977 Nej... 379 01:05:22,184 --> 01:05:27,438 - Jag visste att ni skulle förstå! - Jag lämnar er två. 380 01:05:33,233 --> 01:05:38,320 Jag ger inte bort porträtt av mig själv till vem som helst. 381 01:05:38,486 --> 01:05:41,571 Naturligtvis inte... 382 01:05:41,821 --> 01:05:46,282 Så vackert det är! Ni är så... 383 01:05:51,702 --> 01:05:55,455 Det ska få en hedersplats! 384 01:05:57,372 --> 01:06:01,124 Här... bredvid min mor. 385 01:06:06,461 --> 01:06:11,380 - Vilken söt mor ni har. - Ja! 386 01:06:25,305 --> 01:06:29,058 Jag ser att ni bygger en... kyrka? 387 01:06:30,808 --> 01:06:35,770 Nej, det är en katedral... 388 01:06:37,854 --> 01:06:45,400 Jag får ta till fantasin för det jag inte kan se. 389 01:06:57,907 --> 01:07:02,285 Mr Treves sa att ni är vid teatern. 390 01:07:02,536 --> 01:07:07,038 - Bor ni där? - Nej, jag arbetar bara där. 391 01:07:08,580 --> 01:07:13,792 Det måste vara underbart att arbeta där. 392 01:07:13,917 --> 01:07:17,002 - Är det vackert? - Har ni aldrig varit där? 393 01:07:17,252 --> 01:07:19,711 Nej, tyvärr. 394 01:07:19,920 --> 01:07:26,591 Ni måste gå! Teatern är det vackraste som finns. 395 01:07:27,841 --> 01:07:32,135 Teater är... romantik. 396 01:07:33,512 --> 01:07:36,055 Romantik... 397 01:07:40,349 --> 01:07:43,433 Jag har med mig en sak till. 398 01:07:50,122 --> 01:07:57,668 - Har ni läst den? - Nej, men det ska jag verkligen göra! 399 01:08:04,638 --> 01:08:11,392 "Romeo och Julia"! Jag har hört talas om den... 400 01:08:14,436 --> 01:08:19,106 "Om jag ett helgonskrin med oren hand" 401 01:08:19,313 --> 01:08:24,900 "Ovärdig syndare, berörde nyss" 402 01:08:25,109 --> 01:08:30,362 "Pilgrimer två med kind i purpurbrand" 403 01:08:30,529 --> 01:08:37,491 "Två läppar, bjuda ömt som bot..." 404 01:08:37,658 --> 01:08:39,784 "...en kyss." 405 01:08:40,476 --> 01:08:44,436 "Nej, pilgrim, nu er hand ni orätt gör" 406 01:08:44,645 --> 01:08:47,647 "Den gjorde vad andakt bjöd er, nyss" 407 01:08:47,855 --> 01:08:51,440 "En pilgrimshand ju helgonhand berör" 408 01:08:51,541 --> 01:08:55,334 "Och hand i hand är helig pilgrimskyss." 409 01:08:55,668 --> 01:09:01,672 "Gör munnen då så säll som handen var" 410 01:09:01,964 --> 01:09:09,135 "Att ej förtvivlan blir den frommes lott." 411 01:09:09,385 --> 01:09:14,554 "Ej rör sig helgon, fast det hör en bön." 412 01:09:15,638 --> 01:09:23,184 "Ack, stilla då! Så tar jag bönens lön." 413 01:09:23,393 --> 01:09:29,187 "Din mun från min nu tog min syndaskuld." 414 01:09:33,565 --> 01:09:36,442 Sen kysser de varandra. 415 01:09:39,694 --> 01:09:44,322 "På mina läppar stannar synden då." 416 01:09:48,741 --> 01:09:55,078 "På dina läppar? Frestelse så huld!" 417 01:09:56,412 --> 01:09:59,539 "Giv synden åter." 418 01:10:05,209 --> 01:10:09,586 Mr Merrick, ni är ingen Elefantman... 419 01:10:13,422 --> 01:10:18,258 Nej... Ni är Romeo. 420 01:10:26,429 --> 01:10:31,933 "Mrs Kendal sågs lämna London Hospital häromdagen." 421 01:10:32,141 --> 01:10:38,895 "Nej, hon har inte varit sjuk. Hon hade hälsat på en vän." 422 01:10:39,103 --> 01:10:46,650 "Vem var den lycklige? Ingen mindre än mr John Merrick, Elefantmannen"- 423 01:10:46,900 --> 01:10:52,611 - "välkänd för vår läsekrets. Efter ett 45 minuters samtal"- 424 01:10:52,861 --> 01:10:58,865 - "tog hon farväl och gav mr Merrick ett signerat foto." Jag har sett det! 425 01:10:59,199 --> 01:11:06,912 "På grund av sina lyten har han aldrig presenterats för societeten." 426 01:11:07,161 --> 01:11:16,750 "Kommer nu societeten att följa hennes exempel och besöka honom?" 427 01:11:16,959 --> 01:11:21,128 Den här käppen är så... flott! 428 01:11:21,254 --> 01:11:26,673 Mycket elegantare än min gamla. 429 01:11:26,923 --> 01:11:29,925 Mer te? 430 01:11:35,970 --> 01:11:39,264 Jag skulle vilja gå ut oftare- 431 01:11:39,472 --> 01:11:45,059 - men vissa blir illa berörda av mitt utseende. 432 01:11:45,226 --> 01:11:51,479 - Om ni fryser, stänger jag fönstret. - Nej, nej... Det är bra... 433 01:11:56,899 --> 01:11:59,817 Det är så att... 434 01:12:00,025 --> 01:12:06,113 ...människor är rädda för sånt de inte förstår. 435 01:12:06,238 --> 01:12:12,575 Och det är svårt att förstå, även för mig, för att min mor... 436 01:12:12,867 --> 01:12:17,411 Hon var så väldigt vacker... 437 01:12:26,624 --> 01:12:33,336 Han bör inte ha fler besök i dag. Jag återkommer efter föreläsningen. 438 01:12:33,503 --> 01:12:37,548 - Kan jag få tala med er? - Vad gäller det? 439 01:12:37,798 --> 01:12:44,093 Jag förstår inte varför ni tillåter att såna människor kommer... 440 01:12:44,302 --> 01:12:49,971 - Han har trevligt och det är nyttigt. - Ni såg väl deras ansiktsuttryck? 441 01:12:50,138 --> 01:12:56,058 De bryr sig inte om John. De vill bara imponera på sina vänner. 442 01:12:56,225 --> 01:13:04,147 Är ni inte lite orättvis nu? Ni var väl inte särskilt vänlig i början? 443 01:13:04,396 --> 01:13:11,026 Jag badade, matade, skötte honom. Och mina sköterskor gör detsamma. 444 01:13:11,276 --> 01:13:18,238 Och om vänlighet är detsamma som vård och omsorg- 445 01:13:18,447 --> 01:13:21,698 - så visade jag vänlighet! 446 01:13:21,948 --> 01:13:29,453 Jag menade inte så. Visst uppskattar jag allt ni gjort för mr Merrick. 447 01:13:29,703 --> 01:13:35,248 Men jag är hans läkare och måste tänka på hans bästa. Jag är sen... 448 01:13:35,456 --> 01:13:41,251 Jag anser att han bara blir utstirrad på nytt! 449 01:13:41,502 --> 01:13:43,586 Tack. 450 01:14:09,392 --> 01:14:12,228 Natten... 451 01:16:58,784 --> 01:17:01,868 Freddie? 452 01:17:02,035 --> 01:17:05,037 Hur är det? 453 01:17:08,206 --> 01:17:11,749 - Jag tänker på mr Bytes. - Varför då? 454 01:17:12,041 --> 01:17:18,628 - Jag tycker att vi är ganska lika. - Det är ju löjligt. 455 01:17:21,254 --> 01:17:28,300 Jag har gjort mr Merrick till en kuriositet igen, inte sant? 456 01:17:28,509 --> 01:17:31,928 Tivolit har bara bytts mot ett sjukhus... 457 01:17:34,096 --> 01:17:38,890 Jag får ständigt beröm i pressen. 458 01:17:39,140 --> 01:17:45,769 - Patienter ber att få just mig... - Ja, för att du är en duktig läkare. 459 01:17:45,894 --> 01:17:54,232 John Merrick är lyckligare nu än nånsin, och det är din förtjänst. 460 01:17:54,482 --> 01:18:00,361 - Varför gjorde jag det? - Vad är det du försöker säga? 461 01:18:05,280 --> 01:18:11,033 Är jag en bra människa, eller är jag en dålig människa? 462 01:18:16,418 --> 01:18:21,791 Lugn, Treves. Vill ni inte sitta ner? 463 01:18:27,539 --> 01:18:32,826 Mina herrar! I stället för att börja med att läsa protokollet- 464 01:18:33,035 --> 01:18:42,280 - ska vi avsluta vår tidigare diskussion angående John Merrick... 465 01:18:42,531 --> 01:18:45,488 Ett ögonblick, herr ordförande. 466 01:18:45,695 --> 01:18:49,902 Jag anser att den här varelsen inte har här att göra. 467 01:18:50,069 --> 01:18:55,858 Jag är trött på denna jakt efter missfoster! 468 01:18:56,066 --> 01:19:00,939 Dessa överambitiösa unga läkare försöker bara göra sig ett namn. 469 01:19:01,147 --> 01:19:04,853 Att visa upp dem för Patologiska föreningen är en sak- 470 01:19:05,103 --> 01:19:09,142 - men att uppta vår tid med begäran om husrum... 471 01:19:09,351 --> 01:19:12,725 ...för dessa vanskapta, är nåt annat. 472 01:19:16,515 --> 01:19:19,305 Måste vara försiktigare... 473 01:19:19,554 --> 01:19:23,219 Det hela är uppenbart: 474 01:19:23,385 --> 01:19:27,759 Frågan är inte om denna varelse ska antas som patient- 475 01:19:28,008 --> 01:19:33,672 - utan hur länge han ska ta upp plats som behövs för mer ömmande fall! 476 01:19:33,839 --> 01:19:37,962 Elefantmannen bör avlägsnas omedelbart. 477 01:19:38,171 --> 01:19:44,626 Vår plikt är att bota sjuka, inte vårda cirkusdjur! 478 01:19:44,875 --> 01:19:48,083 Nog sagt. Ska vi rösta? 479 01:19:48,291 --> 01:19:54,954 - Jag antar att ni är orubblig? - Hör ni dåligt, herr ordförande?! 480 01:19:55,162 --> 01:20:00,452 Jag är bestämt emot detta. Jag står fast vid min ståndpunkt! 481 01:20:02,117 --> 01:20:08,199 Ni kan inte påverka mig. Kan vi gå till beslut snart? 482 01:20:09,280 --> 01:20:13,695 Ja, Broadneck. Det är dags... 483 01:20:13,903 --> 01:20:20,483 Mina herrar: Hennes kungliga höghet, prinsessan Alexandra! 484 01:20:38,267 --> 01:20:45,680 - Jag hoppas att jag inte stör. - Tvärtom, ers höghet! Vi är hedrade. 485 01:20:45,888 --> 01:20:49,886 Vi skulle just rösta om mr Merrick. 486 01:20:52,885 --> 01:20:56,966 Prinsessan är mycket intresserad av mr Merricks öde. 487 01:20:57,132 --> 01:21:00,340 Och drottningen likaså. 488 01:21:02,755 --> 01:21:08,294 Jag har ett meddelande från drottningen. 489 01:21:11,001 --> 01:21:13,999 "Till London Hospitals styrelse." 490 01:21:21,829 --> 01:21:28,992 "Jag tackar er för den välvilja ni visat John Merrick, Elefantmannen." 491 01:21:29,200 --> 01:21:34,073 "Det är berömvärt att en av Englands mest olyckliga söner"- 492 01:21:34,324 --> 01:21:40,737 - "genom er fått ett tryggt hem. För denna gränslösa vänlighet"- 493 01:21:40,945 --> 01:21:44,984 - "liksom all övrig barmhärtighet"- 494 01:21:45,192 --> 01:21:49,357 - "som ni, enligt mr Carr Gomm, visar de fattiga"- 495 01:21:49,607 --> 01:21:54,063 - "tackar jag er varmt." Undertecknat: Victoria. 496 01:21:59,060 --> 01:22:03,434 Jag litar på att ni gör det kristligt rätta. 497 01:22:03,642 --> 01:22:08,098 Tack, ers höghet. Det blir vår strävan... 498 01:22:08,348 --> 01:22:13,637 Jag yrkar att mr Merrick får fast hemvist på sjukhuset- 499 01:22:13,846 --> 01:22:19,676 - förutsatt att sjukhuset får bidrag motsvarande en bädd. 500 01:22:19,885 --> 01:22:22,632 Antas detta? 501 01:22:34,086 --> 01:22:37,126 Tack, mina herrar. Yrkandet antaget! 502 01:22:43,040 --> 01:22:45,789 Kom in! 503 01:22:54,160 --> 01:22:57,158 Mr Carr Gomm har något att säga. 504 01:22:57,366 --> 01:23:04,321 Jag har nöjet att formellt välkomna er till London Hospital. 505 01:23:04,572 --> 01:23:11,317 Styrelsen har i dag beslutat att ni ska få stanna här. 506 01:23:11,484 --> 01:23:15,774 Det här är nu ert hem. Jag är så glad för er skull. 507 01:23:16,023 --> 01:23:18,481 Välkommen hem! 508 01:23:22,603 --> 01:23:29,059 Är det här... mitt hem?! 509 01:23:29,268 --> 01:23:33,765 Vill ni tacka styrelsen från mig? 510 01:23:33,974 --> 01:23:39,013 Jag ska göra allt för att förtjäna deras godhet. 511 01:23:39,263 --> 01:23:44,010 Det här är... mitt hem? 512 01:23:45,677 --> 01:23:48,259 Det här... 513 01:23:54,172 --> 01:23:57,379 Din necessär! 514 01:24:04,875 --> 01:24:07,957 Tack! 515 01:24:08,165 --> 01:24:12,247 Tack...! 516 01:24:12,455 --> 01:24:16,787 Tack, mina vänner! 517 01:24:26,157 --> 01:24:30,446 Mina vänner! Mina vänner... 518 01:24:57,517 --> 01:25:01,223 - Vem står på tur? - Jag! 519 01:25:01,431 --> 01:25:03,930 Du igen?! 520 01:25:04,180 --> 01:25:08,178 De här unga damerna har aldrig sett den. 521 01:25:10,510 --> 01:25:12,884 Kör till! 522 01:25:15,050 --> 01:25:18,257 Föreställningen är fullbokad! 523 01:25:18,423 --> 01:25:21,631 - Får jag gå? - Sätt dig! 524 01:25:23,171 --> 01:25:25,962 I morgon kväll! 525 01:25:28,585 --> 01:25:34,415 - Finns det plats för en till? - Har ni pengar? 526 01:25:34,624 --> 01:25:36,581 Följ med. 527 01:25:49,325 --> 01:25:51,740 Sluta väsnas! 528 01:25:53,323 --> 01:25:57,030 Vi vill ju inte skrämma honom! 529 01:26:31,074 --> 01:26:37,620 Jag heter John... Merrick. 530 01:26:37,870 --> 01:26:44,457 Jag är väldigt glad åt att få träffa er! 531 01:26:48,334 --> 01:26:50,960 Jag tycker att ni är... 532 01:26:51,169 --> 01:26:54,296 ...mycket vacker... 533 01:26:57,839 --> 01:27:00,299 Ridå! 534 01:27:00,466 --> 01:27:04,636 Du ser underbar ut, älskling... 535 01:27:04,844 --> 01:27:09,180 Du ser ut som prinsen av Wales! 536 01:27:09,388 --> 01:27:14,682 Mina vänner... Elefantmannen! 537 01:27:18,293 --> 01:27:23,630 Jag sa ju att han var hemsk, fruktansvärt hemsk... 538 01:27:32,510 --> 01:27:36,512 Damerna vill kanske få en närmare titt...? 539 01:27:47,519 --> 01:27:50,520 Han är ju en riktig kvinnotjusare! 540 01:27:50,686 --> 01:27:55,481 Ge honom en liten kyss. 541 01:28:10,406 --> 01:28:14,659 Nog med romantik! Dags att sussa... 542 01:29:05,188 --> 01:29:08,482 Sluta väsnas nu! 543 01:29:08,649 --> 01:29:12,151 Tyst nu! Titta på nu... 544 01:30:00,012 --> 01:30:03,681 Föreställningen är slut! Vi ses på puben. 545 01:30:06,224 --> 01:30:09,809 Ut härifrån! 546 01:30:42,204 --> 01:30:45,830 Så där, ja! Nu känns det bättre, va? 547 01:30:47,749 --> 01:30:50,541 Jag tjänade bra i kväll. 548 01:30:50,750 --> 01:30:54,960 Här har du till en karamell. 549 01:31:21,393 --> 01:31:25,187 Min skatt! 550 01:32:39,814 --> 01:32:44,650 Mr Treves... Jag vet vad som hände i går. 551 01:33:14,417 --> 01:33:17,794 Var är han? Var är mr Merrick? 552 01:33:23,881 --> 01:33:28,550 Var är han? Var är mr Merrick? 553 01:33:28,759 --> 01:33:33,012 - Jag vet inte vad ni menar, sir. - Ljug inte! 554 01:33:33,219 --> 01:33:38,348 Jag vet nog! Ni är i lag med Bytes, inte sant? 555 01:33:38,556 --> 01:33:44,101 - Ni har fört bort honom. Var är han? - Jag har inte fört bort honom! 556 01:33:44,268 --> 01:33:52,023 Jag känner ingen Bytes. Vi gjorde honom inte illa. Bara skojade lite... 557 01:33:52,230 --> 01:33:57,651 - Han är borta, din jävel! - När jag gick låg han i sängen! 558 01:34:00,903 --> 01:34:04,696 Jag känner ingen Bytes, har jag sagt! 559 01:34:04,905 --> 01:34:10,325 Jag har inte gjort nåt fel. Folk betalar mig för att se ert monster! 560 01:34:10,575 --> 01:34:14,577 Det är du som är monstret! Försvinn härifrån! 561 01:34:14,827 --> 01:34:18,330 Ni skrämmer inte mig! 562 01:34:19,997 --> 01:34:25,209 Ni kan inget göra! Bara Mothershead kan sparka mig! 563 01:34:31,087 --> 01:34:33,630 Gjort! 564 01:34:49,390 --> 01:34:52,641 Jag vill säga en sak: 565 01:34:52,849 --> 01:34:56,143 Jag var lika fäst vid John som ni. 566 01:34:56,435 --> 01:35:00,312 Nu är han borta, troligen på kontinenten. 567 01:35:00,604 --> 01:35:05,732 Ni kan inte följa efter. Era patienter behöver er. 568 01:35:05,983 --> 01:35:13,445 Ni gjorde allt som stod i er makt. Kom ihåg det, Treves... 569 01:35:58,220 --> 01:36:01,930 Den fasansfulle... 570 01:36:02,180 --> 01:36:05,182 ...Elefantmannen! 571 01:36:15,522 --> 01:36:18,523 Stå upp! 572 01:36:26,653 --> 01:36:29,071 Vänd om! 573 01:36:37,951 --> 01:36:40,077 Dansa! 574 01:36:42,370 --> 01:36:44,663 Ta fram pallen. 575 01:36:59,172 --> 01:37:02,007 Trumpeta! 576 01:37:10,930 --> 01:37:13,889 Upp med dig! 577 01:37:37,986 --> 01:37:42,864 Titta på alla dessa vackra djur! 578 01:37:46,200 --> 01:37:49,493 Så många du har! 579 01:38:00,792 --> 01:38:04,377 Den sluge fan! 580 01:38:08,338 --> 01:38:11,714 Han gör det för att trotsa mig! 581 01:38:21,554 --> 01:38:28,432 - Det ska bli slut på det! - Han är sjuk, Bytes! 582 01:38:28,641 --> 01:38:31,184 Låt honom dö! 583 01:38:32,601 --> 01:38:37,729 Men tro inte att jag ska begrava den... 584 01:38:37,938 --> 01:38:41,566 ...skinnhögen! Aldrig! 585 01:38:48,278 --> 01:38:51,280 Nej, minsann... 586 01:39:47,270 --> 01:39:49,980 Snälla Bytes... 587 01:40:56,352 --> 01:40:58,770 Vi har bestämt... 588 01:41:02,022 --> 01:41:05,441 ...att vi ska få ut dig. 589 01:41:31,873 --> 01:41:34,333 Tack! 590 01:42:53,537 --> 01:42:56,247 Lycka till! 591 01:42:57,498 --> 01:43:01,542 Lycka... Ingen behöver det mer än vi. 592 01:44:44,018 --> 01:44:47,521 Varför har ni så stort huvud? 593 01:46:23,337 --> 01:46:27,798 Jag är ingen elefant! 594 01:46:28,048 --> 01:46:32,634 Jag är inget djur! 595 01:46:32,884 --> 01:46:37,762 Jag är en människa! 596 01:46:42,223 --> 01:46:46,850 En man... 597 01:46:59,604 --> 01:47:02,623 Mr Treves! De har hittat honom! 598 01:47:02,662 --> 01:47:04,996 De har hittat John! 599 01:47:24,674 --> 01:47:27,571 Stå still! 600 01:47:28,658 --> 01:47:34,089 Så snällt av mrs Kendal att ge mig den här vackra klänningen. 601 01:47:37,027 --> 01:47:41,092 Vet mrs Kendal att John ska dö? 602 01:47:41,253 --> 01:47:45,518 Ja... Ja, det vet hon. 603 01:47:59,723 --> 01:48:02,342 Hur ser jag ut? 604 01:48:02,588 --> 01:48:08,318 Mycket stilig! Du kommer att göra dig bra där. 605 01:48:08,481 --> 01:48:12,124 Stilig? Ska vi gå? 606 01:48:12,411 --> 01:48:18,714 Jag har inte ord för hur ledsen jag är för det som hände. 607 01:48:18,960 --> 01:48:25,018 - Jag visste inte... - Ni får inte anklaga er själv. 608 01:48:25,263 --> 01:48:31,484 Var inte orolig för mig... min vän. 609 01:48:31,771 --> 01:48:37,051 Jag är lycklig varje dag, varje timme! 610 01:48:37,255 --> 01:48:42,740 Mitt liv är rikt, för jag vet att jag är älskad... 611 01:48:46,056 --> 01:48:50,859 Jag har fått ett värde. 612 01:48:56,800 --> 01:49:03,121 Det hade jag inte kunnat säga, om det inte vore för er... 613 01:49:08,851 --> 01:49:16,183 Du har gjort så mycket för mig också... Tack ska du ha. 614 01:49:20,987 --> 01:49:26,633 Jag går och hämtar mrs Mothershead och Nora. Jag är strax tillbaka. 615 01:49:28,234 --> 01:49:31,099 Javisst, min vän! 616 01:49:34,723 --> 01:49:36,722 Min vän... 617 01:52:39,780 --> 01:52:43,529 Ers kungliga höghet, mina damer och herrar... 618 01:52:43,736 --> 01:52:48,610 Aftonen betydde mycket för mig, för den betydde mycket för nån annan. 619 01:52:48,818 --> 01:52:54,858 En man som älskar teatern, men som nu besöker den för första gången. 620 01:52:56,148 --> 01:53:00,814 Jag och hela ensemblen vill helhjärtat tillägna- 621 01:53:01,064 --> 01:53:07,436 - kvällens föreställning min käre vän mr John Merrick! 622 01:53:19,723 --> 01:53:24,974 Stå upp. De vill se dig. 623 01:54:03,557 --> 01:54:12,265 Jag var säker på att trollet aldrig skulle komma ur fängelsehålan! 624 01:54:12,473 --> 01:54:16,598 Vad roligt att du hade trevligt! 625 01:54:19,640 --> 01:54:22,515 Det var underbart! 626 01:54:22,723 --> 01:54:26,223 Då måste vi gå igen nån kväll. 627 01:54:26,432 --> 01:54:32,223 - Det hoppas jag! - Det ska vi göra. 628 01:54:32,432 --> 01:54:40,473 Det här gläder mig! Jag borde gå nu, måste försöka sova. 629 01:54:40,724 --> 01:54:43,724 God natt och sov gott! 630 01:54:45,432 --> 01:54:51,640 - Tack detsamma, min vän. - Jag är så glad att du hade trevligt. 631 01:56:31,639 --> 01:56:34,602 Den är klar! 632 02:00:04,498 --> 02:00:08,880 Inget, nej inget ingenting dör 633 02:00:09,047 --> 02:00:13,221 Bäcken porlar vinden drar 634 02:00:13,430 --> 02:00:18,229 Molnet hastar hjärtat slår 635 02:00:38,513 --> 02:00:41,518 Ingenting dör... 636 02:01:53,639 --> 02:01:57,688 Denna film är baserad på John Merricks liv- 637 02:01:57,897 --> 02:02:01,236 - inte på Broadway-pjäsen med samma namn.