1 00:00:48,515 --> 00:00:51,006 Brother, you've seen many doctors 2 00:00:51,117 --> 00:00:52,675 ... why are you still sick? 3 00:00:52,786 --> 00:00:54,310 You're getting worse 4 00:00:54,421 --> 00:00:57,413 I think you should... 5 00:00:58,925 --> 00:01:00,756 Don't worry 6 00:01:01,194 --> 00:01:05,426 I know how to take care of my own affairs if I die 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,724 I wasn't referring to that 8 00:01:08,835 --> 00:01:11,360 I meant your estate 9 00:01:11,471 --> 00:01:13,268 Someone ought to look after that 10 00:01:15,175 --> 00:01:19,669 You have long set your eyes on my estate 11 00:01:21,281 --> 00:01:22,771 Of the three of us 12 00:01:22,882 --> 00:01:25,043 elder brother has long gone;, 13 00:01:25,151 --> 00:01:27,085 You might follow him soon 14 00:01:27,353 --> 00:01:30,345 Reckon you should leave your estate to me 15 00:01:30,457 --> 00:01:32,049 ... so I can help you manage it 16 00:01:32,158 --> 00:01:36,561 Damn you, though I have no wife or child... 17 00:01:36,663 --> 00:01:37,823 I'll not leave my estate 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,489 ... to a spendthrift like you 19 00:01:39,599 --> 00:01:40,531 What... 20 00:01:40,633 --> 00:01:42,567 Godpa, he's dying soon 21 00:01:42,669 --> 00:01:44,796 And once dead, it'll all be yours 22 00:01:44,904 --> 00:01:46,132 Who else can get? 23 00:01:47,307 --> 00:01:48,035 You're right 24 00:01:49,209 --> 00:01:50,767 You better rest soon 25 00:01:52,912 --> 00:01:54,675 Master, don't lose your temper 26 00:01:56,516 --> 00:02:00,885 Dai Nan, since your father passed away... 27 00:02:00,987 --> 00:02:03,182 I've treated you as one of my own 28 00:02:03,289 --> 00:02:04,017 I know 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,685 I now have two favours to ask of you 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,591 Master, please go ahead 31 00:02:09,696 --> 00:02:12,392 You've been very kind to me, I'll do what you ask 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,797 Firstly 33 00:02:15,902 --> 00:02:18,234 After I'm dead... 34 00:02:18,338 --> 00:02:19,999 bring my will and, 35 00:02:20,106 --> 00:02:23,439 titles of my property ownership out of town 36 00:02:23,543 --> 00:02:26,774 Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen 37 00:02:27,247 --> 00:02:29,147 Yu Jing Chuen 38 00:02:29,249 --> 00:02:34,209 Secondly, I want you to become my second wife 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,117 Master, l... 40 00:02:36,222 --> 00:02:40,283 Don't worry, I'll be dead soon 41 00:02:40,894 --> 00:02:43,522 However, officially as my wife... 42 00:02:43,630 --> 00:02:45,564 even with me dead 43 00:02:46,733 --> 00:02:49,600 my brother won't be able to snatch my assets 44 00:02:50,970 --> 00:02:55,134 In any event you'll be his auntie 45 00:02:57,243 --> 00:02:58,005 Good 46 00:02:59,779 --> 00:03:03,146 Go to Guang zhou once you have the opportunity 47 00:03:04,284 --> 00:03:05,945 What should I do when I get there? 48 00:03:06,052 --> 00:03:08,748 Hold on to this piece of ancient jade 49 00:03:08,855 --> 00:03:10,652 Jing Chuen will recognize you 50 00:04:20,526 --> 00:04:21,288 Master 51 00:04:21,394 --> 00:04:23,259 You've practiced the Hung and Cai fist styles 52 00:04:23,363 --> 00:04:24,694 ... as well as the Liu, Monkey 53 00:04:24,797 --> 00:04:26,526 and even the Sau Fa fighting styles 54 00:04:26,633 --> 00:04:27,793 I think that's enough 55 00:04:27,900 --> 00:04:28,924 Not yet 56 00:04:47,687 --> 00:04:49,678 Master, it's time 57 00:04:50,323 --> 00:04:51,517 Time for what? 58 00:04:51,624 --> 00:04:52,852 Time to meet the boat 59 00:04:55,628 --> 00:04:57,823 To welcome auntie 60 00:04:58,531 --> 00:05:00,226 Are you going like that? 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,025 Quickly, hand me some clothes 62 00:05:03,903 --> 00:05:05,336 Hand me some clothes 63 00:05:06,572 --> 00:05:08,506 Remember the letter sent by auntie 64 00:05:08,608 --> 00:05:09,506 I know 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,643 Let me remind you 66 00:05:14,747 --> 00:05:16,180 Your auntie doesn't recognize you 67 00:05:16,282 --> 00:05:17,647 ... and you don't know her 68 00:05:17,750 --> 00:05:20,548 The letter says she'll wear on her chest... 69 00:05:20,653 --> 00:05:23,178 the piece of ancient jade given by your uncle 70 00:05:23,289 --> 00:05:23,914 Then you'll... 71 00:05:24,023 --> 00:05:24,853 Stop being so long-winded 72 00:05:24,957 --> 00:05:26,447 Just hand me auntie's letter 73 00:05:50,950 --> 00:05:53,009 Brother, how many boats are coming today? 74 00:05:53,119 --> 00:05:54,143 Only one 75 00:05:54,253 --> 00:05:55,015 Is it Shun Li's boat? 76 00:05:55,121 --> 00:05:56,088 No 77 00:05:56,489 --> 00:05:57,581 So that means she hasn't arrived yet 78 00:05:59,292 --> 00:06:01,192 There it is 79 00:06:04,263 --> 00:06:05,787 Brother, is it Shun Li's boat? 80 00:06:05,898 --> 00:06:06,557 Yes 81 00:06:08,634 --> 00:06:10,261 Careful, watch it there 82 00:06:11,070 --> 00:06:13,470 I have never been to receive someone from a boat 83 00:06:13,840 --> 00:06:15,831 It's also the first time auntie travels away from home 84 00:06:15,942 --> 00:06:16,840 No wonder 85 00:06:35,461 --> 00:06:37,554 Young Master, Young Master is back 86 00:06:54,347 --> 00:06:55,279 Auntie 87 00:06:55,381 --> 00:06:56,348 Why are you shouting? 88 00:07:26,345 --> 00:07:27,471 What are you looking at? 89 00:07:28,080 --> 00:07:29,945 You old man, haven't you seen a woman before? 90 00:07:30,950 --> 00:07:33,009 Sorry, I mistook you for someone else 91 00:07:35,087 --> 00:07:37,419 Hey, are you looking for anyone? 92 00:07:38,591 --> 00:07:40,752 Mind your own business 93 00:07:40,993 --> 00:07:43,484 Old man, I'm waiting for someone too 94 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 Looking for your grandpa? 95 00:07:45,665 --> 00:07:47,064 My grandpa is dead 96 00:07:47,166 --> 00:07:48,929 So it must be your husband 97 00:07:49,035 --> 00:07:50,195 My husband is dead too 98 00:07:51,204 --> 00:07:52,569 Losing husband at this young an age;, 99 00:07:52,672 --> 00:07:54,469 You must be a bad omen 100 00:07:54,574 --> 00:07:55,563 You... 101 00:07:56,742 --> 00:07:58,266 Miss, please don't be cross 102 00:07:58,377 --> 00:07:59,844 I'm just joking 103 00:08:00,446 --> 00:08:01,572 Who are you waiting for? 104 00:08:01,848 --> 00:08:02,678 My nephew 105 00:08:02,782 --> 00:08:03,714 Your nephew? 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,181 I'm waiting for my auntie 107 00:08:05,685 --> 00:08:06,743 Your auntie? 108 00:08:06,853 --> 00:08:07,615 Yes 109 00:08:07,720 --> 00:08:09,847 My auntie is supposed to come on this boat 110 00:08:09,956 --> 00:08:11,548 I wonder why she's not here 111 00:08:11,657 --> 00:08:12,851 A her age 112 00:08:12,959 --> 00:08:14,153 she couldn't have gone far 113 00:08:14,260 --> 00:08:16,285 She said she'll be wearing a piece of jade 114 00:08:16,395 --> 00:08:17,419 So troublesome! 115 00:08:19,432 --> 00:08:20,797 Hey, is it this one? 116 00:08:22,835 --> 00:08:23,893 Yes, this is it 117 00:08:24,337 --> 00:08:25,702 Miss, where did you pick it up? 118 00:08:25,805 --> 00:08:28,365 Pick it up? My late husband gave it to me 119 00:08:28,474 --> 00:08:29,202 Your late husband? 120 00:08:29,308 --> 00:08:30,741 Yu Yan Sang 121 00:08:32,979 --> 00:08:33,468 Then you are... 122 00:08:33,579 --> 00:08:34,477 What? 123 00:08:34,847 --> 00:08:35,711 Then you are my auntie 124 00:08:35,815 --> 00:08:36,577 Nonsense 125 00:08:36,682 --> 00:08:38,115 No, I've got proof 126 00:08:39,852 --> 00:08:41,080 I'm Yu Jing Chuen 127 00:08:41,320 --> 00:08:43,379 Then I'm your auntie Jing Dai Nan 128 00:08:43,489 --> 00:08:43,978 Jing Chuen 129 00:08:44,090 --> 00:08:44,784 Yes 130 00:08:44,891 --> 00:08:45,949 Do you know why your uncle... 131 00:08:46,058 --> 00:08:47,582 asked me to come to see you? 132 00:08:48,094 --> 00:08:50,255 Because of the deed and property ownership 133 00:08:51,831 --> 00:08:54,231 Auntie, let's go home and talk later 134 00:08:54,333 --> 00:08:54,822 Alright 135 00:09:02,775 --> 00:09:03,969 Let's get a ride 136 00:09:07,046 --> 00:09:08,877 Brother, we're going to Jing Yuen Lane 137 00:09:08,981 --> 00:09:09,504 For two? 138 00:09:09,615 --> 00:09:11,310 No, for my auntie only 139 00:09:13,152 --> 00:09:13,982 No need 140 00:09:15,655 --> 00:09:16,417 Be careful 141 00:09:19,926 --> 00:09:20,483 I can see that 142 00:09:20,593 --> 00:09:21,423 What? 143 00:09:21,527 --> 00:09:22,494 You don't have to take me by the arm 144 00:09:22,595 --> 00:09:25,496 Auntie, this ride could be dangerous sometime 145 00:09:25,598 --> 00:09:26,189 Are you afraid that I'll fall down? 146 00:09:26,299 --> 00:09:27,391 Yes 147 00:09:29,168 --> 00:09:30,499 Don't worry 148 00:09:30,603 --> 00:09:33,902 Auntie, better be careful 149 00:09:34,006 --> 00:09:34,495 Let me help you 150 00:09:34,607 --> 00:09:35,198 No need 151 00:09:35,308 --> 00:09:36,332 Come... 152 00:09:36,976 --> 00:09:38,466 Old man, you want to take advantage of her? 153 00:09:38,578 --> 00:09:40,170 Are you still up to it? 154 00:09:42,048 --> 00:09:44,676 Hey, she is young enough to be your grand-daughter 155 00:09:46,552 --> 00:09:48,543 How come they are so rude? 156 00:09:48,654 --> 00:09:50,417 These people are rascals 157 00:09:50,523 --> 00:09:51,319 Never mind them, let's go 158 00:09:51,424 --> 00:09:51,822 Go 159 00:09:51,924 --> 00:09:52,447 Alright 160 00:09:52,558 --> 00:09:53,490 Wait 161 00:09:56,529 --> 00:09:57,461 What is it?... 162 00:09:57,563 --> 00:09:58,257 Old man 163 00:09:58,364 --> 00:10:00,628 Who are you calling rascals? 164 00:10:01,033 --> 00:10:02,330 Don't get me wrong 165 00:10:02,435 --> 00:10:03,299 She happens to be my... 166 00:10:03,402 --> 00:10:03,925 Your mom? 167 00:10:04,036 --> 00:10:05,867 She's my auntie 168 00:10:07,373 --> 00:10:09,068 You said this young lady is your auntie 169 00:10:09,175 --> 00:10:11,336 Do you take us for fools? 170 00:10:14,513 --> 00:10:15,502 What's so funny? 171 00:10:15,615 --> 00:10:18,448 Jing Chuen, don't meddle with these scums 172 00:10:18,551 --> 00:10:19,449 Let's go 173 00:10:21,187 --> 00:10:22,779 Bitch, you dare to quarrel with me? 174 00:10:22,888 --> 00:10:25,083 I say you're a lousy bastard 175 00:10:28,094 --> 00:10:28,924 Auntie 176 00:10:29,261 --> 00:10:30,455 Gotta teach them a lesson 177 00:10:30,563 --> 00:10:31,723 Right 178 00:10:31,831 --> 00:10:33,162 You're good 179 00:10:42,575 --> 00:10:44,770 You skunk, you want to take people's advantage 180 00:10:44,877 --> 00:10:45,901 ... you should be beaten up 181 00:10:56,522 --> 00:10:57,454 Auntie, never mind them 182 00:10:57,556 --> 00:10:59,888 Don't take them seriously 183 00:11:09,101 --> 00:11:11,296 Auntie, your kung fu is really good 184 00:11:16,475 --> 00:11:18,306 Look, they know they are wrong 185 00:11:20,946 --> 00:11:22,709 Get on the vehicle, let's go 186 00:11:24,483 --> 00:11:25,450 Remember... 187 00:11:25,551 --> 00:11:27,644 don't ever try to bully senior folk 188 00:11:27,753 --> 00:11:29,414 Listen more to the elders. Now scram 189 00:11:31,924 --> 00:11:32,288 Let's go 190 00:11:32,391 --> 00:11:33,153 Alright 191 00:11:44,470 --> 00:11:45,437 Please 192 00:11:48,374 --> 00:11:50,638 This is the study 193 00:11:51,043 --> 00:11:53,102 Antiques, calligraphy;, everything from our ancestors 194 00:11:53,212 --> 00:11:55,373 ... I have kept them well 195 00:11:56,615 --> 00:11:57,582 This way please 196 00:12:00,920 --> 00:12:03,684 This is the altar of our ancestors 197 00:12:03,789 --> 00:12:05,484 I pay respects to it everyday 198 00:12:07,560 --> 00:12:09,255 Auntie, please go to the living room 199 00:12:14,900 --> 00:12:15,764 Please 200 00:12:17,002 --> 00:12:19,368 Ah Choi 201 00:12:20,139 --> 00:12:20,696 Master 202 00:12:20,806 --> 00:12:22,103 Ah Choi is a bit deaf 203 00:12:24,844 --> 00:12:25,435 Master 204 00:12:25,544 --> 00:12:27,444 You must have missed your auntie's boat 205 00:12:27,546 --> 00:12:28,638 I did remind you earlier 206 00:12:28,748 --> 00:12:29,908 that you've practised past the time, you should go 207 00:12:30,015 --> 00:12:30,572 This is auntie 208 00:12:30,683 --> 00:12:31,479 Who's this young lady? 209 00:12:32,151 --> 00:12:33,448 -Auntie -Oh 210 00:12:33,552 --> 00:12:34,576 Auntie 211 00:12:35,154 --> 00:12:36,519 Your auntie 212 00:12:50,903 --> 00:12:52,200 Auntie, please be seated 213 00:12:56,776 --> 00:12:58,266 and accept my greetings 214 00:13:09,889 --> 00:13:11,049 Auntie, have some tea 215 00:13:24,770 --> 00:13:26,397 Auntie, have a smoke 216 00:13:26,739 --> 00:13:29,674 Jing Chuen, I've been married to your Uncle for long; 217 00:13:29,775 --> 00:13:30,742 Yet I haven't had a chance to meet you 218 00:13:30,843 --> 00:13:31,832 Yes 219 00:13:31,944 --> 00:13:32,433 Do you know... 220 00:13:32,545 --> 00:13:35,070 why I've come here from home; 221 00:13:35,181 --> 00:13:36,307 I mean, in such a hurry? 222 00:13:36,782 --> 00:13:38,340 Is it because there's problem with the inheritance 223 00:13:38,450 --> 00:13:39,747 ... uncle left for you? 224 00:13:39,852 --> 00:13:40,614 No 225 00:13:40,719 --> 00:13:42,516 Your uncle did not leave his estate to me 226 00:13:42,621 --> 00:13:43,280 He left it for you 227 00:13:43,389 --> 00:13:45,050 For me? 228 00:13:45,157 --> 00:13:48,558 Right. It's been stated in his will... 229 00:13:48,661 --> 00:13:50,686 that I've to deliver in person to the 230 00:13:50,796 --> 00:13:52,991 fourth son of his elder brother Yu Yan Chi 231 00:13:54,533 --> 00:13:55,659 Uncle really loved me 232 00:13:56,302 --> 00:13:57,633 It should be for you 233 00:13:58,704 --> 00:14:01,172 My father and I enjoyed much kindness from your uncle 234 00:14:01,273 --> 00:14:03,605 I married your uncle to repay his kindness 235 00:14:03,709 --> 00:14:04,801 ... not for the inheritance 236 00:14:06,879 --> 00:14:08,642 That should be given to third uncle instead 237 00:14:08,747 --> 00:14:11,648 Third uncle will come and snatch it away anyway 238 00:14:12,218 --> 00:14:13,981 Your third uncle does evil deeds 239 00:14:14,086 --> 00:14:15,644 ... and oppresses the village folks 240 00:14:15,754 --> 00:14:17,619 Why would your second uncle bequeath anything to him? 241 00:14:18,224 --> 00:14:20,590 Third uncle is still up to his old ways 242 00:14:20,693 --> 00:14:22,786 ... bullying people with his kung fu 243 00:14:22,895 --> 00:14:24,055 That's why second uncle said; 244 00:14:24,163 --> 00:14:26,028 his assets cannot be bequeathed to him 245 00:14:26,131 --> 00:14:28,827 as they would only make him more degenerate 246 00:14:28,934 --> 00:14:32,062 Jing Chuen, your second uncle left his assets for you 247 00:14:32,171 --> 00:14:33,934 as he was confident you would manage them well 248 00:14:34,039 --> 00:14:36,166 You are morally upright 249 00:14:36,275 --> 00:14:37,799 ... and can take care of me 250 00:14:38,177 --> 00:14:41,203 Yes, but auntie 251 00:14:41,313 --> 00:14:44,077 I lead an easy life in the city 252 00:14:44,183 --> 00:14:45,673 and you're so young 253 00:14:45,784 --> 00:14:48,947 I'd rather that the inheritance be left to you 254 00:14:49,054 --> 00:14:52,182 No I can't go against my late husband's will... 255 00:14:52,291 --> 00:14:52,985 you should have the assets 256 00:14:53,092 --> 00:14:53,888 You should have them 257 00:14:53,993 --> 00:14:54,618 You should have them... 258 00:14:54,727 --> 00:14:55,284 I insist you should 259 00:14:55,394 --> 00:14:56,122 This is not appropriate 260 00:14:56,228 --> 00:14:56,660 Jing Chuen 261 00:14:56,762 --> 00:14:57,490 Yes 262 00:14:57,596 --> 00:14:58,824 Who am l? 263 00:14:59,198 --> 00:15:00,529 You're my second auntie 264 00:15:00,633 --> 00:15:04,330 Now that I've brought all the assets from the village 265 00:15:04,436 --> 00:15:06,165 ... they shouldn't be kept with me 266 00:15:06,272 --> 00:15:07,830 I don't care whether you want them or not; 267 00:15:07,940 --> 00:15:09,737 they're safer with you 268 00:15:10,442 --> 00:15:12,103 All right 269 00:15:12,211 --> 00:15:13,109 Ah Choi 270 00:15:14,046 --> 00:15:16,514 Is auntie's room ready? 271 00:15:16,615 --> 00:15:17,741 Is that the room? 272 00:15:17,850 --> 00:15:18,782 Yes 273 00:15:18,884 --> 00:15:20,146 It's been cleaned 274 00:15:21,787 --> 00:15:23,812 Auntie, there are two rooms here 275 00:15:23,923 --> 00:15:25,322 You can take mine 276 00:15:25,424 --> 00:15:26,652 The air is better here 277 00:15:26,759 --> 00:15:27,623 How about you? 278 00:15:27,726 --> 00:15:28,522 I'll sleep in Ah Tao's room 279 00:15:28,627 --> 00:15:29,525 Ah Tao? 280 00:15:30,229 --> 00:15:31,628 He is my son 281 00:15:32,298 --> 00:15:33,458 Oh, my grand nephew! 282 00:15:34,633 --> 00:15:36,157 Why don't I see him? 283 00:15:36,268 --> 00:15:37,758 He is studying English in Hong Kong and... 284 00:15:37,870 --> 00:15:40,430 is on summer holiday now. He may arrive these few days 285 00:15:40,539 --> 00:15:42,666 If he can study Chinese... 286 00:15:42,775 --> 00:15:44,538 why take so much trouble to study English? 287 00:15:45,044 --> 00:15:47,877 Youngsters these days talk of being civilized 288 00:15:47,980 --> 00:15:50,505 ... they want to be free and trendy 289 00:15:50,616 --> 00:15:52,311 Therefore they study in Hong Kong 290 00:15:53,252 --> 00:15:54,651 Auntie, go to your room 291 00:16:01,927 --> 00:16:03,189 Do rest well, auntie 292 00:16:23,882 --> 00:16:26,851 I've to take care of some business, don't disturb her 293 00:16:27,286 --> 00:16:28,048 Huh? 294 00:16:28,387 --> 00:16:29,012 I'm going out 295 00:16:29,121 --> 00:16:30,110 Yes, Master 296 00:16:34,693 --> 00:16:36,058 Good, good 297 00:16:36,428 --> 00:16:38,487 Godpa, don't be soft 298 00:16:38,597 --> 00:16:39,859 we've been fooled by that bitch 299 00:16:39,965 --> 00:16:40,795 Should we let her go? 300 00:16:41,233 --> 00:16:42,996 She can't go far 301 00:16:43,102 --> 00:16:44,433 She must have gone to Guang Chau 302 00:16:44,536 --> 00:16:45,366 Guang Chau? 303 00:16:45,471 --> 00:16:46,335 That's right 304 00:16:46,438 --> 00:16:48,133 She should be looking up my Brother's son 305 00:16:48,240 --> 00:16:49,298 Jing Chuen 306 00:16:49,908 --> 00:16:51,307 What should we do? 307 00:16:56,749 --> 00:16:57,841 Ah Tak 308 00:16:57,950 --> 00:16:59,008 Take a few men to Guang Chau... 309 00:16:59,118 --> 00:17:00,107 Get her back 310 00:17:00,219 --> 00:17:01,481 No 311 00:17:01,854 --> 00:17:03,344 Jing Chuen's kung fu 312 00:17:03,455 --> 00:17:04,854 ... will defeat you all 313 00:17:05,124 --> 00:17:06,352 So what should be done? 314 00:17:06,959 --> 00:17:08,392 I want you to develop a plan... 315 00:17:08,494 --> 00:17:11,486 to steal the will and the deed 316 00:17:11,597 --> 00:17:14,623 The bitch will have to face me then 317 00:17:14,733 --> 00:17:16,394 What do you want with her? 318 00:17:17,102 --> 00:17:19,969 My name's not on the will 319 00:17:20,072 --> 00:17:21,369 I want her signature... 320 00:17:21,473 --> 00:17:22,804 to endorse that the inheritance is mine 321 00:17:23,876 --> 00:17:27,277 Then your godpa... 322 00:17:27,379 --> 00:17:28,937 can officially claim the inheritance 323 00:17:34,686 --> 00:17:35,880 Come down 324 00:17:38,290 --> 00:17:40,258 Charlie, your home no good 325 00:17:40,359 --> 00:17:42,190 Yes, my home is like this 326 00:17:42,294 --> 00:17:42,760 I have a daddy 327 00:17:42,861 --> 00:17:44,419 and a servant with an ear no good 328 00:17:44,530 --> 00:17:45,997 We can play as we like... 329 00:17:46,098 --> 00:17:49,590 such as football, basketball 330 00:17:56,108 --> 00:17:56,938 See my daddy 331 00:17:57,042 --> 00:17:58,009 Okay 332 00:18:05,384 --> 00:18:07,818 Friend, sit down, please 333 00:18:07,920 --> 00:18:08,784 Yeah 334 00:18:11,290 --> 00:18:13,451 This is my grandfather, ancestors 335 00:18:13,792 --> 00:18:16,920 My dad offers a joss stick every day, he's very pious 336 00:18:17,029 --> 00:18:18,428 ... treats him like God 337 00:18:18,797 --> 00:18:20,196 There're two bedrooms inside 338 00:18:20,299 --> 00:18:22,563 This is my father, this is me 339 00:18:23,402 --> 00:18:24,892 Come on... 340 00:18:25,370 --> 00:18:26,200 My father doesn't know 341 00:18:26,305 --> 00:18:27,670 I've come back one day earlier 342 00:18:27,773 --> 00:18:28,705 He's still asleep 343 00:18:28,807 --> 00:18:30,536 Let me go in and surprise him 344 00:18:30,642 --> 00:18:31,574 Good 345 00:18:33,245 --> 00:18:34,337 Daddy 346 00:18:36,348 --> 00:18:37,178 -You... -You... 347 00:18:37,282 --> 00:18:38,214 What are you doing here? 348 00:18:38,317 --> 00:18:39,215 This bed belongs to my father 349 00:18:39,318 --> 00:18:39,784 You want to throw a temper 350 00:18:39,885 --> 00:18:40,317 Why? 351 00:18:40,419 --> 00:18:42,284 Damn kid, scram 352 00:18:44,356 --> 00:18:45,516 Charlie, what happened? 353 00:18:45,624 --> 00:18:46,522 My father has changed 354 00:18:46,625 --> 00:18:47,250 Changed to what? 355 00:18:47,359 --> 00:18:48,018 A girl 356 00:18:48,127 --> 00:18:49,924 Oh? You must be joking 357 00:18:50,028 --> 00:18:52,622 It's true, I'm not fooling you 358 00:18:54,766 --> 00:18:56,893 You sex maniacs, what do you want? 359 00:18:58,670 --> 00:19:00,763 Beautiful... 360 00:19:00,873 --> 00:19:02,397 What are you saying? Be gone 361 00:19:04,843 --> 00:19:06,276 You don't know me? 362 00:19:06,378 --> 00:19:08,778 I'm the future master of this house 363 00:19:08,881 --> 00:19:10,678 Future master? 364 00:19:10,782 --> 00:19:11,874 What's your name then? 365 00:19:11,984 --> 00:19:12,746 Oh 366 00:19:12,851 --> 00:19:14,341 My name is Charlie Yu 367 00:19:14,453 --> 00:19:17,616 What, a stinking carp (same sound)? 368 00:19:18,257 --> 00:19:21,658 No, my surname is Yu, Charlie 369 00:19:21,760 --> 00:19:23,751 Charlie Yu in English 370 00:19:24,596 --> 00:19:25,528 Charlie Yu? 371 00:19:25,898 --> 00:19:27,160 What a strange name 372 00:19:27,266 --> 00:19:28,460 Would that not make you my grand nephew? 373 00:19:28,567 --> 00:19:30,057 Of course I am not your grand nephew 374 00:19:30,169 --> 00:19:31,796 I am asking who are you? 375 00:19:31,904 --> 00:19:33,599 She doesn't know English, I'm asking who are you 376 00:19:34,006 --> 00:19:35,871 I am the owner of this house 377 00:19:35,974 --> 00:19:38,875 Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan 378 00:19:40,779 --> 00:19:43,213 Ching Dai Nan, what a weird name 379 00:19:43,315 --> 00:19:47,046 Hold on, you said you're the Yu Jing Chuen 2nd Aunt 380 00:19:47,152 --> 00:19:48,585 Then she would be my grandfather's... 381 00:19:48,687 --> 00:19:50,279 Your Grand Auntie 382 00:19:51,490 --> 00:19:53,958 Look, too young 383 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 What does it mean? 384 00:19:56,061 --> 00:19:57,926 I said you are too young 385 00:19:59,131 --> 00:20:00,428 You should be 386 00:20:00,532 --> 00:20:02,022 Your daddy's darling 387 00:20:02,134 --> 00:20:03,123 My daddy's darling 388 00:20:11,743 --> 00:20:13,472 Sorry, they are wrong 389 00:20:13,579 --> 00:20:15,171 You should not be Yu Jing Chuen's lover 390 00:20:15,280 --> 00:20:17,305 You should be his son's sweetheart instead 391 00:20:17,416 --> 00:20:18,246 That's right 392 00:20:18,550 --> 00:20:19,448 You dare to persist with this? 393 00:20:21,687 --> 00:20:22,711 Don't move 394 00:20:23,055 --> 00:20:24,079 Stop, we gentlemen... 395 00:20:24,189 --> 00:20:25,213 do not fight with women 396 00:20:27,659 --> 00:20:28,523 Do you really want to fight? 397 00:20:28,627 --> 00:20:30,686 If so, take a good look at my power first 398 00:20:34,166 --> 00:20:35,963 See this? 399 00:20:40,906 --> 00:20:42,100 Petty skill 400 00:20:48,880 --> 00:20:49,869 Please 401 00:20:54,987 --> 00:20:56,852 Very good 402 00:20:57,589 --> 00:20:58,556 That's nothing 403 00:20:59,491 --> 00:21:00,651 That's to say if we don't fight 404 00:21:00,759 --> 00:21:01,817 ... we won't know who will win 405 00:21:01,927 --> 00:21:02,916 What? 406 00:21:03,028 --> 00:21:05,258 I said if we don't fight we wouldn't know who'd win 407 00:21:06,031 --> 00:21:06,793 Come and get it 408 00:21:06,898 --> 00:21:07,489 Alright 409 00:21:18,176 --> 00:21:19,541 This is boxing, you know 410 00:21:23,482 --> 00:21:24,972 This is Chinese Kung fu, Northern style 411 00:21:32,524 --> 00:21:33,548 This is Southern style 412 00:21:41,867 --> 00:21:42,663 Come on... 413 00:21:48,173 --> 00:21:49,231 Come on 414 00:22:09,428 --> 00:22:10,725 Come on... 415 00:22:36,021 --> 00:22:37,545 Give it to me 416 00:22:45,063 --> 00:22:45,825 What are you doing? 417 00:22:45,931 --> 00:22:47,398 What have you done to my antiques? 418 00:22:50,569 --> 00:22:51,797 Stop it 419 00:22:53,672 --> 00:22:54,468 Ah Tao 420 00:22:54,773 --> 00:22:55,671 Daddy 421 00:22:56,041 --> 00:22:56,973 Ah Tao? 422 00:22:57,075 --> 00:22:57,666 I love you 423 00:22:57,776 --> 00:22:59,266 I've come back one day earlier 424 00:22:59,378 --> 00:23:00,174 and saw that woman 425 00:23:00,278 --> 00:23:01,006 ... in your bed 426 00:23:01,113 --> 00:23:01,670 She is... 427 00:23:01,780 --> 00:23:03,213 That's her, I asked her what she was doing 428 00:23:03,315 --> 00:23:04,111 ... and she hit me 429 00:23:04,216 --> 00:23:05,478 just like a tiger woman 430 00:23:05,584 --> 00:23:06,175 Tiger what? 431 00:23:06,284 --> 00:23:07,251 A tigress 432 00:23:07,352 --> 00:23:08,148 Oh, Ah Tao 433 00:23:08,253 --> 00:23:09,584 she is your second... 434 00:23:09,688 --> 00:23:12,384 so he is your son Yu Tao 435 00:23:12,491 --> 00:23:12,957 Is he? 436 00:23:13,058 --> 00:23:14,047 Yes, second auntie 437 00:23:14,159 --> 00:23:15,922 He is your grand nephew 438 00:23:16,027 --> 00:23:16,516 Oh? 439 00:23:16,628 --> 00:23:17,754 Say hello to Grand Auntie 440 00:23:17,863 --> 00:23:18,625 My grandmother 441 00:23:18,730 --> 00:23:19,788 Come on 442 00:23:23,368 --> 00:23:23,891 Daddy 443 00:23:24,002 --> 00:23:25,697 But how come she's so young? 444 00:23:25,804 --> 00:23:26,964 When I was studying in Hong Kong 445 00:23:27,072 --> 00:23:28,539 ... did you have a mistress? 446 00:23:29,007 --> 00:23:29,405 You want to buy clothes? 447 00:23:29,508 --> 00:23:30,372 A mistress 448 00:23:30,475 --> 00:23:32,033 You little bastard 449 00:23:32,144 --> 00:23:34,339 You dare to return from Hong Kong with some scumbags 450 00:23:34,446 --> 00:23:36,277 Oh, my ancestor's altar 451 00:23:36,381 --> 00:23:38,281 My antiques and calligraphy, you... 452 00:23:38,383 --> 00:23:40,044 Is not my fault, it's her 453 00:23:40,585 --> 00:23:42,177 As a senior of the Yu family... 454 00:23:42,287 --> 00:23:44,050 how would I dare to damage our family's altar 455 00:23:44,156 --> 00:23:46,056 ... and our antique calligraphy? 456 00:23:46,158 --> 00:23:46,817 You're right 457 00:23:47,259 --> 00:23:49,022 You little bastard, I'll kill you 458 00:23:49,394 --> 00:23:51,328 2nd aunt, I already taught him a lesson on your behalf 459 00:23:51,430 --> 00:23:52,397 No way 460 00:23:52,497 --> 00:23:53,054 -You... -Wait 461 00:23:53,165 --> 00:23:54,655 Quickly, plead for mercy 462 00:23:54,766 --> 00:23:55,664 No 463 00:23:56,034 --> 00:23:57,331 Family discipline 464 00:23:57,436 --> 00:23:57,993 Family discipline? 465 00:23:58,103 --> 00:23:59,161 To be punished by family discipline 466 00:23:59,271 --> 00:24:00,761 Daddy, it's time for a meal? 467 00:24:00,872 --> 00:24:02,863 You still want to eat? You should be beaten up 468 00:24:10,782 --> 00:24:12,750 Any descendant of the Yu family... 469 00:24:12,851 --> 00:24:15,718 who messes with the ancestor's altar 470 00:24:15,821 --> 00:24:17,721 should be flogged 1 5 times 471 00:24:17,823 --> 00:24:20,383 Wow, is this book correct? 472 00:24:20,492 --> 00:24:21,982 Also 473 00:24:22,093 --> 00:24:24,891 Whoever damages articles from ancestors 474 00:24:24,996 --> 00:24:26,486 ... should also be flogged 1 5 times 475 00:24:26,598 --> 00:24:28,259 That's a total of thirty lashes 476 00:24:28,366 --> 00:24:32,530 Not only that, whoever insults seniors must... 477 00:24:32,637 --> 00:24:35,105 apologize. He's to kneel & bow in front of the senior 478 00:24:35,207 --> 00:24:36,765 ... and be given 20 lashes 479 00:24:38,176 --> 00:24:40,371 I shall die, I'll be beaten to death 480 00:24:41,313 --> 00:24:44,476 Ancestor god, you'll have no posterity, Amen 481 00:24:51,289 --> 00:24:54,019 Second auntie, please reduce the punishment 482 00:24:54,125 --> 00:24:54,887 How? 483 00:24:55,393 --> 00:24:56,587 Could it be... 484 00:24:56,695 --> 00:24:57,889 Twenty per cent 485 00:24:57,996 --> 00:24:58,462 What? 486 00:24:58,563 --> 00:25:00,326 That is 80%%% of it... 487 00:25:00,432 --> 00:25:01,330 Reduce twenty per cent 488 00:25:01,933 --> 00:25:02,399 Alright 489 00:25:02,501 --> 00:25:03,058 Good 490 00:25:03,168 --> 00:25:04,066 Good yourself 491 00:25:06,638 --> 00:25:09,698 Considering your 1 st offence, you'll have 40 lashes 492 00:25:37,969 --> 00:25:39,061 Don't let her know 493 00:25:39,437 --> 00:25:40,028 What are you saying? 494 00:25:40,138 --> 00:25:41,901 Bastard, he asked me to use less force 495 00:25:42,007 --> 00:25:43,372 I will beat you with full force 496 00:25:50,515 --> 00:25:52,506 That's enough... You'll kill him 497 00:25:52,617 --> 00:25:57,077 Master, please stop... 498 00:25:58,290 --> 00:26:02,488 34, 35, 36 499 00:26:02,594 --> 00:26:06,496 37, 38, 39, 40 500 00:26:07,132 --> 00:26:08,497 This one is on the house 501 00:26:10,502 --> 00:26:12,868 Second Auntie, he has received 41 floggings 502 00:26:18,777 --> 00:26:19,573 What else? 503 00:26:20,378 --> 00:26:21,777 Kneel down 3 times and bow 9 times, isn't it? 504 00:26:23,048 --> 00:26:24,208 1, 2, 3 505 00:26:24,316 --> 00:26:25,613 4, 5, 6 506 00:26:25,717 --> 00:26:26,979 7, 8, 9 507 00:26:30,755 --> 00:26:33,246 You'll respect elders from now on, do you understand? 508 00:26:33,625 --> 00:26:35,559 Get up, get up 509 00:26:37,162 --> 00:26:38,652 Ah Tao, get up quickly 510 00:26:41,166 --> 00:26:42,258 Get up quickly 511 00:26:44,703 --> 00:26:46,568 Ah Tao, why don't you get up? 512 00:26:46,905 --> 00:26:47,303 He passed out 513 00:26:47,405 --> 00:26:48,531 Ah Tao 514 00:26:49,341 --> 00:26:50,433 Ah Tao 515 00:26:51,176 --> 00:26:52,165 Second Auntie, he passed out 516 00:26:52,277 --> 00:26:53,539 Never mind 517 00:26:53,645 --> 00:26:55,135 Rub him with some medicated oil 518 00:26:55,246 --> 00:26:56,178 Alright 519 00:26:56,615 --> 00:26:58,674 Ah Choi, help Young Master to the room 520 00:26:59,451 --> 00:27:00,543 Help him up 521 00:27:07,025 --> 00:27:09,016 Lucky that Jesus has saved me 522 00:27:13,465 --> 00:27:15,228 That bumpkin went for it 523 00:27:29,047 --> 00:27:30,139 Ah Choi 524 00:27:31,516 --> 00:27:32,949 The bumpkin hasn't slept yet 525 00:27:37,622 --> 00:27:39,817 Ah Choi, Ah Choi 526 00:27:42,327 --> 00:27:43,351 Ah Choi 527 00:27:43,628 --> 00:27:44,720 Grand Auntie, what's the matter? 528 00:27:44,829 --> 00:27:46,490 Didn't you hear Young Master shouting in pain? 529 00:27:46,865 --> 00:27:49,333 I asked if you heard Young Master shouting in pain 530 00:27:49,434 --> 00:27:50,298 Is that right? 531 00:27:53,605 --> 00:27:55,869 That's bad, beat him up like this 532 00:28:02,414 --> 00:28:04,746 Ah Choi, did you rub him with medicated oil? 533 00:28:04,849 --> 00:28:07,613 Yes, but he didn't want it 534 00:28:07,719 --> 00:28:09,516 No? Why not? 535 00:28:11,022 --> 00:28:13,490 He said he didn't deserve to be beaten up like this 536 00:28:16,961 --> 00:28:17,757 Serves him right 537 00:28:18,063 --> 00:28:18,654 What did you say? 538 00:28:18,763 --> 00:28:20,287 I said serves him right 539 00:28:20,932 --> 00:28:21,830 Fuck 540 00:28:26,738 --> 00:28:27,466 Ah Tao, what's the matter with you? 541 00:28:27,572 --> 00:28:28,800 This picture should be hung up straight 542 00:28:28,907 --> 00:28:30,465 Why did you hang it up sideways 543 00:28:30,575 --> 00:28:32,099 Daddy, you don't know 544 00:28:32,477 --> 00:28:33,341 I'll tell you 545 00:28:33,445 --> 00:28:35,379 Foreign people in Hong Kong hang these pictures 546 00:28:35,480 --> 00:28:37,573 ... and whatever way they like 547 00:28:37,682 --> 00:28:40,150 They're creative and the pictures look good 548 00:28:40,952 --> 00:28:42,044 What good see? What thinking? 549 00:28:42,153 --> 00:28:44,178 Looks good and has creativity 550 00:28:44,289 --> 00:28:46,780 You can look at it this way 551 00:28:46,891 --> 00:28:49,451 Take it down... Bring it down 552 00:28:49,961 --> 00:28:52,452 This picture not available now 553 00:28:52,564 --> 00:28:53,531 Go away... 554 00:28:57,435 --> 00:28:58,663 Hold it, be careful 555 00:28:59,404 --> 00:29:01,463 Look, this is the way it should be hung 556 00:29:01,573 --> 00:29:02,437 Take it over here 557 00:29:05,310 --> 00:29:06,470 How's that? Alright? 558 00:29:06,578 --> 00:29:07,135 No balance 559 00:29:07,245 --> 00:29:07,904 What do you mean 560 00:29:08,012 --> 00:29:08,842 Unbalanced 561 00:29:09,247 --> 00:29:10,236 Hey wait... 562 00:29:10,915 --> 00:29:12,610 Be careful, be careful of my calligraphy 563 00:29:13,718 --> 00:29:15,777 Okay, alright 564 00:29:15,887 --> 00:29:16,819 Alright? 565 00:29:17,188 --> 00:29:18,120 Is that alright? 566 00:29:18,223 --> 00:29:19,053 Down... 567 00:29:19,157 --> 00:29:19,748 What? 568 00:29:19,858 --> 00:29:21,985 A bit lower, lower 569 00:29:22,093 --> 00:29:23,617 Stop. Good fit 570 00:29:23,728 --> 00:29:24,319 What good fit? 571 00:29:24,429 --> 00:29:25,726 That is to say alright 572 00:29:26,798 --> 00:29:27,696 Be careful 573 00:29:27,999 --> 00:29:29,728 This calligraphy is your great grandpa's legacy 574 00:29:29,834 --> 00:29:31,324 Very old, very very old 575 00:29:32,871 --> 00:29:34,168 Daddy, I'll help you put it up 576 00:29:34,472 --> 00:29:36,804 Ah Tao, be careful 577 00:29:36,908 --> 00:29:37,966 Very beautiful 578 00:29:38,076 --> 00:29:39,703 This picture should be hung up in the dinning room 579 00:29:39,811 --> 00:29:40,675 Come on 580 00:29:41,613 --> 00:29:43,513 Hang it up here, this way 581 00:29:43,615 --> 00:29:46,175 Ah Tao 582 00:29:46,284 --> 00:29:46,875 Where do you want to hang it? 583 00:29:46,985 --> 00:29:49,010 Better put it up here, I'll get the ladder 584 00:29:55,493 --> 00:29:56,983 Daddy, step back 585 00:29:57,095 --> 00:29:57,424 Alright... 586 00:29:57,529 --> 00:29:58,496 I'll help you put it up 587 00:29:58,596 --> 00:30:00,655 It's the English style of putting it up 588 00:30:00,765 --> 00:30:04,223 This is American style 589 00:30:04,335 --> 00:30:06,303 This is ltalian style 590 00:30:07,238 --> 00:30:09,365 This is French style 591 00:30:09,474 --> 00:30:10,873 If it's like this we can't see anything 592 00:30:10,975 --> 00:30:13,136 No, when the wind blows 593 00:30:13,244 --> 00:30:15,610 It adds a touch of mystery 594 00:30:15,713 --> 00:30:16,543 What is mystery? 595 00:30:16,648 --> 00:30:18,013 It means intriguing 596 00:30:18,116 --> 00:30:19,083 I don't like any of these style 597 00:30:19,184 --> 00:30:20,276 I like Chinese style 598 00:30:20,552 --> 00:30:21,246 Alright then, you put it up yourself 599 00:30:21,352 --> 00:30:22,284 Come down 600 00:30:23,421 --> 00:30:24,353 Hold it 601 00:30:28,393 --> 00:30:30,987 Daddy, be careful, don't climb so high 602 00:30:31,095 --> 00:30:33,563 I know, just watch out for me 603 00:30:38,069 --> 00:30:40,003 Ah Tao, have I hung it straight? 604 00:30:41,706 --> 00:30:42,001 Is it straight? 605 00:30:42,106 --> 00:30:43,232 Higher 606 00:30:45,410 --> 00:30:46,934 Will this do? 607 00:30:49,981 --> 00:30:50,879 OK? 608 00:30:53,051 --> 00:30:54,916 Higher 609 00:30:55,019 --> 00:30:56,077 Is this OK? 610 00:30:56,588 --> 00:30:57,213 Higher 611 00:30:57,322 --> 00:30:58,311 Still higher? 612 00:30:59,057 --> 00:31:00,024 Is it straight? 613 00:31:01,559 --> 00:31:05,325 Higher, higher still 614 00:31:05,430 --> 00:31:06,419 higher still 615 00:31:06,531 --> 00:31:08,499 Ah Tao, is this OK? 616 00:31:08,733 --> 00:31:09,597 Ah Tao 617 00:31:09,701 --> 00:31:11,100 Higher... 618 00:31:11,202 --> 00:31:12,567 It's now on the roof 619 00:31:13,371 --> 00:31:15,396 Daddy, you can see it clearly now 620 00:31:15,506 --> 00:31:16,871 One'd have to kneel to see it 621 00:31:16,975 --> 00:31:18,738 Yes, lower 622 00:31:18,843 --> 00:31:19,832 Down, down 623 00:31:19,944 --> 00:31:21,172 Down, further down 624 00:31:21,279 --> 00:31:22,007 Good 625 00:31:22,113 --> 00:31:22,477 Will this do? 626 00:31:22,580 --> 00:31:23,512 Lower 627 00:31:23,615 --> 00:31:24,172 Lower? 628 00:31:24,282 --> 00:31:25,442 Lower 629 00:31:26,384 --> 00:31:27,681 All right now, Ah Tao? 630 00:31:27,785 --> 00:31:30,185 Lower 631 00:31:31,055 --> 00:31:31,953 Still lower? 632 00:31:32,056 --> 00:31:33,318 Lower 633 00:31:33,424 --> 00:31:35,255 I can't go any lower 634 00:31:35,560 --> 00:31:37,084 Lower 635 00:31:38,062 --> 00:31:38,528 All right? 636 00:31:38,630 --> 00:31:39,221 Lower 637 00:31:39,330 --> 00:31:41,321 Ah Tao? 638 00:31:41,432 --> 00:31:44,663 This...Iower... 639 00:31:44,769 --> 00:31:45,599 What are you doing? 640 00:31:47,105 --> 00:31:48,766 Daddy... 641 00:31:48,873 --> 00:31:50,135 Hong Kong people hanging a picture... 642 00:31:50,241 --> 00:31:51,367 What are you saying? 643 00:31:51,476 --> 00:31:53,501 No, it should rather be hanging calligraphy 644 00:31:53,611 --> 00:31:55,135 Should look at it this way, that way 645 00:31:55,246 --> 00:31:57,077 ... to see clearly 646 00:31:57,181 --> 00:31:57,840 See what clearly? 647 00:31:57,949 --> 00:31:59,382 I have not watched you 648 00:31:59,484 --> 00:32:00,610 Watched me? 649 00:32:01,352 --> 00:32:02,944 Just now you were... 650 00:32:03,655 --> 00:32:05,088 I was watching daddy hang up the calligraphy 651 00:32:06,057 --> 00:32:06,648 Auntie 652 00:32:06,758 --> 00:32:08,555 We were quite noisy just now; 653 00:32:08,660 --> 00:32:10,287 Did we disturb you? 654 00:32:10,395 --> 00:32:11,225 No 655 00:32:11,763 --> 00:32:12,661 Jing Chuen 656 00:32:12,764 --> 00:32:15,255 The material you bought me is too flashy 657 00:32:15,366 --> 00:32:16,390 As a senior... 658 00:32:16,501 --> 00:32:18,093 how can I wear this? 659 00:32:18,469 --> 00:32:20,198 I'll exchange it for something a little more dull 660 00:32:20,305 --> 00:32:22,239 No need, I'll buy some myself 661 00:32:22,607 --> 00:32:24,040 Are you going out by yourself? 662 00:32:24,142 --> 00:32:24,767 Yes 663 00:32:24,876 --> 00:32:26,605 That could be dangerous with so many bad people around 664 00:32:26,711 --> 00:32:27,735 What's to fear? She can fight 665 00:32:27,845 --> 00:32:28,311 Rubbish 666 00:32:28,413 --> 00:32:30,506 I'll be careful 667 00:32:31,549 --> 00:32:33,517 Ah Tao, keep her company 668 00:32:33,618 --> 00:32:34,141 Keep her company? 669 00:32:34,252 --> 00:32:35,480 What's wrong with that? 670 00:32:35,586 --> 00:32:36,746 Yes, I can 671 00:32:36,854 --> 00:32:38,651 Right, follow me 672 00:32:38,756 --> 00:32:39,313 Daddy, she... 673 00:32:39,424 --> 00:32:41,016 Ah Tao, take care of grand auntie 674 00:32:45,229 --> 00:32:46,696 This is the main road of the western district 675 00:32:46,798 --> 00:32:48,095 One can buy many various items here 676 00:32:48,199 --> 00:32:50,759 Thank you, please stop 677 00:32:52,603 --> 00:32:54,230 Ah Tao, what is this? 678 00:32:55,239 --> 00:32:56,001 Motor Car 679 00:32:56,107 --> 00:32:57,335 Mo De Ke? (pronouncing motor car) 680 00:32:57,675 --> 00:32:59,108 It is a vehicle 681 00:32:59,210 --> 00:33:00,142 Vehicle? 682 00:33:00,244 --> 00:33:01,506 What's a vehicle? 683 00:33:02,647 --> 00:33:04,012 This uses manual power, right 684 00:33:04,115 --> 00:33:04,604 Yes 685 00:33:04,716 --> 00:33:06,308 This uses an engine 686 00:33:06,417 --> 00:33:07,281 Uses an engine 687 00:33:07,385 --> 00:33:08,409 Let's get off 688 00:33:08,519 --> 00:33:09,281 OK 689 00:33:11,656 --> 00:33:12,145 Here's the fare 690 00:33:12,256 --> 00:33:13,120 Thank you 691 00:33:16,527 --> 00:33:18,392 Ah Tao, this is really very interesting 692 00:33:18,496 --> 00:33:19,724 We don't have anything like this in the village 693 00:33:19,831 --> 00:33:21,822 Of course not, this car is already considered old 694 00:33:21,933 --> 00:33:24,595 In Hong Kong there are Rolls Royces 695 00:33:24,702 --> 00:33:26,101 You mean 'mousy' are better 696 00:33:26,204 --> 00:33:27,136 You wouldn't understand 697 00:33:27,505 --> 00:33:29,905 Shops on this street specialize in selling clothes 698 00:33:32,243 --> 00:33:35,269 Look, that sign is so brightly red 699 00:33:35,380 --> 00:33:37,371 Look, it sparkles too 700 00:33:37,482 --> 00:33:39,211 Oh, colour lamp 701 00:33:39,317 --> 00:33:40,682 What? 702 00:33:40,785 --> 00:33:41,809 Neon lamp 703 00:33:42,453 --> 00:33:44,045 It's so beautiful 704 00:33:45,556 --> 00:33:46,887 Mrs Wong 705 00:33:53,297 --> 00:33:54,355 In Hong Kong... 706 00:33:54,465 --> 00:33:55,159 The quality is best 707 00:33:55,266 --> 00:33:58,235 Let me prove it to you 708 00:33:58,903 --> 00:33:59,995 So beautiful 709 00:34:00,104 --> 00:34:01,162 Yes, isn't it? 710 00:34:02,840 --> 00:34:03,829 Let me try too 711 00:34:03,941 --> 00:34:05,909 Don't fight for it, everyone has a share 712 00:34:10,548 --> 00:34:13,540 I'll show it to you 713 00:34:21,526 --> 00:34:23,517 Grand auntie... 714 00:34:24,362 --> 00:34:25,590 You go and do your shopping there 715 00:34:25,696 --> 00:34:26,663 I'll wait in the car 716 00:34:26,764 --> 00:34:29,028 All right 717 00:34:34,672 --> 00:34:35,570 So fragrant 718 00:34:35,840 --> 00:34:36,772 Boss, how much for this? 719 00:34:36,874 --> 00:34:37,898 5 dollars 720 00:34:38,009 --> 00:34:39,636 That's expensive 721 00:34:39,744 --> 00:34:40,540 Not really 722 00:34:41,045 --> 00:34:42,069 It's beautiful 723 00:34:57,195 --> 00:34:58,423 What a bumpkin! 724 00:34:58,796 --> 00:34:59,353 What did you say? 725 00:34:59,464 --> 00:35:00,624 I said the way you look... 726 00:35:00,731 --> 00:35:02,255 and the clothes you wear are outdated 727 00:35:02,366 --> 00:35:03,663 All the ladies in the city... 728 00:35:03,768 --> 00:35:05,759 these days wear fashionable dresses 729 00:35:06,737 --> 00:35:08,830 Nobody wears that sort of shabby garments anymore 730 00:35:08,940 --> 00:35:09,235 That's right 731 00:35:09,340 --> 00:35:11,069 Her hairstyle is so outdated 732 00:35:11,175 --> 00:35:12,164 What a lousy dresser! 733 00:35:12,276 --> 00:35:13,140 Standing beside her... 734 00:35:13,244 --> 00:35:14,211 will degrade ourselves 735 00:35:14,312 --> 00:35:14,801 Isn't that so true 736 00:35:14,912 --> 00:35:16,880 Look at this pair of beautiful earrings 737 00:35:34,332 --> 00:35:37,859 Look, so beautiful 738 00:35:56,120 --> 00:35:57,985 What's with you? 739 00:36:03,127 --> 00:36:07,723 This is my first time wearing high-heels 740 00:36:19,710 --> 00:36:21,610 Lady, is this the first time you wear a long gown? 741 00:36:21,712 --> 00:36:22,371 Yes 742 00:36:22,480 --> 00:36:24,004 First time you wear high heels? 743 00:36:24,115 --> 00:36:24,774 Yes 744 00:36:24,882 --> 00:36:26,349 No wonder you can't walk 745 00:36:26,450 --> 00:36:27,849 One's got to learn to walk in high heels 746 00:36:27,952 --> 00:36:30,284 What? Learn to walk? 747 00:36:30,621 --> 00:36:31,485 I'll teach you 748 00:36:32,790 --> 00:36:35,418 Let go, this is indecorous 749 00:36:39,297 --> 00:36:40,423 Let me teach you 750 00:36:43,034 --> 00:36:44,558 My apple 751 00:36:47,271 --> 00:36:48,033 Cloth for sale 752 00:36:48,139 --> 00:36:50,630 Crazy, man 753 00:36:51,142 --> 00:36:53,110 This is a difficult lady 754 00:36:53,211 --> 00:36:55,145 Yes, and beautiful too 755 00:36:56,314 --> 00:36:57,679 Who else dares to come over? 756 00:36:58,015 --> 00:36:59,277 So what? 757 00:37:04,622 --> 00:37:14,020 Higher...higher... 758 00:37:17,935 --> 00:37:20,665 Come, come... 759 00:37:22,807 --> 00:37:24,104 Lady, be careful 760 00:37:24,208 --> 00:37:25,436 You've taken undue advantage 761 00:37:25,810 --> 00:37:27,209 Ah Tao, you... 762 00:37:28,112 --> 00:37:29,079 Grand auntie? 763 00:37:30,581 --> 00:37:31,673 Yes, it's me 764 00:37:33,551 --> 00:37:34,984 Very sexy... 765 00:37:35,086 --> 00:37:38,453 She's my grand auntie 766 00:37:38,756 --> 00:37:39,916 Grand auntie? 767 00:37:41,659 --> 00:37:44,355 Hey, kid, want to steal our girl? 768 00:37:44,462 --> 00:37:45,156 Yes 769 00:37:52,003 --> 00:37:53,698 See, no fight 770 00:37:53,804 --> 00:37:54,668 What? 771 00:37:54,772 --> 00:37:55,670 Not my match 772 00:38:46,157 --> 00:38:47,920 The police are here 773 00:38:48,025 --> 00:38:48,684 Police? 774 00:38:49,060 --> 00:38:49,685 Stay calm 775 00:38:52,530 --> 00:38:53,121 What's the matter? 776 00:38:53,230 --> 00:38:54,219 They're fighting back there 777 00:38:54,332 --> 00:38:55,162 What? 778 00:38:55,266 --> 00:38:55,857 Fighting 779 00:38:55,966 --> 00:38:57,092 Fighting 780 00:38:58,436 --> 00:38:59,334 Who's fighting? 781 00:38:59,904 --> 00:39:01,098 They're involved too 782 00:39:01,205 --> 00:39:02,194 Those two as well 783 00:39:02,907 --> 00:39:03,737 Don't run... 784 00:39:10,348 --> 00:39:11,440 Jing Chuen 785 00:39:27,798 --> 00:39:30,858 Jing Chuen, don't you recognize me? 786 00:39:34,105 --> 00:39:35,231 You are... 787 00:39:35,606 --> 00:39:36,971 I'm your auntie 788 00:39:37,341 --> 00:39:40,208 Oh? 789 00:39:44,548 --> 00:39:45,344 Auntie 790 00:39:45,449 --> 00:39:47,144 Why are you dressed like this? 791 00:39:47,551 --> 00:39:48,108 Auntie 792 00:39:48,219 --> 00:39:49,846 Whyever did ya buy such clothes? 793 00:39:50,654 --> 00:39:51,052 Your head... 794 00:39:51,155 --> 00:39:51,746 I... 795 00:39:51,856 --> 00:39:53,016 Ah Tao? 796 00:39:53,124 --> 00:39:53,556 He... 797 00:39:53,657 --> 00:39:55,625 Ah Tao... 798 00:39:58,195 --> 00:39:59,321 I'm here 799 00:39:59,964 --> 00:40:01,488 Ah Tao, why did you buy such clothes 800 00:40:01,599 --> 00:40:02,588 ... for your grand auntie? 801 00:40:02,700 --> 00:40:05,168 Daddy, I didn't buy it 802 00:40:05,269 --> 00:40:07,863 I lost her along the way; 803 00:40:07,972 --> 00:40:10,031 And when I found her again... 804 00:40:10,141 --> 00:40:11,403 she's already like this 805 00:40:11,842 --> 00:40:12,831 But this is going too far 806 00:40:12,943 --> 00:40:14,410 Look, her stockings are torn, and she has no shoes 807 00:40:14,512 --> 00:40:15,444 Look at her head 808 00:40:15,546 --> 00:40:17,446 What in fact happened? 809 00:40:17,548 --> 00:40:19,846 Daddy, you don't know 810 00:40:19,950 --> 00:40:21,212 In these clothes she looked 811 00:40:21,318 --> 00:40:22,649 ... very very sexy 812 00:40:22,753 --> 00:40:24,015 What do you mean? 813 00:40:24,121 --> 00:40:26,487 Sexy. People were harassing her 814 00:40:26,590 --> 00:40:29,957 Luckily I drove them all away 815 00:40:30,060 --> 00:40:32,324 Bullshit, you drove them away? 816 00:40:32,430 --> 00:40:34,125 If not me, who else? 817 00:40:34,231 --> 00:40:35,027 Me 818 00:40:35,132 --> 00:40:36,429 It was me, me 819 00:40:36,534 --> 00:40:37,330 It was me 820 00:40:37,435 --> 00:40:39,960 Stop, you little bastard 821 00:40:40,070 --> 00:40:41,162 You dare to talk back! 822 00:40:41,272 --> 00:40:42,500 I'll kill you 823 00:40:44,041 --> 00:40:44,632 Auntie 824 00:40:44,742 --> 00:40:46,369 Please go and change first 825 00:40:46,477 --> 00:40:48,377 I'll teach him a lesson 826 00:40:48,479 --> 00:40:49,537 Go back to your room first 827 00:40:52,583 --> 00:40:54,448 Oh, Ah Tao 828 00:40:54,785 --> 00:40:55,513 Daddy 829 00:40:55,619 --> 00:40:57,450 You have to be reasonable sometimes 830 00:40:57,788 --> 00:40:58,516 Who's unreasonable? 831 00:40:58,622 --> 00:41:00,055 Ah Tao, as a member of the Yu family 832 00:41:00,157 --> 00:41:01,419 ... when you go out with an elder, 833 00:41:01,525 --> 00:41:02,822 you ought to take care & be responsible 834 00:41:02,927 --> 00:41:04,451 But instead you have let it come to this! 835 00:41:04,562 --> 00:41:05,722 how can you answer to your late uncle? 836 00:41:05,830 --> 00:41:06,660 -Daddy -Ah Tao 837 00:41:06,764 --> 00:41:07,526 Enough said 838 00:41:07,631 --> 00:41:08,154 If you are disobedient again... 839 00:41:08,265 --> 00:41:10,028 I'll not allow you to study in Hong Kong 840 00:41:12,102 --> 00:41:13,034 Shut up, stop it 841 00:41:13,871 --> 00:41:15,236 I told you 842 00:41:15,339 --> 00:41:16,567 Don't think just because you're an elder, 843 00:41:16,674 --> 00:41:21,134 you can have my daddy serve you 844 00:41:21,245 --> 00:41:23,611 You should say good morning 845 00:41:23,714 --> 00:41:26,148 ... and greet him good night 846 00:41:26,250 --> 00:41:29,048 In fact we are more or less the same age 847 00:41:29,153 --> 00:41:30,085 What should young people do? 848 00:41:30,187 --> 00:41:31,449 Fight for freedom 849 00:41:31,555 --> 00:41:32,988 You're right 850 00:41:33,090 --> 00:41:35,615 You'll take up the load 851 00:41:35,726 --> 00:41:37,057 You bastard 852 00:41:39,430 --> 00:41:40,488 Stop 853 00:41:40,598 --> 00:41:42,793 My daddy used to be very liberal with us 854 00:41:42,900 --> 00:41:44,094 ... until she came 855 00:41:44,201 --> 00:41:45,964 Now everything's back to the feudal system 856 00:41:46,070 --> 00:41:48,095 I mean, back to family punishment 857 00:41:48,205 --> 00:41:50,969 ... and orthodox etiquette 858 00:41:53,811 --> 00:41:56,837 If you've done wrong, Daddy would say alright 859 00:41:56,947 --> 00:41:58,005 But now even though I do the right thing, 860 00:41:58,115 --> 00:41:59,446 ... all that Daddy mutters is 'no good' 861 00:41:59,550 --> 00:42:01,211 What's more, even threatens to stop my studies 862 00:42:01,318 --> 00:42:02,842 You bumpkin 863 00:42:02,953 --> 00:42:09,153 causing so much trouble here, I'll beat you... 864 00:42:11,428 --> 00:42:13,225 Charlie 865 00:42:13,330 --> 00:42:14,058 What's up? 866 00:42:14,164 --> 00:42:16,962 Because his grand auntie has caused him trouble... 867 00:42:17,067 --> 00:42:18,967 so he is using the straw to let off steam 868 00:42:19,069 --> 00:42:20,161 Really? 869 00:42:20,504 --> 00:42:21,903 Charlie, don't be crazy 870 00:42:22,006 --> 00:42:24,236 Charlie, take it easy 871 00:42:24,341 --> 00:42:26,206 Charlie you won't solve problems this way 872 00:42:26,310 --> 00:42:27,072 Yeah 873 00:42:27,745 --> 00:42:29,144 James, Robert 874 00:42:29,246 --> 00:42:31,009 How else otherwise can I vent my anger? 875 00:42:31,315 --> 00:42:32,680 Where? How? 876 00:42:33,150 --> 00:42:36,381 Charlie I have a good idea 877 00:42:36,487 --> 00:42:38,284 We've come to see you because we wanna... 878 00:42:38,389 --> 00:42:41,017 give a party for our classmates studying in Hong Kong 879 00:42:41,125 --> 00:42:41,853 Party? 880 00:42:41,959 --> 00:42:43,654 Yes, because we're going on summer holiday 881 00:42:43,761 --> 00:42:44,887 ... and going back to Guangchau 882 00:42:44,995 --> 00:42:46,929 We naturally lose contact, as we live so far away 883 00:42:47,031 --> 00:42:48,658 Hence we must organise a party 884 00:42:48,766 --> 00:42:49,926 ... for all of us together 885 00:42:50,034 --> 00:42:51,433 I mean, to keep in touch 886 00:42:51,535 --> 00:42:52,297 Okay 887 00:42:52,403 --> 00:42:53,563 Charlie 888 00:42:53,671 --> 00:42:55,502 Ask your young grandmother to come along 889 00:42:55,606 --> 00:42:56,197 Grand auntie? 890 00:42:56,307 --> 00:42:56,739 Right 891 00:42:56,840 --> 00:42:58,933 How would she know how to dance? 892 00:42:59,043 --> 00:43:00,442 Precisely... because she doesn't know how to dance 893 00:43:00,811 --> 00:43:01,675 Isn't she always causing you trouble? 894 00:43:01,779 --> 00:43:02,245 Well, yes 895 00:43:02,346 --> 00:43:04,371 Right, let me take care of it 896 00:43:04,481 --> 00:43:07,143 There'd be a masquerade ball. She'll be embarrassed 897 00:43:37,948 --> 00:43:39,006 Ah Tao 898 00:43:39,350 --> 00:43:40,977 Hi, grandmother 899 00:43:41,352 --> 00:43:42,319 Call me Charlie 900 00:43:42,686 --> 00:43:44,813 Damn you 901 00:43:44,922 --> 00:43:46,787 You little brats... 902 00:43:46,890 --> 00:43:47,857 what are you doing here? 903 00:43:48,525 --> 00:43:49,753 Wearing such weird clothes! 904 00:43:50,361 --> 00:43:51,453 Charlie 905 00:43:52,196 --> 00:43:53,493 You don't know grandmother 906 00:43:53,597 --> 00:43:54,928 This is my band 907 00:43:55,633 --> 00:43:57,396 What, you are sick? 908 00:43:58,936 --> 00:43:59,630 No 909 00:44:01,138 --> 00:44:01,934 Music 910 00:44:02,039 --> 00:44:06,499 Rose, rose with such slender stem 911 00:44:06,610 --> 00:44:11,604 Rose, rose with such prickly stem 912 00:44:11,715 --> 00:44:16,584 You have been hurt 913 00:44:16,687 --> 00:44:22,182 Rose, rose I love you 914 00:44:22,292 --> 00:44:26,194 Heart's promises, new love 915 00:44:26,296 --> 00:44:26,887 Ah Tao 916 00:44:26,997 --> 00:44:31,400 The holy light lights up the earth 917 00:44:31,502 --> 00:44:32,161 What are you doing? 918 00:44:32,269 --> 00:44:36,899 Heart's promises, new love 919 00:44:37,007 --> 00:44:41,944 The holy light lights up the earth 920 00:45:07,438 --> 00:45:09,372 Ah Tao, what are you doing? 921 00:45:10,140 --> 00:45:11,732 Stop, what are you doing? 922 00:45:11,842 --> 00:45:12,365 This is... 923 00:45:12,476 --> 00:45:13,135 Dancing 924 00:45:13,243 --> 00:45:13,732 Yes 925 00:45:13,844 --> 00:45:14,640 What? 926 00:45:14,745 --> 00:45:16,940 What is all this nonsense? 927 00:45:17,047 --> 00:45:19,607 No nonsense, this is dancing 928 00:45:19,950 --> 00:45:21,383 You call this dancing? 929 00:45:21,485 --> 00:45:22,076 Is this not dancing? 930 00:45:22,186 --> 00:45:23,380 No 931 00:45:25,089 --> 00:45:30,152 The moon lights up the ground 932 00:45:30,260 --> 00:45:30,988 On new year's eve... 933 00:45:31,095 --> 00:45:33,063 That's what I call dancing 934 00:45:33,163 --> 00:45:35,188 This is all outdated 935 00:45:35,833 --> 00:45:38,495 You need rhythm to be 'in' 936 00:45:38,602 --> 00:45:42,538 Rose, rose you are so harsh 937 00:45:42,639 --> 00:45:46,268 Rose, rose your thorns are sharp 938 00:45:46,376 --> 00:45:46,899 What are you doing? 939 00:45:47,010 --> 00:45:50,741 Oh, that's ruining intertwined stems of two flowers! 940 00:45:50,848 --> 00:45:55,808 Rose, rose I love you 941 00:46:02,426 --> 00:46:03,450 Would you like to learn? 942 00:46:03,560 --> 00:46:05,926 Yes... 943 00:46:07,131 --> 00:46:08,029 I won't 944 00:46:09,600 --> 00:46:10,362 James 945 00:46:11,502 --> 00:46:12,969 Second way 946 00:46:13,737 --> 00:46:14,601 Grand auntie 947 00:46:14,972 --> 00:46:17,304 Charlie, your grand auntie is old 948 00:46:17,407 --> 00:46:20,205 She can't dance like us youngsters 949 00:46:20,310 --> 00:46:20,969 Right 950 00:46:21,979 --> 00:46:24,311 She looks like an old woman 951 00:46:24,414 --> 00:46:25,073 Right? 952 00:46:25,182 --> 00:46:26,149 Yes... 953 00:46:26,250 --> 00:46:27,842 Doesn't look like a young person at all 954 00:46:27,951 --> 00:46:29,043 Right 955 00:46:30,854 --> 00:46:32,116 Am I older than you are? 956 00:46:32,222 --> 00:46:35,157 Not much, we're almost of the same age 957 00:46:35,259 --> 00:46:36,419 Right 958 00:46:36,527 --> 00:46:37,926 You said I look like an old lady 959 00:46:38,028 --> 00:46:39,188 I'm just more senior than you in terms of relation 960 00:46:39,530 --> 00:46:40,360 That's why I'm saying... 961 00:46:40,464 --> 00:46:41,726 that while you're as young as us 962 00:46:42,065 --> 00:46:43,054 Yet you're not as civilized and 963 00:46:43,167 --> 00:46:43,861 ... trendy as we are 964 00:46:43,967 --> 00:46:45,457 Weird dance! 965 00:46:45,569 --> 00:46:46,968 You call this civilized, being trendy? 966 00:46:47,070 --> 00:46:48,059 That's correct 967 00:46:48,839 --> 00:46:50,306 A least you haven't seen this before 968 00:46:50,407 --> 00:46:51,237 Can you dance? 969 00:46:51,975 --> 00:46:54,808 Who says I can't? It's just that I don't want to 970 00:46:55,379 --> 00:46:56,403 You dare not? 971 00:46:56,513 --> 00:46:58,481 I don't dare to? What am I afraid of? 972 00:46:58,582 --> 00:47:01,813 Right, grand auntie isn't afraid of anything 973 00:47:01,919 --> 00:47:04,149 Let her try 974 00:47:04,254 --> 00:47:05,312 She doesn't dare to dance 975 00:47:05,422 --> 00:47:06,821 You tell her 976 00:47:06,924 --> 00:47:08,118 It's no use 977 00:47:08,225 --> 00:47:09,283 Let her try 978 00:47:09,393 --> 00:47:10,485 She doesn't dare to 979 00:47:10,594 --> 00:47:11,788 What? 980 00:47:11,895 --> 00:47:12,623 No use 981 00:47:12,729 --> 00:47:14,026 How will she ever join our party? 982 00:47:14,131 --> 00:47:15,029 What party? 983 00:47:15,132 --> 00:47:16,292 A masquerade 984 00:47:16,400 --> 00:47:16,991 What masquerade? 985 00:47:17,100 --> 00:47:18,260 You'll have to put on masks 986 00:47:18,368 --> 00:47:19,426 Put on make-up too 987 00:47:19,536 --> 00:47:20,298 Right 988 00:47:20,838 --> 00:47:22,772 Is it something like... 989 00:47:22,873 --> 00:47:23,931 Not like this 990 00:47:24,041 --> 00:47:25,702 You have to dress like a foreign lady 991 00:47:25,809 --> 00:47:26,707 Juliet 992 00:47:27,678 --> 00:47:29,805 Oh, Romeo, I love you 993 00:47:29,913 --> 00:47:30,242 What? 994 00:47:30,347 --> 00:47:32,247 Men will dress like Robin Hood 995 00:47:34,518 --> 00:47:37,112 Some girls will dress like Carmen 996 00:47:42,392 --> 00:47:43,416 Don't worry, the dress you're going to put on 997 00:47:43,527 --> 00:47:44,585 ... has been brought from Hong Kong 998 00:47:44,695 --> 00:47:45,252 They've got all sizes 999 00:47:45,362 --> 00:47:45,657 What? 1000 00:47:45,762 --> 00:47:46,990 All sizes 1001 00:47:47,097 --> 00:47:48,155 Ah Tao, I um... 1002 00:47:48,265 --> 00:47:49,289 You're afraid that Daddy will be angry 1003 00:47:49,933 --> 00:47:50,991 He won't be angry with me 1004 00:47:51,101 --> 00:47:51,897 Right 1005 00:47:52,002 --> 00:47:53,833 Don't ever say that grand auntie is an old lady 1006 00:47:53,937 --> 00:47:54,995 She has promised to come to the party 1007 00:47:55,105 --> 00:47:56,129 Ah Tao 1008 00:47:56,240 --> 00:47:56,604 I'd better... 1009 00:47:56,707 --> 00:47:57,765 I know you won't come 1010 00:47:59,176 --> 00:48:00,609 I've decided to go tomorrow night 1011 00:48:03,080 --> 00:48:04,172 Okay... 1012 00:48:05,482 --> 00:48:06,346 Ah Tao 1013 00:48:06,750 --> 00:48:07,648 Are you changing your mind? 1014 00:48:07,751 --> 00:48:08,877 Don't tell your Daddy 1015 00:48:14,892 --> 00:48:15,620 Young Master 1016 00:48:15,726 --> 00:48:16,988 Okay... 1017 00:48:17,094 --> 00:48:17,856 Alright 1018 00:48:18,795 --> 00:48:20,262 Yu Tao is dating that girl to the party 1019 00:48:20,364 --> 00:48:21,558 Party? 1020 00:48:24,468 --> 00:48:25,127 Does his Dad know? 1021 00:48:25,235 --> 00:48:26,327 His Dad doesn't know about it 1022 00:48:27,871 --> 00:48:29,805 That is to say they're slipping out 1023 00:48:31,174 --> 00:48:32,072 I've got an idea 1024 00:48:32,809 --> 00:48:33,798 Mister, the vehicle... 1025 00:48:33,911 --> 00:48:34,536 come and buy it later 1026 00:48:34,645 --> 00:48:35,407 Alright 1027 00:49:42,212 --> 00:49:42,610 Please 1028 00:49:42,713 --> 00:49:43,680 I can't dance 1029 00:49:48,485 --> 00:49:51,045 I can't 1030 00:50:54,418 --> 00:50:55,715 Hey, you 1031 00:51:02,159 --> 00:51:03,285 Put me down 1032 00:51:04,761 --> 00:51:06,456 Put me down 1033 00:51:14,071 --> 00:51:16,596 I am dizzy 1034 00:51:33,056 --> 00:51:34,284 What are you doing? 1035 00:51:40,230 --> 00:51:41,663 Put me down 1036 00:51:58,248 --> 00:51:59,772 Wait 1037 00:52:00,617 --> 00:52:02,244 We have to return to the original place 1038 00:52:02,352 --> 00:52:03,580 Let's break up this party 1039 00:52:03,687 --> 00:52:05,154 Wait for the police 1040 00:52:05,255 --> 00:52:06,882 then send his dad to the police station 1041 00:52:21,104 --> 00:52:22,969 No, I'm passing out 1042 00:52:25,142 --> 00:52:27,872 No... 1043 00:52:42,826 --> 00:52:45,590 You... Ah Tao... 1044 00:52:46,463 --> 00:52:49,591 Good dancing, you dance well 1045 00:52:58,642 --> 00:52:59,609 Three musketeers 1046 00:52:59,709 --> 00:53:00,539 What? 1047 00:53:00,644 --> 00:53:01,611 Three musketeers 1048 00:53:05,048 --> 00:53:07,016 This is musketeer Tong Wong 1049 00:53:07,117 --> 00:53:08,709 They are all praising you 1050 00:53:09,186 --> 00:53:10,448 Miss Dalina 1051 00:53:10,954 --> 00:53:12,012 What did you say? 1052 00:53:12,422 --> 00:53:13,582 I've given you an English Name 1053 00:53:13,690 --> 00:53:14,156 English Name? 1054 00:53:14,257 --> 00:53:15,588 Yes, good dancer 1055 00:53:15,692 --> 00:53:17,853 He wants to dance with you 1056 00:53:17,961 --> 00:53:19,019 Please 1057 00:53:19,996 --> 00:53:21,088 Is it just dancing? 1058 00:53:21,198 --> 00:53:21,892 Yes 1059 00:53:22,265 --> 00:53:24,096 I won't dance 1060 00:53:30,407 --> 00:53:31,499 You three? 1061 00:53:32,075 --> 00:53:34,066 We are the new three musketeers 1062 00:53:34,778 --> 00:53:36,837 I know, new three musketeers 1063 00:53:37,814 --> 00:53:38,803 Robin Hood 1064 00:53:38,915 --> 00:53:39,609 Robin Hood 1065 00:53:39,716 --> 00:53:42,184 How come there are new and old musketeers? 1066 00:53:42,285 --> 00:53:43,718 They came here first, that's why they are old 1067 00:53:43,820 --> 00:53:45,879 And they've just arrived, that's why they are new 1068 00:53:45,989 --> 00:53:47,183 Is that right? 1069 00:53:47,290 --> 00:53:48,188 Yes 1070 00:53:51,261 --> 00:53:52,091 Romeo 1071 00:53:52,529 --> 00:53:55,623 Oh, Romeo, where's Juliet? 1072 00:53:59,102 --> 00:54:02,094 I'm not Juliet, I am... 1073 00:54:02,205 --> 00:54:03,137 I'm Looking for you 1074 00:54:04,341 --> 00:54:05,774 I won't dance 1075 00:54:06,476 --> 00:54:07,807 Music 1076 00:54:07,911 --> 00:54:08,741 What are you doing? 1077 00:54:08,845 --> 00:54:10,642 Why are you holding me so tight? 1078 00:54:12,215 --> 00:54:15,946 What are you doing?... Release me... 1079 00:54:24,194 --> 00:54:25,821 How come you've torn your dress? 1080 00:54:25,929 --> 00:54:26,861 The three of them... 1081 00:54:27,664 --> 00:54:29,359 Romeo, behave yourself 1082 00:54:29,466 --> 00:54:31,024 She's my grand auntie 1083 00:54:31,134 --> 00:54:32,032 I know 1084 00:54:34,104 --> 00:54:36,595 Ah Tao, why is he hitting me? 1085 00:54:36,706 --> 00:54:37,695 No, grandmother 1086 00:54:38,775 --> 00:54:40,208 Hey, friends, I've asked you to amuse her a bit 1087 00:54:40,310 --> 00:54:41,470 ... why did you hit her? 1088 00:54:44,714 --> 00:54:46,306 Crazy, crazy, all crazy 1089 00:54:46,583 --> 00:54:47,880 Don't be afraid, Charlie 1090 00:54:47,984 --> 00:54:48,973 When we party in Hong Kong... 1091 00:54:49,085 --> 00:54:50,552 there's always fighting, you know? 1092 00:54:51,187 --> 00:54:54,315 They are going to fight, come on... 1093 00:55:00,196 --> 00:55:02,494 Hey, Charlie, not our friend 1094 00:55:02,799 --> 00:55:03,356 Yes 1095 00:55:03,466 --> 00:55:04,865 Who are you? 1096 00:55:04,968 --> 00:55:05,957 Where the hell are you guys from? 1097 00:55:06,269 --> 00:55:07,429 Which school are you from? 1098 00:55:07,537 --> 00:55:08,231 University of the society 1099 00:55:08,338 --> 00:55:10,499 ... majoring in robbing, fighting, killing 1100 00:55:29,893 --> 00:55:30,860 Don't move 1101 00:55:33,196 --> 00:55:35,096 We have competitors 1102 00:55:35,198 --> 00:55:36,028 Yeah 1103 00:55:38,435 --> 00:55:40,232 Don't move, back off 1104 00:55:41,638 --> 00:55:43,105 You can't fight him 1105 00:55:44,541 --> 00:55:46,907 Let me take care of 1106 00:55:47,010 --> 00:55:48,136 ... this little guy 1107 00:55:48,244 --> 00:55:48,903 One by one 1108 00:55:49,512 --> 00:55:50,001 Can she do it? 1109 00:55:50,113 --> 00:55:50,670 Yes... 1110 00:55:50,780 --> 00:55:51,371 What did you say? 1111 00:55:51,481 --> 00:55:52,778 Nothing. Doesn't fighting him unarmed... 1112 00:55:52,882 --> 00:55:53,678 put you at a gross disadvantage? 1113 00:55:53,783 --> 00:55:54,147 Not really 1114 00:55:54,250 --> 00:55:55,945 No, I use sword too 1115 00:55:56,052 --> 00:55:57,041 Western sword? 1116 00:55:57,153 --> 00:55:58,245 Chinese sword 1117 00:55:59,222 --> 00:56:01,713 Props department, Chinese sword 1118 00:56:21,244 --> 00:56:22,108 Hold it 1119 00:56:42,866 --> 00:56:45,596 Lady power, very fierce 1120 00:56:45,869 --> 00:56:49,600 Come on...go men 1121 00:57:08,391 --> 00:57:11,485 This is called the Lazy Shave 1122 00:57:12,762 --> 00:57:13,854 Want to fight with me? 1123 00:57:15,231 --> 00:57:16,698 Beat him up... 1124 00:57:19,035 --> 00:57:21,003 Ah Tao, how can you fight others... 1125 00:57:21,104 --> 00:57:22,036 with such a short knife? 1126 00:57:22,138 --> 00:57:22,604 Hold it 1127 00:57:22,705 --> 00:57:24,104 No, don't ruin my image 1128 00:57:24,207 --> 00:57:25,799 Robin Hood used this kind of knife 1129 00:57:43,927 --> 00:57:44,689 What's wrong? 1130 00:57:44,794 --> 00:57:45,852 Cover me, shoot the arrow 1131 00:57:55,338 --> 00:57:56,270 Bingo 1132 00:57:56,840 --> 00:57:57,932 I kill him 1133 00:57:58,041 --> 00:58:00,771 Young Master 1134 00:58:11,921 --> 00:58:14,446 Robin Hood, how come your archery skill is so bad? 1135 00:58:14,891 --> 00:58:16,290 Water skin 1136 00:58:16,392 --> 00:58:17,086 Bad 1137 00:58:17,861 --> 00:58:19,055 Kill 1138 00:58:34,110 --> 00:58:35,372 Kill 1139 00:59:13,783 --> 00:59:14,841 How're you doing? 1140 00:59:15,251 --> 00:59:16,183 I'm finished 1141 01:00:29,392 --> 01:00:30,416 Grand auntie 1142 01:00:34,364 --> 01:00:36,059 Don't move 1143 01:00:36,265 --> 01:00:37,027 Grand auntie 1144 01:00:37,600 --> 01:00:39,568 Grand auntie, it's me, Robin Hood 1145 01:00:39,669 --> 01:00:40,294 It's you 1146 01:00:40,403 --> 01:00:42,234 How're you doing? Are you alright? 1147 01:00:43,506 --> 01:00:45,064 The police are here 1148 01:00:45,174 --> 01:00:46,664 Go 1149 01:00:46,776 --> 01:00:48,004 The police are here, run 1150 01:00:50,046 --> 01:00:51,843 Don't move 1151 01:00:52,315 --> 01:00:54,112 Police, what's wrong? 1152 01:00:54,684 --> 01:00:55,776 What's going on? 1153 01:00:55,885 --> 01:00:56,681 Don't move 1154 01:01:05,028 --> 01:01:08,225 Take all these weird guys to the living room 1155 01:01:08,331 --> 01:01:09,229 ... for questioning 1156 01:01:09,565 --> 01:01:10,759 Alright 1157 01:01:10,867 --> 01:01:11,856 Ah Tao, what's wrong? 1158 01:01:11,968 --> 01:01:12,457 Shall we go? 1159 01:01:12,568 --> 01:01:14,058 Yes 1160 01:01:15,271 --> 01:01:16,966 Let's go 1161 01:01:22,645 --> 01:01:23,907 Stand straight 1162 01:01:24,013 --> 01:01:25,708 Sir, please proceed 1163 01:01:30,219 --> 01:01:31,686 I'm the Regional Detective... 1164 01:01:31,788 --> 01:01:36,987 He is deputy only. I'm the Regional Detective 1165 01:01:37,627 --> 01:01:39,527 I've heard that you're... 1166 01:01:39,629 --> 01:01:41,563 having a... 1167 01:01:41,664 --> 01:01:43,222 Party 1168 01:01:44,067 --> 01:01:47,298 You're just using having a party 1169 01:01:47,403 --> 01:01:48,802 ... as a cover up 1170 01:01:48,905 --> 01:01:51,465 for selling opium 1171 01:01:51,574 --> 01:01:53,132 Correct? 1172 01:01:53,242 --> 01:01:54,231 No 1173 01:01:55,044 --> 01:01:55,533 What did they say? 1174 01:01:55,645 --> 01:01:56,202 No 1175 01:01:56,312 --> 01:01:57,540 No? Still not admitting? 1176 01:01:57,647 --> 01:02:01,083 We're good students. Why'd we take drugs? 1177 01:02:02,885 --> 01:02:05,513 They are good people 1178 01:02:06,656 --> 01:02:08,453 All criminals are like this 1179 01:02:09,859 --> 01:02:12,384 You're right. Lock them all up 1180 01:02:12,895 --> 01:02:14,886 We don't have such a big cell 1181 01:02:16,699 --> 01:02:17,461 What're we going to do? 1182 01:02:18,534 --> 01:02:21,298 Then just get two as reported 1183 01:02:23,840 --> 01:02:25,364 Yu... 1184 01:02:25,475 --> 01:02:29,002 Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you? 1185 01:02:29,312 --> 01:02:30,745 Which one are you? Come out quickly 1186 01:02:31,714 --> 01:02:32,305 I am 1187 01:02:32,415 --> 01:02:33,109 I am 1188 01:02:34,984 --> 01:02:35,814 There's an informant saying that... 1189 01:02:35,918 --> 01:02:37,909 you're disguised as a foreigner and selling opium here 1190 01:02:38,588 --> 01:02:40,112 No, impossible 1191 01:02:40,223 --> 01:02:41,212 Impossible 1192 01:02:41,324 --> 01:02:42,291 She's in it too 1193 01:02:42,391 --> 01:02:43,016 You too 1194 01:02:43,126 --> 01:02:43,592 I am not 1195 01:02:43,693 --> 01:02:45,058 Take them away 1196 01:02:45,828 --> 01:02:49,787 Stop shouting... 1197 01:02:49,899 --> 01:02:51,457 Take the two away 1198 01:02:57,206 --> 01:02:58,400 Finished? 1199 01:03:01,377 --> 01:03:02,173 You're looking for Master? 1200 01:03:02,278 --> 01:03:04,769 Yes, when is he coming back? 1201 01:03:04,881 --> 01:03:06,075 What's the matter? 1202 01:03:07,316 --> 01:03:08,305 Master's back 1203 01:03:08,417 --> 01:03:10,146 Good timing 1204 01:03:10,253 --> 01:03:11,777 Master, Ah Tao's been arrested by the police 1205 01:03:11,888 --> 01:03:12,479 Yes 1206 01:03:12,588 --> 01:03:13,748 Ah Tao's been arrested by the police? 1207 01:03:13,856 --> 01:03:15,118 Was he fighting with others? 1208 01:03:15,525 --> 01:03:17,493 You guys are causing trouble all the time 1209 01:03:17,593 --> 01:03:18,651 Which police station? 1210 01:03:18,761 --> 01:03:19,819 Western District 1211 01:03:20,897 --> 01:03:22,228 Ah Choi, give this to Auntie 1212 01:03:22,331 --> 01:03:23,229 She's got caught too 1213 01:03:23,332 --> 01:03:26,460 What, Auntie too... 1214 01:03:26,569 --> 01:03:27,695 What's going on? 1215 01:03:27,804 --> 01:03:29,237 What's the matter? 1216 01:03:31,440 --> 01:03:32,839 Why are you catching the wrong people? 1217 01:03:32,942 --> 01:03:34,671 Not my fault, talk to the Detective 1218 01:03:37,980 --> 01:03:39,845 Stop shouting... 1219 01:03:39,949 --> 01:03:41,610 Who else are reporting cases? 1220 01:03:45,688 --> 01:03:46,712 Where's Yu Tao, please? 1221 01:03:46,823 --> 01:03:47,755 Inside 1222 01:03:48,724 --> 01:03:50,954 Mr. Policeman... 1223 01:03:51,060 --> 01:03:51,958 Where's my Auntie and my son? 1224 01:03:52,061 --> 01:03:53,528 That way 1225 01:03:54,764 --> 01:03:56,061 Auntie, Yu Tao 1226 01:03:56,432 --> 01:03:58,195 We are innocent 1227 01:04:00,069 --> 01:04:01,127 What have you done? 1228 01:04:01,237 --> 01:04:01,999 They aren't 1229 01:04:02,104 --> 01:04:04,231 Isn't that auntie and my son? 1230 01:04:04,340 --> 01:04:05,238 What are they guilty of? 1231 01:04:05,341 --> 01:04:06,399 They... 1232 01:04:07,844 --> 01:04:08,503 What have they done? 1233 01:04:08,611 --> 01:04:09,578 Fighting 1234 01:04:09,679 --> 01:04:10,737 Fighting 1235 01:04:11,247 --> 01:04:12,009 They've been fighting 1236 01:04:12,114 --> 01:04:13,342 That way for fighting 1237 01:04:15,117 --> 01:04:18,951 Uncle, they said Charlie sold opium 1238 01:04:19,055 --> 01:04:20,044 Damn nonsense 1239 01:04:22,058 --> 01:04:23,958 Why did you say he sold opium? 1240 01:04:24,760 --> 01:04:25,317 Which two? 1241 01:04:25,428 --> 01:04:26,861 My Auntie and my son 1242 01:04:27,230 --> 01:04:27,958 What are their names? 1243 01:04:28,064 --> 01:04:29,292 Jing Dai Nan, Yu Tao 1244 01:04:30,633 --> 01:04:31,565 You are related to drug dealers 1245 01:04:31,667 --> 01:04:33,191 Don't talk nonsense 1246 01:04:33,302 --> 01:04:34,530 I am a proper business man 1247 01:04:34,637 --> 01:04:37,765 What's the matter? What's your name? 1248 01:04:37,874 --> 01:04:39,398 My name is Yu Jing Chuen 1249 01:04:40,309 --> 01:04:42,436 So you are the family of a drug dealer 1250 01:04:42,545 --> 01:04:44,445 What did you say? Family of a drug dealer 1251 01:04:44,547 --> 01:04:45,479 Did he get things right? 1252 01:04:45,581 --> 01:04:47,014 Did he get things right? 1253 01:04:54,790 --> 01:04:57,156 How come these policemen are so stupid 1254 01:04:57,260 --> 01:04:58,625 They obviously are two foreigners... 1255 01:04:58,728 --> 01:04:59,660 and they still say that they are my family 1256 01:04:59,762 --> 01:05:00,524 Would you believe it? 1257 01:05:00,630 --> 01:05:01,688 Are you sure you got it right? 1258 01:05:02,298 --> 01:05:04,095 We were having a masquerade, and it was fun 1259 01:05:04,200 --> 01:05:05,997 Everyone disguised himself as a foreigner 1260 01:05:06,302 --> 01:05:07,826 The two of them disguised themselves like this 1261 01:05:08,137 --> 01:05:09,001 Yes 1262 01:05:10,539 --> 01:05:11,870 Daddy 1263 01:05:14,944 --> 01:05:16,002 Jing Chuen 1264 01:05:16,112 --> 01:05:17,545 Oh, Auntie, Ah Tao? 1265 01:05:18,414 --> 01:05:19,438 That's us 1266 01:05:20,349 --> 01:05:21,748 Ah Tao, you bastard 1267 01:05:21,851 --> 01:05:22,840 and your friends too 1268 01:05:22,952 --> 01:05:23,976 Playing such a joke on her 1269 01:05:24,086 --> 01:05:25,986 ... getting her into such trouble! 1270 01:05:28,591 --> 01:05:30,718 Detective, they are students from Hong Kong 1271 01:05:30,826 --> 01:05:32,293 ... they wouldn't sell opium 1272 01:05:32,395 --> 01:05:34,090 Right 1273 01:05:34,196 --> 01:05:35,595 There was an informant 1274 01:05:37,633 --> 01:05:40,625 I ask you where is the witness? 1275 01:05:41,070 --> 01:05:43,038 No witness 1276 01:05:43,139 --> 01:05:44,037 Evidence? 1277 01:05:44,307 --> 01:05:45,035 No evidence 1278 01:05:45,141 --> 01:05:47,075 Nonsense 1279 01:05:47,910 --> 01:05:48,706 Right, detective 1280 01:05:48,811 --> 01:05:49,539 No witness, no evidence 1281 01:05:49,645 --> 01:05:50,907 You can't detain people like this 1282 01:05:51,013 --> 01:05:52,275 You can't detain people like this... 1283 01:05:52,381 --> 01:05:53,780 Why not? 1284 01:05:53,883 --> 01:05:55,350 You can't detain people without any proof of crime 1285 01:05:56,652 --> 01:05:57,983 Does it mean that they have to be released? 1286 01:05:58,087 --> 01:05:59,213 Release them first 1287 01:06:01,457 --> 01:06:04,119 Alright, as Assistant Detective pleads for you 1288 01:06:04,226 --> 01:06:06,456 ... I'll let you go for the time being 1289 01:06:06,862 --> 01:06:09,330 Alright, that's the deal, I'll be going 1290 01:06:09,432 --> 01:06:10,262 Bye 1291 01:06:10,366 --> 01:06:11,697 Ah Tao, let's go 1292 01:06:14,737 --> 01:06:16,136 Uncle, you're great 1293 01:06:16,238 --> 01:06:17,671 Let's go home 1294 01:06:20,643 --> 01:06:22,076 You scumbag 1295 01:06:22,178 --> 01:06:23,236 You're... 1296 01:06:32,922 --> 01:06:34,150 -Ah Choi -Don't move 1297 01:06:43,232 --> 01:06:44,358 You're punished to stand on the ladder 1298 01:06:45,101 --> 01:06:46,591 What's that? 1299 01:06:46,702 --> 01:06:48,693 This ladder is used for... 1300 01:06:48,804 --> 01:06:49,930 punishing naughty kids 1301 01:06:50,039 --> 01:06:51,370 He can come down himself 1302 01:06:51,474 --> 01:06:52,668 No, he can't 1303 01:06:52,775 --> 01:06:54,675 Ah Tao, hold this 1304 01:06:59,015 --> 01:07:00,983 Uncle Choi, good show 1305 01:07:01,083 --> 01:07:01,549 What are you talking about? 1306 01:07:01,650 --> 01:07:02,173 Not a bad performance 1307 01:07:02,284 --> 01:07:03,273 Let him go 1308 01:07:04,453 --> 01:07:05,249 The deeds 1309 01:07:05,354 --> 01:07:05,843 What? 1310 01:07:05,955 --> 01:07:07,684 Those deeds 1311 01:07:10,159 --> 01:07:11,751 Master, look 1312 01:07:11,861 --> 01:07:12,953 What's the matter? 1313 01:07:17,733 --> 01:07:18,563 Auntie 1314 01:07:21,604 --> 01:07:22,730 Nothing has been taken; 1315 01:07:22,838 --> 01:07:24,237 except Uncle's deed is missing! 1316 01:07:24,573 --> 01:07:25,904 Never mind 1317 01:07:26,008 --> 01:07:27,600 If nothing else is lost then it's OK 1318 01:07:27,710 --> 01:07:29,234 Ah Tao, do you know to whom the deeds belong? 1319 01:07:29,345 --> 01:07:29,970 To second Uncle 1320 01:07:30,079 --> 01:07:33,048 Yes, they were his when he was alive 1321 01:07:33,149 --> 01:07:35,117 Now they are your dad's 1322 01:07:35,217 --> 01:07:35,615 Daddy 1323 01:07:35,718 --> 01:07:37,811 Are you second grand uncle's beneficiary? 1324 01:07:37,920 --> 01:07:41,185 Yes, your 2nd grand uncle didn't want his inheritance 1325 01:07:41,290 --> 01:07:43,383 ... to be given to your 3rd grand uncle 1326 01:07:43,692 --> 01:07:44,681 Third grand uncle? 1327 01:07:46,662 --> 01:07:47,720 Just now when you were having a party 1328 01:07:47,830 --> 01:07:49,127 ... were people fighting? 1329 01:07:49,231 --> 01:07:50,926 Then someone asked me to go to the police station 1330 01:07:52,635 --> 01:07:54,000 This is a trap 1331 01:07:54,904 --> 01:07:56,132 Jing Chuen, it's them 1332 01:07:56,238 --> 01:07:57,671 We'll report to the police immediately 1333 01:07:57,773 --> 01:07:58,569 It's too late 1334 01:07:58,674 --> 01:07:59,732 They've gone back to their hometown already 1335 01:07:59,842 --> 01:08:00,809 Then we'll go back immediately 1336 01:08:00,910 --> 01:08:02,502 ...and get everyone to look for them 1337 01:08:02,611 --> 01:08:03,908 It's no use 1338 01:08:04,013 --> 01:08:06,208 Your grand uncle has got great power in the hometown 1339 01:08:06,315 --> 01:08:07,748 Moreover the deeds and the will... 1340 01:08:07,850 --> 01:08:09,010 have all been stolen by them 1341 01:08:09,118 --> 01:08:10,085 Then we have no evidence? 1342 01:08:10,453 --> 01:08:11,784 Then we'll go back and grab it back 1343 01:08:11,887 --> 01:08:13,184 Right, that's the only way 1344 01:08:13,289 --> 01:08:14,347 Jing Chuen, let's start off immediately 1345 01:08:14,457 --> 01:08:17,358 Auntie, third uncle has many men in the hometown 1346 01:08:17,460 --> 01:08:20,361 I'm afraid that just the three of us... 1347 01:08:20,463 --> 01:08:20,952 Don't be afraid 1348 01:08:21,063 --> 01:08:22,428 We've got uncle, second uncle, third uncle 1349 01:08:22,531 --> 01:08:23,361 ... a total of six people 1350 01:08:23,466 --> 01:08:25,559 I suppose we can win 1351 01:08:25,668 --> 01:08:26,965 That's enough, let's go 1352 01:08:27,269 --> 01:08:27,598 Daddy 1353 01:08:27,703 --> 01:08:28,431 I'll look for uncle, second uncle, third uncle 1354 01:08:28,537 --> 01:08:29,094 Damn 1355 01:08:29,205 --> 01:08:30,331 I've forgotten that among the six of us 1356 01:08:30,439 --> 01:08:32,407 ... only you and I know kung fu 1357 01:08:32,675 --> 01:08:33,573 Your daddy doesn't know kung fu 1358 01:08:33,676 --> 01:08:34,438 Why not? 1359 01:08:34,543 --> 01:08:37,603 My daddy's brother are very good in kung fu 1360 01:08:37,713 --> 01:08:38,077 You know, when... 1361 01:08:38,180 --> 01:08:39,238 I was young 1362 01:08:40,449 --> 01:08:41,711 I used to practise kung fu 1363 01:08:41,817 --> 01:08:42,306 but now... 1364 01:08:42,418 --> 01:08:44,010 I'm too old for it 1365 01:08:44,753 --> 01:08:46,152 Yes 1366 01:08:46,255 --> 01:08:48,450 That's not a problem, you've got the foundation 1367 01:08:48,557 --> 01:08:50,718 Practise a bit, and you can be up to it 1368 01:08:52,962 --> 01:08:54,725 Good morning, boss 1369 01:08:54,830 --> 01:08:56,195 See if this works 1370 01:08:57,233 --> 01:08:58,962 Work hard 1371 01:08:59,068 --> 01:09:00,228 I'm going to have some breakfast 1372 01:09:00,336 --> 01:09:01,462 Hurry 1373 01:09:04,707 --> 01:09:05,731 Uncle, how are you? 1374 01:09:05,841 --> 01:09:07,001 Ah Tao, you're back? 1375 01:09:07,109 --> 01:09:08,440 Yes, on holiday 1376 01:09:08,744 --> 01:09:11,212 Uncle, I've brought a lady to see you 1377 01:09:11,614 --> 01:09:12,603 A lady? 1378 01:09:12,715 --> 01:09:13,773 Yes 1379 01:09:15,885 --> 01:09:16,681 Here she is 1380 01:09:17,987 --> 01:09:19,249 This lady is almost the same height as you 1381 01:09:19,355 --> 01:09:20,219 Yes 1382 01:09:21,557 --> 01:09:22,524 Brother 1383 01:09:23,726 --> 01:09:24,818 Very beautiful 1384 01:09:24,927 --> 01:09:27,191 When are you two going to get married? 1385 01:09:29,331 --> 01:09:32,892 Brother, this is the second wife of second uncle 1386 01:09:33,002 --> 01:09:34,128 Second Auntie 1387 01:09:35,204 --> 01:09:36,193 Second Auntie 1388 01:09:38,007 --> 01:09:40,168 Second Auntie 1389 01:09:40,709 --> 01:09:42,836 Jing Fook, I've come all the way to see you... 1390 01:09:42,945 --> 01:09:43,775 Are you bullied by someone? 1391 01:09:43,879 --> 01:09:45,005 Tell me and I'll teach him a lesson 1392 01:09:45,114 --> 01:09:45,944 Uncle, you... 1393 01:09:46,048 --> 01:09:47,481 You think that my kung fu is no good anymore? 1394 01:09:47,583 --> 01:09:48,811 Come, let's try and see 1395 01:09:49,285 --> 01:09:51,310 No, her inheritance has been robbed 1396 01:09:51,420 --> 01:09:52,648 Oh, robbed? 1397 01:09:53,022 --> 01:09:54,546 Auntie, who robbed your inheritance? 1398 01:09:54,657 --> 01:09:55,954 Tell me 1399 01:09:56,825 --> 01:09:57,621 Third uncle 1400 01:09:58,360 --> 01:09:59,588 I should have known 1401 01:09:59,695 --> 01:10:00,889 He's no good 1402 01:10:00,996 --> 01:10:02,088 Who else if not him 1403 01:10:02,198 --> 01:10:03,222 Auntie, don't be afraid 1404 01:10:03,332 --> 01:10:05,095 We brothers will go find him and settle it all 1405 01:10:07,136 --> 01:10:07,830 Greetings, auntie 1406 01:10:09,371 --> 01:10:09,962 Greetings, auntie 1407 01:10:10,072 --> 01:10:11,334 -Brother -brother 1408 01:10:11,707 --> 01:10:12,833 Brother 1409 01:10:12,942 --> 01:10:15,001 Auntie, this way please 1410 01:10:17,046 --> 01:10:18,479 Uncle two 1411 01:10:41,237 --> 01:10:42,135 Auntie 1412 01:10:56,118 --> 01:10:58,313 This is a map from my late husband 1413 01:10:58,420 --> 01:10:59,910 You've all been there 1414 01:11:00,022 --> 01:11:00,852 Yes 1415 01:11:00,956 --> 01:11:03,151 We used to ride and steal laichee there as children 1416 01:11:03,259 --> 01:11:05,090 ... and got reprimanded by uncle many a time 1417 01:11:05,194 --> 01:11:06,058 You were involved too 1418 01:11:06,161 --> 01:11:06,957 You were also... 1419 01:11:07,062 --> 01:11:08,222 Stop quarrelling 1420 01:11:08,797 --> 01:11:10,355 Now it's quite different 1421 01:11:10,466 --> 01:11:12,400 From here, you go past a bridge... 1422 01:11:12,501 --> 01:11:14,935 through this vegetable garden to the front gate 1423 01:11:16,005 --> 01:11:17,404 Isn't it just like old times? 1424 01:11:17,506 --> 01:11:18,973 Now, it's a little bit different 1425 01:11:19,074 --> 01:11:20,371 A lot of traps all around... 1426 01:11:20,476 --> 01:11:22,501 have been set up in the vicinity 1427 01:11:22,611 --> 01:11:23,475 Traps? 1428 01:11:24,013 --> 01:11:24,707 If we attempt getting in... 1429 01:11:24,813 --> 01:11:25,837 we will easily be trapped 1430 01:11:25,948 --> 01:11:27,848 So your first lesson 1431 01:11:27,950 --> 01:11:30,350 ... is to learn how to run 1432 01:11:30,452 --> 01:11:31,316 Why? 1433 01:11:31,654 --> 01:11:33,383 Among the six of us, two... 1434 01:11:33,489 --> 01:11:35,753 will have to be responsible for sabotaging those traps 1435 01:11:35,858 --> 01:11:37,223 The remaining four, 1436 01:11:37,326 --> 01:11:38,350 as in the old days when you were little... 1437 01:11:38,460 --> 01:11:41,452 will stand on others' shoulders while picking lychees 1438 01:11:41,563 --> 01:11:42,757 When you have climbed over the wall... 1439 01:11:42,865 --> 01:11:44,730 you may find that there are a lot of people inside 1440 01:11:44,833 --> 01:11:45,993 God forbid if you are seen 1441 01:11:46,101 --> 01:11:48,035 ... there will surely be a big fight 1442 01:11:48,137 --> 01:11:49,570 Never mind, the more 1443 01:11:49,672 --> 01:11:50,730 ... the merrier 1444 01:11:50,839 --> 01:11:51,533 What did you say? 1445 01:11:51,640 --> 01:11:53,631 The more people, the quicker we'll fight 1446 01:11:53,742 --> 01:11:55,505 Ah Tao, you and I are young 1447 01:11:55,611 --> 01:11:57,238 Of course we can fight with them; 1448 01:11:57,346 --> 01:11:59,644 But they are old, and may be weaker 1449 01:11:59,748 --> 01:12:00,806 So what are we going to do? 1450 01:12:00,916 --> 01:12:04,875 2nd step is to build your strength and perseverance 1451 01:12:07,056 --> 01:12:08,421 During the fight... 1452 01:12:08,524 --> 01:12:11,118 third uncle and his godson will surely come out 1453 01:12:11,226 --> 01:12:13,091 If we fail to negotiate... 1454 01:12:13,195 --> 01:12:14,992 a fight will surely ensue 1455 01:12:15,097 --> 01:12:15,961 Let me do it... 1456 01:12:16,065 --> 01:12:17,726 You don't have to fight 1457 01:12:17,833 --> 01:12:19,164 Let me fight with them 1458 01:12:19,635 --> 01:12:21,193 Alright, we'll start our training immediately 1459 01:12:21,303 --> 01:12:23,237 Wait, no hurry 1460 01:12:23,339 --> 01:12:24,704 Let's start tomorrow morning 1461 01:12:29,011 --> 01:12:31,571 Run quicker 1462 01:12:31,680 --> 01:12:32,806 Quicker... 1463 01:12:34,216 --> 01:12:35,581 A bit faster 1464 01:12:38,320 --> 01:12:39,514 Do it together with me 1465 01:12:44,693 --> 01:12:45,421 Good 1466 01:12:45,861 --> 01:12:47,954 Hold your left leg, hold your right leg 1467 01:12:49,498 --> 01:12:51,261 Hold your left leg, hold your right leg 1468 01:12:51,834 --> 01:12:52,493 Kick 1469 01:12:52,901 --> 01:12:54,892 Jump and lie prone facing down... once again 1470 01:12:57,373 --> 01:12:58,271 Turn around 1471 01:13:00,442 --> 01:13:01,773 Brother, are you alright? 1472 01:13:01,877 --> 01:13:02,434 Alright 1473 01:13:04,012 --> 01:13:04,569 Second brother, how about you? 1474 01:13:04,680 --> 01:13:05,271 Of course I'm alright 1475 01:13:05,381 --> 01:13:06,473 Third brother, how about you? 1476 01:13:06,582 --> 01:13:07,514 Daddy, how about you? 1477 01:13:07,616 --> 01:13:08,275 Of course I'm alright 1478 01:13:09,284 --> 01:13:10,308 Keep running 1479 01:13:11,420 --> 01:13:13,388 Grand auntie, can we take a rest? 1480 01:13:13,489 --> 01:13:14,148 No 1481 01:13:14,456 --> 01:13:15,514 You can't do that 1482 01:13:16,392 --> 01:13:17,723 Grand auntie, they can't take it 1483 01:13:21,163 --> 01:13:23,063 Why are you so lazy? 1484 01:13:23,365 --> 01:13:25,265 We haven't, big uncle is learning Pile Up the Monks 1485 01:13:27,503 --> 01:13:29,403 Alright, keep doing it 1486 01:13:30,272 --> 01:13:31,830 Ah Tao, watch your mouth 1487 01:13:32,441 --> 01:13:33,100 What's there to be afraid of? 1488 01:13:33,208 --> 01:13:34,675 We used to play together as kids 1489 01:13:34,777 --> 01:13:36,506 But you used to be one down 1490 01:13:36,612 --> 01:13:37,704 Can you still do it? 1491 01:13:37,813 --> 01:13:38,609 Still do it? 1492 01:13:38,714 --> 01:13:40,181 Come let's do Pile up the Monks 1493 01:13:55,631 --> 01:13:56,154 Jing Fok 1494 01:13:56,265 --> 01:13:56,890 Yes 1495 01:13:56,999 --> 01:13:58,830 You are strong 1496 01:13:59,902 --> 01:14:02,393 Of course 1497 01:14:02,504 --> 01:14:04,597 They used to call me man of steel 1498 01:14:04,706 --> 01:14:08,608 I had great strength 1499 01:14:24,593 --> 01:14:25,617 Hold it 1500 01:14:29,998 --> 01:14:31,226 Are you all right? 1501 01:14:31,333 --> 01:14:33,164 I'm fine 1502 01:14:33,669 --> 01:14:34,397 Brother 1503 01:14:34,503 --> 01:14:36,198 Uncle 1504 01:14:42,578 --> 01:14:44,409 -Uncle -Jing Fok 1505 01:14:54,189 --> 01:14:54,746 Uncle 1506 01:14:54,857 --> 01:14:56,256 Brother 1507 01:14:56,358 --> 01:14:56,847 He's fainted 1508 01:14:56,959 --> 01:14:57,391 Doctor 1509 01:14:57,493 --> 01:14:58,357 Yes 1510 01:14:58,460 --> 01:14:58,824 Save him 1511 01:14:58,927 --> 01:14:59,916 Yes, sir 1512 01:15:00,229 --> 01:15:00,695 Jing Fok 1513 01:15:00,796 --> 01:15:01,592 Brother 1514 01:15:01,697 --> 01:15:02,664 Quickly... 1515 01:15:02,764 --> 01:15:02,957 Quick, help us 1516 01:15:03,065 --> 01:15:05,795 Brother, is it OK? 1517 01:15:05,901 --> 01:15:06,367 Jing Fok 1518 01:15:06,468 --> 01:15:06,832 Brother 1519 01:15:06,935 --> 01:15:07,458 How is it? 1520 01:15:07,569 --> 01:15:07,967 There's still pulse 1521 01:15:08,070 --> 01:15:10,197 Don't worry, use this special oil 1522 01:15:11,173 --> 01:15:12,333 Quickly... 1523 01:15:13,141 --> 01:15:14,472 Ah Tao, does it work? 1524 01:15:14,576 --> 01:15:15,634 Whenever I fainted in Hong Kong 1525 01:15:15,744 --> 01:15:16,972 ... people would rub this oil on me 1526 01:15:17,079 --> 01:15:18,068 Rub it on quickly, then 1527 01:15:19,214 --> 01:15:20,306 Quick, on the chest 1528 01:16:06,194 --> 01:16:07,058 Grand auntie 1529 01:16:07,930 --> 01:16:08,897 It's me 1530 01:16:09,665 --> 01:16:13,226 Why are you dressed up as a heroine? 1531 01:16:13,669 --> 01:16:15,637 Ah Tao, what costume is that? 1532 01:16:16,138 --> 01:16:17,002 Reporting to grand auntie 1533 01:16:18,473 --> 01:16:20,373 This is the gear for field battle 1534 01:16:20,809 --> 01:16:22,401 In Hong Kong whenever people camp or hike 1535 01:16:22,511 --> 01:16:24,103 ... they would dress up like this 1536 01:16:24,513 --> 01:16:25,138 Where are you going now? 1537 01:16:25,247 --> 01:16:26,009 To the Yu mansion 1538 01:16:26,114 --> 01:16:26,478 To steal the deed? 1539 01:16:26,582 --> 01:16:27,412 Yes 1540 01:16:28,650 --> 01:16:29,548 Grand auntie 1541 01:16:29,651 --> 01:16:32,313 Daddy, they are all old 1542 01:16:32,421 --> 01:16:33,353 I am afraid they might not be able to endure 1543 01:16:33,855 --> 01:16:35,755 ... such stringent training 1544 01:16:35,857 --> 01:16:38,519 Besides, I started this whole thing 1545 01:16:38,627 --> 01:16:40,026 ... so I should go alone and get the deed 1546 01:16:40,762 --> 01:16:42,389 I thought of that too 1547 01:16:42,497 --> 01:16:42,986 Hence... 1548 01:16:43,098 --> 01:16:44,190 You... 1549 01:16:45,567 --> 01:16:48,195 You want to infiltrate the Yu mansion? 1550 01:16:48,570 --> 01:16:49,468 That's right 1551 01:16:49,571 --> 01:16:52,802 Ah Tao, I know they won't be able to endure it 1552 01:16:52,908 --> 01:16:54,535 Besides, my late husband's inheritance... 1553 01:16:54,643 --> 01:16:56,838 was stolen before your dad accepted it 1554 01:16:57,379 --> 01:17:00,246 So I decided to go there alone to steal it back 1555 01:17:00,349 --> 01:17:01,077 You alone? 1556 01:17:01,183 --> 01:17:02,878 It's very dangerous 1557 01:17:03,785 --> 01:17:04,649 I've got no other choice 1558 01:17:04,753 --> 01:17:07,620 Among these people, my kung fu is the best 1559 01:17:07,723 --> 01:17:09,714 If I don't go, would I let you go? 1560 01:17:09,825 --> 01:17:10,689 I'll go 1561 01:17:10,792 --> 01:17:12,555 I won't let you go 1562 01:17:13,795 --> 01:17:16,787 Grand auntie, I've always admired your kung fu 1563 01:17:16,898 --> 01:17:19,196 Allow me to take this opportunity 1564 01:17:19,301 --> 01:17:20,359 ... to go with you 1565 01:17:20,469 --> 01:17:22,164 It'd give me a chance to learn something 1566 01:17:23,472 --> 01:17:25,633 No, if there is a fight... 1567 01:17:25,741 --> 01:17:26,901 I won't be able to take care of you 1568 01:17:27,242 --> 01:17:31,201 Don't worry, I'm well-equipped 1569 01:17:32,280 --> 01:17:33,679 I'll take care of myself 1570 01:17:35,517 --> 01:17:36,245 Alright 1571 01:17:36,351 --> 01:17:38,319 If it's dangerous, you must leave immediately 1572 01:17:38,420 --> 01:17:39,114 Yes, sir 1573 01:17:40,022 --> 01:17:40,579 I know 1574 01:17:59,775 --> 01:18:00,605 Report 1575 01:18:06,615 --> 01:18:08,640 Landed safely, no hindrances 1576 01:18:38,580 --> 01:18:40,411 Grand auntie, are you alright? 1577 01:18:40,515 --> 01:18:41,914 I'm okay, how about you? 1578 01:18:42,017 --> 01:18:42,915 I'm okay too 1579 01:18:44,319 --> 01:18:46,651 I never expected it would be so risky 1580 01:18:46,755 --> 01:18:48,552 I suppose there must be mines here 1581 01:18:48,657 --> 01:18:51,820 Ah Tao, don't be afraid, follow me 1582 01:18:53,462 --> 01:18:54,258 Let's go 1583 01:19:04,573 --> 01:19:06,734 Don't move, there must be some in here 1584 01:19:09,311 --> 01:19:11,176 Ah Tao, where are you? 1585 01:19:11,747 --> 01:19:14,978 Ah Tao... 1586 01:19:15,083 --> 01:19:15,913 where are you? 1587 01:19:17,185 --> 01:19:18,709 I'm here 1588 01:19:18,820 --> 01:19:20,344 It's dangerous, why don't you follow me closely? 1589 01:19:20,455 --> 01:19:21,444 I'm watching out for mines 1590 01:19:30,632 --> 01:19:32,429 Ah Tao, what's the matter? Are you alright? 1591 01:19:32,734 --> 01:19:34,964 I'm okay, I've got this helmet 1592 01:19:37,472 --> 01:19:38,200 Follow me 1593 01:19:40,842 --> 01:19:41,774 Ah Tao, what are you doing? 1594 01:19:42,410 --> 01:19:43,672 I forgot to tell you 1595 01:19:43,779 --> 01:19:44,939 ... there are many mines here 1596 01:19:45,514 --> 01:19:46,344 What mines? 1597 01:19:51,553 --> 01:19:55,614 Look, isn't it? 1598 01:19:56,391 --> 01:19:57,119 You... 1599 01:19:57,459 --> 01:19:58,391 You watch out for weapons from above 1600 01:19:58,493 --> 01:19:59,551 and I'll watch out for mines below 1601 01:19:59,661 --> 01:20:01,686 Together we won't miss anything 1602 01:20:02,998 --> 01:20:03,828 You dare to give me orders? 1603 01:20:03,932 --> 01:20:04,694 Don't forget who I am 1604 01:20:06,034 --> 01:20:07,331 It's full of danger here 1605 01:20:07,435 --> 01:20:09,266 We should fight hand in hand 1606 01:20:12,274 --> 01:20:12,968 Let's go 1607 01:20:19,481 --> 01:20:20,243 Stop 1608 01:20:41,269 --> 01:20:42,964 Ah Tao, you're right 1609 01:20:43,071 --> 01:20:44,163 There are so many traps here 1610 01:20:44,272 --> 01:20:45,466 we should take care of each other 1611 01:20:53,782 --> 01:20:55,340 Now let's climb over the wall and get in 1612 01:20:55,450 --> 01:20:56,849 Once we're in, we meet each other 1613 01:20:56,952 --> 01:20:57,611 Yes, sir 1614 01:21:10,432 --> 01:21:11,330 Let's go 1615 01:21:26,081 --> 01:21:27,673 Very quiet 1616 01:21:28,049 --> 01:21:28,879 Let's get in 1617 01:22:01,349 --> 01:22:02,509 There are traps here too 1618 01:22:04,152 --> 01:22:04,811 Be careful 1619 01:22:05,220 --> 01:22:06,312 So dangerous! 1620 01:22:07,589 --> 01:22:08,783 Follow me behind 1621 01:22:20,335 --> 01:22:20,824 Stand aside 1622 01:22:20,936 --> 01:22:21,698 I... 1623 01:22:32,747 --> 01:22:33,611 Very good 1624 01:22:36,418 --> 01:22:37,817 They've spotted us 1625 01:22:37,919 --> 01:22:39,648 There will be a big fight soon 1626 01:22:39,754 --> 01:22:40,743 Stay behind me 1627 01:22:49,397 --> 01:22:50,989 Don't be afraid, stay behind me 1628 01:22:51,099 --> 01:22:52,157 No, there're people from behind 1629 01:22:53,201 --> 01:22:55,499 You don't come when you are invited 1630 01:22:55,603 --> 01:22:57,002 ... and come when you are not 1631 01:22:57,706 --> 01:23:01,403 You don't come at daytime, choosing to come at night 1632 01:23:01,509 --> 01:23:04,307 I'll come any time I want to 1633 01:23:04,412 --> 01:23:05,936 Since you know that I'm here... 1634 01:23:06,047 --> 01:23:07,480 why don't you give me back the deeds 1635 01:23:08,249 --> 01:23:09,216 Second uncle is dead 1636 01:23:09,317 --> 01:23:10,477 Those deeds 1637 01:23:10,585 --> 01:23:13,019 ... should belong to my god father Yu Wing Sang 1638 01:23:13,121 --> 01:23:14,019 Rubbish 1639 01:23:14,122 --> 01:23:16,590 My late husband's will clearly states that... 1640 01:23:16,691 --> 01:23:19,524 the inheritance should be given to Ah Tao's father 1641 01:23:19,627 --> 01:23:20,958 That's right 1642 01:23:21,062 --> 01:23:22,290 Nonsense. Where's the will? 1643 01:23:23,064 --> 01:23:23,860 You've stolen it 1644 01:23:23,965 --> 01:23:25,364 I want what belongs to my godfather 1645 01:23:25,467 --> 01:23:26,456 That's not stealing 1646 01:23:27,002 --> 01:23:28,902 Damn it, I kill you 1647 01:23:29,004 --> 01:23:30,198 Ah Tao, stay cool 1648 01:23:31,072 --> 01:23:32,664 Your kung fu is not good enough, let me fight them 1649 01:23:33,141 --> 01:23:34,938 My kung fu's not good enough? I fight 1650 01:23:40,715 --> 01:23:41,511 See this 1651 01:23:41,616 --> 01:23:42,378 Ah Tao 1652 01:23:50,425 --> 01:23:51,221 Hurry 1653 01:24:01,336 --> 01:24:02,462 You're not as quick as I am 1654 01:24:05,240 --> 01:24:06,400 It's just the same 1655 01:24:30,065 --> 01:24:30,963 Let me handle him 1656 01:24:31,066 --> 01:24:32,090 Ah Tao, no 1657 01:25:24,552 --> 01:25:25,644 Hand over the deed immediately 1658 01:25:38,199 --> 01:25:39,791 Grand auntie, learn from me 1659 01:26:02,190 --> 01:26:03,282 What's the big deal 1660 01:26:16,905 --> 01:26:17,803 Don't move 1661 01:26:20,375 --> 01:26:22,104 I am already... 1662 01:26:23,845 --> 01:26:24,607 merciful towards you 1663 01:26:24,712 --> 01:26:24,939 Yes 1664 01:26:25,046 --> 01:26:25,535 Otherwise 1665 01:26:25,647 --> 01:26:27,114 with just one strike... 1666 01:26:29,050 --> 01:26:30,347 I'll kill you 1667 01:26:33,688 --> 01:26:36,486 You can't kill people with this sword 1668 01:26:39,060 --> 01:26:40,425 I'll give it a try 1669 01:26:40,528 --> 01:26:42,860 Okay, come on 1670 01:26:43,765 --> 01:26:46,393 They follow your third uncle daily 1671 01:26:47,168 --> 01:26:49,398 So they are his dogs 1672 01:26:49,704 --> 01:26:50,432 Shut up 1673 01:26:51,072 --> 01:26:53,040 You ignorant kid 1674 01:26:53,141 --> 01:26:56,338 You dare to come and swagger around in my place 1675 01:26:56,444 --> 01:26:57,638 You have a big mouth too 1676 01:26:58,513 --> 01:26:59,980 Needless to say... 1677 01:27:00,081 --> 01:27:02,515 you must be my elder brother's son Yu Tao 1678 01:27:03,017 --> 01:27:05,850 What a character 1679 01:27:06,554 --> 01:27:07,748 Is he Third Grand Uncle? 1680 01:27:08,756 --> 01:27:12,123 You so-called sister-in-law taking this junior with you 1681 01:27:12,227 --> 01:27:13,717 ... why don't you pay your respects? 1682 01:27:14,696 --> 01:27:17,028 Ain't even aware of the Yu family etiquette 1683 01:27:17,131 --> 01:27:18,462 You are the one who doesn't know 1684 01:27:18,566 --> 01:27:21,330 3rd uncle, you're supposed to be a Yu family senior 1685 01:27:21,436 --> 01:27:22,994 Now since you've stolen the Yu property... 1686 01:27:23,104 --> 01:27:26,301 it's a disgrace to our name and integrity 1687 01:27:27,508 --> 01:27:29,874 You are the second wife of my second brother 1688 01:27:29,978 --> 01:27:31,275 After my brother's death... 1689 01:27:31,379 --> 01:27:34,075 you took the will out of Guang Chau ; 1690 01:27:34,182 --> 01:27:37,345 Isn't that ruining the family name? 1691 01:27:37,452 --> 01:27:40,182 Rubbish. My late husband said before he died... 1692 01:27:40,288 --> 01:27:42,279 he wanted to give his inheritance to Ah Tao's father 1693 01:27:42,390 --> 01:27:44,358 So why can't I take the inheritance out of Guangzhou? 1694 01:27:45,994 --> 01:27:48,087 That's your version of the story; any evidence? 1695 01:27:48,196 --> 01:27:48,992 I have 1696 01:27:49,831 --> 01:27:50,729 You've got the will? 1697 01:27:51,099 --> 01:27:52,930 Presently it's gone missing, is it? 1698 01:27:54,669 --> 01:27:56,034 Let me tell you 1699 01:27:56,137 --> 01:27:57,661 My second brother's inheritance rightfully, 1700 01:27:57,772 --> 01:28:00,332 should be kept by me as his brother 1701 01:28:00,441 --> 01:28:02,409 You're wrong 1702 01:28:02,510 --> 01:28:05,070 The eldest son & grandson stand to inherit all 1703 01:28:05,179 --> 01:28:06,703 Even if there's no descendant... 1704 01:28:06,814 --> 01:28:08,645 it's to be given to me -his grand nephew 1705 01:28:08,750 --> 01:28:10,775 You are a bloody faggot 1706 01:28:10,885 --> 01:28:11,544 What did you say? 1707 01:28:11,653 --> 01:28:12,415 You've no descendants 1708 01:28:12,520 --> 01:28:15,717 Don't be angry, you still have a godson 1709 01:28:17,025 --> 01:28:18,856 Yu Tao, how dare you insult your elder? 1710 01:28:18,960 --> 01:28:21,155 Stop quarrelling, you are not his own child 1711 01:28:21,262 --> 01:28:23,127 Don't even think about the inheritance 1712 01:28:23,231 --> 01:28:24,163 You... 1713 01:28:27,035 --> 01:28:28,059 You're right 1714 01:28:28,803 --> 01:28:31,863 Sister-in-law, you've come at the right time 1715 01:28:31,973 --> 01:28:34,066 Please sign here 1716 01:28:34,175 --> 01:28:34,869 to prove that... 1717 01:28:34,976 --> 01:28:37,536 my 2nd brother's inheritance is to be handed to me 1718 01:28:38,446 --> 01:28:39,538 Want me to sign? 1719 01:28:39,647 --> 01:28:40,545 Correct 1720 01:28:40,982 --> 01:28:42,176 When brother passed away... 1721 01:28:42,283 --> 01:28:45,275 you should be the one to sign on his behalf 1722 01:28:45,386 --> 01:28:47,081 That way the elder brother's descendants can't say... 1723 01:28:47,188 --> 01:28:49,349 that I've absconded with second brother's estate 1724 01:28:50,058 --> 01:28:51,355 You're so low! 1725 01:28:51,459 --> 01:28:52,050 You've stolen from me... 1726 01:28:52,160 --> 01:28:54,424 and want me to sign and transfer the assets to you 1727 01:28:55,496 --> 01:28:56,929 I know that you won't agree to sign 1728 01:28:57,699 --> 01:28:59,394 Make her sign 1729 01:29:46,914 --> 01:29:49,781 Fool, this is hard Qi Gong 1730 01:30:22,049 --> 01:30:22,879 Come on 1731 01:30:57,151 --> 01:30:59,051 Real strong, can't pierce through 1732 01:31:45,600 --> 01:31:46,066 What's the matter? 1733 01:31:46,167 --> 01:31:47,134 His hard Qi Gong is very strong 1734 01:31:47,235 --> 01:31:48,668 Don't be afraid, grand auntie is here 1735 01:31:55,943 --> 01:31:57,103 Attack his private parts 1736 01:31:57,211 --> 01:31:58,200 I said attack his private parts 1737 01:31:58,312 --> 01:31:59,142 What? 1738 01:32:22,870 --> 01:32:23,768 I asked you to attack... 1739 01:32:23,871 --> 01:32:24,633 the private parts, right? 1740 01:32:24,739 --> 01:32:25,706 Shut up 1741 01:32:49,330 --> 01:32:50,991 Sister-in-law, stop beating 1742 01:32:51,098 --> 01:32:51,792 Sign the document 1743 01:32:57,939 --> 01:32:58,928 Sign it 1744 01:33:04,979 --> 01:33:05,911 Grand auntie 1745 01:33:12,520 --> 01:33:14,215 Ah Tao, you go first 1746 01:33:16,457 --> 01:33:17,014 You want me to go? 1747 01:33:17,124 --> 01:33:18,887 Yes, I'm your elder 1748 01:33:18,993 --> 01:33:20,392 I'll have to teach them a lesson myself 1749 01:33:20,761 --> 01:33:22,729 Grand auntie, how can you... 1750 01:33:22,830 --> 01:33:24,024 Go 1751 01:33:25,333 --> 01:33:26,800 Alright 1752 01:33:28,469 --> 01:33:29,868 Grand auntie, take the axe 1753 01:33:31,372 --> 01:33:33,203 Strike him a few times on my behalf 1754 01:33:35,309 --> 01:33:36,276 Stop 1755 01:33:38,679 --> 01:33:40,670 Ah Tao, go back quickly 1756 01:33:41,115 --> 01:33:43,208 and ask your dad and uncles to come 1757 01:33:43,317 --> 01:33:46,514 They're needed to witness the signature 1758 01:33:46,621 --> 01:33:48,088 ... which endorses the inheritance as mine 1759 01:33:49,156 --> 01:33:52,182 My daddy will certainly come for the big occasion 1760 01:33:53,094 --> 01:33:55,187 Grand auntie, you teach them a lesson 1761 01:33:55,296 --> 01:33:56,695 Don't waste too much strength 1762 01:33:59,634 --> 01:34:01,499 Third grand uncle, see you again 1763 01:34:14,382 --> 01:34:16,373 Uncle, second uncle, third uncle, Daddy, good morning 1764 01:34:16,484 --> 01:34:17,416 Good morning 1765 01:34:17,518 --> 01:34:18,177 Last night l... 1766 01:34:18,285 --> 01:34:19,013 You and your grand auntie... 1767 01:34:19,120 --> 01:34:19,814 went to the house of the Yu family, didn't you? 1768 01:34:19,920 --> 01:34:20,215 Yes 1769 01:34:20,321 --> 01:34:20,787 And on quarreling... 1770 01:34:20,888 --> 01:34:21,320 you started a fight? 1771 01:34:21,422 --> 01:34:21,945 Yes 1772 01:34:22,056 --> 01:34:23,182 You've seen your third grand uncle, haven't you? 1773 01:34:23,290 --> 01:34:23,847 Yes 1774 01:34:23,958 --> 01:34:24,947 Where's grand auntie? 1775 01:34:25,059 --> 01:34:26,083 Grand auntie accused third uncle 1776 01:34:26,193 --> 01:34:27,854 ... for stealing daddy's inheritance 1777 01:34:27,962 --> 01:34:29,520 Third grand uncle started being unreasonable 1778 01:34:29,630 --> 01:34:30,824 and said that the inheritance should belong to him 1779 01:34:30,931 --> 01:34:32,899 Then grand auntie fought with him 1780 01:34:33,000 --> 01:34:33,967 And then? 1781 01:34:34,068 --> 01:34:35,194 She lost the fight 1782 01:34:35,302 --> 01:34:36,360 You came back... 1783 01:34:36,470 --> 01:34:37,061 I came back... 1784 01:34:37,171 --> 01:34:37,865 To get help, right! 1785 01:34:37,972 --> 01:34:38,734 Yes 1786 01:34:39,106 --> 01:34:40,698 How come you woke up so early? 1787 01:34:41,308 --> 01:34:42,798 We are about to go to Yu's place 1788 01:34:42,910 --> 01:34:45,708 We know all about what happened last night 1789 01:34:45,813 --> 01:34:46,541 You know all about it? 1790 01:34:46,647 --> 01:34:48,706 We knew that you'd lose the fight 1791 01:34:49,316 --> 01:34:51,648 Grand auntie would ask you to come back alone 1792 01:34:51,752 --> 01:34:52,684 Why? 1793 01:34:52,787 --> 01:34:54,345 Because she's your elder 1794 01:34:54,922 --> 01:34:56,412 Then we must go to rescue her immediately 1795 01:34:56,791 --> 01:34:57,382 Let's go 1796 01:34:57,491 --> 01:34:58,150 Yes, sir 1797 01:35:11,439 --> 01:35:12,201 Stop 1798 01:35:20,081 --> 01:35:20,809 Ah Tao, what's the matter? 1799 01:35:20,915 --> 01:35:21,745 Hidden arrows 1800 01:35:21,849 --> 01:35:22,508 Get down 1801 01:35:23,117 --> 01:35:26,018 It's alright now, this bridge has traps 1802 01:35:26,120 --> 01:35:27,451 Once you touch it... 1803 01:35:27,755 --> 01:35:29,245 arrows will be shot 1804 01:35:31,992 --> 01:35:32,617 Then we jump over 1805 01:35:32,727 --> 01:35:33,318 Alright 1806 01:35:34,228 --> 01:35:35,217 Wait 1807 01:35:35,329 --> 01:35:37,661 This area has foot-chains hidden in it 1808 01:35:38,099 --> 01:35:40,260 This vegetable garden has sharp bamboo hidden in it 1809 01:35:40,801 --> 01:35:43,770 These scarecrows have weapons hidden in them 1810 01:35:44,305 --> 01:35:45,636 How can we get in? 1811 01:35:45,740 --> 01:35:46,764 Don't be afraid, follow me 1812 01:36:08,062 --> 01:36:11,498 Yu's younger generation knows proper manners & conduct 1813 01:36:13,100 --> 01:36:14,226 Get up 1814 01:36:14,335 --> 01:36:15,324 What manners? 1815 01:36:15,836 --> 01:36:17,133 We are coming to look for your traps 1816 01:36:17,238 --> 01:36:18,205 Traps? 1817 01:36:18,305 --> 01:36:20,603 The Yu family is open and transparent in doing things 1818 01:36:20,708 --> 01:36:21,800 We don't need traps 1819 01:36:22,476 --> 01:36:23,807 You scumbag, you're not admitting? 1820 01:36:35,856 --> 01:36:37,824 Traps? If you are scared... 1821 01:36:37,925 --> 01:36:39,893 you shouldn't have come to see our Master 1822 01:36:39,994 --> 01:36:40,358 You... 1823 01:36:40,461 --> 01:36:41,189 Afraid of what? 1824 01:36:41,295 --> 01:36:42,592 We are here to see third uncle 1825 01:36:42,696 --> 01:36:44,288 ... so that he wouldn't give auntie a hard time 1826 01:36:44,999 --> 01:36:47,297 That woman, she's inside the house 1827 01:36:48,402 --> 01:36:51,530 Scumbag, you thieves, dishonoring an elder 1828 01:36:51,639 --> 01:36:52,833 We must teach you a lesson 1829 01:36:53,440 --> 01:36:55,203 We are waiting for you 1830 01:36:55,309 --> 01:36:56,037 Go 1831 01:37:02,216 --> 01:37:02,739 Too much 1832 01:37:02,850 --> 01:37:03,782 There weren't so many people last night 1833 01:37:03,884 --> 01:37:05,078 Nothing to be afraid of, just handle them quickly 1834 01:37:05,186 --> 01:37:05,880 ... and slaughter them like chickens 1835 01:37:05,986 --> 01:37:06,680 Right 1836 01:37:06,787 --> 01:37:07,776 This is third uncle's trick; 1837 01:37:07,888 --> 01:37:09,287 He wants to use up our strength 1838 01:37:09,390 --> 01:37:10,448 Right 1839 01:37:10,558 --> 01:37:12,719 Fight till we are exhausted then we'll leave 1840 01:38:22,696 --> 01:38:24,891 First uncle is exhausted, go help him 1841 01:38:37,645 --> 01:38:38,634 Real good 1842 01:38:39,914 --> 01:38:41,905 Uncle, very good 1843 01:38:42,016 --> 01:38:43,040 That's nothing 1844 01:38:56,630 --> 01:38:57,255 Uncle 1845 01:38:57,364 --> 01:38:58,353 Daddy, Uncle is alright 1846 01:38:58,465 --> 01:38:59,261 Brother, are you alright? 1847 01:38:59,366 --> 01:39:00,162 No problem 1848 01:39:02,469 --> 01:39:03,629 Brother, let's fight and end it quickly 1849 01:39:03,737 --> 01:39:05,295 Ah Tao, we'll go in first 1850 01:39:05,406 --> 01:39:07,704 Alright, the three of us will stay here 1851 01:39:08,008 --> 01:39:08,633 Ah Tao, go 1852 01:39:08,742 --> 01:39:09,436 Yes 1853 01:39:15,316 --> 01:39:16,214 Go 1854 01:39:59,626 --> 01:40:00,388 Go in 1855 01:40:01,462 --> 01:40:02,486 Chase 1856 01:40:11,171 --> 01:40:12,331 Run 1857 01:40:12,439 --> 01:40:13,428 Freeze 1858 01:40:35,062 --> 01:40:35,528 Who are these two? 1859 01:40:35,629 --> 01:40:36,857 Third Grand uncle's assistants 1860 01:40:37,197 --> 01:40:37,925 Beat them up 1861 01:40:50,677 --> 01:40:51,769 He's using hard Qi Gong 1862 01:41:08,062 --> 01:41:10,155 He went blinking like this! Daddy, you're good 1863 01:41:23,043 --> 01:41:25,068 So your Qi Gong doesn't cover your ass 1864 01:43:38,579 --> 01:43:39,671 Use that three-joint steel whip of yours 1865 01:43:39,780 --> 01:43:40,542 Yes, sir 1866 01:44:13,847 --> 01:44:14,711 It's me 1867 01:44:15,949 --> 01:44:17,348 Brother, where's Second Auntie? 1868 01:44:17,451 --> 01:44:18,349 Haven't seen her yet 1869 01:44:18,452 --> 01:44:19,248 The two of them are... 1870 01:44:19,353 --> 01:44:20,377 Third Uncle's assistants 1871 01:44:22,389 --> 01:44:23,754 This man's swordplay is not bad 1872 01:44:24,324 --> 01:44:25,291 What kind of kung fu is it? 1873 01:44:30,264 --> 01:44:31,288 Hard Qi Gong 1874 01:44:31,398 --> 01:44:33,457 Hard Qi Gong... isn't that like eldest brother? 1875 01:44:33,734 --> 01:44:34,223 Where is big brother? 1876 01:44:34,334 --> 01:44:36,564 Right here, I fought in from behind 1877 01:44:37,070 --> 01:44:37,866 Big brother 1878 01:44:39,306 --> 01:44:40,204 Big brother, are you alright? 1879 01:44:40,307 --> 01:44:41,035 Fine 1880 01:44:43,510 --> 01:44:45,705 Big brother, are you alright? 1881 01:44:45,812 --> 01:44:47,040 I'm alright, where's Ah Tao? 1882 01:45:10,570 --> 01:45:11,832 Ah Tao, you are good 1883 01:45:22,082 --> 01:45:23,208 Jing Chuen, you go in and find Third Uncle 1884 01:45:23,317 --> 01:45:23,942 Okay 1885 01:45:26,119 --> 01:45:27,017 Ah Tao, go 1886 01:45:41,868 --> 01:45:43,597 Hello, Third Uncle 1887 01:45:43,704 --> 01:45:45,296 My greetings to you 1888 01:45:48,041 --> 01:45:49,599 Are you all here? 1889 01:45:50,711 --> 01:45:52,440 We all still have the strength 1890 01:45:52,546 --> 01:45:54,707 ... to storm the place to see you 1891 01:45:56,116 --> 01:45:59,051 Jing Chuen, you still have such great strength 1892 01:45:59,152 --> 01:46:00,517 ... at your age 1893 01:46:00,620 --> 01:46:02,383 Of course, you said my dad is old 1894 01:46:02,489 --> 01:46:04,150 ... then you must be very young, eh? 1895 01:46:04,257 --> 01:46:06,623 Hey, your 3rd Grand Uncle is having his next childhood 1896 01:46:06,727 --> 01:46:09,958 I see... no wonder he steals things everywhere 1897 01:46:10,364 --> 01:46:11,262 What did you say? 1898 01:46:11,365 --> 01:46:11,956 I'm not telling you 1899 01:46:12,299 --> 01:46:13,527 Bring grand auntie out immediately 1900 01:46:16,737 --> 01:46:17,863 Um, your grand auntie... 1901 01:46:17,971 --> 01:46:18,960 is being well taken care of 1902 01:46:20,273 --> 01:46:21,433 Send the elder out 1903 01:46:26,446 --> 01:46:27,276 Grand auntie 1904 01:46:27,381 --> 01:46:28,143 You're all here 1905 01:46:28,615 --> 01:46:29,741 Yes, we're all here 1906 01:46:33,186 --> 01:46:34,710 Grand auntie, are you done teaching them a lesson? 1907 01:46:38,024 --> 01:46:38,888 Got the deeds? 1908 01:46:41,027 --> 01:46:41,823 Let's go 1909 01:46:42,195 --> 01:46:42,991 Being tied up? 1910 01:46:43,096 --> 01:46:43,790 Being tied up? 1911 01:46:52,339 --> 01:46:54,569 It's not a bad idea to tie up the feet this way 1912 01:46:56,309 --> 01:46:58,539 You sign this in front of them... 1913 01:46:58,645 --> 01:47:00,078 and I'll let you go immediately 1914 01:47:01,415 --> 01:47:03,645 Third Uncle, you are a bit too much 1915 01:47:04,518 --> 01:47:05,542 Stay calm 1916 01:47:05,652 --> 01:47:07,017 Rest for a while, let me 1917 01:47:21,802 --> 01:47:22,598 Your kung fu is so good; 1918 01:47:22,702 --> 01:47:23,726 You still need two to go against one? 1919 01:47:24,171 --> 01:47:24,660 I'm getting old... 1920 01:47:24,771 --> 01:47:26,500 it'll be better to have someone to hold me 1921 01:47:27,441 --> 01:47:29,932 You think your godson is your stick, eh! 1922 01:47:30,210 --> 01:47:31,472 Ah Tak, stand aside 1923 01:47:33,547 --> 01:47:35,276 Daddy, stand aside 1924 01:48:41,114 --> 01:48:41,944 Ah Tak, be careful 1925 01:48:54,327 --> 01:48:56,818 Wouldn't want your godson to be eunuch, do you? 1926 01:48:56,930 --> 01:48:58,329 Eunuchs have no descendants 1927 01:49:01,601 --> 01:49:04,570 Jing Chuen, I never thought you could win me 1928 01:49:04,671 --> 01:49:05,569 But l... 1929 01:49:05,872 --> 01:49:07,169 The two of you haven't fought yet? 1930 01:49:07,274 --> 01:49:10,072 Correct. If you can beat me, l... 1931 01:49:10,176 --> 01:49:10,767 Needless to say... 1932 01:49:10,877 --> 01:49:12,777 the inheritance will be returned to 2nd grand auntie 1933 01:49:14,314 --> 01:49:15,212 Alright 1934 01:49:15,315 --> 01:49:17,180 Okay... daddy, fight 1935 01:49:17,284 --> 01:49:17,943 Ah Tao 1936 01:49:23,590 --> 01:49:24,454 Watch the show 1937 01:49:33,400 --> 01:49:34,958 Thunder Palm. Godpa, excellent 1938 01:49:36,036 --> 01:49:37,526 My daddy hasn't used his best technique yet 1939 01:49:50,283 --> 01:49:52,114 Look this is called the Cloud Bridge 1940 01:50:25,518 --> 01:50:27,486 This is called Monkey Stealing the Peach 1941 01:50:28,521 --> 01:50:29,215 Watch 1942 01:50:38,798 --> 01:50:40,425 This is called Eagle Garbs Chicken 1943 01:51:17,270 --> 01:51:18,601 Third Grand Uncle, you've lost 1944 01:51:52,305 --> 01:51:54,136 Do you admit to defeat? 1945 01:51:55,942 --> 01:51:57,273 This hand hasn't lost yet 1946 01:52:06,252 --> 01:52:07,048 Godfather, are you alright? 1947 01:52:07,153 --> 01:52:07,949 Go away 1948 01:52:11,157 --> 01:52:12,146 Third Uncle 1949 01:52:20,066 --> 01:52:21,795 Daddy, Daddy, stop fighting 1950 01:52:22,569 --> 01:52:22,898 Godfather 1951 01:52:23,002 --> 01:52:23,559 Why are you still struggling? 1952 01:52:23,670 --> 01:52:26,036 You've lost, haven't you? 1953 01:52:26,139 --> 01:52:27,436 Yes... 1954 01:52:27,540 --> 01:52:28,370 Ah Tak 1955 01:52:28,675 --> 01:52:30,165 Release her. C'mon, move 1956 01:52:31,177 --> 01:52:32,701 What? You still want to fight? 1957 01:52:35,582 --> 01:52:38,449 Actually your kung fu is like my dad's 1958 01:52:39,219 --> 01:52:39,947 Sorry 1959 01:52:41,755 --> 01:52:43,723 But because you have a guilty conscience 1960 01:52:43,823 --> 01:52:45,051 ... that's why you've lost 1961 01:52:45,425 --> 01:52:46,153 Ah Tao 1962 01:52:46,259 --> 01:52:47,283 Daddy, do you agree? 1963 01:52:59,906 --> 01:53:03,433 Second Auntie, are you alright? 1964 01:53:03,543 --> 01:53:05,977 Good, we are relieved 1965 01:53:06,079 --> 01:53:06,909 Stop quarrelling 1966 01:53:08,248 --> 01:53:10,716 Third Uncle, you are wrong this time 1967 01:53:10,817 --> 01:53:12,512 You should have obeyed your second brother's will... 1968 01:53:12,619 --> 01:53:15,679 and handed over all inheritance to Jing Chuen 1969 01:53:15,789 --> 01:53:16,585 That's the way to go... 1970 01:53:16,689 --> 01:53:19,055 Alright, I've completed my task 1971 01:53:19,159 --> 01:53:20,922 I won't be your elder anymore 1972 01:53:21,594 --> 01:53:22,526 Would you remarry then! 1973 01:53:22,629 --> 01:53:23,459 Bastard 1974 01:53:27,667 --> 01:53:29,362 So forceful? 1975 01:53:29,469 --> 01:53:30,493 Really 1976 01:53:30,603 --> 01:53:31,501 Daddy's slap on my face 1977 01:53:31,604 --> 01:53:33,037 ... has made me see stars 1978 01:53:33,139 --> 01:53:35,107 Third Grand Uncle is no match for him 1979 01:53:35,642 --> 01:53:39,203 He punched, then kicked 1980 01:53:40,413 --> 01:53:41,573 Then what? 1981 01:53:41,681 --> 01:53:42,443 Look 1982 01:53:46,019 --> 01:53:47,816 Wow, a blonde! 1983 01:53:50,924 --> 01:53:51,856 Miss 1984 01:53:56,763 --> 01:53:57,752 You aren't the second grand auntie? 1985 01:53:57,864 --> 01:54:00,458 No, my name is Suzie 1986 01:54:00,567 --> 01:54:02,694 Oh, she speaks English?!