1
00:01:47,107 --> 00:01:50,202
(MARIACHI)
2
00:02:05,500 --> 00:02:08,219
Hey, Pete, are you sure
this is the place?
3
00:02:08,295 --> 00:02:11,469
(CHUCKLES) You saw the letter.
This is the place.
4
00:02:12,049 --> 00:02:16,304
Don't you think it's a little funny, I mean,
your uncle giving you this race car?
5
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
- Sentimental reasons.
- Yeah.
6
00:02:18,347 --> 00:02:20,691
Would a cracked block
be a sentimental reason?
7
00:02:20,724 --> 00:02:23,273
All we got to lay out is the storage fee.
You got the money.
8
00:02:23,352 --> 00:02:24,945
I got the money.
9
00:02:27,439 --> 00:02:28,907
All finished!
10
00:02:30,359 --> 00:02:32,361
- Shine?
- No, thanks.
11
00:02:32,402 --> 00:02:34,951
You are personally connected
to a Puerto Vallartan.
12
00:02:35,030 --> 00:02:36,623
Show you plenty good time!
13
00:02:37,074 --> 00:02:39,827
- What do you think, Pete?
- It's not in the budget. No, thanks, son.
14
00:02:40,369 --> 00:02:43,418
Where do you want to go?
Paco'll show you. Free on the house!
15
00:02:47,626 --> 00:02:50,880
- "Taller Mecanico Avenida."
- Cardenes!
16
00:02:50,921 --> 00:02:53,515
No problem. I show you exactly.
17
00:02:55,384 --> 00:02:58,103
I like Americans.
Americans very smart people.
18
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
Someday, I go to America.
19
00:02:59,596 --> 00:03:02,395
When you do, you look up
Pete Staniczek here.
20
00:03:02,432 --> 00:03:05,606
He'll put you up,
show you the best ice cream parlors.
21
00:03:05,686 --> 00:03:07,484
That sounds good!
22
00:03:07,729 --> 00:03:09,823
You see down there?
That's Avenue Cardenes.
23
00:03:09,898 --> 00:03:13,198
Turn left, that way.
Go two blocks, you'll find Mecanico.
24
00:03:13,402 --> 00:03:15,404
- Thanks.
- De nada. Anytime!
25
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Welcome to Puerto Vallarta.
26
00:03:17,614 --> 00:03:20,117
- Gracias.
- See you later, alligator.
27
00:03:24,830 --> 00:03:26,457
Cute kid, d'ya know what I mean?
28
00:03:26,540 --> 00:03:29,293
Well mannered, polite,
didn't have his hand out.
29
00:03:29,376 --> 00:03:32,129
(CHUCKLES) An endangered species.
30
00:03:48,645 --> 00:03:50,898
SHEPARD: That light area,
right around 4:00.
31
00:03:50,981 --> 00:03:52,449
I can see it.
32
00:03:56,153 --> 00:04:00,158
- And you say this is Inca.
- You're the expert, you tell me.
33
00:04:01,241 --> 00:04:03,289
Did anyone else spot this?
34
00:04:04,661 --> 00:04:06,083
They were looking for oil.
35
00:04:06,455 --> 00:04:07,456
And where is this?
36
00:04:11,835 --> 00:04:16,181
(CHUCKLING) In the jungles.
South America.
37
00:04:17,883 --> 00:04:21,604
Mr. Shepard, there's nothing
to be gained by our playing games.
38
00:04:22,304 --> 00:04:24,727
This could very well be
an undiscovered Inca city.
39
00:04:25,265 --> 00:04:28,769
And you know what that means,
pre-Columbian artifacts.
40
00:04:30,187 --> 00:04:34,033
- And gold, Mr. Prindle.
- And what do you want?
41
00:04:34,858 --> 00:04:37,452
Cash. And plenty of it.
42
00:04:38,528 --> 00:04:41,532
'Cause they're gonna throw the key
away if they find us stealing that stuff.
43
00:04:42,324 --> 00:04:45,168
Yeah, it's a national treasure,
or something.
44
00:04:46,870 --> 00:04:49,965
- Is there another print of this?
- That's it.
45
00:04:50,999 --> 00:04:54,674
Gentlemen, we're in business.
46
00:04:55,879 --> 00:04:57,381
PETE: There's gotta be some mistake.
47
00:04:57,672 --> 00:04:59,845
Ah, no, señores. No, señores.
48
00:04:59,883 --> 00:05:03,103
This is not a mistake.
This is Señor Douglas' car.
49
00:05:04,221 --> 00:05:08,442
And you're telling me that this thing
won the Monte Carlo Grand Prix?
50
00:05:08,683 --> 00:05:10,731
That is what Señor Douglas told me.
51
00:05:11,061 --> 00:05:13,735
He say he'd have won the Baja race too,
52
00:05:13,980 --> 00:05:15,778
but his girlfriend...
53
00:05:16,233 --> 00:05:18,110
Did not make the curb.
54
00:05:18,485 --> 00:05:20,908
Herbie, he see it, he stop.
55
00:05:22,364 --> 00:05:27,120
He not finish the race.
Señor Douglas say, "It's here."
56
00:05:31,039 --> 00:05:32,757
Let's turn it over.
57
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
La llave, señor.
58
00:05:38,463 --> 00:05:40,090
(ENGINE STARTING)
59
00:05:43,885 --> 00:05:47,640
- Okay, so it runs.
- Let's take it. It's transportation home.
60
00:05:56,773 --> 00:05:58,446
- Señor.
- Si, señor?
61
00:05:59,234 --> 00:06:00,907
Mind if we take it around the block first?
62
00:06:03,822 --> 00:06:05,244
Okay, señor.
63
00:06:24,634 --> 00:06:27,604
Cute kid, huh?
Doesn't have his hand out.
64
00:06:27,971 --> 00:06:30,565
He doesn't have his hand out
because it's in your pocket.
65
00:06:30,640 --> 00:06:32,392
You check that side.
66
00:06:34,769 --> 00:06:36,988
See if you can find us a taxi.
67
00:06:41,359 --> 00:06:45,205
- I'll get you a taxi, señor!
- Get lost, kid. Taxi!
68
00:06:45,322 --> 00:06:48,917
All right, 12:00, the national hotel bar.
69
00:06:49,659 --> 00:06:51,081
SHEPARD: I'll be there.
70
00:06:52,162 --> 00:06:54,381
- Carry your bags, señor?
- Move along, sonny.
71
00:06:54,456 --> 00:06:57,175
- No trouble. I carry your bags cheap!
- Put the bags down.
72
00:06:57,250 --> 00:07:00,971
- I said, put the bags down!
- Hey, kid!
73
00:07:01,004 --> 00:07:03,848
- Come on, get away from me, will ya?
- Taxi!
74
00:07:06,134 --> 00:07:08,978
Very sorry, señors.
Please, you forgive me!
75
00:07:31,826 --> 00:07:34,830
He said he liked Americans
and put his arms around us.
76
00:07:34,913 --> 00:07:37,416
Then took us to the cleaners.
Never mind reenacting the crime.
77
00:07:37,499 --> 00:07:39,877
Just look for the little... There!
78
00:07:44,673 --> 00:07:46,767
See that grubby little foot
out behind that box?
79
00:07:48,093 --> 00:07:50,846
A cold beer says it's attached
to Paco the dip.
80
00:07:50,887 --> 00:07:51,888
Shh. Shh.
81
00:07:58,687 --> 00:08:00,189
(DOOR SQUEAKS)
82
00:08:04,734 --> 00:08:06,281
Come back here, you little bandit!
83
00:08:06,695 --> 00:08:08,993
We need that worse than you do!
84
00:08:09,197 --> 00:08:11,450
D.J.: Don't scare him! Talk to him nicely!
85
00:08:22,252 --> 00:08:23,299
Ooh!
86
00:08:24,421 --> 00:08:26,264
Yee! Ah!
87
00:08:28,925 --> 00:08:32,429
- (SPEAKING SPANISH)
- Buenos dias!
88
00:08:34,389 --> 00:08:35,811
(CONTINUES SPEAKING SPANISH)
89
00:08:35,890 --> 00:08:36,937
Oh!
90
00:08:39,352 --> 00:08:41,946
PETE: I'm sorry, lady.
We're looking for a little kid.
91
00:08:42,022 --> 00:08:45,947
Did you see a little kid? I'm sorry.
92
00:08:45,984 --> 00:08:47,452
Me too, lady.
93
00:08:56,536 --> 00:08:58,209
You look that way.
94
00:09:01,624 --> 00:09:03,092
(DOG BARKING)
95
00:09:09,299 --> 00:09:12,599
- What took you so long?
- It's not easy in this town.
96
00:09:13,136 --> 00:09:14,934
Mr. Prindle, if you want to
get in touch with me before,
97
00:09:14,971 --> 00:09:16,973
you can use this number.
98
00:09:20,852 --> 00:09:23,822
- My wallet's gone.
- Maybe you left it up in the room.
99
00:09:25,356 --> 00:09:28,235
It was that kid. That crummy little kid!
100
00:09:42,332 --> 00:09:43,834
Buenos dias!
101
00:10:01,518 --> 00:10:02,895
(BOTH GRUNT)
102
00:10:03,895 --> 00:10:05,488
I don't know. He must've skipped town.
103
00:10:06,064 --> 00:10:08,442
PETE: No, he didn't.
This time we sack him.
104
00:10:08,691 --> 00:10:11,285
You take him low, I'll take him high.
105
00:10:32,882 --> 00:10:35,635
- Oh, no, you don't!
- Is that yours?
106
00:10:36,052 --> 00:10:38,396
- No!
- Is it ours?
107
00:10:38,471 --> 00:10:40,894
- Si!
- Grab loose of that.
108
00:10:43,518 --> 00:10:46,863
- Nah, looks like that's all he got.
- I'll take over, dipstick.
109
00:10:46,938 --> 00:10:48,940
I oughta tan your bottom!
110
00:10:57,490 --> 00:10:59,584
(SING-SONG) Oh, I got money.
111
00:11:03,163 --> 00:11:04,380
Look, there he is!
112
00:11:04,414 --> 00:11:06,542
(WHISTLING) Hold it, kid!
113
00:11:06,666 --> 00:11:08,088
BOTH: Hold it.
114
00:11:08,168 --> 00:11:09,841
- Wait a minute!
- Hold it, kid!
115
00:11:12,422 --> 00:11:14,641
- Wait!
- Why? What we want's in that mailbox.
116
00:11:14,716 --> 00:11:17,094
Let's get the kid first, just in case.
Come on!
117
00:11:25,685 --> 00:11:27,232
Somebody, stop that boy!
118
00:11:30,773 --> 00:11:34,118
Stop that kid, someone!
Hey, you, grab him! Anybody!
119
00:11:35,028 --> 00:11:36,575
(SIREN WAILING)
120
00:11:42,160 --> 00:11:44,162
He's over here, come on!
121
00:11:46,080 --> 00:11:48,674
- (SPEAKING SPANISH)
- (WHISTLE BLOWING)
122
00:12:01,804 --> 00:12:04,148
(SPEAKING SPANISH)
123
00:12:07,101 --> 00:12:09,320
QUINN: Look up there! Over here too!
124
00:12:20,114 --> 00:12:21,582
(BABY CRYING)
125
00:12:49,018 --> 00:12:50,736
- Busca arriba.
- Si.
126
00:12:57,694 --> 00:12:59,367
(SPEAKING SPANISH)
127
00:12:59,737 --> 00:13:01,785
(CONTINUES SPEAKING SPANISH)
128
00:13:35,565 --> 00:13:37,693
(CONTINUES SPEAKING SPANISH)
129
00:13:42,155 --> 00:13:43,828
(CAR HORN HONKING)
130
00:14:09,682 --> 00:14:12,185
Well, like you said, transportation.
131
00:14:12,602 --> 00:14:15,355
Let's close the deal and get out of here.
132
00:14:18,566 --> 00:14:20,113
(ENGINE STARTS)
133
00:14:21,110 --> 00:14:23,078
There he is! In the car!
134
00:14:25,615 --> 00:14:27,117
(SCREECHING)
135
00:14:29,994 --> 00:14:31,496
(BOTH YELLING)
136
00:14:44,133 --> 00:14:46,602
What, are you planning to sleep over
at the local jail, lead foot?
137
00:14:46,636 --> 00:14:48,559
I'm not doing anything!
138
00:14:50,848 --> 00:14:55,319
- Maybe this bug did win the Grand Prix!
- We got ourselves a race car.
139
00:14:56,854 --> 00:15:00,324
- This your wallet?
- Yes, Officer, thank you very much.
140
00:15:03,861 --> 00:15:07,081
- Is something missing, señor.
- No, everything's fine.
141
00:15:07,156 --> 00:15:08,658
It's all here.
142
00:15:09,117 --> 00:15:11,370
We will continue looking for the car
and the boy, of course.
143
00:15:11,744 --> 00:15:14,839
Thank you, Officer.
We'll catch up with you.
144
00:15:18,167 --> 00:15:19,589
Film's gone.
145
00:15:20,169 --> 00:15:21,671
Why would a kid take it?
146
00:15:21,754 --> 00:15:23,131
I don't know,
we gotta get it back, though.
147
00:15:23,172 --> 00:15:25,345
I'll never get another one.
148
00:15:30,847 --> 00:15:32,224
Steady, boys!
149
00:15:32,306 --> 00:15:35,776
That's the car that's going
to win the Grand Primeo at Brazil!
150
00:15:36,018 --> 00:15:38,862
- Something's weird about that car, D.J.
- I know!
151
00:15:38,938 --> 00:15:42,533
It's dynamite and it'll blow
the doors off anything in the race.
152
00:15:42,859 --> 00:15:45,032
(MAN SPEAKING IN SPANISH ON PA)
153
00:15:51,576 --> 00:15:52,668
MAN: (ON PA) Attention, please.
154
00:15:52,702 --> 00:15:55,672
Sun Princess
will be embarking in 20 minutes.
155
00:16:02,712 --> 00:16:04,089
We blew it.
156
00:16:04,714 --> 00:16:06,762
The car's on the ship,
the boy's on the ship.
157
00:16:06,924 --> 00:16:10,098
- That thing's going to Rio.
- Its first stop is Panama.
158
00:16:10,178 --> 00:16:11,896
When it gets there, we'll be waiting for it.
159
00:16:20,396 --> 00:16:22,490
The booty was taken
aboard the man-o'-war
160
00:16:22,565 --> 00:16:24,158
and the enemy vessel scuttled.
161
00:16:24,984 --> 00:16:26,736
The women were then
turned over to the crew,
162
00:16:28,196 --> 00:16:31,917
the select ones going
to the officers, naturally.
163
00:16:32,575 --> 00:16:34,077
The wenches were escorted below
164
00:16:34,118 --> 00:16:36,587
and, believe me, there was
no poetry or "by your leave"...
165
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
Or, "How lovely you look, madam."
166
00:16:38,706 --> 00:16:41,630
One got to the matter
at hand in short order.
167
00:16:42,084 --> 00:16:45,588
Each captive seaman was given
100 lashes with the cat,
168
00:16:46,255 --> 00:16:47,757
spread-eagled on the rigging.
169
00:16:48,132 --> 00:16:49,634
(WHISPERING) My dear Captain Blythe.
170
00:16:49,926 --> 00:16:51,178
(HISSES)
171
00:16:52,845 --> 00:16:56,440
They didn't last long in those latitudes,
I can tell you.
172
00:16:56,557 --> 00:17:00,858
In no time at all, they were
bloated carrion for the birds of prey.
173
00:17:01,604 --> 00:17:02,696
Yah!
174
00:17:04,273 --> 00:17:08,278
Oh, do have some
of the green turtle soup, Mrs. Purkiss.
175
00:17:08,736 --> 00:17:09,828
It's the chef's specialty.
176
00:17:10,988 --> 00:17:12,160
- (POP)
- (GASPS)
177
00:17:14,951 --> 00:17:17,204
Well, no sooner broken out the grog,
178
00:17:17,286 --> 00:17:20,665
then the entire Spanish Armada
was closing on them.
179
00:17:20,748 --> 00:17:22,295
Everything looks so tempting.
180
00:17:22,375 --> 00:17:24,503
Yes. (SIGHS) Doesn't it?
181
00:17:24,585 --> 00:17:28,306
They were met with stiff resistance
as they clamored aboard.
182
00:17:28,631 --> 00:17:31,475
It was parry and thrust, thrust and parry.
183
00:17:31,551 --> 00:17:32,552
(SCREAMS)
184
00:17:39,141 --> 00:17:41,485
- Uh, permit me.
- Thank you.
185
00:17:44,021 --> 00:17:46,820
- Anyone else?
- Oh. No, thanks.
186
00:17:49,318 --> 00:17:53,243
Where was I?
Well, the deck was awash with blood!
187
00:17:53,489 --> 00:17:54,581
What are you gonna have?
188
00:17:55,825 --> 00:17:59,955
I think I'll have that Captain
189
00:17:59,996 --> 00:18:02,124
on a bed of roses.
190
00:18:02,623 --> 00:18:05,672
CAPTAIN BLYTHE: Blast, a great shot
might sweep the deck clean.
191
00:18:05,710 --> 00:18:07,508
Aunt Louise, you're incorrigible.
192
00:18:09,130 --> 00:18:10,803
I know! (GIGGLING)
193
00:18:10,840 --> 00:18:13,468
I've never regretted a moment of it.
194
00:18:18,014 --> 00:18:19,516
Right this way, gentlemen.
195
00:18:24,895 --> 00:18:27,614
My goodness, what a pleasant surprise.
196
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
Two handsome young gentlemen
as our dining companions.
197
00:18:30,735 --> 00:18:31,736
I'm Louise Trends.
198
00:18:32,069 --> 00:18:34,197
- Davy Johns.
- Pete Staniczek.
199
00:18:34,280 --> 00:18:37,159
Pete, this is my niece Melissa.
200
00:18:37,325 --> 00:18:39,327
Well, sit down, sit down.
201
00:18:40,494 --> 00:18:42,462
Oh, just lucky, I guess.
202
00:18:43,706 --> 00:18:46,334
- You gentlemen going to Rio?
- Not exactly, ma'am.
203
00:18:46,375 --> 00:18:48,548
Oh, I was, uh, telling Melissa...
204
00:18:49,462 --> 00:18:51,464
Rio is a city of romance.
205
00:18:52,006 --> 00:18:56,637
You really, to get the most out of it,
have to, um, share it with someone.
206
00:18:56,927 --> 00:19:00,056
- Wasn't I, Melissa?
- Aunt Louise.
207
00:19:00,890 --> 00:19:04,895
Well, personally, I won't have
much time for that sort of thing.
208
00:19:04,935 --> 00:19:09,190
I'll be utilizing every moment I have
copying down material for my doctorate.
209
00:19:09,774 --> 00:19:11,242
Oh! You're gonna be a doctor?
210
00:19:11,692 --> 00:19:14,036
Yes, of Latin American cultures.
211
00:19:15,738 --> 00:19:17,411
Celery? (GIGGLES)
212
00:19:17,448 --> 00:19:18,449
(WHISPERS) Cool it with the doctor bit.
213
00:19:19,992 --> 00:19:22,415
Well, so what does take
you gentlemen to Rio?
214
00:19:22,745 --> 00:19:24,918
Actually, we're headed further south.
215
00:19:24,955 --> 00:19:27,378
We're entering a car
in the Brazil Grand Primeo.
216
00:19:28,584 --> 00:19:31,212
Pete here handles the wheel.
The rest is my lookout.
217
00:19:31,379 --> 00:19:33,097
- You're a race driver.
- Yeah.
218
00:19:33,130 --> 00:19:36,384
Oh, isn't that fascinating!
219
00:19:36,425 --> 00:19:40,100
Oh, I love race cars, don't you, Melissa?
220
00:19:40,471 --> 00:19:41,688
Not really.
221
00:19:48,771 --> 00:19:50,444
Well... Hungry?
222
00:19:53,359 --> 00:19:54,611
(HUMMING)
223
00:19:57,530 --> 00:20:00,124
Ah! (MUTTERING) Ahh.
224
00:20:01,033 --> 00:20:02,706
(MUTTERING IN ITALIAN)
225
00:20:02,785 --> 00:20:03,911
Ah! Here we go.
226
00:20:04,829 --> 00:20:06,627
(SINGING IN ITALIAN)
227
00:20:18,134 --> 00:20:19,807
(SPEAKING ITALIAN)
228
00:20:20,261 --> 00:20:21,888
Buon appetito, eh? (CHUCKLING)
229
00:20:26,308 --> 00:20:27,730
Ah! (SPEAKING ITALIAN)
230
00:20:27,810 --> 00:20:29,312
(PHONE RINGING)
231
00:20:31,397 --> 00:20:33,616
(CONTINUES SPEAKING ITALIAN)
232
00:20:38,279 --> 00:20:39,496
(SIGHS)
233
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
(PHONE RINGING CONTINUES)
234
00:20:45,494 --> 00:20:49,340
ARMANDO: But I checked the pressure
five minutes ago. Everything is fine!
235
00:20:49,415 --> 00:20:54,467
Number one, okay!
Yes, I know how Captain Blythe is,
236
00:20:54,503 --> 00:20:58,508
but I tell you, the dial is right
on the nose. I see it for myself.
237
00:20:59,258 --> 00:21:01,306
(MUTTERING IN ITALIAN)
238
00:21:03,804 --> 00:21:06,273
(MUTTERING IN ITALIAN)
239
00:21:20,863 --> 00:21:22,865
(MUTTERING IN ITALIAN)
240
00:21:26,494 --> 00:21:28,496
Who take-a my chicken?
241
00:21:40,508 --> 00:21:42,385
(FAINT CHEWING SOUNDS)
242
00:21:46,722 --> 00:21:50,943
A-ha! So you think you can steal
Armando's dinner and get away with it?
243
00:21:51,018 --> 00:21:53,487
We're gonna see about that. Oh, yes.
244
00:21:53,562 --> 00:21:57,908
Okay. Open up. Open up, little car.
245
00:21:57,942 --> 00:22:00,821
No car's gonna eat my dinner.
Open up. I tell you!
246
00:22:00,903 --> 00:22:02,120
Open up!
247
00:22:02,488 --> 00:22:04,911
(YELLING, MUTTERING)
248
00:22:11,413 --> 00:22:13,666
(MUTTERING IN ITALIAN)
249
00:22:15,292 --> 00:22:18,592
A-ha! Heh-heh-heh! Open up.
250
00:22:18,754 --> 00:22:20,848
Open up. (GRUNTING)
251
00:22:28,013 --> 00:22:30,061
MAN: You can't drive that car down here.
252
00:22:38,482 --> 00:22:42,658
This is the number one hold.
Some of your cargo, it's-a broke loose!
253
00:22:42,862 --> 00:22:47,538
Send your officer watch down here fast.
No, but I mean real fast! Si.
254
00:22:54,957 --> 00:22:56,880
- Hey, what's going on?
- That car has no driver!
255
00:22:58,252 --> 00:23:00,596
Better notify Captain Blythe!
256
00:23:12,850 --> 00:23:14,193
OFFICER: (WHISPERING)
Shh! All right, men.
257
00:23:14,268 --> 00:23:16,316
Spread out and be careful.
258
00:23:21,984 --> 00:23:23,076
Psst!
259
00:23:27,489 --> 00:23:29,241
(WHISTLING QUIETLY)
260
00:23:37,166 --> 00:23:38,258
Now!
261
00:23:42,338 --> 00:23:43,681
(GRUNTING)
262
00:23:45,716 --> 00:23:49,641
And I am to believe that this, uh... Car...
263
00:23:49,762 --> 00:23:52,060
Ate your chicken dinner?
264
00:23:52,681 --> 00:23:56,106
Eh, and then he spit out the bones!
(SPITTING)
265
00:23:57,144 --> 00:23:58,191
Who is this?
266
00:23:58,729 --> 00:24:01,573
Wiper, third class, Armando Moccia, sir.
267
00:24:02,608 --> 00:24:05,703
Do you know the penalty
for drinking on duty,
268
00:24:05,819 --> 00:24:07,537
wiper, third class?
269
00:24:07,613 --> 00:24:08,660
(MUTTERING IN ITALIAN)
270
00:24:08,697 --> 00:24:11,200
Armando not touch one drop.
No, please!
271
00:24:11,283 --> 00:24:15,004
The car ate my apple.
I know because I hear with my own ears!
272
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
Eh! Muncha-muncha-munch!
273
00:24:18,374 --> 00:24:20,342
Muncha-muncha-munch, eh?
274
00:24:20,709 --> 00:24:22,427
Do you know what I'm going
to do with your ears?
275
00:24:22,503 --> 00:24:24,255
(CHUCKLES NERVOUSLY)
276
00:24:27,216 --> 00:24:28,889
Uh, where is the car now?
277
00:24:29,927 --> 00:24:31,725
Went for a drive after dinner.
278
00:24:32,262 --> 00:24:36,392
Oh. And was it smoking a cigar
and drinking a brandy?
279
00:24:38,769 --> 00:24:42,114
The perpetrator of this little jest
will receive 50 lashes
280
00:24:42,189 --> 00:24:44,283
before ship's company
and set adrift in a...
281
00:24:44,650 --> 00:24:45,651
(GASPS)
282
00:24:50,406 --> 00:24:51,953
Perhaps you'll be good enough
to tell me about
283
00:24:52,032 --> 00:24:55,787
your grandson's snooky another time.
284
00:25:04,753 --> 00:25:09,224
- (GASPS)
- Wiper, third class, Armando Moccia?
285
00:25:09,258 --> 00:25:11,260
- Aye-aye, sir.
- (CRASHING)
286
00:25:12,177 --> 00:25:14,271
(MEN YELLING)
287
00:25:15,723 --> 00:25:17,600
(CAR ACCELERATING)
288
00:25:22,354 --> 00:25:23,822
(CAR BRAKING)
289
00:25:24,273 --> 00:25:25,820
- Ah!
- (GRUNTING)
290
00:25:28,986 --> 00:25:31,455
Ah! Hmm. (GRUNTS)
291
00:25:33,949 --> 00:25:36,828
Okay, men, secure it.
Get the blocks and make it good.
292
00:25:37,286 --> 00:25:41,291
Capitáne. Muncha-muncha-muncha! Si!
293
00:25:44,251 --> 00:25:45,503
See? Hah!
294
00:25:48,464 --> 00:25:50,137
(GRUNTS, SNORTS)
295
00:26:04,813 --> 00:26:05,905
Now.
296
00:26:06,482 --> 00:26:08,359
How did you want to handle that?
297
00:26:08,650 --> 00:26:09,651
You mean pay for it?
298
00:26:10,319 --> 00:26:14,825
Or did you plan to, uh, reassemble
the stemware yourself?
299
00:26:16,742 --> 00:26:18,961
- It's not our responsibility.
- (WHIP CRACKS)
300
00:26:19,328 --> 00:26:23,799
I'm your captain, judge and jury.
I'll decide what's your responsibility!
301
00:26:24,083 --> 00:26:25,335
Captain!
302
00:26:30,214 --> 00:26:35,687
Hmm. The, uh, the cargo manifest
states unequivocally
303
00:26:35,761 --> 00:26:40,358
that you, Peter Staniczek,
are the sole owner of the car.
304
00:26:40,390 --> 00:26:44,236
You are the consignor
and the consignee.
305
00:26:44,520 --> 00:26:46,614
Your car did damage, ergo...
306
00:26:46,855 --> 00:26:48,573
- D.J.: Yeah, but Pete wasn't driving...
- Stop!
307
00:26:51,777 --> 00:26:55,907
I, uh, I have been advised by our
public relations department
308
00:26:55,989 --> 00:26:58,492
to waive all charges of kidnapping.
309
00:27:00,077 --> 00:27:03,502
And smuggling illegal aliens
into a foreign country.
310
00:27:03,539 --> 00:27:05,667
- Where is that kid, anyway?
- In the storeroom,
311
00:27:06,583 --> 00:27:09,211
where he'll remain until
the ship reaches Panama,
312
00:27:09,253 --> 00:27:11,506
at which time he will be turned
over to the port authorities
313
00:27:11,547 --> 00:27:14,050
and returned to his native country.
314
00:27:15,050 --> 00:27:18,395
In the meantime,
your automobile will be impounded
315
00:27:18,428 --> 00:27:20,726
until your obligations are met.
316
00:27:24,143 --> 00:27:25,395
Captain.
317
00:27:28,522 --> 00:27:29,694
Uh, gentlemen,
318
00:27:31,859 --> 00:27:34,408
I do hope you've been
enjoying the cruise so far.
319
00:27:34,903 --> 00:27:38,248
Remember, we have a shuffleboard
tournament on main deck at four bells...
320
00:27:38,740 --> 00:27:41,914
And, uh, disco lessons
in the lounge at six bells.
321
00:27:45,581 --> 00:27:47,128
Thanks, anyway.
322
00:27:52,296 --> 00:27:53,673
We can write the Captain an I.O.U.
323
00:27:53,755 --> 00:27:55,849
And pay him out of our winning
at the Grand Primeo.
324
00:27:55,924 --> 00:27:58,018
There's no way we can raise
that kind of money.
325
00:27:58,093 --> 00:28:01,563
Maybe we should chalk it up to
experience and work our way home.
326
00:28:01,597 --> 00:28:04,976
- Maybe Aunt Louise will bail us.
- You are a dreamer, D.J.
327
00:28:05,058 --> 00:28:06,150
Wait a minute.
328
00:28:06,226 --> 00:28:10,151
She likes cars and she's trying
to get her niece hooked up.
329
00:28:11,190 --> 00:28:12,316
Yeah?
330
00:28:15,944 --> 00:28:17,491
- No!
- Wait a minute.
331
00:28:17,571 --> 00:28:21,542
All you gotta do is keep the Doc
enthralled with tales of derring-do
332
00:28:21,617 --> 00:28:25,212
while I initiate Aunt Louise into
the delights of Formula One racing.
333
00:28:26,455 --> 00:28:27,752
I don't like it.
334
00:28:27,789 --> 00:28:30,133
Come on, man!
Nothing good comes easy.
335
00:28:31,126 --> 00:28:33,345
Lots of charm, lots of charm.
336
00:28:43,972 --> 00:28:48,443
You may not believe this, but this is
an exact replica, down to the last button,
337
00:28:48,602 --> 00:28:52,698
of the uniform worn by Lord Nelson
when he defeated the Spanish Armada.
338
00:28:52,981 --> 00:28:55,825
- Seems like it belongs on me, doesn't it?
- I love a uniform.
339
00:28:56,318 --> 00:28:58,867
It gives a man a certain... (BLOWS)
340
00:29:01,114 --> 00:29:03,333
- At ease, madam!
- Captain!
341
00:29:04,409 --> 00:29:08,209
Excuse me, I must circulate among
the cargo... Uh, passengers.
342
00:29:10,707 --> 00:29:14,177
Anyway, like I was saying,
it's the thrill of a lifetime,
343
00:29:14,253 --> 00:29:16,927
when you see that car
that belongs to you
344
00:29:17,005 --> 00:29:19,349
streak across that finish line a winner.
345
00:29:19,424 --> 00:29:23,019
Not only that, you're part
of the technological advancement
346
00:29:23,053 --> 00:29:24,521
of the automotive world.
347
00:29:24,554 --> 00:29:26,807
- Oh, really.
- Mmm-hmm.
348
00:29:27,015 --> 00:29:29,359
I wonder... Where the kids are.
349
00:29:30,769 --> 00:29:32,362
Now isn't that...
350
00:29:32,938 --> 00:29:35,737
WOMAN: (SINGING)
In my heart and my hand
351
00:29:37,401 --> 00:29:39,119
I've never seen...
352
00:29:40,070 --> 00:29:41,743
They seem to be enjoying themselves.
353
00:29:42,656 --> 00:29:44,875
Yeah, they're hitting it off.
354
00:29:45,367 --> 00:29:49,213
Pete's a great guy.
He's what I call a beautiful person.
355
00:29:49,288 --> 00:29:51,541
With your head up in a cloud
356
00:29:53,792 --> 00:29:55,886
Where you belong
357
00:29:57,546 --> 00:29:59,799
Please look at me
358
00:30:02,968 --> 00:30:05,721
If I stay around
359
00:30:06,888 --> 00:30:09,892
Maybe something good will happen
360
00:30:11,226 --> 00:30:14,196
Have you look into my eyes
361
00:30:14,229 --> 00:30:15,902
And realize...
362
00:30:16,690 --> 00:30:18,533
- My kind of racing.
- (CHUCKLING)
363
00:30:19,484 --> 00:30:22,909
Oh, pardon me.
That's the third time I've done that.
364
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Who's counting?
I'm having a great time.
365
00:30:26,033 --> 00:30:27,956
- Are you really?
- Yeah.
366
00:30:32,998 --> 00:30:34,591
And so...
367
00:30:34,624 --> 00:30:37,127
Usually when we race,
a good time means,
368
00:30:37,210 --> 00:30:40,680
towing the crew across Texas
in the middle of august,
369
00:30:40,756 --> 00:30:45,432
looking for a Denny's, then bedding
down in some fleabag motel.
370
00:30:47,888 --> 00:30:49,435
Now here I am...
371
00:30:50,140 --> 00:30:53,314
Soft lights, sweet music,
372
00:30:55,020 --> 00:30:56,442
pretty girl.
373
00:30:56,480 --> 00:31:00,280
Uh, Mr. Staniczek, you don't
really have to say those things.
374
00:31:00,567 --> 00:31:04,617
Oh, I know that. It's just that you're
different than other girls I've known.
375
00:31:07,366 --> 00:31:10,461
- I can well imagine.
- No, no, it's a compliment.
376
00:31:11,286 --> 00:31:15,416
For one thing, you don't giggle
when there's nothing funny.
377
00:31:15,457 --> 00:31:16,754
And you listen when I talk.
378
00:31:16,792 --> 00:31:19,887
A man looks a long way
for a girl like that.
379
00:31:19,961 --> 00:31:21,213
And, uh...
380
00:31:28,804 --> 00:31:31,432
And maybe then
381
00:31:31,473 --> 00:31:33,646
Our fingers touch
382
00:31:33,850 --> 00:31:35,818
You are pretty, Melissa.
383
00:31:36,019 --> 00:31:40,320
And you'll thrill me oh, so much
384
00:31:40,357 --> 00:31:43,861
A lovely dream
385
00:31:43,944 --> 00:31:46,072
That's meant to be
386
00:31:47,823 --> 00:31:50,872
If you would give
387
00:31:53,370 --> 00:31:55,668
One look
388
00:31:55,789 --> 00:31:57,883
At me...
389
00:32:02,671 --> 00:32:04,173
Ah, this is it.
390
00:32:10,387 --> 00:32:13,516
I just want to thank you for this evening.
391
00:32:13,598 --> 00:32:16,852
- I... I really enjoyed myself.
- Me too.
392
00:32:21,189 --> 00:32:22,862
Well, good night.
393
00:32:24,276 --> 00:32:25,528
Melissa?
394
00:32:50,760 --> 00:32:53,479
- This is the pits.
- Did something go wrong?
395
00:32:53,555 --> 00:32:56,058
We went wrong when we got into this.
396
00:32:56,224 --> 00:32:57,897
I don't like playing games with people.
397
00:32:58,727 --> 00:33:02,197
Oh, come on, just a couple more days.
I already got the money.
398
00:33:02,314 --> 00:33:04,442
Aunt Louise gave me a check.
We got the car out of hock.
399
00:33:05,150 --> 00:33:08,905
And get this, kiddo.
She's gonna sponsor us all the way.
400
00:33:08,987 --> 00:33:10,955
We name it, she buys it, no limit!
401
00:33:11,031 --> 00:33:13,705
All you gotta do is keep
making like Burt Reynolds.
402
00:33:13,742 --> 00:33:17,497
- So, that's the deal.
- Well, I sorta read it between the lines.
403
00:33:17,579 --> 00:33:21,129
Anyway, the important thing
is we're back in the running.
404
00:33:21,416 --> 00:33:24,044
Ahh! Nothing's gonna stop us now.
405
00:33:54,282 --> 00:33:55,784
(WEAK HONKING)
406
00:33:57,744 --> 00:33:59,246
(WEAK HONKING)
407
00:34:00,413 --> 00:34:01,460
Hi!
408
00:34:09,798 --> 00:34:12,267
- That captain sure was mad, wasn't he?
- (HONKING)
409
00:34:13,802 --> 00:34:15,270
What is he gonna do with you?
410
00:34:15,303 --> 00:34:16,304
Honk-honk-honk.
411
00:34:16,972 --> 00:34:20,567
They will send me back where I live...
With the orphans.
412
00:34:22,227 --> 00:34:25,948
But it's okay.
They put me back, I run away again.
413
00:34:27,065 --> 00:34:29,534
- Can we be friends?
- Honk.
414
00:34:29,609 --> 00:34:31,828
- What's your name?
- Honk-honk.
415
00:34:32,153 --> 00:34:34,497
- Que?
- (SLOWER) Honk-honk.
416
00:34:37,492 --> 00:34:40,792
- I just call you "Ocho," okay?
- Honk-honk.
417
00:34:46,876 --> 00:34:48,253
(WHISTLING)
418
00:35:14,321 --> 00:35:15,868
Atta boy, Ocho!
419
00:35:44,309 --> 00:35:46,653
Thanks, Ocho. I'll pay you back.
420
00:35:47,312 --> 00:35:51,067
But you better go back where you were,
so you won't get in trouble.
421
00:35:58,198 --> 00:36:00,417
(FOOTSTEPS)
422
00:36:00,575 --> 00:36:01,747
Uh-oh!
423
00:36:03,578 --> 00:36:05,251
(ENGINE STARTS)
424
00:36:11,503 --> 00:36:14,006
There it goes!
Don't let it get out of this hold, men!
425
00:36:31,856 --> 00:36:34,200
OFFICER: Check over
by the elevator, men!
426
00:36:36,111 --> 00:36:37,863
(RUNNING FOOTSTEPS)
427
00:36:47,288 --> 00:36:50,508
In those days, a captain was a captain.
428
00:36:52,377 --> 00:36:55,847
And a ship was a ship,
not a floating carnival.
429
00:36:56,172 --> 00:36:59,847
And the only women aboard were
dragged there by the scruff of their neck!
430
00:36:59,926 --> 00:37:03,055
Whoo, gives me goose bumps
just thinking about it.
431
00:37:03,138 --> 00:37:06,108
The Captain is having
a little jest with you ladies.
432
00:37:06,975 --> 00:37:09,319
I'm only telling it like it was.
433
00:37:10,395 --> 00:37:11,647
(QUIETLY) Or should be.
434
00:37:11,980 --> 00:37:15,154
Yes, when you talked about
liberation in those days,
435
00:37:15,191 --> 00:37:17,910
you were talking about battles,
436
00:37:17,986 --> 00:37:21,331
nations, empires.
437
00:37:21,364 --> 00:37:22,707
(CRASHING)
438
00:37:26,661 --> 00:37:27,913
- Oh!
- Oh!
439
00:37:28,663 --> 00:37:29,664
Oh!
440
00:37:30,498 --> 00:37:33,377
LOUISE: Oh, Captain. Oh, my word!
441
00:37:35,336 --> 00:37:36,508
Sorry!
442
00:37:38,840 --> 00:37:40,387
(GROANS, SPITS)
443
00:37:42,886 --> 00:37:47,517
But, Captain, how can a car release
a boy with a key? Explain that!
444
00:37:47,682 --> 00:37:49,810
I can't explain that any more
than I can explain
445
00:37:49,851 --> 00:37:52,320
the Bermuda Triangle, madam.
Nor do I intend to try.
446
00:37:52,353 --> 00:37:55,197
Captain, I am the sponsor
of that little car.
447
00:37:55,273 --> 00:37:57,742
It's going to win
the Brazil Grand Primeo.
448
00:37:57,942 --> 00:38:02,197
If you can bring that off,
I will not only part the Red Sea,
449
00:38:02,238 --> 00:38:04,161
I will tint it magenta.
450
00:38:04,199 --> 00:38:08,204
Oh, oh, Captain.
I appeal to you as a woman,
451
00:38:08,244 --> 00:38:10,997
a desperate, helpless,
452
00:38:11,039 --> 00:38:12,541
single woman.
453
00:38:14,375 --> 00:38:15,752
Spare that car.
454
00:38:16,044 --> 00:38:20,390
Lorelei and her sirens could not
make me veer one degree!
455
00:38:20,423 --> 00:38:23,222
- My course is set!
- Oh!
456
00:38:27,972 --> 00:38:31,476
Ship's company!
Stand to, to witness punishment!
457
00:38:31,559 --> 00:38:35,154
Sir, the passengers
might not understand.
458
00:38:35,647 --> 00:38:39,868
I am simply abiding
by the traditions of the sea,
459
00:38:39,901 --> 00:38:41,403
Chief Steward.
460
00:38:43,905 --> 00:38:47,785
By the powers vested in me
as the Captain of this ship,
461
00:38:47,951 --> 00:38:50,750
I hereby deem this vehicle a menace
462
00:38:50,787 --> 00:38:54,462
to life and limb and the very
safety of the vessel itself.
463
00:38:55,291 --> 00:38:57,089
I herewith commit it to the sea,
464
00:38:58,419 --> 00:39:00,262
a fate well-deserved.
465
00:39:01,214 --> 00:39:03,137
- Doff hats!
- (DRUM ROLL)
466
00:39:07,011 --> 00:39:10,140
Seamen... Do your duty.
467
00:39:13,309 --> 00:39:14,811
(WEAK HONKING)
468
00:39:15,687 --> 00:39:17,655
(WEAK HONKING CONTINUES)
469
00:39:31,452 --> 00:39:33,125
(CROWD GASPING)
470
00:40:20,668 --> 00:40:23,262
- You too?
- Oh, bag and baggage.
471
00:40:25,006 --> 00:40:27,885
Anyone remotely associated
with that little car is being put ashore.
472
00:40:27,967 --> 00:40:30,686
If it hadn't been for that steward,
we'd have been keelhauled.
473
00:40:30,803 --> 00:40:33,022
Sorry it turned out like this.
474
00:40:33,264 --> 00:40:37,565
If I decided to get out of needlepoint
and into racing, it was my choice.
475
00:40:40,063 --> 00:40:44,534
- Actually, there's more to it than that.
- Steady, steady.
476
00:40:44,609 --> 00:40:49,615
We needed backing, so D.J.
pitched you on the car while... I...
477
00:40:49,697 --> 00:40:52,041
Pitched my niece on the fantail.
478
00:40:53,660 --> 00:40:57,381
I've got too much mileage on me,
not to recognize
479
00:40:57,455 --> 00:40:58,832
an operation when I see one.
480
00:40:58,873 --> 00:41:01,626
You mean you knew that?
481
00:41:04,337 --> 00:41:07,341
Well, I was hoping that...
482
00:41:08,341 --> 00:41:11,390
Something might happen
between you and Melissa.
483
00:41:12,345 --> 00:41:14,723
She's really a wonderful girl.
484
00:41:15,139 --> 00:41:19,895
- She's terrific but...
- A little klutzy for someone like yourself.
485
00:41:20,853 --> 00:41:22,730
Not everybody's made for each other.
486
00:41:23,064 --> 00:41:25,988
I really like her
and I don't want her to get hurt.
487
00:41:26,401 --> 00:41:29,575
I plan to tell her but maybe
you can smooth things over.
488
00:41:29,654 --> 00:41:31,907
- Here's your bag, Miss.
- Thank you.
489
00:41:32,407 --> 00:41:35,752
Melissa, there you are!
I was just looking...
490
00:41:35,785 --> 00:41:38,038
You meet such interesting
types on ships.
491
00:41:38,579 --> 00:41:39,751
Melissa!
492
00:41:41,541 --> 00:41:42,918
Sorry, boys.
493
00:41:47,672 --> 00:41:49,140
Come on, pal.
494
00:41:54,220 --> 00:41:57,144
How do you say in Panamanian,
495
00:41:57,223 --> 00:41:58,725
we need a job?
496
00:42:00,101 --> 00:42:02,445
Excuse me. I don't know where
you're taking this boy,
497
00:42:02,478 --> 00:42:03,855
but I have prior claim on him.
498
00:42:04,105 --> 00:42:07,484
- Oh, are you from juvenile authority?
- Yes, I am.
499
00:42:07,567 --> 00:42:10,241
- No, he's not!
- Aah! Aah!
500
00:42:10,278 --> 00:42:11,575
We'll handle it!
501
00:42:13,990 --> 00:42:15,788
- Grab that kid!
- Stop that kid!
502
00:42:15,867 --> 00:42:17,961
He's wanted by the police!
503
00:42:28,755 --> 00:42:30,632
We gotta get that kid!
504
00:42:31,549 --> 00:42:33,472
We'll get him.
505
00:42:52,153 --> 00:42:54,997
Tom, you better come take a look at this.
506
00:43:04,332 --> 00:43:07,552
- What the devil is that?
- I don't know.
507
00:43:07,627 --> 00:43:09,300
Supposed to be the Major Maroux.
508
00:43:29,774 --> 00:43:31,276
(SOFT HONKING)
509
00:43:38,699 --> 00:43:39,825
Ocho?
510
00:43:51,963 --> 00:43:54,887
- (HONKING)
- Ocho!
511
00:44:04,684 --> 00:44:06,903
I'm coming, Ocho, I'm coming!
512
00:44:16,404 --> 00:44:19,499
- Ayudame, andale!
- Vamonos!
513
00:44:22,577 --> 00:44:23,829
(HONKING)
514
00:44:40,511 --> 00:44:42,639
(SPEAKING SPANISH)
515
00:44:43,764 --> 00:44:46,187
(GRUNTING, LAUGHING)
516
00:44:48,394 --> 00:44:50,146
(LAUGHING CONTINUES)
517
00:44:57,612 --> 00:44:59,831
What is the matter with Ocho?
518
00:45:01,240 --> 00:45:05,370
- It's an old wreck.
- But he was my good friend.
519
00:45:05,953 --> 00:45:08,752
Your friend is good for nothing but junk.
520
00:45:08,789 --> 00:45:09,790
(LAUGHING)
521
00:45:16,380 --> 00:45:20,556
Hey, even junk worth something.
522
00:45:21,427 --> 00:45:22,770
(CACKLING)
523
00:45:53,125 --> 00:45:54,468
Bye, Ocho.
524
00:45:59,173 --> 00:46:00,675
Vaya con Dios
525
00:46:14,188 --> 00:46:15,531
(RATTLING)
526
00:46:17,692 --> 00:46:19,160
Ocho!
527
00:46:22,947 --> 00:46:25,370
Come on, Ocho, you can do it. Try, try!
528
00:46:32,832 --> 00:46:35,711
Please, Ocho, come on!
529
00:46:35,751 --> 00:46:36,923
(BACKFIRING)
530
00:46:37,003 --> 00:46:39,381
Don't give up now, please, please!
531
00:46:41,132 --> 00:46:42,805
Try, try!
532
00:46:48,556 --> 00:46:49,933
I help you!
533
00:47:05,698 --> 00:47:07,666
(SPEAKING SPANISH)
534
00:47:09,368 --> 00:47:12,463
It's those men. Come on, you gotta start!
535
00:47:14,874 --> 00:47:18,674
You're whippin'
a dead horse, muchacho.
536
00:47:20,546 --> 00:47:22,423
We gotta get outta here!
537
00:47:22,548 --> 00:47:25,927
This is our car now!
Go play someplace else.
538
00:47:30,306 --> 00:47:32,525
(SPEAKS SPANISH)
539
00:47:32,600 --> 00:47:34,102
(ENGINE ROARS)
540
00:47:37,480 --> 00:47:39,278
(MEN COUGHING)
541
00:47:42,026 --> 00:47:44,028
You feeling better, Ocho.
542
00:48:06,300 --> 00:48:07,893
A friend
543
00:48:09,970 --> 00:48:13,395
It takes one to be one
544
00:48:13,474 --> 00:48:16,819
Takes some time till
the light starts shinin'
545
00:48:16,852 --> 00:48:18,399
On a friendship
546
00:48:19,605 --> 00:48:20,822
A friend
547
00:48:22,983 --> 00:48:25,452
Step up if you need one
548
00:48:26,654 --> 00:48:28,327
Stick out your hand
549
00:48:28,364 --> 00:48:31,789
They should understand
it's a friendship
550
00:48:32,952 --> 00:48:36,001
A buenos dias
Come on, try
551
00:48:36,205 --> 00:48:39,584
A pat on the back
A wink of the eye
552
00:48:39,667 --> 00:48:43,388
That's what friends are for
and remember this, charro
553
00:48:43,462 --> 00:48:47,183
They'll stick with you
today and tomorrow
554
00:48:49,677 --> 00:48:51,725
Amigo
555
00:48:53,264 --> 00:48:55,642
It's nice if you've got one
556
00:48:56,434 --> 00:48:59,187
But it's nicer
if you're not one to stop
557
00:48:59,228 --> 00:49:01,651
From lookin' for more
558
00:49:01,689 --> 00:49:06,035
The world is full of people
who need you so much
559
00:49:06,235 --> 00:49:08,954
A million hearts there to touch
560
00:49:09,738 --> 00:49:11,581
And I bet you a banana
561
00:49:11,657 --> 00:49:14,410
Mañana you'll have a new friend
562
00:49:19,707 --> 00:49:21,675
And I bet you a banana
563
00:49:21,709 --> 00:49:24,383
Mañana you'll have a new friend
564
00:49:29,383 --> 00:49:31,226
A friend
565
00:49:31,302 --> 00:49:33,350
It's nice when you see one
566
00:49:33,971 --> 00:49:36,895
But it's nicer when you be one
567
00:50:06,962 --> 00:50:10,262
You look good, Ocho, like a real taxi.
568
00:50:10,341 --> 00:50:12,309
Now we're gonna make lots of money.
569
00:50:12,384 --> 00:50:16,105
Then Paco will never have to take
nothin' from nobody again.
570
00:50:17,598 --> 00:50:19,396
(DOOR CLOSES)
571
00:50:19,808 --> 00:50:21,936
PRINDLE: Just relax, sonny.
572
00:50:27,316 --> 00:50:29,785
- Now, where is it?
- Where's what?
573
00:50:30,069 --> 00:50:33,994
There was some film in the wallet
you took from us in Puerto Vallarta.
574
00:50:34,448 --> 00:50:36,746
When we got it back, it was missing.
575
00:50:37,076 --> 00:50:40,626
- Where is it?
- I don't know. Maybe it got mixed-up.
576
00:50:40,746 --> 00:50:42,293
What do you mean, "mixed-up"?
577
00:50:42,331 --> 00:50:44,800
With the other man's wallet.
578
00:50:44,833 --> 00:50:46,631
He's lying.
579
00:50:46,794 --> 00:50:48,091
(GRUNTS)
580
00:50:48,128 --> 00:50:50,381
Maybe, maybe not.
581
00:50:50,714 --> 00:50:53,968
Now you listen to me.
I want that film back.
582
00:50:54,843 --> 00:50:58,313
I don't care how you do it,
just get it back!
583
00:50:59,431 --> 00:51:00,648
Because if you don't...
584
00:51:05,896 --> 00:51:08,274
He's gonna cut this car of yours
585
00:51:08,315 --> 00:51:10,488
up into tiny, little pieces.
586
00:51:11,235 --> 00:51:12,987
You understand, kid, huh?
587
00:51:13,070 --> 00:51:15,243
Little strips to hang
on your Christmas tree?
588
00:51:15,322 --> 00:51:16,699
Comprende?
589
00:51:18,450 --> 00:51:19,497
Si.
590
00:51:24,373 --> 00:51:26,501
You know, Pete, I was just thinking.
591
00:51:27,668 --> 00:51:30,638
Do you realize that that car
could've put us in the big time?
592
00:51:32,381 --> 00:51:34,554
We could've been
international celebrities.
593
00:51:34,633 --> 00:51:36,010
You know what I mean?
594
00:51:36,093 --> 00:51:39,063
Endorsements,
groupies chasin' after us.
595
00:51:39,346 --> 00:51:42,976
It's that kid. Murphy's law took over
from the time we ran into that brat.
596
00:51:43,934 --> 00:51:45,186
Hi, guys.
597
00:51:46,103 --> 00:51:48,526
Speaking of four-foot crime waves.
598
00:51:52,693 --> 00:51:56,038
I come to say, I sorry
if I make trouble for you.
599
00:51:56,071 --> 00:51:58,199
Yeah, well, fine. See you around.
600
00:51:59,366 --> 00:52:03,371
Paco go.
I just want you not be mad at me.
601
00:52:05,080 --> 00:52:06,923
(CRYING)
602
00:52:12,212 --> 00:52:14,715
Now don't start that. Nobody's mad.
603
00:52:14,757 --> 00:52:16,725
It's water over the dam.
604
00:52:21,805 --> 00:52:25,685
I'm sorry. Please, you forgive me?
605
00:52:33,901 --> 00:52:36,324
Fine, kid, no hard feelings. Forget it.
606
00:52:40,115 --> 00:52:41,867
(WHISPERING)
607
00:52:43,702 --> 00:52:46,672
Straight back there,
through that hallway and to the right.
608
00:52:46,747 --> 00:52:47,748
Gracias!
609
00:52:49,416 --> 00:52:53,046
Gloriosky!
Just makes you feel good all over.
610
00:52:58,676 --> 00:52:59,768
He did it again.
611
00:53:12,773 --> 00:53:15,322
- Come back here, you little bandit!
- (HONKING)
612
00:53:15,401 --> 00:53:16,948
PETE: Hey, that's our car!
613
00:53:16,985 --> 00:53:20,239
- How can that be our car?
- I don't know. Let's get him!
614
00:53:21,532 --> 00:53:23,910
We better get outta here,
or those guys are gonna get you back!
615
00:53:23,951 --> 00:53:25,624
(TIRES SCREECHING)
616
00:53:32,459 --> 00:53:34,086
Shepard's ready. He's got the plane.
617
00:53:36,171 --> 00:53:37,593
Good. Here comes the boy.
618
00:53:42,970 --> 00:53:45,348
(TIRES SCREECHING)
619
00:53:45,431 --> 00:53:48,355
Why, that little, double-crossing...
Come on!
620
00:53:51,061 --> 00:53:52,984
(WHISTLING)
621
00:53:53,939 --> 00:53:54,986
Taxi!
622
00:53:55,315 --> 00:53:56,441
Taxi!
623
00:53:57,985 --> 00:53:59,953
- Taxi!
- Taxi!
624
00:54:05,325 --> 00:54:07,043
Let me get in here.
625
00:54:07,119 --> 00:54:10,498
It's a little tight. Pardon moi, señor.
626
00:54:18,630 --> 00:54:22,555
- Pier 6, the Sun Princess.
- Pier 5, the Windsong, please.
627
00:54:23,135 --> 00:54:24,512
- You!
- You!
628
00:54:24,553 --> 00:54:27,022
- I'm terribly sorry...
- I'm terribly excited...
629
00:54:27,055 --> 00:54:29,149
But it's imperative I return
to my ship immediately.
630
00:54:29,183 --> 00:54:30,184
I'd be so pleased...
631
00:54:30,309 --> 00:54:32,687
- You can have the cab after that!
- Thank you.
632
00:54:32,728 --> 00:54:35,151
- The Sun Princess.
- The Windsong, please.
633
00:54:36,315 --> 00:54:38,158
We're in real trouble now, Ocho.
634
00:54:38,192 --> 00:54:39,990
BLYTHE: And full steam ahead!
635
00:54:47,493 --> 00:54:49,416
Where in blazes are you going, driver?
636
00:54:49,495 --> 00:54:51,372
No comprendo, señor.
637
00:54:51,455 --> 00:54:54,379
You people comprendo enough
when you want to!
638
00:54:54,458 --> 00:54:56,381
Wait a minute.
639
00:54:59,463 --> 00:55:01,966
(GASPING) It's that same kid!
640
00:55:02,049 --> 00:55:05,053
And here's the biggie,
I think it's the same car.
641
00:55:06,220 --> 00:55:09,815
It's a ghost. Let me outta here!
642
00:55:09,890 --> 00:55:13,235
Let me outta here,
or it's the yardarm for you!
643
00:55:13,644 --> 00:55:15,317
Can't stop now, señor.
644
00:55:20,984 --> 00:55:23,237
- Look!
- Oh! Uh...
645
00:55:25,072 --> 00:55:28,497
- Melissa! Melissa!
- Help, help!
646
00:55:29,451 --> 00:55:31,419
- Help!
- I'm being shanghaied!
647
00:55:31,537 --> 00:55:33,585
Help, Melissa!
648
00:55:33,831 --> 00:55:36,084
Help! I'm being shanghaied!
649
00:55:36,250 --> 00:55:38,378
The kid, he robbed us again!
650
00:55:38,502 --> 00:55:41,346
- He shanghaied them.
- Shanghai?
651
00:55:47,094 --> 00:55:50,849
Señor, stop! Could you please stop?
652
00:55:52,599 --> 00:55:54,772
Por favor, alto!
653
00:55:56,937 --> 00:55:59,986
Por favor, alto. Please stop.
654
00:56:01,900 --> 00:56:03,322
(BRAKES SQUEALING)
655
00:56:07,489 --> 00:56:11,335
Por favor, señor! Muchas gracias.
656
00:56:11,702 --> 00:56:14,125
- How much?
- How far you want to go?
657
00:56:14,955 --> 00:56:17,253
No, how much for the whole bus?
658
00:56:17,583 --> 00:56:18,630
Huh?
659
00:56:20,085 --> 00:56:21,803
Is $340 enough?
660
00:56:24,965 --> 00:56:27,969
Lady, you got yourself a bus!
661
00:56:28,010 --> 00:56:29,136
Next bus, please.
662
00:56:29,219 --> 00:56:32,473
(SPEAKS SPANISH)
663
00:56:32,514 --> 00:56:34,232
(LAUGHING)
664
00:56:34,308 --> 00:56:36,276
(PASSENGERS COMPLAINING)
665
00:56:41,523 --> 00:56:43,867
BLYTHE: Now, listen to me, son.
666
00:56:43,942 --> 00:56:46,946
If you don't release me this instant,
667
00:56:47,195 --> 00:56:50,825
I'll have you tied to a cannon
to be discharged at sunset!
668
00:56:50,991 --> 00:56:52,334
PACO: I can't stop.
669
00:56:52,367 --> 00:56:55,166
Two men said that they would
cut up Ocho in little pieces,
670
00:56:55,245 --> 00:56:57,794
and two other men are very mad at me.
671
00:56:59,166 --> 00:57:02,340
(BUS ENGINE CLATTERING)
672
00:57:02,711 --> 00:57:04,679
MELISSA: Is that banging noise new?
673
00:57:04,713 --> 00:57:06,807
D.J.: Just louder. It might throw a rod.
674
00:57:06,840 --> 00:57:10,686
- Uh, is that serious?
- Not if it happens in front of a hotel.
675
00:57:11,637 --> 00:57:13,480
(BACKFIRES)
676
00:57:18,810 --> 00:57:19,982
Are we still in Panama?
677
00:57:20,020 --> 00:57:22,022
Panama's long gone, Capitán.
678
00:57:22,105 --> 00:57:23,948
What? Let me out of here!
679
00:57:26,568 --> 00:57:29,242
Can't, Capitán.
There's some men after me!
680
00:57:31,114 --> 00:57:33,208
No, Ocho, not in there!
681
00:57:41,875 --> 00:57:43,422
SPECTATORS: Olé!
682
00:57:44,086 --> 00:57:45,133
What was that?
683
00:57:45,212 --> 00:57:47,260
We're at the bullfights, Capitán.
684
00:57:48,882 --> 00:57:51,476
Oh, this is exciting.
685
00:57:51,551 --> 00:57:54,680
- I think it will be, señora.
- What did he mean by that?
686
00:57:56,306 --> 00:57:57,979
- (SNEEZING)
- God bless you.
687
00:58:08,318 --> 00:58:09,865
Turn in there!
688
00:58:20,747 --> 00:58:22,875
This can't be right. Back up!
689
00:58:23,625 --> 00:58:25,423
(SPECTATORS CHEERING)
690
00:58:29,423 --> 00:58:30,675
Oh!
691
00:58:32,426 --> 00:58:33,723
We're goin' in!
692
00:58:34,928 --> 00:58:36,771
(SPECTATORS CHEERING)
693
00:58:37,597 --> 00:58:38,974
(BELLOWING)
694
00:58:43,603 --> 00:58:44,729
(SNORTING)
695
00:58:49,026 --> 00:58:52,496
- What are we gonna do?
- Just ignore him.
696
00:58:57,034 --> 00:58:59,207
(BOOING)
697
00:58:59,286 --> 00:59:01,334
(SPEAKS SPANISH)
698
00:59:10,380 --> 00:59:12,132
(SPECTATORS BOOING)
699
00:59:14,676 --> 00:59:16,223
(SNORTING)
700
00:59:19,264 --> 00:59:21,392
Come on, get it off the car!
701
00:59:28,982 --> 00:59:30,484
(CHEERING)
702
00:59:31,860 --> 00:59:33,203
(GRUNTING)
703
00:59:42,871 --> 00:59:44,214
Come on!
704
00:59:49,002 --> 00:59:51,221
(SPECTATORS CHEERING)
705
00:59:58,303 --> 01:00:01,352
(SHOUTING, BOOING)
706
01:00:04,684 --> 01:00:06,527
Oh... Ooh!
707
01:00:08,855 --> 01:00:11,529
(SPEAKS SPANISH)
708
01:00:11,608 --> 01:00:13,360
Please get us out of here, kid.
709
01:00:13,401 --> 01:00:16,621
I'm not asking for myself,
but I'm very worried about this lady.
710
01:00:16,696 --> 01:00:19,074
- How thoughtful!
- Just shut up!
711
01:00:19,574 --> 01:00:22,874
(SPEAKS SPANISH)
712
01:00:23,954 --> 01:00:26,082
BLYTHE: Gangway! Move it!
713
01:00:27,791 --> 01:00:28,883
Aaah!
714
01:00:31,044 --> 01:00:32,296
Get goin', Ocho!
715
01:00:32,462 --> 01:00:33,964
Aaah!
716
01:00:34,798 --> 01:00:36,766
(SPEAKS SPANISH)
717
01:00:39,803 --> 01:00:43,774
- We're stopped. Where's the bull?
- There he is.
718
01:00:43,849 --> 01:00:46,398
What a magnificent animal.
719
01:00:47,144 --> 01:00:48,771
I think you can see him better from here.
720
01:00:48,854 --> 01:00:50,231
Aaah!
721
01:00:51,648 --> 01:00:52,820
Aaah!
722
01:00:54,734 --> 01:00:57,453
Hey, Ocho, we gonna let him
get away with that?
723
01:00:57,529 --> 01:01:00,032
Yes, you are! Let's get out of here!
724
01:01:01,116 --> 01:01:03,960
(SPECTATORS CHEERING)
725
01:01:13,503 --> 01:01:15,050
BLYTHE: Scat, scat, scat!
726
01:01:15,130 --> 01:01:19,260
Ocho, he's gonna kill ya!
You just can't stand here doin' nothin'!
727
01:01:19,426 --> 01:01:22,600
You gotta fight!
Take a good look at him!
728
01:01:25,765 --> 01:01:27,563
PACO: He's a killer!
729
01:01:27,601 --> 01:01:29,228
(ENGINE REVVING)
730
01:01:31,980 --> 01:01:33,778
He is going to fight.
731
01:01:34,024 --> 01:01:35,617
That-a-boy, Ocho!
732
01:01:39,946 --> 01:01:41,323
I can't believe this.
733
01:01:41,406 --> 01:01:44,831
Thirty years at sea,
and I'm going to die in a bullring.
734
01:01:50,123 --> 01:01:52,091
PACO: Hey, toro, toro!
735
01:01:52,125 --> 01:01:55,470
(PACO SHOUTS IN SPANISH)
736
01:01:55,712 --> 01:01:59,307
- No toros! Shh!
- Toro!
737
01:01:59,674 --> 01:02:02,518
(PACO SHOUTS IN SPANISH)
738
01:02:04,346 --> 01:02:05,893
Hey, toro!
739
01:02:08,141 --> 01:02:09,233
Good, Ocho!
740
01:02:10,936 --> 01:02:12,813
That-a-boy, Ocho! Stay with him!
741
01:02:13,980 --> 01:02:15,573
Olé, Ocho!
742
01:02:24,282 --> 01:02:25,625
(SNORTING)
743
01:02:41,174 --> 01:02:42,972
(SPECTATORS CHEERING)
744
01:02:47,806 --> 01:02:50,150
Atta boy, Ocho! You take him now!
745
01:02:51,601 --> 01:02:56,198
Look, son, I want you to know
that I think of you as my son.
746
01:02:56,231 --> 01:03:00,202
If you get us out of here, I'll make you
first mate of the Sun Princess.
747
01:03:00,277 --> 01:03:03,201
You and your little car
can stay in a nice suite,
748
01:03:03,280 --> 01:03:04,873
and eat at my table every night.
749
01:03:05,407 --> 01:03:09,207
The big boat will take you
anywhere you want to go, okay?
750
01:03:09,286 --> 01:03:12,005
Don't worry, Capitán, we got him now!
751
01:03:12,372 --> 01:03:14,295
(GROANING)
752
01:03:17,544 --> 01:03:19,467
Over here, toro! Over here!
753
01:03:21,423 --> 01:03:22,595
Olé!
754
01:03:24,217 --> 01:03:27,346
Hey, toro, toro! That-a-boy, Ocho!
755
01:03:28,388 --> 01:03:30,766
He's getting awfully close, Ocho!
756
01:03:33,435 --> 01:03:35,904
- Aaah!
- I'm going to be sick.
757
01:03:36,229 --> 01:03:38,323
They got voodoo down here,
you know that?
758
01:03:38,898 --> 01:03:40,696
(SPECTATORS CHEERING)
759
01:03:54,956 --> 01:03:56,754
(CHEERING CONTINUES)
760
01:04:12,223 --> 01:04:14,100
SPECTATORS: Olé!
761
01:04:14,142 --> 01:04:15,735
Olé!
762
01:04:19,397 --> 01:04:20,694
(SNORTING)
763
01:04:21,024 --> 01:04:24,369
He's had enough. Let's go.
764
01:04:41,127 --> 01:04:42,379
Come on.
765
01:04:54,557 --> 01:04:57,151
They want us to take a bow, all of us!
766
01:04:57,227 --> 01:04:59,025
(SPECTATORS CHEERING)
767
01:05:02,399 --> 01:05:03,491
Oh, wait. Come out.
768
01:05:03,525 --> 01:05:06,324
Nothing in this world
will induce me to go out there.
769
01:05:06,361 --> 01:05:07,829
- They'll be disappointed.
- Don't pull on me!
770
01:05:07,904 --> 01:05:09,451
Don't do that!
771
01:05:09,489 --> 01:05:10,786
(NOT AUDIBLE)
772
01:05:13,701 --> 01:05:15,419
Mmm! Ahh!
773
01:05:16,162 --> 01:05:17,914
(CHEERING CONTINUES)
774
01:05:23,169 --> 01:05:25,672
PACO: You too, Capitán. Take a bow!
775
01:05:46,693 --> 01:05:48,912
(WILD CHEERING)
776
01:05:50,947 --> 01:05:52,574
(ENGINE STARTING)
777
01:05:57,579 --> 01:05:58,956
Oof!
778
01:05:59,038 --> 01:06:00,665
(HONKING)
779
01:06:02,917 --> 01:06:04,669
What's wrong, Ocho?
780
01:06:07,547 --> 01:06:08,799
Oh!
781
01:06:09,632 --> 01:06:11,851
(TIRES SCREECHING)
782
01:06:17,307 --> 01:06:18,809
Wait a minute!
783
01:06:20,810 --> 01:06:23,734
- I told you.
- Let's get Shepard and the plane!
784
01:06:25,064 --> 01:06:26,941
Captain, the boy!
785
01:06:29,444 --> 01:06:32,698
That boy's in trouble! Help him! Help!
786
01:06:45,460 --> 01:06:47,758
Can't we go any faster?
787
01:06:47,837 --> 01:06:49,931
We could, but we'd have to walk.
788
01:06:50,006 --> 01:06:52,100
The fact that we're moving
at all violates every principle
789
01:06:52,175 --> 01:06:53,973
of the internal combustion engine.
790
01:06:54,052 --> 01:06:55,770
Hey, wait a minute.
791
01:06:56,638 --> 01:07:00,518
MELISSA: It's Aunt Louise.
D.J.: And Captain Blithe?
792
01:07:03,645 --> 01:07:05,443
Aunt Louise, are you all right?
793
01:07:05,480 --> 01:07:07,983
Ecstatic. Well!
794
01:07:08,608 --> 01:07:12,533
LOUISE: We just fought a bull,
and brought it to a standstill.
795
01:07:14,280 --> 01:07:16,282
PETE: Looks like you lost, Captain.
796
01:07:16,366 --> 01:07:17,663
BLYTHE: Reverse your course.
797
01:07:17,742 --> 01:07:21,121
LOUISE: We have to find that boy.
There's some men after him.
798
01:07:27,961 --> 01:07:30,305
What if he doubled-back on us?
799
01:07:30,421 --> 01:07:33,300
We'd have seen him.
There's only one road around here.
800
01:07:33,633 --> 01:07:35,977
Just keep looking for that crazy car.
801
01:07:42,308 --> 01:07:44,686
LOUISE: He doesn't
understand "bracket."
802
01:07:44,769 --> 01:07:46,362
All right, then, get some wire.
803
01:07:47,230 --> 01:07:48,322
- Huh?
- Wire.
804
01:07:48,398 --> 01:07:50,651
Wire, wire.
805
01:07:50,692 --> 01:07:52,990
- Wire?
- Wire, uh, wire.
806
01:07:53,069 --> 01:07:54,116
Wire.
807
01:07:54,153 --> 01:07:56,121
Sounds like "fire."
808
01:07:56,698 --> 01:08:00,077
(SPEAKS SPANISH)
809
01:08:00,159 --> 01:08:03,288
- He's gonna get some.
- Thank you.
810
01:08:04,330 --> 01:08:07,004
- Uh...
- Fuego.
811
01:08:07,041 --> 01:08:10,045
Um, señor, no. Hmm-mmm.
812
01:08:10,545 --> 01:08:13,469
- The Sun Princess.
- MAN: Como se llama?
813
01:08:13,506 --> 01:08:17,386
Tell the mate
I've been stranded in Timbio.
814
01:08:17,468 --> 01:08:19,061
(MAN SPEAKS IN SPANISH)
815
01:08:19,137 --> 01:08:23,062
- The Sun Princess! It's a ship!
- Sheep.
816
01:08:23,141 --> 01:08:27,772
- Now... No, not a sheep. It's a ship.
- Princessa es sheep.
817
01:08:27,854 --> 01:08:31,529
Not sheep. That's "baa-baa"!
This is "toot-toot"!
818
01:08:31,608 --> 01:08:34,202
- Tu comprendo no.
- What do you mean, "No comprende"?
819
01:08:34,235 --> 01:08:37,205
In St. Augustine, not far from here,
820
01:08:37,405 --> 01:08:39,874
they have monolithic statues that are...
821
01:08:39,907 --> 01:08:42,126
Well, they go back to 500 BC,
822
01:08:42,535 --> 01:08:45,505
but nobody knows who made them
or where they came from.
823
01:08:46,873 --> 01:08:48,216
I wish I could help you.
824
01:08:50,627 --> 01:08:54,632
I'm sure you'd find a cold six-pack
much more exciting.
825
01:08:58,009 --> 01:09:02,389
Oh, now, have I hit on something
that you hold dear and sacred?
826
01:09:02,430 --> 01:09:04,432
Look, I led you on. I apologize.
827
01:09:04,515 --> 01:09:06,188
Oh, please, don't.
828
01:09:06,225 --> 01:09:09,320
Well, I'll just have an
electrocardiogram when I get home.
829
01:09:10,104 --> 01:09:12,778
But I can assure you,
there's been no damage.
830
01:09:12,857 --> 01:09:15,076
You're wasting valuable time bickering.
831
01:09:15,109 --> 01:09:17,737
Who knows what's happened
to that boy by now?
832
01:09:17,779 --> 01:09:20,703
I'll just see
what's holding up the Captain.
833
01:09:23,284 --> 01:09:25,252
BLYTHE: Why are you all
staring at me?
834
01:09:25,286 --> 01:09:27,539
It's a conspiracy! What?
835
01:09:27,914 --> 01:09:30,292
(MAN SPEAKS SPANISH)
836
01:09:30,416 --> 01:09:32,635
Siesta centavos.
837
01:09:32,710 --> 01:09:34,883
Don't go away. I'll get it for you.
838
01:09:34,921 --> 01:09:38,095
(BOTH SPEAKING SPANISH)
839
01:09:38,132 --> 01:09:39,759
MAN: Three minutes more
cost you more money!
840
01:09:39,842 --> 01:09:41,435
Siesta centavos.
841
01:09:43,221 --> 01:09:44,473
Oh, here.
842
01:09:44,555 --> 01:09:46,728
Yes, we're getting it for you.
I beg you, don't hang up.
843
01:09:46,766 --> 01:09:48,939
Yes, I'll be right with you.
844
01:09:49,477 --> 01:09:52,276
I love your country. It's very colorful.
845
01:09:52,313 --> 01:09:55,442
Your children have
such expressive faces.
846
01:09:56,734 --> 01:09:58,611
Look alive with that change, woman!
847
01:09:59,696 --> 01:10:02,495
Please don't go away. I'll get it for you.
848
01:10:05,576 --> 01:10:07,294
Are you still there? Hello?
849
01:10:08,246 --> 01:10:09,964
Hello?
850
01:10:09,997 --> 01:10:11,169
Hello!
851
01:10:13,710 --> 01:10:15,087
She's gone.
852
01:10:16,295 --> 01:10:18,923
It took me two hours
just to get the operator,
853
01:10:18,965 --> 01:10:20,888
- and she's gone.
- Oh...
854
01:10:20,967 --> 01:10:22,560
- Just like that.
- Oh.
855
01:10:22,635 --> 01:10:23,807
Hello?
856
01:10:24,512 --> 01:10:28,107
Oh, yes, de nada.
857
01:10:28,141 --> 01:10:30,064
How will I explain this to the company?
858
01:10:30,143 --> 01:10:32,862
You just tell Aunt Louise all about it.
859
01:10:32,937 --> 01:10:35,565
- They'll take away my command.
- Yes, oh.
860
01:10:35,648 --> 01:10:39,152
- They'll take away my sheep.
- Oh, your sheep.
861
01:10:45,992 --> 01:10:49,667
PACO: I think we lost 'em,
but one thing I still can't figure out,
862
01:10:50,246 --> 01:10:53,500
why would those men want
a picture like this, Ocho?
863
01:10:56,502 --> 01:10:58,971
It's kinda lonely
around here, huh, Ocho?
864
01:10:59,005 --> 01:11:00,678
Honk-honk.
865
01:11:01,132 --> 01:11:02,679
When we're safe from those men,
866
01:11:02,717 --> 01:11:05,436
we'll go back where there's lots
of people, huh, Ocho?
867
01:11:05,511 --> 01:11:06,637
Honk!
868
01:11:09,432 --> 01:11:10,900
QUINN: We've got him!
869
01:11:10,975 --> 01:11:13,228
Why don't we force him off the road?
870
01:11:13,978 --> 01:11:16,322
Because we just might
come off second best.
871
01:11:16,355 --> 01:11:18,858
Well, what's a bug and a kid gonna do?
872
01:11:18,900 --> 01:11:22,325
(CHUCKLES) Something quite
unexpected, I assure you.
873
01:11:22,361 --> 01:11:24,363
We'll wait till it stops.
874
01:11:24,739 --> 01:11:26,616
(PLANE ENGINE BUZZING)
875
01:11:29,118 --> 01:11:30,870
(ENGINE CLATTERING)
876
01:11:33,372 --> 01:11:35,170
Will it make Chiclayo?
877
01:11:36,209 --> 01:11:37,677
Not a prayer.
878
01:11:38,252 --> 01:11:40,300
- How long do you give it?
- About a minute.
879
01:11:41,214 --> 01:11:44,593
We should alert the Captain.
He'd want to know about this.
880
01:11:44,675 --> 01:11:47,679
PETE: He'll be alerted,
any second now.
881
01:12:01,192 --> 01:12:03,194
Sound general quarters!
882
01:12:04,195 --> 01:12:07,574
- Captain!
- It's every man for himself!
883
01:12:07,865 --> 01:12:09,867
Have you put out distress signals?
884
01:12:09,909 --> 01:12:11,752
Oh, we will.
885
01:12:11,786 --> 01:12:13,254
Five of them.
886
01:12:23,756 --> 01:12:26,179
Maybe we can go to Santiago
and work there, Ocho.
887
01:12:26,259 --> 01:12:28,637
Those men'll never find us there.
888
01:12:29,095 --> 01:12:31,769
Don't worry, Ocho. I'll take care of ya.
889
01:12:31,848 --> 01:12:35,898
(SPEAKS SPANISH)
890
01:12:35,935 --> 01:12:38,108
(BOTH SPEAKING SPANISH)
891
01:12:39,480 --> 01:12:43,155
Wake up, Ocho!
A man in the cantina needs a taxi.
892
01:12:43,234 --> 01:12:44,986
We can siesta later.
893
01:13:06,299 --> 01:13:08,051
Someone want a taxi?
894
01:13:09,302 --> 01:13:10,554
Just a driver.
895
01:13:17,143 --> 01:13:18,861
Ow! Let go!
896
01:13:18,936 --> 01:13:20,904
Let me go! Let me go!
897
01:13:22,398 --> 01:13:25,743
Let me go! No! Let me go!
898
01:13:33,075 --> 01:13:34,452
Aaah!
899
01:13:34,493 --> 01:13:36,040
Ocho!
900
01:13:41,542 --> 01:13:43,010
Ocho!
901
01:13:45,421 --> 01:13:47,014
Ocho!
902
01:13:53,429 --> 01:13:55,477
Let me go! Help!
903
01:14:01,354 --> 01:14:02,822
Ocho!
904
01:14:21,165 --> 01:14:22,382
Bye-bye.
905
01:14:24,377 --> 01:14:25,720
How's it going?
906
01:14:25,753 --> 01:14:28,381
I'm telling them not to hold
the ship at Port-au-Spain,
907
01:14:28,464 --> 01:14:31,468
but go directly to Tobago,
where I'll join them there.
908
01:14:31,550 --> 01:14:34,599
I hate to think of what's happened
to that ship in my absence.
909
01:14:34,679 --> 01:14:35,896
Get this off immediately.
910
01:14:35,972 --> 01:14:39,067
It goes to the communication center
of the Sun Princess.
911
01:14:39,141 --> 01:14:41,564
Are you certain that
the pigeon understands that?
912
01:14:42,061 --> 01:14:43,734
Si, Señor Capitán.
913
01:14:45,523 --> 01:14:47,821
He certainly knows his pigeons.
914
01:14:48,109 --> 01:14:50,953
There's an airport in Chiclayo,
about 12 miles further on.
915
01:14:51,028 --> 01:14:53,827
But there's no transportation
from here to Chiclayo.
916
01:14:54,031 --> 01:14:55,624
(ENGINE REVVING)
917
01:14:57,743 --> 01:14:59,370
LOUISE: It's the same car!
918
01:14:59,412 --> 01:15:02,040
I was so worried. Thank heavens!
919
01:15:06,377 --> 01:15:08,971
It's the same car, but where's the boy?
920
01:15:09,046 --> 01:15:10,719
(HONKING)
921
01:15:10,756 --> 01:15:12,758
I think he wants to tell us something.
922
01:15:12,842 --> 01:15:15,186
It's a car, woman, not Lassie.
923
01:15:15,261 --> 01:15:16,763
Where is Paco?
924
01:15:16,804 --> 01:15:18,522
Honk-honk-honk.
925
01:15:18,597 --> 01:15:20,941
I know something terrible's
happened to him. Come on.
926
01:15:21,017 --> 01:15:23,270
Get in, everybody. Get in!
927
01:15:23,310 --> 01:15:26,280
I am not getting into
that sardine can again!
928
01:15:26,313 --> 01:15:29,237
It's a 12-mile walk to Chiclayo,
so make up your mind.
929
01:15:29,275 --> 01:15:30,527
And hurry!
930
01:15:30,609 --> 01:15:32,737
Get in here! Ow!
931
01:15:33,446 --> 01:15:35,164
Oh! Aaah!
932
01:15:39,952 --> 01:15:41,875
PRINDLE: What about that down there?
933
01:15:42,288 --> 01:15:44,211
Yeah, that could be it.
934
01:15:48,002 --> 01:15:50,972
SHEPARD: Gentlemen,
we're right on the money!
935
01:15:54,008 --> 01:15:56,136
(THUNDER RUMBLING)
936
01:16:02,183 --> 01:16:04,356
PRINDLE: Together now, pull!
937
01:16:04,435 --> 01:16:05,982
(GRUNTING)
938
01:16:07,897 --> 01:16:09,149
(THUNDER)
939
01:16:16,405 --> 01:16:18,407
- What do you think?
- Gold!
940
01:16:18,491 --> 01:16:19,993
Probably pure gold!
941
01:16:20,034 --> 01:16:21,377
(LAUGHING)
942
01:16:22,787 --> 01:16:26,007
More than that, it has
tremendous archeological value.
943
01:16:26,040 --> 01:16:28,543
- Do you think there's more?
- Plenty.
944
01:16:28,626 --> 01:16:30,754
QUINN: What do we do with it?
945
01:16:30,836 --> 01:16:32,964
I say we get this outta here now,
946
01:16:33,005 --> 01:16:36,259
then come back with tools
and do it up right, okay?
947
01:16:36,342 --> 01:16:37,685
PRINDLE: You got it.
948
01:16:44,850 --> 01:16:47,353
- What about me?
- Get outta here!
949
01:16:47,436 --> 01:16:48,528
Aaah!
950
01:16:50,439 --> 01:16:52,157
SHEPARD: I don't like
leavin' that kid back there.
951
01:16:52,191 --> 01:16:55,365
QUINN: Don't worry about him.
He's not goin' anywhere.
952
01:16:58,489 --> 01:16:59,866
Does anyone know where we are?
953
01:16:59,949 --> 01:17:02,202
The car does. I'm sure of it.
954
01:17:02,326 --> 01:17:06,001
Well, ask it, will you?
I would, but we're not on speaking terms.
955
01:17:06,038 --> 01:17:09,383
MELISSA: This is ridiculous.
Somebody ought to do something.
956
01:17:09,416 --> 01:17:11,669
We'd better just sit tight.
957
01:17:11,710 --> 01:17:13,212
Easy for you.
958
01:17:16,674 --> 01:17:18,347
(THUNDER RUMBLING)
959
01:17:19,093 --> 01:17:20,845
(SHIVERING, CRYING)
960
01:17:28,978 --> 01:17:30,651
(THUNDER RUMBLING)
961
01:17:50,416 --> 01:17:52,168
(ANIMAL SCREECHING)
962
01:17:55,379 --> 01:17:56,881
Aaah!
963
01:18:01,760 --> 01:18:03,387
(ANIMAL GROWLING)
964
01:18:18,360 --> 01:18:19,361
(HONKING)
965
01:18:21,906 --> 01:18:22,998
Ocho!
966
01:18:33,500 --> 01:18:36,424
Paco, what are you doing here
in the middle of the jungle?
967
01:18:36,462 --> 01:18:38,055
We were worried sick about you.
968
01:18:38,130 --> 01:18:40,132
Those men, they were stealing gold.
969
01:18:40,174 --> 01:18:42,051
Big gold, like this!
970
01:18:42,134 --> 01:18:43,807
PETE: Where'd they get gold?
971
01:18:43,844 --> 01:18:46,393
Right there. It looks like Inca ruins.
972
01:18:46,805 --> 01:18:48,648
Si. It's Inca.
973
01:18:48,724 --> 01:18:52,069
They will fly away the gold
and they will melt it. I hear them.
974
01:18:52,144 --> 01:18:55,148
I'll see that the matter is brought to
the attention of the proper authorities
975
01:18:55,231 --> 01:18:56,528
when we put in at Rio.
976
01:18:56,607 --> 01:18:58,325
PACO: That might be too late.
977
01:18:58,734 --> 01:18:59,781
Go, Ocho!
978
01:18:59,818 --> 01:19:01,491
(ENGINE REVVING)
979
01:19:06,492 --> 01:19:07,744
What's that?
980
01:19:07,826 --> 01:19:09,999
Come on, give us a hand!
Let's keep movin'!
981
01:19:14,500 --> 01:19:16,423
Oh, no! It's that car!
982
01:19:20,089 --> 01:19:22,183
It ate it! It ate the gold!
983
01:19:22,258 --> 01:19:23,931
QUINN: How'd it get out here?
984
01:19:29,181 --> 01:19:32,355
- There goes a million bucks.
- No way.
985
01:19:46,490 --> 01:19:47,867
(SIGHING)
986
01:19:48,200 --> 01:19:52,046
700 miles on a banana boat with wheels.
987
01:19:52,121 --> 01:19:54,499
I'll be laughed off the Caribbean.
988
01:19:54,540 --> 01:19:56,588
It worked, didn't it?
989
01:19:56,667 --> 01:19:59,045
Those men in the airplane,
they couldn't find us.
990
01:19:59,086 --> 01:20:01,885
It was a good idea, Paco.
How much farther?
991
01:20:01,922 --> 01:20:03,640
We're practically there.
992
01:20:03,716 --> 01:20:05,844
Okay, get ready to peel off.
993
01:20:07,052 --> 01:20:08,395
Hmm, sorry.
994
01:20:20,858 --> 01:20:23,031
MELISSA: We're looking
for Dr. De Moraes' office.
995
01:20:23,068 --> 01:20:25,412
PETE: He's upstairs,
in the main building.
996
01:20:25,487 --> 01:20:26,739
I'll call the police.
997
01:20:26,822 --> 01:20:27,994
Hello.
998
01:20:28,866 --> 01:20:30,914
You go on. I'll wait here.
999
01:20:31,785 --> 01:20:32,877
Aaah!
1000
01:20:32,911 --> 01:20:36,461
May I use your phone?
It's very important. Oh, thank you.
1001
01:20:37,624 --> 01:20:38,716
Hey!
1002
01:20:38,751 --> 01:20:40,094
Are you going towards the sea?
1003
01:20:40,169 --> 01:20:42,342
It's vitally important I return to my ship!
1004
01:20:42,421 --> 01:20:43,764
Wait, wait!
1005
01:20:47,760 --> 01:20:50,479
- (KNOCKING)
- Dr. De Moraes?
1006
01:20:50,554 --> 01:20:51,601
Yes?
1007
01:20:53,015 --> 01:20:55,609
Oh, Dr. De Moraes,
1008
01:20:55,642 --> 01:20:59,397
you have no idea what we've
gone through to get this to you.
1009
01:21:01,440 --> 01:21:04,364
And what we've gone through
to get it from you.
1010
01:21:04,443 --> 01:21:06,116
When we couldn't
find you on the highway,
1011
01:21:06,153 --> 01:21:09,953
we decided that you'd either
gone to the nearest police station...
1012
01:21:09,990 --> 01:21:14,496
Or to the world's foremost
authority on Inca civilization.
1013
01:21:15,454 --> 01:21:17,081
I guessed right.
1014
01:21:19,208 --> 01:21:22,758
Nice, ripe bananas.
They're good for brains.
1015
01:21:22,795 --> 01:21:25,344
Get 'em while they last. Very cheap.
1016
01:21:25,464 --> 01:21:28,559
Nice, ripe bananas.
Let's make a deal on a peel.
1017
01:21:29,843 --> 01:21:31,595
Let's do this thing together.
1018
01:21:31,637 --> 01:21:34,106
We don't want this to get away from us.
1019
01:21:35,849 --> 01:21:37,476
(ENGINE CRANKING)
1020
01:21:39,895 --> 01:21:43,445
Ocho, listen.
Sounds like the airplane those men had!
1021
01:21:43,482 --> 01:21:44,984
Let's go see!
1022
01:21:53,534 --> 01:21:54,911
(BRAKES SQUEALING)
1023
01:21:55,828 --> 01:21:57,421
They can't do anything. Come on.
1024
01:21:57,496 --> 01:22:00,340
Ocho, what are we gonna do?
They're taking the gold!
1025
01:22:05,254 --> 01:22:06,597
Atta boy, Ocho!
1026
01:22:10,843 --> 01:22:13,471
Wh-wh-whoa!
1027
01:22:13,512 --> 01:22:15,105
Sorry, boss!
1028
01:22:17,182 --> 01:22:20,106
Get this thing off of me!
1029
01:22:20,185 --> 01:22:21,983
Hit 'em again, Ocho!
1030
01:22:23,021 --> 01:22:24,364
You idiot!
1031
01:22:25,190 --> 01:22:29,366
- Hey, come on! Hurry up!
- Get this thing off of me!
1032
01:22:32,489 --> 01:22:33,991
(GROANING)
1033
01:22:34,032 --> 01:22:35,784
Give me that thing!
1034
01:22:37,369 --> 01:22:39,463
(MUMBLING)
1035
01:22:39,538 --> 01:22:41,540
I can't get a grip on it!
1036
01:22:43,333 --> 01:22:45,210
Let's do this scientifically.
1037
01:22:45,252 --> 01:22:46,629
Pull! Push!
1038
01:22:52,384 --> 01:22:54,182
Cut it out, will ya?
1039
01:22:57,514 --> 01:22:59,733
(GRUMBLING, GROANING)
1040
01:23:00,476 --> 01:23:02,570
Get off of my foot!
1041
01:23:04,396 --> 01:23:06,524
Help me get it to the plane.
1042
01:23:08,567 --> 01:23:09,989
I can't see!
1043
01:23:11,236 --> 01:23:12,988
Whoa!
1044
01:23:15,115 --> 01:23:16,458
(GROANING)
1045
01:23:19,077 --> 01:23:20,420
Hurry up, pilot!
1046
01:23:20,496 --> 01:23:23,090
PACO: Ready... Fire!
1047
01:23:31,465 --> 01:23:33,433
Say what you want about voodoo,
1048
01:23:33,509 --> 01:23:36,228
but where I come from,
cars don't throw bananas.
1049
01:23:36,261 --> 01:23:38,263
Just get it in the plane!
1050
01:23:50,984 --> 01:23:53,407
Ocho, they're getting away. Hurry!
1051
01:24:00,577 --> 01:24:01,999
(TIRES SQUEALING)
1052
01:24:08,877 --> 01:24:11,175
Come on, let's get this thing outta here!
1053
01:24:11,255 --> 01:24:13,929
With this extra weight, I'm gonna need
the whole field to take off!
1054
01:24:16,051 --> 01:24:18,554
Well, hurry up! Here it comes again!
1055
01:24:28,647 --> 01:24:30,741
QUINN: You think he's gonna
try and hijack us?
1056
01:24:30,816 --> 01:24:33,239
PRINDLE: Anything's possible
with that thing.
1057
01:24:34,861 --> 01:24:36,829
Get 'em, Ocho! Stay with 'em!
1058
01:24:42,327 --> 01:24:44,500
- I wonder what it's gonna do now.
- I don't know.
1059
01:24:45,539 --> 01:24:47,166
Well, take off! Come on, take off!
1060
01:24:47,207 --> 01:24:48,834
I'm trying! I'm trying!
1061
01:24:50,836 --> 01:24:52,429
Right on our tail.
1062
01:24:52,504 --> 01:24:54,222
I think he's tryin' to chew it off.
1063
01:24:55,674 --> 01:24:56,846
Do we need one?
1064
01:24:59,052 --> 01:25:01,020
Now, Ocho, get him!
1065
01:25:06,810 --> 01:25:09,279
Don't let go! That-a-boy!
1066
01:25:10,188 --> 01:25:11,735
Shake 'em, Ocho! Shake 'em, man.
1067
01:25:20,490 --> 01:25:23,369
I can't take off with all that
weight in the tail. Go get it!
1068
01:25:26,747 --> 01:25:29,921
- Catch it when I raise the tail.
- Gotcha!
1069
01:25:32,586 --> 01:25:33,929
Aaah!
1070
01:25:36,381 --> 01:25:38,429
Go for it, Ocho, now!
1071
01:25:40,469 --> 01:25:41,516
Hang on!
1072
01:25:45,140 --> 01:25:46,733
Shake it off!
1073
01:25:53,065 --> 01:25:56,695
Come on, Ocho, you can't give up now!
They're getting away!
1074
01:26:13,418 --> 01:26:15,637
SHEPARD: He's going to ram us!
1075
01:26:15,754 --> 01:26:18,883
- Aaah!
- Do something!
1076
01:26:22,594 --> 01:26:24,267
Why are we going in circles?
1077
01:26:24,304 --> 01:26:26,602
Because he broke my tail, that's why!
1078
01:26:34,898 --> 01:26:37,117
Now get in front of 'em! Make 'em stop!
1079
01:26:38,151 --> 01:26:40,153
Get this thing off the ground!
1080
01:26:47,160 --> 01:26:49,709
We're gonna hit him! Pull up! Pull up!
1081
01:26:49,788 --> 01:26:51,290
She's stalling!
1082
01:27:05,387 --> 01:27:07,310
They're still going, Ocho!
1083
01:27:13,937 --> 01:27:16,031
- What's the matter?
- The throttle jammed open!
1084
01:27:19,234 --> 01:27:20,360
My wings!
1085
01:27:22,946 --> 01:27:24,869
- You hurt, Ocho?
- (WEAK HONK)
1086
01:27:24,948 --> 01:27:26,950
You don't sound so good.
1087
01:27:26,992 --> 01:27:29,211
Don't quit now. You can do it!
1088
01:27:30,162 --> 01:27:32,506
PETE: Can you step it up?
MELISSA: I'm hurrying.
1089
01:27:33,790 --> 01:27:36,213
- Move your feet forward.
- I got it, I got it.
1090
01:27:38,170 --> 01:27:40,389
Uh, uh...
1091
01:27:40,464 --> 01:27:41,681
Policia!
1092
01:27:43,675 --> 01:27:45,677
I'm so glad you're here.
I was the one who called you.
1093
01:27:48,555 --> 01:27:50,978
Stay with 'em! Go, go!
1094
01:27:52,517 --> 01:27:54,519
(POLICE SIRENS)
1095
01:27:56,146 --> 01:27:58,023
Can't you make this thing go any faster?
1096
01:27:58,064 --> 01:28:01,159
The oil pressure's down.
I don't want to ruin my plane.
1097
01:28:02,694 --> 01:28:04,196
(POLICE SIRENS)
1098
01:28:10,702 --> 01:28:11,794
They got the gold!
1099
01:28:18,043 --> 01:28:20,421
PACO: Stop! You'll never get away!
1100
01:28:20,504 --> 01:28:23,007
LOUISE: We're right behind you!
1101
01:28:31,223 --> 01:28:34,227
Okay, Ocho, you got 'em now!
Give it to 'em!
1102
01:28:35,519 --> 01:28:37,066
Whoa!
1103
01:28:48,824 --> 01:28:51,748
- You did it!
- Paco, Paco.
1104
01:28:51,785 --> 01:28:55,335
That's him! Paco, are you all right?
1105
01:28:55,413 --> 01:28:58,508
Ocho and me, we okay.
You ought to see those other guys.
1106
01:29:02,587 --> 01:29:04,681
(OFFICERS SPEAKING SPANISH)
1107
01:29:24,651 --> 01:29:26,119
(DANCE MUSIC)
1108
01:29:45,213 --> 01:29:47,966
Gorgeous! Just magnificent.
1109
01:29:49,718 --> 01:29:53,097
I've always felt, Captain,
that you have a...
1110
01:29:53,847 --> 01:29:57,522
Deep appreciation for beauty.
1111
01:29:57,851 --> 01:30:01,105
I've never seen anything like it.
1112
01:30:03,440 --> 01:30:06,910
Any man of the sea who
wouldn't want her rolling under him...
1113
01:30:06,985 --> 01:30:08,828
Is ready for dry dock!
1114
01:30:11,698 --> 01:30:12,790
Wow!
1115
01:30:20,624 --> 01:30:22,001
Magnificent!
1116
01:30:38,934 --> 01:30:42,313
I'm not admitting the kid's
a better driver than I am,
1117
01:30:42,354 --> 01:30:45,699
but he sure can get more
out of that car than I can.
1118
01:30:46,358 --> 01:30:48,827
- And they're really...
- Simpatico.
1119
01:30:49,527 --> 01:30:52,076
Yeah, simpatico.
1120
01:31:00,538 --> 01:31:01,664
Well?
1121
01:31:04,751 --> 01:31:09,348
If I had billowed out
like a schooner under full sail,
1122
01:31:09,381 --> 01:31:11,099
I might have...
1123
01:31:11,174 --> 01:31:12,972
Shivered his timbers.
1124
01:31:14,719 --> 01:31:18,223
- I hope we win this one.
- Don't you worry, Aunt Louise.
1125
01:31:18,431 --> 01:31:21,480
This is the car that's gonna win
the Grand Primeo of Brazil.
1126
01:31:21,559 --> 01:31:23,232
That's right.
1127
01:31:23,269 --> 01:31:25,271
MAN: Drivers, start your engines!
1128
01:31:26,731 --> 01:31:28,574
(CLAPPING)
1129
01:31:28,608 --> 01:31:31,908
Paco, muy bueno!
1130
01:31:31,987 --> 01:31:33,910
(CLAPPING)
1131
01:31:37,701 --> 01:31:39,248
(ENGINE STARTS)
1132
01:31:40,245 --> 01:31:42,043
Looking good, Ocho!
1133
01:31:42,914 --> 01:31:45,087
Why do you keep
calling this car "Ocho"?
1134
01:31:45,125 --> 01:31:47,719
"Ocho" means eight.
Can't you read the numbers?
1135
01:31:47,752 --> 01:31:50,801
Sure I can read the numbers.
Five and three are eight.
1136
01:31:50,880 --> 01:31:52,223
Anyone knows that.
1137
01:31:52,257 --> 01:31:53,600
(LAUGHING)
1138
01:31:55,218 --> 01:31:56,845
Let's have a toast.
1139
01:31:56,928 --> 01:31:58,930
To victory in Rio.
1140
01:31:59,931 --> 01:32:01,729
ALL: Victory in Rio!
1141
01:32:01,766 --> 01:32:03,063
A friend
1142
01:32:05,395 --> 01:32:08,239
It takes one to be one
1143
01:32:08,940 --> 01:32:11,659
Takes some time till
the light starts shinin'
1144
01:32:11,735 --> 01:32:13,783
On a friendship
1145
01:32:14,904 --> 01:32:16,121
A friend
1146
01:32:18,450 --> 01:32:20,669
Step up if you need one
1147
01:32:22,120 --> 01:32:23,747
Stick out your hand
1148
01:32:23,788 --> 01:32:27,167
They should understand
it's a friendship
1149
01:32:28,251 --> 01:32:31,425
A buenos dias
Come on, try
1150
01:32:31,671 --> 01:32:34,971
A pat on the back
A wink of the eye
1151
01:32:35,050 --> 01:32:38,930
That's what friends are for
and remember this, charro
1152
01:32:38,970 --> 01:32:42,099
They'll stick with you
today and tomorrow
1153
01:32:45,101 --> 01:32:46,899
Amigo
1154
01:32:48,688 --> 01:32:50,861
It's nice if you got one
1155
01:32:51,858 --> 01:32:54,611
But it's nicer
if you're not one to stop
1156
01:32:54,652 --> 01:32:57,075
From lookin' for more
1157
01:32:57,155 --> 01:33:01,410
The world is full of people
who need you so much
1158
01:33:01,659 --> 01:33:04,378
A million hearts there to touch
1159
01:33:05,205 --> 01:33:07,048
And I bet you a banana
1160
01:33:07,123 --> 01:33:09,967
Mañana you'll have a new friend
1161
01:33:10,210 --> 01:33:13,305
F-r-e-n-d, friend