1
00:00:00,007 --> 00:00:35,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
2
00:01:13,642 --> 00:01:16,634
... أخي، أنت رأيت العديد من الأطباء
3
00:01:16,678 --> 00:01:18,009
فلماذا ما زلت مريضاً؟
4
00:01:18,046 --> 00:01:19,673
أنت تزداد سوءاً
5
00:01:19,715 --> 00:01:23,116
... أعتقد بأنه يجب عليك
6
00:01:23,151 --> 00:01:25,984
لا تقلق
7
00:01:26,021 --> 00:01:31,323
أنا أعرف كيف أعتني
بشؤوني الخاصة إذا مت
8
00:01:31,360 --> 00:01:34,557
... لم أكن أشير لهذا
9
00:01:34,596 --> 00:01:37,588
بل قصدت ملكيتك
10
00:01:37,632 --> 00:01:39,623
شخص ما يجب أن يهتم بها
11
00:01:39,668 --> 00:01:46,403
أنت وضعت عينيك على
ممتلكاتي منذ فترة طويلة
12
00:01:46,441 --> 00:01:49,239
... نحن الثلاثة
13
00:01:49,277 --> 00:01:51,177
... الأخ الأكبر مات منذ فترة طويلة
14
00:01:51,213 --> 00:01:53,738
وأنت قد تتبعه قريباً
15
00:01:53,782 --> 00:01:57,183
أعتقد بأنه يجب عليك
... ترك ممتلكاتك لي
16
00:01:57,219 --> 00:01:58,982
حتى أتمكن من مساعدتك في إدارتها
17
00:01:59,020 --> 00:02:03,286
اللعنة عليك، على الرغم من
... أنه ليس لدي زوجة أو طفل
18
00:02:03,325 --> 00:02:05,987
... فلن أترك ممتلكاتي
19
00:02:06,027 --> 00:02:07,016
إلى مُبذّر مثلك
20
00:02:07,062 --> 00:02:08,029
... ما الذي -
... مرحباً -
21
00:02:08,063 --> 00:02:10,054
... جدي، سيموت قريباً
22
00:02:10,098 --> 00:02:12,430
ومتى مات
فسيكون كل شيء لك
23
00:02:12,467 --> 00:02:13,934
من غيرنا يمكنه الحصول عليها؟
24
00:02:13,969 --> 00:02:15,698
أنت مُحقّ
25
00:02:15,737 --> 00:02:19,173
من الأفضل أن تستريح قريباً
26
00:02:19,207 --> 00:02:22,472
أيها المعلم، لا تفقد أعصابك
27
00:02:22,511 --> 00:02:28,746
... داي نان)، منذ وفاة والدكِ)
28
00:02:28,784 --> 00:02:31,184
فقد عاملتكِ كواحةد من عائلتي
29
00:02:31,219 --> 00:02:32,311
أعلم
30
00:02:32,354 --> 00:02:36,415
لدي الآن معروفين لأطلبهما منكِ
31
00:02:36,458 --> 00:02:38,085
أيها المعلم، أرجوك، تفضل
32
00:02:38,126 --> 00:02:41,095
أنت كنت طيباً معي للغاية
وسأفعل ما تطلبه
33
00:02:41,129 --> 00:02:43,757
... أولاً
34
00:02:43,799 --> 00:02:46,461
... بعدما أموت
35
00:02:46,501 --> 00:02:48,969
... أحضري وصيتي و
36
00:02:49,004 --> 00:02:52,667
وعناوين ملكية عقاري
... لخارج المدينة
37
00:02:52,707 --> 00:02:56,438
وخذيها إلى الطفل الرابع لأخي
(يو جينغ تشوين)
38
00:02:56,478 --> 00:02:58,446
(يو جينغ تشوين)
39
00:02:58,480 --> 00:03:03,315
ثانياً، أريدكِ أن تصبحي
زوجتي الثانية
40
00:03:03,351 --> 00:03:05,251
... أيها المعلم، أنا
41
00:03:05,287 --> 00:03:10,156
لا تقلقي
... سأموت قريباً
42
00:03:10,192 --> 00:03:13,286
... ومع ذلك، فرسميا كزوجتي
43
00:03:13,328 --> 00:03:15,455
... وحتى في مماتي
44
00:03:15,497 --> 00:03:20,059
فلن يتمكن أخي
من إنتزاع أصولي
45
00:03:20,101 --> 00:03:25,937
على أي حال
فأنتِ ستكوني عمته
46
00:03:25,974 --> 00:03:28,738
جيد
47
00:03:28,777 --> 00:03:33,874
"إذهبي إلى "غوانغ زهو
بمجرد أن تتاح لكِ الفرصة
48
00:03:33,915 --> 00:03:36,907
ما الذي يتوجب عليّ فعله
عندما أصل إلى هناك؟
49
00:03:36,952 --> 00:03:39,978
تمسكي بهذه القطعة
... من اليشم القديم
50
00:03:40,021 --> 00:03:42,012
و (جينغ تشون) سيتعرف عليكِ
51
00:03:54,969 --> 00:03:58,725
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** عـــمّـــتـــي الــشــــابّـــة **
52
00:04:54,763 --> 00:04:55,752
أيها المعلم
53
00:04:55,797 --> 00:04:57,924
أنت مارست أساليب
... "قبضة "هونغ" و "تشاي
54
00:04:57,966 --> 00:04:59,194
... "وكذلك قبضة "الأسد"، "القرد
55
00:04:59,234 --> 00:05:01,327
"وحتى أساليب قتال "ساو فا
56
00:05:01,369 --> 00:05:02,563
أعتقد بأن هذا يكفي
57
00:05:02,604 --> 00:05:03,434
ليس بعد
58
00:05:23,091 --> 00:05:25,218
... أيها المعلم، حان الوقت
59
00:05:25,260 --> 00:05:27,091
حان الوقت لماذا؟
60
00:05:27,128 --> 00:05:28,425
... حان الوقت للذهاب إلى القارب
61
00:05:31,366 --> 00:05:33,834
وللترحيب بالعمة
62
00:05:33,868 --> 00:05:36,336
هل ستذهب هكذا؟
63
00:05:36,371 --> 00:05:37,963
بسرعة، أعطني بعض الملابس
64
00:05:39,507 --> 00:05:41,338
أعطني بعض الملابس
65
00:05:42,544 --> 00:05:44,978
تذكر الرسالة المُرسلة من العمة
66
00:05:45,013 --> 00:05:45,980
أعلم
67
00:05:46,982 --> 00:05:48,381
"قائمة الشرف للأسلاف"
68
00:05:49,417 --> 00:05:51,248
... دعني أذكرك
69
00:05:51,286 --> 00:05:53,083
... بأن عمتك لا تعرفك
70
00:05:53,121 --> 00:05:54,588
وأنت لا تعرفها
71
00:05:54,623 --> 00:05:57,251
تقول الرسالة بأنها
... سترتدي على صدرها
72
00:05:57,292 --> 00:05:59,954
قطعة اليشم القديمة
التي أعطاها لها عمك
73
00:05:59,995 --> 00:06:00,984
... إذن، فأنت
74
00:06:01,029 --> 00:06:02,053
توقف عن الشعور بالرياح الطويلة
75
00:06:02,097 --> 00:06:03,257
أعطني رسالة عمتي فحسب
76
00:06:09,070 --> 00:06:10,298
"رصيف غرب القرية"
77
00:06:29,224 --> 00:06:31,215
أخي، كم عدد القوارب
القادمة اليوم؟
78
00:06:31,259 --> 00:06:32,521
واحد فقط
79
00:06:32,560 --> 00:06:33,549
أهو قارب (شون لي)؟
80
00:06:33,595 --> 00:06:34,493
كلا
81
00:06:34,529 --> 00:06:36,053
إذن، فهذا يعني بأنها لم تصل بعد
82
00:06:36,097 --> 00:06:39,726
ها هو ذا
83
00:06:43,004 --> 00:06:44,869
أخي، هل هو قارب (شون لي)؟
84
00:06:44,906 --> 00:06:45,895
نعم
85
00:06:45,940 --> 00:06:48,602
إحذر، إحذر هناك
86
00:06:48,643 --> 00:06:52,579
أنا لم أذهب لإستقبال
... شخص من قارب قط
87
00:06:52,614 --> 00:06:55,208
وأيضاً فهذه هي المرة الأولى التي
تسافر فيها العمة بعيداً عن الديار
88
00:06:55,250 --> 00:06:56,547
لا عجب بهذا
89
00:07:15,470 --> 00:07:17,370
المُعلّم الصغير
المُعلّم الصغير عاد
90
00:07:35,056 --> 00:07:36,080
عمتي
91
00:07:36,124 --> 00:07:37,489
لماذا تصرخ؟
92
00:08:08,456 --> 00:08:09,548
ما الذي تنظر إليه؟
93
00:08:09,591 --> 00:08:12,185
أنت أيها العجوز، ألم
ترى إمرأة من قبل؟
94
00:08:12,227 --> 00:08:15,253
آسف، لقد أخطأت
بظنكِ شخص آخر
95
00:08:15,296 --> 00:08:19,665
مهلاً، هل تبحث عن أي شخص؟
96
00:08:19,701 --> 00:08:23,603
إهتمي بشؤونكِ الخاصة
97
00:08:23,638 --> 00:08:26,573
أيها العجوز
أنا أنتظر أحدهم أيضاً
98
00:08:26,608 --> 00:08:28,098
هل تبحثين عن جدكِ؟
99
00:08:28,143 --> 00:08:30,202
جدي ميت
100
00:08:30,245 --> 00:08:31,872
إذن، لا بد بأن يكون زوجكِ
101
00:08:31,913 --> 00:08:33,847
وزوجي ميت أيضاً
102
00:08:33,882 --> 00:08:36,077
... فقدان زوج في هذا السن الصغير
103
00:08:36,117 --> 00:08:37,778
فلا بد بأنكِ نذير شؤم
104
00:08:37,819 --> 00:08:38,945
... أنت
105
00:08:38,987 --> 00:08:41,820
يا آنسة، من فضلكِ
لا تكوني لعنة
106
00:08:41,856 --> 00:08:43,323
أنا أمزح فحسب
107
00:08:43,358 --> 00:08:45,451
من الذي تنتظرينه؟
108
00:08:45,493 --> 00:08:46,323
إبن أخي
109
00:08:46,361 --> 00:08:47,487
إبن أخيكِ؟
110
00:08:47,529 --> 00:08:48,996
أنا أنتظر عمتي
111
00:08:49,030 --> 00:08:50,361
عمتك؟
112
00:08:50,398 --> 00:08:51,387
نعم
113
00:08:51,432 --> 00:08:54,162
من المفترض أن تأتي
عمّتي على هذا القارب
114
00:08:54,202 --> 00:08:55,829
أتساءل لماذا ليست هنا
115
00:08:55,870 --> 00:08:56,837
... بمثل عمرها
116
00:08:56,871 --> 00:08:58,429
فلم تستطع الذهاب بعيداً
117
00:08:58,473 --> 00:09:00,270
قالت بأنها سترتدي
قطعة من اليشم
118
00:09:00,308 --> 00:09:01,798
! مزعجة للغاية
119
00:09:03,878 --> 00:09:05,402
مهلاً، أهذا هو؟
120
00:09:05,446 --> 00:09:08,347
نعم، هذا هو
121
00:09:08,383 --> 00:09:10,647
يا آنسة، من أين أخذتيه؟
122
00:09:10,685 --> 00:09:13,085
أخذته؟ زوجي الراحل
أعطاني إياه
123
00:09:13,121 --> 00:09:14,349
زوجكِ الراحل؟
124
00:09:14,389 --> 00:09:15,117
(يو يان سانغ)
125
00:09:15,156 --> 00:09:18,421
... إذن، فأنتِ
126
00:09:18,459 --> 00:09:19,448
ماذا؟
127
00:09:19,494 --> 00:09:20,961
إذن، أنتِ عمتي
128
00:09:20,995 --> 00:09:21,825
كلام فارغ
129
00:09:21,863 --> 00:09:23,660
كلا، لدي دليل
130
00:09:25,300 --> 00:09:26,562
(أنا (يو جينغ تشوين
131
00:09:26,601 --> 00:09:28,762
(إذن، أنا عمتك (جينغ داي نان
132
00:09:28,803 --> 00:09:30,236
(جينغ تشون) -
نعم -
133
00:09:30,271 --> 00:09:31,966
... أتعلم لماذا عمّك
134
00:09:32,006 --> 00:09:33,405
طلبت مني الحضور لرؤيتك؟
135
00:09:33,441 --> 00:09:36,535
بسبب ملكية الصك والعقار
136
00:09:36,578 --> 00:09:40,207
عمّتي، فلنذهب للمنزل
وسنتحدث لاحقاً
137
00:09:40,248 --> 00:09:41,146
حسناً
138
00:09:42,684 --> 00:09:44,652
"بيت الشاي"
139
00:09:48,957 --> 00:09:50,322
فلنحصل على توصيلة
140
00:09:50,358 --> 00:09:55,557
أخي، نحن ذاهبون
(إلى (جينغ يوين لين
141
00:09:55,597 --> 00:09:57,224
توصيلة لإثنين؟
142
00:09:57,265 --> 00:09:58,357
كلا، لعمتي فقط
143
00:09:58,399 --> 00:10:00,458
لا داعي
144
00:10:02,604 --> 00:10:04,071
حاذري
145
00:10:06,474 --> 00:10:07,964
أستطيع أن أرى ذلك
146
00:10:08,009 --> 00:10:08,737
ماذا؟
147
00:10:08,776 --> 00:10:09,538
لا يجب عليك أن تمسكني من ذراعي
148
00:10:09,577 --> 00:10:12,774
عمّتي، قد تكون هذه
التوصيلة خطيرة أحياناً
149
00:10:12,814 --> 00:10:14,145
أتخشى عليّ بأن أسقط؟ -
نعم -
150
00:10:16,751 --> 00:10:17,877
لا تقلق
151
00:10:17,919 --> 00:10:20,080
عمتي، من الأفضل بأن تتوخي الحذر
152
00:10:20,121 --> 00:10:22,214
دعيني أساعدكِ
153
00:10:22,257 --> 00:10:23,121
لاداعي
تعال
154
00:10:23,725 --> 00:10:26,421
أيها العجوز، أتريد أن تستغلها؟
155
00:10:26,461 --> 00:10:28,361
أما زلت تنوي فعل هذا؟
156
00:10:28,396 --> 00:10:32,799
مهلاً، إنها شابة بما يكفي
لتكون حفيدتك
157
00:10:34,435 --> 00:10:36,460
كيف حدث بأنهم فظّين للغاية؟
158
00:10:36,504 --> 00:10:38,836
هؤلاء الناس أوغاد
159
00:10:38,873 --> 00:10:39,965
لا عليكِ منهم، فلنذهب
160
00:10:40,008 --> 00:10:40,804
إذهب -
حسناً -
161
00:10:40,842 --> 00:10:41,866
إنتظر
162
00:10:44,812 --> 00:10:46,143
ما الأمر؟
163
00:10:46,180 --> 00:10:47,169
أيها العجوز
164
00:10:47,215 --> 00:10:49,274
من الذين تدعوهم بالأوغاد؟
165
00:10:49,317 --> 00:10:51,251
لا تفهموني خطأ
166
00:10:51,286 --> 00:10:52,378
... تصادف بأنها
167
00:10:52,420 --> 00:10:53,284
والدتك؟
168
00:10:53,321 --> 00:10:54,754
إنها عمّتي
169
00:10:54,789 --> 00:10:58,452
أنت قلت بأن هذه السيدة الشابة هي عمّتك
170
00:10:58,493 --> 00:11:00,260
أتعتبرنا حمقى؟
171
00:11:03,298 --> 00:11:05,095
ما المضحك للغاية؟
172
00:11:05,133 --> 00:11:07,658
(جينغ تشوين)
لا تتدخل مع هؤلاء الحثالة
173
00:11:07,702 --> 00:11:08,862
فلنذهب
174
00:11:10,872 --> 00:11:12,567
أيتها العاهرة
أتجرؤين على الشجار معي؟
175
00:11:12,607 --> 00:11:15,337
أقول بأنك لقيط فاشل
176
00:11:17,745 --> 00:11:18,973
عمّتي
177
00:11:19,013 --> 00:11:20,776
عليّ تلقينهم درساً
178
00:11:20,815 --> 00:11:21,645
صحيح
179
00:11:21,683 --> 00:11:23,651
أنت جيد
180
00:11:32,794 --> 00:11:35,592
أيها الظربان، إن أردت
.. إستغلال الناس
181
00:11:35,630 --> 00:11:36,790
فلا بد من ضربك
182
00:11:47,642 --> 00:11:48,700
عمّتي، لا تأبهي لشأنهم
183
00:11:48,743 --> 00:11:51,143
لا تأخذينهم على محمل الجد
184
00:12:00,788 --> 00:12:03,450
عمتي، "الكونغ فو" خاصتكِ جيد قعلاً
185
00:12:08,563 --> 00:12:10,929
إسمعي، إنهم يعرفون بأنهم مخطئين
186
00:12:13,301 --> 00:12:15,166
إركبوا العربة، فلنذهب
187
00:12:15,203 --> 00:12:17,933
... تذكروا
188
00:12:17,972 --> 00:12:20,167
لا تحاولوا أبداً أن تتنمّر على كبار السن
189
00:12:20,208 --> 00:12:21,835
أنصت أكثر للكبار
إنطلق الآن
190
00:12:24,645 --> 00:12:25,339
فلنذهب -
حسناً -
191
00:12:37,625 --> 00:12:38,922
تفضلي
192
00:12:38,960 --> 00:12:44,296
هذا هو مكان التدريب
193
00:12:44,332 --> 00:12:46,823
: التحف والخط
... كل شيء من أسلافنا
194
00:12:46,868 --> 00:12:49,098
إحتفظت بها بشكل جيد
195
00:12:49,137 --> 00:12:51,469
من هنا من فضلك
196
00:12:54,776 --> 00:12:57,711
هذا هو مذبح أسلافنا
197
00:12:57,745 --> 00:13:00,009
أنا أقدم إحترامي لهم في كل يوم
198
00:13:00,048 --> 00:13:03,984
عمتي، أرجوكِ
إذهبي إلى غرفة المعيشة
199
00:13:09,257 --> 00:13:10,781
تفضلي
200
00:13:10,825 --> 00:13:14,158
(آه تشوي)
(آه تشوي)
201
00:13:14,195 --> 00:13:15,526
أيها المُعلّم
202
00:13:15,563 --> 00:13:16,996
آه تشوي) أصمّ قليلاً)
203
00:13:19,567 --> 00:13:20,556
أيها المُعلّم
204
00:13:20,601 --> 00:13:22,296
لا بد بأنه فاتك قارب عمتك
205
00:13:22,336 --> 00:13:24,031
... أنا قمت بتذكيرك مبكراً
206
00:13:24,072 --> 00:13:25,300
بأن الوقت الذي تدربت فيه
كان يجب عليك الذهاب به
207
00:13:25,339 --> 00:13:26,601
هذه هي عمتي -
من هذه السيدة الشابة؟ -
208
00:13:26,641 --> 00:13:28,973
عمّتي -
ماذا؟ -
209
00:13:29,010 --> 00:13:30,170
عمّتي
210
00:13:30,211 --> 00:13:31,940
عمّتك
211
00:13:46,794 --> 00:13:48,193
... عمّتي، تفضلي بالجلوس من فضلكِ
212
00:13:53,034 --> 00:13:54,592
وتقبلي تحياتي
213
00:14:06,747 --> 00:14:08,009
عمّتي، تناولي الشاي
214
00:14:22,196 --> 00:14:23,754
عمتي، دخّني
215
00:14:23,798 --> 00:14:27,495
جينغ تشوين)، أنا تزوجت)
... من عمّك لفترة طويلة
216
00:14:27,535 --> 00:14:28,593
ومع ذلك، لم تتح لي الفرصة لمقابلتك
217
00:14:28,636 --> 00:14:29,193
نعم
218
00:14:29,237 --> 00:14:30,397
... أتعرف
219
00:14:30,438 --> 00:14:32,372
... لماذا جئت إلى هنا من الديار
220
00:14:32,406 --> 00:14:34,670
أعني، بمثل هذه السرعة؟
221
00:14:34,709 --> 00:14:36,438
أهذا بسبب وجود
... مشكلة في الميراث
222
00:14:36,477 --> 00:14:37,808
الذي تركه عمّي لكِ؟
223
00:14:37,845 --> 00:14:38,903
كلا
224
00:14:38,946 --> 00:14:40,675
... عمّك لم يترك ممتلكاته لي
225
00:14:40,715 --> 00:14:41,841
بل تركها لك
226
00:14:41,883 --> 00:14:43,544
لي؟
227
00:14:43,584 --> 00:14:46,815
صحيح
... كُتب هذا في وصيته
228
00:14:46,854 --> 00:14:49,448
... التي عليّ أن أوصلها شخصياً إلى
229
00:14:49,490 --> 00:14:51,981
الإبن الرابع لشقيقه الأكبر
(يو يان تشي)
230
00:14:52,026 --> 00:14:54,688
عمّي أحبني فعلاً
231
00:14:54,729 --> 00:14:56,492
لا بد بأن هذا لكِ
232
00:14:56,531 --> 00:15:00,126
والدي وأنا إستمتعنا
بالكثير من اللطف من عمّك
233
00:15:00,168 --> 00:15:02,636
... أنا تزوجت بعمّك لسداد لطفه
234
00:15:02,670 --> 00:15:04,103
وليس من أجل الميراث
235
00:15:04,138 --> 00:15:07,630
لا بد بأن يُعطى هذا
للعم الثالث بدلاً من ذلك
236
00:15:07,675 --> 00:15:11,236
العم الثالث سيأتي
ويأخذها بأي حال
237
00:15:11,279 --> 00:15:13,577
... عمك الثالث يقوم بأعمال شريرة
238
00:15:13,614 --> 00:15:14,774
ويضطهد أهل القرية
239
00:15:14,815 --> 00:15:17,613
لماذا يورث عمك الثاني أي شيء له؟
240
00:15:17,652 --> 00:15:19,381
ألا يزال العم الثالث
... يمارس وسائله القديمة
241
00:15:19,420 --> 00:15:22,719
بالتنمر على الناس بـ "الكونغ فو" خاصته؟
242
00:15:22,757 --> 00:15:24,224
... لهذا السبب قال العم الثاني
243
00:15:24,258 --> 00:15:25,885
... بأن أصوله لا يمكن تركها له
244
00:15:25,927 --> 00:15:28,521
... لأنها ستجعله أكثر إنحطاطاً
245
00:15:28,563 --> 00:15:32,693
جينغ تشوين)، عمك الثاني)
... ترك أصوله لك
246
00:15:32,733 --> 00:15:34,428
لأنه كان واثقاً بأنك
ستديرها بشكل جيد
247
00:15:34,468 --> 00:15:36,060
... أنت مستقيم أخلاقياً
248
00:15:36,103 --> 00:15:38,663
ويمكنك أن تهتم بي
249
00:15:38,706 --> 00:15:42,005
... نعم، ولكن يا عمّتي
250
00:15:42,043 --> 00:15:44,739
... أنا أعيش حياة سهلة في المدينة
251
00:15:44,779 --> 00:15:46,610
وأنتِ شابة للغاية
252
00:15:46,647 --> 00:15:50,048
أنا أفضل بأن يترك لكِ الميراث
253
00:15:50,084 --> 00:15:53,110
كلا، لا أستطيع أن أعارض
... وصية زوجي الراحل
254
00:15:53,154 --> 00:15:54,348
ولا بد بأن تكون الأصول لديك
255
00:15:54,388 --> 00:15:55,286
لا بد بأن تكون معك
256
00:15:55,323 --> 00:15:56,813
... لا بد بأن تكون معك -
أنا أصر على أن تكون معك -
257
00:15:56,857 --> 00:15:57,721
هذا غير مناسب
258
00:15:57,758 --> 00:15:58,816
(جينغ تشون) -
نعم -
259
00:15:58,859 --> 00:16:00,190
من أنا؟
260
00:16:00,294 --> 00:16:02,455
أنتِ عمتي الثانية
261
00:16:02,496 --> 00:16:05,727
والآن، بعد أن أحضرت
... جميع الأصول من القرية
262
00:16:05,766 --> 00:16:07,825
فلا ينبغي أن تبقى معي
263
00:16:07,868 --> 00:16:09,631
لا يهمني ما إذا
... كنت تريدها أم لا
264
00:16:09,670 --> 00:16:11,433
فهي أكثر أماناً معك
265
00:16:11,472 --> 00:16:13,702
حسناً
266
00:16:13,741 --> 00:16:15,436
(آه تشوي)
267
00:16:15,476 --> 00:16:18,274
هل غرفة العمّة جاهزة؟
268
00:16:18,312 --> 00:16:21,406
أهذه هي الغرفة؟ -
نعم -
269
00:16:21,449 --> 00:16:22,438
تم تنظيفها
270
00:16:22,483 --> 00:16:26,544
عمّتي، يوجد غرفتين هنا
271
00:16:26,587 --> 00:16:27,884
يمكنكِ أن تأخذ غرفتي
272
00:16:27,922 --> 00:16:29,253
الهواء هنا أفضل
273
00:16:29,290 --> 00:16:30,348
وماذا عنك؟
274
00:16:30,391 --> 00:16:31,722
(أنا سأنام في غرفة (آه تاو
275
00:16:31,759 --> 00:16:32,885
آه تاو)؟)
276
00:16:32,927 --> 00:16:35,293
إنه إبني
277
00:16:35,329 --> 00:16:36,591
إبن أخي
278
00:16:36,631 --> 00:16:38,929
لماذا لا أراه؟
279
00:16:38,966 --> 00:16:41,025
إنه يدرس اللغة الإنجليزية
... في "هونغ كونغ" ، و
280
00:16:41,068 --> 00:16:43,536
يقضي عطلة الصيف الآن
وربما يصل خلال هذه الأيام القليلة
281
00:16:43,571 --> 00:16:46,335
... إذا كان يستطيع دراسة اللغة الصينية
282
00:16:46,374 --> 00:16:47,807
فلماذا يتحمل الكثير من المعاناة
لدراسة اللغة الإنجليزية؟
283
00:16:47,842 --> 00:16:51,972
يتحدث الشباب هذه الأيام
... عن كونهم متحضرين
284
00:16:52,013 --> 00:16:54,413
... ويريدون أن يكونوا أحراراً وعصريين
285
00:16:54,448 --> 00:16:56,313
"لذا، فهم يدرسون في "هونغ كونغ
286
00:16:56,350 --> 00:16:58,841
عمتي، إذهبي إلى غرفتكِ
287
00:17:05,459 --> 00:17:07,290
إرتاحي جيداً يا عمتي
288
00:17:28,883 --> 00:17:32,375
عليّ أن أهتم ببعض الأعمال
لا تزعجها
289
00:17:32,420 --> 00:17:33,785
ماذا؟
290
00:17:33,821 --> 00:17:34,549
أنا خارج
291
00:17:34,588 --> 00:17:35,782
نعم أيها المُعلّم
292
00:17:40,261 --> 00:17:41,888
جيد، جيد
293
00:17:41,929 --> 00:17:44,193
جدّي، لا تتساهل
294
00:17:44,231 --> 00:17:45,823
لقد خدعتنا تلك العاهرة
295
00:17:45,866 --> 00:17:46,798
أعلينا أن نتركها تذهب؟
296
00:17:46,834 --> 00:17:48,495
لا يمكنها الذهاب بعيداً
297
00:17:48,536 --> 00:17:50,504
"لا بد بأنها ذهبت إلى "غوانغ تشاو
298
00:17:50,538 --> 00:17:51,505
غوانغ تشاو"؟"
299
00:17:51,539 --> 00:17:52,335
هذا صحيح
300
00:17:52,373 --> 00:17:54,170
لا بد بأنها تبحث عن إبن أخي
301
00:17:54,208 --> 00:17:55,732
(جينغ تشوين)
302
00:17:55,776 --> 00:17:57,209
ما الذي علينا فعله؟
303
00:18:03,217 --> 00:18:04,184
(آه تاك)
نعم
304
00:18:04,218 --> 00:18:06,652
... "خذ بضعة رجال إلى "غوانغ تشاو -
وأستعدها؟ -
305
00:18:06,687 --> 00:18:07,881
كلا
306
00:18:07,922 --> 00:18:09,822
... (الكونغ فو" خاصة (جينغ تشوين"
307
00:18:09,857 --> 00:18:11,950
سيهزمكم جميعاً
308
00:18:11,992 --> 00:18:12,856
إذن، ما الذي يتوجب فعله؟
309
00:18:12,893 --> 00:18:15,293
... أريدك أن تضع خطة
310
00:18:15,329 --> 00:18:17,627
لسرقة الوصية والأصول
311
00:18:17,665 --> 00:18:21,499
على العاهرة أن تواجهني إذن
312
00:18:21,535 --> 00:18:23,594
ما الذي لديك متعلق بها؟
313
00:18:23,637 --> 00:18:26,538
... إسمي غير موجود في الوصية
314
00:18:26,574 --> 00:18:29,065
... وأنا أريد توقيعها
315
00:18:29,110 --> 00:18:30,372
للتأكيد بأن الميراث مُلكي
316
00:18:30,411 --> 00:18:33,209
... إذن، فجدّك
317
00:18:33,247 --> 00:18:37,240
يمكنه أن يطالب بالميراث رسمياً
318
00:18:43,124 --> 00:18:45,058
تعالوا
319
00:18:45,092 --> 00:18:48,789
تشارلي)، منزلك ليس جيداً)
320
00:18:48,829 --> 00:18:50,797
نعم
منزلي هكذا
321
00:18:50,831 --> 00:18:51,422
... أبي يقيم عندي
322
00:18:51,465 --> 00:18:53,126
وخادم سمعه ليس جيداً
323
00:18:53,167 --> 00:18:54,794
... يمكننا اللعب كما نحب
324
00:18:54,835 --> 00:18:58,327
مثل كرة القدم وكرة السلة
325
00:19:05,045 --> 00:19:06,774
فلنرى والدي -
حسناً -
326
00:19:14,955 --> 00:19:18,083
صديقي، إجلس من فضلك -
أجل -
327
00:19:18,800 --> 00:19:23,563
هذا هو جدّي، من أسلافنا
328
00:19:23,597 --> 00:19:26,725
يقدم والدي عصا "جوس" كل يوم
.. إنه متدين للغاية
329
00:19:26,767 --> 00:19:28,632
ويعامله وكأنه إله
330
00:19:28,669 --> 00:19:30,261
يوجد غرفتيّ نوم في الداخل
331
00:19:30,304 --> 00:19:32,795
هذا والدي، وهذا أنا
332
00:19:32,840 --> 00:19:35,638
إقتربوا، إقتربوا، إقتربوا
333
00:19:35,676 --> 00:19:36,836
... أبي لا يعرف
334
00:19:36,877 --> 00:19:38,105
بأنّني عدت قبل يوم واحد
335
00:19:38,145 --> 00:19:39,407
إنه لا يزال نائماً
336
00:19:39,447 --> 00:19:41,244
دعني أدخل وأفاجئه
337
00:19:41,282 --> 00:19:42,544
حسناً
338
00:19:43,583 --> 00:19:45,677
أبي
339
00:19:46,887 --> 00:19:48,252
... أنتِ -
... أنت -
340
00:19:48,289 --> 00:19:49,153
ما الذي تفعله هنا؟
341
00:19:49,190 --> 00:19:50,487
هذا السرير ملك لوالدي
342
00:19:50,524 --> 00:19:51,115
أنت تريد إفساد المزاج
343
00:19:51,158 --> 00:19:51,852
لماذا؟
344
00:19:51,892 --> 00:19:53,655
فتى لعين، حثالة
345
00:19:53,994 --> 00:19:56,959
تشارلي)، ما الذي حدث؟)
346
00:19:56,997 --> 00:19:57,929
والدي تحول
347
00:19:57,965 --> 00:19:58,795
تحول إلى ماذا؟
348
00:19:58,833 --> 00:20:01,324
لفتاة؟ -
حقاً؟ لا بد بأنك تمزح -
349
00:20:01,368 --> 00:20:03,097
هذا صحيح
أنا لا أخدعكم
350
00:20:03,400 --> 00:20:06,268
أنت مهووس بالجنس
ماذا تريدون؟
351
00:20:09,709 --> 00:20:12,678
جميلة
جميلة
352
00:20:12,713 --> 00:20:14,840
ماذا تقولون؟
إنصرفوا
353
00:20:16,640 --> 00:20:18,340
ألا تعرفيني؟
354
00:20:18,385 --> 00:20:20,945
أنا سيد المستقبل لهذا المنزل
355
00:20:20,988 --> 00:20:22,512
سيد المستقبل؟
356
00:20:22,556 --> 00:20:24,319
ما هو إسمك إذن؟
357
00:20:24,358 --> 00:20:26,849
(إسمي هو (تشارلي يو
358
00:20:26,894 --> 00:20:30,352
ماذا، سمكة الشبوط النتنة؟
359
00:20:30,397 --> 00:20:34,231
كلا
(إسمي هو (يو) - (تشارلي
360
00:20:34,268 --> 00:20:36,305
تشارلي يو) باللغة الإنجليزية)
361
00:20:37,171 --> 00:20:38,638
تشارلي يو)؟)
362
00:20:38,672 --> 00:20:40,037
يا له من إسم غريب
363
00:20:40,074 --> 00:20:41,666
ألن يجعلك هذا حفيد إبن أخي؟
364
00:20:41,709 --> 00:20:43,404
بالطبع أنا لست حفيد إبن أخيكِ
365
00:20:43,444 --> 00:20:45,002
أنا أسأل من أنت؟
366
00:20:45,045 --> 00:20:47,138
إنها لا تعرف الإنجليزية
أنا أسأل من أنت
367
00:20:47,181 --> 00:20:49,081
أنا صاحبة هذا المنزل
368
00:20:49,116 --> 00:20:52,608
(عمة (يو جينغ تشوين
(تشينغ داي نان)
369
00:20:54,068 --> 00:20:56,749
(تشينغ داي نان)
يا له من إسم غريب
370
00:20:57,990 --> 00:21:00,692
إنتظري، أنتِ قلتِ بأنكِ عمّة
... يو جينغ تشوين) الثانية)
371
00:21:00,728 --> 00:21:02,787
... إذن، فهي ستكون إبنة جدّي
372
00:21:02,830 --> 00:21:04,229
عمّتك الكبرى
373
00:21:04,265 --> 00:21:08,292
أنظروا، شابّة للغاية
374
00:21:08,335 --> 00:21:09,700
ما الذي يعنيه هذا؟
375
00:21:09,737 --> 00:21:12,228
أنا قلت بأنّكِ شابّة للغاية
376
00:21:12,273 --> 00:21:15,009
... لا بد بأنّك
377
00:21:15,142 --> 00:21:16,734
الغالية على أبيكِ
378
00:21:16,777 --> 00:21:17,766
الغالية على أبي؟
379
00:21:26,720 --> 00:21:28,483
آسفة، إنهم مخطئين
380
00:21:28,522 --> 00:21:30,319
(لا بد بأنكِ حبيبية (يو جينغ تشيون
381
00:21:30,357 --> 00:21:32,587
ولا بد بأنكِ حبيبة إبنه بدلاً من ذلك
382
00:21:32,626 --> 00:21:33,615
هذا صحيح
383
00:21:33,661 --> 00:21:34,958
أتجرؤ على الإستمرار بهذا؟
384
00:21:36,730 --> 00:21:38,357
لا تتحركي
385
00:21:38,399 --> 00:21:39,730
... توقفي، نحن سادة
386
00:21:39,767 --> 00:21:40,825
ولا نتقاتل مع النساء
387
00:21:42,736 --> 00:21:44,294
أتريدين القتال فعلاً؟
388
00:21:44,338 --> 00:21:46,272
إن كان الأمر كذلك ، فألقي
نظرة فاحصة على قوتي أولاً
389
00:21:49,743 --> 00:21:52,211
أترين هذا؟
390
00:21:57,117 --> 00:21:58,448
مهارة تافهة
391
00:22:05,225 --> 00:22:06,103
تفضلي
392
00:22:10,998 --> 00:22:12,566
جيد جداً
393
00:22:13,133 --> 00:22:15,499
هذا لا شيء
394
00:22:15,536 --> 00:22:18,061
... هذا يعني بأنه إذا لم نقاتل
395
00:22:18,105 --> 00:22:19,094
فلن نعرف من سيفوز
396
00:22:19,139 --> 00:22:20,333
ماذا؟
397
00:22:20,374 --> 00:22:22,569
قلت إذا لم نقاتل
فلن نعرف من سيفوز
398
00:22:22,610 --> 00:22:25,078
تعال وقاتل -
حسناً -
399
00:22:35,556 --> 00:22:36,924
هذا مُلاكمة، أتعلمين؟
400
00:22:41,195 --> 00:22:43,220
هذا هو "الكونغ فو" الصيني
الأسلوب الشمالي
401
00:22:50,971 --> 00:22:52,199
وهذا هو الأسلوب الجنوبي
402
00:23:00,547 --> 00:23:01,536
هيا
403
00:23:07,221 --> 00:23:07,955
هيا
404
00:23:56,170 --> 00:23:57,831
أعطني إياه
405
00:24:06,480 --> 00:24:07,469
ما الذي تفعلونه؟
406
00:24:07,514 --> 00:24:09,277
ما الذي فعلتموه بتحفي؟
407
00:24:11,351 --> 00:24:13,114
توقفوا عن هذا
408
00:24:15,522 --> 00:24:17,217
(آه تاو) -
أبي -
409
00:24:17,257 --> 00:24:18,849
آه تاو)؟)
410
00:24:18,892 --> 00:24:19,881
أنا أحبك
411
00:24:19,927 --> 00:24:21,417
... أنا عدت قبل يوم واحد
412
00:24:21,462 --> 00:24:23,453
ورأيت هذه المرأة في سريرك
413
00:24:23,497 --> 00:24:24,259
... إنها
414
00:24:24,298 --> 00:24:26,027
هذه هي، وسألتها
... ما الذي كانت تفعله
415
00:24:26,066 --> 00:24:27,863
وضربتني مثل إمرأة نمر فحسب
416
00:24:27,901 --> 00:24:29,801
نمر ماذا؟ -
نمرة -
417
00:24:29,837 --> 00:24:30,826
... (آه تاو)
418
00:24:30,871 --> 00:24:32,168
... إنها عمتك الثانية
419
00:24:32,206 --> 00:24:35,232
(إذن، فهو إبنك (يو تاو
420
00:24:35,275 --> 00:24:36,970
أهو كذلك؟ -
نعم، عمتك الثانية -
421
00:24:37,010 --> 00:24:38,841
إنه إبن أختكِ الكبرى
422
00:24:38,879 --> 00:24:39,868
حقاً؟
423
00:24:39,913 --> 00:24:40,971
رحب بالعمة الكبرى
424
00:24:41,014 --> 00:24:41,878
جدّتي
425
00:24:41,915 --> 00:24:43,480
هيا
426
00:24:46,386 --> 00:24:48,854
أبي، ولكن كيف حدث بأنها شابّة للغاية؟
427
00:24:48,889 --> 00:24:50,550
... "عندما كنت أدرس في "هونغ كونغ
428
00:24:50,591 --> 00:24:52,081
أكان لديك عشيقة؟
429
00:24:52,126 --> 00:24:53,787
أكان لديّ عشيقة؟ -
عشيقة -
430
00:24:53,827 --> 00:24:54,851
أيها الوغد الصغير
431
00:24:54,895 --> 00:24:57,728
"أتجرؤ على العودة من "هونغ كونغ
مع بعض الحثالة؟
432
00:24:57,765 --> 00:24:59,756
مذبح أسلافي
433
00:24:59,800 --> 00:25:01,995
تُحفي وفنّ الخط خاصتي
... أنت
434
00:25:02,035 --> 00:25:03,798
هذا ليس خطأي
بل خطؤها
435
00:25:03,837 --> 00:25:05,930
... (ككبير لعائلة (يو
436
00:25:05,973 --> 00:25:08,066
فكيف لي أن أجرؤ على
... إتلاف مذبح عائلتنا
437
00:25:08,108 --> 00:25:09,632
ومخطوطاتنا الأثرية؟
438
00:25:09,676 --> 00:25:10,909
أنتِ مُحقّة
439
00:25:11,145 --> 00:25:13,579
أيها الوغد الصغير، سأقتلك
440
00:25:13,614 --> 00:25:15,741
عمّتي الثانية، لقد لقنته
درساً بالنيابة عنكِ بالفعل
441
00:25:15,783 --> 00:25:16,977
مستحيل
442
00:25:17,017 --> 00:25:17,779
... أنت -
إنتظر -
443
00:25:17,818 --> 00:25:19,217
أسرع، أطلب الرحمة
444
00:25:19,253 --> 00:25:20,447
كلا
445
00:25:20,487 --> 00:25:22,682
إنضباط الأسرة -
إنضباط الأسرة؟ -
446
00:25:22,723 --> 00:25:23,747
يُعاقب بإنضباط الأسرة
447
00:25:23,791 --> 00:25:25,349
أبي، هل حان الوقت لتناول وجبة؟
448
00:25:25,392 --> 00:25:27,656
أما زلت تريد أن تأكل؟
يتوجب ضربك
449
00:25:35,969 --> 00:25:38,233
... (أي سليل من عائلة (يو
450
00:25:38,272 --> 00:25:40,900
... والذي يعبث بمذبح الأسلاف
451
00:25:40,941 --> 00:25:43,307
يجب أن يُجلد خمسة عشرة مرة
452
00:25:43,343 --> 00:25:46,574
عجباً، أهذا الكتاب صحيح؟ -
... وأيضاً -
453
00:25:46,613 --> 00:25:50,572
... أيّاُ من أضر بمقالات من أسلافه
454
00:25:50,617 --> 00:25:52,107
فيجب أن يُجلد خمسة عشرة مرة
455
00:25:52,152 --> 00:25:54,177
... أي ما مجموعه ثلاثين جلدة
456
00:25:54,221 --> 00:25:59,352
وليس هذا فحسب
... فأيّاً من يهين كبار السن، فلا بد
457
00:25:59,393 --> 00:26:01,452
يعتذر. وعليه أن يركع وينحني
... تسعة مرات أمام الكبار
458
00:26:01,562 --> 00:26:02,927
ويُجلد عشرين جلدة
459
00:26:02,963 --> 00:26:06,899
سأموت، ساُضرب حتى الموت
460
00:26:06,934 --> 00:26:11,337
يا إله الأسلاف
لن يكون لديك أي ذرية، آمين
461
00:26:18,111 --> 00:26:20,909
عمّتي الثانية
أرجوكِ، خفّفي العقوبة
462
00:26:20,948 --> 00:26:22,006
كيف؟
463
00:26:22,049 --> 00:26:23,676
... أيمكن تخفيضها
464
00:26:23,717 --> 00:26:24,706
بنسبة عشرين بالمئة؟
465
00:26:24,751 --> 00:26:26,810
ماذا؟ -
... هذه نسبة ثمانين بالمئة منها
466
00:26:26,854 --> 00:26:29,254
لتخفيض عشرين بالمئة
467
00:26:29,289 --> 00:26:30,620
حسناً -
جيد -
468
00:26:30,657 --> 00:26:31,487
هذا جيد لك
469
00:26:33,525 --> 00:26:37,020
بالنظر إلى جريمتك الأولى
فستُجلد أربعين جلدة
470
00:27:06,526 --> 00:27:07,857
لا تدعها تعرف
471
00:27:07,895 --> 00:27:09,192
ماذا تقول؟
472
00:27:09,229 --> 00:27:11,060
الوغد، طلب مني إستخدام قوة أقل
473
00:27:11,098 --> 00:27:12,292
سأضربك بكل قوة
474
00:27:19,640 --> 00:27:21,870
هذا يكفي ... ستقتله
475
00:27:21,909 --> 00:27:23,900
أيها المُعلّم، أرجوك
توقف
476
00:27:27,848 --> 00:27:31,875
34 ،35 ،36
477
00:27:31,919 --> 00:27:36,788
37، 38، 39، 40
478
00:27:36,823 --> 00:27:39,314
وهذه على حساب المحل
479
00:27:39,359 --> 00:27:43,159
عمّتي الثانية
لقد جُلد واحد وأربعين جلدة
480
00:27:49,336 --> 00:27:50,598
ماذا غير هذا؟
481
00:27:50,637 --> 00:27:52,468
سيركع وينحني عدة مرات
أليس كذلك؟
482
00:27:52,506 --> 00:27:54,770
1، 2، 3
483
00:27:54,808 --> 00:27:55,968
4، 5، 6
484
00:27:56,009 --> 00:27:57,636
7، 8، 9
485
00:28:01,915 --> 00:28:04,406
أنت ستحترم الكبار من الآن فصاعداً
أتفهم هذا؟
486
00:28:04,451 --> 00:28:06,885
إنهض، إنهض
487
00:28:08,500 --> 00:28:10,321
آه تاو)، إنهض بسرعة)
488
00:28:12,357 --> 00:28:13,656
إنهض بسرعة
489
00:28:16,010 --> 00:28:18,324
آه تاو)، لماذا لا تنهض بسرعة؟)
490
00:28:18,365 --> 00:28:19,855
أُغمي عليه -
(آه تاو) -
491
00:28:20,900 --> 00:28:22,130
(آه تاو)
492
00:28:22,169 --> 00:28:25,161
عمتي الثانية، أُغمي عليه -
لا عليك -
493
00:28:25,205 --> 00:28:28,766
أفركه ببعض الزيت الطبي -
حسناً -
494
00:28:28,809 --> 00:28:30,868
(آه تشوي)
ساعد المُعلّم الصغير إلى الغرفة
495
00:28:31,911 --> 00:28:33,277
ساعده على النهوض
496
00:28:38,885 --> 00:28:41,581
من حسن الحظ أن المسيح أنقذني
497
00:28:46,226 --> 00:28:48,717
هذا المعتوه هو من تسبب بهذا لنفسه
498
00:29:02,175 --> 00:29:03,233
(آه تشوي)
499
00:29:11,718 --> 00:29:13,982
(آه تشوي)
(آه تشوي)
500
00:29:16,390 --> 00:29:17,550
(آه تشوي)
501
00:29:17,591 --> 00:29:19,422
عمتي الكبرى، ما الأمر؟
502
00:29:19,459 --> 00:29:20,585
ألم تسمع المُعلّم الصغير
وهو يصرخ من الألم؟
503
00:29:20,627 --> 00:29:23,528
أنا سألت إذا سمعت المُعلّم
الصغير وهو يصرخ من الألم
504
00:29:23,563 --> 00:29:25,030
أهذا صحيح؟
505
00:29:28,268 --> 00:29:30,736
هذا أمر سيء
ضربه هكذا
506
00:29:37,477 --> 00:29:40,275
(آه تشوي)
هل قمت بفركه بالزيت الطبي؟
507
00:29:40,313 --> 00:29:42,781
نعم
ولكنه لا يريد ذلك
508
00:29:42,816 --> 00:29:44,943
كلا؟
ولمَ لا؟
509
00:29:46,170 --> 00:29:49,077
قال بأنه لا يستحق
أن يُضرب هكذا
510
00:29:52,592 --> 00:29:53,718
فهذا آذاه فعلاً
511
00:29:53,760 --> 00:29:55,819
ماذا قلتِ؟ -
هذا آذاه فعلاً -
512
00:29:55,862 --> 00:29:57,921
! تباً
513
00:30:02,803 --> 00:30:03,963
آه تاو)، ما الذي دهاك؟)
514
00:30:04,004 --> 00:30:05,164
يجب تعليق هذه الصورة بشكل مستقيم
515
00:30:05,205 --> 00:30:06,399
لماذا تعلقها بشكل مائل؟
516
00:30:06,440 --> 00:30:08,465
أبي، أنت لا تعرف
517
00:30:08,508 --> 00:30:09,770
سأخبرك
518
00:30:09,810 --> 00:30:12,040
... يعلق الأجانب في "هونغ كونغ" هذه الصور
519
00:30:12,079 --> 00:30:14,104
وبأي طريقة يحبونها
520
00:30:14,147 --> 00:30:17,674
إنهم مبدعين
والصور تبدو جيدة
521
00:30:17,717 --> 00:30:19,184
ما هو الجيد لرؤيته؟
أي تفكير هذا؟
522
00:30:19,219 --> 00:30:21,016
تبدو جيدة وفيها إبداع
523
00:30:21,054 --> 00:30:23,750
يمكنك النظر إليها هكذا
524
00:30:23,790 --> 00:30:26,350
إنزل ... إنزل
525
00:30:26,393 --> 00:30:29,556
هذه الصورة غير متوفرة الآن
526
00:30:29,596 --> 00:30:30,654
إنصرف
527
00:30:34,434 --> 00:30:36,825
أمسكها، حاذر
528
00:30:36,970 --> 00:30:39,063
أنظر، هذه هي الطريقة
التي يجب تعليقها بها
529
00:30:39,106 --> 00:30:40,403
أجلبها لهنا
530
00:30:41,840 --> 00:30:44,308
وكيف هذا؟
حسناً؟
531
00:30:44,344 --> 00:30:45,902
غير متوازنة -
ماذا تعني؟ -
532
00:30:45,946 --> 00:30:46,935
غير متوازنة
533
00:30:46,980 --> 00:30:48,311
... مهلاً، إنتظر
534
00:30:48,348 --> 00:30:50,373
إنتبه، إنتبه لمخطوطاتي
535
00:30:50,417 --> 00:30:54,046
حسناً، لا بأس
536
00:30:54,087 --> 00:30:55,111
حسناً؟
537
00:30:55,155 --> 00:30:55,985
أهذا مناسب؟
538
00:30:56,022 --> 00:30:57,250
... للأسفل
539
00:30:57,290 --> 00:30:59,155
ماذا؟ -
أسفل قليلاً، أسفل -
540
00:30:59,192 --> 00:31:01,990
توقف
مكان جيد
541
00:31:02,095 --> 00:31:03,119
مكان جيد؟
542
00:31:03,163 --> 00:31:04,630
هذا يعني حسناً
543
00:31:04,664 --> 00:31:06,461
حاذر
544
00:31:06,500 --> 00:31:08,263
هذه المخطوطة
هي إرث جدك العظيم
545
00:31:08,301 --> 00:31:10,269
قديمة للغاية
قديمة جداً جداً
546
00:31:10,303 --> 00:31:13,136
أبي، سأساعدك على رفعها
547
00:31:13,173 --> 00:31:15,539
آه تاو)، كن حذراً)
548
00:31:15,575 --> 00:31:17,099
جميلة جداً
549
00:31:17,144 --> 00:31:19,044
يجب تعليق هذه الصورة
في غرفة الطعام
550
00:31:19,079 --> 00:31:20,169
هيا
551
00:31:20,614 --> 00:31:22,309
علقها هنا، هكذا
552
00:31:22,349 --> 00:31:24,142
(آه تاو)
553
00:31:24,484 --> 00:31:26,679
أين تريد تعليقها؟
554
00:31:26,720 --> 00:31:28,187
من الأفضل تعليقها هنا في الأعلى
سأحضر السلم
555
00:31:35,162 --> 00:31:37,392
أبي، تراجع للخلف -
... حسناً -
556
00:31:37,430 --> 00:31:40,490
سأساعدك بتعليقها في الأعلى
إنه النمط الإنجليزي لتعليقها عالياً
557
00:31:40,534 --> 00:31:43,367
هذا هو النمط الأمريكي
558
00:31:43,403 --> 00:31:46,429
هذا هو النمط الإيطالي
559
00:31:46,473 --> 00:31:49,909
هذا هو النمط الفرنسي
560
00:31:49,943 --> 00:31:51,774
إن كان الأمر كذلك
فلا يمكننا رؤية أي شيء
561
00:31:51,811 --> 00:31:53,938
كلا
... عندما تهب الرياح
562
00:31:53,980 --> 00:31:56,414
فهذا يضيف لمسة من الغموض
563
00:31:56,449 --> 00:31:57,575
ما هو الغموض؟
564
00:31:57,617 --> 00:31:59,050
إنه يعني فضول
565
00:31:59,085 --> 00:32:01,144
أنا لا أحب أي من هذه الأنماط
بل أحب النمط الصيني
566
00:32:01,254 --> 00:32:02,653
حسناً إذن، علقها بنفسك -
إهدأ -
567
00:32:02,989 --> 00:32:04,884
أمسكها
568
00:32:09,663 --> 00:32:12,154
أبي، حاذر
لا تتسلق عالياً كثيراً
569
00:32:12,199 --> 00:32:15,191
أعلم، إنتبه عليّ فحسب
570
00:32:19,806 --> 00:32:21,865
آه تاو)، هل علقتها بشكل مستقيم؟)
571
00:32:21,908 --> 00:32:24,638
أهي مستقيمة؟ -
أعلى -
572
00:32:27,135 --> 00:32:28,205
هل سيجدي هذا نفعاً؟
573
00:32:32,018 --> 00:32:32,852
حسناً؟
574
00:32:33,453 --> 00:32:34,813
أعلى
575
00:32:37,691 --> 00:32:40,251
أهذا مناسب؟ -
أعلى -
576
00:32:40,293 --> 00:32:42,955
أما زالت عالية؟ -
أهي مستقيمة؟ -
577
00:32:42,996 --> 00:32:44,227
أعلى، لا تزال عالية
578
00:32:46,266 --> 00:32:48,360
لا تزال عالية
579
00:32:49,402 --> 00:32:52,166
آه تاو)، أهذا مناسب؟) -
(آه تاو) -
580
00:32:52,205 --> 00:32:53,934
أعلى
581
00:32:53,974 --> 00:32:55,669
إنها على السقف الآن
582
00:32:55,709 --> 00:32:58,610
أبي، يمكنك رؤيتها بوضوح الآن
583
00:32:58,645 --> 00:33:00,169
على المرء أن يركع لرؤيتها
584
00:33:00,213 --> 00:33:03,478
نعم، أخفضها
للأسفل، للأسفل
585
00:33:03,516 --> 00:33:05,108
للأسفل، أخفضها أكثر -
جيد -
586
00:33:05,151 --> 00:33:06,550
هل سيجدي هذا نفعاً؟ -
أخفضها -
587
00:33:06,586 --> 00:33:09,282
للأسفل؟ -
للأسفل -
588
00:33:09,322 --> 00:33:11,984
هل هذا مناسب الآن يا (آه تاو)؟ -
للأسفل -
589
00:33:14,025 --> 00:33:17,463
أما زالت للأسفل قليلاً؟ -
للأسفل -
590
00:33:17,497 --> 00:33:20,625
لا يمكنني الإنخفاض أكثر -
للأسفل
591
00:33:20,667 --> 00:33:23,431
حسناً؟ -
للأسفل -
592
00:33:23,470 --> 00:33:28,965
آه تاو)؟) -
... هذا ... للأسفل -
593
00:33:29,009 --> 00:33:29,998
ما الذي تفعله؟
594
00:33:30,743 --> 00:33:32,273
أبي
595
00:33:32,312 --> 00:33:34,872
... أهالي "هونغ كونغ" يعلقون صورة
596
00:33:34,914 --> 00:33:35,903
ماذا تقول؟
597
00:33:35,949 --> 00:33:38,645
كلا، بل يجب أن تكون
... معلقة بالمخطوطة
598
00:33:38,685 --> 00:33:40,175
ولا بد بأن ننظر إليها هكذا
... وهكذا
599
00:33:40,220 --> 00:33:41,983
لتراها بوضوح
600
00:33:42,022 --> 00:33:43,250
ما الذي سأراه بوضوح؟
601
00:33:43,290 --> 00:33:45,656
لم أشاهدكِ -
تشاهدني؟ -
602
00:33:45,692 --> 00:33:47,557
... أنت كنت الآن للتو
603
00:33:48,594 --> 00:33:50,427
كنت أشاهد والدي
وهو يعلق المخطوطة
604
00:33:50,463 --> 00:33:52,160
عمّتي
605
00:33:52,299 --> 00:33:53,493
لقد كنا صاخبين تماماً الآن
606
00:33:53,533 --> 00:33:55,296
هل أزعجناكِ؟
607
00:33:55,335 --> 00:33:57,098
كلا
608
00:33:57,137 --> 00:33:58,502
(جينغ تشوين)
609
00:33:58,538 --> 00:34:00,972
الملابس التي إشتريتها لي
براقة للغاية
610
00:34:01,074 --> 00:34:02,666
... بصفتي ككبيرة
611
00:34:02,709 --> 00:34:04,267
فكيف يمكنني إرتداء هذه؟
612
00:34:04,311 --> 00:34:06,541
سأستبدلها بشيء أكثر مللاً
613
00:34:06,579 --> 00:34:08,547
لا داعي، سأشتريها بنفسي
614
00:34:08,581 --> 00:34:10,947
هل ستخرجين للخارج لوحدكِ؟ -
نعم -
615
00:34:10,984 --> 00:34:13,111
هذا يمكن أن يكون خطيراً
بوجود الكثير من الأشرار بالجوار
616
00:34:13,153 --> 00:34:14,814
وما الخوف بهذا؟ يمكنها القتال -
هراء -
617
00:34:14,854 --> 00:34:16,879
سأكون حذرة
618
00:34:17,723 --> 00:34:20,586
آه تاو)، إبقى بصحبتها)
619
00:34:20,627 --> 00:34:22,492
أبقى بصحبتها؟ -
ما الخطأ بهذا؟ -
620
00:34:22,529 --> 00:34:25,589
نعم، يمكنني -
حسناً، إتبعني -
621
00:34:25,632 --> 00:34:28,066
... أبي، إنها -
آه تاو)، إعتني بعمّتك الكبرى) -
622
00:34:32,305 --> 00:34:33,897
هذا هو الطريق الرئيسي
للمنطقة الغربية
623
00:34:33,940 --> 00:34:38,468
يمكن للمرء شراء العديد من الأشياء المختلفة هنا -
شكراً لك ، من فضلك، توقف -
624
00:34:39,728 --> 00:34:41,708
آه تاو)، ما هذا؟)
625
00:34:41,748 --> 00:34:43,613
سيارة
626
00:34:43,650 --> 00:34:44,742
مو دي كي"؟"
627
00:34:44,784 --> 00:34:46,479
إنها مركبة
628
00:34:46,519 --> 00:34:47,713
مركبة؟
629
00:34:47,754 --> 00:34:49,016
ما هي المركبة؟
630
00:34:49,055 --> 00:34:52,320
هذه تستخدم الطاقة اليدوية، صحيح -
نعم -
631
00:34:52,500 --> 00:34:55,556
وهذه تستخدم هذا محرك -
تستخدم محرك -
632
00:34:55,595 --> 00:34:57,028
فلننزل -
حسناً -
633
00:34:59,490 --> 00:35:01,090
إليك الأجرة -
شكراً لك
634
00:35:04,738 --> 00:35:06,729
آه تاو)، هذا مثير للإهتمام فعلاً)
635
00:35:06,773 --> 00:35:08,400
ليس لدينا شيء
مثل هذا في القرية
636
00:35:08,441 --> 00:35:10,500
كلا بالطبع
هذه السيارة تعتبر قديمة بالفعل
637
00:35:10,543 --> 00:35:12,841
"في "هونغ كونغ" هناك "رولز رويس
638
00:35:12,879 --> 00:35:14,870
تقصد بأن "ماوسي" أفضل
639
00:35:14,914 --> 00:35:16,245
أنتِ لن تفهمي
640
00:35:16,282 --> 00:35:19,012
المحلات التجارية في هذا الشارع
متخصصة في بيع الملابس
641
00:35:21,421 --> 00:35:24,549
أنظر، هذه الماركة حمراء زاهية
642
00:35:24,591 --> 00:35:26,354
أنظر، إنها تتألق أيضاً
643
00:35:26,393 --> 00:35:28,827
مصباح ملون
644
00:35:28,862 --> 00:35:29,570
ماذا؟
645
00:35:29,963 --> 00:35:31,396
"مصباح "نيون
646
00:35:31,431 --> 00:35:33,797
إنه جميل جداً
647
00:35:34,834 --> 00:35:35,926
... (سيدة (وونغ
648
00:35:43,143 --> 00:35:44,250
... "في "هونغ كونغ
649
00:35:44,544 --> 00:35:45,602
الجودة هي الأفضل
650
00:35:45,645 --> 00:35:48,307
دعيني أضع عليكِ أحمر الشفاه
651
00:35:48,348 --> 00:35:51,078
جميل جداً -
نعم، أليس كذلك؟ -
652
00:35:52,117 --> 00:35:54,382
دعيني أجرب أيضاً
653
00:35:54,421 --> 00:35:56,685
لا تتشاجرن من أجل هذا
فكل واحدة لديها حصة
654
00:36:01,060 --> 00:36:02,288
سأريكِ هذا
655
00:36:12,505 --> 00:36:13,408
عمّتي الكبرى
عمّتي الكبرى
656
00:36:14,741 --> 00:36:16,834
إذهبي أنتِ وقومي بالتسوق هناك
657
00:36:16,876 --> 00:36:18,275
سأنتظر في السيارة
658
00:36:18,711 --> 00:36:20,609
حسناً
659
00:36:26,080 --> 00:36:27,219
عطرة للغاية
660
00:36:27,253 --> 00:36:28,712
يا رئيس، بكم هذا؟
661
00:36:28,822 --> 00:36:29,811
خمسة دولارات
662
00:36:29,856 --> 00:36:30,841
هذا غالي
663
00:36:31,157 --> 00:36:32,525
ليس فعلاً
664
00:36:33,159 --> 00:36:35,218
إنه جميل
665
00:36:49,809 --> 00:36:51,299
! يا لها من قذرة
666
00:36:51,344 --> 00:36:52,436
ماذا قلتِ؟
667
00:36:52,479 --> 00:36:53,605
... قلت بأن الطريقة التي تنظرين بها
668
00:36:53,646 --> 00:36:54,977
والملابس التي ترتديها قديمة
669
00:36:55,014 --> 00:36:56,641
... جميع السيدات في المدينة
670
00:36:56,683 --> 00:36:58,742
في هذه الأيام يرتدين فساتين عصرية
671
00:36:58,785 --> 00:37:02,118
لا أحد يرتدي هذا النوع من
الملابس المتهالكة بعد الآن
672
00:37:02,222 --> 00:37:04,622
هذا صحيح
تسريحة شعرها قديمة للغاية
673
00:37:04,657 --> 00:37:05,783
! يا لها من ملابس رديئة
674
00:37:05,825 --> 00:37:06,792
... بالوقوف بجانبها
675
00:37:06,826 --> 00:37:08,521
فنحن سنذل أنفسنا -
أليس هذا صحيحاً جداً؟ -
676
00:37:08,561 --> 00:37:11,121
أنظري إلى هذا الزوج من الأقراط الجميلة -
أنظر، تبدو بغاية الجمال -
677
00:37:51,804 --> 00:37:52,896
ما خطبكِ؟
678
00:38:01,259 --> 00:38:03,240
هذه هي المرة الأولى لي
التي أرتدي فيها الكعب العالي
679
00:38:15,929 --> 00:38:18,261
سيدتي، أهذه هي المرة الأولى
التي ترتدين فيها ثوباً طويلاً؟
680
00:38:18,298 --> 00:38:19,094
نعم
681
00:38:19,132 --> 00:38:21,396
أهذه أول مرة ترتدين فيها الكعب العالي؟ -
نعم -
682
00:38:21,434 --> 00:38:22,628
لا عجب بأنكِ لا تستطيعين المشي
683
00:38:22,669 --> 00:38:24,830
يجب على المرء أن يتعلم
المشي بكعوب عالية
684
00:38:24,871 --> 00:38:27,271
ماذا؟
أعليّ أن أتعلم المشي؟
685
00:38:27,307 --> 00:38:28,433
سأعلمكِ
686
00:38:28,474 --> 00:38:30,460
أتركوني، هذا غير لائق
687
00:38:36,215 --> 00:38:37,580
دعيني أعلمكِ
688
00:38:38,617 --> 00:38:41,053
تفاحاتي
689
00:38:44,223 --> 00:38:48,390
قماش للبيع -
رجل مجنون -
690
00:38:48,928 --> 00:38:50,452
هذه سيدة صعبة
691
00:38:50,496 --> 00:38:53,124
نعم، وجميلة أيضاً
692
00:38:53,166 --> 00:38:56,465
من غيركم يجرؤ على مهاجمتي؟ -
وإن يكن؟ -
693
00:39:03,909 --> 00:39:05,309
... أعلى ... أعلى
694
00:39:05,345 --> 00:39:07,108
... تعالي، تعالي
695
00:39:21,761 --> 00:39:23,194
سيدتي، حاذري
696
00:39:23,229 --> 00:39:24,423
أنت إستفدت من ميزة لا داعي لها
697
00:39:24,464 --> 00:39:26,193
... آه تاو)، أنت)
698
00:39:27,232 --> 00:39:28,200
عمتي الكبرى؟
699
00:39:28,234 --> 00:39:30,668
نعم، هذه أنا
700
00:39:32,880 --> 00:39:34,858
مثيرة للغاية
701
00:39:35,675 --> 00:39:37,575
إنها عمّتي الكبرى
702
00:39:37,610 --> 00:39:40,490
عمّتك الكبرى؟
703
00:39:41,781 --> 00:39:45,273
يا فتى، أتريد سرقة فتاتنا؟ -
نعم -
704
00:39:52,191 --> 00:39:54,557
أترى، لا قتال -
ماذا؟ -
705
00:39:54,594 --> 00:39:56,084
أنتِ لستِ ندّاً لي
706
00:40:48,915 --> 00:40:51,383
الشرطة هنا -
الشرطة؟ -
707
00:40:51,417 --> 00:40:52,543
إبقي هادئة
708
00:40:55,288 --> 00:40:56,778
ما الخطب؟ -
إنهم يتشاجرون هناك -
709
00:40:56,823 --> 00:40:58,723
ماذا؟ -
يتشاجرون -
710
00:40:58,758 --> 00:41:00,453
يتشاجرون
من الذي يتشاجر؟
711
00:41:00,560 --> 00:41:03,189
إنهم متورطين أيضاً
712
00:41:04,230 --> 00:41:05,288
وهذين الإثنين كذلك
713
00:41:05,331 --> 00:41:07,265
لا تهربوا
714
00:41:13,940 --> 00:41:14,581
(جينغ تشوين)
715
00:41:32,225 --> 00:41:34,989
جينغ تشوين)، ألم تعرفني؟)
716
00:41:38,331 --> 00:41:39,690
... أنتِ
717
00:41:39,932 --> 00:41:41,832
أنا عمّتك
718
00:41:41,868 --> 00:41:43,267
حقاً؟
719
00:41:44,302 --> 00:41:45,167
عمّتي
720
00:41:49,408 --> 00:41:52,241
لماذا تلبسين هكذا؟
721
00:41:52,278 --> 00:41:53,540
عمتي
722
00:41:53,579 --> 00:41:55,069
لماذا تشترين مثل هذه الملابس قطّ؟
723
00:41:55,114 --> 00:41:57,173
... رأسك -
... أنا -
724
00:41:57,216 --> 00:41:58,911
آه تاو)؟) -
... إنه -
725
00:41:58,951 --> 00:41:59,989
... (آه تاو)
726
00:42:03,790 --> 00:42:04,916
أنا هنا
727
00:42:04,957 --> 00:42:07,289
آه تاو)، لماذا إشتريت)
... مثل هذه الملابس
728
00:42:07,326 --> 00:42:08,315
لعمّتك الكبرى؟
729
00:42:08,361 --> 00:42:10,761
أبي، أنا لم أشتريها
730
00:42:10,797 --> 00:42:13,561
... لقد فقدتها على الطريق
731
00:42:13,599 --> 00:42:15,726
... وعندما وجدتها مُجدّداً
732
00:42:15,768 --> 00:42:17,463
... كانت هكذا بالفعل
733
00:42:17,503 --> 00:42:19,198
ولكن هذا زاد عن حدّه كثيراً
734
00:42:19,238 --> 00:42:21,001
أنظر، جواربها ممزقة
وليس لديها حذاء
735
00:42:21,040 --> 00:42:23,372
انظر إلى رأسها
ما الذي حدث في الواقع؟
736
00:42:23,409 --> 00:42:26,037
أبي، أنت لا تعرف
737
00:42:26,078 --> 00:42:28,012
... بهذه الملابس بدت
738
00:42:28,047 --> 00:42:29,639
مثيرة جداً جداً
739
00:42:29,682 --> 00:42:31,149
ماذا تعني؟
740
00:42:31,184 --> 00:42:32,947
مثيرة. كان الناس يضايقونها
741
00:42:32,985 --> 00:42:37,081
لحسن الحظ، أبعدتهم جميعاً
742
00:42:37,123 --> 00:42:39,250
هراء، هل أبعدتهم؟
743
00:42:39,292 --> 00:42:40,782
إن لم يكن أنا
فمن يكون غيري؟
744
00:42:40,827 --> 00:42:41,837
أنا
745
00:42:42,261 --> 00:42:44,320
كان أنا.. أنا -
بل كان أنا -
746
00:42:44,963 --> 00:42:47,423
توقف أيها الوغد الصغير
747
00:42:47,466 --> 00:42:48,797
أتجرؤ على رد الكلام؟
748
00:42:48,835 --> 00:42:50,029
سأقتلك
749
00:42:51,300 --> 00:42:52,401
عمّتي
750
00:42:52,438 --> 00:42:54,269
أرجوكِ
إذهبي وغيري ملابسكِ أولاً
751
00:42:54,307 --> 00:42:56,298
سألقنه درساً
752
00:42:56,342 --> 00:42:57,934
عُودي إلى غرفتكِ أولاً
753
00:43:00,272 --> 00:43:01,743
! (آه تاو)
754
00:43:01,948 --> 00:43:02,858
أبي
755
00:43:03,416 --> 00:43:05,577
عليك أن تكون مُنصفاً في بعض الأحيان
756
00:43:05,618 --> 00:43:06,812
من هو غير العقلاني؟
757
00:43:06,853 --> 00:43:08,548
... (آه تاو)، كعضو في عائلة (يو)
758
00:43:08,588 --> 00:43:09,919
... فعندما تخرج مع مُسنّ
759
00:43:09,956 --> 00:43:11,389
... فعليك أن تعتني وتكُن مسؤولاً
760
00:43:11,424 --> 00:43:13,119
ولكن بدلاً من ذلك
سمحت لها بالتورط بهذا
761
00:43:13,159 --> 00:43:14,649
كيف ستفسر لعمّك الراحل؟
762
00:43:14,694 --> 00:43:15,285
أبي -
(آه تاو) -
763
00:43:15,328 --> 00:43:17,057
قيل ما يكفي
... إن عصيتني مرة أخرى
764
00:43:17,096 --> 00:43:18,427
فلن أسمح لك بالدراسة
"في "هونغ كونغ
765
00:43:20,539 --> 00:43:22,161
إخرسوا، توقفوا عن هذا
766
00:43:22,201 --> 00:43:23,793
... قلت لكم
767
00:43:23,836 --> 00:43:25,531
... لا تفكروا لأنكم مُسنّين فحسب
768
00:43:25,571 --> 00:43:30,270
بأنه يمكنكم أن تجعلوا والدي يخدمكم
769
00:43:30,309 --> 00:43:32,869
... عليكم أن تقولوا له صباح الخير
770
00:43:32,912 --> 00:43:34,880
وتحيونه بتصبح على خير
771
00:43:34,914 --> 00:43:38,281
في الواقع، نحن أكثر أو
أقل من نفس العمر
772
00:43:38,317 --> 00:43:39,807
ما الذي يتوجب على الشباب فعله؟
773
00:43:39,852 --> 00:43:40,978
تقاتل من أجل الحرية
774
00:43:41,020 --> 00:43:42,146
أنتم مُحقّين
775
00:43:43,188 --> 00:43:45,521
ستتحملون العبء
776
00:43:45,558 --> 00:43:46,986
أيها الوغد
777
00:43:47,159 --> 00:43:49,992
توقفوا
778
00:43:50,029 --> 00:43:53,021
إعتاد والدي بأن يكون
... ليبرالياً للغاية معنا
779
00:43:53,065 --> 00:43:54,225
... حتى أتت هيَ
780
00:43:54,267 --> 00:43:56,167
والآن، عاد كل شيء
إلى النظام الإقطاعي
781
00:43:56,202 --> 00:43:57,567
... أعني، بالعودة لمسألة العقاب الأسري
782
00:43:57,603 --> 00:44:01,620
... وآداب السلوك الأرثوذكسية
783
00:44:04,076 --> 00:44:07,273
فإذا إرتكبت أمراً خاطئاً
... فوالدي سيقول لا بأس
784
00:44:07,313 --> 00:44:08,610
ولكن الآن، على الرغم من
... أنني أفعل الأمر الصائب
785
00:44:08,648 --> 00:44:09,979
"فكل ما قاله والدي "ليس جيداً
786
00:44:10,016 --> 00:44:11,881
وماذا أكثر من هذا
إنه حتى يهددني بإيقاف دراستي
787
00:44:11,918 --> 00:44:14,045
أيها القذر
788
00:44:14,086 --> 00:44:16,614
إن تسببت بالكثير من المتاعب هنا
فسأضربك
789
00:44:22,695 --> 00:44:24,185
(تشارلي)
(تشارلي)
790
00:44:24,230 --> 00:44:25,663
كيف الحال؟
791
00:44:25,698 --> 00:44:28,690
لأن عمته الكبرى
.. تسببت له بمشاكل
792
00:44:28,734 --> 00:44:30,668
لذا، فهو يستخدم القشة
لكي يُنفّس عن غضبه
793
00:44:30,703 --> 00:44:31,965
حقاً؟
794
00:44:32,004 --> 00:44:33,631
تشارلي)، لا تكن مجنوناً)
795
00:44:33,673 --> 00:44:36,506
تشارلي)، على رسلك)
796
00:44:36,542 --> 00:44:38,442
تشارلي)، لن تُحلّ)
المشاكل بهذه الطريقة
797
00:44:38,477 --> 00:44:38,911
أجل
798
00:44:39,812 --> 00:44:41,006
(جيمس)، (روبرت)
799
00:44:41,047 --> 00:44:43,038
وإلا كيف يمكنني التنفيس عن غضبي؟
800
00:44:43,082 --> 00:44:44,335
أين؟
كيف؟
801
00:44:44,817 --> 00:44:48,275
تشارلي)، لدي فكرة جيدة)
802
00:44:48,321 --> 00:44:50,812
... لقد جئنا لرؤيتك لأننا نريد
803
00:44:50,856 --> 00:44:53,620
منح حفلة لزملائنا الذين
"يدرسون في "هونغ كونغ
804
00:44:53,659 --> 00:44:54,300
حفلة؟
805
00:44:54,305 --> 00:44:57,356
نعم، لأننا ذاهبين
... لعطلة الصيف
806
00:44:57,396 --> 00:44:58,624
"وسنعود إلى "غوانغ تشاو
807
00:44:58,664 --> 00:44:59,653
نحن في العادة نفقد الإتصال
... لأننا نعيش بعيداً جداً
808
00:44:59,765 --> 00:45:01,596
... ولذا، فعلينا تنظيم حفلة
809
00:45:01,634 --> 00:45:02,692
لنا جميعاً معاً
810
00:45:02,735 --> 00:45:05,670
أعني، لنبقى على إتصال -
حسناً
811
00:45:05,705 --> 00:45:08,970
تشارلي)، جدتك الشابة)
ستأتي معك
812
00:45:09,008 --> 00:45:09,940
عمّتي الكبرى؟ -
صحيح -
813
00:45:09,976 --> 00:45:11,967
كيف قد تعرف كيف ترقص؟
814
00:45:12,011 --> 00:45:14,343
صحيح تماماً ... لأنها
لا ترقص الآن
815
00:45:14,380 --> 00:45:15,813
ألا تسبب لك المتاعب دائماً؟
816
00:45:15,848 --> 00:45:18,248
حسناً، نعم
صحيح، دعني أتولى هذا الأمر
817
00:45:18,284 --> 00:45:20,718
سيكون هناك حفلة تنكرية
وهيّ ستكون مُحرجة
818
00:45:52,785 --> 00:45:53,945
(آه تاو)
819
00:45:53,986 --> 00:45:56,318
مرحباً يا جدتي
820
00:45:56,355 --> 00:45:57,515
(ناديني بــ (تشارلي
821
00:45:57,556 --> 00:46:00,024
اللعنة عليك
822
00:46:00,126 --> 00:46:02,390
... أيها الشقي الصغير
823
00:46:02,428 --> 00:46:03,395
ما الذي تفعله هنا؟
824
00:46:03,429 --> 00:46:05,363
! وأنت ترتدي مثل هذه الملابس الغريبة
825
00:46:05,398 --> 00:46:06,763
(تشارلي)
826
00:46:06,799 --> 00:46:09,097
أنتِ لا تعرفين يا جدتي
827
00:46:09,135 --> 00:46:10,727
هذه هي فرقتي
828
00:46:10,770 --> 00:46:13,238
ماذا، أأنت مريض؟
829
00:46:13,272 --> 00:46:15,365
كلا
830
00:46:16,408 --> 00:46:18,002
موسيقى
831
00:46:18,044 --> 00:46:22,674
♪ وردة، وردة، بجذع نحيل ♪
832
00:46:22,715 --> 00:46:27,743
♪ وردة، وردة، بجذع نحيل ♪
833
00:46:27,787 --> 00:46:30,986
♪ أنتِ تأذيتِ ♪
834
00:46:33,025 --> 00:46:38,224
♪ وردة، وردة، أنا أحبكِ ♪
835
00:46:38,264 --> 00:46:43,429
♪ وعود القلب، حب جديد ♪
836
00:46:43,469 --> 00:46:44,035
(آه تاو)
837
00:46:44,336 --> 00:46:48,739
♪ النور المقدس يضيء الأرض ♪
838
00:46:48,774 --> 00:46:49,763
ما الذي تفعله؟
839
00:46:49,809 --> 00:46:54,143
♪ وعود القلب، حب جديد ♪
840
00:46:54,180 --> 00:46:59,675
♪ النور المقدس يضيء الأرض ♪
841
00:47:25,945 --> 00:47:28,038
آه تاو)، ما الذي تفعله؟)
842
00:47:28,080 --> 00:47:30,844
توقفوا، ما الذي نفعله؟
843
00:47:30,883 --> 00:47:32,214
هذا هو ... الرقص
844
00:47:32,251 --> 00:47:33,479
نعم -
ماذا؟ -
845
00:47:33,519 --> 00:47:36,113
ما كل هذا الهراء؟
846
00:47:36,155 --> 00:47:38,851
هذا ليس هراء ، بل هذا رقص
847
00:47:38,891 --> 00:47:40,984
أتسمي هذا رقصاً؟
848
00:47:41,026 --> 00:47:42,254
أليس هذا رقصاً؟
849
00:47:42,294 --> 00:47:43,320
كلا
850
00:47:43,462 --> 00:47:49,833
♪ القمر يضيء الأرض ♪
851
00:47:49,869 --> 00:47:52,702
♪ عشية العام الجديد ♪
هذا ما أسميه الرقص
852
00:47:52,738 --> 00:47:54,535
هذا كله عفا عليه الزمن
853
00:47:54,573 --> 00:47:58,771
أنتم بحاجة لإيقاع لتشترك
854
00:47:58,811 --> 00:48:02,941
♪ وردة، وردة، أنتِ قاسية للغاية ♪
855
00:48:03,048 --> 00:48:07,678
♪ وردة، وردة، أنتِ أشواك حادة ♪
ما الذي تفعلونه؟
856
00:48:07,720 --> 00:48:11,713
♪ هذا يُدمر سيقان وردتين متشابكتين ♪
857
00:48:11,757 --> 00:48:16,421
♪ ووردة، وردة، أنا أحبكِ ♪
858
00:48:23,502 --> 00:48:26,494
أترغبي بأن تتعلمي؟ -
نعم، نعم -
859
00:48:28,260 --> 00:48:29,235
أنا لن أتعلم
860
00:48:30,725 --> 00:48:32,073
(جيمس)
861
00:48:32,111 --> 00:48:33,938
الطريقة الثانية
862
00:48:34,980 --> 00:48:36,601
عمّتي الكبرى
863
00:48:36,605 --> 00:48:39,148
تشارلي)، عمتك الكبرى عجوز)
864
00:48:39,185 --> 00:48:41,676
لا يمكنها الرقص مثلنا نحن الشباب
865
00:48:41,720 --> 00:48:43,244
صحيح
866
00:48:43,289 --> 00:48:46,258
إنها تبدو مثل إمرأة عجوز
867
00:48:46,292 --> 00:48:47,418
صحيح؟
868
00:48:47,459 --> 00:48:48,721
نعم، نعم، نعم
869
00:48:48,761 --> 00:48:51,457
إنها لا تبدو مثل فتاة شابة على الإطلاق
870
00:48:51,497 --> 00:48:52,725
صحيح
871
00:48:52,765 --> 00:48:54,665
أأنا أكبر منك سنّاً؟
872
00:48:54,700 --> 00:48:57,498
ليس كثيراً
نحن من نفس العمر تقريباً
873
00:48:57,536 --> 00:48:58,969
صحيح
874
00:48:59,004 --> 00:49:00,631
أنت قلت بأنني أبدو كسيدة عجوز
875
00:49:00,739 --> 00:49:02,297
أنا أكبر منك بكثير من حيث
... شروط العلاقة فحسب
876
00:49:02,341 --> 00:49:03,672
... لهذا السبب أقول
877
00:49:03,709 --> 00:49:04,869
... بأنه بينما أنت شاب مثلنا
878
00:49:04,910 --> 00:49:06,810
ولكنكِ لستِ متحضرة
وعصرية مثلنا
879
00:49:06,845 --> 00:49:10,246
! رقص غريب
أتسمي هذا بالتحضر، كونه عصري؟
880
00:49:10,282 --> 00:49:10,975
هذا صحيح
881
00:49:11,584 --> 00:49:13,711
على الأقل، فانتِ لم ترين هذا من قبل
882
00:49:13,752 --> 00:49:15,083
أيمكنكِ الرقص؟
883
00:49:15,120 --> 00:49:17,918
ومن يقول بأنه لا يمكنني؟
أنا لا أرغب بهذا فحسب
884
00:49:17,957 --> 00:49:20,016
أتجرؤين على غير هذا؟
885
00:49:20,059 --> 00:49:21,788
أأجرؤ على غير هذا؟
ما الذي أخشى منه؟
886
00:49:21,827 --> 00:49:24,625
صحيح، عمّتي الكبرى
ليست خائفة من أي شيء
887
00:49:24,663 --> 00:49:27,131
دعها تُجرب
888
00:49:27,166 --> 00:49:29,293
إنها لا تجرؤ على الرقص
889
00:49:29,735 --> 00:49:31,030
قل لها أنت
890
00:49:31,070 --> 00:49:32,128
لا فائدة من هذا
891
00:49:32,171 --> 00:49:33,331
دعها تُجرب
892
00:49:33,372 --> 00:49:34,703
إنها لا تجرؤ على هذا
893
00:49:34,740 --> 00:49:35,764
ماذا؟
894
00:49:35,808 --> 00:49:37,070
لا فائدة
895
00:49:37,109 --> 00:49:38,576
كيف ستنضم إلى حفلتنا قطّ؟
896
00:49:38,611 --> 00:49:40,636
أية حفلة؟ -
الحفلة التنكرية -
897
00:49:40,679 --> 00:49:42,806
ما هي الحفلة التنكرية؟ -
... عليك إرتداء أقنعة -
898
00:49:42,848 --> 00:49:44,782
وتضعي المكياج أيضاً -
صحيح -
899
00:49:44,817 --> 00:49:47,149
... هل هو شيء مثل
900
00:49:47,186 --> 00:49:48,778
ليس كهذا
901
00:49:48,821 --> 00:49:50,448
عليكِ أن ترتدي مثل سيدة أجنبية
902
00:49:50,489 --> 00:49:51,649
(جولييت)
903
00:49:51,690 --> 00:49:54,955
روميو)، أنا أحبك)
904
00:49:54,994 --> 00:49:56,962
ماذا؟ -
... (الرجال يرتدون ملابس مثل (روبن هود -
905
00:49:59,510 --> 00:50:02,559
وبعض الفتيات يرتدين
(ملابس مثل (كارمن
906
00:50:07,740 --> 00:50:09,139
لا تقلقي
... الفستان الذي سترتديه
907
00:50:09,174 --> 00:50:10,368
"تم إحضاره من "هونغ كونغ
908
00:50:10,409 --> 00:50:11,603
لديهم جميع الأحجام -
ماذا؟ -
909
00:50:11,644 --> 00:50:12,941
جميع الأحجام
910
00:50:12,978 --> 00:50:14,969
... آه تاو)، أنا) -
أنتِ تخشين بأن يغضب أبي -
911
00:50:15,014 --> 00:50:17,676
لن يغضب مني -
صحيح -
912
00:50:17,716 --> 00:50:19,946
لا تقولةا أبداً بأن العمّة الكبرى سيدة عجوز
913
00:50:19,985 --> 00:50:21,282
لقد وعدت بالحضور إلى الحفلة
914
00:50:21,320 --> 00:50:22,753
... آه تاو)، من الأفضل لي)
915
00:50:22,788 --> 00:50:23,618
أنا أعرف بأنكِ لن تأتي
916
00:50:24,835 --> 00:50:26,625
لقد قررت بأن أذهب ليلة الغد
917
00:50:28,559 --> 00:50:30,220
حسناً
918
00:50:30,262 --> 00:50:32,924
... (آه تاو)
919
00:50:32,965 --> 00:50:34,398
هل غيرتِ رأيكِ؟
920
00:50:34,433 --> 00:50:35,661
لا تخبر والدك
921
00:50:41,774 --> 00:50:42,763
المعلم الصغير
922
00:50:42,808 --> 00:50:44,332
حسناً
923
00:50:44,376 --> 00:50:45,468
حسناً
924
00:50:45,511 --> 00:50:47,411
يو تاو) يواعد تلك الفتاة في الحفلة)
925
00:50:47,446 --> 00:50:48,470
الحفلة؟
926
00:50:51,483 --> 00:50:52,541
هل يعرف والده؟
927
00:50:52,584 --> 00:50:54,132
والده لا يعرف بشأن هذا
928
00:50:54,186 --> 00:50:57,314
هذا يعني بأنهم ينزلقون
929
00:50:58,356 --> 00:50:59,483
لدي فكرة
930
00:50:59,525 --> 00:51:01,618
... يا سيد، المركبة
931
00:51:01,727 --> 00:51:03,058
تعال وإشتريها لاحقاً
932
00:51:03,095 --> 00:51:04,289
حسناً
933
00:52:11,163 --> 00:52:12,596
تفضلي -
لا أستطيع الرقص -
934
00:52:18,303 --> 00:52:20,863
لا يمكنني، لا يمكنني
935
00:53:31,844 --> 00:53:33,937
يا هذا
936
00:53:33,979 --> 00:53:35,742
أنزلني
937
00:53:36,781 --> 00:53:38,579
أنزلني
938
00:53:47,860 --> 00:53:49,589
أشعر بالدوار
939
00:54:06,912 --> 00:54:07,901
ما الذي تفعله؟
940
00:54:14,686 --> 00:54:15,812
أنزلني
941
00:54:34,139 --> 00:54:35,538
إنتظر
942
00:54:35,574 --> 00:54:37,405
علينا العودة إلى المكان الأصلي
943
00:54:37,442 --> 00:54:39,034
فلنفكك هذه الحفلة
944
00:54:39,077 --> 00:54:40,374
إنتظر الشرطة
945
00:54:40,412 --> 00:54:41,845
إذن، أرسل والده
إلى مركز الشرطة
946
00:54:57,896 --> 00:54:59,193
كلا، أنا أفقد الوعي
947
00:54:59,231 --> 00:55:01,564
كلا
948
00:55:19,685 --> 00:55:21,550
... (أنت ... (آه تاو
949
00:55:23,470 --> 00:55:26,047
رقص جيد
أنتِ ترقصين بشكل جيد
950
00:55:35,901 --> 00:55:37,425
الفرسان الثلاثة
951
00:55:37,469 --> 00:55:39,198
ماذا؟ -
الفرسان الثلاثة -
952
00:55:43,140 --> 00:55:45,039
(هذا هو الفارس (تونغ وونغ
953
00:55:45,077 --> 00:55:46,806
إنهم جميعاً يمدحونك
954
00:55:46,845 --> 00:55:48,676
(آنسة (دالينا
955
00:55:48,714 --> 00:55:49,874
ماذا قلت؟
956
00:55:49,915 --> 00:55:52,076
لقد أعطيتك إسماً إنجليزياً
957
00:55:52,117 --> 00:55:53,948
إسماً إنجليزياً؟ -
نعم، راقصة جيدة -
958
00:55:53,986 --> 00:55:55,715
إنه يريد الرقص معكِ
959
00:55:55,754 --> 00:55:57,465
من فضلكِ
960
00:55:58,090 --> 00:55:59,990
أهي مجرد رقصة؟
961
00:56:00,092 --> 00:56:02,754
نعم -
أنا لن أرقص -
962
00:56:08,867 --> 00:56:10,357
وأنتم الثلاثة؟
963
00:56:10,402 --> 00:56:15,738
نحن الفرسان الثلاثة الجدد -
أعلم، الفرسان الثلاثة الجدد -
964
00:56:16,810 --> 00:56:18,971
(روبن هود) -
(روبن هود) -
965
00:56:19,011 --> 00:56:21,138
كيف صادف بأن هناك فرسان جدد وقدامى؟
966
00:56:21,179 --> 00:56:23,511
إنهم جاؤوا إلى هنا أولاً
... لهذا، فهم كبار بالسن
967
00:56:23,548 --> 00:56:25,675
وقد وصلوا للتو
لهذا السبب، فهم جدد
968
00:56:25,717 --> 00:56:27,947
أهذا صحيح؟ -
نعم -
969
00:56:30,790 --> 00:56:31,948
... (روميو)
970
00:56:31,990 --> 00:56:35,824
روميو)، أين (جولييت)؟)
971
00:56:39,169 --> 00:56:42,630
(أنا لست (جولييت
... أنا
972
00:56:42,668 --> 00:56:43,842
أنا أبحث عنكِ
973
00:56:44,336 --> 00:56:45,928
أنا لن أرقص
974
00:56:46,845 --> 00:56:47,734
موسيقى
975
00:56:47,773 --> 00:56:49,172
ما الذي تفعله؟
976
00:56:49,207 --> 00:56:50,970
لماذا تمسكني بشدة للغاية؟
977
00:56:53,135 --> 00:56:55,270
ما الذي تفعله؟
... أفلتني
978
00:57:05,123 --> 00:57:07,148
كيف حدث بأن مزقتِ ثوبكِ؟
979
00:57:07,192 --> 00:57:08,181
... ثلاثتهم
980
00:57:09,025 --> 00:57:10,888
روميو)، تصرف بأدب)
981
00:57:10,929 --> 00:57:12,726
إنها عمّتي الكبرى
982
00:57:12,764 --> 00:57:13,753
أعلم
983
00:57:15,747 --> 00:57:18,202
آه تاو)، لماذا يضربني؟)
984
00:57:18,236 --> 00:57:19,919
كلا يا جدّتي
985
00:57:20,305 --> 00:57:22,239
يا أصدقاء
طلبت منكم أن ترفهوا عنها قليلاً
986
00:57:22,274 --> 00:57:23,263
لماذا ضربتها؟
987
00:57:26,878 --> 00:57:28,709
جنون، جنون
هذا كله جنون
988
00:57:28,747 --> 00:57:30,214
(لا تخف يا (تشارلي
989
00:57:30,248 --> 00:57:31,715
... "عندما نحتفل في "هونغ كونغ
990
00:57:31,750 --> 00:57:33,217
يكون هناك شجار دائماً
أتعلم؟
991
00:57:33,251 --> 00:57:34,843
سيتشاجرون، هيا
هيا، هيا
992
00:57:43,295 --> 00:57:45,855
يا (تشارلي)، هؤلاء ليسوا أصدقاؤنا -
نعم -
993
00:57:45,897 --> 00:57:47,865
من أنتم؟
994
00:57:48,100 --> 00:57:49,192
من أين أنتم يا رفاق بحق الجحيم؟
995
00:57:49,234 --> 00:57:50,667
من أي مدرسة أنتم؟
996
00:57:50,702 --> 00:57:51,726
... من كلية المجتمع
997
00:57:51,770 --> 00:57:53,635
تخصص في السرقة والقتال والقتل
998
00:58:13,692 --> 00:58:15,159
لا تتحرك
999
00:58:16,728 --> 00:58:20,357
لدينا منافسين -
أجل -
1000
00:58:22,398 --> 00:58:25,734
لا تتحرك، تراجع
1001
00:58:25,771 --> 00:58:27,705
لا يمكنكم قتاله
1002
00:58:29,319 --> 00:58:32,993
دعوني أهتم بهذا الرجل الصغير
1003
00:58:33,178 --> 00:58:34,304
واحداً تلو الآخر
1004
00:58:34,346 --> 00:58:35,608
أيمكنها فعلها؟ -
نعم -
1005
00:58:35,647 --> 00:58:36,636
ماذا قلت؟
1006
00:58:36,681 --> 00:58:38,012
لا شيء
... نحن لا تُقاتل العزل
1007
00:58:38,049 --> 00:58:39,744
وتجعلنا في وضع غير جيد؟ -
ليس فعلاً -
1008
00:58:39,785 --> 00:58:41,946
كلا، أنا أستخدم السيف أيضاً -
والسيف الغربي؟ -
1009
00:58:41,987 --> 00:58:43,181
السيف الصيني
1010
00:58:44,547 --> 00:58:47,385
قسم الدعائم، السيف الصيني
1011
00:59:07,412 --> 00:59:08,401
إنتظر
1012
00:59:29,968 --> 00:59:32,630
قوة السيدة، شرسة للغاية
1013
00:59:32,671 --> 00:59:35,765
هيا... أكملوا النزال
1014
00:59:54,893 --> 00:59:59,694
"وهذا ما يسمى بــ "الحلاقة البطيئة
1015
00:59:59,731 --> 01:00:02,222
أتريد أن تقاتلني؟
1016
01:00:03,969 --> 01:00:04,958
... أوسعه ضرباً
1017
01:00:08,373 --> 01:00:10,034
... آه تاو)، كيف يمكنك قتال الآخرين)
1018
01:00:10,075 --> 01:00:11,064
بسكين قصير كهذا؟
1019
01:00:11,109 --> 01:00:12,235
إنتظر
1020
01:00:12,277 --> 01:00:13,403
كلا، لا تُفسدي صورتي
1021
01:00:13,445 --> 01:00:14,742
روبن هود) إستخدم هذا النوع من السكين)
1022
01:00:33,732 --> 01:00:34,721
ما الخطب؟
1023
01:00:34,766 --> 01:00:35,824
إحموني، سأطلق السهم
1024
01:00:45,176 --> 01:00:46,507
! مرحى
1025
01:00:46,544 --> 01:00:48,375
لقد قتلنه
1026
01:00:48,413 --> 01:00:49,846
أيها المعلم الصغير
1027
01:01:02,727 --> 01:01:05,560
روبن هود)، كيف حدث بأن)
تكون مهارتك في الرماية سيئة للغاية؟
1028
01:01:05,597 --> 01:01:07,189
جلد الماء
1029
01:01:07,232 --> 01:01:08,859
سيئة
1030
01:01:08,902 --> 01:01:09,985
أقتلوهم
1031
01:01:10,302 --> 01:01:11,496
أقتلوهم
1032
01:02:06,925 --> 01:02:08,153
كيف حالك؟
1033
01:02:08,193 --> 01:02:10,330
أنا إنتهيت
1034
01:03:26,404 --> 01:03:27,098
عمّتي الكبرى
1035
01:03:31,476 --> 01:03:32,841
لا تتحرك
1036
01:03:32,877 --> 01:03:33,935
عمّتي الكبرى
1037
01:03:34,478 --> 01:03:37,004
عمّتي الكبرى، هذا أنا
(روبن هود)
1038
01:03:37,048 --> 01:03:39,414
هذا أنت -
كيف حالكِ؟ أأنتِ بخير؟ -
1039
01:03:39,451 --> 01:03:40,748
الشرطة هنا
1040
01:03:42,153 --> 01:03:43,882
إذهبوا
1041
01:03:43,922 --> 01:03:45,651
الشرطة هنا، أهربوا
1042
01:03:45,690 --> 01:03:48,454
لا تتحرك
1043
01:03:48,493 --> 01:03:52,224
أيها الشرطة، ما الخطب؟
1044
01:03:52,263 --> 01:03:53,821
ما الذي يجري؟
1045
01:03:53,865 --> 01:03:54,854
لا تتحرك
1046
01:04:03,341 --> 01:04:06,003
خذوا كل هؤلاء الأشخاص
... الغريبين إلى غرفة المعيشة
1047
01:04:06,044 --> 01:04:08,035
للإستجواب
1048
01:04:08,079 --> 01:04:09,944
حسناً
1049
01:04:09,981 --> 01:04:11,278
آه تاو)، ما هو الخطب؟) -
هلّا ذهبنا؟ -
1050
01:04:11,316 --> 01:04:12,613
نعم
1051
01:04:12,650 --> 01:04:14,141
فلنذهب
1052
01:04:21,726 --> 01:04:22,715
قفوا بشكل مستقيم
1053
01:04:22,760 --> 01:04:25,320
سيدي، أرجوك، تابع
1054
01:04:29,634 --> 01:04:31,261
أنا المُحقق الإقليمي
1055
01:04:34,395 --> 01:04:36,984
إنا النائب فقط
أنا المحقق الإقليمي
1056
01:04:37,475 --> 01:04:39,067
... سمعت بأنك
1057
01:04:39,110 --> 01:04:40,702
... كان لديك
1058
01:04:40,745 --> 01:04:42,576
حفلة
1059
01:04:42,614 --> 01:04:46,675
... أنت أقمت حفلة فحسب
1060
01:04:46,718 --> 01:04:48,185
... كغطاء
1061
01:04:48,219 --> 01:04:51,848
... لبيع الأفيون
1062
01:04:51,890 --> 01:04:53,482
صحيح؟
1063
01:04:53,525 --> 01:04:54,719
كلا
1064
01:04:54,759 --> 01:04:56,590
ماذا قالوا؟ -
كلا -
1065
01:04:56,628 --> 01:04:58,220
كلا؟
ألم تعترفوا بعد؟
1066
01:04:58,263 --> 01:05:01,790
نحن طلاب جيدين
فلماذا نتعاطى المخدرات؟
1067
01:05:03,590 --> 01:05:06,667
إنهم أشخاص طيبين
1068
01:05:06,704 --> 01:05:09,571
جميع المجرمين هكذا
1069
01:05:10,765 --> 01:05:13,543
أنت مُحق
إعتقلهم جميعاً
1070
01:05:13,578 --> 01:05:16,342
ليس لدينا مثل هذه الزنزانة الكبيرة
1071
01:05:18,025 --> 01:05:19,179
ما الذي سنفعله؟
1072
01:05:19,217 --> 01:05:23,051
إذن، خذ إثنين كما ذكرت فحسب
1073
01:05:25,087 --> 01:05:27,217
... (يو)
1074
01:05:27,258 --> 01:05:31,058
(يو تاو)، (جينغ داي نان)
أيهما أنت؟
1075
01:05:31,095 --> 01:05:33,029
أيهما أنت؟
أخرج بسرعة
1076
01:05:33,064 --> 01:05:35,157
أنا -
أنا -
1077
01:05:37,200 --> 01:05:39,000
... هنالك مخبر يقول
1078
01:05:39,037 --> 01:05:40,368
بأنك متنكّر كأجنبي
وتبيع الأفيون هنا
1079
01:05:40,405 --> 01:05:43,602
كلا، مستحيل -
مستحيل -
1080
01:05:43,641 --> 01:05:44,972
إنها متورطة بهذا أيضاً
1081
01:05:45,009 --> 01:05:45,941
وأنتِ أيضاً
1082
01:05:45,977 --> 01:05:46,966
أنا لست متورطة -
خذهم بعيداً -
1083
01:05:48,713 --> 01:05:51,181
... توقفوا عن الصراخ
1084
01:05:51,216 --> 01:05:53,741
خذ هذين الإثنين بعيداً
1085
01:06:00,525 --> 01:06:01,787
هل إنتهيت؟
1086
01:06:04,495 --> 01:06:05,985
أتبحث عن المعلم؟
1087
01:06:06,030 --> 01:06:08,555
نعم، متى سيعود؟
1088
01:06:08,600 --> 01:06:10,158
ما الخطب؟
1089
01:06:10,201 --> 01:06:11,862
عاد المعلم
1090
01:06:11,903 --> 01:06:13,700
توقيت جيد
1091
01:06:13,738 --> 01:06:15,865
أيها المعلم، تم القبض على
آه تاو) من قبل الشرطة)
1092
01:06:15,907 --> 01:06:17,966
نعم -
هل ألقت الشرطة القبض على (آه تاو)؟ -
1093
01:06:18,009 --> 01:06:19,101
أكان يتقاتل مع الآخرين؟
1094
01:06:19,143 --> 01:06:21,304
أنتم يا رفاق تتسببون
بمشاكل طوال الوقت
1095
01:06:21,346 --> 01:06:22,836
أي مركز شرطة؟
1096
01:06:22,880 --> 01:06:23,869
مركز الحي الغربي
1097
01:06:23,955 --> 01:06:26,748
آه تشوي)، أعطني هذا للعمة)
1098
01:06:26,784 --> 01:06:27,773
لقد تم الإمساك بها أيضاً
1099
01:06:27,819 --> 01:06:29,878
ماذا، والعمّة أيضاَ؟ -
نعم -
1100
01:06:29,921 --> 01:06:31,889
ما الذي يجري؟
1101
01:06:31,923 --> 01:06:33,288
ما الخطب؟
1102
01:06:36,094 --> 01:06:37,618
لماذا تلقي القبض على الأشخاص الخطأ؟
1103
01:06:37,662 --> 01:06:39,220
ليس خطأي
تحدثوا إلى المُحقّق
1104
01:06:42,066 --> 01:06:43,727
... توقفوا عن الصراخ
1105
01:06:43,868 --> 01:06:46,328
من غير هؤلاء أُبلغ عنهم؟
1106
01:06:51,109 --> 01:06:52,906
أين (يو تاو)، من فضلك؟ -
في الداخل -
1107
01:06:52,944 --> 01:06:54,809
... أيها السيد الشرطي
1108
01:06:54,846 --> 01:06:58,043
أين عمّتي وإبني؟ -
من هناك -
1109
01:07:00,351 --> 01:07:01,613
(عمّتي، (يو تاو
1110
01:07:03,653 --> 01:07:05,316
نحن أبرياء
1111
01:07:05,356 --> 01:07:06,880
ما الذي فعلتموه؟
1112
01:07:06,924 --> 01:07:09,791
إنهم ليسوا كذلك
أليست تلك هي العمة وإبني؟
1113
01:07:09,827 --> 01:07:11,351
ما الذي هم مُذنبين به؟
1114
01:07:11,396 --> 01:07:12,420
... إنهم
1115
01:07:12,463 --> 01:07:15,125
ما الذي فعلتموه؟
1116
01:07:15,166 --> 01:07:16,929
الشجار -
الشجار -
1117
01:07:16,968 --> 01:07:19,334
كانوا يتشجارون -
يتشجارون هكذا -
1118
01:07:19,370 --> 01:07:23,773
عمّي، قالوا بأن (تشارلي) باع الأفيون
1119
01:07:23,808 --> 01:07:26,777
اللعنة، هذا غير منطقي
1120
01:07:28,611 --> 01:07:30,577
لماذا قلت بأنه باع الأفيون؟
1121
01:07:30,615 --> 01:07:32,446
أيّ إثنين؟
1122
01:07:32,483 --> 01:07:33,950
عمّتي وإبني
1123
01:07:33,985 --> 01:07:34,974
ما هي أسماؤهم؟
1124
01:07:35,019 --> 01:07:36,486
(جينغ داي نان)، (يو تاو)
1125
01:07:36,521 --> 01:07:39,081
أنت مرتبط بتجار المخدرات
1126
01:07:39,123 --> 01:07:40,454
لا تتحدث بالهراء
1127
01:07:40,491 --> 01:07:41,890
أنا رجل أعمال محترم
1128
01:07:41,926 --> 01:07:44,588
ما الخطب؟
ما هو إسمك؟
1129
01:07:44,629 --> 01:07:46,824
(إسمي هو (يو جينغ تشون
1130
01:07:46,864 --> 01:07:49,833
إذن، فأنتم عائلة تاجر مخدرات
1131
01:07:49,867 --> 01:07:52,199
ماذا قلت؟
عائلة تاجر مخدرات
1132
01:07:52,236 --> 01:07:53,464
أفهم الأمور بشكل صحيح؟
1133
01:07:53,504 --> 01:07:54,528
أفهم الأمور بشكل صحيح؟
1134
01:08:03,414 --> 01:08:05,678
كيف يكون رجال الشرطة
هؤلاء أغبياء للغاية؟
1135
01:08:05,717 --> 01:08:06,979
... من الواضح بأنهما أجنبيان
1136
01:08:07,018 --> 01:08:08,110
وما زالوا يقولون بأنهم عائلتي
1137
01:08:08,152 --> 01:08:09,141
هل تصدقون هذا؟
1138
01:08:09,187 --> 01:08:10,176
أأنت متأكد بأنك فهمت
الأمور بشكل صحيح؟
1139
01:08:10,221 --> 01:08:12,849
كانت لدينا حفلة تنكرية
... وكانت ممتعة
1140
01:08:12,890 --> 01:08:13,879
وتنكر الجميع على أنه أجنبي
1141
01:08:13,925 --> 01:08:16,155
كان هذين الإثنين يتنكران على هذا النحو
1142
01:08:16,194 --> 01:08:17,491
نعم
1143
01:08:19,297 --> 01:08:24,701
أبي -
(جينغ تشون) -
1144
01:08:24,736 --> 01:08:28,934
عمتي، (آه تاو)؟ -
هذا نحن -
1145
01:08:28,973 --> 01:08:30,964
... آه تاو)، أيها الوغد)
1146
01:08:31,008 --> 01:08:32,339
... وأصدقاؤك أيضاً
1147
01:08:32,377 --> 01:08:34,140
... تقومون بالألاعيب عليها
1148
01:08:34,178 --> 01:08:36,942
! وتورطونها بهكذا متاعب
1149
01:08:36,981 --> 01:08:40,439
أيها المحقق، إنهم طلاب
... "من "هونغ كونغ
1150
01:08:40,485 --> 01:08:42,077
ولن يبيعوا الأفيون
1151
01:08:42,120 --> 01:08:43,951
صحيح
صحيح
1152
01:08:43,988 --> 01:08:45,615
كان هنالك مخبر
1153
01:08:47,399 --> 01:08:50,593
أنا أسألك أين الشاهد؟
1154
01:08:50,628 --> 01:08:52,186
لا يوجد شاهد -
لا يوجد -
1155
01:08:52,230 --> 01:08:54,061
دليل؟
1156
01:08:54,098 --> 01:08:55,122
لا يوجد دليل
1157
01:08:55,166 --> 01:08:56,700
كلام فارغ
1158
01:08:58,035 --> 01:08:59,161
صحيح أيها المحقق
1159
01:08:59,203 --> 01:09:01,228
لا شاهد، لا دليل
لا يمكنك إعتقال أشخاص هكذا
1160
01:09:01,339 --> 01:09:02,806
لا يمكنك إعتقال أشخاص هكذا
1161
01:09:02,840 --> 01:09:04,137
ولمَ لا؟
1162
01:09:04,175 --> 01:09:06,643
لا يمكنك إحتجاز الناس
بدون أي دليل على الجريمة
1163
01:09:06,677 --> 01:09:08,668
أهذا يعني بأنه يجب الإفراج عنهم؟
1164
01:09:08,713 --> 01:09:10,544
أطلق سراحهم أولاً
1165
01:09:10,581 --> 01:09:15,177
حسناً
... كما يطلب منك المحقق المساعد
1166
01:09:15,219 --> 01:09:17,813
فسأترككم تذهبون حالياً
1167
01:09:17,855 --> 01:09:21,313
حسناً، إليك الإتفاق، أنا سأذهب -
وداعاً -
1168
01:09:21,359 --> 01:09:23,088
آه تاو)، فلنذهب)
1169
01:09:25,770 --> 01:09:27,757
عمي، أنت رائع
1170
01:09:27,799 --> 01:09:29,164
فلنذهب إلى المنزل
1171
01:09:31,801 --> 01:09:34,232
أيها الوغد
1172
01:09:34,272 --> 01:09:35,261
... أنت
1173
01:09:44,982 --> 01:09:46,449
(آه تشوي) -
لا تتحرك -
1174
01:09:56,260 --> 01:09:57,591
أنت مُعاقب بالوقوف على السلم
1175
01:09:57,628 --> 01:09:59,493
ما هذا؟
1176
01:09:59,530 --> 01:10:02,124
... يُستخدم هذا السلم
1177
01:10:02,166 --> 01:10:03,394
لمعاقبة الأطفال المشاغبين
1178
01:10:03,434 --> 01:10:04,696
يمكنه النزول بنفسه
1179
01:10:04,735 --> 01:10:05,997
كلا، لا يمكنه
1180
01:10:06,037 --> 01:10:08,403
آه تاو)، أمسك هذا)
1181
01:10:12,743 --> 01:10:14,472
عمّي (تشوي)، عرض جيد
1182
01:10:14,512 --> 01:10:16,036
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ليس أداءاً سيئاً -
1183
01:10:16,080 --> 01:10:17,308
فكّ لثامه
1184
01:10:17,348 --> 01:10:19,942
والأصول؟ -
ماذا؟ -
1185
01:10:19,984 --> 01:10:21,417
هذه الأصول
1186
01:10:24,188 --> 01:10:25,382
أيها المُعلّم، أنظر
1187
01:10:25,423 --> 01:10:27,414
ما الخطب؟
1188
01:10:31,629 --> 01:10:32,789
عمّتي
1189
01:10:36,008 --> 01:10:37,233
... لم يتم إتخاذ أي إجراء
1190
01:10:37,268 --> 01:10:39,065
! ما عدا أن أصول عمّي مفقودة
1191
01:10:39,103 --> 01:10:40,661
لا عليك
1192
01:10:40,705 --> 01:10:42,502
إن لم يتم فقدان أي شيء آخر
فلا بأس
1193
01:10:42,540 --> 01:10:44,167
آه تاو)، هل تعرف)
لمن تعود هذه الأصول؟
1194
01:10:44,208 --> 01:10:45,300
الى العم الثاني
1195
01:10:45,343 --> 01:10:47,641
نعم، لقد كانت ملكه
... عندما كان على قيد الحياة
1196
01:10:47,678 --> 01:10:50,146
وهي الآن ملك لوالدك
1197
01:10:50,181 --> 01:10:52,547
أبي، أأنت المستفيد
من العم الأكبر الثاني؟
1198
01:10:52,583 --> 01:10:56,519
نعم، عمك الثاني
... لم يرغب بأن ميراثه
1199
01:10:56,554 --> 01:10:58,579
سيُعطى لعمك الثالث
1200
01:10:58,623 --> 01:11:00,056
عمّي الثالث الكبير؟
1201
01:11:00,791 --> 01:11:03,424
... عندما كان لديك حفلة الآن للتو
1202
01:11:03,461 --> 01:11:04,485
أكان الناس يتقاتلون؟
1203
01:11:04,529 --> 01:11:06,793
لذا، طلب مني أحدهم
الذهاب إلى مركز الشرطة
1204
01:11:08,329 --> 01:11:09,925
هذا فخ
1205
01:11:09,967 --> 01:11:11,992
جينغ تشوين)، إنهم هم)
1206
01:11:12,036 --> 01:11:13,503
سنقوم بإبلاغ الشرطة على الفور
1207
01:11:13,538 --> 01:11:14,527
فات الأوان
1208
01:11:14,572 --> 01:11:15,834
لقد عادوا إلى مسقط رأسهم بالفعل
1209
01:11:15,873 --> 01:11:17,101
... إذن، سنعود على الفور
1210
01:11:17,141 --> 01:11:18,574
ونجعل الجميع يبحثون عنهم
1211
01:11:18,609 --> 01:11:19,633
لا فائدة من هذا
1212
01:11:19,677 --> 01:11:22,305
عمك الكبير لديه قوة كبيرة
... في مسقط رأسه
1213
01:11:22,346 --> 01:11:24,314
... علاوة على أن الأصول والوصية
1214
01:11:24,348 --> 01:11:25,315
تمت سرقتها من قبلهم
1215
01:11:25,349 --> 01:11:26,782
إذن، أليس لدينا دليل؟
1216
01:11:26,817 --> 01:11:28,375
إذن، سنعود ونستعيدها
1217
01:11:28,419 --> 01:11:29,784
صحيح
هذه هي الطريقة الوحيدة
1218
01:11:29,820 --> 01:11:31,253
جينغ تشوين)، فلنبدأ على الفور)
1219
01:11:31,289 --> 01:11:34,087
عمّتي، العمّ الثالث لديه العديد
من الرجال في مسقط رأسه
1220
01:11:34,725 --> 01:11:37,526
أخشى بأن ليس سوانا
نحن الثلاثة فقط
1221
01:11:37,562 --> 01:11:39,427
لا تخف، لدينا عمّ
... وعمّ ثاني، وعمٌّ ثالث
1222
01:11:39,463 --> 01:11:40,555
ما مجموعه ستة أشخاص
1223
01:11:40,598 --> 01:11:42,190
أفترض بأننا يمكن أن نفوز
1224
01:11:42,233 --> 01:11:44,292
هذا يكفي، فلنذهب
1225
01:11:44,335 --> 01:11:46,269
أبي ، سأبحث عن العمّ
والعم الثاني، والعم الثالث
1226
01:11:46,304 --> 01:11:47,931
! اللعنة
... لقد نسيت بأنه من بيننا نحن الستة
1227
01:11:47,972 --> 01:11:49,462
"فأنا وأنت فقط نعرف "الكونغ فو
1228
01:11:49,507 --> 01:11:51,304
"والدك لا يعرف "الكونغ فو
1229
01:11:51,342 --> 01:11:52,070
ولمَ لا؟
1230
01:11:52,109 --> 01:11:54,907
شقيق والدي
"ماهر للغابة في "الكونغ فو
1231
01:11:54,946 --> 01:11:55,935
... أتعلمين، عندما
1232
01:11:55,980 --> 01:11:56,969
... كنت صغيراً
1233
01:11:58,014 --> 01:12:00,347
"إعتدت على ممارسة "الكونغ فو
... ولكن الآن
1234
01:12:00,451 --> 01:12:01,611
أنا عجوز للغاية بالنسبة لهذا
1235
01:12:01,652 --> 01:12:03,620
نعم
1236
01:12:03,654 --> 01:12:06,748
هذه ليست مشكلة
فأنت لديك الأساسيات
1237
01:12:06,791 --> 01:12:08,986
تدرب قليلاً
ويمكنك أن تُجيد هذا
1238
01:12:11,062 --> 01:12:12,051
صباح الخير يا رئيس
1239
01:12:12,096 --> 01:12:14,496
تحقق مما إذا كان هذا يعمل
1240
01:12:15,812 --> 01:12:17,660
إعمل بجد
1241
01:12:17,702 --> 01:12:19,192
سأتناول الإفطار -
عجّل -
1242
01:12:23,507 --> 01:12:24,974
عمّي، كيف حالك؟
1243
01:12:25,009 --> 01:12:26,840
آه تاو)، هل عدت؟)
1244
01:12:26,877 --> 01:12:27,866
نعم، كنت في عطلة
1245
01:12:27,912 --> 01:12:30,039
عمّي، لقد أحضرت سيدة لمقابلتك
1246
01:12:30,081 --> 01:12:32,879
سيدة؟ -
نعم -
1247
01:12:32,917 --> 01:12:34,144
ها هي ذا
1248
01:12:35,785 --> 01:12:38,919
هذه السيدة بنفس طولك تقريباً
1249
01:12:38,956 --> 01:12:40,014
نعم
1250
01:12:41,005 --> 01:12:41,718
أخي
1251
01:12:42,759 --> 01:12:44,489
إنها جميلة جداً
1252
01:12:44,528 --> 01:12:46,962
متى ستتزوجوا أنتما الإثنان؟
1253
01:12:49,130 --> 01:12:52,903
أخي، هذه هي الزوجة
الثانية لعمّك الثاني
1254
01:12:52,937 --> 01:12:54,404
العمّة الثانية
1255
01:12:54,438 --> 01:12:56,406
العمّة الثانية
1256
01:12:58,142 --> 01:12:59,234
العمة الثانية
1257
01:12:59,999 --> 01:13:03,269
جينغ فوك)، أنا جئت)
... كل الطريق لرؤيتك
1258
01:13:03,381 --> 01:13:04,405
أقام أي أحد بالتنمّر عليكِ؟
1259
01:13:04,448 --> 01:13:06,040
أخبريني وسألقنه درساً
1260
01:13:06,083 --> 01:13:07,277
... عمّي، أنت
1261
01:13:07,318 --> 01:13:08,376
أتعتقد بأن "الكونغ فو" خاصتي
لم يعد جيداً بعد الآن؟
1262
01:13:08,419 --> 01:13:09,579
تعال، فلنجرب ونرى
1263
01:13:09,620 --> 01:13:12,487
كلا، تمت سرقة ميراثها
1264
01:13:12,523 --> 01:13:13,512
تمت سرقته؟
1265
01:13:13,557 --> 01:13:15,923
عمّتي، من الذي سرق ميراثك؟
1266
01:13:15,960 --> 01:13:18,861
أخبريني -
العمّ الثالث -
1267
01:13:18,896 --> 01:13:21,194
كان عليّ أن أعرف
1268
01:13:21,232 --> 01:13:22,494
إنه ليس جيداً
1269
01:13:22,533 --> 01:13:23,522
ومن غيره إن لم يكن هو؟
1270
01:13:23,567 --> 01:13:24,761
عمّتي، لا تخافي
1271
01:13:24,802 --> 01:13:26,633
سنذهب نحن الإخوة
لنجده ونحل كل شيء
1272
01:13:26,671 --> 01:13:29,606
تحياتي يا عمتي
1273
01:13:29,640 --> 01:13:31,665
تحياتي يا عمتي
1274
01:13:31,709 --> 01:13:33,870
أخي -
أخي -
1275
01:13:33,911 --> 01:13:36,778
أخي
عمّتي، من هنا من فضلكِ
1276
01:13:36,814 --> 01:13:39,148
عمّي الثاني -
أنت طفل صغير -
1277
01:14:03,207 --> 01:14:04,765
عمّتي
1278
01:14:19,557 --> 01:14:22,025
هذه هي خريطة من زوجي الراحل
1279
01:14:22,059 --> 01:14:24,687
أنتم كنتم جميعاً هناك -
نعم -
1280
01:14:24,729 --> 01:14:27,163
إعتدنا أن نقود ونقوم بسرقة
.... اللاتيشي" هناك كأطفال"
1281
01:14:27,198 --> 01:14:28,688
ويقوم عمّنا بتوبيخنا كثيراً
1282
01:14:28,733 --> 01:14:30,064
وأنت كنت متورطاً أيضاً
1283
01:14:30,101 --> 01:14:31,193
... وأنت كنت أيضاً
1284
01:14:31,235 --> 01:14:32,167
توقفوا عن الشجار
1285
01:14:32,203 --> 01:14:34,467
والآن، فالأمر مختلف تماماً
1286
01:14:34,505 --> 01:14:36,996
... من هنا، يمكنك تجاوز الجسر
1287
01:14:37,041 --> 01:14:39,475
من خلال هذه الحديقة النباتية
إلى البوابة الأمامية
1288
01:14:39,510 --> 01:14:41,944
أليس هذا مثل الأيام الخوالي تماماً؟
1289
01:14:41,979 --> 01:14:43,241
والآن، فالأمر مختلف قليلاً
1290
01:14:43,280 --> 01:14:45,077
... الكثير من الفخاخ في كل مكان
1291
01:14:45,116 --> 01:14:47,050
تم وضعها في المنطقة المجاورة
1292
01:14:47,084 --> 01:14:48,278
فخاخ؟
1293
01:14:48,319 --> 01:14:49,786
... إذا حاولنا الدخول
1294
01:14:49,820 --> 01:14:50,912
... فيمكن أن نقع بالفخ بسهولة
1295
01:14:50,955 --> 01:14:53,014
... لذا، فدرسكم الأول
1296
01:14:53,057 --> 01:14:55,150
هو تعلم كيفية الجري
1297
01:14:55,192 --> 01:14:56,216
لماذا؟
1298
01:14:56,260 --> 01:14:59,491
... من بيننا نحن الستة، فإثنان
1299
01:14:59,530 --> 01:15:00,861
عليهما أن يكونا مسؤولين
... عن تخريب تلك الفخاخ
1300
01:15:00,965 --> 01:15:02,523
... والأربعة المتبقيّين
1301
01:15:02,566 --> 01:15:04,158
كما في الأيام الخوالي
... عندما كنتم صغاراً
1302
01:15:04,201 --> 01:15:06,260
ستقفون على أكتاف الآخرين
... "أثناء إلتقاط "الليتشي
1303
01:15:06,303 --> 01:15:08,168
... وعندما تتسلقوا فوق الحائط
1304
01:15:08,205 --> 01:15:10,298
فربما تجدون بأن هناك الكثير
... من الناس في الداخل
1305
01:15:10,341 --> 01:15:11,774
... وإذا رأيتموهم لا قدّر الله
1306
01:15:11,809 --> 01:15:13,800
فسيكون هناك معركة كبيرة بالتأكيد
1307
01:15:13,844 --> 01:15:16,779
لا عليكِ، كلما كانوا كُثر
كلما كان هذا أكثر مرحاً
1308
01:15:16,814 --> 01:15:19,647
ماذا قلت؟ -
كلما زاد عدد الناس، كلما أسرعنا في القتال -
1309
01:15:19,683 --> 01:15:21,708
آه تاو)، أنت وأنا شابّين)
1310
01:15:21,752 --> 01:15:23,743
... بالطبع، يمكننا القتال معهم
1311
01:15:23,788 --> 01:15:25,949
ولكنهم كبار في العمر
وقد يكونوا أضعف
1312
01:15:25,990 --> 01:15:27,048
إذن، ما الذي سنفعله؟
1313
01:15:27,091 --> 01:15:31,118
الخطوة الثانية هي بناء قوتكم
ومثابرتكم
1314
01:15:31,162 --> 01:15:34,893
... أثناء القتال
1315
01:15:34,932 --> 01:15:37,492
فالعم الثالث وحفيده
سيخرجون بالتأكيد
1316
01:15:37,535 --> 01:15:40,129
... إذا فشلنا في التفاوض
1317
01:15:40,171 --> 01:15:41,832
فستبدأ معركة بالتأكيد
1318
01:15:41,872 --> 01:15:43,169
... دعني أفعلها
1319
01:15:43,207 --> 01:15:44,174
أنتم لستم مُضطرين للقتال
1320
01:15:44,208 --> 01:15:46,574
دعوني أنا و (آه تاو) نُقاتلهم
1321
01:15:46,610 --> 01:15:48,669
حسناً
سنبدأ تدريبنا على الفور
1322
01:15:48,712 --> 01:15:49,542
إنتظروا، لا تستعجلوا
1323
01:15:49,580 --> 01:15:51,946
فلنبدأ صباح الغد
1324
01:15:56,420 --> 01:15:57,409
أركضوا بسرعة
1325
01:15:57,454 --> 01:15:59,012
أسرعوا
1326
01:15:59,056 --> 01:16:02,152
أسرع قليلاً
1327
01:16:06,130 --> 01:16:07,154
إفعلها معي
1328
01:16:12,703 --> 01:16:13,670
حسناً
1329
01:16:13,704 --> 01:16:16,400
ثبّتوا سيقانكم اليسرى
ثبّتوا ساقك اليمنى
1330
01:16:16,440 --> 01:16:19,773
ثبّتوا سيقانكم اليسرى
ثبّتوا ساقك اليمنى
1331
01:16:19,810 --> 01:16:20,902
أركلوا
1332
01:16:20,945 --> 01:16:24,073
إقفزوا وإستلقوا ووجوهكم للأسفل
مرة أخرى
1333
01:16:25,855 --> 01:16:26,674
إستديروا
1334
01:16:29,353 --> 01:16:30,752
أخي، أأنت بخير؟
1335
01:16:30,788 --> 01:16:31,812
حسناً
1336
01:16:31,856 --> 01:16:34,518
أخي الثاني، ماذا عنك؟ -
أنا بخير بالطبع -
1337
01:16:34,558 --> 01:16:36,719
أخي الثالث، ماذا عنك؟ -
أبي، ماذا عنك؟ -
1338
01:16:36,760 --> 01:16:37,749
أنا بخير بالطبع
1339
01:16:37,795 --> 01:16:39,660
إستمروا في الجري
1340
01:16:39,697 --> 01:16:42,689
عمتي الكبرى، أيمكننا أخذ قسط من الراحة؟
1341
01:16:42,733 --> 01:16:43,859
كلا
1342
01:16:43,901 --> 01:16:45,027
لا يمكنكِ فعل هذا
1343
01:16:45,069 --> 01:16:47,333
عمتي الكبرى، لا يمكنهم تحمّل هذا
1344
01:16:50,941 --> 01:16:51,999
لماذا أنتم كسولين للغاية؟
1345
01:16:53,370 --> 01:16:55,136
نحن لسنا كذلك، عمي الكبير
يتعلم حركة "كومة الرهبان
1346
01:16:57,581 --> 01:16:59,606
حسناً
واصلوا فعل هذا
1347
01:16:59,650 --> 01:17:02,050
آه تاو)، إنتبه لألفاظك)
1348
01:17:02,086 --> 01:17:03,713
ما الذي عليكم أن تخافوا منه؟
1349
01:17:03,754 --> 01:17:05,551
... كنا نلعب معاً ونحن أطفال
1350
01:17:05,589 --> 01:17:06,851
ولكن كنت أنت الذي يقع دائماً
1351
01:17:06,891 --> 01:17:08,449
أما زلت تستطيع فعلها؟
1352
01:17:08,492 --> 01:17:09,481
أما زلت أفعلها؟
1353
01:17:09,526 --> 01:17:10,686
"تعال، فلنقم بحركة "كومة الرهبان
1354
01:17:26,777 --> 01:17:28,176
(جينغ فوك) -
نعم -
1355
01:17:28,212 --> 01:17:30,578
أنت قوي
1356
01:17:30,614 --> 01:17:32,514
بالطبع
1357
01:17:32,549 --> 01:17:36,451
"كانوا يدعونني بــ "الرجل الفولاذي
1358
01:17:36,487 --> 01:17:40,116
كان لدي قوة كبيرة
1359
01:17:56,707 --> 01:17:57,799
إنتظر
1360
01:18:02,546 --> 01:18:04,013
أأنت بخير؟
1361
01:18:04,048 --> 01:18:05,481
أنا بخير
1362
01:18:05,516 --> 01:18:07,074
أخي
1363
01:18:07,117 --> 01:18:08,243
عمّي
1364
01:18:15,626 --> 01:18:16,854
عمّي -
(جينغ فوك) -
1365
01:18:27,805 --> 01:18:29,670
عمّي -
أخي -
1366
01:18:29,707 --> 01:18:30,799
لقد أغمي عليه
1367
01:18:30,841 --> 01:18:31,865
أحضر عدة الطبيب -
نعم -
1368
01:18:31,909 --> 01:18:33,536
أنقذه -
نعم يا سيدي -
1369
01:18:33,577 --> 01:18:34,771
(جينغ فوك)
1370
01:18:34,812 --> 01:18:36,302
أخي -
أسرع -
1371
01:18:36,347 --> 01:18:37,746
أسرعوا، ساعدونا
1372
01:18:37,781 --> 01:18:39,749
أخي، أأنت بخير؟
1373
01:18:39,783 --> 01:18:40,841
(جينغ فوك)
1374
01:18:40,884 --> 01:18:41,873
أخي -
كيف الحال -
1375
01:18:41,919 --> 01:18:44,786
لا يزال هناك نبض -
لا تقلق، إستخدم هذا الزيت الخاص -
1376
01:18:44,822 --> 01:18:46,414
... بسرعة
1377
01:18:47,457 --> 01:18:48,925
آه تاو)، أينجح هذا؟)
1378
01:18:48,959 --> 01:18:50,392
... "كلما أغمي عليّ في "هونغ كونغ
1379
01:18:50,427 --> 01:18:51,860
... كان الناس يفركون عليّ هذا الزيت
1380
01:18:51,895 --> 01:18:53,157
أفركه عليّ بسرعة إذن
1381
01:18:53,197 --> 01:18:55,563
بسرعة، على الصدر
1382
01:19:42,146 --> 01:19:44,014
عمّتي الكبرى
1383
01:19:44,048 --> 01:19:46,016
هذا أنا
1384
01:19:48,710 --> 01:19:50,453
لماذا ترتدين مثل بطلة؟
1385
01:19:50,487 --> 01:19:53,012
آه تاو)، ما هذا الزي؟)
1386
01:19:53,057 --> 01:19:54,718
للحضور أمام للعمّة الكبرى -
صه -
1387
01:19:54,758 --> 01:19:58,023
هذه هي معدات المعركة الميدانية
1388
01:19:58,062 --> 01:20:00,030
في "هونغ كونغ"، كلما كان الناس يقومون
.... بالتخييم أو المشي لمسافات طويلة
1389
01:20:00,064 --> 01:20:01,861
كانوا يرتدون ملابس كهذه
1390
01:20:01,899 --> 01:20:03,867
إلى أين أنت ذاهب الآن؟ -
(إلى قصر (يو -
1391
01:20:03,901 --> 01:20:06,052
لسرقة الأصول؟ -
نعم -
1392
01:20:06,103 --> 01:20:07,297
عمتي الكبرى
1393
01:20:07,337 --> 01:20:09,635
أبي، كلهم كبار السن
1394
01:20:09,673 --> 01:20:11,800
أخشى بأنهم قد لا
... يستطيعون تحمل
1395
01:20:11,842 --> 01:20:13,400
... مثل هذا التدريب الصارم
1396
01:20:13,444 --> 01:20:16,743
... إضافة لهذا، فأنا من بدأ هذا الأمر كله
1397
01:20:16,780 --> 01:20:18,680
لذا، عليّ أن أذهب لوحدي
والحصول على الأصول
1398
01:20:18,715 --> 01:20:20,615
فكرت بهذا أيضاً
1399
01:20:20,651 --> 01:20:21,743
... وبالتالي
1400
01:20:21,785 --> 01:20:22,877
... فأنتِ
1401
01:20:22,920 --> 01:20:26,754
أتريدين التسلل إلى قصر (يو)؟
1402
01:20:26,790 --> 01:20:27,984
هذا صحيح
1403
01:20:28,025 --> 01:20:31,461
آه تاو)، أعلم بأنهم لن)
... يتمكنوا من تحمل هذا
1404
01:20:31,495 --> 01:20:33,656
... إضافة لهذا، فميراث زوجي الراحل
1405
01:20:33,697 --> 01:20:36,063
... سُرق قبل أن يأخذه والدك
1406
01:20:36,100 --> 01:20:39,297
لذا، فأنا قررت أن أذهب
إلى هناك لسرقتها بمفردي
1407
01:20:39,336 --> 01:20:42,305
أنتِ لوحدكِ؟
هذا أمر خطير للغاية
1408
01:20:42,339 --> 01:20:44,637
ليس لدي خيار آخر
1409
01:20:44,675 --> 01:20:46,905
من بين هؤلاء الناس ،
كان "الكونغ فو" هو الأفضل
1410
01:20:46,944 --> 01:20:49,071
إن لم أذهب
فهل سأتركك تذهب؟
1411
01:20:49,113 --> 01:20:50,205
... أنا سأذهب
1412
01:20:50,247 --> 01:20:52,442
ولن أدعك تذهب
1413
01:20:52,483 --> 01:20:56,715
عمّتي الكبيرة، لطالما كنت معجباً
بـ "الكونغ فو" خاصتكِ دائما
1414
01:20:56,753 --> 01:20:58,243
... إسمحي لي بأن أغتنم هذه الفرصة
1415
01:20:58,288 --> 01:21:00,722
للذهاب معكِ
1416
01:21:00,824 --> 01:21:02,655
هذا قد يعطيني فرصة لتعلم شيء ما
1417
01:21:02,693 --> 01:21:05,560
كلا
... إذا كان هناك قتال
1418
01:21:05,596 --> 01:21:07,063
فلن أتمكن من الإعتناء بك
1419
01:21:07,097 --> 01:21:11,761
لا تقلقي
أنا مجهّز جيداً
1420
01:21:11,802 --> 01:21:14,464
أنا سأعتني بنفسي
1421
01:21:14,805 --> 01:21:16,939
حسناً
1422
01:21:16,974 --> 01:21:18,965
إذا كان الأمر خطيراً
فعليك أن تغادر حالاً
1423
01:21:19,009 --> 01:21:20,237
نعم يا سيدي
1424
01:21:20,277 --> 01:21:21,608
عُلم
1425
01:21:41,498 --> 01:21:42,487
تقرير
1426
01:21:48,038 --> 01:21:50,836
هبطت بأمان، بلا عوائق
1427
01:22:21,805 --> 01:22:23,636
عمّتي الكبرى، أأنتِ بخير؟
1428
01:22:23,674 --> 01:22:25,403
أنا بخير
ماذا عنك؟
1429
01:22:25,442 --> 01:22:26,841
وأنا بخير أيضاً
1430
01:22:28,300 --> 01:22:30,438
لم أتوقع أبداً بأن الأمر
سيكون محفوفاً بالمخاطر
1431
01:22:30,480 --> 01:22:32,812
أفترض بأنه لا بد بأن
يكون هناك فخاخ هنا
1432
01:22:32,849 --> 01:22:35,875
آه تاو)، لا تخف، إتبعني)
1433
01:22:36,919 --> 01:22:38,183
فلنذهب
1434
01:22:48,899 --> 01:22:51,390
لا تتحرك
لا بد بأن يكون هناك القليل هنا
1435
01:22:53,735 --> 01:22:56,429
آه تاو)، أين أنت؟)
1436
01:22:56,473 --> 01:22:58,040
! (آه تاو)
! (آه تاو)
1437
01:22:59,742 --> 01:23:00,801
أين أنت؟
1438
01:23:00,911 --> 01:23:02,970
أنا هنا
1439
01:23:03,013 --> 01:23:05,607
هذا خطير
لماذا لا تتبعني عن قرب؟
1440
01:23:05,649 --> 01:23:06,707
أنا أتفقد الفخاخ
1441
01:23:16,326 --> 01:23:18,157
آه تاو)، ما الخطب؟)
أأنت بخير؟
1442
01:23:18,195 --> 01:23:21,028
أنا بخير
لديّ هذه الخوذة
1443
01:23:23,269 --> 01:23:23,760
إتبعني
1444
01:23:26,970 --> 01:23:28,096
آه تاو)، ما الذي تفعله؟)
1445
01:23:28,138 --> 01:23:30,003
... نسيت أن أخبركِ
1446
01:23:30,040 --> 01:23:31,667
بأنه يوجد العديد من الفخاخ هنا
1447
01:23:31,708 --> 01:23:32,766
أيّ فخاخ؟
1448
01:23:38,215 --> 01:23:41,334
أنظري، أليست كذلك؟
1449
01:23:42,653 --> 01:23:44,245
... أنت
1450
01:23:44,288 --> 01:23:45,585
... إحترسي من الأسلحة من الأعلى
1451
01:23:45,622 --> 01:23:46,554
وأنا سأتفقد الفخاخ في الأسفل
1452
01:23:46,590 --> 01:23:48,353
معاً، لن نفوت أي شيء
1453
01:23:48,392 --> 01:23:50,917
إذهبي -
أتجرؤ على إعطائي أوامر؟ -
1454
01:23:50,961 --> 01:23:52,019
لا تنسى من أكون أنا
1455
01:23:52,062 --> 01:23:54,656
المكان مليء بالمخاطر هنا
1456
01:23:54,698 --> 01:23:56,529
علينا أن نُقاتل يداً بيد
1457
01:23:58,969 --> 01:24:00,402
فلنذهب
1458
01:24:07,177 --> 01:24:08,275
توقف
1459
01:24:29,933 --> 01:24:31,423
آه تاو)، أنت مُحقّ)
1460
01:24:31,468 --> 01:24:33,060
يوجد الكثير من الفخاخ هنا
1461
01:24:33,103 --> 01:24:34,502
علينا أن نعتني ببعضنا البعض
1462
01:24:43,013 --> 01:24:44,640
والآن، فلنتسلق فوق الحائط وندخل
1463
01:24:44,681 --> 01:24:46,308
بمجرد دخولنا، فسنلتقي
1464
01:24:46,350 --> 01:24:47,544
نعم يا سيدي
1465
01:25:00,263 --> 01:25:01,355
فلنذهب
1466
01:25:16,546 --> 01:25:18,343
هاديء للغاية
1467
01:25:18,382 --> 01:25:19,872
فلندخل
1468
01:25:53,417 --> 01:25:54,441
يوجد مصائد هنا أيضاً
1469
01:25:55,719 --> 01:25:56,743
توخّى الحذر
1470
01:25:56,787 --> 01:25:58,379
! خطير للغاية
1471
01:25:59,760 --> 01:26:00,890
إتبعني من الخلف
1472
01:26:13,203 --> 01:26:14,431
تنحّى جانباً -
... أنا -
1473
01:26:26,049 --> 01:26:27,277
جيد جداً
1474
01:26:30,053 --> 01:26:31,315
لقد إكتشفونا
1475
01:26:31,354 --> 01:26:33,584
سيكون هناك معركة كبيرة قريباً
1476
01:26:33,623 --> 01:26:34,814
إبقى خلفي
1477
01:26:43,467 --> 01:26:45,162
لا تخف
إبقى خلفي
1478
01:26:45,202 --> 01:26:46,533
كلا
يوجد رجال خلفنا
1479
01:26:46,570 --> 01:26:49,300
... لا تأتي عندما تتم دعوتكِ
1480
01:26:49,339 --> 01:26:51,933
وتعالي عندما لا تتم دعوتكِ
1481
01:26:51,975 --> 01:26:55,411
لا عليك أن تأتي في النهار
بل إختار أن تأتي في الليل
1482
01:26:55,445 --> 01:26:58,539
سآتي في أي وقت أريده
1483
01:26:58,582 --> 01:27:00,641
... بما أنك تعلم أنني هنا
1484
01:27:00,750 --> 01:27:02,650
فلماذا لا تعيد لي الأصول؟
1485
01:27:02,686 --> 01:27:04,153
عمّي الثاني مات
1486
01:27:04,187 --> 01:27:05,654
... هذه الأصول
1487
01:27:05,689 --> 01:27:08,055
لا بد بأنها تعود لوالدي
(يو وينغ سانغ)
1488
01:27:08,091 --> 01:27:09,251
وغد
1489
01:27:09,292 --> 01:27:11,817
... تنص وصية زوجي الراحل بوضوح على
1490
01:27:11,862 --> 01:27:13,830
(أنه يجب أن يُعطى الميراث لوالد (آه تاو
1491
01:27:13,864 --> 01:27:15,832
هذا صحيح
1492
01:27:15,866 --> 01:27:18,130
كلام فارغ
أين الوصية؟
1493
01:27:18,168 --> 01:27:19,362
أنت سرقتها
1494
01:27:19,402 --> 01:27:20,994
أنا أريد ما يعود ملكه لأبي
1495
01:27:21,037 --> 01:27:22,197
هذه ليس سرقة
1496
01:27:22,239 --> 01:27:24,935
اللعنة، سأقتلك
1497
01:27:24,975 --> 01:27:26,499
آه تاو)، إبقى هادئاً)
1498
01:27:26,543 --> 01:27:29,239
الكونغ فو" خاصتك ليس جيداً بما يكفي"
دعني أقاتلهم
1499
01:27:29,279 --> 01:27:30,974
ألم يكن "الكونغ فو" خاصتي
جيداً بما يكفي؟ أنا سأقاتل
1500
01:27:36,653 --> 01:27:37,642
أنظر لهذا
1501
01:27:37,687 --> 01:27:38,711
(آه تاو)
1502
01:27:47,197 --> 01:27:48,255
شاهدي مدى السرعة
1503
01:27:58,775 --> 01:27:59,799
أنت لست بالسرعة التي أنا عليها
1504
01:28:02,679 --> 01:28:03,703
هذا نفس الشيء تماماً
1505
01:28:28,505 --> 01:28:30,496
دعني أتولى أمره -
آه تاو)، كلا) -
1506
01:29:25,095 --> 01:29:26,187
قم بتسليم الأصول حالاً
1507
01:29:39,309 --> 01:29:41,209
عمّتي الكبرى، تعلّمي مني
1508
01:30:04,501 --> 01:30:05,763
ما هو الأمر الجلل؟
1509
01:30:19,516 --> 01:30:20,676
لا تتحركوا
1510
01:30:23,253 --> 01:30:24,777
... أنا بالفعل
1511
01:30:26,940 --> 01:30:28,257
كنت رحيمة تجاهكم -
نعم -
1512
01:30:28,291 --> 01:30:29,417
... وإلا -
... بضربة واحدة فقط -
1513
01:30:32,595 --> 01:30:33,892
سأقتلك
1514
01:30:37,367 --> 01:30:39,995
لا يمكنكِ قتل الناس بهذا السيف
1515
01:30:42,939 --> 01:30:44,167
سأقاتلكم
1516
01:30:44,207 --> 01:30:45,697
حسناً، هيا
1517
01:30:45,742 --> 01:30:50,543
إنهم يتبعون عمك الثالث يومياً
1518
01:30:50,580 --> 01:30:53,845
لذا، فهم كلابه
1519
01:30:53,883 --> 01:30:55,101
إخرس
1520
01:30:55,151 --> 01:30:57,312
أنت فتى جاهل
1521
01:30:57,353 --> 01:31:00,845
أتجرؤ على المجيء
والتبول في منزلي؟
1522
01:31:00,890 --> 01:31:02,482
وأنت ثرثار أيضاً
1523
01:31:02,525 --> 01:31:04,220
... غني عن القول
1524
01:31:04,260 --> 01:31:07,491
بأنه عليك أن تكون إبن
(أخي الأكبر يا (يو تاو
1525
01:31:09,130 --> 01:31:11,193
يا لها من شخصية
1526
01:31:11,234 --> 01:31:12,861
أهو العم الثالث الأكبر؟
1527
01:31:12,902 --> 01:31:16,895
أنت ما يسمى بزوجة أخيه
... بجلب هذا الصغير معكِ
1528
01:31:16,940 --> 01:31:19,374
فلماذا لا تحترمي هذا؟
1529
01:31:19,409 --> 01:31:22,207
(أنتِ حتى لا تعرفين آداب عائلة (يو
1530
01:31:22,245 --> 01:31:23,803
بل أنت الذي لا يعرف
1531
01:31:23,847 --> 01:31:26,748
عمّي الثالث، من المفترض أن
(تكون كبيراً في عائلة (يو
1532
01:31:26,783 --> 01:31:28,580
... (والآن، بما أنك سرقت أملاك (يو
1533
01:31:28,618 --> 01:31:31,678
فهذه وصمة عار على إسمنا ونزاهتنا
1534
01:31:31,921 --> 01:31:35,589
أنتِ الزوجة الثانية لأخي الثاني
1535
01:31:35,625 --> 01:31:37,559
... بعد وفاة أخي
1536
01:31:37,594 --> 01:31:39,221
فأنتِ أخرجتِ الوصية
... "من "غوانغ تشو
1537
01:31:39,262 --> 01:31:43,665
ألا يفسد هذا إسم العائلة؟
1538
01:31:43,700 --> 01:31:47,500
هراء. زوجي الراحل
... قال قبل وفاته
1539
01:31:47,537 --> 01:31:49,129
بأنه أراد أن يعطي
... (إرثه لوالد (آه تاو
1540
01:31:49,172 --> 01:31:51,003
لذا، لماذا لا يمكنني إخراج
الميراث من "غوانغ تشو"؟
1541
01:31:52,040 --> 01:31:55,101
هذه هي نسختكِ من القصة
أيوجد أيّ دليل؟
1542
01:31:55,745 --> 01:31:57,807
يوجد لديّ دليل -
ألديك الوصية؟ -
1543
01:31:57,847 --> 01:31:59,644
في الوقت الحاضر إختفت
أليس كذلك؟
1544
01:32:01,579 --> 01:32:02,912
دعيني أخبركِ
1545
01:32:02,952 --> 01:32:06,115
... ميراث أخي الثاني مُستحق لي
1546
01:32:06,156 --> 01:32:07,680
وعليّ أن أحتفظ به كأخيه
1547
01:32:07,724 --> 01:32:08,816
أنت مُخطيء
1548
01:32:08,858 --> 01:32:12,658
الإبن الأكبر وحفيده
... يرثون الجميع
1549
01:32:12,695 --> 01:32:14,322
... وحتى ولو لم يكن هناك سليل
1550
01:32:14,364 --> 01:32:16,389
فلا بد بأن تعطى لي
إبن أخيه الكبير
1551
01:32:16,432 --> 01:32:19,333
أنت شاذ دموي -
ماذا قلت؟ -
1552
01:32:19,369 --> 01:32:20,597
أنت ليس لديك أحفاد
1553
01:32:20,637 --> 01:32:23,470
لا تغضب
لا يزال لديك شاب مُتبنّى
1554
01:32:23,506 --> 01:32:26,805
يو تاو)، كيف تجرؤ على إهانة كبيرك؟)
1555
01:32:26,843 --> 01:32:29,141
توقف عن الشجار
أنت لست إبنه
1556
01:32:29,179 --> 01:32:31,579
لا تفكر حتى بالميراث
1557
01:32:31,614 --> 01:32:32,700
... أنت
1558
01:32:35,418 --> 01:32:36,476
أنت مُحقّ
1559
01:32:36,519 --> 01:32:39,852
زوجة أخي
أنتِ أتيتِ في الوقت المناسب
1560
01:32:39,889 --> 01:32:41,982
... وقعي هنا من فضلكِ
1561
01:32:42,025 --> 01:32:44,289
... لإثبات أن
1562
01:32:44,327 --> 01:32:46,192
ميراث أخي الثاني
يجب أن يُسلّم لي
1563
01:32:46,229 --> 01:32:48,595
أتريد مني التوقيع؟
1564
01:32:48,631 --> 01:32:49,825
صحيح
1565
01:32:49,866 --> 01:32:51,493
... عندما مات أخي
1566
01:32:51,534 --> 01:32:53,695
كان عليكِ أن تكوني الشخص
... الذي يوقع نيابة عنه
1567
01:32:53,736 --> 01:32:57,172
وبهذه الطريقة، لا يستطيع
... أحفاد الأخ الأكبر القول
1568
01:32:57,207 --> 01:32:58,834
بأنني هربت من
تركة الأخ الثاني
1569
01:32:58,875 --> 01:33:00,775
! أنت بطيء للغاية
1570
01:33:00,877 --> 01:33:01,935
... أنت سرقت مني
1571
01:33:01,978 --> 01:33:04,003
وتريد مني التوقيع
ونقل الأصول إليك
1572
01:33:04,047 --> 01:33:06,641
أعلم بأنك لن توافق على التوقيع
1573
01:33:06,683 --> 01:33:09,550
قاتلها بالسيف
1574
01:33:58,768 --> 01:34:01,396
(أحمق، هذا صعب يا (تشي غونغ
1575
01:34:35,238 --> 01:34:36,637
هيا
1576
01:35:12,141 --> 01:35:14,371
قوي فعلاً، ولا يمكن إختراقه
1577
01:36:02,392 --> 01:36:03,381
ما الخطب؟
1578
01:36:03,426 --> 01:36:05,621
الــ "تشي غونغ" الصعبة قوية جداً -
لا تخف، العمّة الكبرى هنا -
1579
01:36:13,302 --> 01:36:15,065
هاجمي أعضاءه التناسلية
1580
01:36:15,104 --> 01:36:16,469
قلت، هاجمي أعضاءه التناسلية -
ماذا؟ -
1581
01:36:41,431 --> 01:36:42,659
... طلبت منكِ بأن تهاجمي
1582
01:36:42,698 --> 01:36:43,960
الأعضاء التناسلية، صحيح؟ -
إخرس -
1583
01:37:08,825 --> 01:37:10,622
يا زوجة أخي، توقفي عن الضرب
1584
01:37:10,660 --> 01:37:11,649
وقعي الوثيقة
1585
01:37:17,767 --> 01:37:19,190
وقعيها
1586
01:37:25,208 --> 01:37:26,539
عمّتي الكبرى
1587
01:37:33,182 --> 01:37:34,649
آه تاو)، إذهب أنت أولاً)
1588
01:37:37,684 --> 01:37:39,747
أتريدين مني أن أذهب؟ -
نعم، أنا كبيرتك -
1589
01:37:39,789 --> 01:37:41,757
عليّ أن ألقنهم درساً بنفسي
1590
01:37:41,791 --> 01:37:43,190
... عمتي الكبرى، كيف يمكنكِ
1591
01:37:43,226 --> 01:37:44,385
إذهب
1592
01:37:46,343 --> 01:37:47,754
حسناً
1593
01:37:49,555 --> 01:37:52,063
عمتي الكبرى، خذي الفأس
1594
01:37:52,101 --> 01:37:54,501
إضربيه عدة مرات نيابة عني
1595
01:37:56,537 --> 01:37:57,506
توقفوا
1596
01:38:00,150 --> 01:38:02,671
... آه تاو)، عُد بسرعة)
1597
01:38:02,778 --> 01:38:04,905
وأطلب من والدك وأعمامه القدوم
1598
01:38:04,947 --> 01:38:08,474
... عليهم أن يشهدوا التوقيع
1599
01:38:08,518 --> 01:38:10,509
الذي يؤيد الميراث، كملك لي
1600
01:38:10,553 --> 01:38:14,785
سيأتي والدي بالتأكيد من
أجل هذه المناسبة الكبيرة
1601
01:38:14,824 --> 01:38:18,123
عمّتي الكبرى، لقنيهم درساً
1602
01:38:18,161 --> 01:38:19,389
لا تضيعي الكثير من القوة
1603
01:38:22,365 --> 01:38:24,333
عمّي الثالث، سأراك مرة أخرى
1604
01:38:37,747 --> 01:38:39,874
عمّي، عمّي الثاني، عمّي الثالث
أبي، صباح الخير
1605
01:38:39,916 --> 01:38:41,144
صباح الخير
1606
01:38:41,184 --> 01:38:42,276
... أنا في الليلة الماضية
1607
01:38:42,318 --> 01:38:43,512
أنت وعمّتك الكبرى ذهبتم
... (إلى منزل عائلة (يو
1608
01:38:43,553 --> 01:38:44,611
ألستم كذلك؟ -
... وبالنسبة للمشاجرة -
1609
01:38:44,654 --> 01:38:45,780
أأنتم من بدأ القتال؟ -
نعم -
1610
01:38:45,821 --> 01:38:47,049
أنت رأيت عمّك الثالث
أليس كذلك؟
1611
01:38:47,089 --> 01:38:49,023
نعم -
أين العمّة الكبرى؟ -
1612
01:38:49,058 --> 01:38:50,582
... عمّتي الكبرى إتهمت عمّي الثالث
1613
01:38:50,626 --> 01:38:51,854
... بسرقة ميراث أبي
1614
01:38:51,894 --> 01:38:53,759
وبدأ عمّي الثالث الأكبر
... يتصرف بشكل غير معقول
1615
01:38:53,796 --> 01:38:55,229
... وقال بأن الميراث لا بد أن يعود إليه
1616
01:38:55,264 --> 01:38:57,198
ثم قاتلت عمّتي الكبرى معه
1617
01:38:57,233 --> 01:38:58,222
وبعد ذلك؟
1618
01:38:58,267 --> 01:38:59,291
خسرت القتال
1619
01:38:59,335 --> 01:39:00,825
... أنت عُدت
1620
01:39:00,937 --> 01:39:02,336
... أنا عُدت -
لتجلب المساعدة، صحيح؟ -
1621
01:39:02,371 --> 01:39:03,338
نعم
1622
01:39:03,372 --> 01:39:04,964
كيف حدث بأنك إستيقظتم مبكرين للغاية؟
1623
01:39:05,007 --> 01:39:07,475
نحن على وشك الذهاب
(إلى منزل (يو
1624
01:39:07,510 --> 01:39:10,445
نحن نعرف كل شيء بشأن
ما حدث في الليلة الماضية
1625
01:39:10,479 --> 01:39:11,571
أتعرفون كل شيء بشأنه؟
1626
01:39:11,614 --> 01:39:13,445
كنا نعرف بأنكم ستخسرون القنال
1627
01:39:13,482 --> 01:39:16,576
عمّتك الكبرى كانت ستطلب
منك أن تعود لوحدك
1628
01:39:16,619 --> 01:39:17,643
لماذا؟
1629
01:39:17,687 --> 01:39:19,712
لأنها أكبر منك
1630
01:39:19,755 --> 01:39:21,484
إذن، علينا أن نذهب لإنقاذها حالاً
1631
01:39:21,524 --> 01:39:22,752
فلنذهب
1632
01:39:22,792 --> 01:39:23,564
حاضر يا سيدي
1633
01:39:37,340 --> 01:39:37,833
توقفوا
1634
01:39:46,082 --> 01:39:47,674
آه تاو)، ما الخطب؟) -
السهام الخفية -
1635
01:39:47,717 --> 01:39:48,760
إنبطحوا
1636
01:39:48,884 --> 01:39:52,251
لا بأس الآن
هذا الجسر فيه فخاخ
1637
01:39:52,288 --> 01:39:53,619
... بمجرد أن تطئوا عليها
1638
01:39:53,656 --> 01:39:55,851
يتم إطلاق السهام
1639
01:39:58,561 --> 01:39:59,960
إذن، سنقفز من فوقها -
حسناً -
1640
01:39:59,996 --> 01:40:01,987
إنتظر
1641
01:40:02,031 --> 01:40:04,659
هذه المنطقة فيها سلاسل
أقدام مخفية فيها
1642
01:40:04,700 --> 01:40:07,601
تحتوي هذه الحديقة النباتية على
... خيزران حادة مخبأة فيها
1643
01:40:07,637 --> 01:40:11,403
وهذه الفزاعات
مخبأ فيها أسلحة
1644
01:40:11,440 --> 01:40:13,032
كيف يمكننا الدخول؟
1645
01:40:13,075 --> 01:40:14,372
لا تخافوا، إتبعوني
1646
01:40:36,332 --> 01:40:39,529
جيل (يو) الأصغر سناً
يعرفون الأخلاق والسلوك
1647
01:40:41,304 --> 01:40:42,635
إنهضوا
1648
01:40:42,672 --> 01:40:43,696
أي أخلاق؟
1649
01:40:43,739 --> 01:40:45,900
نحن قادمين للبحث عن فخاخك
1650
01:40:45,941 --> 01:40:46,965
فخاخ؟
1651
01:40:47,009 --> 01:40:49,273
عائلة (يو) متفتحة وشفافة
للقيام بهذه الأمور
1652
01:40:49,312 --> 01:40:50,870
نحن لسنا بحاجة للفخاخ
1653
01:40:50,913 --> 01:40:52,904
أيها الحثالة ، ألن تعترف؟
1654
01:41:04,927 --> 01:41:07,395
فخاخ؟
... إذا كنت خائفاً
1655
01:41:07,430 --> 01:41:09,523
فلا بد بأن تأتي لرؤية مُعلّمنا
1656
01:41:09,565 --> 01:41:10,998
... أنت -
أخشى ماذا؟ -
1657
01:41:11,033 --> 01:41:12,261
... نحن هنا لرؤية عمّي الثالث
1658
01:41:12,301 --> 01:41:14,201
حتى لا يقوم بمضايقة عمّتنا
1659
01:41:14,236 --> 01:41:17,467
تلك المرأة، إنها بداخل المنزل
1660
01:41:17,506 --> 01:41:20,873
حثالة، أيها اللصوص
تهينون الكبار
1661
01:41:20,910 --> 01:41:23,071
علينا أن نُلقنكم درساً
1662
01:41:23,112 --> 01:41:25,478
نحن ننتظرك
1663
01:41:25,514 --> 01:41:26,525
قاتلوهم
1664
01:41:32,621 --> 01:41:34,418
كثيرون جداً، لم يكن هناك الكثير
من الأشخاص في الليلة الماضية
1665
01:41:34,457 --> 01:41:35,924
ليس هناك ما يدعو للخوف
... تولى أمرهم بسرعة فحسب
1666
01:41:35,958 --> 01:41:37,152
وإذبحهم مثل الدجاج -
صحيح -
1667
01:41:37,193 --> 01:41:38,785
هذه هي خدعة عمّي الثالث
1668
01:41:38,828 --> 01:41:40,022
إنه يريد إستخدام قوتنا
1669
01:41:40,062 --> 01:41:41,080
صحيح
1670
01:41:41,330 --> 01:41:43,890
سنُقاتلكم حتى نُنهكوا
ومن ثم ترحلون
1671
01:42:57,072 --> 01:42:58,835
العم الأول مُنهك
إذهب ساعده
1672
01:43:11,754 --> 01:43:13,244
جيد فعلاً
1673
01:43:13,289 --> 01:43:16,554
عمّي، جيد جداً
1674
01:43:16,592 --> 01:43:18,025
هذا لا شيء
1675
01:43:31,807 --> 01:43:32,865
عمّي
1676
01:43:32,908 --> 01:43:34,273
أبي، عمّي ليس بخير
1677
01:43:34,310 --> 01:43:35,334
أخي، أأنت بخير؟ -
لا مشكلة -
1678
01:43:38,113 --> 01:43:40,775
أخي، فلنقاتل وننهي هذا بسرعة
آه تاو)، نحن سنذهب أولاً)
1679
01:43:40,816 --> 01:43:43,410
حسناً
نحن الثلاثة سنبقى هنا
1680
01:43:43,452 --> 01:43:44,817
آه تاو)، إذهب)
1681
01:43:44,854 --> 01:43:45,840
نعم
1682
01:43:51,427 --> 01:43:52,416
إذهب
1683
01:44:37,506 --> 01:44:38,666
أدخل
1684
01:44:38,707 --> 01:44:40,140
طاردوهم
1685
01:44:49,652 --> 01:44:50,676
أركض
1686
01:44:50,719 --> 01:44:52,084
قفوا مكانكم
1687
01:45:14,443 --> 01:45:16,502
من هذين الإثنين؟ -
مساعديّ عمّي الثالث -
1688
01:45:16,545 --> 01:45:17,534
أوسعهم ضرباً
1689
01:45:30,926 --> 01:45:32,154
إنه يستخدم أسلوب "كيو غونغ" الصعب
1690
01:45:48,611 --> 01:45:51,171
لقد فعل هذا بلمح البصر
أبي، أنت جيد
1691
01:46:04,259 --> 01:46:06,887
إذن، فأسلوب "كيو غونغ"" خاصتك
لا يحمي مؤخرتك
1692
01:48:25,134 --> 01:48:26,999
إستخدم ذلك السوط
الفولاذي الثلاثي خاصتك
1693
01:48:27,035 --> 01:48:28,195
حاضر يا سيدي
1694
01:49:02,771 --> 01:49:03,703
هذا أنا
1695
01:49:03,739 --> 01:49:06,230
أخي، أين عمّتي الثانية؟
1696
01:49:06,275 --> 01:49:07,503
لم أراها بعد
1697
01:49:07,543 --> 01:49:08,942
... كلاهما
1698
01:49:08,977 --> 01:49:10,001
مساعديّ عمّي الثالث
1699
01:49:10,145 --> 01:49:12,912
مبارزة هذا الرجل بالسيف ليست سيئة
1700
01:49:12,948 --> 01:49:14,540
أي نوع من "الكونغ فو" هذا؟
1701
01:49:18,687 --> 01:49:20,780
أسلوب "كيو غونغ" الصعب
1702
01:49:20,823 --> 01:49:23,121
... أسلوب "كيو غونغ" الصعب
أليس هذا مثل الأخ الأكبر؟
1703
01:49:23,158 --> 01:49:24,216
أين الأخ الأكبر؟
1704
01:49:24,259 --> 01:49:26,227
هنا تماماً
أنا قاتلت من الخلف
1705
01:49:26,261 --> 01:49:27,523
أخي الكبير
1706
01:49:29,198 --> 01:49:30,961
أخي الكبير، أأنت بخير؟ -
بخير -
1707
01:49:33,302 --> 01:49:34,860
أخي الكبير، أأنت بخير؟
1708
01:49:34,903 --> 01:49:37,872
أنا بخير
أين (آه تاو)؟
1709
01:50:00,896 --> 01:50:03,456
آه تاو)، أنت بخير)
1710
01:50:13,742 --> 01:50:15,471
جينغ تشوين)، أدخل)
وجد عمّي الثالث
1711
01:50:15,510 --> 01:50:16,602
حسناً
1712
01:50:18,113 --> 01:50:19,171
آه تاو)، إذهب)
1713
01:50:34,496 --> 01:50:38,432
مرحباً يا عمّي الثالث
تحياتي لك
1714
01:50:40,779 --> 01:50:42,836
أأنتم جميعاً هنا؟
1715
01:50:42,871 --> 01:50:45,772
... جميعنا ما زلنا نمتلك القوة
1716
01:50:45,807 --> 01:50:48,037
لإقتحام المنزل لرؤيتك
1717
01:50:48,176 --> 01:50:52,172
جينغ تشوين)، أنت لا زلت تمتلك)
... مثل هذه القوة العظيمة
1718
01:50:52,214 --> 01:50:54,079
بعمرك هذا
1719
01:50:54,116 --> 01:50:55,913
بالطبع
... أنت قلت بأن أبي عجوز
1720
01:50:55,951 --> 01:50:57,509
لذا، فلا بد بأنك شاب للغاية
صحيح؟
1721
01:50:57,552 --> 01:51:01,147
مهلاً، عمّك الثالث الأكبر
سيخوض طفولته القادمة
1722
01:51:01,256 --> 01:51:03,656
فهمت ... لا عجب بأنه
يسرق الأشياء من كل مكان
1723
01:51:03,692 --> 01:51:05,182
ماذا قلت؟
1724
01:51:05,227 --> 01:51:06,216
أنا لا أقول لك
1725
01:51:06,261 --> 01:51:07,353
أخرج عمّتي الكبرى حالاً
1726
01:51:10,732 --> 01:51:12,165
... عمّتك الكبرى
1727
01:51:12,200 --> 01:51:13,690
يتم الإعتناء بها جيداً
1728
01:51:13,735 --> 01:51:15,896
أرسل الكبيرة للخارج
1729
01:51:20,909 --> 01:51:21,933
عمّتي الكبرى
1730
01:51:21,977 --> 01:51:23,274
جميعكم هنا
1731
01:51:23,312 --> 01:51:24,802
نعم، كلنا هنا
1732
01:51:28,216 --> 01:51:29,945
عمّتي الكبرى، هل إنتهيتِ
من تلقينهم درساً؟
1733
01:51:33,088 --> 01:51:34,282
ألديكِ الأصول؟
1734
01:51:36,049 --> 01:51:37,019
فلنذهب
1735
01:51:37,059 --> 01:51:38,458
أتم تقييدها؟
1736
01:51:38,493 --> 01:51:39,619
أتم تقييدها؟
1737
01:51:47,803 --> 01:51:50,533
إنها ليست فكرة سيئة ربط
القدمين بهذه الطريقة
1738
01:51:51,644 --> 01:51:54,064
... إن وقّعتِ هذا أمامهم
1739
01:51:54,109 --> 01:51:56,470
فسأتركك حالاً
1740
01:51:56,511 --> 01:52:00,003
عمّي الثالث، أنت تماديت أكثر من اللازم
1741
01:52:00,115 --> 01:52:01,740
إبقى هادئاً
1742
01:52:02,117 --> 01:52:03,778
إسترح لبعض الوقت، وأتركني
1743
01:52:18,700 --> 01:52:19,860
الكونغ فو" خاصتك جيد جداً"
1744
01:52:19,901 --> 01:52:21,129
أما زلت بحاجة لإثنين لتواجه أحدهما؟
1745
01:52:21,169 --> 01:52:22,261
... أنا أتقدم بالسن
1746
01:52:22,304 --> 01:52:23,999
وسيكون من الأفضل بأن يكون
عندي شخص ما ليحتجزني
1747
01:52:24,039 --> 01:52:27,133
أنت تعتقد بأن إبنك
المُتبنّى هو عائقك، صحيح؟
1748
01:52:27,175 --> 01:52:29,006
آه تاك)، تنحّى جانباً)
1749
01:52:31,013 --> 01:52:32,674
أبي، تنحّى جانباً
1750
01:53:41,116 --> 01:53:42,447
آه تاك)، توخّى الحذر)
1751
01:53:55,964 --> 01:53:57,829
ألا تريد أن يكون إبنك المُتبنّى
مخصيًاً، أليس كذلك؟
1752
01:53:57,866 --> 01:53:59,766
المخصيّون ليس لديهم أحفاد
1753
01:54:02,737 --> 01:54:05,399
جينغ تشوين)، لم أكن أظنّ)
... أبداً بأنه يمكنك أن تفوز عليّ
1754
01:54:05,440 --> 01:54:07,067
... ولكنّني
1755
01:54:07,109 --> 01:54:08,542
ألم تُقاتلا أنتما الإثنان بعد؟
1756
01:54:08,577 --> 01:54:11,910
صحيح
... إذا كنت تستطيع هزيمتي، فأنا
1757
01:54:11,947 --> 01:54:13,346
... لا داعي للقول
1758
01:54:13,381 --> 01:54:14,507
بأنه سيتم إرجاع الميراث
إلى عمّـتي الكبرى الثانية
1759
01:54:14,549 --> 01:54:16,608
حسناً
1760
01:54:16,651 --> 01:54:19,711
حسناً ... أبي ، قاتل -
(آه تاو) -
1761
01:54:23,225 --> 01:54:24,453
! إنهض
1762
01:54:25,827 --> 01:54:26,919
شاهد العرض
1763
01:54:35,704 --> 01:54:37,899
"أسلوب "رعد النخيل
جدّي، ممتاز
1764
01:54:37,939 --> 01:54:40,601
لم يستخدم والدي
أفضل أسلوب له حتى الآن
1765
01:54:53,388 --> 01:54:55,754
أنظروا
... "هذا يسمى أسلوب "جسر الغيمة
1766
01:55:30,425 --> 01:55:32,416
"وهذا ما يسمى بأسلوب "القرد يسرق الخوخ
1767
01:55:33,528 --> 01:55:34,517
شاهد
1768
01:55:42,304 --> 01:55:46,138
"هذا ما يسمى بأسلوب "الدجاجة النسر
1769
01:56:24,246 --> 01:56:25,713
عمّي الثالث الكبير، أنت خسرت
1770
01:57:00,882 --> 01:57:02,782
هل تعترف بالهزيمة؟
1771
01:57:04,753 --> 01:57:06,084
هذه اليد لم تخسر بعد
1772
01:57:15,330 --> 01:57:17,025
يا عرّابي، أأنت بخير؟ -
إنصرف -
1773
01:57:20,468 --> 01:57:21,992
عمّي الثالث
1774
01:57:29,277 --> 01:57:31,142
أبي، أبي، توقف عن القتال
1775
01:57:32,147 --> 01:57:33,546
أيها العراب -
لماذا لا تزال تُقاوم؟ -
1776
01:57:33,581 --> 01:57:36,015
أنت خسرت
ألست كذلك؟
1777
01:57:36,051 --> 01:57:37,279
نعم
1778
01:57:37,319 --> 01:57:38,308
(آه تاك)
1779
01:57:38,353 --> 01:57:40,878
أطلق سراحها
هيا، تحرك
1780
01:57:40,922 --> 01:57:42,981
ماذا؟
أما زلت تريد القتال؟
1781
01:57:45,745 --> 01:57:49,054
في الواقع، "الكونغ فو " خاصتك
مثل أسلوب والدي
1782
01:57:49,097 --> 01:57:50,564
... آسف
1783
01:57:52,169 --> 01:57:54,432
... ولكن لأن لديك ضمير يُؤنّبك
1784
01:57:54,469 --> 01:57:55,993
فلهذا السبب خسرت
1785
01:57:56,037 --> 01:57:56,722
(آه تاو)
1786
01:57:57,072 --> 01:57:58,164
أبي، هل توافق على هذا؟
1787
01:58:11,119 --> 01:58:14,611
عمّتي الثانية، أأنتِ بخير؟
1788
01:58:14,656 --> 01:58:16,749
جيد، نحن مرتاحين
1789
01:58:16,791 --> 01:58:18,520
توقفوا عن الشجار
1790
01:58:18,560 --> 01:58:22,326
عمّي الثالث، أنت مخطيء هذه المرة
1791
01:58:22,364 --> 01:58:24,559
كان عليك أن تطيع
... وصية أخيك الثاني
1792
01:58:24,599 --> 01:58:27,363
وتُسلّم كل الميراث
(إلى (جينغ تشوين
1793
01:58:27,402 --> 01:58:29,267
... هذا هو الطريق للذهاب
1794
01:58:29,304 --> 01:58:31,169
حسناً
أنا أكملت مهمتي
1795
01:58:31,206 --> 01:58:33,299
لن أكون كبيرتكم بعد الآن
1796
01:58:33,341 --> 01:58:35,502
عليكِ أن تتزوجي مُجدّداً إذن -
وغد -
1797
01:58:39,280 --> 01:58:42,147
قوي جداً؟
1798
01:58:42,183 --> 01:58:43,377
فعلاً
1799
01:58:43,418 --> 01:58:44,612
... صفعة أبي على وجهي
1800
01:58:44,652 --> 01:58:46,017
جعلتني أرى النجوم
1801
01:58:46,054 --> 01:58:48,420
عمّي الثالث الكبير
... ليس له نظير
1802
01:58:48,456 --> 01:58:51,857
... فهو يلكم، ثم يركل
1803
01:58:53,333 --> 01:58:54,589
ثم ماذا؟
1804
01:58:54,629 --> 01:58:55,960
أنظروا
1805
01:58:58,767 --> 01:59:01,361
! يا للروعة، شقراء
1806
01:59:04,572 --> 01:59:05,971
يا آنسة
1807
01:59:10,645 --> 01:59:11,703
أنتِ لستِ العمة الكبرى الثانية؟
1808
01:59:11,746 --> 01:59:14,476
كلا
(إسمي هو (سوزي
1809
01:59:14,516 --> 01:59:16,882
أتتحدثين الإنجليزية؟
1810
01:59:17,428 --> 01:59:18,882
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com