1 00:01:47,107 --> 00:01:50,202 (MARIACHI) 2 00:02:05,500 --> 00:02:08,219 Hey, Pete, are you sure this is the place? 3 00:02:08,295 --> 00:02:11,469 (CHUCKLES) You saw the letter. This is the place. 4 00:02:12,049 --> 00:02:16,304 Don't you think it's a little funny, I mean, your uncle giving you this race car? 5 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 - Sentimental reasons. - Yeah. 6 00:02:18,347 --> 00:02:20,691 Would a cracked block be a sentimental reason? 7 00:02:20,724 --> 00:02:23,273 All we got to lay out is the storage fee. You got the money. 8 00:02:23,352 --> 00:02:24,945 I got the money. 9 00:02:27,439 --> 00:02:28,907 All finished! 10 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 - Shine? - No, thanks. 11 00:02:32,402 --> 00:02:34,951 You are personally connected to a Puerto Vallartan. 12 00:02:35,030 --> 00:02:36,623 Show you plenty good time! 13 00:02:37,074 --> 00:02:39,827 - What do you think, Pete? - It's not in the budget. No, thanks, son. 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,418 Where do you want to go? Paco'll show you. Free on the house! 15 00:02:47,626 --> 00:02:50,880 - "Taller Mecanico Avenida." - Cardenes! 16 00:02:50,921 --> 00:02:53,515 No problem. I show you exactly. 17 00:02:55,384 --> 00:02:58,103 I like Americans. Americans very smart people. 18 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Someday, I go to America. 19 00:02:59,596 --> 00:03:02,395 When you do, you look up Pete Staniczek here. 20 00:03:02,432 --> 00:03:05,606 He'll put you up, show you the best ice cream parlors. 21 00:03:05,686 --> 00:03:07,484 That sounds good! 22 00:03:07,729 --> 00:03:09,823 You see down there? That's Avenue Cardenes. 23 00:03:09,898 --> 00:03:13,198 Turn left, that way. Go two blocks, you'll find Mecanico. 24 00:03:13,402 --> 00:03:15,404 - Thanks. - De nada. Anytime! 25 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Welcome to Puerto Vallarta. 26 00:03:17,614 --> 00:03:20,117 - Gracias. - See you later, alligator. 27 00:03:24,830 --> 00:03:26,457 Cute kid, d'ya know what I mean? 28 00:03:26,540 --> 00:03:29,293 Well mannered, polite, didn't have his hand out. 29 00:03:29,376 --> 00:03:32,129 (CHUCKLES) An endangered species. 30 00:03:48,645 --> 00:03:50,898 SHEPARD: That light area, right around 4:00. 31 00:03:50,981 --> 00:03:52,449 I can see it. 32 00:03:56,153 --> 00:04:00,158 - And you say this is Inca. - You're the expert, you tell me. 33 00:04:01,241 --> 00:04:03,289 Did anyone else spot this? 34 00:04:04,661 --> 00:04:06,083 They were looking for oil. 35 00:04:06,455 --> 00:04:07,456 And where is this? 36 00:04:11,835 --> 00:04:16,181 (CHUCKLING) In the jungles. South America. 37 00:04:17,883 --> 00:04:21,604 Mr. Shepard, there's nothing to be gained by our playing games. 38 00:04:22,304 --> 00:04:24,727 This could very well be an undiscovered Inca city. 39 00:04:25,265 --> 00:04:28,769 And you know what that means, pre-Columbian artifacts. 40 00:04:30,187 --> 00:04:34,033 - And gold, Mr. Prindle. - And what do you want? 41 00:04:34,858 --> 00:04:37,452 Cash. And plenty of it. 42 00:04:38,528 --> 00:04:41,532 'Cause they're gonna throw the key away if they find us stealing that stuff. 43 00:04:42,324 --> 00:04:45,168 Yeah, it's a national treasure, or something. 44 00:04:46,870 --> 00:04:49,965 - Is there another print of this? - That's it. 45 00:04:50,999 --> 00:04:54,674 Gentlemen, we're in business. 46 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 PETE: There's gotta be some mistake. 47 00:04:57,672 --> 00:04:59,845 Ah, no, señores. No, señores. 48 00:04:59,883 --> 00:05:03,103 This is not a mistake. This is Señor Douglas' car. 49 00:05:04,221 --> 00:05:08,442 And you're telling me that this thing won the Monte Carlo Grand Prix? 50 00:05:08,683 --> 00:05:10,731 That is what Señor Douglas told me. 51 00:05:11,061 --> 00:05:13,735 He say he'd have won the Baja race too, 52 00:05:13,980 --> 00:05:15,778 but his girlfriend... 53 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 Did not make the curb. 54 00:05:18,485 --> 00:05:20,908 Herbie, he see it, he stop. 55 00:05:22,364 --> 00:05:27,120 He not finish the race. Señor Douglas say, "It's here." 56 00:05:31,039 --> 00:05:32,757 Let's turn it over. 57 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 La llave, señor. 58 00:05:38,463 --> 00:05:40,090 (ENGINE STARTING) 59 00:05:43,885 --> 00:05:47,640 - Okay, so it runs. - Let's take it. It's transportation home. 60 00:05:56,773 --> 00:05:58,446 - Señor. - Si, señor? 61 00:05:59,234 --> 00:06:00,907 Mind if we take it around the block first? 62 00:06:03,822 --> 00:06:05,244 Okay, señor. 63 00:06:24,634 --> 00:06:27,604 Cute kid, huh? Doesn't have his hand out. 64 00:06:27,971 --> 00:06:30,565 He doesn't have his hand out because it's in your pocket. 65 00:06:30,640 --> 00:06:32,392 You check that side. 66 00:06:34,769 --> 00:06:36,988 See if you can find us a taxi. 67 00:06:41,359 --> 00:06:45,205 - I'll get you a taxi, señor! - Get lost, kid. Taxi! 68 00:06:45,322 --> 00:06:48,917 All right, 12:00, the national hotel bar. 69 00:06:49,659 --> 00:06:51,081 SHEPARD: I'll be there. 70 00:06:52,162 --> 00:06:54,381 - Carry your bags, señor? - Move along, sonny. 71 00:06:54,456 --> 00:06:57,175 - No trouble. I carry your bags cheap! - Put the bags down. 72 00:06:57,250 --> 00:07:00,971 - I said, put the bags down! - Hey, kid! 73 00:07:01,004 --> 00:07:03,848 - Come on, get away from me, will ya? - Taxi! 74 00:07:06,134 --> 00:07:08,978 Very sorry, señors. Please, you forgive me! 75 00:07:31,826 --> 00:07:34,830 He said he liked Americans and put his arms around us. 76 00:07:34,913 --> 00:07:37,416 Then took us to the cleaners. Never mind reenacting the crime. 77 00:07:37,499 --> 00:07:39,877 Just look for the little... There! 78 00:07:44,673 --> 00:07:46,767 See that grubby little foot out behind that box? 79 00:07:48,093 --> 00:07:50,846 A cold beer says it's attached to Paco the dip. 80 00:07:50,887 --> 00:07:51,888 Shh. Shh. 81 00:07:58,687 --> 00:08:00,189 (DOOR SQUEAKS) 82 00:08:04,734 --> 00:08:06,281 Come back here, you little bandit! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,993 We need that worse than you do! 84 00:08:09,197 --> 00:08:11,450 D.J.: Don't scare him! Talk to him nicely! 85 00:08:22,252 --> 00:08:23,299 Ooh! 86 00:08:24,421 --> 00:08:26,264 Yee! Ah! 87 00:08:28,925 --> 00:08:32,429 - (SPEAKING SPANISH) - Buenos dias! 88 00:08:34,389 --> 00:08:35,811 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) 89 00:08:35,890 --> 00:08:36,937 Oh! 90 00:08:39,352 --> 00:08:41,946 PETE: I'm sorry, lady. We're looking for a little kid. 91 00:08:42,022 --> 00:08:45,947 Did you see a little kid? I'm sorry. 92 00:08:45,984 --> 00:08:47,452 Me too, lady. 93 00:08:56,536 --> 00:08:58,209 You look that way. 94 00:09:01,624 --> 00:09:03,092 (DOG BARKING) 95 00:09:09,299 --> 00:09:12,599 - What took you so long? - It's not easy in this town. 96 00:09:13,136 --> 00:09:14,934 Mr. Prindle, if you want to get in touch with me before, 97 00:09:14,971 --> 00:09:16,973 you can use this number. 98 00:09:20,852 --> 00:09:23,822 - My wallet's gone. - Maybe you left it up in the room. 99 00:09:25,356 --> 00:09:28,235 It was that kid. That crummy little kid! 100 00:09:42,332 --> 00:09:43,834 Buenos dias! 101 00:10:01,518 --> 00:10:02,895 (BOTH GRUNT) 102 00:10:03,895 --> 00:10:05,488 I don't know. He must've skipped town. 103 00:10:06,064 --> 00:10:08,442 PETE: No, he didn't. This time we sack him. 104 00:10:08,691 --> 00:10:11,285 You take him low, I'll take him high. 105 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 - Oh, no, you don't! - Is that yours? 106 00:10:36,052 --> 00:10:38,396 - No! - Is it ours? 107 00:10:38,471 --> 00:10:40,894 - Si! - Grab loose of that. 108 00:10:43,518 --> 00:10:46,863 - Nah, looks like that's all he got. - I'll take over, dipstick. 109 00:10:46,938 --> 00:10:48,940 I oughta tan your bottom! 110 00:10:57,490 --> 00:10:59,584 (SING-SONG) Oh, I got money. 111 00:11:03,163 --> 00:11:04,380 Look, there he is! 112 00:11:04,414 --> 00:11:06,542 (WHISTLING) Hold it, kid! 113 00:11:06,666 --> 00:11:08,088 BOTH: Hold it. 114 00:11:08,168 --> 00:11:09,841 - Wait a minute! - Hold it, kid! 115 00:11:12,422 --> 00:11:14,641 - Wait! - Why? What we want's in that mailbox. 116 00:11:14,716 --> 00:11:17,094 Let's get the kid first, just in case. Come on! 117 00:11:25,685 --> 00:11:27,232 Somebody, stop that boy! 118 00:11:30,773 --> 00:11:34,118 Stop that kid, someone! Hey, you, grab him! Anybody! 119 00:11:35,028 --> 00:11:36,575 (SIREN WAILING) 120 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 He's over here, come on! 121 00:11:46,080 --> 00:11:48,674 - (SPEAKING SPANISH) - (WHISTLE BLOWING) 122 00:12:01,804 --> 00:12:04,148 (SPEAKING SPANISH) 123 00:12:07,101 --> 00:12:09,320 QUINN: Look up there! Over here too! 124 00:12:20,114 --> 00:12:21,582 (BABY CRYING) 125 00:12:49,018 --> 00:12:50,736 - Busca arriba. - Si. 126 00:12:57,694 --> 00:12:59,367 (SPEAKING SPANISH) 127 00:12:59,737 --> 00:13:01,785 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) 128 00:13:35,565 --> 00:13:37,693 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) 129 00:13:42,155 --> 00:13:43,828 (CAR HORN HONKING) 130 00:14:09,682 --> 00:14:12,185 Well, like you said, transportation. 131 00:14:12,602 --> 00:14:15,355 Let's close the deal and get out of here. 132 00:14:18,566 --> 00:14:20,113 (ENGINE STARTS) 133 00:14:21,110 --> 00:14:23,078 There he is! In the car! 134 00:14:25,615 --> 00:14:27,117 (SCREECHING) 135 00:14:29,994 --> 00:14:31,496 (BOTH YELLING) 136 00:14:44,133 --> 00:14:46,602 What, are you planning to sleep over at the local jail, lead foot? 137 00:14:46,636 --> 00:14:48,559 I'm not doing anything! 138 00:14:50,848 --> 00:14:55,319 - Maybe this bug did win the Grand Prix! - We got ourselves a race car. 139 00:14:56,854 --> 00:15:00,324 - This your wallet? - Yes, Officer, thank you very much. 140 00:15:03,861 --> 00:15:07,081 - Is something missing, señor. - No, everything's fine. 141 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 It's all here. 142 00:15:09,117 --> 00:15:11,370 We will continue looking for the car and the boy, of course. 143 00:15:11,744 --> 00:15:14,839 Thank you, Officer. We'll catch up with you. 144 00:15:18,167 --> 00:15:19,589 Film's gone. 145 00:15:20,169 --> 00:15:21,671 Why would a kid take it? 146 00:15:21,754 --> 00:15:23,131 I don't know, we gotta get it back, though. 147 00:15:23,172 --> 00:15:25,345 I'll never get another one. 148 00:15:30,847 --> 00:15:32,224 Steady, boys! 149 00:15:32,306 --> 00:15:35,776 That's the car that's going to win the Grand Primeo at Brazil! 150 00:15:36,018 --> 00:15:38,862 - Something's weird about that car, D.J. - I know! 151 00:15:38,938 --> 00:15:42,533 It's dynamite and it'll blow the doors off anything in the race. 152 00:15:42,859 --> 00:15:45,032 (MAN SPEAKING IN SPANISH ON PA) 153 00:15:51,576 --> 00:15:52,668 MAN: (ON PA) Attention, please. 154 00:15:52,702 --> 00:15:55,672 Sun Princess will be embarking in 20 minutes. 155 00:16:02,712 --> 00:16:04,089 We blew it. 156 00:16:04,714 --> 00:16:06,762 The car's on the ship, the boy's on the ship. 157 00:16:06,924 --> 00:16:10,098 - That thing's going to Rio. - Its first stop is Panama. 158 00:16:10,178 --> 00:16:11,896 When it gets there, we'll be waiting for it. 159 00:16:20,396 --> 00:16:22,490 The booty was taken aboard the man-o'-war 160 00:16:22,565 --> 00:16:24,158 and the enemy vessel scuttled. 161 00:16:24,984 --> 00:16:26,736 The women were then turned over to the crew, 162 00:16:28,196 --> 00:16:31,917 the select ones going to the officers, naturally. 163 00:16:32,575 --> 00:16:34,077 The wenches were escorted below 164 00:16:34,118 --> 00:16:36,587 and, believe me, there was no poetry or "by your leave"... 165 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 Or, "How lovely you look, madam." 166 00:16:38,706 --> 00:16:41,630 One got to the matter at hand in short order. 167 00:16:42,084 --> 00:16:45,588 Each captive seaman was given 100 lashes with the cat, 168 00:16:46,255 --> 00:16:47,757 spread-eagled on the rigging. 169 00:16:48,132 --> 00:16:49,634 (WHISPERING) My dear Captain Blythe. 170 00:16:49,926 --> 00:16:51,178 (HISSES) 171 00:16:52,845 --> 00:16:56,440 They didn't last long in those latitudes, I can tell you. 172 00:16:56,557 --> 00:17:00,858 In no time at all, they were bloated carrion for the birds of prey. 173 00:17:01,604 --> 00:17:02,696 Yah! 174 00:17:04,273 --> 00:17:08,278 Oh, do have some of the green turtle soup, Mrs. Purkiss. 175 00:17:08,736 --> 00:17:09,828 It's the chef's specialty. 176 00:17:10,988 --> 00:17:12,160 - (POP) - (GASPS) 177 00:17:14,951 --> 00:17:17,204 Well, no sooner broken out the grog, 178 00:17:17,286 --> 00:17:20,665 then the entire Spanish Armada was closing on them. 179 00:17:20,748 --> 00:17:22,295 Everything looks so tempting. 180 00:17:22,375 --> 00:17:24,503 Yes. (SIGHS) Doesn't it? 181 00:17:24,585 --> 00:17:28,306 They were met with stiff resistance as they clamored aboard. 182 00:17:28,631 --> 00:17:31,475 It was parry and thrust, thrust and parry. 183 00:17:31,551 --> 00:17:32,552 (SCREAMS) 184 00:17:39,141 --> 00:17:41,485 - Uh, permit me. - Thank you. 185 00:17:44,021 --> 00:17:46,820 - Anyone else? - Oh. No, thanks. 186 00:17:49,318 --> 00:17:53,243 Where was I? Well, the deck was awash with blood! 187 00:17:53,489 --> 00:17:54,581 What are you gonna have? 188 00:17:55,825 --> 00:17:59,955 I think I'll have that Captain 189 00:17:59,996 --> 00:18:02,124 on a bed of roses. 190 00:18:02,623 --> 00:18:05,672 CAPTAIN BLYTHE: Blast, a great shot might sweep the deck clean. 191 00:18:05,710 --> 00:18:07,508 Aunt Louise, you're incorrigible. 192 00:18:09,130 --> 00:18:10,803 I know! (GIGGLING) 193 00:18:10,840 --> 00:18:13,468 I've never regretted a moment of it. 194 00:18:18,014 --> 00:18:19,516 Right this way, gentlemen. 195 00:18:24,895 --> 00:18:27,614 My goodness, what a pleasant surprise. 196 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 Two handsome young gentlemen as our dining companions. 197 00:18:30,735 --> 00:18:31,736 I'm Louise Trends. 198 00:18:32,069 --> 00:18:34,197 - Davy Johns. - Pete Staniczek. 199 00:18:34,280 --> 00:18:37,159 Pete, this is my niece Melissa. 200 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Well, sit down, sit down. 201 00:18:40,494 --> 00:18:42,462 Oh, just lucky, I guess. 202 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 - You gentlemen going to Rio? - Not exactly, ma'am. 203 00:18:46,375 --> 00:18:48,548 Oh, I was, uh, telling Melissa... 204 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 Rio is a city of romance. 205 00:18:52,006 --> 00:18:56,637 You really, to get the most out of it, have to, um, share it with someone. 206 00:18:56,927 --> 00:19:00,056 - Wasn't I, Melissa? - Aunt Louise. 207 00:19:00,890 --> 00:19:04,895 Well, personally, I won't have much time for that sort of thing. 208 00:19:04,935 --> 00:19:09,190 I'll be utilizing every moment I have copying down material for my doctorate. 209 00:19:09,774 --> 00:19:11,242 Oh! You're gonna be a doctor? 210 00:19:11,692 --> 00:19:14,036 Yes, of Latin American cultures. 211 00:19:15,738 --> 00:19:17,411 Celery? (GIGGLES) 212 00:19:17,448 --> 00:19:18,449 (WHISPERS) Cool it with the doctor bit. 213 00:19:19,992 --> 00:19:22,415 Well, so what does take you gentlemen to Rio? 214 00:19:22,745 --> 00:19:24,918 Actually, we're headed further south. 215 00:19:24,955 --> 00:19:27,378 We're entering a car in the Brazil Grand Primeo. 216 00:19:28,584 --> 00:19:31,212 Pete here handles the wheel. The rest is my lookout. 217 00:19:31,379 --> 00:19:33,097 - You're a race driver. - Yeah. 218 00:19:33,130 --> 00:19:36,384 Oh, isn't that fascinating! 219 00:19:36,425 --> 00:19:40,100 Oh, I love race cars, don't you, Melissa? 220 00:19:40,471 --> 00:19:41,688 Not really. 221 00:19:48,771 --> 00:19:50,444 Well... Hungry? 222 00:19:53,359 --> 00:19:54,611 (HUMMING) 223 00:19:57,530 --> 00:20:00,124 Ah! (MUTTERING) Ahh. 224 00:20:01,033 --> 00:20:02,706 (MUTTERING IN ITALIAN) 225 00:20:02,785 --> 00:20:03,911 Ah! Here we go. 226 00:20:04,829 --> 00:20:06,627 (SINGING IN ITALIAN) 227 00:20:18,134 --> 00:20:19,807 (SPEAKING ITALIAN) 228 00:20:20,261 --> 00:20:21,888 Buon appetito, eh? (CHUCKLING) 229 00:20:26,308 --> 00:20:27,730 Ah! (SPEAKING ITALIAN) 230 00:20:27,810 --> 00:20:29,312 (PHONE RINGING) 231 00:20:31,397 --> 00:20:33,616 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 232 00:20:38,279 --> 00:20:39,496 (SIGHS) 233 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 (PHONE RINGING CONTINUES) 234 00:20:45,494 --> 00:20:49,340 ARMANDO: But I checked the pressure five minutes ago. Everything is fine! 235 00:20:49,415 --> 00:20:54,467 Number one, okay! Yes, I know how Captain Blythe is, 236 00:20:54,503 --> 00:20:58,508 but I tell you, the dial is right on the nose. I see it for myself. 237 00:20:59,258 --> 00:21:01,306 (MUTTERING IN ITALIAN) 238 00:21:03,804 --> 00:21:06,273 (MUTTERING IN ITALIAN) 239 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 (MUTTERING IN ITALIAN) 240 00:21:26,494 --> 00:21:28,496 Who take-a my chicken? 241 00:21:40,508 --> 00:21:42,385 (FAINT CHEWING SOUNDS) 242 00:21:46,722 --> 00:21:50,943 A-ha! So you think you can steal Armando's dinner and get away with it? 243 00:21:51,018 --> 00:21:53,487 We're gonna see about that. Oh, yes. 244 00:21:53,562 --> 00:21:57,908 Okay. Open up. Open up, little car. 245 00:21:57,942 --> 00:22:00,821 No car's gonna eat my dinner. Open up. I tell you! 246 00:22:00,903 --> 00:22:02,120 Open up! 247 00:22:02,488 --> 00:22:04,911 (YELLING, MUTTERING) 248 00:22:11,413 --> 00:22:13,666 (MUTTERING IN ITALIAN) 249 00:22:15,292 --> 00:22:18,592 A-ha! Heh-heh-heh! Open up. 250 00:22:18,754 --> 00:22:20,848 Open up. (GRUNTING) 251 00:22:28,013 --> 00:22:30,061 MAN: You can't drive that car down here. 252 00:22:38,482 --> 00:22:42,658 This is the number one hold. Some of your cargo, it's-a broke loose! 253 00:22:42,862 --> 00:22:47,538 Send your officer watch down here fast. No, but I mean real fast! Si. 254 00:22:54,957 --> 00:22:56,880 - Hey, what's going on? - That car has no driver! 255 00:22:58,252 --> 00:23:00,596 Better notify Captain Blythe! 256 00:23:12,850 --> 00:23:14,193 OFFICER: (WHISPERING) Shh! All right, men. 257 00:23:14,268 --> 00:23:16,316 Spread out and be careful. 258 00:23:21,984 --> 00:23:23,076 Psst! 259 00:23:27,489 --> 00:23:29,241 (WHISTLING QUIETLY) 260 00:23:37,166 --> 00:23:38,258 Now! 261 00:23:42,338 --> 00:23:43,681 (GRUNTING) 262 00:23:45,716 --> 00:23:49,641 And I am to believe that this, uh... Car... 263 00:23:49,762 --> 00:23:52,060 Ate your chicken dinner? 264 00:23:52,681 --> 00:23:56,106 Eh, and then he spit out the bones! (SPITTING) 265 00:23:57,144 --> 00:23:58,191 Who is this? 266 00:23:58,729 --> 00:24:01,573 Wiper, third class, Armando Moccia, sir. 267 00:24:02,608 --> 00:24:05,703 Do you know the penalty for drinking on duty, 268 00:24:05,819 --> 00:24:07,537 wiper, third class? 269 00:24:07,613 --> 00:24:08,660 (MUTTERING IN ITALIAN) 270 00:24:08,697 --> 00:24:11,200 Armando not touch one drop. No, please! 271 00:24:11,283 --> 00:24:15,004 The car ate my apple. I know because I hear with my own ears! 272 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 Eh! Muncha-muncha-munch! 273 00:24:18,374 --> 00:24:20,342 Muncha-muncha-munch, eh? 274 00:24:20,709 --> 00:24:22,427 Do you know what I'm going to do with your ears? 275 00:24:22,503 --> 00:24:24,255 (CHUCKLES NERVOUSLY) 276 00:24:27,216 --> 00:24:28,889 Uh, where is the car now? 277 00:24:29,927 --> 00:24:31,725 Went for a drive after dinner. 278 00:24:32,262 --> 00:24:36,392 Oh. And was it smoking a cigar and drinking a brandy? 279 00:24:38,769 --> 00:24:42,114 The perpetrator of this little jest will receive 50 lashes 280 00:24:42,189 --> 00:24:44,283 before ship's company and set adrift in a... 281 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 (GASPS) 282 00:24:50,406 --> 00:24:51,953 Perhaps you'll be good enough to tell me about 283 00:24:52,032 --> 00:24:55,787 your grandson's snooky another time. 284 00:25:04,753 --> 00:25:09,224 - (GASPS) - Wiper, third class, Armando Moccia? 285 00:25:09,258 --> 00:25:11,260 - Aye-aye, sir. - (CRASHING) 286 00:25:12,177 --> 00:25:14,271 (MEN YELLING) 287 00:25:15,723 --> 00:25:17,600 (CAR ACCELERATING) 288 00:25:22,354 --> 00:25:23,822 (CAR BRAKING) 289 00:25:24,273 --> 00:25:25,820 - Ah! - (GRUNTING) 290 00:25:28,986 --> 00:25:31,455 Ah! Hmm. (GRUNTS) 291 00:25:33,949 --> 00:25:36,828 Okay, men, secure it. Get the blocks and make it good. 292 00:25:37,286 --> 00:25:41,291 Capitáne. Muncha-muncha-muncha! Si! 293 00:25:44,251 --> 00:25:45,503 See? Hah! 294 00:25:48,464 --> 00:25:50,137 (GRUNTS, SNORTS) 295 00:26:04,813 --> 00:26:05,905 Now. 296 00:26:06,482 --> 00:26:08,359 How did you want to handle that? 297 00:26:08,650 --> 00:26:09,651 You mean pay for it? 298 00:26:10,319 --> 00:26:14,825 Or did you plan to, uh, reassemble the stemware yourself? 299 00:26:16,742 --> 00:26:18,961 - It's not our responsibility. - (WHIP CRACKS) 300 00:26:19,328 --> 00:26:23,799 I'm your captain, judge and jury. I'll decide what's your responsibility! 301 00:26:24,083 --> 00:26:25,335 Captain! 302 00:26:30,214 --> 00:26:35,687 Hmm. The, uh, the cargo manifest states unequivocally 303 00:26:35,761 --> 00:26:40,358 that you, Peter Staniczek, are the sole owner of the car. 304 00:26:40,390 --> 00:26:44,236 You are the consignor and the consignee. 305 00:26:44,520 --> 00:26:46,614 Your car did damage, ergo... 306 00:26:46,855 --> 00:26:48,573 - D.J.: Yeah, but Pete wasn't driving... - Stop! 307 00:26:51,777 --> 00:26:55,907 I, uh, I have been advised by our public relations department 308 00:26:55,989 --> 00:26:58,492 to waive all charges of kidnapping. 309 00:27:00,077 --> 00:27:03,502 And smuggling illegal aliens into a foreign country. 310 00:27:03,539 --> 00:27:05,667 - Where is that kid, anyway? - In the storeroom, 311 00:27:06,583 --> 00:27:09,211 where he'll remain until the ship reaches Panama, 312 00:27:09,253 --> 00:27:11,506 at which time he will be turned over to the port authorities 313 00:27:11,547 --> 00:27:14,050 and returned to his native country. 314 00:27:15,050 --> 00:27:18,395 In the meantime, your automobile will be impounded 315 00:27:18,428 --> 00:27:20,726 until your obligations are met. 316 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 Captain. 317 00:27:28,522 --> 00:27:29,694 Uh, gentlemen, 318 00:27:31,859 --> 00:27:34,408 I do hope you've been enjoying the cruise so far. 319 00:27:34,903 --> 00:27:38,248 Remember, we have a shuffleboard tournament on main deck at four bells... 320 00:27:38,740 --> 00:27:41,914 And, uh, disco lessons in the lounge at six bells. 321 00:27:45,581 --> 00:27:47,128 Thanks, anyway. 322 00:27:52,296 --> 00:27:53,673 We can write the Captain an I.O.U. 323 00:27:53,755 --> 00:27:55,849 And pay him out of our winning at the Grand Primeo. 324 00:27:55,924 --> 00:27:58,018 There's no way we can raise that kind of money. 325 00:27:58,093 --> 00:28:01,563 Maybe we should chalk it up to experience and work our way home. 326 00:28:01,597 --> 00:28:04,976 - Maybe Aunt Louise will bail us. - You are a dreamer, D.J. 327 00:28:05,058 --> 00:28:06,150 Wait a minute. 328 00:28:06,226 --> 00:28:10,151 She likes cars and she's trying to get her niece hooked up. 329 00:28:11,190 --> 00:28:12,316 Yeah? 330 00:28:15,944 --> 00:28:17,491 - No! - Wait a minute. 331 00:28:17,571 --> 00:28:21,542 All you gotta do is keep the Doc enthralled with tales of derring-do 332 00:28:21,617 --> 00:28:25,212 while I initiate Aunt Louise into the delights of Formula One racing. 333 00:28:26,455 --> 00:28:27,752 I don't like it. 334 00:28:27,789 --> 00:28:30,133 Come on, man! Nothing good comes easy. 335 00:28:31,126 --> 00:28:33,345 Lots of charm, lots of charm. 336 00:28:43,972 --> 00:28:48,443 You may not believe this, but this is an exact replica, down to the last button, 337 00:28:48,602 --> 00:28:52,698 of the uniform worn by Lord Nelson when he defeated the Spanish Armada. 338 00:28:52,981 --> 00:28:55,825 - Seems like it belongs on me, doesn't it? - I love a uniform. 339 00:28:56,318 --> 00:28:58,867 It gives a man a certain... (BLOWS) 340 00:29:01,114 --> 00:29:03,333 - At ease, madam! - Captain! 341 00:29:04,409 --> 00:29:08,209 Excuse me, I must circulate among the cargo... Uh, passengers. 342 00:29:10,707 --> 00:29:14,177 Anyway, like I was saying, it's the thrill of a lifetime, 343 00:29:14,253 --> 00:29:16,927 when you see that car that belongs to you 344 00:29:17,005 --> 00:29:19,349 streak across that finish line a winner. 345 00:29:19,424 --> 00:29:23,019 Not only that, you're part of the technological advancement 346 00:29:23,053 --> 00:29:24,521 of the automotive world. 347 00:29:24,554 --> 00:29:26,807 - Oh, really. - Mmm-hmm. 348 00:29:27,015 --> 00:29:29,359 I wonder... Where the kids are. 349 00:29:30,769 --> 00:29:32,362 Now isn't that... 350 00:29:32,938 --> 00:29:35,737 WOMAN: (SINGING) In my heart and my hand 351 00:29:37,401 --> 00:29:39,119 I've never seen... 352 00:29:40,070 --> 00:29:41,743 They seem to be enjoying themselves. 353 00:29:42,656 --> 00:29:44,875 Yeah, they're hitting it off. 354 00:29:45,367 --> 00:29:49,213 Pete's a great guy. He's what I call a beautiful person. 355 00:29:49,288 --> 00:29:51,541 With your head up in a cloud 356 00:29:53,792 --> 00:29:55,886 Where you belong 357 00:29:57,546 --> 00:29:59,799 Please look at me 358 00:30:02,968 --> 00:30:05,721 If I stay around 359 00:30:06,888 --> 00:30:09,892 Maybe something good will happen 360 00:30:11,226 --> 00:30:14,196 Have you look into my eyes 361 00:30:14,229 --> 00:30:15,902 And realize... 362 00:30:16,690 --> 00:30:18,533 - My kind of racing. - (CHUCKLING) 363 00:30:19,484 --> 00:30:22,909 Oh, pardon me. That's the third time I've done that. 364 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 Who's counting? I'm having a great time. 365 00:30:26,033 --> 00:30:27,956 - Are you really? - Yeah. 366 00:30:32,998 --> 00:30:34,591 And so... 367 00:30:34,624 --> 00:30:37,127 Usually when we race, a good time means, 368 00:30:37,210 --> 00:30:40,680 towing the crew across Texas in the middle of august, 369 00:30:40,756 --> 00:30:45,432 looking for a Denny's, then bedding down in some fleabag motel. 370 00:30:47,888 --> 00:30:49,435 Now here I am... 371 00:30:50,140 --> 00:30:53,314 Soft lights, sweet music, 372 00:30:55,020 --> 00:30:56,442 pretty girl. 373 00:30:56,480 --> 00:31:00,280 Uh, Mr. Staniczek, you don't really have to say those things. 374 00:31:00,567 --> 00:31:04,617 Oh, I know that. It's just that you're different than other girls I've known. 375 00:31:07,366 --> 00:31:10,461 - I can well imagine. - No, no, it's a compliment. 376 00:31:11,286 --> 00:31:15,416 For one thing, you don't giggle when there's nothing funny. 377 00:31:15,457 --> 00:31:16,754 And you listen when I talk. 378 00:31:16,792 --> 00:31:19,887 A man looks a long way for a girl like that. 379 00:31:19,961 --> 00:31:21,213 And, uh... 380 00:31:28,804 --> 00:31:31,432 And maybe then 381 00:31:31,473 --> 00:31:33,646 Our fingers touch 382 00:31:33,850 --> 00:31:35,818 You are pretty, Melissa. 383 00:31:36,019 --> 00:31:40,320 And you'll thrill me oh, so much 384 00:31:40,357 --> 00:31:43,861 A lovely dream 385 00:31:43,944 --> 00:31:46,072 That's meant to be 386 00:31:47,823 --> 00:31:50,872 If you would give 387 00:31:53,370 --> 00:31:55,668 One look 388 00:31:55,789 --> 00:31:57,883 At me... 389 00:32:02,671 --> 00:32:04,173 Ah, this is it. 390 00:32:10,387 --> 00:32:13,516 I just want to thank you for this evening. 391 00:32:13,598 --> 00:32:16,852 - I... I really enjoyed myself. - Me too. 392 00:32:21,189 --> 00:32:22,862 Well, good night. 393 00:32:24,276 --> 00:32:25,528 Melissa? 394 00:32:50,760 --> 00:32:53,479 - This is the pits. - Did something go wrong? 395 00:32:53,555 --> 00:32:56,058 We went wrong when we got into this. 396 00:32:56,224 --> 00:32:57,897 I don't like playing games with people. 397 00:32:58,727 --> 00:33:02,197 Oh, come on, just a couple more days. I already got the money. 398 00:33:02,314 --> 00:33:04,442 Aunt Louise gave me a check. We got the car out of hock. 399 00:33:05,150 --> 00:33:08,905 And get this, kiddo. She's gonna sponsor us all the way. 400 00:33:08,987 --> 00:33:10,955 We name it, she buys it, no limit! 401 00:33:11,031 --> 00:33:13,705 All you gotta do is keep making like Burt Reynolds. 402 00:33:13,742 --> 00:33:17,497 - So, that's the deal. - Well, I sorta read it between the lines. 403 00:33:17,579 --> 00:33:21,129 Anyway, the important thing is we're back in the running. 404 00:33:21,416 --> 00:33:24,044 Ahh! Nothing's gonna stop us now. 405 00:33:54,282 --> 00:33:55,784 (WEAK HONKING) 406 00:33:57,744 --> 00:33:59,246 (WEAK HONKING) 407 00:34:00,413 --> 00:34:01,460 Hi! 408 00:34:09,798 --> 00:34:12,267 - That captain sure was mad, wasn't he? - (HONKING) 409 00:34:13,802 --> 00:34:15,270 What is he gonna do with you? 410 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 Honk-honk-honk. 411 00:34:16,972 --> 00:34:20,567 They will send me back where I live... With the orphans. 412 00:34:22,227 --> 00:34:25,948 But it's okay. They put me back, I run away again. 413 00:34:27,065 --> 00:34:29,534 - Can we be friends? - Honk. 414 00:34:29,609 --> 00:34:31,828 - What's your name? - Honk-honk. 415 00:34:32,153 --> 00:34:34,497 - Que? - (SLOWER) Honk-honk. 416 00:34:37,492 --> 00:34:40,792 - I just call you "Ocho," okay? - Honk-honk. 417 00:34:46,876 --> 00:34:48,253 (WHISTLING) 418 00:35:14,321 --> 00:35:15,868 Atta boy, Ocho! 419 00:35:44,309 --> 00:35:46,653 Thanks, Ocho. I'll pay you back. 420 00:35:47,312 --> 00:35:51,067 But you better go back where you were, so you won't get in trouble. 421 00:35:58,198 --> 00:36:00,417 (FOOTSTEPS) 422 00:36:00,575 --> 00:36:01,747 Uh-oh! 423 00:36:03,578 --> 00:36:05,251 (ENGINE STARTS) 424 00:36:11,503 --> 00:36:14,006 There it goes! Don't let it get out of this hold, men! 425 00:36:31,856 --> 00:36:34,200 OFFICER: Check over by the elevator, men! 426 00:36:36,111 --> 00:36:37,863 (RUNNING FOOTSTEPS) 427 00:36:47,288 --> 00:36:50,508 In those days, a captain was a captain. 428 00:36:52,377 --> 00:36:55,847 And a ship was a ship, not a floating carnival. 429 00:36:56,172 --> 00:36:59,847 And the only women aboard were dragged there by the scruff of their neck! 430 00:36:59,926 --> 00:37:03,055 Whoo, gives me goose bumps just thinking about it. 431 00:37:03,138 --> 00:37:06,108 The Captain is having a little jest with you ladies. 432 00:37:06,975 --> 00:37:09,319 I'm only telling it like it was. 433 00:37:10,395 --> 00:37:11,647 (QUIETLY) Or should be. 434 00:37:11,980 --> 00:37:15,154 Yes, when you talked about liberation in those days, 435 00:37:15,191 --> 00:37:17,910 you were talking about battles, 436 00:37:17,986 --> 00:37:21,331 nations, empires. 437 00:37:21,364 --> 00:37:22,707 (CRASHING) 438 00:37:26,661 --> 00:37:27,913 - Oh! - Oh! 439 00:37:28,663 --> 00:37:29,664 Oh! 440 00:37:30,498 --> 00:37:33,377 LOUISE: Oh, Captain. Oh, my word! 441 00:37:35,336 --> 00:37:36,508 Sorry! 442 00:37:38,840 --> 00:37:40,387 (GROANS, SPITS) 443 00:37:42,886 --> 00:37:47,517 But, Captain, how can a car release a boy with a key? Explain that! 444 00:37:47,682 --> 00:37:49,810 I can't explain that any more than I can explain 445 00:37:49,851 --> 00:37:52,320 the Bermuda Triangle, madam. Nor do I intend to try. 446 00:37:52,353 --> 00:37:55,197 Captain, I am the sponsor of that little car. 447 00:37:55,273 --> 00:37:57,742 It's going to win the Brazil Grand Primeo. 448 00:37:57,942 --> 00:38:02,197 If you can bring that off, I will not only part the Red Sea, 449 00:38:02,238 --> 00:38:04,161 I will tint it magenta. 450 00:38:04,199 --> 00:38:08,204 Oh, oh, Captain. I appeal to you as a woman, 451 00:38:08,244 --> 00:38:10,997 a desperate, helpless, 452 00:38:11,039 --> 00:38:12,541 single woman. 453 00:38:14,375 --> 00:38:15,752 Spare that car. 454 00:38:16,044 --> 00:38:20,390 Lorelei and her sirens could not make me veer one degree! 455 00:38:20,423 --> 00:38:23,222 - My course is set! - Oh! 456 00:38:27,972 --> 00:38:31,476 Ship's company! Stand to, to witness punishment! 457 00:38:31,559 --> 00:38:35,154 Sir, the passengers might not understand. 458 00:38:35,647 --> 00:38:39,868 I am simply abiding by the traditions of the sea, 459 00:38:39,901 --> 00:38:41,403 Chief Steward. 460 00:38:43,905 --> 00:38:47,785 By the powers vested in me as the Captain of this ship, 461 00:38:47,951 --> 00:38:50,750 I hereby deem this vehicle a menace 462 00:38:50,787 --> 00:38:54,462 to life and limb and the very safety of the vessel itself. 463 00:38:55,291 --> 00:38:57,089 I herewith commit it to the sea, 464 00:38:58,419 --> 00:39:00,262 a fate well-deserved. 465 00:39:01,214 --> 00:39:03,137 - Doff hats! - (DRUM ROLL) 466 00:39:07,011 --> 00:39:10,140 Seamen... Do your duty. 467 00:39:13,309 --> 00:39:14,811 (WEAK HONKING) 468 00:39:15,687 --> 00:39:17,655 (WEAK HONKING CONTINUES) 469 00:39:31,452 --> 00:39:33,125 (CROWD GASPING) 470 00:40:20,668 --> 00:40:23,262 - You too? - Oh, bag and baggage. 471 00:40:25,006 --> 00:40:27,885 Anyone remotely associated with that little car is being put ashore. 472 00:40:27,967 --> 00:40:30,686 If it hadn't been for that steward, we'd have been keelhauled. 473 00:40:30,803 --> 00:40:33,022 Sorry it turned out like this. 474 00:40:33,264 --> 00:40:37,565 If I decided to get out of needlepoint and into racing, it was my choice. 475 00:40:40,063 --> 00:40:44,534 - Actually, there's more to it than that. - Steady, steady. 476 00:40:44,609 --> 00:40:49,615 We needed backing, so D.J. pitched you on the car while... I... 477 00:40:49,697 --> 00:40:52,041 Pitched my niece on the fantail. 478 00:40:53,660 --> 00:40:57,381 I've got too much mileage on me, not to recognize 479 00:40:57,455 --> 00:40:58,832 an operation when I see one. 480 00:40:58,873 --> 00:41:01,626 You mean you knew that? 481 00:41:04,337 --> 00:41:07,341 Well, I was hoping that... 482 00:41:08,341 --> 00:41:11,390 Something might happen between you and Melissa. 483 00:41:12,345 --> 00:41:14,723 She's really a wonderful girl. 484 00:41:15,139 --> 00:41:19,895 - She's terrific but... - A little klutzy for someone like yourself. 485 00:41:20,853 --> 00:41:22,730 Not everybody's made for each other. 486 00:41:23,064 --> 00:41:25,988 I really like her and I don't want her to get hurt. 487 00:41:26,401 --> 00:41:29,575 I plan to tell her but maybe you can smooth things over. 488 00:41:29,654 --> 00:41:31,907 - Here's your bag, Miss. - Thank you. 489 00:41:32,407 --> 00:41:35,752 Melissa, there you are! I was just looking... 490 00:41:35,785 --> 00:41:38,038 You meet such interesting types on ships. 491 00:41:38,579 --> 00:41:39,751 Melissa! 492 00:41:41,541 --> 00:41:42,918 Sorry, boys. 493 00:41:47,672 --> 00:41:49,140 Come on, pal. 494 00:41:54,220 --> 00:41:57,144 How do you say in Panamanian, 495 00:41:57,223 --> 00:41:58,725 we need a job? 496 00:42:00,101 --> 00:42:02,445 Excuse me. I don't know where you're taking this boy, 497 00:42:02,478 --> 00:42:03,855 but I have prior claim on him. 498 00:42:04,105 --> 00:42:07,484 - Oh, are you from juvenile authority? - Yes, I am. 499 00:42:07,567 --> 00:42:10,241 - No, he's not! - Aah! Aah! 500 00:42:10,278 --> 00:42:11,575 We'll handle it! 501 00:42:13,990 --> 00:42:15,788 - Grab that kid! - Stop that kid! 502 00:42:15,867 --> 00:42:17,961 He's wanted by the police! 503 00:42:28,755 --> 00:42:30,632 We gotta get that kid! 504 00:42:31,549 --> 00:42:33,472 We'll get him. 505 00:42:52,153 --> 00:42:54,997 Tom, you better come take a look at this. 506 00:43:04,332 --> 00:43:07,552 - What the devil is that? - I don't know. 507 00:43:07,627 --> 00:43:09,300 Supposed to be the Major Maroux. 508 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 (SOFT HONKING) 509 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Ocho? 510 00:43:51,963 --> 00:43:54,887 - (HONKING) - Ocho! 511 00:44:04,684 --> 00:44:06,903 I'm coming, Ocho, I'm coming! 512 00:44:16,404 --> 00:44:19,499 - Ayudame, andale! - Vamonos! 513 00:44:22,577 --> 00:44:23,829 (HONKING) 514 00:44:40,511 --> 00:44:42,639 (SPEAKING SPANISH) 515 00:44:43,764 --> 00:44:46,187 (GRUNTING, LAUGHING) 516 00:44:48,394 --> 00:44:50,146 (LAUGHING CONTINUES) 517 00:44:57,612 --> 00:44:59,831 What is the matter with Ocho? 518 00:45:01,240 --> 00:45:05,370 - It's an old wreck. - But he was my good friend. 519 00:45:05,953 --> 00:45:08,752 Your friend is good for nothing but junk. 520 00:45:08,789 --> 00:45:09,790 (LAUGHING) 521 00:45:16,380 --> 00:45:20,556 Hey, even junk worth something. 522 00:45:21,427 --> 00:45:22,770 (CACKLING) 523 00:45:53,125 --> 00:45:54,468 Bye, Ocho. 524 00:45:59,173 --> 00:46:00,675 Vaya con Dios 525 00:46:14,188 --> 00:46:15,531 (RATTLING) 526 00:46:17,692 --> 00:46:19,160 Ocho! 527 00:46:22,947 --> 00:46:25,370 Come on, Ocho, you can do it. Try, try! 528 00:46:32,832 --> 00:46:35,711 Please, Ocho, come on! 529 00:46:35,751 --> 00:46:36,923 (BACKFIRING) 530 00:46:37,003 --> 00:46:39,381 Don't give up now, please, please! 531 00:46:41,132 --> 00:46:42,805 Try, try! 532 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 I help you! 533 00:47:05,698 --> 00:47:07,666 (SPEAKING SPANISH) 534 00:47:09,368 --> 00:47:12,463 It's those men. Come on, you gotta start! 535 00:47:14,874 --> 00:47:18,674 You're whippin' a dead horse, muchacho. 536 00:47:20,546 --> 00:47:22,423 We gotta get outta here! 537 00:47:22,548 --> 00:47:25,927 This is our car now! Go play someplace else. 538 00:47:30,306 --> 00:47:32,525 (SPEAKS SPANISH) 539 00:47:32,600 --> 00:47:34,102 (ENGINE ROARS) 540 00:47:37,480 --> 00:47:39,278 (MEN COUGHING) 541 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 You feeling better, Ocho. 542 00:48:06,300 --> 00:48:07,893 A friend 543 00:48:09,970 --> 00:48:13,395 It takes one to be one 544 00:48:13,474 --> 00:48:16,819 Takes some time till the light starts shinin' 545 00:48:16,852 --> 00:48:18,399 On a friendship 546 00:48:19,605 --> 00:48:20,822 A friend 547 00:48:22,983 --> 00:48:25,452 Step up if you need one 548 00:48:26,654 --> 00:48:28,327 Stick out your hand 549 00:48:28,364 --> 00:48:31,789 They should understand it's a friendship 550 00:48:32,952 --> 00:48:36,001 A buenos dias Come on, try 551 00:48:36,205 --> 00:48:39,584 A pat on the back A wink of the eye 552 00:48:39,667 --> 00:48:43,388 That's what friends are for and remember this, charro 553 00:48:43,462 --> 00:48:47,183 They'll stick with you today and tomorrow 554 00:48:49,677 --> 00:48:51,725 Amigo 555 00:48:53,264 --> 00:48:55,642 It's nice if you've got one 556 00:48:56,434 --> 00:48:59,187 But it's nicer if you're not one to stop 557 00:48:59,228 --> 00:49:01,651 From lookin' for more 558 00:49:01,689 --> 00:49:06,035 The world is full of people who need you so much 559 00:49:06,235 --> 00:49:08,954 A million hearts there to touch 560 00:49:09,738 --> 00:49:11,581 And I bet you a banana 561 00:49:11,657 --> 00:49:14,410 Mañana you'll have a new friend 562 00:49:19,707 --> 00:49:21,675 And I bet you a banana 563 00:49:21,709 --> 00:49:24,383 Mañana you'll have a new friend 564 00:49:29,383 --> 00:49:31,226 A friend 565 00:49:31,302 --> 00:49:33,350 It's nice when you see one 566 00:49:33,971 --> 00:49:36,895 But it's nicer when you be one 567 00:50:06,962 --> 00:50:10,262 You look good, Ocho, like a real taxi. 568 00:50:10,341 --> 00:50:12,309 Now we're gonna make lots of money. 569 00:50:12,384 --> 00:50:16,105 Then Paco will never have to take nothin' from nobody again. 570 00:50:17,598 --> 00:50:19,396 (DOOR CLOSES) 571 00:50:19,808 --> 00:50:21,936 PRINDLE: Just relax, sonny. 572 00:50:27,316 --> 00:50:29,785 - Now, where is it? - Where's what? 573 00:50:30,069 --> 00:50:33,994 There was some film in the wallet you took from us in Puerto Vallarta. 574 00:50:34,448 --> 00:50:36,746 When we got it back, it was missing. 575 00:50:37,076 --> 00:50:40,626 - Where is it? - I don't know. Maybe it got mixed-up. 576 00:50:40,746 --> 00:50:42,293 What do you mean, "mixed-up"? 577 00:50:42,331 --> 00:50:44,800 With the other man's wallet. 578 00:50:44,833 --> 00:50:46,631 He's lying. 579 00:50:46,794 --> 00:50:48,091 (GRUNTS) 580 00:50:48,128 --> 00:50:50,381 Maybe, maybe not. 581 00:50:50,714 --> 00:50:53,968 Now you listen to me. I want that film back. 582 00:50:54,843 --> 00:50:58,313 I don't care how you do it, just get it back! 583 00:50:59,431 --> 00:51:00,648 Because if you don't... 584 00:51:05,896 --> 00:51:08,274 He's gonna cut this car of yours 585 00:51:08,315 --> 00:51:10,488 up into tiny, little pieces. 586 00:51:11,235 --> 00:51:12,987 You understand, kid, huh? 587 00:51:13,070 --> 00:51:15,243 Little strips to hang on your Christmas tree? 588 00:51:15,322 --> 00:51:16,699 Comprende? 589 00:51:18,450 --> 00:51:19,497 Si. 590 00:51:24,373 --> 00:51:26,501 You know, Pete, I was just thinking. 591 00:51:27,668 --> 00:51:30,638 Do you realize that that car could've put us in the big time? 592 00:51:32,381 --> 00:51:34,554 We could've been international celebrities. 593 00:51:34,633 --> 00:51:36,010 You know what I mean? 594 00:51:36,093 --> 00:51:39,063 Endorsements, groupies chasin' after us. 595 00:51:39,346 --> 00:51:42,976 It's that kid. Murphy's law took over from the time we ran into that brat. 596 00:51:43,934 --> 00:51:45,186 Hi, guys. 597 00:51:46,103 --> 00:51:48,526 Speaking of four-foot crime waves. 598 00:51:52,693 --> 00:51:56,038 I come to say, I sorry if I make trouble for you. 599 00:51:56,071 --> 00:51:58,199 Yeah, well, fine. See you around. 600 00:51:59,366 --> 00:52:03,371 Paco go. I just want you not be mad at me. 601 00:52:05,080 --> 00:52:06,923 (CRYING) 602 00:52:12,212 --> 00:52:14,715 Now don't start that. Nobody's mad. 603 00:52:14,757 --> 00:52:16,725 It's water over the dam. 604 00:52:21,805 --> 00:52:25,685 I'm sorry. Please, you forgive me? 605 00:52:33,901 --> 00:52:36,324 Fine, kid, no hard feelings. Forget it. 606 00:52:40,115 --> 00:52:41,867 (WHISPERING) 607 00:52:43,702 --> 00:52:46,672 Straight back there, through that hallway and to the right. 608 00:52:46,747 --> 00:52:47,748 Gracias! 609 00:52:49,416 --> 00:52:53,046 Gloriosky! Just makes you feel good all over. 610 00:52:58,676 --> 00:52:59,768 He did it again. 611 00:53:12,773 --> 00:53:15,322 - Come back here, you little bandit! - (HONKING) 612 00:53:15,401 --> 00:53:16,948 PETE: Hey, that's our car! 613 00:53:16,985 --> 00:53:20,239 - How can that be our car? - I don't know. Let's get him! 614 00:53:21,532 --> 00:53:23,910 We better get outta here, or those guys are gonna get you back! 615 00:53:23,951 --> 00:53:25,624 (TIRES SCREECHING) 616 00:53:32,459 --> 00:53:34,086 Shepard's ready. He's got the plane. 617 00:53:36,171 --> 00:53:37,593 Good. Here comes the boy. 618 00:53:42,970 --> 00:53:45,348 (TIRES SCREECHING) 619 00:53:45,431 --> 00:53:48,355 Why, that little, double-crossing... Come on! 620 00:53:51,061 --> 00:53:52,984 (WHISTLING) 621 00:53:53,939 --> 00:53:54,986 Taxi! 622 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Taxi! 623 00:53:57,985 --> 00:53:59,953 - Taxi! - Taxi! 624 00:54:05,325 --> 00:54:07,043 Let me get in here. 625 00:54:07,119 --> 00:54:10,498 It's a little tight. Pardon moi, señor. 626 00:54:18,630 --> 00:54:22,555 - Pier 6, the Sun Princess. - Pier 5, the Windsong, please. 627 00:54:23,135 --> 00:54:24,512 - You! - You! 628 00:54:24,553 --> 00:54:27,022 - I'm terribly sorry... - I'm terribly excited... 629 00:54:27,055 --> 00:54:29,149 But it's imperative I return to my ship immediately. 630 00:54:29,183 --> 00:54:30,184 I'd be so pleased... 631 00:54:30,309 --> 00:54:32,687 - You can have the cab after that! - Thank you. 632 00:54:32,728 --> 00:54:35,151 - The Sun Princess. - The Windsong, please. 633 00:54:36,315 --> 00:54:38,158 We're in real trouble now, Ocho. 634 00:54:38,192 --> 00:54:39,990 BLYTHE: And full steam ahead! 635 00:54:47,493 --> 00:54:49,416 Where in blazes are you going, driver? 636 00:54:49,495 --> 00:54:51,372 No comprendo, señor. 637 00:54:51,455 --> 00:54:54,379 You people comprendo enough when you want to! 638 00:54:54,458 --> 00:54:56,381 Wait a minute. 639 00:54:59,463 --> 00:55:01,966 (GASPING) It's that same kid! 640 00:55:02,049 --> 00:55:05,053 And here's the biggie, I think it's the same car. 641 00:55:06,220 --> 00:55:09,815 It's a ghost. Let me outta here! 642 00:55:09,890 --> 00:55:13,235 Let me outta here, or it's the yardarm for you! 643 00:55:13,644 --> 00:55:15,317 Can't stop now, señor. 644 00:55:20,984 --> 00:55:23,237 - Look! - Oh! Uh... 645 00:55:25,072 --> 00:55:28,497 - Melissa! Melissa! - Help, help! 646 00:55:29,451 --> 00:55:31,419 - Help! - I'm being shanghaied! 647 00:55:31,537 --> 00:55:33,585 Help, Melissa! 648 00:55:33,831 --> 00:55:36,084 Help! I'm being shanghaied! 649 00:55:36,250 --> 00:55:38,378 The kid, he robbed us again! 650 00:55:38,502 --> 00:55:41,346 - He shanghaied them. - Shanghai? 651 00:55:47,094 --> 00:55:50,849 Señor, stop! Could you please stop? 652 00:55:52,599 --> 00:55:54,772 Por favor, alto! 653 00:55:56,937 --> 00:55:59,986 Por favor, alto. Please stop. 654 00:56:01,900 --> 00:56:03,322 (BRAKES SQUEALING) 655 00:56:07,489 --> 00:56:11,335 Por favor, señor! Muchas gracias. 656 00:56:11,702 --> 00:56:14,125 - How much? - How far you want to go? 657 00:56:14,955 --> 00:56:17,253 No, how much for the whole bus? 658 00:56:17,583 --> 00:56:18,630 Huh? 659 00:56:20,085 --> 00:56:21,803 Is $340 enough? 660 00:56:24,965 --> 00:56:27,969 Lady, you got yourself a bus! 661 00:56:28,010 --> 00:56:29,136 Next bus, please. 662 00:56:29,219 --> 00:56:32,473 (SPEAKS SPANISH) 663 00:56:32,514 --> 00:56:34,232 (LAUGHING) 664 00:56:34,308 --> 00:56:36,276 (PASSENGERS COMPLAINING) 665 00:56:41,523 --> 00:56:43,867 BLYTHE: Now, listen to me, son. 666 00:56:43,942 --> 00:56:46,946 If you don't release me this instant, 667 00:56:47,195 --> 00:56:50,825 I'll have you tied to a cannon to be discharged at sunset! 668 00:56:50,991 --> 00:56:52,334 PACO: I can't stop. 669 00:56:52,367 --> 00:56:55,166 Two men said that they would cut up Ocho in little pieces, 670 00:56:55,245 --> 00:56:57,794 and two other men are very mad at me. 671 00:56:59,166 --> 00:57:02,340 (BUS ENGINE CLATTERING) 672 00:57:02,711 --> 00:57:04,679 MELISSA: Is that banging noise new? 673 00:57:04,713 --> 00:57:06,807 D.J.: Just louder. It might throw a rod. 674 00:57:06,840 --> 00:57:10,686 - Uh, is that serious? - Not if it happens in front of a hotel. 675 00:57:11,637 --> 00:57:13,480 (BACKFIRES) 676 00:57:18,810 --> 00:57:19,982 Are we still in Panama? 677 00:57:20,020 --> 00:57:22,022 Panama's long gone, Capitán. 678 00:57:22,105 --> 00:57:23,948 What? Let me out of here! 679 00:57:26,568 --> 00:57:29,242 Can't, Capitán. There's some men after me! 680 00:57:31,114 --> 00:57:33,208 No, Ocho, not in there! 681 00:57:41,875 --> 00:57:43,422 SPECTATORS: Olé! 682 00:57:44,086 --> 00:57:45,133 What was that? 683 00:57:45,212 --> 00:57:47,260 We're at the bullfights, Capitán. 684 00:57:48,882 --> 00:57:51,476 Oh, this is exciting. 685 00:57:51,551 --> 00:57:54,680 - I think it will be, señora. - What did he mean by that? 686 00:57:56,306 --> 00:57:57,979 - (SNEEZING) - God bless you. 687 00:58:08,318 --> 00:58:09,865 Turn in there! 688 00:58:20,747 --> 00:58:22,875 This can't be right. Back up! 689 00:58:23,625 --> 00:58:25,423 (SPECTATORS CHEERING) 690 00:58:29,423 --> 00:58:30,675 Oh! 691 00:58:32,426 --> 00:58:33,723 We're goin' in! 692 00:58:34,928 --> 00:58:36,771 (SPECTATORS CHEERING) 693 00:58:37,597 --> 00:58:38,974 (BELLOWING) 694 00:58:43,603 --> 00:58:44,729 (SNORTING) 695 00:58:49,026 --> 00:58:52,496 - What are we gonna do? - Just ignore him. 696 00:58:57,034 --> 00:58:59,207 (BOOING) 697 00:58:59,286 --> 00:59:01,334 (SPEAKS SPANISH) 698 00:59:10,380 --> 00:59:12,132 (SPECTATORS BOOING) 699 00:59:14,676 --> 00:59:16,223 (SNORTING) 700 00:59:19,264 --> 00:59:21,392 Come on, get it off the car! 701 00:59:28,982 --> 00:59:30,484 (CHEERING) 702 00:59:31,860 --> 00:59:33,203 (GRUNTING) 703 00:59:42,871 --> 00:59:44,214 Come on! 704 00:59:49,002 --> 00:59:51,221 (SPECTATORS CHEERING) 705 00:59:58,303 --> 01:00:01,352 (SHOUTING, BOOING) 706 01:00:04,684 --> 01:00:06,527 Oh... Ooh! 707 01:00:08,855 --> 01:00:11,529 (SPEAKS SPANISH) 708 01:00:11,608 --> 01:00:13,360 Please get us out of here, kid. 709 01:00:13,401 --> 01:00:16,621 I'm not asking for myself, but I'm very worried about this lady. 710 01:00:16,696 --> 01:00:19,074 - How thoughtful! - Just shut up! 711 01:00:19,574 --> 01:00:22,874 (SPEAKS SPANISH) 712 01:00:23,954 --> 01:00:26,082 BLYTHE: Gangway! Move it! 713 01:00:27,791 --> 01:00:28,883 Aaah! 714 01:00:31,044 --> 01:00:32,296 Get goin', Ocho! 715 01:00:32,462 --> 01:00:33,964 Aaah! 716 01:00:34,798 --> 01:00:36,766 (SPEAKS SPANISH) 717 01:00:39,803 --> 01:00:43,774 - We're stopped. Where's the bull? - There he is. 718 01:00:43,849 --> 01:00:46,398 What a magnificent animal. 719 01:00:47,144 --> 01:00:48,771 I think you can see him better from here. 720 01:00:48,854 --> 01:00:50,231 Aaah! 721 01:00:51,648 --> 01:00:52,820 Aaah! 722 01:00:54,734 --> 01:00:57,453 Hey, Ocho, we gonna let him get away with that? 723 01:00:57,529 --> 01:01:00,032 Yes, you are! Let's get out of here! 724 01:01:01,116 --> 01:01:03,960 (SPECTATORS CHEERING) 725 01:01:13,503 --> 01:01:15,050 BLYTHE: Scat, scat, scat! 726 01:01:15,130 --> 01:01:19,260 Ocho, he's gonna kill ya! You just can't stand here doin' nothin'! 727 01:01:19,426 --> 01:01:22,600 You gotta fight! Take a good look at him! 728 01:01:25,765 --> 01:01:27,563 PACO: He's a killer! 729 01:01:27,601 --> 01:01:29,228 (ENGINE REVVING) 730 01:01:31,980 --> 01:01:33,778 He is going to fight. 731 01:01:34,024 --> 01:01:35,617 That-a-boy, Ocho! 732 01:01:39,946 --> 01:01:41,323 I can't believe this. 733 01:01:41,406 --> 01:01:44,831 Thirty years at sea, and I'm going to die in a bullring. 734 01:01:50,123 --> 01:01:52,091 PACO: Hey, toro, toro! 735 01:01:52,125 --> 01:01:55,470 (PACO SHOUTS IN SPANISH) 736 01:01:55,712 --> 01:01:59,307 - No toros! Shh! - Toro! 737 01:01:59,674 --> 01:02:02,518 (PACO SHOUTS IN SPANISH) 738 01:02:04,346 --> 01:02:05,893 Hey, toro! 739 01:02:08,141 --> 01:02:09,233 Good, Ocho! 740 01:02:10,936 --> 01:02:12,813 That-a-boy, Ocho! Stay with him! 741 01:02:13,980 --> 01:02:15,573 Olé, Ocho! 742 01:02:24,282 --> 01:02:25,625 (SNORTING) 743 01:02:41,174 --> 01:02:42,972 (SPECTATORS CHEERING) 744 01:02:47,806 --> 01:02:50,150 Atta boy, Ocho! You take him now! 745 01:02:51,601 --> 01:02:56,198 Look, son, I want you to know that I think of you as my son. 746 01:02:56,231 --> 01:03:00,202 If you get us out of here, I'll make you first mate of the Sun Princess. 747 01:03:00,277 --> 01:03:03,201 You and your little car can stay in a nice suite, 748 01:03:03,280 --> 01:03:04,873 and eat at my table every night. 749 01:03:05,407 --> 01:03:09,207 The big boat will take you anywhere you want to go, okay? 750 01:03:09,286 --> 01:03:12,005 Don't worry, Capitán, we got him now! 751 01:03:12,372 --> 01:03:14,295 (GROANING) 752 01:03:17,544 --> 01:03:19,467 Over here, toro! Over here! 753 01:03:21,423 --> 01:03:22,595 Olé! 754 01:03:24,217 --> 01:03:27,346 Hey, toro, toro! That-a-boy, Ocho! 755 01:03:28,388 --> 01:03:30,766 He's getting awfully close, Ocho! 756 01:03:33,435 --> 01:03:35,904 - Aaah! - I'm going to be sick. 757 01:03:36,229 --> 01:03:38,323 They got voodoo down here, you know that? 758 01:03:38,898 --> 01:03:40,696 (SPECTATORS CHEERING) 759 01:03:54,956 --> 01:03:56,754 (CHEERING CONTINUES) 760 01:04:12,223 --> 01:04:14,100 SPECTATORS: Olé! 761 01:04:14,142 --> 01:04:15,735 Olé! 762 01:04:19,397 --> 01:04:20,694 (SNORTING) 763 01:04:21,024 --> 01:04:24,369 He's had enough. Let's go. 764 01:04:41,127 --> 01:04:42,379 Come on. 765 01:04:54,557 --> 01:04:57,151 They want us to take a bow, all of us! 766 01:04:57,227 --> 01:04:59,025 (SPECTATORS CHEERING) 767 01:05:02,399 --> 01:05:03,491 Oh, wait. Come out. 768 01:05:03,525 --> 01:05:06,324 Nothing in this world will induce me to go out there. 769 01:05:06,361 --> 01:05:07,829 - They'll be disappointed. - Don't pull on me! 770 01:05:07,904 --> 01:05:09,451 Don't do that! 771 01:05:09,489 --> 01:05:10,786 (NOT AUDIBLE) 772 01:05:13,701 --> 01:05:15,419 Mmm! Ahh! 773 01:05:16,162 --> 01:05:17,914 (CHEERING CONTINUES) 774 01:05:23,169 --> 01:05:25,672 PACO: You too, Capitán. Take a bow! 775 01:05:46,693 --> 01:05:48,912 (WILD CHEERING) 776 01:05:50,947 --> 01:05:52,574 (ENGINE STARTING) 777 01:05:57,579 --> 01:05:58,956 Oof! 778 01:05:59,038 --> 01:06:00,665 (HONKING) 779 01:06:02,917 --> 01:06:04,669 What's wrong, Ocho? 780 01:06:07,547 --> 01:06:08,799 Oh! 781 01:06:09,632 --> 01:06:11,851 (TIRES SCREECHING) 782 01:06:17,307 --> 01:06:18,809 Wait a minute! 783 01:06:20,810 --> 01:06:23,734 - I told you. - Let's get Shepard and the plane! 784 01:06:25,064 --> 01:06:26,941 Captain, the boy! 785 01:06:29,444 --> 01:06:32,698 That boy's in trouble! Help him! Help! 786 01:06:45,460 --> 01:06:47,758 Can't we go any faster? 787 01:06:47,837 --> 01:06:49,931 We could, but we'd have to walk. 788 01:06:50,006 --> 01:06:52,100 The fact that we're moving at all violates every principle 789 01:06:52,175 --> 01:06:53,973 of the internal combustion engine. 790 01:06:54,052 --> 01:06:55,770 Hey, wait a minute. 791 01:06:56,638 --> 01:07:00,518 MELISSA: It's Aunt Louise. D.J.: And Captain Blithe? 792 01:07:03,645 --> 01:07:05,443 Aunt Louise, are you all right? 793 01:07:05,480 --> 01:07:07,983 Ecstatic. Well! 794 01:07:08,608 --> 01:07:12,533 LOUISE: We just fought a bull, and brought it to a standstill. 795 01:07:14,280 --> 01:07:16,282 PETE: Looks like you lost, Captain. 796 01:07:16,366 --> 01:07:17,663 BLYTHE: Reverse your course. 797 01:07:17,742 --> 01:07:21,121 LOUISE: We have to find that boy. There's some men after him. 798 01:07:27,961 --> 01:07:30,305 What if he doubled-back on us? 799 01:07:30,421 --> 01:07:33,300 We'd have seen him. There's only one road around here. 800 01:07:33,633 --> 01:07:35,977 Just keep looking for that crazy car. 801 01:07:42,308 --> 01:07:44,686 LOUISE: He doesn't understand "bracket." 802 01:07:44,769 --> 01:07:46,362 All right, then, get some wire. 803 01:07:47,230 --> 01:07:48,322 - Huh? - Wire. 804 01:07:48,398 --> 01:07:50,651 Wire, wire. 805 01:07:50,692 --> 01:07:52,990 - Wire? - Wire, uh, wire. 806 01:07:53,069 --> 01:07:54,116 Wire. 807 01:07:54,153 --> 01:07:56,121 Sounds like "fire." 808 01:07:56,698 --> 01:08:00,077 (SPEAKS SPANISH) 809 01:08:00,159 --> 01:08:03,288 - He's gonna get some. - Thank you. 810 01:08:04,330 --> 01:08:07,004 - Uh... - Fuego. 811 01:08:07,041 --> 01:08:10,045 Um, señor, no. Hmm-mmm. 812 01:08:10,545 --> 01:08:13,469 - The Sun Princess. - MAN: Como se llama? 813 01:08:13,506 --> 01:08:17,386 Tell the mate I've been stranded in Timbio. 814 01:08:17,468 --> 01:08:19,061 (MAN SPEAKS IN SPANISH) 815 01:08:19,137 --> 01:08:23,062 - The Sun Princess! It's a ship! - Sheep. 816 01:08:23,141 --> 01:08:27,772 - Now... No, not a sheep. It's a ship. - Princessa es sheep. 817 01:08:27,854 --> 01:08:31,529 Not sheep. That's "baa-baa"! This is "toot-toot"! 818 01:08:31,608 --> 01:08:34,202 - Tu comprendo no. - What do you mean, "No comprende"? 819 01:08:34,235 --> 01:08:37,205 In St. Augustine, not far from here, 820 01:08:37,405 --> 01:08:39,874 they have monolithic statues that are... 821 01:08:39,907 --> 01:08:42,126 Well, they go back to 500 BC, 822 01:08:42,535 --> 01:08:45,505 but nobody knows who made them or where they came from. 823 01:08:46,873 --> 01:08:48,216 I wish I could help you. 824 01:08:50,627 --> 01:08:54,632 I'm sure you'd find a cold six-pack much more exciting. 825 01:08:58,009 --> 01:09:02,389 Oh, now, have I hit on something that you hold dear and sacred? 826 01:09:02,430 --> 01:09:04,432 Look, I led you on. I apologize. 827 01:09:04,515 --> 01:09:06,188 Oh, please, don't. 828 01:09:06,225 --> 01:09:09,320 Well, I'll just have an electrocardiogram when I get home. 829 01:09:10,104 --> 01:09:12,778 But I can assure you, there's been no damage. 830 01:09:12,857 --> 01:09:15,076 You're wasting valuable time bickering. 831 01:09:15,109 --> 01:09:17,737 Who knows what's happened to that boy by now? 832 01:09:17,779 --> 01:09:20,703 I'll just see what's holding up the Captain. 833 01:09:23,284 --> 01:09:25,252 BLYTHE: Why are you all staring at me? 834 01:09:25,286 --> 01:09:27,539 It's a conspiracy! What? 835 01:09:27,914 --> 01:09:30,292 (MAN SPEAKS SPANISH) 836 01:09:30,416 --> 01:09:32,635 Siesta centavos. 837 01:09:32,710 --> 01:09:34,883 Don't go away. I'll get it for you. 838 01:09:34,921 --> 01:09:38,095 (BOTH SPEAKING SPANISH) 839 01:09:38,132 --> 01:09:39,759 MAN: Three minutes more cost you more money! 840 01:09:39,842 --> 01:09:41,435 Siesta centavos. 841 01:09:43,221 --> 01:09:44,473 Oh, here. 842 01:09:44,555 --> 01:09:46,728 Yes, we're getting it for you. I beg you, don't hang up. 843 01:09:46,766 --> 01:09:48,939 Yes, I'll be right with you. 844 01:09:49,477 --> 01:09:52,276 I love your country. It's very colorful. 845 01:09:52,313 --> 01:09:55,442 Your children have such expressive faces. 846 01:09:56,734 --> 01:09:58,611 Look alive with that change, woman! 847 01:09:59,696 --> 01:10:02,495 Please don't go away. I'll get it for you. 848 01:10:05,576 --> 01:10:07,294 Are you still there? Hello? 849 01:10:08,246 --> 01:10:09,964 Hello? 850 01:10:09,997 --> 01:10:11,169 Hello! 851 01:10:13,710 --> 01:10:15,087 She's gone. 852 01:10:16,295 --> 01:10:18,923 It took me two hours just to get the operator, 853 01:10:18,965 --> 01:10:20,888 - and she's gone. - Oh... 854 01:10:20,967 --> 01:10:22,560 - Just like that. - Oh. 855 01:10:22,635 --> 01:10:23,807 Hello? 856 01:10:24,512 --> 01:10:28,107 Oh, yes, de nada. 857 01:10:28,141 --> 01:10:30,064 How will I explain this to the company? 858 01:10:30,143 --> 01:10:32,862 You just tell Aunt Louise all about it. 859 01:10:32,937 --> 01:10:35,565 - They'll take away my command. - Yes, oh. 860 01:10:35,648 --> 01:10:39,152 - They'll take away my sheep. - Oh, your sheep. 861 01:10:45,992 --> 01:10:49,667 PACO: I think we lost 'em, but one thing I still can't figure out, 862 01:10:50,246 --> 01:10:53,500 why would those men want a picture like this, Ocho? 863 01:10:56,502 --> 01:10:58,971 It's kinda lonely around here, huh, Ocho? 864 01:10:59,005 --> 01:11:00,678 Honk-honk. 865 01:11:01,132 --> 01:11:02,679 When we're safe from those men, 866 01:11:02,717 --> 01:11:05,436 we'll go back where there's lots of people, huh, Ocho? 867 01:11:05,511 --> 01:11:06,637 Honk! 868 01:11:09,432 --> 01:11:10,900 QUINN: We've got him! 869 01:11:10,975 --> 01:11:13,228 Why don't we force him off the road? 870 01:11:13,978 --> 01:11:16,322 Because we just might come off second best. 871 01:11:16,355 --> 01:11:18,858 Well, what's a bug and a kid gonna do? 872 01:11:18,900 --> 01:11:22,325 (CHUCKLES) Something quite unexpected, I assure you. 873 01:11:22,361 --> 01:11:24,363 We'll wait till it stops. 874 01:11:24,739 --> 01:11:26,616 (PLANE ENGINE BUZZING) 875 01:11:29,118 --> 01:11:30,870 (ENGINE CLATTERING) 876 01:11:33,372 --> 01:11:35,170 Will it make Chiclayo? 877 01:11:36,209 --> 01:11:37,677 Not a prayer. 878 01:11:38,252 --> 01:11:40,300 - How long do you give it? - About a minute. 879 01:11:41,214 --> 01:11:44,593 We should alert the Captain. He'd want to know about this. 880 01:11:44,675 --> 01:11:47,679 PETE: He'll be alerted, any second now. 881 01:12:01,192 --> 01:12:03,194 Sound general quarters! 882 01:12:04,195 --> 01:12:07,574 - Captain! - It's every man for himself! 883 01:12:07,865 --> 01:12:09,867 Have you put out distress signals? 884 01:12:09,909 --> 01:12:11,752 Oh, we will. 885 01:12:11,786 --> 01:12:13,254 Five of them. 886 01:12:23,756 --> 01:12:26,179 Maybe we can go to Santiago and work there, Ocho. 887 01:12:26,259 --> 01:12:28,637 Those men'll never find us there. 888 01:12:29,095 --> 01:12:31,769 Don't worry, Ocho. I'll take care of ya. 889 01:12:31,848 --> 01:12:35,898 (SPEAKS SPANISH) 890 01:12:35,935 --> 01:12:38,108 (BOTH SPEAKING SPANISH) 891 01:12:39,480 --> 01:12:43,155 Wake up, Ocho! A man in the cantina needs a taxi. 892 01:12:43,234 --> 01:12:44,986 We can siesta later. 893 01:13:06,299 --> 01:13:08,051 Someone want a taxi? 894 01:13:09,302 --> 01:13:10,554 Just a driver. 895 01:13:17,143 --> 01:13:18,861 Ow! Let go! 896 01:13:18,936 --> 01:13:20,904 Let me go! Let me go! 897 01:13:22,398 --> 01:13:25,743 Let me go! No! Let me go! 898 01:13:33,075 --> 01:13:34,452 Aaah! 899 01:13:34,493 --> 01:13:36,040 Ocho! 900 01:13:41,542 --> 01:13:43,010 Ocho! 901 01:13:45,421 --> 01:13:47,014 Ocho! 902 01:13:53,429 --> 01:13:55,477 Let me go! Help! 903 01:14:01,354 --> 01:14:02,822 Ocho! 904 01:14:21,165 --> 01:14:22,382 Bye-bye. 905 01:14:24,377 --> 01:14:25,720 How's it going? 906 01:14:25,753 --> 01:14:28,381 I'm telling them not to hold the ship at Port-au-Spain, 907 01:14:28,464 --> 01:14:31,468 but go directly to Tobago, where I'll join them there. 908 01:14:31,550 --> 01:14:34,599 I hate to think of what's happened to that ship in my absence. 909 01:14:34,679 --> 01:14:35,896 Get this off immediately. 910 01:14:35,972 --> 01:14:39,067 It goes to the communication center of the Sun Princess. 911 01:14:39,141 --> 01:14:41,564 Are you certain that the pigeon understands that? 912 01:14:42,061 --> 01:14:43,734 Si, Señor Capitán. 913 01:14:45,523 --> 01:14:47,821 He certainly knows his pigeons. 914 01:14:48,109 --> 01:14:50,953 There's an airport in Chiclayo, about 12 miles further on. 915 01:14:51,028 --> 01:14:53,827 But there's no transportation from here to Chiclayo. 916 01:14:54,031 --> 01:14:55,624 (ENGINE REVVING) 917 01:14:57,743 --> 01:14:59,370 LOUISE: It's the same car! 918 01:14:59,412 --> 01:15:02,040 I was so worried. Thank heavens! 919 01:15:06,377 --> 01:15:08,971 It's the same car, but where's the boy? 920 01:15:09,046 --> 01:15:10,719 (HONKING) 921 01:15:10,756 --> 01:15:12,758 I think he wants to tell us something. 922 01:15:12,842 --> 01:15:15,186 It's a car, woman, not Lassie. 923 01:15:15,261 --> 01:15:16,763 Where is Paco? 924 01:15:16,804 --> 01:15:18,522 Honk-honk-honk. 925 01:15:18,597 --> 01:15:20,941 I know something terrible's happened to him. Come on. 926 01:15:21,017 --> 01:15:23,270 Get in, everybody. Get in! 927 01:15:23,310 --> 01:15:26,280 I am not getting into that sardine can again! 928 01:15:26,313 --> 01:15:29,237 It's a 12-mile walk to Chiclayo, so make up your mind. 929 01:15:29,275 --> 01:15:30,527 And hurry! 930 01:15:30,609 --> 01:15:32,737 Get in here! Ow! 931 01:15:33,446 --> 01:15:35,164 Oh! Aaah! 932 01:15:39,952 --> 01:15:41,875 PRINDLE: What about that down there? 933 01:15:42,288 --> 01:15:44,211 Yeah, that could be it. 934 01:15:48,002 --> 01:15:50,972 SHEPARD: Gentlemen, we're right on the money! 935 01:15:54,008 --> 01:15:56,136 (THUNDER RUMBLING) 936 01:16:02,183 --> 01:16:04,356 PRINDLE: Together now, pull! 937 01:16:04,435 --> 01:16:05,982 (GRUNTING) 938 01:16:07,897 --> 01:16:09,149 (THUNDER) 939 01:16:16,405 --> 01:16:18,407 - What do you think? - Gold! 940 01:16:18,491 --> 01:16:19,993 Probably pure gold! 941 01:16:20,034 --> 01:16:21,377 (LAUGHING) 942 01:16:22,787 --> 01:16:26,007 More than that, it has tremendous archeological value. 943 01:16:26,040 --> 01:16:28,543 - Do you think there's more? - Plenty. 944 01:16:28,626 --> 01:16:30,754 QUINN: What do we do with it? 945 01:16:30,836 --> 01:16:32,964 I say we get this outta here now, 946 01:16:33,005 --> 01:16:36,259 then come back with tools and do it up right, okay? 947 01:16:36,342 --> 01:16:37,685 PRINDLE: You got it. 948 01:16:44,850 --> 01:16:47,353 - What about me? - Get outta here! 949 01:16:47,436 --> 01:16:48,528 Aaah! 950 01:16:50,439 --> 01:16:52,157 SHEPARD: I don't like leavin' that kid back there. 951 01:16:52,191 --> 01:16:55,365 QUINN: Don't worry about him. He's not goin' anywhere. 952 01:16:58,489 --> 01:16:59,866 Does anyone know where we are? 953 01:16:59,949 --> 01:17:02,202 The car does. I'm sure of it. 954 01:17:02,326 --> 01:17:06,001 Well, ask it, will you? I would, but we're not on speaking terms. 955 01:17:06,038 --> 01:17:09,383 MELISSA: This is ridiculous. Somebody ought to do something. 956 01:17:09,416 --> 01:17:11,669 We'd better just sit tight. 957 01:17:11,710 --> 01:17:13,212 Easy for you. 958 01:17:16,674 --> 01:17:18,347 (THUNDER RUMBLING) 959 01:17:19,093 --> 01:17:20,845 (SHIVERING, CRYING) 960 01:17:28,978 --> 01:17:30,651 (THUNDER RUMBLING) 961 01:17:50,416 --> 01:17:52,168 (ANIMAL SCREECHING) 962 01:17:55,379 --> 01:17:56,881 Aaah! 963 01:18:01,760 --> 01:18:03,387 (ANIMAL GROWLING) 964 01:18:18,360 --> 01:18:19,361 (HONKING) 965 01:18:21,906 --> 01:18:22,998 Ocho! 966 01:18:33,500 --> 01:18:36,424 Paco, what are you doing here in the middle of the jungle? 967 01:18:36,462 --> 01:18:38,055 We were worried sick about you. 968 01:18:38,130 --> 01:18:40,132 Those men, they were stealing gold. 969 01:18:40,174 --> 01:18:42,051 Big gold, like this! 970 01:18:42,134 --> 01:18:43,807 PETE: Where'd they get gold? 971 01:18:43,844 --> 01:18:46,393 Right there. It looks like Inca ruins. 972 01:18:46,805 --> 01:18:48,648 Si. It's Inca. 973 01:18:48,724 --> 01:18:52,069 They will fly away the gold and they will melt it. I hear them. 974 01:18:52,144 --> 01:18:55,148 I'll see that the matter is brought to the attention of the proper authorities 975 01:18:55,231 --> 01:18:56,528 when we put in at Rio. 976 01:18:56,607 --> 01:18:58,325 PACO: That might be too late. 977 01:18:58,734 --> 01:18:59,781 Go, Ocho! 978 01:18:59,818 --> 01:19:01,491 (ENGINE REVVING) 979 01:19:06,492 --> 01:19:07,744 What's that? 980 01:19:07,826 --> 01:19:09,999 Come on, give us a hand! Let's keep movin'! 981 01:19:14,500 --> 01:19:16,423 Oh, no! It's that car! 982 01:19:20,089 --> 01:19:22,183 It ate it! It ate the gold! 983 01:19:22,258 --> 01:19:23,931 QUINN: How'd it get out here? 984 01:19:29,181 --> 01:19:32,355 - There goes a million bucks. - No way. 985 01:19:46,490 --> 01:19:47,867 (SIGHING) 986 01:19:48,200 --> 01:19:52,046 700 miles on a banana boat with wheels. 987 01:19:52,121 --> 01:19:54,499 I'll be laughed off the Caribbean. 988 01:19:54,540 --> 01:19:56,588 It worked, didn't it? 989 01:19:56,667 --> 01:19:59,045 Those men in the airplane, they couldn't find us. 990 01:19:59,086 --> 01:20:01,885 It was a good idea, Paco. How much farther? 991 01:20:01,922 --> 01:20:03,640 We're practically there. 992 01:20:03,716 --> 01:20:05,844 Okay, get ready to peel off. 993 01:20:07,052 --> 01:20:08,395 Hmm, sorry. 994 01:20:20,858 --> 01:20:23,031 MELISSA: We're looking for Dr. De Moraes' office. 995 01:20:23,068 --> 01:20:25,412 PETE: He's upstairs, in the main building. 996 01:20:25,487 --> 01:20:26,739 I'll call the police. 997 01:20:26,822 --> 01:20:27,994 Hello. 998 01:20:28,866 --> 01:20:30,914 You go on. I'll wait here. 999 01:20:31,785 --> 01:20:32,877 Aaah! 1000 01:20:32,911 --> 01:20:36,461 May I use your phone? It's very important. Oh, thank you. 1001 01:20:37,624 --> 01:20:38,716 Hey! 1002 01:20:38,751 --> 01:20:40,094 Are you going towards the sea? 1003 01:20:40,169 --> 01:20:42,342 It's vitally important I return to my ship! 1004 01:20:42,421 --> 01:20:43,764 Wait, wait! 1005 01:20:47,760 --> 01:20:50,479 - (KNOCKING) - Dr. De Moraes? 1006 01:20:50,554 --> 01:20:51,601 Yes? 1007 01:20:53,015 --> 01:20:55,609 Oh, Dr. De Moraes, 1008 01:20:55,642 --> 01:20:59,397 you have no idea what we've gone through to get this to you. 1009 01:21:01,440 --> 01:21:04,364 And what we've gone through to get it from you. 1010 01:21:04,443 --> 01:21:06,116 When we couldn't find you on the highway, 1011 01:21:06,153 --> 01:21:09,953 we decided that you'd either gone to the nearest police station... 1012 01:21:09,990 --> 01:21:14,496 Or to the world's foremost authority on Inca civilization. 1013 01:21:15,454 --> 01:21:17,081 I guessed right. 1014 01:21:19,208 --> 01:21:22,758 Nice, ripe bananas. They're good for brains. 1015 01:21:22,795 --> 01:21:25,344 Get 'em while they last. Very cheap. 1016 01:21:25,464 --> 01:21:28,559 Nice, ripe bananas. Let's make a deal on a peel. 1017 01:21:29,843 --> 01:21:31,595 Let's do this thing together. 1018 01:21:31,637 --> 01:21:34,106 We don't want this to get away from us. 1019 01:21:35,849 --> 01:21:37,476 (ENGINE CRANKING) 1020 01:21:39,895 --> 01:21:43,445 Ocho, listen. Sounds like the airplane those men had! 1021 01:21:43,482 --> 01:21:44,984 Let's go see! 1022 01:21:53,534 --> 01:21:54,911 (BRAKES SQUEALING) 1023 01:21:55,828 --> 01:21:57,421 They can't do anything. Come on. 1024 01:21:57,496 --> 01:22:00,340 Ocho, what are we gonna do? They're taking the gold! 1025 01:22:05,254 --> 01:22:06,597 Atta boy, Ocho! 1026 01:22:10,843 --> 01:22:13,471 Wh-wh-whoa! 1027 01:22:13,512 --> 01:22:15,105 Sorry, boss! 1028 01:22:17,182 --> 01:22:20,106 Get this thing off of me! 1029 01:22:20,185 --> 01:22:21,983 Hit 'em again, Ocho! 1030 01:22:23,021 --> 01:22:24,364 You idiot! 1031 01:22:25,190 --> 01:22:29,366 - Hey, come on! Hurry up! - Get this thing off of me! 1032 01:22:32,489 --> 01:22:33,991 (GROANING) 1033 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Give me that thing! 1034 01:22:37,369 --> 01:22:39,463 (MUMBLING) 1035 01:22:39,538 --> 01:22:41,540 I can't get a grip on it! 1036 01:22:43,333 --> 01:22:45,210 Let's do this scientifically. 1037 01:22:45,252 --> 01:22:46,629 Pull! Push! 1038 01:22:52,384 --> 01:22:54,182 Cut it out, will ya? 1039 01:22:57,514 --> 01:22:59,733 (GRUMBLING, GROANING) 1040 01:23:00,476 --> 01:23:02,570 Get off of my foot! 1041 01:23:04,396 --> 01:23:06,524 Help me get it to the plane. 1042 01:23:08,567 --> 01:23:09,989 I can't see! 1043 01:23:11,236 --> 01:23:12,988 Whoa! 1044 01:23:15,115 --> 01:23:16,458 (GROANING) 1045 01:23:19,077 --> 01:23:20,420 Hurry up, pilot! 1046 01:23:20,496 --> 01:23:23,090 PACO: Ready... Fire! 1047 01:23:31,465 --> 01:23:33,433 Say what you want about voodoo, 1048 01:23:33,509 --> 01:23:36,228 but where I come from, cars don't throw bananas. 1049 01:23:36,261 --> 01:23:38,263 Just get it in the plane! 1050 01:23:50,984 --> 01:23:53,407 Ocho, they're getting away. Hurry! 1051 01:24:00,577 --> 01:24:01,999 (TIRES SQUEALING) 1052 01:24:08,877 --> 01:24:11,175 Come on, let's get this thing outta here! 1053 01:24:11,255 --> 01:24:13,929 With this extra weight, I'm gonna need the whole field to take off! 1054 01:24:16,051 --> 01:24:18,554 Well, hurry up! Here it comes again! 1055 01:24:28,647 --> 01:24:30,741 QUINN: You think he's gonna try and hijack us? 1056 01:24:30,816 --> 01:24:33,239 PRINDLE: Anything's possible with that thing. 1057 01:24:34,861 --> 01:24:36,829 Get 'em, Ocho! Stay with 'em! 1058 01:24:42,327 --> 01:24:44,500 - I wonder what it's gonna do now. - I don't know. 1059 01:24:45,539 --> 01:24:47,166 Well, take off! Come on, take off! 1060 01:24:47,207 --> 01:24:48,834 I'm trying! I'm trying! 1061 01:24:50,836 --> 01:24:52,429 Right on our tail. 1062 01:24:52,504 --> 01:24:54,222 I think he's tryin' to chew it off. 1063 01:24:55,674 --> 01:24:56,846 Do we need one? 1064 01:24:59,052 --> 01:25:01,020 Now, Ocho, get him! 1065 01:25:06,810 --> 01:25:09,279 Don't let go! That-a-boy! 1066 01:25:10,188 --> 01:25:11,735 Shake 'em, Ocho! Shake 'em, man. 1067 01:25:20,490 --> 01:25:23,369 I can't take off with all that weight in the tail. Go get it! 1068 01:25:26,747 --> 01:25:29,921 - Catch it when I raise the tail. - Gotcha! 1069 01:25:32,586 --> 01:25:33,929 Aaah! 1070 01:25:36,381 --> 01:25:38,429 Go for it, Ocho, now! 1071 01:25:40,469 --> 01:25:41,516 Hang on! 1072 01:25:45,140 --> 01:25:46,733 Shake it off! 1073 01:25:53,065 --> 01:25:56,695 Come on, Ocho, you can't give up now! They're getting away! 1074 01:26:13,418 --> 01:26:15,637 SHEPARD: He's going to ram us! 1075 01:26:15,754 --> 01:26:18,883 - Aaah! - Do something! 1076 01:26:22,594 --> 01:26:24,267 Why are we going in circles? 1077 01:26:24,304 --> 01:26:26,602 Because he broke my tail, that's why! 1078 01:26:34,898 --> 01:26:37,117 Now get in front of 'em! Make 'em stop! 1079 01:26:38,151 --> 01:26:40,153 Get this thing off the ground! 1080 01:26:47,160 --> 01:26:49,709 We're gonna hit him! Pull up! Pull up! 1081 01:26:49,788 --> 01:26:51,290 She's stalling! 1082 01:27:05,387 --> 01:27:07,310 They're still going, Ocho! 1083 01:27:13,937 --> 01:27:16,031 - What's the matter? - The throttle jammed open! 1084 01:27:19,234 --> 01:27:20,360 My wings! 1085 01:27:22,946 --> 01:27:24,869 - You hurt, Ocho? - (WEAK HONK) 1086 01:27:24,948 --> 01:27:26,950 You don't sound so good. 1087 01:27:26,992 --> 01:27:29,211 Don't quit now. You can do it! 1088 01:27:30,162 --> 01:27:32,506 PETE: Can you step it up? MELISSA: I'm hurrying. 1089 01:27:33,790 --> 01:27:36,213 - Move your feet forward. - I got it, I got it. 1090 01:27:38,170 --> 01:27:40,389 Uh, uh... 1091 01:27:40,464 --> 01:27:41,681 Policia! 1092 01:27:43,675 --> 01:27:45,677 I'm so glad you're here. I was the one who called you. 1093 01:27:48,555 --> 01:27:50,978 Stay with 'em! Go, go! 1094 01:27:52,517 --> 01:27:54,519 (POLICE SIRENS) 1095 01:27:56,146 --> 01:27:58,023 Can't you make this thing go any faster? 1096 01:27:58,064 --> 01:28:01,159 The oil pressure's down. I don't want to ruin my plane. 1097 01:28:02,694 --> 01:28:04,196 (POLICE SIRENS) 1098 01:28:10,702 --> 01:28:11,794 They got the gold! 1099 01:28:18,043 --> 01:28:20,421 PACO: Stop! You'll never get away! 1100 01:28:20,504 --> 01:28:23,007 LOUISE: We're right behind you! 1101 01:28:31,223 --> 01:28:34,227 Okay, Ocho, you got 'em now! Give it to 'em! 1102 01:28:35,519 --> 01:28:37,066 Whoa! 1103 01:28:48,824 --> 01:28:51,748 - You did it! - Paco, Paco. 1104 01:28:51,785 --> 01:28:55,335 That's him! Paco, are you all right? 1105 01:28:55,413 --> 01:28:58,508 Ocho and me, we okay. You ought to see those other guys. 1106 01:29:02,587 --> 01:29:04,681 (OFFICERS SPEAKING SPANISH) 1107 01:29:24,651 --> 01:29:26,119 (DANCE MUSIC) 1108 01:29:45,213 --> 01:29:47,966 Gorgeous! Just magnificent. 1109 01:29:49,718 --> 01:29:53,097 I've always felt, Captain, that you have a... 1110 01:29:53,847 --> 01:29:57,522 Deep appreciation for beauty. 1111 01:29:57,851 --> 01:30:01,105 I've never seen anything like it. 1112 01:30:03,440 --> 01:30:06,910 Any man of the sea who wouldn't want her rolling under him... 1113 01:30:06,985 --> 01:30:08,828 Is ready for dry dock! 1114 01:30:11,698 --> 01:30:12,790 Wow! 1115 01:30:20,624 --> 01:30:22,001 Magnificent! 1116 01:30:38,934 --> 01:30:42,313 I'm not admitting the kid's a better driver than I am, 1117 01:30:42,354 --> 01:30:45,699 but he sure can get more out of that car than I can. 1118 01:30:46,358 --> 01:30:48,827 - And they're really... - Simpatico. 1119 01:30:49,527 --> 01:30:52,076 Yeah, simpatico. 1120 01:31:00,538 --> 01:31:01,664 Well? 1121 01:31:04,751 --> 01:31:09,348 If I had billowed out like a schooner under full sail, 1122 01:31:09,381 --> 01:31:11,099 I might have... 1123 01:31:11,174 --> 01:31:12,972 Shivered his timbers. 1124 01:31:14,719 --> 01:31:18,223 - I hope we win this one. - Don't you worry, Aunt Louise. 1125 01:31:18,431 --> 01:31:21,480 This is the car that's gonna win the Grand Primeo of Brazil. 1126 01:31:21,559 --> 01:31:23,232 That's right. 1127 01:31:23,269 --> 01:31:25,271 MAN: Drivers, start your engines! 1128 01:31:26,731 --> 01:31:28,574 (CLAPPING) 1129 01:31:28,608 --> 01:31:31,908 Paco, muy bueno! 1130 01:31:31,987 --> 01:31:33,910 (CLAPPING) 1131 01:31:37,701 --> 01:31:39,248 (ENGINE STARTS) 1132 01:31:40,245 --> 01:31:42,043 Looking good, Ocho! 1133 01:31:42,914 --> 01:31:45,087 Why do you keep calling this car "Ocho"? 1134 01:31:45,125 --> 01:31:47,719 "Ocho" means eight. Can't you read the numbers? 1135 01:31:47,752 --> 01:31:50,801 Sure I can read the numbers. Five and three are eight. 1136 01:31:50,880 --> 01:31:52,223 Anyone knows that. 1137 01:31:52,257 --> 01:31:53,600 (LAUGHING) 1138 01:31:55,218 --> 01:31:56,845 Let's have a toast. 1139 01:31:56,928 --> 01:31:58,930 To victory in Rio. 1140 01:31:59,931 --> 01:32:01,729 ALL: Victory in Rio! 1141 01:32:01,766 --> 01:32:03,063 A friend 1142 01:32:05,395 --> 01:32:08,239 It takes one to be one 1143 01:32:08,940 --> 01:32:11,659 Takes some time till the light starts shinin' 1144 01:32:11,735 --> 01:32:13,783 On a friendship 1145 01:32:14,904 --> 01:32:16,121 A friend 1146 01:32:18,450 --> 01:32:20,669 Step up if you need one 1147 01:32:22,120 --> 01:32:23,747 Stick out your hand 1148 01:32:23,788 --> 01:32:27,167 They should understand it's a friendship 1149 01:32:28,251 --> 01:32:31,425 A buenos dias Come on, try 1150 01:32:31,671 --> 01:32:34,971 A pat on the back A wink of the eye 1151 01:32:35,050 --> 01:32:38,930 That's what friends are for and remember this, charro 1152 01:32:38,970 --> 01:32:42,099 They'll stick with you today and tomorrow 1153 01:32:45,101 --> 01:32:46,899 Amigo 1154 01:32:48,688 --> 01:32:50,861 It's nice if you got one 1155 01:32:51,858 --> 01:32:54,611 But it's nicer if you're not one to stop 1156 01:32:54,652 --> 01:32:57,075 From lookin' for more 1157 01:32:57,155 --> 01:33:01,410 The world is full of people who need you so much 1158 01:33:01,659 --> 01:33:04,378 A million hearts there to touch 1159 01:33:05,205 --> 01:33:07,048 And I bet you a banana 1160 01:33:07,123 --> 01:33:09,967 Mañana you'll have a new friend 1161 01:33:10,210 --> 01:33:13,305 F-r-e-n-d, friend