1 00:00:42,543 --> 00:00:44,645 It looks like a paradise,but it is in fact 2 00:00:44,645 --> 00:00:48,316 the most treacherous desert in the world--the Kalahari. 3 00:00:48,316 --> 00:00:50,050 After the short rainy season, 4 00:00:50,050 --> 00:00:54,322 there are many water holes, and even rivers, 5 00:00:54,322 --> 00:00:56,257 but after a few weeks, the water sinks away 6 00:00:56,257 --> 00:00:59,193 into the deep Kalahari sand. 7 00:00:59,193 --> 00:01:02,396 The water holes dry up, and the rivers stop flowing. 8 00:01:02,396 --> 00:01:04,998 The grass fades to a beautiful blond color 9 00:01:04,998 --> 00:01:07,668 that offers excellent grazing for the animals, 10 00:01:07,668 --> 00:01:11,505 but for the next nine months, there'll be no water to drink, 11 00:01:11,505 --> 00:01:13,541 so most of the animals move away, 12 00:01:13,541 --> 00:01:16,277 leaving the beautiful blond grass uneaten. 13 00:01:16,277 --> 00:01:19,347 Humans avoid the deep Kalahari like the plague, 14 00:01:19,347 --> 00:01:22,015 because man must have water to live, 15 00:01:22,015 --> 00:01:26,687 so the beautiful landscapes are devoid of people... 16 00:01:26,687 --> 00:01:30,224 except for the little people of the Kalahari. 17 00:01:36,497 --> 00:01:39,667 Pretty, dainty, small and graceful, 18 00:01:39,667 --> 00:01:41,235 the Bushmen. 19 00:01:41,235 --> 00:01:43,971 Where any other person would die of thirst in a few days, 20 00:01:43,971 --> 00:01:46,440 they live quite contentedly in this desert 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 that doesn't look like a desert. 22 00:01:48,609 --> 00:01:52,380 They know where to dig for roots and bulbs and tubers, 23 00:01:52,380 --> 00:01:55,783 and which berries and pods are good to eat. 24 00:02:10,631 --> 00:02:13,201 And, of course, they know what to do about water. 25 00:02:13,201 --> 00:02:15,503 For instance, in the early morning, 26 00:02:15,503 --> 00:02:17,571 you can collect dewdrops from leaves 27 00:02:17,571 --> 00:02:20,908 that were carefully laid out the previous evening... 28 00:02:24,512 --> 00:02:27,481 or a plume of grass can be a reservoir, 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,550 and if you have the know-how, 30 00:02:29,550 --> 00:02:32,686 an insignificant clump of twigs can tell you where to dig, 31 00:02:32,686 --> 00:02:35,223 then you'll come to light with an enormous tuber. 32 00:02:38,192 --> 00:02:40,093 You scrape shavings off it 33 00:02:40,093 --> 00:02:43,631 with a stick that was split to give it a sharp edge. 34 00:02:43,631 --> 00:02:45,266 You take a handful of the shavings, 35 00:02:45,266 --> 00:02:47,935 point your thumb at your mouth and squeeze. 36 00:02:56,710 --> 00:02:58,679 They must be the most contented people in the world. 37 00:02:58,679 --> 00:03:01,482 They have no crime, no punishment, 38 00:03:01,482 --> 00:03:03,050 no violence, no laws, 39 00:03:03,050 --> 00:03:07,988 no police, judges, rulers, or bosses. 40 00:03:07,988 --> 00:03:12,293 They believe that the gods put only good and useful things 41 00:03:12,293 --> 00:03:14,094 on the earth for them to use. 42 00:03:14,094 --> 00:03:17,798 In this world of theirs, nothing is bad or evil. 43 00:03:19,600 --> 00:03:21,869 Even a poisonous snake is not bad. 44 00:03:21,869 --> 00:03:24,738 You just have to keep away from the sharp end. 45 00:03:27,475 --> 00:03:29,343 Actually, a snake is very good. 46 00:03:29,343 --> 00:03:31,579 In fact, it's delicious, 47 00:03:31,579 --> 00:03:35,215 and the skin makes a fine pouch. 48 00:03:35,215 --> 00:03:37,285 They live in the vastness of the Kalahari 49 00:03:37,285 --> 00:03:39,320 in small family groups. 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,822 One family of Bushmen might meet up with another family 51 00:03:41,822 --> 00:03:44,224 once in a few years, but for the most part, 52 00:03:44,224 --> 00:03:45,926 they live in complete isolation, 53 00:03:45,926 --> 00:03:49,763 quite unaware that there are other people in the world. 54 00:03:49,763 --> 00:03:52,132 In the deep Kalahari, there are Bushmen 55 00:03:52,132 --> 00:03:55,436 who have never seen or heard of civilized man. 56 00:03:55,436 --> 00:03:57,371 Sometimes they hear a thundering sound 57 00:03:57,371 --> 00:03:59,340 when there are no clouds in the sky, 58 00:03:59,340 --> 00:04:01,642 and they assume the gods have eaten too much again, 59 00:04:01,642 --> 00:04:04,612 and their tummies are rumbling up there. 60 00:04:04,612 --> 00:04:06,246 Sometimes, they can even see the evidence 61 00:04:06,246 --> 00:04:08,882 of the gods' flatulence. 62 00:04:08,882 --> 00:04:11,852 Their language has an idiosyncrasy of its own. 63 00:04:11,852 --> 00:04:16,256 It seems to consist mainly of clicking sounds. 64 00:04:21,329 --> 00:04:23,163 They're very gentle people. 65 00:04:23,163 --> 00:04:25,999 They'll never punish a child or even speak harshly to it, 66 00:04:25,999 --> 00:04:28,902 so, of course, those kids are extremely well-behaved, 67 00:04:28,902 --> 00:04:32,340 and their games are cute and inventive. 68 00:04:41,181 --> 00:04:43,851 When the family needs meat, the hunter dips his tiny arrow 69 00:04:43,851 --> 00:04:45,886 in a brew that acts as a tranquilizer, 70 00:04:45,886 --> 00:04:48,021 so when he shoots a buck, it only feels a sting, 71 00:04:48,021 --> 00:04:49,657 and the arrow drops out. 72 00:04:49,657 --> 00:04:52,493 The buck runs away, but soon it gets very drowsy 73 00:04:52,493 --> 00:04:54,027 and it stops running. 74 00:04:56,597 --> 00:04:59,833 After a while, it goes to sleep... 75 00:05:02,736 --> 00:05:04,972 and the hunter apologizes to his prey. 76 00:05:04,972 --> 00:05:07,174 He explains that his family needs the meat. 77 00:05:10,344 --> 00:05:11,745 The one characteristic 78 00:05:11,745 --> 00:05:13,947 which really makes the Bushmen different 79 00:05:13,947 --> 00:05:15,849 from all the other races on Earth 80 00:05:15,849 --> 00:05:18,686 is the fact that they have no sense of ownership at all. 81 00:05:18,686 --> 00:05:21,355 Where they live, there's really nothing you can own-- 82 00:05:21,355 --> 00:05:24,392 only trees and grass and animals. 83 00:05:24,392 --> 00:05:25,693 In fact, these Bushmen have never seen 84 00:05:25,693 --> 00:05:27,260 a stone or a rock in their lives. 85 00:05:27,260 --> 00:05:32,199 The hardest things they know are wood and bone. 86 00:05:32,199 --> 00:05:34,435 They live in a gentle world, 87 00:05:34,435 --> 00:05:39,172 where nothing is as hard as rock, or steel, or concrete. 88 00:05:41,975 --> 00:05:44,344 Only 600 miles to the south, there's a vast city... 89 00:05:47,848 --> 00:05:50,918 and here you find civilized man. 90 00:06:13,807 --> 00:06:15,743 Civilized man refused to adapt himself 91 00:06:15,743 --> 00:06:17,811 to his environment. 92 00:06:17,811 --> 00:06:20,080 Instead, he adapted his environment to suit him, 93 00:06:20,080 --> 00:06:23,316 so he built cities, roads, vehicles, machinery, 94 00:06:23,316 --> 00:06:24,718 and he put up power lines 95 00:06:24,718 --> 00:06:27,688 to run his labor-saving devices, 96 00:06:27,688 --> 00:06:29,723 but somehow, he didn't know when to stop. 97 00:06:29,723 --> 00:06:31,459 The more he improved his surroundings 98 00:06:31,459 --> 00:06:33,594 to make his life easier, 99 00:06:33,594 --> 00:06:35,496 the more complicated he made it, 100 00:06:35,496 --> 00:06:36,797 so now his children are sentenced 101 00:06:36,797 --> 00:06:39,533 to 10 to 15 years of school 102 00:06:39,533 --> 00:06:41,234 just to learn how to survive 103 00:06:41,234 --> 00:06:42,936 in this complex and hazardous habitat 104 00:06:42,936 --> 00:06:45,105 they were born into. And civilized man, 105 00:06:45,105 --> 00:06:47,475 who refused to adapt himself to his natural surroundings, 106 00:06:47,475 --> 00:06:49,877 now finds he has to adapt and re-adapt himself 107 00:06:49,877 --> 00:06:51,779 every day and every hour of the day 108 00:06:51,779 --> 00:06:54,181 to his self-created environment. 109 00:06:54,181 --> 00:06:56,316 For instance, if the day is called Monday 110 00:06:56,316 --> 00:06:58,385 and the number 7-3-0 comes up, 111 00:06:58,385 --> 00:07:01,489 you have to dis-adapt yourself from your domestic surroundings 112 00:07:01,489 --> 00:07:02,823 and re-adapt yourself 113 00:07:02,823 --> 00:07:07,094 to an entirely different environment. 114 00:07:11,799 --> 00:07:15,168 8-00 means everybody has to look busy. 115 00:07:21,074 --> 00:07:24,311 I've got a very good story here about handicapped children. 116 00:07:24,311 --> 00:07:27,715 - Handicapped children? - No! You don't... 117 00:07:27,715 --> 00:07:30,984 Uh, yeah, all right. Look, I'm sorry. 118 00:07:30,984 --> 00:07:32,753 I'll only print sweetness and light, 119 00:07:32,753 --> 00:07:34,387 even if it bores the pants off them. 120 00:07:34,387 --> 00:07:38,191 10-3-0 says you can stop looking busy for 15 minutes... 121 00:07:40,327 --> 00:07:45,265 and then you have to look busy again. 122 00:07:45,265 --> 00:07:46,366 Hi, Kate. Hi, Pete. 123 00:07:46,366 --> 00:07:47,801 Think you can use this? 124 00:07:47,801 --> 00:07:49,637 It's about the shortage of teachers in Botswana. 125 00:07:49,637 --> 00:07:50,638 Good story? 126 00:07:50,638 --> 00:07:52,540 Yeah, they're so short, 127 00:07:52,540 --> 00:07:54,041 they'll take anybody who can read and write. 128 00:07:54,041 --> 00:07:55,876 I don't know. I got bawled out 129 00:07:55,876 --> 00:07:57,811 for writing a story on mugging. 130 00:07:57,811 --> 00:08:00,047 He says my page should only have sweetness and light, 131 00:08:00,047 --> 00:08:01,949 like Liberace and Jackie Onassis. I'm sorry. 132 00:08:01,949 --> 00:08:04,585 And so your day is chopped up into little pieces, 133 00:08:04,585 --> 00:08:06,086 and in each segment of time, 134 00:08:06,086 --> 00:08:07,788 you have adapt to a new set of circumstances. 135 00:08:07,788 --> 00:08:10,057 May I share a table? 136 00:08:10,057 --> 00:08:13,026 No wonder some people go off the rails a bit. 137 00:08:15,963 --> 00:08:18,031 Does the noise in my head bother you? 138 00:08:19,833 --> 00:08:21,702 No. 139 00:08:21,702 --> 00:08:23,704 Pete, Have you still got that story 140 00:08:23,704 --> 00:08:25,739 about the teacher shortage in Botswana? 141 00:08:25,739 --> 00:08:27,440 Yeah. You going to use it? 142 00:08:27,440 --> 00:08:28,876 No. Maybe they can use me. 143 00:08:28,876 --> 00:08:30,911 But in the Kalahari, 144 00:08:30,911 --> 00:08:33,446 it's always Tuesday, or Thursday if you like, 145 00:08:33,446 --> 00:08:35,048 or Sunday. 146 00:08:35,048 --> 00:08:39,319 No clocks or calendars tell you to do this or that. 147 00:08:39,319 --> 00:08:42,155 Lately, strange new things sometimes appeared in the sky-- 148 00:08:42,155 --> 00:08:46,694 noisy birds that flew without flapping their wings. 149 00:08:59,773 --> 00:09:02,710 One day, something fell from the sky. 150 00:09:17,424 --> 00:09:19,927 Xi had never seen anything like this in his life. 151 00:09:19,927 --> 00:09:22,162 It looked like water, 152 00:09:22,162 --> 00:09:25,933 but it was harder than anything else in the world. 153 00:09:25,933 --> 00:09:28,201 He wondered why the gods had sent this thing 154 00:09:28,201 --> 00:09:30,170 down to the earth. 155 00:09:33,540 --> 00:09:35,943 It was the strangest and most beautiful thing 156 00:09:35,943 --> 00:09:37,811 they had ever seen, 157 00:09:37,811 --> 00:09:40,380 and they wondered why the gods had sent it to them. 158 00:09:46,887 --> 00:09:49,089 Pabo got his finger stuck in the thing, 159 00:09:49,089 --> 00:09:51,759 and the children thought he was very funny. 160 00:10:02,402 --> 00:10:05,605 At first, Xi tried the thing out to cure thongs. 161 00:10:05,605 --> 00:10:09,109 It had the right shape and just the right weight. 162 00:10:09,109 --> 00:10:13,681 It was also beautifully smooth and ideal for curing snakeskin. 163 00:10:17,484 --> 00:10:21,188 And Pabo discovered you could make music on it, 164 00:10:21,188 --> 00:10:26,226 and every day, they discovered a new use for the thing. 165 00:10:27,828 --> 00:10:30,330 It was harder and heavier and smoother 166 00:10:30,330 --> 00:10:32,532 than anything they'd ever known. 167 00:10:32,532 --> 00:10:34,902 It was the most useful thing the gods had ever given them, 168 00:10:34,902 --> 00:10:38,706 a real labor-saving device... 169 00:10:39,673 --> 00:10:41,709 but the gods had been careless. 170 00:10:41,709 --> 00:10:44,244 They had sent only one, 171 00:10:44,244 --> 00:10:45,979 and now for the first time in their lives, 172 00:10:45,979 --> 00:10:47,781 here was a thing which could not be shared, 173 00:10:47,781 --> 00:10:50,383 because there was only one of it. 174 00:10:56,556 --> 00:10:59,226 Suddenly, everybody needed it most of the time. 175 00:10:59,226 --> 00:11:02,329 A thing they didn't need before became a necessity, 176 00:11:02,329 --> 00:11:05,465 and unfamiliar emotions began to stir, 177 00:11:05,465 --> 00:11:08,668 a feeling of wanting to own, of not wanting to share. 178 00:11:17,745 --> 00:11:19,146 And other new things came-- 179 00:11:19,146 --> 00:11:25,052 anger, jealousy, hate, and violence. 180 00:11:40,100 --> 00:11:41,869 Xi was angry with the gods. 181 00:11:41,869 --> 00:11:43,536 He shouted, "Take back your thing! 182 00:11:43,536 --> 00:11:47,007 "We don't want it! Look at the trouble it brought." 183 00:11:47,007 --> 00:11:49,009 But the gods did not take it back. 184 00:11:49,009 --> 00:11:52,312 He shouted, "You must be crazy to send us this thing! 185 00:11:52,312 --> 00:11:53,881 Take it back!" 186 00:11:53,881 --> 00:11:55,749 Then he shouted, "Look out! Look out!" 187 00:11:57,450 --> 00:11:58,919 But he spoke too late, 188 00:11:58,919 --> 00:12:01,721 and the thing felled his daughter, Dani. 189 00:12:18,806 --> 00:12:23,944 Xi carried the thing away from the shelter and buried it. 190 00:12:35,823 --> 00:12:38,225 That evening, there was no laughter 191 00:12:38,225 --> 00:12:40,527 and no chatter around the family fire. 192 00:12:42,529 --> 00:12:45,198 A strange feeling of shame had come over the family, 193 00:12:45,198 --> 00:12:47,267 and they were very quiet. 194 00:12:51,571 --> 00:12:54,074 Xi said, "I have buried the thing. 195 00:12:54,074 --> 00:12:57,177 It will not make us unhappy again." 196 00:13:11,959 --> 00:13:14,494 That night, a hyena smelled the blood on the thing, 197 00:13:14,494 --> 00:13:17,264 and dug it up... 198 00:13:21,168 --> 00:13:23,336 but a bad-tempered warthog chased the hyena 199 00:13:23,336 --> 00:13:26,139 away from her territory, and it dropped the thing. 200 00:13:30,911 --> 00:13:35,348 The next day, Dani found it. 201 00:13:43,290 --> 00:13:45,158 Her brother, Toma, heard her playing on it, 202 00:13:45,158 --> 00:13:48,728 and he said, "Let me try. Let me try too." 203 00:14:26,266 --> 00:14:29,536 That night, the family was very unhappy. 204 00:14:36,343 --> 00:14:38,245 They began to talk about this thing 205 00:14:38,245 --> 00:14:40,013 that had come into their lives. 206 00:14:40,013 --> 00:14:41,581 They did not have a name for it. 207 00:14:41,581 --> 00:14:44,217 They called it the "evil thing." 208 00:14:49,422 --> 00:14:52,625 Gaboo said, "Perhaps the gods were absent-minded 209 00:14:52,625 --> 00:14:55,495 "when they dropped the evil thing on the earth. 210 00:14:55,495 --> 00:14:57,397 "They've always sent us only good things, 211 00:14:57,397 --> 00:15:00,833 "like the rain, the trees, and roots and berries to eat. 212 00:15:00,833 --> 00:15:03,803 "because we are their children, and they love us, 213 00:15:03,803 --> 00:15:08,241 but now, they've sent us this evil thing." 214 00:15:11,878 --> 00:15:15,615 Xi said, "The thing does not belong on the earth. 215 00:15:15,615 --> 00:15:17,817 "Tomorrow, I will take it to the end of the earth 216 00:15:17,817 --> 00:15:20,720 and throw it off." 217 00:15:20,720 --> 00:15:24,724 Gobo said, "I think the end of the earth must be very far. 218 00:15:24,724 --> 00:15:27,527 "I think you will have to walk for 20 days. 219 00:15:27,527 --> 00:15:30,130 Perhaps 40." 220 00:15:30,130 --> 00:15:33,800 Xi said, "I will start walking tomorrow." 221 00:16:06,733 --> 00:16:10,137 2,000 miles to the north in the state of Birani, 222 00:16:10,137 --> 00:16:12,505 trouble was brewing. 223 00:16:17,377 --> 00:16:20,780 It's 35 million to combat erosion in the Moda valley, 224 00:16:20,780 --> 00:16:22,982 and 6 million for improvement of the breeding stock-- 225 00:16:22,982 --> 00:16:25,118 Hold it, minister. We can't expect-- 226 00:16:46,273 --> 00:16:48,508 Aah! 227 00:17:03,756 --> 00:17:07,194 Get out, my fellow. We need the car. 228 00:17:26,446 --> 00:17:29,182 That was Sam Boga's gang. 229 00:17:29,182 --> 00:17:31,318 You said they were in Cabinda. 230 00:17:31,318 --> 00:17:33,019 That's what I thought. 231 00:17:33,019 --> 00:17:34,554 How many got away? 232 00:17:34,554 --> 00:17:37,490 There were two jeeps. Four got away. 233 00:17:37,490 --> 00:17:38,991 Sam Boga was there? No. 234 00:17:38,991 --> 00:17:41,294 This time, he's got to die. 235 00:17:41,294 --> 00:17:45,098 Find him and kill him yourself. 236 00:17:49,836 --> 00:17:51,871 Bring him here. 237 00:18:00,079 --> 00:18:01,448 Where is Sam Boga? 238 00:18:05,218 --> 00:18:07,420 Where is your hideout? 239 00:18:10,857 --> 00:18:12,659 Bring the one in the corridor. 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,329 Bring that one. 241 00:18:23,736 --> 00:18:25,738 Where is Sam Boga? 242 00:18:25,738 --> 00:18:27,240 Where is your hideout? 243 00:18:27,240 --> 00:18:29,376 Take them... 244 00:18:31,878 --> 00:18:33,380 to the helicopter. 245 00:18:42,121 --> 00:18:43,556 They went south. 246 00:18:43,556 --> 00:18:44,824 I'll direct you from the helicopter. 247 00:18:44,824 --> 00:18:46,293 Yes, sir. 248 00:18:58,037 --> 00:18:59,839 Gas guzzler. 249 00:18:59,839 --> 00:19:02,875 Four of the eight assassins got away in two jeeps. 250 00:19:02,875 --> 00:19:04,944 The other four were shot down in the Cabinet room 251 00:19:04,944 --> 00:19:06,779 by the security guards of the president. 252 00:19:06,779 --> 00:19:08,114 Bastards. 253 00:19:08,114 --> 00:19:09,916 The assassins were wearing the brown T-shirts 254 00:19:09,916 --> 00:19:12,419 which have become the trademark of the terrorist gang 255 00:19:12,419 --> 00:19:14,587 led by the notorious Sam Boga. 256 00:19:14,587 --> 00:19:18,325 However, eyewitnesses state that Sam Boga himself 257 00:19:18,325 --> 00:19:20,627 did not take part in the assassination. 258 00:19:20,627 --> 00:19:22,962 It is assumed that he masterminded the attack 259 00:19:22,962 --> 00:19:25,665 from a hideout some distance from the capital. 260 00:19:25,665 --> 00:19:27,600 Government sources announced 261 00:19:27,600 --> 00:19:29,936 that the assassins killed the ministers of education, 262 00:19:29,936 --> 00:19:31,771 public works and agriculture. 263 00:19:31,771 --> 00:19:33,139 The president, 264 00:19:33,139 --> 00:19:35,041 who miraculously survived the hail of bullets 265 00:19:35,041 --> 00:19:36,676 with only a flesh wound 266 00:19:36,676 --> 00:19:38,811 will be addressing the nation in a few moments. 267 00:19:45,218 --> 00:19:47,587 We did it! We did it! We got the president, 268 00:19:47,587 --> 00:19:50,357 and we got five of his ministers. 269 00:19:50,357 --> 00:19:52,959 You didn't, you know. That's him. 270 00:19:52,959 --> 00:19:55,595 It was the will of the Almighty that I was spared, 271 00:19:55,595 --> 00:19:58,498 but we deeply mourn the deaths of three members of my Cabinet. 272 00:19:58,498 --> 00:20:00,533 We extend our deepest sympathies-- 273 00:20:00,533 --> 00:20:03,403 He's lying. We got six of them. I saw them go down. 274 00:20:03,403 --> 00:20:08,007 You killed three and wounded five... 275 00:20:08,007 --> 00:20:10,209 and you lost four. 276 00:20:10,209 --> 00:20:12,612 Why do I have to work with amateurs? 277 00:20:12,612 --> 00:20:14,213 Did you get away clean? 278 00:20:14,213 --> 00:20:16,182 Yes, we were in and out in two minutes. 279 00:20:16,182 --> 00:20:18,251 They'll never find us. 280 00:20:41,308 --> 00:20:42,875 Attention. 281 00:20:47,780 --> 00:20:49,248 What happened? 282 00:20:49,248 --> 00:20:51,351 We ran out of gas. 283 00:20:51,351 --> 00:20:53,820 How long ago? 284 00:20:53,820 --> 00:20:55,054 About 15 minutes, sir. 285 00:20:55,054 --> 00:20:58,291 Okay, let's go! 286 00:21:02,829 --> 00:21:04,597 Now, you tell me. 287 00:21:06,833 --> 00:21:10,503 Where is Sam Boga? 288 00:21:10,503 --> 00:21:12,038 Where is your hideout? 289 00:21:19,045 --> 00:21:22,281 Next time you're going to be a bit higher. 290 00:21:22,281 --> 00:21:25,552 I'll tell you, I'll tell you! The banana forest at Dumgaze. 291 00:21:25,552 --> 00:21:27,954 I'll tell you, I'll tell you! 292 00:21:27,954 --> 00:21:31,791 I'll show you. The banana forest at Dumgaze. 293 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 I'll tell you. I'll show you where. 294 00:21:33,793 --> 00:21:36,463 Dumgaze. Do you hear me? Right here, general. 295 00:21:36,463 --> 00:21:38,565 Banana forest at Dumgaze. Follow me. 296 00:21:38,565 --> 00:21:39,999 Right, general. 297 00:21:39,999 --> 00:21:42,969 The man we want to get is the president, 298 00:21:42,969 --> 00:21:45,037 not the bloody Minister of Education. 299 00:21:45,037 --> 00:21:47,507 And this time I'll come with you. 300 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 We'll get him in his bed. 301 00:21:51,077 --> 00:21:53,346 Cover up! Cover up! 302 00:21:56,248 --> 00:21:57,417 Mount the bazooka. 303 00:21:57,417 --> 00:22:00,687 Move it, move it! 304 00:22:00,687 --> 00:22:04,991 Hurry up, hurry up, hurry up! 305 00:22:04,991 --> 00:22:06,993 Now take cover. You, you go there. 306 00:22:06,993 --> 00:22:09,962 Not there, you bloody fool. Get out of there. 307 00:22:16,769 --> 00:22:19,506 Well? They're there. They're there. 308 00:22:19,506 --> 00:22:21,674 You cannot see them, but they're there. 309 00:22:25,478 --> 00:22:26,813 Okay. 310 00:22:35,655 --> 00:22:38,758 You see? There they are. 311 00:22:44,531 --> 00:22:46,933 Okay. No, hold it. 312 00:23:03,483 --> 00:23:04,884 Okay. 313 00:23:04,884 --> 00:23:06,018 Oh, shit. 314 00:23:09,088 --> 00:23:11,123 Cut it out, man! 315 00:23:12,525 --> 00:23:13,860 Okay. 316 00:23:33,379 --> 00:23:34,380 Born to be our champion. 317 00:23:34,380 --> 00:23:35,381 You showed them. 318 00:23:35,381 --> 00:23:36,382 Beautiful, man. 319 00:23:36,382 --> 00:23:38,350 Quiet. 320 00:23:40,953 --> 00:23:42,755 Stand by. 321 00:23:59,472 --> 00:24:02,475 Let's go. 322 00:24:53,793 --> 00:24:57,864 The most inquisitive creature in Africa is the baboon. 323 00:25:17,316 --> 00:25:20,252 He said, "That is a very evil thing you've got there. 324 00:25:20,252 --> 00:25:22,054 "You'd better give it back to me 325 00:25:22,054 --> 00:25:24,490 "so I can take it away and throw it off the earth. 326 00:25:24,490 --> 00:25:26,959 "It brought great unhappiness to me and my family. 327 00:25:26,959 --> 00:25:28,761 "If you don't give it to me, 328 00:25:28,761 --> 00:25:31,564 it'll bring much grief to you and your family too." 329 00:25:33,633 --> 00:25:36,168 He spoke long and earnestly 330 00:25:36,168 --> 00:25:39,138 until the baboon began to pay attention. 331 00:25:39,138 --> 00:25:41,140 In the end, he must have convinced it, 332 00:25:41,140 --> 00:25:43,710 and it dropped the thing, and he said, 333 00:25:43,710 --> 00:25:46,779 "You have done a very wise thing." 334 00:26:07,233 --> 00:26:09,702 You want to go into an Albert Schweitzer in Botswana? 335 00:26:09,702 --> 00:26:11,971 I just want to get away from all this 336 00:26:11,971 --> 00:26:14,641 for six months or a year, or... 337 00:26:14,641 --> 00:26:17,509 But in the Kalahari? Mom, it's not in the Kalahari. 338 00:26:17,509 --> 00:26:20,179 Botswana isn't all desert. 339 00:27:13,666 --> 00:27:18,938 - You bloody son of a-- - Get in there, you... 340 00:27:18,938 --> 00:27:20,639 Why do they put the bloody nuts 341 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 where the bloody spanner can't get at them? 342 00:27:22,641 --> 00:27:26,578 Right in my bloody face. 343 00:27:27,947 --> 00:27:32,484 Every year, I have to lay here on my back. 344 00:27:34,053 --> 00:27:35,554 Keep it down a bit, Mpudi. 345 00:27:35,554 --> 00:27:38,958 I'm trying to tune the scanner. 346 00:27:38,958 --> 00:27:42,328 Okay, Mpudi. Go ahead. 347 00:27:42,328 --> 00:27:44,430 Every year, you comes here 348 00:27:44,430 --> 00:27:47,333 with a bigger tent and better equipment, 349 00:27:47,333 --> 00:27:50,236 and every year, you turn up with this same son of a--, 350 00:27:50,236 --> 00:27:52,404 and I have to work my ass off. 351 00:27:55,341 --> 00:27:57,209 That's funny. 352 00:27:57,209 --> 00:28:00,980 This elephant's dung shows a complete lack of boron. 353 00:28:09,255 --> 00:28:11,891 Hello, Reverend. What are you doing on a horse? 354 00:28:11,891 --> 00:28:14,160 Mm, I hit a rock with my crankcase. 355 00:28:14,160 --> 00:28:16,195 Cracked it wide open. And the trouble is, 356 00:28:16,195 --> 00:28:19,065 I have to meet the new schoolteacher at Mabula today. 357 00:28:19,065 --> 00:28:21,000 Oh, boy. Well, you can have that one, 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,935 but she's in a terrible shape. 359 00:28:22,935 --> 00:28:25,637 We've been knocking around in the Hamadulas. 360 00:28:25,637 --> 00:28:28,174 I promised Mpudi I would work around here for a while, 361 00:28:28,174 --> 00:28:30,609 so he can have a whole week to patch her up. 362 00:28:30,609 --> 00:28:32,979 Here, Reverend. Thank you. 363 00:28:32,979 --> 00:28:35,848 Get in there, you bloody son of a-- 364 00:28:35,848 --> 00:28:37,716 Morning, Mpudi. 365 00:28:37,716 --> 00:28:39,852 Morning, Mpudi! Morning, Reverend. 366 00:28:39,852 --> 00:28:42,254 Will this make it to Mabula and back? 367 00:28:42,254 --> 00:28:44,290 She's going be a bastard to start. 368 00:28:44,290 --> 00:28:46,092 Sorry, Reverend. 369 00:28:46,092 --> 00:28:48,294 I put in new rings, and they're very tight. 370 00:28:48,294 --> 00:28:49,495 But will she make it? 371 00:28:49,495 --> 00:28:52,098 You said I could have a whole week. 372 00:28:52,098 --> 00:28:54,400 This is an emergency. What we want to know is, 373 00:28:54,400 --> 00:28:56,769 will she make it to Mabula and back? 374 00:28:56,769 --> 00:28:58,737 I hasn't even looked at the brakes 375 00:28:58,737 --> 00:29:00,506 or the faulty steering. Mpudi... 376 00:29:00,506 --> 00:29:03,542 Okay, she'll make it. As soon as I connect the steering. 377 00:29:03,542 --> 00:29:06,278 She's going to be a bastard to start. Sorry, Reverend. 378 00:29:06,278 --> 00:29:10,116 There we are, Reverend. Then she'll be all yours. 379 00:29:10,116 --> 00:29:12,184 I don't think I can handle her. 380 00:29:12,184 --> 00:29:14,120 I hear Mpudi calls her the Antichrist. 381 00:29:14,120 --> 00:29:16,455 Well, she is a...thing. 382 00:29:19,892 --> 00:29:22,261 I was hoping-- 383 00:29:22,261 --> 00:29:23,863 I was ho-- 384 00:29:28,467 --> 00:29:30,436 I was hoping you could go. 385 00:29:30,436 --> 00:29:33,439 Well, Reverend, I'm very awkward around women. 386 00:29:33,439 --> 00:29:36,775 Yes, aren't we all? No, it's not like that. 387 00:29:36,775 --> 00:29:38,644 When I'm in the presence of a lady, 388 00:29:38,644 --> 00:29:40,679 my brain switches off or something. 389 00:29:40,679 --> 00:29:42,548 I turn into a complete idiot. 390 00:29:42,548 --> 00:29:44,817 You ought to meet more women. 391 00:29:44,817 --> 00:29:46,785 It only gets worse. 392 00:29:46,785 --> 00:29:49,388 But you will do this for me? 393 00:29:57,663 --> 00:29:59,098 Come on, Prince. Come on. 394 00:29:59,098 --> 00:30:03,202 Go, boy. Come on, boy. Come on, come on. 395 00:30:03,202 --> 00:30:05,838 Okay. 396 00:30:05,838 --> 00:30:08,074 Okay. 397 00:30:08,074 --> 00:30:10,276 Son of a-- Choke. 398 00:30:10,276 --> 00:30:14,346 Choke, choke, choke, choke. 399 00:30:15,514 --> 00:30:18,350 You tried to murder me, you son of a--! 400 00:30:20,119 --> 00:30:22,121 Don't ever switch her off or let her stall. 401 00:30:22,121 --> 00:30:23,555 You'll never start her again. I know. 402 00:30:23,555 --> 00:30:25,925 And don't park on a slope. You got no hand brake. 403 00:30:25,925 --> 00:30:27,860 Now you tell me. 404 00:30:27,860 --> 00:30:29,361 Goodbye, Reverend. Goodbye, Andrew. 405 00:30:29,361 --> 00:30:32,331 Take care, now. Goodbye. Bye, Mpudi. 406 00:30:42,241 --> 00:30:44,743 One day, a very noisy animal rushed past 407 00:30:44,743 --> 00:30:46,378 where Xi was sleeping. 408 00:30:49,015 --> 00:30:50,616 It left very peculiar tracks, 409 00:30:50,616 --> 00:30:53,752 as if two enormous snakes had slithered past. 410 00:35:06,138 --> 00:35:08,207 Ay-yi-yi-yi-yi. 411 00:35:19,751 --> 00:35:21,687 Whoa... 412 00:35:21,687 --> 00:35:23,189 Whoa! 413 00:36:01,960 --> 00:36:03,295 Ay-yi-yi. 414 00:36:14,373 --> 00:36:16,608 Ay-yi-yi-yi-yi. 415 00:36:42,033 --> 00:36:45,136 Ay-yi-yi-yi-yi. 416 00:36:45,136 --> 00:36:47,706 Yi-yi! 417 00:37:27,746 --> 00:37:30,148 Everybody lie down on the ground. 418 00:37:30,148 --> 00:37:32,150 All of you, lie down! 419 00:37:33,552 --> 00:37:36,087 Come on, lie down, you and you. 420 00:37:36,087 --> 00:37:37,356 Everybody lie down. 421 00:37:37,356 --> 00:37:40,058 Hey, you. Didn't you hear me? 422 00:37:40,058 --> 00:37:41,560 Lie down! 423 00:37:47,466 --> 00:37:49,735 He can't hear. He's deaf. Shut up! 424 00:38:35,180 --> 00:38:36,682 Oh... 425 00:38:46,758 --> 00:38:50,261 Hey, wake up! Come and give us petrol here. 426 00:38:50,261 --> 00:38:52,330 Did two jeeps pass here? 427 00:38:52,330 --> 00:38:54,332 Yes, sir. They took half my stock. 428 00:38:54,332 --> 00:38:57,869 They took a big drum of petrol, and they made me to lie down. 429 00:38:57,869 --> 00:38:59,605 If you find them, please ask them. 430 00:38:59,605 --> 00:39:00,972 They must pay me my money, sir. 431 00:39:00,972 --> 00:39:03,041 It's such a lot of stuff they took. 432 00:39:16,522 --> 00:39:19,991 Morning. 433 00:39:26,097 --> 00:39:28,133 Uh...Miss Thompson? 434 00:39:28,133 --> 00:39:29,401 Yes. 435 00:39:29,401 --> 00:39:32,237 My name-- How do-- 436 00:39:32,237 --> 00:39:36,141 My name-- My name is-- 437 00:39:36,141 --> 00:39:38,143 My name-- 438 00:39:49,821 --> 00:39:52,357 My name is Andrew Steyn. 439 00:39:52,357 --> 00:39:54,593 How do you do? 440 00:39:54,593 --> 00:39:56,294 The Reverend cracked his crankcase, 441 00:39:56,294 --> 00:39:59,931 so he asked me to... Uh... 442 00:40:12,110 --> 00:40:13,679 Uh, thank you. 443 00:40:37,836 --> 00:40:41,840 How far do we have to go? 444 00:40:41,840 --> 00:40:44,610 How far do we have to go? 445 00:40:44,610 --> 00:40:46,111 How--Oof! 446 00:40:46,111 --> 00:40:47,479 Oh, sorry. 447 00:40:53,451 --> 00:40:55,320 Hello, Andrew. 448 00:40:55,320 --> 00:40:56,321 Hello, Phineas. 449 00:40:56,321 --> 00:40:57,322 Good morning, madam. 450 00:40:57,322 --> 00:40:58,857 Good morning. Aah! 451 00:40:58,857 --> 00:41:00,726 Oh, I'm sorry, madam. Sorry, sorry. 452 00:41:00,726 --> 00:41:02,694 It's all right. 453 00:41:02,694 --> 00:41:04,095 I'm truly sorry, madam. Sorry. 454 00:41:04,095 --> 00:41:05,631 It's all right. 455 00:41:10,802 --> 00:41:13,338 What are you doing? 456 00:41:22,914 --> 00:41:25,984 What--What--What are you-- Your brakes are shot. 457 00:41:25,984 --> 00:41:28,186 Yes. What are you doing? 458 00:41:28,186 --> 00:41:32,691 I'm opening the gate. 459 00:41:34,660 --> 00:41:36,461 How do I get out of here? 460 00:41:36,461 --> 00:41:39,164 No, it's all right. I... 461 00:41:44,703 --> 00:41:46,037 Now, I just, uh... 462 00:41:53,679 --> 00:41:55,681 Oh, this is too weird. I'm getting out. 463 00:41:55,681 --> 00:41:57,348 No, it's okay. 464 00:41:57,348 --> 00:42:00,719 I, uh, just have to... 465 00:42:00,719 --> 00:42:03,321 What are you doing now? 466 00:42:03,321 --> 00:42:05,323 Well, I--I'm closing the gate, but don't worry. 467 00:42:05,323 --> 00:42:07,826 You crazy? This thing hasn't got any brakes! 468 00:42:07,826 --> 00:42:09,795 Do you want to get me killed? Are you crazy? 469 00:42:09,795 --> 00:42:12,263 All right, Miss Thompson. It'll come back. 470 00:42:12,263 --> 00:42:15,366 What? The Land Rover, it'll come back. 471 00:42:15,366 --> 00:42:16,702 What do you mean, it'll come back? 472 00:42:16,702 --> 00:42:19,671 It's all right. 473 00:42:19,671 --> 00:42:21,072 I suppose you think that was funny. 474 00:42:21,072 --> 00:42:23,609 I'm sorry. The brakes don't work. 475 00:42:23,609 --> 00:42:25,744 I noticed. 476 00:42:48,566 --> 00:42:51,502 Xi saw a very strange looking person and greeted him, 477 00:42:51,502 --> 00:42:53,304 but the man didn't hear him. 478 00:43:00,812 --> 00:43:02,614 Xi said, "This is a funny stick. 479 00:43:02,614 --> 00:43:06,184 Did it grow on a tree?" 480 00:43:22,467 --> 00:43:24,870 He couldn't understand why the man had run away. 481 00:43:24,870 --> 00:43:26,638 Then he realized the man must've seen 482 00:43:26,638 --> 00:43:29,741 the evil thing he was carrying, and that's what made him run. 483 00:43:48,794 --> 00:43:51,229 She stopped. 484 00:43:51,229 --> 00:43:53,431 I noticed. 485 00:43:53,431 --> 00:43:55,901 Can you start her again? 486 00:43:55,901 --> 00:43:59,604 No. We gave her new rings, and they're very tight. 487 00:43:59,604 --> 00:44:02,140 How far are we from the mission? 488 00:44:02,140 --> 00:44:04,075 About 30 miles. 489 00:44:04,075 --> 00:44:05,811 Will we get there before dark? 490 00:44:05,811 --> 00:44:08,780 I don't know. This thing has stopped. 491 00:44:08,780 --> 00:44:10,716 I noticed. 492 00:44:10,716 --> 00:44:12,818 Are you sure you can't start her again? 493 00:44:12,818 --> 00:44:16,154 Yes. This morning it took a horse and three men. 494 00:44:16,154 --> 00:44:18,089 So now what? Well, I can make a fire, 495 00:44:18,089 --> 00:44:21,559 and there's some food and a sleeping bag. 496 00:44:21,559 --> 00:44:23,528 Spend the night? 497 00:44:23,528 --> 00:44:25,030 I'm afraid so. 498 00:44:25,030 --> 00:44:27,032 You sure this thing's stopped? 499 00:44:27,032 --> 00:44:28,366 Yes. Didn't you notice? 500 00:44:33,138 --> 00:44:34,973 I can carry you across. 501 00:44:34,973 --> 00:44:37,542 Then you don't have to... 502 00:44:37,542 --> 00:44:40,278 Okay. 503 00:44:46,617 --> 00:44:49,788 Aah! Watch it! Be careful! 504 00:44:51,389 --> 00:44:54,625 Thank you. Aah! Oh! 505 00:44:54,625 --> 00:44:57,495 I'm sorry. I'm sorry. 506 00:44:57,495 --> 00:44:58,830 Aah! 507 00:45:00,031 --> 00:45:02,100 I'm sorry. Oh, look at my dress! 508 00:45:02,100 --> 00:45:04,269 My shoes! I've lost my shoes! Your what? 509 00:45:04,269 --> 00:45:05,737 My shoes. 510 00:45:08,940 --> 00:45:10,575 Aah! I'm sorry. 511 00:45:10,575 --> 00:45:12,377 Well, watch it, buster. 512 00:45:14,079 --> 00:45:18,149 I'm sorry. I'm sorry. I'll fetch your bags. 513 00:45:18,149 --> 00:45:20,952 No don't. You'll drop them. I'll get them myself. 514 00:45:23,488 --> 00:45:25,156 I'm all right. I'm okay. 515 00:45:38,303 --> 00:45:40,438 Leave that one. I don't need it. 516 00:45:51,182 --> 00:45:53,251 Idiot. 517 00:46:20,611 --> 00:46:24,649 What are you doing? Leave me alone! Don't you dare! 518 00:46:24,649 --> 00:46:25,917 Go away! 519 00:46:25,917 --> 00:46:27,418 It's all right. She's gone. 520 00:46:27,418 --> 00:46:30,255 Keep away! You keep away from me! 521 00:46:30,255 --> 00:46:32,991 No, I wasn't-- There was this warthog. 522 00:46:32,991 --> 00:46:34,960 What warthog? 523 00:46:34,960 --> 00:46:37,228 She's gone now, but-- Keep away. 524 00:46:37,228 --> 00:46:39,464 I wasn't-- Go away! 525 00:46:40,999 --> 00:46:42,333 I wasn't-- 526 00:46:44,936 --> 00:46:47,172 I didn't... 527 00:46:47,172 --> 00:46:48,907 Only about half a mile away, 528 00:46:48,907 --> 00:46:51,309 Xi was fixing dinner when he was rudely interrupted. 529 00:46:54,245 --> 00:46:57,515 The rhino is the self-appointed fire-prevention officer. 530 00:46:57,515 --> 00:47:00,585 When he sees a fire, he rushes in and stamps it out. 531 00:47:16,767 --> 00:47:18,303 Do you work here in Botswana? 532 00:47:18,303 --> 00:47:20,571 Yes, I-- 533 00:47:20,571 --> 00:47:22,941 Yes. Yes... 534 00:47:22,941 --> 00:47:25,143 And what do you do? 535 00:47:25,143 --> 00:47:27,345 I--I collect manure. 536 00:47:27,345 --> 00:47:28,880 I-- 537 00:47:28,880 --> 00:47:32,083 Get away from-- Get away from-- 538 00:47:32,083 --> 00:47:35,853 No. Leave me alone! 539 00:48:01,779 --> 00:48:03,114 Miss Thompson? 540 00:48:04,849 --> 00:48:07,452 Miss Thompson? 541 00:48:09,454 --> 00:48:11,957 Miss Thompson? 542 00:48:11,957 --> 00:48:14,225 Miss Thompson! 543 00:48:14,225 --> 00:48:15,860 Oh, it's all right. 544 00:48:15,860 --> 00:48:17,963 He's gone. Who's gone? 545 00:48:17,963 --> 00:48:20,231 The rhinoceros. What bloody rhinoceros? 546 00:48:20,231 --> 00:48:23,301 Didn't you see him? He stamped out the fire. 547 00:48:23,301 --> 00:48:25,636 You stamped out the fire. I saw you. 548 00:48:25,636 --> 00:48:27,072 No, he did it first. 549 00:48:27,072 --> 00:48:29,140 I didn't want him to come back, so... 550 00:48:29,140 --> 00:48:31,276 But didn't you see? Keep away. 551 00:48:32,944 --> 00:48:36,181 Miss Thompson, if you make a fire, 552 00:48:36,181 --> 00:48:37,282 and a rhinoceros sees it, 553 00:48:37,282 --> 00:48:39,517 he comes and stamps it out. 554 00:48:39,517 --> 00:48:42,220 Rhinos do that. 555 00:48:42,220 --> 00:48:44,789 It's a most interesting phenomenon. 556 00:48:44,789 --> 00:48:46,124 You get these sudden urges, 557 00:48:46,124 --> 00:48:48,126 and you come up with warthogs and rhinoceroses. 558 00:48:48,126 --> 00:48:49,660 All right, I'll show you. 559 00:48:49,660 --> 00:48:51,162 I'll make another fire. 560 00:48:53,498 --> 00:48:55,433 Think I'm lying. 561 00:48:55,433 --> 00:48:56,634 I'll show you. 562 00:49:02,307 --> 00:49:05,410 You see how I'm making another fire? 563 00:49:05,410 --> 00:49:06,844 You'll see. It'll come back. 564 00:49:06,844 --> 00:49:09,080 Think I'm a liar? 565 00:49:17,188 --> 00:49:20,992 Maybe it's too far away. 566 00:49:20,992 --> 00:49:22,360 Maybe it's upwind. 567 00:49:37,742 --> 00:49:39,644 Mr. Steyn... 568 00:49:55,460 --> 00:49:56,894 Ask them. 569 00:49:56,894 --> 00:49:58,763 They'll tell you rhinoceroses always stamp out fires. 570 00:49:58,763 --> 00:50:00,831 I don't speak the language. 571 00:50:00,831 --> 00:50:02,100 Okay, I'll ask them. 572 00:50:09,240 --> 00:50:12,543 See? I noticed. 573 00:50:12,543 --> 00:50:13,944 They're Tswanas. 574 00:50:13,944 --> 00:50:16,681 They always shake their heads when they mean to say yes. 575 00:50:45,910 --> 00:50:48,213 What are you doing? 576 00:50:49,314 --> 00:50:51,282 I'm making coffee. 577 00:51:05,130 --> 00:51:07,232 Sir! Sir, some people went through here. 578 00:51:07,232 --> 00:51:08,533 They didn't show me their passports, 579 00:51:08,533 --> 00:51:10,101 and they smashed down the barrier. 580 00:51:10,101 --> 00:51:11,802 They've got guns. This is Frank, sir. 581 00:51:11,802 --> 00:51:13,704 Frank, were they traveling in two jeeps? 582 00:51:13,704 --> 00:51:15,240 Yes, sir. 583 00:51:15,240 --> 00:51:16,974 They are followed by armored cars. Can you see them? 584 00:51:16,974 --> 00:51:19,344 Excuse me, sir. 585 00:51:20,511 --> 00:51:22,580 Yes, sir. I can see one. 586 00:51:22,580 --> 00:51:24,182 Stop them right there! 587 00:51:24,182 --> 00:51:25,383 Yes, sir. 588 00:51:25,383 --> 00:51:28,186 Stop! Stop, stop, stop! Stop! 589 00:51:31,189 --> 00:51:34,425 Frank? Frank? 590 00:51:34,425 --> 00:51:36,093 Frank, what was that noise? 591 00:51:36,093 --> 00:51:38,629 Frank? 592 00:51:39,964 --> 00:51:41,599 I stopped them, sir. 593 00:51:41,599 --> 00:51:43,368 Right. Now, explain to them 594 00:51:43,368 --> 00:51:44,969 that they cannot cross our border under arms. 595 00:51:44,969 --> 00:51:46,404 We cannot allow them 596 00:51:46,404 --> 00:51:48,339 to violate our territorial integrity. 597 00:51:48,339 --> 00:51:50,508 Yes, sir-- This is Lieutenant Mabasha. 598 00:51:50,508 --> 00:51:52,443 Request permission to cross your border 599 00:51:52,443 --> 00:51:54,612 in hot pursuit of Sam Boga. Sorry, Lieutenant. 600 00:51:54,612 --> 00:51:57,615 We cannot allow an armed force to come into Botswana. 601 00:51:57,615 --> 00:52:00,418 But I've got to get Sam Boga. He shot up half our Cabinet. 602 00:52:00,418 --> 00:52:02,553 Yes, our police will track him down 603 00:52:02,553 --> 00:52:04,655 and hand him over to you, dead or alive. 604 00:52:16,133 --> 00:52:17,535 Can't they help us? 605 00:52:17,535 --> 00:52:20,305 They'll take a message to the river. 606 00:52:20,305 --> 00:52:22,673 I think I can get the thing out of the river. 607 00:52:22,673 --> 00:52:25,243 There's an electric winch on the front. 608 00:53:29,574 --> 00:53:30,775 Ah! 609 00:53:30,775 --> 00:53:33,844 Ouch. Ow. Ouch. 610 00:53:33,844 --> 00:53:36,281 Ooh. Ow! Oh. 611 00:53:40,718 --> 00:53:42,086 Mr. Steyn? 612 00:53:42,086 --> 00:53:43,921 Mr. Steyn. 613 00:53:47,592 --> 00:53:50,127 Miss Thompson? Could you help me, please? 614 00:53:50,127 --> 00:53:53,130 Don't look. 615 00:53:53,130 --> 00:53:55,266 That's a watape tree. 616 00:53:55,266 --> 00:53:56,834 You mustn't go near a watape tree. 617 00:53:56,834 --> 00:53:57,802 They grab you. 618 00:53:57,802 --> 00:54:00,004 Could you hand me my gown, please? 619 00:54:00,004 --> 00:54:02,840 It's in the suitcase. 620 00:54:08,646 --> 00:54:11,015 The pink one with the white edging. 621 00:54:21,326 --> 00:54:23,861 Ow! Thank you. 622 00:54:26,364 --> 00:54:28,499 Uh. Sorry. 623 00:54:29,800 --> 00:54:31,636 Ow. 624 00:54:31,636 --> 00:54:34,539 Ouch. 625 00:54:39,176 --> 00:54:41,646 Sorry. 626 00:54:41,646 --> 00:54:43,848 Ow! 627 00:54:49,119 --> 00:54:51,021 Sorry. 628 00:55:13,478 --> 00:55:16,313 Thank you very much. Thank you. 629 00:55:31,629 --> 00:55:34,632 Ay-yi-yi-yi-yi... 630 00:55:37,001 --> 00:55:39,737 Yi-yi-yi-yi. 631 00:55:48,212 --> 00:55:49,847 That morning, 632 00:55:49,847 --> 00:55:52,850 Xi saw the ugliest person he'd ever come across. 633 00:55:52,850 --> 00:55:54,719 She was as pale as something 634 00:55:54,719 --> 00:55:57,388 that had crawled out of a rotting log. 635 00:55:57,388 --> 00:56:00,357 Her hair was quite gruesome, long and stringy and white, 636 00:56:00,357 --> 00:56:02,159 as if she was very old. 637 00:56:02,159 --> 00:56:04,929 She was very big. You'd have to dig the whole day 638 00:56:04,929 --> 00:56:08,065 to find enough food to feed her. 639 00:56:14,104 --> 00:56:16,173 Go away. 640 00:56:18,776 --> 00:56:20,545 Although it was a hot day, 641 00:56:20,545 --> 00:56:22,747 she was covering her body with skins 642 00:56:22,747 --> 00:56:24,982 that looked as if they were made from cobwebs. 643 00:56:29,887 --> 00:56:33,157 She was doing strange and magical things, 644 00:56:33,157 --> 00:56:35,059 and it struck him that she must be one of the gods, 645 00:56:35,059 --> 00:56:37,462 and he wondered what she was doing here on earth, 646 00:56:37,462 --> 00:56:39,229 but he was glad he'd met her, 647 00:56:39,229 --> 00:56:41,331 because now he could give the evil thing back to her 648 00:56:41,331 --> 00:56:44,034 and go home to his family, so he said, tactfully, 649 00:56:44,034 --> 00:56:45,470 he didn't need the thing anymore 650 00:56:45,470 --> 00:56:47,037 and she could have it back, 651 00:56:47,037 --> 00:56:51,476 but she was very rude, and she walked away. 652 00:56:55,846 --> 00:56:57,448 That's a Bushman. How did he get here? 653 00:56:57,448 --> 00:56:58,983 I don't know. He's very rude. 654 00:56:58,983 --> 00:57:02,019 There was another god. He had a fire inside him 655 00:57:02,019 --> 00:57:05,055 and the smoke came out through his mouth and nostrils. 656 00:57:05,055 --> 00:57:06,423 Xi said politely, 657 00:57:06,423 --> 00:57:08,392 "It was very kind of you to send us this thing, 658 00:57:08,392 --> 00:57:11,028 "but it made my family unhappy. Please take it back." 659 00:57:11,028 --> 00:57:14,098 Sorry, no sabe. 660 00:57:14,098 --> 00:57:16,200 Where's the truck? 661 00:57:29,780 --> 00:57:32,116 I'll try and get it down. 662 00:57:33,350 --> 00:57:35,285 There was a peculiar sound 663 00:57:35,285 --> 00:57:37,855 and then Xi saw a most amazing animal approaching. 664 00:57:37,855 --> 00:57:40,625 Its legs went round and round instead of up and down, 665 00:57:40,625 --> 00:57:43,027 and there was a weird-looking god on its back. 666 00:57:43,027 --> 00:57:46,497 He wore a blue skin on his head and a red one on his body 667 00:57:46,497 --> 00:57:48,032 and hair grew on his face. 668 00:57:48,032 --> 00:57:50,501 What the hell happened? Where have you been? 669 00:57:50,501 --> 00:57:51,836 The Reverend is sure you've left. 670 00:57:51,836 --> 00:57:53,538 The funny thing about these gods 671 00:57:53,538 --> 00:57:55,573 was that they couldn't speak. They could only make 672 00:57:55,573 --> 00:57:57,007 chattering sounds, like monkeys. 673 00:57:57,007 --> 00:57:58,208 Hi. 674 00:57:58,208 --> 00:58:00,878 What happened, man? Where's the Antichrist? 675 00:58:03,247 --> 00:58:07,718 What the hell did you do that for, huh? 676 00:58:07,718 --> 00:58:10,387 I'll tell you later. Let's get it down. 677 00:58:10,387 --> 00:58:13,691 And the little Bushman? What's he doing in these parts? 678 00:58:13,691 --> 00:58:15,693 He was trying to tell me something. 679 00:58:18,829 --> 00:58:21,365 You speak Bushman? Yeah. 680 00:58:24,602 --> 00:58:27,237 The hairy one could speak. 681 00:58:32,442 --> 00:58:33,944 He says, "Thank you for the bottle, 682 00:58:33,944 --> 00:58:35,780 but you can have it back now." 683 00:58:35,780 --> 00:58:37,347 Oh, I didn't give it to him. 684 00:58:37,347 --> 00:58:39,349 Well, he don't want the bottle. 685 00:58:39,349 --> 00:58:41,451 Then he'd better throw it away. 686 00:58:41,451 --> 00:58:44,989 The hairy one said, "We don't want the thing. 687 00:58:44,989 --> 00:58:47,391 You'll have to throw it away yourself." 688 00:58:47,391 --> 00:58:49,159 Xi was very disappointed. 689 00:58:49,159 --> 00:58:51,061 He thought it was unfair of the gods 690 00:58:51,061 --> 00:58:52,963 to make him throw the thing off the earth. 691 00:58:52,963 --> 00:58:57,034 In fact, he began to doubt whether they really were gods. 692 00:59:09,313 --> 00:59:11,548 Get out. Get out. Get out! 693 00:59:11,548 --> 00:59:12,850 Get in there. Get in there! 694 00:59:12,850 --> 00:59:14,652 Move it, move it. 695 00:59:14,652 --> 00:59:17,822 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go! 696 00:59:45,282 --> 00:59:46,917 Yes, yes, yes. 697 00:59:46,917 --> 00:59:49,687 Here comes the great white hunter to the rescue. 698 00:59:49,687 --> 00:59:51,388 Miss Thompson, I presume. 699 00:59:51,388 --> 00:59:52,757 Hello, Steyn. 700 00:59:52,757 --> 00:59:55,492 How would you like to travel in style for a change? 701 00:59:55,492 --> 00:59:58,528 Yes, thank you. 702 00:59:58,528 --> 01:00:01,165 How do you open this thing? With a can opener? 703 01:00:06,436 --> 01:00:09,073 Quaint. My lady? 704 01:00:09,073 --> 01:00:10,841 Thank you very much, Mr. Steyn, for-- 705 01:00:10,841 --> 01:00:12,409 Bye-bye, Steyn. 706 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Goodbye, Miss Thompson. 707 01:00:13,678 --> 01:00:15,946 By the way, I am Jack Hind. 708 01:00:15,946 --> 01:00:17,281 Boy, is the Reverend worried. 709 01:00:17,281 --> 01:00:19,149 He got to me on the short-wave, 710 01:00:19,149 --> 01:00:22,186 so I offered to look for you, and that was very sweet of me. 711 01:00:22,186 --> 01:00:23,921 It sure was. 712 01:00:23,921 --> 01:00:25,255 Would you like to sit over there? 713 01:00:25,255 --> 01:00:29,927 Sure. Oh, thank you, Mr. Steyn. 714 01:00:29,927 --> 01:00:32,196 See you, Steyn. See you, Mpudi. 715 01:01:06,697 --> 01:01:08,933 I don't want to talk about it. 716 01:01:11,101 --> 01:01:14,171 She thinks I'm a lunatic and I don't blame her. 717 01:01:14,171 --> 01:01:16,673 You know, she asked me what do I do, 718 01:01:16,673 --> 01:01:19,243 and I say I collect manure. 719 01:01:19,243 --> 01:01:22,880 I don't tell her I analyze it for my doctoral thesis. 720 01:01:22,880 --> 01:01:26,683 I bet you she thinks I shovel the stuff. 721 01:01:28,318 --> 01:01:30,755 Was it rough? 722 01:01:30,755 --> 01:01:32,656 I'd rather not talk about it. 723 01:01:32,656 --> 01:01:34,291 That rough? 724 01:01:34,291 --> 01:01:35,960 Well, it won't be long now, 725 01:01:35,960 --> 01:01:38,195 and your suffering will be over. 726 01:01:38,195 --> 01:01:39,663 Only when you get to the Mission, 727 01:01:39,663 --> 01:01:40,965 you'll have to stand there 728 01:01:40,965 --> 01:01:42,499 and look beautiful for a few minutes 729 01:01:42,499 --> 01:01:45,369 while the whole tribe sings their welcome song at you. 730 01:01:45,369 --> 01:01:48,739 Then you can relax, have a bath, and a nice breakfast. 731 01:01:48,739 --> 01:01:51,008 Is it true that when a rhino sees a fire, 732 01:01:51,008 --> 01:01:52,910 he stamps it out? 733 01:01:52,910 --> 01:01:57,114 Where did you hear that one? Did Steyn tell you? 734 01:01:57,114 --> 01:01:59,116 Now, why would he want to tell you a thing like that? 735 01:01:59,116 --> 01:02:01,018 I'd rather not talk about it. 736 01:02:01,018 --> 01:02:04,021 Here. This will put some hair on your chest. 737 01:02:04,021 --> 01:02:06,223 That's all I need. 738 01:02:09,794 --> 01:02:11,095 She wouldn't believe me 739 01:02:11,095 --> 01:02:13,330 about the warthog and the bloody rhinoceros. 740 01:02:13,330 --> 01:02:15,099 What bloody rhinoceros? 741 01:02:15,099 --> 01:02:17,134 I don't want to talk about it. 742 01:02:17,134 --> 01:02:18,936 So how did this thing get up the tree? 743 01:02:18,936 --> 01:02:21,705 She got stuck in a watape tree, 744 01:02:21,705 --> 01:02:23,407 and I had to... 745 01:02:23,407 --> 01:02:26,410 You know she's got flowers on her panties? 746 01:02:28,245 --> 01:02:30,714 So that's how this thing got up the tree. 747 01:02:30,714 --> 01:02:32,216 Yes. 748 01:03:11,822 --> 01:03:15,325 Don't I wave or take a bow or something? 749 01:03:15,325 --> 01:03:17,061 No. 750 01:03:34,511 --> 01:03:36,346 Notorious Communist guerrilla leader 751 01:03:36,346 --> 01:03:38,148 Sam Boga and his band of assassins 752 01:03:38,148 --> 01:03:40,250 have crashed through the border into Botswana. 753 01:03:40,250 --> 01:03:42,152 It is believed that they are heading for Mozambique. 754 01:03:42,152 --> 01:03:44,989 Well, how many? Not even 300. 755 01:03:44,989 --> 01:03:48,158 I told you bastards, don't waste ammunition! 756 01:03:48,158 --> 01:03:50,060 Now we can't even fight back anymore. 757 01:03:50,060 --> 01:03:52,262 All of you switch your guns over 758 01:03:52,262 --> 01:03:55,732 from automatic to single-fire. 759 01:03:55,732 --> 01:03:57,601 Anyone who withholds information 760 01:03:57,601 --> 01:03:59,136 which could lead to the capture of these criminals-- 761 01:03:59,136 --> 01:04:02,039 That's automatic, that's single. 762 01:04:02,039 --> 01:04:03,373 However, citizens are warned 763 01:04:03,373 --> 01:04:05,342 that Sam Boga is a dangerous person, 764 01:04:05,342 --> 01:04:07,777 and that he and his gang are well-armed, 765 01:04:07,777 --> 01:04:10,180 so it'll be unwise-- 766 01:04:10,180 --> 01:04:11,949 And why are you so beautiful? 767 01:04:11,949 --> 01:04:14,751 I'm going to the school to give her these. 768 01:04:14,751 --> 01:04:16,153 You're going to look like that? 769 01:04:16,153 --> 01:04:18,622 Like what? Like it's a funeral. 770 01:04:18,622 --> 01:04:20,991 You've got to smile, man, and tell her she looks good. 771 01:04:20,991 --> 01:04:23,293 How come suddenly you're an expert on women? 772 01:04:23,293 --> 01:04:25,295 I've got seven wives. How many you got? 773 01:04:25,295 --> 01:04:27,597 So why aren't you at home with your seven wives? 774 01:04:27,597 --> 01:04:29,133 I know how to marry them. 775 01:04:29,133 --> 01:04:30,867 Nobody knows how to live with them. 776 01:04:30,867 --> 01:04:33,170 So what did you marry them for? 777 01:04:33,170 --> 01:04:36,974 Some day I have to tell you the facts of life. 778 01:04:43,147 --> 01:04:47,017 "And yet we all agree that every plate we break 779 01:04:47,017 --> 01:04:49,786 was cracked by Mr. Nobody..." 780 01:05:11,775 --> 01:05:13,277 Come in. 781 01:05:14,211 --> 01:05:16,646 Good morning, Mr. Steyn. 782 01:05:16,646 --> 01:05:19,316 Morning, class. 783 01:05:19,316 --> 01:05:22,186 Good morning, Mr. Steyn. 784 01:05:22,186 --> 01:05:24,121 I, uh, I brought-- 785 01:05:28,425 --> 01:05:29,593 I'm sorry-- 786 01:05:50,680 --> 01:05:52,449 Please, just leave it. 787 01:05:55,319 --> 01:05:56,987 I brought you your shoes. 788 01:06:03,660 --> 01:06:06,296 Come in. 789 01:06:12,336 --> 01:06:15,072 Come in. 790 01:06:17,741 --> 01:06:19,243 Shoe. 791 01:06:39,096 --> 01:06:42,532 You don't want to talk about it, huh? 792 01:06:45,702 --> 01:06:47,671 Shame. 793 01:07:01,951 --> 01:07:03,787 There were some ridiculous-looking animals, 794 01:07:03,787 --> 01:07:06,656 but they looked good to eat and he was hungry. 795 01:07:39,823 --> 01:07:42,592 Suddenly, a young boy made chattering noises at Xi, 796 01:07:42,592 --> 01:07:45,529 so he greeted him and said, "I shot one of those animals. 797 01:07:45,529 --> 01:07:48,165 It'll go to sleep soon, and then we can eat it." 798 01:07:50,234 --> 01:07:51,768 But the boy ran away, 799 01:07:51,768 --> 01:07:54,904 maybe to call his family to join in the feast. 800 01:08:15,125 --> 01:08:16,593 There was a weird sound, 801 01:08:16,593 --> 01:08:18,862 and another of those strange animals 802 01:08:18,862 --> 01:08:21,365 with the round legs appeared. 803 01:08:24,834 --> 01:08:26,936 The young boy and a grownup got out of it, 804 01:08:26,936 --> 01:08:30,006 and they seemed very excited. Xi said, "Come, sit down. 805 01:08:30,006 --> 01:08:32,209 There's enough meat for all of us." 806 01:08:36,546 --> 01:08:38,515 But the man was rude and greedy. 807 01:08:38,515 --> 01:08:40,450 He took the whole animal. 808 01:08:42,719 --> 01:08:44,854 Xi said, "You have very bad manners. 809 01:08:44,854 --> 01:08:46,556 "If you want to eat the whole thing, 810 01:08:46,556 --> 01:08:48,792 I'll have to shoot another one for myself." 811 01:08:52,329 --> 01:08:53,963 The man shouted at him, 812 01:08:53,963 --> 01:08:55,965 but he didn't want to have anything to do 813 01:08:55,965 --> 01:08:58,802 with such an uncouth person, so he ignored him. 814 01:08:58,802 --> 01:09:01,371 Suddenly, there was a thunderclap. 815 01:09:01,371 --> 01:09:04,541 The animals ran away, and Xi ran after them. 816 01:09:04,541 --> 01:09:05,875 He was very hungry. 817 01:09:23,560 --> 01:09:25,295 Do you speak English? 818 01:09:25,295 --> 01:09:26,630 You are free to remain silent 819 01:09:26,630 --> 01:09:28,097 until you have seen your lawyer, 820 01:09:28,097 --> 01:09:29,433 but if you choose to speak now, 821 01:09:29,433 --> 01:09:32,302 whatever you say will be taken down 822 01:09:32,302 --> 01:09:33,603 as evidence against you. 823 01:09:50,086 --> 01:09:52,155 And why are you so beautiful? 824 01:09:52,155 --> 01:09:54,157 I got to go to court. 825 01:09:54,157 --> 01:09:55,992 What did you do? 826 01:09:55,992 --> 01:09:57,727 No. The cops were here. 827 01:09:57,727 --> 01:10:00,664 They say they caught a little Bushman for stock theft. 828 01:10:00,664 --> 01:10:03,166 They say all he can speak is "Xixo, xixo, xixo," 829 01:10:03,166 --> 01:10:04,934 so they want me to interpret. 830 01:10:04,934 --> 01:10:06,836 Call Xi now. 831 01:10:06,836 --> 01:10:08,372 Xixo. 832 01:10:12,141 --> 01:10:13,543 They brought Xi into a place 833 01:10:13,543 --> 01:10:15,178 where there were several people. 834 01:10:15,178 --> 01:10:18,815 He smiled at them in greeting, but nobody smiled back. 835 01:10:29,359 --> 01:10:31,595 Interpreter. 836 01:10:38,402 --> 01:10:41,104 You, Xixo, are hereby charged 837 01:10:41,104 --> 01:10:43,440 with wrongfully and unlawfully slaughtering one goat 838 01:10:43,440 --> 01:10:47,977 on the 21st of September, 1980, in Oniamatokwe. 839 01:10:47,977 --> 01:10:50,914 How plead you? Guilty or not guilty? 840 01:10:50,914 --> 01:10:53,950 Mpudi found it very difficult to interpret, 841 01:10:53,950 --> 01:10:58,288 because in his language there was no word for "guilty." 842 01:11:00,256 --> 01:11:03,727 Finally, he asked, "Did you shoot an animal?" 843 01:11:03,727 --> 01:11:05,795 Xi said, "Yes, I did, but that man took it. 844 01:11:05,795 --> 01:11:08,365 He did not want to share it with me." 845 01:11:08,365 --> 01:11:10,099 Well, what does he plead? 846 01:11:10,099 --> 01:11:11,835 Not guilty. 847 01:11:11,835 --> 01:11:13,937 They gave him the death sentence. 848 01:11:13,937 --> 01:11:15,138 For killing a goat? 849 01:11:15,138 --> 01:11:16,272 No. 850 01:11:16,272 --> 01:11:18,708 Three months in jail, same thing. 851 01:11:18,708 --> 01:11:21,144 He's going to die for sure. 852 01:11:21,144 --> 01:11:23,580 He never seen a wall in his life. 853 01:11:23,580 --> 01:11:25,148 Now, he got walls all around him. 854 01:11:25,148 --> 01:11:26,383 But didn't you explain to them? 855 01:11:26,383 --> 01:11:29,218 They said, "Silence in court." 856 01:11:29,218 --> 01:11:32,088 But surely they ought to know. 857 01:11:32,088 --> 01:11:35,825 Nobody knows the Bushmen. 858 01:11:35,825 --> 01:11:38,462 Nobody ever goes into the deep Kalahari. 859 01:11:38,462 --> 01:11:40,497 How come you know so much about them? 860 01:11:40,497 --> 01:11:43,967 Way back, when Botswana belonged to the British, 861 01:11:43,967 --> 01:11:46,403 I hit a policeman because he insulted my father, 862 01:11:46,403 --> 01:11:48,438 so I fled, right into the Kalahari. 863 01:11:48,438 --> 01:11:52,442 I died, you know. Dehydration. 864 01:11:52,442 --> 01:11:54,544 Some of those little buggers found me, 865 01:11:54,544 --> 01:11:56,012 and they buried me. 866 01:11:56,012 --> 01:11:57,914 Only my head stuck out, and for about two weeks, 867 01:11:57,914 --> 01:12:00,684 they kept on pushing water and food into my mouth, 868 01:12:00,684 --> 01:12:02,852 and when they dug me up, I was nearly white, 869 01:12:02,852 --> 01:12:04,454 like you, yeah. 870 01:12:04,454 --> 01:12:06,590 I lived with them for three years. 871 01:12:06,590 --> 01:12:08,257 They're the sweetest little buggers. 872 01:12:08,257 --> 01:12:11,895 He's going to die for sure. 873 01:12:23,740 --> 01:12:26,576 Can I go to Mahadi tomorrow? 874 01:12:26,576 --> 01:12:29,746 You want to go and see little what's his name? 875 01:12:29,746 --> 01:12:31,280 I want to get him out. 876 01:12:31,280 --> 01:12:33,316 Now, don't do anything silly. 877 01:12:33,316 --> 01:12:35,485 They got to let him out. 878 01:12:35,485 --> 01:12:39,055 Maybe if we explain to them. 879 01:12:39,055 --> 01:12:41,958 You coming too? 880 01:12:41,958 --> 01:12:43,393 Yes. 881 01:13:03,880 --> 01:13:04,914 Says he's sorry. 882 01:13:04,914 --> 01:13:06,716 He try to eat the food tomorrow. 883 01:13:06,716 --> 01:13:09,318 Has he eaten anything? It's been a week. 884 01:13:09,318 --> 01:13:10,954 No. 885 01:13:13,790 --> 01:13:16,460 Of course we're worried. We can't force-feed him. 886 01:13:16,460 --> 01:13:18,027 You've got to let him out. 887 01:13:18,027 --> 01:13:19,362 He's got 11 weeks to go. 888 01:13:19,362 --> 01:13:20,730 Well, is there no way? 889 01:13:20,730 --> 01:13:22,198 Can't we buy him out or something? 890 01:13:22,198 --> 01:13:24,734 Well, if somebody wants to employ him 891 01:13:24,734 --> 01:13:26,269 as a convict-laborer, 892 01:13:26,269 --> 01:13:29,506 but he has no experience, no qualifications. 893 01:13:29,506 --> 01:13:31,374 He's got qualifications. 894 01:13:31,374 --> 01:13:33,743 He could teach you things about plants and animals. 895 01:13:33,743 --> 01:13:35,812 Yes. 896 01:13:35,812 --> 01:13:38,915 We want to employ him as an ecological expert. 897 01:13:48,391 --> 01:13:50,093 He will have to remain in your employ 898 01:13:50,093 --> 01:13:51,160 for the full 11 weeks. 899 01:13:51,160 --> 01:13:53,396 If he leaves, we will have to hunt him down 900 01:13:53,396 --> 01:13:55,231 and lock him up for a very long time. 901 01:13:55,231 --> 01:13:57,166 Okay, thanks. 902 01:14:12,716 --> 01:14:15,051 We can't put him inside. No, you're right. 903 01:15:00,697 --> 01:15:04,233 I understand the words, but the meaning? 904 01:15:04,233 --> 01:15:09,573 Talks about a bad thing, uh, an evil thing, 905 01:15:09,573 --> 01:15:11,641 and about the end of the world. 906 01:15:11,641 --> 01:15:13,376 Well, explain to him he has to stay with us 907 01:15:13,376 --> 01:15:14,711 for the full 11 weeks. 908 01:15:14,711 --> 01:15:17,446 He doesn't know from weeks. 909 01:15:17,446 --> 01:15:19,482 All right. We'll tell him when it's okay to go. 910 01:15:27,957 --> 01:15:30,359 Hello, Andrew, Mpudi. Hello, Jack. 911 01:15:30,359 --> 01:15:32,061 I hear you've got a Bushman working for you. 912 01:15:32,061 --> 01:15:34,764 Is that him? Yeah, his name is Xi. 913 01:15:34,764 --> 01:15:37,466 Are they good trackers? Best in the world. 914 01:15:37,466 --> 01:15:38,835 Mind if I borrow him? 915 01:15:38,835 --> 01:15:40,704 One of my bloody guests wounded a cougar, 916 01:15:40,704 --> 01:15:42,071 and my trackers can't find it. 917 01:15:48,778 --> 01:15:50,780 This is where we lost him. 918 01:16:11,768 --> 01:16:14,237 You'll see, he'll find him. Shh. 919 01:16:28,251 --> 01:16:30,787 Hey! Hey! Wait for us! 920 01:16:44,467 --> 01:16:47,370 Scram. Go away! 921 01:16:47,370 --> 01:16:49,172 Shoo. Shoo. Get. 922 01:16:53,109 --> 01:16:54,711 Go away. 923 01:17:07,824 --> 01:17:09,726 I'm sorry, I didn't realize-- 924 01:17:09,726 --> 01:17:11,861 I don't want to talk about it. 925 01:17:23,306 --> 01:17:25,441 What do you want? 926 01:17:25,441 --> 01:17:27,276 Hurry up. 927 01:17:27,276 --> 01:17:29,913 Hurry up. Get them out. 928 01:17:29,913 --> 01:17:32,381 Come on. Come on. Get him. Hurry up, man. 929 01:17:44,928 --> 01:17:47,864 You can drop those guns. 930 01:17:57,006 --> 01:17:58,942 You want me to let fly? 931 01:18:02,245 --> 01:18:05,481 Now get out, with your hands up. 932 01:18:11,687 --> 01:18:14,123 Bring out all the kids. 933 01:18:17,093 --> 01:18:20,363 Sergeant, I'm going to walk due east from here to Motambe, 934 01:18:20,363 --> 01:18:22,631 and I'm taking all these kids with me. 935 01:18:22,631 --> 01:18:24,233 If I see one truck 936 01:18:24,233 --> 01:18:26,903 or one airplane or one policeman or one soldier 937 01:18:26,903 --> 01:18:30,539 or one person, we'll mow these kids down. 938 01:18:30,539 --> 01:18:33,877 Have you got short-wave in there? 939 01:18:33,877 --> 01:18:36,345 Yes. Now get on to headquarters, 940 01:18:36,345 --> 01:18:39,415 and tell them I want a corridor 10 miles wide. 941 01:18:39,415 --> 01:18:42,585 The army and the police better clear out everybody, 942 01:18:42,585 --> 01:18:47,123 and they've got to put down food and water every 20 miles, 943 01:18:47,123 --> 01:18:49,358 and get the hell out of the way before we get there. 944 01:18:49,358 --> 01:18:53,296 Tell them that. 945 01:18:53,296 --> 01:18:54,798 All right, get them into a circle. 946 01:18:54,798 --> 01:18:56,365 I want a big circle around me. 947 01:18:56,365 --> 01:18:58,067 You've got to leave the small ones here. 948 01:18:58,067 --> 01:18:59,268 It's miles and miles to Motambe. 949 01:18:59,268 --> 01:19:00,536 They'll never make it. 950 01:19:05,008 --> 01:19:06,542 Okay, now buzz off, 951 01:19:06,542 --> 01:19:08,544 and start clearing out the people from this end, 952 01:19:08,544 --> 01:19:11,114 because I want to start marching in two hours. 953 01:19:14,951 --> 01:19:18,054 And I warn you, you better clear out everybody. 954 01:19:20,924 --> 01:19:22,926 Clutch! 955 01:19:29,032 --> 01:19:31,134 Brake. Brake! 956 01:19:32,435 --> 01:19:34,337 Clutch. Clutch! 957 01:19:38,574 --> 01:19:39,843 I'm teaching him to drive, 958 01:19:39,843 --> 01:19:41,377 just for the hell of it. 959 01:19:41,377 --> 01:19:43,980 Nothing else to do around here anyhow. 960 01:19:43,980 --> 01:19:45,781 You still mooning about the schoolmarm? 961 01:19:45,781 --> 01:19:48,717 Sort of. I want to move up to Nioko for a few days, 962 01:19:48,717 --> 01:19:50,519 so we can do a game count. 963 01:19:50,519 --> 01:19:52,956 So how is this thing going to get us through the jungle? 964 01:19:52,956 --> 01:19:54,323 We strip it down. 965 01:20:09,705 --> 01:20:12,008 Come on, Xi. Come on! 966 01:20:16,545 --> 01:20:18,948 Ha, ha, ha. He don't know from doors. 967 01:20:55,318 --> 01:20:57,453 Stop playing that bloody game. 968 01:20:57,453 --> 01:21:00,023 Okay, it's time. Let's go. Move them. 969 01:21:00,023 --> 01:21:04,160 Come on, everybody up. Come on, let's go. 970 01:21:04,160 --> 01:21:06,462 Keep them going. Keep them in a circle around me. 971 01:21:06,462 --> 01:21:09,432 Move them. Move them. Don't leave any stragglers. 972 01:21:09,432 --> 01:21:12,168 Keep your paws to yourself. You shut up, see? 973 01:21:13,702 --> 01:21:16,105 Get them into a circle. A circle, a circle! 974 01:21:17,573 --> 01:21:19,575 Stop yelling at them. 975 01:21:19,575 --> 01:21:21,377 That's not a bloody circle. Can't you do anything right? 976 01:21:21,377 --> 01:21:23,379 I can't get them into a circle. 977 01:21:23,379 --> 01:21:24,948 They keep coming up in a square. 978 01:21:24,948 --> 01:21:28,617 All right, make it a square. Let them walk in a square. 979 01:21:28,617 --> 01:21:30,653 Keep them going. Don't let them straggle. 980 01:21:32,788 --> 01:21:34,490 Who says they'll come this way? 981 01:21:34,490 --> 01:21:37,493 He says he wants a corridor 10 miles wide. 982 01:21:37,493 --> 01:21:39,963 Well, I'm sorry, ladies and gentlemen. 983 01:21:39,963 --> 01:21:41,965 We'll have to get out of the way for now 984 01:21:41,965 --> 01:21:43,199 until he passes this point. 985 01:21:43,199 --> 01:21:44,467 Where can I find Andrew Steyn? 986 01:21:44,467 --> 01:21:46,902 Yeah, you'd better warn him too. 987 01:21:46,902 --> 01:21:48,604 He's about five miles that-a-way. 988 01:21:48,604 --> 01:21:51,174 You turn right at the, uh-- Damn it, I'll come and show you. 989 01:21:52,341 --> 01:21:55,178 Johnny, will you take them to Machadi? 990 01:22:10,893 --> 01:22:13,329 Tell them to sing. 991 01:22:13,329 --> 01:22:16,132 Come on, everybody. Sing, sing! 992 01:23:40,083 --> 01:23:41,284 Wouldn't you know? 993 01:23:41,284 --> 01:23:43,219 Now where the hell do we find him? 994 01:23:48,091 --> 01:23:49,725 They left this morning. 995 01:23:51,427 --> 01:23:52,595 Come on! 996 01:24:21,390 --> 01:24:23,126 They went through. 997 01:24:23,126 --> 01:24:25,461 They'll meet up with Boga for sure. 998 01:24:25,461 --> 01:24:27,062 Is there a way around this? 999 01:24:27,062 --> 01:24:28,731 It's a hell of a long way. 1000 01:24:28,731 --> 01:24:30,065 Well, let's go. 1001 01:25:03,166 --> 01:25:04,600 Mpudi. 1002 01:25:23,186 --> 01:25:27,089 One, two, three... 1003 01:25:27,089 --> 01:25:28,957 four, five... 1004 01:25:28,957 --> 01:25:31,694 six adult oryx. 1005 01:25:34,197 --> 01:25:37,333 He says there are people things down there. 1006 01:25:37,333 --> 01:25:40,369 Where? Down there. 1007 01:25:50,413 --> 01:25:53,449 Army truck. Unloading something. 1008 01:25:53,449 --> 01:25:56,852 I wonder what they're up to. 1009 01:26:00,356 --> 01:26:04,860 Looks like food. Cooking pots and stuff. 1010 01:26:04,860 --> 01:26:06,495 Maybe it's a picnic. 1011 01:26:06,495 --> 01:26:10,199 That's funny. They're going away. 1012 01:26:11,567 --> 01:26:14,303 They went away and just left their stuff. 1013 01:26:14,303 --> 01:26:16,405 Yeah, funny. 1014 01:26:19,208 --> 01:26:20,709 Oh, well. 1015 01:26:20,709 --> 01:26:23,712 One, two, three, four, five, six... 1016 01:26:44,600 --> 01:26:46,469 You've got to let them rest. 1017 01:26:46,469 --> 01:26:48,671 The smaller ones can't keep up. 1018 01:26:48,671 --> 01:26:51,507 They can rest when they get to the food. 1019 01:26:51,507 --> 01:26:53,175 You're driving them too hard. 1020 01:26:53,175 --> 01:26:55,143 It's a long way to Motambe. 1021 01:26:55,143 --> 01:26:56,745 But you said 20 miles. 1022 01:26:56,745 --> 01:26:58,714 They can't walk 20 miles without eating. 1023 01:26:58,714 --> 01:27:00,283 Halt! 1024 01:27:07,823 --> 01:27:08,991 Look at that! 1025 01:27:08,991 --> 01:27:13,296 I told you, stop playing that bloody game! 1026 01:27:18,000 --> 01:27:20,903 You've got to let the little ones turn back. 1027 01:27:20,903 --> 01:27:22,571 Nobody turns back. 1028 01:27:22,571 --> 01:27:26,809 Next thing, everybody's going to get sore feet. 1029 01:27:26,809 --> 01:27:29,478 Next one drops out, I shoot him! 1030 01:27:29,478 --> 01:27:31,514 You, you, help her. 1031 01:27:31,514 --> 01:27:33,449 If you got to carry her, carry her. 1032 01:27:33,449 --> 01:27:37,986 If I catch you playing again, by God... 1033 01:27:37,986 --> 01:27:39,488 March! 1034 01:27:39,488 --> 01:27:43,025 They can't march 20 miles. They're not soldiers! 1035 01:27:43,025 --> 01:27:46,362 If they want to eat, they'd better march 20 miles! 1036 01:27:46,362 --> 01:27:48,631 Are you scared it'll spoil your image 1037 01:27:48,631 --> 01:27:51,567 if you admit you made a mistake? 1038 01:27:53,235 --> 01:27:54,737 Halt! 1039 01:28:02,811 --> 01:28:04,880 You! Come here. 1040 01:28:10,519 --> 01:28:13,856 See that hill over there? 1041 01:28:13,856 --> 01:28:15,824 Go to the top and wave this thing 1042 01:28:15,824 --> 01:28:17,960 until the army people see you. 1043 01:28:17,960 --> 01:28:19,294 Then you go down to them, 1044 01:28:19,294 --> 01:28:24,400 and tell them Sam Boga made a mistake. 1045 01:28:27,770 --> 01:28:30,406 Now, I want them to leave food every 10 miles. 1046 01:28:30,406 --> 01:28:31,607 Understand? 1047 01:28:31,607 --> 01:28:35,010 Yes. Now, get going. Move! 1048 01:28:38,847 --> 01:28:40,783 March! 1049 01:28:40,783 --> 01:28:44,987 One ostrich, and four, five, six, seven-- 1050 01:28:56,365 --> 01:28:58,066 A lot of children. 1051 01:28:58,066 --> 01:29:00,102 The food must have been left there for them. 1052 01:29:00,102 --> 01:29:02,037 Hey, what the hell? They've got guns. 1053 01:29:02,037 --> 01:29:03,138 The kids? 1054 01:29:03,138 --> 01:29:05,273 No. There are men down there with guns. 1055 01:29:05,273 --> 01:29:07,443 It's no picnic. 1056 01:29:07,443 --> 01:29:09,678 I think those kids are hostages. 1057 01:29:09,678 --> 01:29:11,914 What was that on the news about Sam Boga? 1058 01:29:11,914 --> 01:29:13,115 You reckon? 1059 01:29:17,820 --> 01:29:19,955 That man said I must go to the top, 1060 01:29:19,955 --> 01:29:22,357 and I must wave my conga. 1061 01:29:28,196 --> 01:29:30,365 So Miss Kate said 20 miles is too much. 1062 01:29:30,365 --> 01:29:32,501 Is she down there? Yes. 1063 01:29:43,412 --> 01:29:46,381 We'll have to immobilize them. 1064 01:29:46,381 --> 01:29:48,917 Are Bushmen good stalkers? 1065 01:29:48,917 --> 01:29:50,385 Best in the world. 1066 01:29:50,385 --> 01:29:52,254 Let him have a look at them. 1067 01:29:59,094 --> 01:30:00,429 All right. 1068 01:30:00,429 --> 01:30:01,897 Explain to him 1069 01:30:01,897 --> 01:30:03,732 that the men with the guns are bad men 1070 01:30:03,732 --> 01:30:05,668 and we have to put them to sleep. 1071 01:30:11,139 --> 01:30:14,710 He want to know how did all those people get in there? 1072 01:30:14,710 --> 01:30:17,513 No, no, they're not... 1073 01:30:18,881 --> 01:30:20,282 You explain. 1074 01:30:20,282 --> 01:30:22,551 One hour, then we move. 1075 01:30:22,551 --> 01:30:24,787 I'm going to have a snooze. 1076 01:30:49,545 --> 01:30:51,246 "Dear Miss Thompson-- 1077 01:30:51,246 --> 01:30:55,851 "Your abductors have been injected with an immobilizer. 1078 01:30:55,851 --> 01:30:59,054 When they go to sleep, you must disarm them." 1079 01:30:59,054 --> 01:31:01,657 Tell him he must give her the note 1080 01:31:01,657 --> 01:31:03,325 only after he's shot all the men. 1081 01:31:08,363 --> 01:31:09,665 And when he shoots, 1082 01:31:09,665 --> 01:31:12,100 he must pull back on the thread very quickly 1083 01:31:12,100 --> 01:31:14,302 so the man can think it was a horsefly 1084 01:31:14,302 --> 01:31:16,238 or a wasp that stung him. 1085 01:31:24,112 --> 01:31:26,882 Mm-hm. He's fast. It'll work. 1086 01:31:26,882 --> 01:31:29,251 He must dip the needle each time. 1087 01:32:04,853 --> 01:32:07,322 I can't see the little bugger. 1088 01:32:07,322 --> 01:32:08,757 Yeah, I see him. 1089 01:32:29,211 --> 01:32:31,079 Now, look at that. 1090 01:32:31,079 --> 01:32:33,782 Yeah, he's clever. 1091 01:32:43,592 --> 01:32:45,594 Shh, shh, shh, shh. 1092 01:32:45,594 --> 01:32:48,631 Shh, shh, shh, shh. 1093 01:32:48,631 --> 01:32:50,733 Shh, shh, shh, shh. 1094 01:33:08,150 --> 01:33:10,619 Shh, shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 1095 01:33:10,619 --> 01:33:12,621 Shh, shh, shh, shh. 1096 01:33:39,047 --> 01:33:41,717 Nothing's happening down there. 1097 01:33:41,717 --> 01:33:43,786 It takes time. 1098 01:33:48,724 --> 01:33:50,693 Who are you? 1099 01:34:34,136 --> 01:34:36,238 You know, some of those guys are down. 1100 01:34:36,238 --> 01:34:39,607 She's going to need help when they wake up. 1101 01:34:39,607 --> 01:34:42,444 Hey, Charlie, wake up, man. You've got to wake up. 1102 01:34:42,444 --> 01:34:47,015 Come on, you can't sleep now. Come on... 1103 01:35:11,073 --> 01:35:12,741 We need some rope to tie them up. 1104 01:35:12,741 --> 01:35:14,009 There's plenty in the Land Rover. 1105 01:35:14,009 --> 01:35:15,243 Okay--no, he can fetch it. 1106 01:35:15,243 --> 01:35:17,612 I didn't teach him for nothing. 1107 01:35:21,984 --> 01:35:24,652 Says he don't understand the gears. 1108 01:35:26,789 --> 01:35:27,890 Told him he can drive in any gear. 1109 01:35:27,890 --> 01:35:29,557 Okay, let's go! 1110 01:35:29,557 --> 01:35:31,426 And you take that one. 1111 01:35:31,426 --> 01:35:33,728 And you, that one. 1112 01:35:33,728 --> 01:35:34,963 And I'll take-- 1113 01:35:36,765 --> 01:35:40,002 There's only six. There should be eight. 1114 01:35:48,143 --> 01:35:49,778 Maybe they're asleep as well. 1115 01:35:49,778 --> 01:35:51,746 I don't know. 1116 01:35:55,350 --> 01:35:57,152 All right. 1117 01:35:57,152 --> 01:36:00,422 I want you to circulate among the children. 1118 01:36:00,422 --> 01:36:01,589 Quietly. 1119 01:36:01,589 --> 01:36:03,458 And tell them that when we grab the guns, 1120 01:36:03,458 --> 01:36:07,029 they must run very fast into that crevice behind us 1121 01:36:07,029 --> 01:36:08,763 and take cover, okay? 1122 01:36:08,763 --> 01:36:10,098 Good. 1123 01:36:21,910 --> 01:36:24,412 Ready? Go! 1124 01:36:31,386 --> 01:36:32,888 Come on! 1125 01:36:41,563 --> 01:36:43,465 No! Get down, get down. 1126 01:36:43,465 --> 01:36:45,467 And stay there. 1127 01:36:49,804 --> 01:36:52,340 Get back, get back, all of you. 1128 01:36:53,741 --> 01:36:55,277 Hey, watch it! 1129 01:36:55,277 --> 01:36:56,811 Sorry. 1130 01:37:07,289 --> 01:37:09,391 We've got to outflank them. 1131 01:37:09,391 --> 01:37:11,793 You go around. I'll keep you covered. 1132 01:37:33,448 --> 01:37:35,750 Get back. Get back. 1133 01:37:37,319 --> 01:37:39,221 Hurry up. 1134 01:37:44,792 --> 01:37:46,328 Kate? 1135 01:37:50,598 --> 01:37:52,334 You okay? Yep. 1136 01:37:52,334 --> 01:37:54,436 Who are they shooting at? I don't know. 1137 01:37:58,773 --> 01:38:01,543 Four, five, six. 1138 01:38:01,543 --> 01:38:02,877 There are two missing. 1139 01:38:02,877 --> 01:38:04,046 Yeah, this one here, 1140 01:38:04,046 --> 01:38:05,981 and I heard some shots from over there. 1141 01:38:14,622 --> 01:38:16,524 Look. 1142 01:38:32,674 --> 01:38:35,010 Roll over. 1143 01:38:35,010 --> 01:38:37,379 Mpudi, hold him. 1144 01:40:03,765 --> 01:40:06,168 What happened? 1145 01:40:06,168 --> 01:40:08,936 Have you got water in there? 1146 01:40:08,936 --> 01:40:10,638 Hold these for me. 1147 01:40:15,777 --> 01:40:17,079 Get up. 1148 01:40:17,079 --> 01:40:18,646 But what happened, man? 1149 01:40:18,646 --> 01:40:21,049 Oh, it's a long story. 1150 01:40:21,049 --> 01:40:24,086 What happened to those guys? Are they all dead? 1151 01:40:25,587 --> 01:40:26,921 Did you kill them? 1152 01:40:26,921 --> 01:40:28,890 They've been immobilized. They're sleeping. 1153 01:40:28,890 --> 01:40:30,625 Where's Kate and the kids? 1154 01:40:30,625 --> 01:40:33,995 They're hiding back there. They can come out now. 1155 01:40:33,995 --> 01:40:36,098 Oh, my God. Mpudi. 1156 01:40:37,065 --> 01:40:38,600 Keep that guy covered. 1157 01:40:46,608 --> 01:40:51,045 Kate! It's okay. You can come out now. 1158 01:40:54,349 --> 01:40:57,585 We've got everything under control. You can come out. 1159 01:40:57,585 --> 01:40:58,620 Jack? 1160 01:40:58,620 --> 01:41:00,455 Hi there. The marines have landed. 1161 01:41:00,455 --> 01:41:03,191 It's okay. You can all come out now. 1162 01:41:03,191 --> 01:41:06,261 All right, come on, come on. 1163 01:41:22,944 --> 01:41:24,279 You're safe now. 1164 01:41:24,279 --> 01:41:25,347 Sergeant, you'd better collect those men 1165 01:41:25,347 --> 01:41:26,648 before they wake up. 1166 01:41:26,648 --> 01:41:28,250 You all right? 1167 01:41:28,250 --> 01:41:29,984 Did you fix him good? 1168 01:41:29,984 --> 01:41:32,086 Yeah, get up. 1169 01:41:32,987 --> 01:41:35,089 Walk. 1170 01:41:36,824 --> 01:41:39,627 Ay-yi-yi! 1171 01:41:43,998 --> 01:41:47,502 Oh, you had a tough time, huh? 1172 01:41:47,502 --> 01:41:49,036 Watch out! 1173 01:41:49,036 --> 01:41:50,438 Stop fooling around, Steyn! 1174 01:41:51,939 --> 01:41:53,375 I'm sorry. I'm sorry. 1175 01:42:02,083 --> 01:42:04,686 Ay-yi-yi-yi-yi. 1176 01:42:10,592 --> 01:42:12,327 I'm sorry. 1177 01:42:12,327 --> 01:42:15,530 It's all right, Steyn. Move. 1178 01:42:23,205 --> 01:42:24,706 My lady. 1179 01:42:26,608 --> 01:42:28,576 Sergeant, you'd better get on the radio 1180 01:42:28,576 --> 01:42:31,379 and organize some buses to take the kids home. 1181 01:42:31,379 --> 01:42:33,715 How come suddenly he's the big hero? 1182 01:42:33,715 --> 01:42:37,419 Ay-yi. We'd better get back to our equipment. 1183 01:42:48,129 --> 01:42:50,232 Says thank you and goodbye 1184 01:42:50,232 --> 01:42:51,633 and hopes you have lots of children. 1185 01:42:51,633 --> 01:42:53,067 Tell him thank you. I'll miss him. 1186 01:42:53,067 --> 01:42:54,802 He can't use that stuff. 1187 01:42:54,802 --> 01:42:57,639 Well, I have to-- Bushmen don't know about money. 1188 01:42:57,639 --> 01:42:59,173 Well, what else can I give him? 1189 01:42:59,173 --> 01:43:00,508 There's nothing here he can use. 1190 01:43:00,508 --> 01:43:02,410 Bushmen don't need things. 1191 01:43:02,410 --> 01:43:04,346 He's got to take the money. It's the law. 1192 01:43:11,853 --> 01:43:14,756 He's going the wrong way. The Kalahari's that way. 1193 01:43:17,892 --> 01:43:20,094 Says he got to find the evil thing 1194 01:43:20,094 --> 01:43:21,263 and get rid of it. 1195 01:43:21,263 --> 01:43:23,498 I don't know. 1196 01:43:23,498 --> 01:43:26,100 I'm going to miss the little bugger. 1197 01:43:26,100 --> 01:43:27,835 Yeah. Me too. 1198 01:43:27,835 --> 01:43:29,237 You going to look like that forever? 1199 01:43:29,237 --> 01:43:30,572 Like what? 1200 01:43:30,572 --> 01:43:32,039 Like Jack Hind is a better man than you. 1201 01:43:32,039 --> 01:43:33,575 No, I'm going to talk to her. 1202 01:43:33,575 --> 01:43:35,643 Tell her you were the big hero. 1203 01:43:35,643 --> 01:43:39,146 No, I can't do that, but I do want to talk to her. 1204 01:43:39,146 --> 01:43:41,883 I'll tell her... 1205 01:43:41,883 --> 01:43:45,052 I'll say, "Look, Miss Thompson, 1206 01:43:45,052 --> 01:43:49,090 "I know you think I'm an idiot, but normally, I'm quite normal. 1207 01:43:49,090 --> 01:43:51,293 "It's only when I'm in the presence of a lady 1208 01:43:51,293 --> 01:43:53,160 "that I, uh... 1209 01:43:53,160 --> 01:43:56,598 "It's really just an interesting psychological phenomenon. 1210 01:43:56,598 --> 01:43:58,600 "If a man who is susceptible 1211 01:43:58,600 --> 01:44:01,269 "to a type of para-Freudian syndrome like this 1212 01:44:01,269 --> 01:44:03,738 encounters a nubile female, what happens?" 1213 01:44:03,738 --> 01:44:07,575 I suppose another big word happens. 1214 01:44:07,575 --> 01:44:09,143 Too erudite, huh? 1215 01:44:09,143 --> 01:44:10,912 Yeah, whatever that means. 1216 01:44:10,912 --> 01:44:15,016 Okay. I'll put it more simply. I'll say-- 1217 01:44:15,016 --> 01:44:16,418 "Look, Miss Thompson-- 1218 01:44:16,418 --> 01:44:19,987 "Kate, Kate. 1219 01:44:19,987 --> 01:44:23,825 It's really only an interesting psychological phenomenon." 1220 01:44:23,825 --> 01:44:26,093 She'll understand that bit. She's a schoolteacher. 1221 01:44:26,093 --> 01:44:29,664 I'll say, "When there's no lady present, 1222 01:44:29,664 --> 01:44:32,367 I can catch the tiniest insect without hurting it." 1223 01:44:32,367 --> 01:44:33,801 If she gets to know me better, 1224 01:44:33,801 --> 01:44:35,437 she'll see I'm not such a stumblebum. 1225 01:44:35,437 --> 01:44:38,105 All I need is a little practice. If I could just-- 1226 01:44:38,105 --> 01:44:40,808 Wait for me. You need some moral support. 1227 01:45:00,862 --> 01:45:02,497 There she is. 1228 01:45:06,634 --> 01:45:09,303 You better do your thing before the pupils come. 1229 01:45:09,303 --> 01:45:11,406 Yeah. 1230 01:45:17,345 --> 01:45:20,382 Good morning. 1231 01:45:20,382 --> 01:45:22,083 Morning, Miss Thompson. 1232 01:45:22,083 --> 01:45:24,285 Morning. 1233 01:45:24,285 --> 01:45:26,621 How are you? Fine, thanks. How are you? 1234 01:45:26,621 --> 01:45:28,289 Fine, thanks, and how are you? 1235 01:45:29,424 --> 01:45:31,393 I'm fine, thank you. 1236 01:45:33,495 --> 01:45:37,599 Uh, Kate, I know you think I'm an idiot... 1237 01:45:37,599 --> 01:45:40,802 but I'm not really like that. 1238 01:45:40,802 --> 01:45:43,805 It's... only when I'm around wom-- 1239 01:45:45,106 --> 01:45:47,341 Around you. I'm sorry. 1240 01:45:47,341 --> 01:45:50,478 Normally, I'm quite normal, 1241 01:45:50,478 --> 01:45:53,047 but whenever I'm in the presence of a lady, 1242 01:45:53,047 --> 01:45:59,053 my fingers turn into thumbs, my brain switches off. 1243 01:45:59,053 --> 01:46:00,455 Watch it! 1244 01:46:05,026 --> 01:46:06,494 It's flour. 1245 01:46:06,494 --> 01:46:08,630 I noticed. 1246 01:46:08,630 --> 01:46:10,031 It's actually-- 1247 01:46:14,035 --> 01:46:16,037 Actually, it's really 1248 01:46:16,037 --> 01:46:19,674 only an interesting psychological phenomenon. 1249 01:46:19,674 --> 01:46:22,810 Perhaps it's some Freudian syndrome. 1250 01:46:22,810 --> 01:46:25,112 That day, when I brought you your shoes, 1251 01:46:25,112 --> 01:46:26,648 I actually came to apologize 1252 01:46:26,648 --> 01:46:29,417 for the stupid things I did when I met you at Mabula 1253 01:46:29,417 --> 01:46:30,685 and I wanted to explain that 1254 01:46:30,685 --> 01:46:32,019 I'm not really as stupid as that, 1255 01:46:32,019 --> 01:46:34,556 but then, of course, I blew it, and I... 1256 01:46:34,556 --> 01:46:37,024 So I don't blame you if you think... 1257 01:46:38,660 --> 01:46:42,964 But it's really only an interesting psychological... 1258 01:46:42,964 --> 01:46:45,266 When you get to know me better, you'll see 1259 01:46:45,266 --> 01:46:47,769 that I'm not always stumbling. 1260 01:46:54,408 --> 01:46:58,379 It's really just an interesting psychological phenomenon. 1261 01:46:58,379 --> 01:47:02,216 Yes, you are a very interesting psychological phenomenon, 1262 01:47:02,216 --> 01:47:04,519 and I think you're very sweet. 1263 01:47:16,163 --> 01:47:19,433 Ay-yi-yi-yi-yi. 1264 01:47:34,649 --> 01:47:36,117 Xi was beginning to think 1265 01:47:36,117 --> 01:47:37,785 he would never find the end of the earth, 1266 01:47:37,785 --> 01:47:39,687 and one day, suddenly, there it was.