1 00:00:38,407 --> 00:00:42,195 GENTE CORRIENTE 2 00:03:37,207 --> 00:03:40,722 ¿Sabes que hemos hecho el amor 1 1 3 veces? 3 00:03:41,767 --> 00:03:44,725 Lo he calculado con la calculadora. 4 00:03:45,727 --> 00:03:48,161 Es maravilloso conocer tan bien a alguien. 5 00:03:48,247 --> 00:03:50,363 - ¿Dos terrones? - No, uno. 6 00:03:50,447 --> 00:03:53,917 No lo sé todo. No sé cuáles son tus actores preferidos. 7 00:03:54,007 --> 00:03:56,202 Tampoco recuerdo tu perfume favorito. 8 00:03:56,287 --> 00:03:58,482 No lo recuerdo por mucho que lo piense. 9 00:03:58,567 --> 00:04:01,127 Qué raro. Es ''Mi pecado''. 10 00:04:02,687 --> 00:04:06,839 Lo que sé es que nunca he dejado de amarte en 24 años. 11 00:04:14,247 --> 00:04:16,397 - ¿Os ha gustado? - Me ha encantado. 12 00:04:16,487 --> 00:04:19,524 - Bev Walsh estaba fantástica. - Me han gustado todos. 13 00:04:19,607 --> 00:04:23,885 Era muy graciosa. Bueno, era una comedia ¿no? 14 00:04:23,967 --> 00:04:27,277 Hay que reconocer que Clyde Banner está engordando. 15 00:04:27,367 --> 00:04:31,042 - Se le nota más cuando está de perfil. - Como a todos. 16 00:04:32,927 --> 00:04:35,361 ¿En qué estabas pensando? 17 00:04:36,727 --> 00:04:38,718 ¿Cuándo? 18 00:05:27,287 --> 00:05:29,278 Adelante. 19 00:05:30,647 --> 00:05:33,525 - ¿Estás bien? - Sí, ¿qué tal la obra? 20 00:05:35,167 --> 00:05:37,044 - ¿Tienes insomnio? - No. 21 00:05:37,127 --> 00:05:39,197 ¿Seguro? 22 00:05:39,287 --> 00:05:41,323 - ¿ Vas a estar leyendo hasta tarde? - Sí. 23 00:05:41,407 --> 00:05:43,398 Vale. 24 00:05:45,087 --> 00:05:48,477 - ¿Has pensado en llamar a ese doctor? - No. 25 00:05:48,567 --> 00:05:51,525 Ya ha pasado un mes. Deberíamos seguir el plan. 26 00:05:51,607 --> 00:05:54,041 El plan era llamarlo si lo necesitaba. 27 00:05:54,127 --> 00:05:57,517 Es verdad, no te preocupes. 28 00:05:57,607 --> 00:06:01,122 Duerme un poco. Intentaré conseguir entradas para aquel partido. 29 00:06:01,207 --> 00:06:03,198 Vale. 30 00:06:35,887 --> 00:06:37,957 ¿Llamaste a los Warren? 31 00:06:38,047 --> 00:06:40,686 Me dijeron que vendrían una tarde de éstas. 32 00:06:40,767 --> 00:06:43,645 Toda la gente con la que crecí está en el periódico. 33 00:06:43,727 --> 00:06:48,005 ''Joey Georgella: Nuevo entrenador de Trinity''. 34 00:06:48,087 --> 00:06:50,647 ¿Le preguntaste a Jane lo de las entradas? 35 00:06:50,727 --> 00:06:54,640 Sí, hablará con John. ¿Dónde está Conrad? Esto se va a enfriar. 36 00:06:55,407 --> 00:06:58,638 ¿Puedes llevar los trajes a la tintorería? 37 00:06:58,727 --> 00:07:02,515 - No estarán listos para el sábado. - No importa. 38 00:07:06,767 --> 00:07:09,327 - ¡Conrad! - Ahora bajo. 39 00:07:22,527 --> 00:07:24,643 - Aquí está. - Buenos días. 40 00:07:24,727 --> 00:07:26,718 Buenos días. 41 00:07:29,487 --> 00:07:31,682 - ¿Has dormido? - Sí. 42 00:07:32,687 --> 00:07:34,678 ¿Tienes hambre? 43 00:07:35,447 --> 00:07:36,721 Hambre... 44 00:07:36,807 --> 00:07:40,277 - Tostadas, tu desayuno favorito. - Sí. 45 00:07:42,247 --> 00:07:44,317 No tengo mucha hambre. 46 00:07:44,407 --> 00:07:46,921 El desayuno es la comida más importante del día. 47 00:07:47,007 --> 00:07:49,475 - Si no tienes hambre... - Espera, Beth. 48 00:07:49,567 --> 00:07:52,365 Se lo comerá. Son tostadas. 49 00:07:52,447 --> 00:07:55,166 Hay fruta si quieres, cuando vuelvas de la escuela. 50 00:07:55,247 --> 00:07:58,045 - ¿Qué haces? - Si no se comen, hay que tirarlas. 51 00:07:58,127 --> 00:08:02,040 Tengo que irme. Acuérdate de llamar al Sr. Hermann para lo de las persianas. 52 00:08:02,127 --> 00:08:06,166 - No me hace caso. - Al Sr. Hermann hay que seducirlo. 53 00:08:06,247 --> 00:08:08,442 ¿Intentaste seducirlo? 54 00:08:12,607 --> 00:08:16,566 Tienes que comer para estar fuerte. 55 00:08:17,127 --> 00:08:19,163 No tengo hambre. 56 00:08:19,247 --> 00:08:21,238 - ¿Estás bien? - Sí. 57 00:08:26,207 --> 00:08:29,802 - Tengo que irme. Vienen a recogerme. - Muy bien. 58 00:08:31,007 --> 00:08:33,521 Muy bien ¿por qué? 59 00:08:33,607 --> 00:08:37,646 Hace mucho que no veo a tus amigos. Los echo de menos. 60 00:08:38,687 --> 00:08:41,838 ¿Por qué no los traes algún día? Phil, Don y Dick Van Buren. 61 00:08:41,927 --> 00:08:45,363 - Podemos jugar al fútbol. - Hasta luego. 62 00:09:01,607 --> 00:09:03,325 ¡Con! 63 00:09:29,687 --> 00:09:32,121 Venga, llegamos tarde. 64 00:09:33,767 --> 00:09:35,758 Jarrett, ¡vamos! 65 00:09:40,527 --> 00:09:43,405 Es que la mamá de Dick ha tenido que prepararle el bocata. 66 00:09:43,487 --> 00:09:45,603 Habéis llegado tarde a mi casa. 67 00:09:45,687 --> 00:09:48,520 He estudiado toda la noche para el examen de política. 68 00:09:48,607 --> 00:09:52,077 Quiere que hagamos un análisis personal de todo. 69 00:09:52,167 --> 00:09:55,716 - ¿Cómo le encuentras sentido a eso? - Leyéndolo. 70 00:09:55,807 --> 00:09:58,162 ¿Cuándo leíste algo por última vez? 71 00:09:58,247 --> 00:10:00,397 Mucho nadar, pero ¿cuándo estudias? 72 00:10:00,487 --> 00:10:04,002 - Nado y estudio. - Vuelve a la realidad, Lazenby. 73 00:10:04,087 --> 00:10:05,679 - ¿Qué lees? - Hardy. 74 00:10:05,767 --> 00:10:10,477 - ¿Habéis intentado meditar? - Es como pensar. No lo hago mucho. 75 00:10:10,567 --> 00:10:13,684 ¿Te quedó inglés del año pasado? ¿Te quedaron todas? 76 00:10:13,767 --> 00:10:15,758 ¿No te aprobaron nada? 77 00:10:16,647 --> 00:10:20,276 No te aprueban nada si no te presentas al examen. 78 00:10:20,367 --> 00:10:23,245 Cambia de emisora. Tengo que estudiar. 79 00:10:23,327 --> 00:10:25,477 Algo menos ruidoso. 80 00:10:25,567 --> 00:10:29,799 Ojalá sea un tren largo. Tengo que aprenderme esto o suspenderé. 81 00:10:48,207 --> 00:10:51,483 - Vaya mierda de pelo tengo ¿no? - Sí. 82 00:10:51,567 --> 00:10:53,398 Eh, ahí está Pratt. 83 00:10:53,487 --> 00:10:55,955 - Mirad ese culo. - Dejadme salir. Necesito sexo. 84 00:10:56,047 --> 00:10:58,481 - No le digas guarradas. - ¿No? 85 00:10:58,567 --> 00:11:02,924 Pratt, ¡bonitas rodillas! ¿Te interesa, Jarrett? 86 00:11:11,567 --> 00:11:13,717 ¡Eh! ¡Clary! 87 00:11:18,447 --> 00:11:20,563 Hablemos de la teoría. 88 00:11:20,647 --> 00:11:23,320 Conrad, ¿cuál es tu teoría sobre Jude Fawley? 89 00:11:24,167 --> 00:11:27,443 ¿Cuál es tu teoría sobre Jude Fawley? 90 00:11:31,527 --> 00:11:34,121 ¿Se sentía impotente en esas circunstancias 91 00:11:34,207 --> 00:11:37,040 - o tenía alguna salida? - No... 92 00:11:37,127 --> 00:11:41,245 ¿Impotente? Supongo que eso creía él. 93 00:11:41,327 --> 00:11:45,320 Era tonto. Estaba obsesionado con lo moralmente correcto. 94 00:11:45,407 --> 00:11:48,956 - No tiene sentido. - Eso es muy fácil de decir, Joel. 95 00:11:49,047 --> 00:11:50,685 Paul, ¿tú qué opinas? 96 00:11:50,767 --> 00:11:54,043 Me resultó difícil seguir la historia. No sabría explicarlo. 97 00:12:03,527 --> 00:12:05,722 - ¿Diga? - Hola. 98 00:12:05,807 --> 00:12:08,082 - ¿Diga? - ¿Dr. Berger? 99 00:12:08,167 --> 00:12:09,646 Sí. 100 00:12:09,727 --> 00:12:12,764 - Hola, soy Conrad Jarrett. - ¿Quién? 101 00:12:12,847 --> 00:12:14,405 Conrad Jarrett. 102 00:12:14,487 --> 00:12:19,800 El Dr. Crawford, del hospital de Hillsboro, me dio su número. 103 00:12:19,887 --> 00:12:23,846 Ah, sí. Estoy con un paciente. ¿Puedes llamar a las 2.1 5? 104 00:12:24,447 --> 00:12:26,563 No creo que pueda. 105 00:12:26,647 --> 00:12:29,878 Pues dame tu número y te llamaré esta noche. 106 00:12:30,647 --> 00:12:32,638 ¿Hola? 107 00:12:33,207 --> 00:12:35,960 - ¿Hola? - No importa, ya llamaré más tarde. 108 00:12:36,047 --> 00:12:38,197 Gracias. 109 00:12:39,207 --> 00:12:41,198 ¡Ya! 110 00:12:42,167 --> 00:12:45,318 Venga chicos, no paréis. 111 00:12:45,407 --> 00:12:48,160 Seguid así. Usad las piernas. 112 00:12:48,287 --> 00:12:51,438 Lazenby, ponle más empeño. Jarrett, no levantes la cabeza. 113 00:12:51,527 --> 00:12:53,722 Hay que esforzarse más, vamos. 114 00:12:53,807 --> 00:12:57,402 Venga, con más ganas. ¡Baja la cabeza, Jarrett! 115 00:12:57,487 --> 00:13:02,083 No paréis, más rápido. 116 00:13:02,167 --> 00:13:04,362 ¡Venga, Jarrett! 117 00:13:16,527 --> 00:13:18,916 ¿Era cliente tuyo? 118 00:13:19,847 --> 00:13:22,281 Bueno, Ray lo conocía más que yo. 119 00:13:22,367 --> 00:13:28,397 Es trágico, al verlo ahora... 120 00:13:30,247 --> 00:13:32,715 - ¿Está demasiado seco? - No, está bien. 121 00:13:36,927 --> 00:13:40,237 - Tienen un nuevo mecánico en C&S. - ¿ Y qué ha pasado con Harry? 122 00:13:40,327 --> 00:13:43,000 No lo sé. Creo que encontró un trabajo en Skokie. 123 00:13:43,647 --> 00:13:46,798 El nuevo mecánico es muy raro. 124 00:13:46,887 --> 00:13:50,163 ¿Está rota esa camisa? Déjala en la mesa de la entrada. 125 00:13:50,247 --> 00:13:53,717 Tu amiga del hospital era de Skokie, ¿ verdad? 126 00:13:53,807 --> 00:13:55,286 - ¿Cómo se llamaba? - Karen. 127 00:13:55,367 --> 00:13:57,597 - ¿Sharon? - Karen. 128 00:13:57,687 --> 00:14:01,157 Conrad, ¿te apunto al campeonato del club? 129 00:14:01,247 --> 00:14:05,684 - Hace un año que no juego. - Ya va siendo hora de que empieces. 130 00:14:11,767 --> 00:14:14,804 Calvin, tenemos que ir a ver a los Murray el sábado. 131 00:14:14,887 --> 00:14:18,038 Es el cumpleaños de Clark. Le he comprado el libro de vinos. 132 00:14:18,127 --> 00:14:20,436 Los Murray no, por favor. 133 00:14:22,967 --> 00:14:25,162 Suelta la cuerda, Bucky. 134 00:14:26,687 --> 00:14:28,678 Nos estamos acercando. 135 00:14:29,567 --> 00:14:31,558 Dame la mano. 136 00:14:31,887 --> 00:14:33,115 ¡Bucky! 137 00:14:33,207 --> 00:14:34,117 Joder... Joder... 138 00:15:11,727 --> 00:15:13,877 Hola, ¿qué tal? 139 00:15:13,967 --> 00:15:17,118 Muy bien. No podría estar mejor, de verdad. 140 00:15:33,527 --> 00:15:36,200 Hola, adelante. Le pasa a todo el mundo. 141 00:15:38,847 --> 00:15:40,838 ¿Jarrett? 142 00:15:41,567 --> 00:15:43,922 Pasa, siéntate. 143 00:15:47,607 --> 00:15:52,635 Un momento. Voy a ajustar el volumen. 144 00:16:00,847 --> 00:16:03,042 Perdona, siéntate. 145 00:16:05,407 --> 00:16:08,080 - ¿Te ha costado encontrar el sitio? - No mucho. 146 00:16:12,287 --> 00:16:13,959 Jarrett. 147 00:16:14,727 --> 00:16:17,002 ¿Cuánto hace que saliste del hospital? 148 00:16:17,087 --> 00:16:19,078 Un mes y medio. 149 00:16:20,127 --> 00:16:22,322 - ¿Estás deprimido? - No. 150 00:16:23,287 --> 00:16:25,403 - ¿Eres el centro de atención? - ¿Cómo? 151 00:16:25,487 --> 00:16:29,605 ¿La gente se pone nerviosa y te trata como si fueses peligroso? 152 00:16:30,687 --> 00:16:33,121 Sí, supongo que un poco. 153 00:16:33,207 --> 00:16:36,279 - ¿Lo eres? - No lo sé. 154 00:16:41,407 --> 00:16:44,638 - ¿Cuánto tiempo estuviste ingresado? - Cuatro meses. 155 00:16:46,087 --> 00:16:49,796 - ¿Qué te pasó? - Intenté suicidarme. ¿No lo pone ahí? 156 00:16:51,047 --> 00:16:54,801 - No pone qué sistema usaste. - Cuchilla de doble hoja. 157 00:17:01,967 --> 00:17:04,561 ¿ Y qué tal en casa? ¿Todos se alegran de verte? 158 00:17:04,647 --> 00:17:06,046 Sí. 159 00:17:06,127 --> 00:17:08,880 - ¿ Y los amigos? ¿Bien? - Sí. 160 00:17:08,967 --> 00:17:12,357 ¿Has vuelto al instituto? ¿Todo bien en clase? 161 00:17:12,447 --> 00:17:14,802 - ¿Los profesores? - Sí. 162 00:17:14,887 --> 00:17:16,878 ¿Ningún problema? 163 00:17:17,647 --> 00:17:20,445 Entonces, ¿por qué estás aquí? 164 00:17:27,087 --> 00:17:29,681 Supongo que quiero tener más autocontrol. 165 00:17:30,727 --> 00:17:32,718 ¿Por qué? 166 00:17:32,807 --> 00:17:35,321 Para que la gente deje de preocuparse por mí. 167 00:17:36,287 --> 00:17:40,485 - ¿Quién está preocupado por ti? - Mi padre. Él me sugirió que viniera. 168 00:17:41,887 --> 00:17:43,878 ¿Tu madre no está preocupada? 169 00:17:43,967 --> 00:17:47,403 Si es amigo del Dr. Crawford, seguramente es bueno, 170 00:17:47,487 --> 00:17:51,162 pero voy a serle sincero. Esto no me gusta. 171 00:17:51,247 --> 00:17:53,477 Mientras seas sincero. 172 00:17:53,567 --> 00:17:56,127 ¿Qué sabe de mí? ¿Ha hablado con Crawford? 173 00:17:56,207 --> 00:18:01,645 Sí, me llamó. Me dijo tu nombre y que te ayudase. 174 00:18:01,727 --> 00:18:07,006 Me dijo que tu hermano murió en un accidente de barco, ¿no? 175 00:18:09,207 --> 00:18:11,323 ¿Quieres hablar de ello? 176 00:18:21,687 --> 00:18:24,759 Supongo que hablaste de ello con Crawford, ¿no? 177 00:18:24,847 --> 00:18:27,725 - Sí. - Bien. ¿ Y qué tal? 178 00:18:27,967 --> 00:18:30,003 No cambió nada. 179 00:18:30,087 --> 00:18:34,365 - ¿Qué quieres cambiar? - Quiero poder controlarme. 180 00:18:36,127 --> 00:18:39,961 - ¿Por qué? - Para que no se preocupen por mí. 181 00:18:41,687 --> 00:18:44,121 Te diré una cosa. 182 00:18:44,207 --> 00:18:46,198 Voy a serte sincero. 183 00:18:47,207 --> 00:18:49,402 No soy muy bueno en autocontrol. 184 00:18:50,847 --> 00:18:54,283 - Pero es tu dinero. - Sí, por decirlo así. 185 00:18:55,647 --> 00:18:57,638 Por decirlo así. 186 00:18:58,567 --> 00:19:00,558 Vale... 187 00:19:04,647 --> 00:19:09,163 ¿Qué tal los martes y los viernes a la misma hora? 188 00:19:09,247 --> 00:19:13,286 - ¿Dos veces a la semana? - El autocontrol es una tarea difícil. 189 00:19:14,527 --> 00:19:17,121 Tengo que ir a nadar todas las noches. 190 00:19:18,847 --> 00:19:22,760 Eso es un problema. ¿Qué podemos hacer? 191 00:19:24,007 --> 00:19:27,044 Tendré que faltar a natación para venir. 192 00:19:27,127 --> 00:19:29,277 Es tu decisión. 193 00:19:29,367 --> 00:19:32,723 No me gusta estar aquí, en absoluto. 194 00:19:38,567 --> 00:19:42,276 He visto a Mort Swain. Su hermana ha muerto. 195 00:19:42,767 --> 00:19:46,077 - ¿La que vivía en Idaho? - La del restaurante. 196 00:19:47,447 --> 00:19:50,519 - ¿Murió en Idaho? - Supongo. 197 00:19:51,567 --> 00:19:52,761 ¿Por qué? 198 00:19:52,927 --> 00:19:56,237 Me dijiste que viajaba mucho. Me preguntaba si murió en Idaho. 199 00:19:56,327 --> 00:19:59,125 No lo sé. Quizá murió en Idaho. 200 00:20:00,207 --> 00:20:03,085 A lo mejor fue en Kansas. 201 00:20:08,047 --> 00:20:10,800 He ido a ver al Dr. Berger. 202 00:20:10,887 --> 00:20:13,447 - ¿Berger? ¿De veras? - Sí. Me alegro. 203 00:20:13,527 --> 00:20:15,802 - No has dicho nada. Bien. - He ido. 204 00:20:15,887 --> 00:20:17,240 - ¿Cuándo? - Hoy. 205 00:20:17,327 --> 00:20:19,602 No sabía que tuvieras hora con él. 206 00:20:19,687 --> 00:20:24,636 - Si es muy caro, no hace falta que... - No te preocupes por eso. 207 00:20:24,727 --> 00:20:27,639 Son 50 dólares por hora, dos veces a la semana. 208 00:20:27,727 --> 00:20:30,719 Está bien y es necesario. 209 00:20:30,807 --> 00:20:33,480 - ¿De qué habéis hablado? - No gran cosa. 210 00:20:33,567 --> 00:20:36,365 ¿ Y tu horario de actividades? 211 00:20:36,447 --> 00:20:38,802 Bueno, coincide con la natación. 212 00:20:39,727 --> 00:20:42,525 - ¿Dónde está su consulta? - En Highland Park. 213 00:20:46,887 --> 00:20:51,119 Mantén la cabeza recta, Genthe. No te lo quiero decir más. 214 00:20:54,047 --> 00:20:56,242 Esto es lo que veo. 215 00:20:57,247 --> 00:21:00,319 Te veo bostezar, veo que llegas tarde. 216 00:21:01,127 --> 00:21:03,641 No me parece que te diviertas. 217 00:21:03,727 --> 00:21:06,116 - ¿Duermes lo suficiente? - Sí. 218 00:21:07,927 --> 00:21:11,442 - ¿ Y te diviertes en el entrenamiento? - ¿Si me divierto? 219 00:21:11,527 --> 00:21:14,917 Si no te diviertes, no tiene sentido, ¿no crees? 220 00:21:15,007 --> 00:21:17,316 - Supongo. - ¿Supones? 221 00:21:20,127 --> 00:21:24,359 ¿Tomas alguna medicación? ¿Tranquilizantes? 222 00:21:24,847 --> 00:21:26,758 No, señor. 223 00:21:26,847 --> 00:21:30,556 ¿Te he preguntado si te han tratado con electrochoques? 224 00:21:30,647 --> 00:21:33,036 - Sí. - Sí, ¿qué? 225 00:21:33,127 --> 00:21:35,516 Sí me lo preguntó y sí lo hicieron. 226 00:21:37,647 --> 00:21:39,638 No nos mires, Lazenby. 227 00:21:39,727 --> 00:21:43,163 ¡Métete en el agua! Mira al fondo de la piscina. 228 00:21:47,247 --> 00:21:49,477 Yo no soy médico, Jarrett. 229 00:21:50,527 --> 00:21:53,803 Pero nunca dejaría que me pusiesen electricidad en la cabeza. 230 00:21:55,167 --> 00:21:58,204 ¡Salan es un maniático! Me saca de quicio. 231 00:21:58,287 --> 00:22:00,482 Todo el mundo te saca de quicio. 232 00:22:01,767 --> 00:22:05,043 - Danoff y Edge lo han hecho bien. - Lo han hecho muy bien. 233 00:22:05,127 --> 00:22:08,483 - Con, ¿te lo está poniendo difícil? - Se lo pone difícil a todos. 234 00:22:08,567 --> 00:22:12,879 - ¿Queréis comprar un clarinete? - Van Buren quiere comprar uno. 235 00:22:12,967 --> 00:22:15,197 - ¿Quién lo vende? - Mi hermano. 236 00:22:15,287 --> 00:22:17,562 - Necesito zapatos. - Y otra personalidad. 237 00:22:17,647 --> 00:22:21,560 - Estás detrás de mí en el coro. - ¿Sí? ¿Eres tú? 238 00:22:22,007 --> 00:22:23,963 - Tienes mucha energía. - ¿De verdad? 239 00:22:24,047 --> 00:22:26,607 Sí, eso es muy bueno. 240 00:22:26,687 --> 00:22:29,963 - Me llamo Jeannine Pratt. - Hola. 241 00:22:30,047 --> 00:22:33,039 - Tú eres Conrad Jarrett, ¿recuerdas? - Sí. 242 00:22:34,767 --> 00:22:36,758 - Adiós. - Adiós. 243 00:22:38,807 --> 00:22:41,002 Tienes mucha energía. 244 00:22:43,607 --> 00:22:45,359 ¡Truco o trato! 245 00:22:45,447 --> 00:22:49,201 ¡Qué fantasma tan terrorífico! Y un tigre y una bruja... 246 00:22:49,287 --> 00:22:52,120 Estáis geniales. Tomad una manzana. 247 00:22:52,207 --> 00:22:54,198 Ahí tenéis. Tened cuidado. 248 00:22:54,287 --> 00:22:56,676 Gracias, Sra. Jarrett. Adiós. 249 00:22:58,127 --> 00:23:02,040 Los Cabbot. Es la primera vez que sale la pequeña Julie. Es monísima. 250 00:23:07,327 --> 00:23:09,443 ¿Sabes qué he estado pensando? 251 00:23:09,527 --> 00:23:13,486 Que pasar la Navidad en Londres sería como estar en una novela de Dickens. 252 00:23:13,567 --> 00:23:17,765 No lo hemos hecho nunca, ¿ verdad? 253 00:23:17,847 --> 00:23:20,600 Quizá no deberíamos planear viajes en este momento. 254 00:23:21,927 --> 00:23:24,964 Ya hemos hablado de eso y tomamos una decisión. 255 00:23:25,807 --> 00:23:29,925 Lo sé, pero cuanto más lo pienso, más seguro estoy de que no es... 256 00:23:30,007 --> 00:23:33,522 Siempre vamos a algún sitio en Navidad. 257 00:23:33,607 --> 00:23:38,727 A él también le vendrá bien. ¿No crees que es hora de volver a la normalidad? 258 00:23:38,807 --> 00:23:41,640 Acaba de empezar a ir a la consulta de ese psiquiatra. 259 00:23:41,727 --> 00:23:44,116 - Faltará tres semanas. - ¿Por qué interrumpirlo? 260 00:23:44,207 --> 00:23:46,960 Porque quiero salir de aquí. 261 00:23:47,047 --> 00:23:50,357 Deberíamos ir todos. Es necesario. 262 00:23:51,127 --> 00:23:54,756 Si lo interrumpe ahora, 263 00:23:54,847 --> 00:23:57,122 a lo mejor cambia de opinión. 264 00:23:57,207 --> 00:24:02,327 Si cambia de opinión, quizá sea porque no es bueno para él. 265 00:24:02,407 --> 00:24:06,798 - ¿Quiere ir a Londres? - No creo que sepa lo que quiere. 266 00:26:08,967 --> 00:26:10,161 Lo siento. 267 00:26:10,247 --> 00:26:12,636 - ¡No hagas eso! - Lo siento. 268 00:26:14,247 --> 00:26:17,683 - No sabía que estabas aquí. - Lo siento, acabo de llegar. 269 00:26:17,767 --> 00:26:20,884 - No he jugado al golf. Hace mucho frío. - ¿Qué tal el golf? 270 00:26:20,967 --> 00:26:24,039 - No he jugado. - Hoy ha hecho más frío. 271 00:26:24,127 --> 00:26:26,595 Para esta época, hace mucho frío. 272 00:26:26,687 --> 00:26:28,245 Sí. 273 00:26:29,167 --> 00:26:32,842 - ¿No has tenido natación hoy? - Perdóname por asustarte. 274 00:26:32,927 --> 00:26:35,521 - ¿Qué tal la natación? - Hoy he nadado bien. 275 00:26:35,607 --> 00:26:37,757 Muy bien. 276 00:26:37,847 --> 00:26:40,600 - Podría hacer los 50 metros si... - No. 277 00:26:41,007 --> 00:26:44,397 ..si hiciese un mejor tiempo. No soy lo bastante rápido. 278 00:26:44,487 --> 00:26:46,876 - Tendrás que mejorar eso. - Sí. 279 00:26:48,527 --> 00:26:50,722 He sacado un siete en trigonometría. 280 00:26:51,727 --> 00:26:55,242 ¿Un siete? Muy bien. A mí se me daba muy mal. 281 00:26:56,367 --> 00:26:58,198 ¿Estudiaste trigonometría? 282 00:27:01,207 --> 00:27:03,198 Déjame pensar... 283 00:27:05,127 --> 00:27:07,118 ¿Estudié trigonometría? 284 00:27:11,167 --> 00:27:14,125 Te he comprado un par de camisas. Están en la cama. 285 00:27:16,687 --> 00:27:19,520 - ¿Quién va a ir? - Los Murray, por supuesto, 286 00:27:19,607 --> 00:27:22,644 los Gunther, los Kane y nosotros. 287 00:27:23,327 --> 00:27:26,399 ¿ Y por qué no nos vamos al cine? 288 00:27:26,487 --> 00:27:28,364 No seas negativo. 289 00:27:28,447 --> 00:27:31,041 No soy negativo. Me gusta improvisar. 290 00:27:31,127 --> 00:27:34,039 - Venga, vamos al cine. - Vale. 291 00:27:35,087 --> 00:27:37,476 - ¿De verdad? - Sí, vamos. 292 00:27:38,807 --> 00:27:41,002 ¿Cuál es nuestra excusa? 293 00:27:42,327 --> 00:27:44,921 ¿Beth quería ir al cine? 294 00:27:45,007 --> 00:27:47,396 Bien, muy bien. 295 00:27:53,207 --> 00:27:57,120 Estupendo, sonríe. Y recuerda, no bebas demasiados martinis. 296 00:28:02,407 --> 00:28:05,399 Hola, Gladyce. ¿Puedes poner esto con el resto? 297 00:28:05,487 --> 00:28:09,526 - A tiempo para la llegada de honor. - ¡Mirad quién está ahí! 298 00:28:10,047 --> 00:28:12,641 Vivís a tres manzanas y sois los últimos. 299 00:28:12,727 --> 00:28:14,126 Pasad. 300 00:28:14,207 --> 00:28:18,325 ¡Clark! Feliz cumpleaños. Estás estupendo para tener 75 años. 301 00:28:24,647 --> 00:28:27,036 - ¿Qué tal, compañero? - Hombre, hola. 302 00:28:28,207 --> 00:28:31,404 - Hola, Beth. - No viniste a la comida el otro día. 303 00:28:31,487 --> 00:28:34,638 - Pide un préstamo. - Estaba pensando en salir a bolsa. 304 00:28:34,727 --> 00:28:38,242 No creo que sea un buen momento. El mercado está a la baja. 305 00:28:38,327 --> 00:28:42,445 Me encanta tu pelo. Lo tienes más corto ¿no? 306 00:28:42,527 --> 00:28:47,078 Le dije: ''¿Puede apagar el puro?'', y me contestó: ''¿Qué?''. 307 00:28:47,167 --> 00:28:50,842 Le repetí: ''¿Puede apagar el puro?'', y me dijo: ''Sólo tengo éste''. 308 00:28:52,207 --> 00:28:54,198 Me alegro de verte. 309 00:28:55,487 --> 00:28:57,955 Se trata de honor masculino. En el instituto, 310 00:28:58,047 --> 00:29:01,835 creen que tienen que vivir al límite. 311 00:29:01,927 --> 00:29:06,045 - ¿Por qué estáis murmurando? - Ha contado un chiste muy bueno. 312 00:29:09,287 --> 00:29:11,755 - No vuelvo a dirigirte la palabra. - ¿Por qué? 313 00:29:11,967 --> 00:29:15,403 Tengo muchas ilusiones puestas en la fusión, como es normal. 314 00:29:15,487 --> 00:29:17,637 - ¿Comemos juntos algún día? - Vale. 315 00:29:17,727 --> 00:29:21,003 Llámame al despacho. No sé cómo está mi agenda. 316 00:29:21,087 --> 00:29:24,397 He visto a Billy White. Bob McClean va a dejar Coles & Johnson. 317 00:29:24,487 --> 00:29:27,399 - ¿ Y qué va a hacer? - No lo sabe. 318 00:29:28,807 --> 00:29:32,846 No puede ser, eres horrible. Es el hombre más horrible del mundo. 319 00:29:33,727 --> 00:29:35,126 Si hay una bola en juego 320 00:29:35,207 --> 00:29:39,598 y un jugador, su compañero o el cadi la mueven accidentalmente... 321 00:30:02,167 --> 00:30:03,600 Hola, Annie. 322 00:30:03,687 --> 00:30:07,475 - ¿Cómo le va a tu hijo últimamente? - ¿Quién sabe? No cuentan nada. 323 00:30:07,567 --> 00:30:10,923 - ¿Qué tal Conrad? - Está muy bien. 324 00:30:11,927 --> 00:30:14,839 Le pregunté a Donald y me dijo que no han hablado mucho. 325 00:30:14,927 --> 00:30:17,839 Le dije: ''A lo mejor es un poco tímido''. 326 00:30:22,087 --> 00:30:24,078 No, no. 327 00:30:25,167 --> 00:30:26,646 No, es... 328 00:30:26,727 --> 00:30:29,844 Va a un médico en Highland Park dos veces por semana. 329 00:30:29,927 --> 00:30:32,395 Por eso no tiene tanta vida social. 330 00:30:32,767 --> 00:30:37,716 - Pero está muy bien. - ¿De veras? ¿Aún tiene problemas? 331 00:30:37,807 --> 00:30:42,164 No, qué va, ningún problema. Es sólo para hablar con alguien. 332 00:30:42,247 --> 00:30:44,920 Para pulir algunos aspectos, eso es todo. 333 00:30:45,007 --> 00:30:47,646 ¿Qué tal, cariño? ¿ Ya se está quedando dormido? 334 00:30:47,727 --> 00:30:50,082 No. Está perfectamente. 335 00:30:50,167 --> 00:30:52,078 Don Perfectamente, ése soy yo. 336 00:30:59,607 --> 00:31:02,405 - Bebes demasiado en las fiestas. - No estoy borracho. 337 00:31:02,487 --> 00:31:05,285 ¿Por qué le has dicho que Conrad va al psiquiatra? 338 00:31:05,367 --> 00:31:06,686 ¿ Y por qué no? 339 00:31:06,767 --> 00:31:09,804 A la gente no le gusta oír eso. 340 00:31:09,887 --> 00:31:12,959 Para la gente con dinero es normal. Es como ir a Europa. 341 00:31:13,047 --> 00:31:15,959 Creo que mencionarlo ha sido de mal gusto. 342 00:31:16,047 --> 00:31:18,117 Por no hablar de la falta de intimidad. 343 00:31:18,207 --> 00:31:21,165 - ¿Qué intimidad? - La nuestra, la de la familia. 344 00:31:21,247 --> 00:31:23,715 Creo que es un tema muy personal. 345 00:31:32,007 --> 00:31:34,362 ¿Qué hago? ¿Contarle mis sueños? 346 00:31:34,447 --> 00:31:36,642 No creo mucho en los sueños. 347 00:31:36,727 --> 00:31:39,287 Todos los psiquiatras creen en los sueños. 348 00:31:39,367 --> 00:31:41,278 ¿De veras? 349 00:31:41,367 --> 00:31:43,358 ¿Qué te pasa? 350 00:31:44,127 --> 00:31:46,561 ¿Qué está sucediendo? 351 00:31:46,647 --> 00:31:49,036 Me siento muy... 352 00:31:51,047 --> 00:31:53,481 - ¿Cómo? - Nervioso. No sé... 353 00:31:54,487 --> 00:31:56,921 Mira... 354 00:31:57,007 --> 00:31:59,885 Te he mentido. Sí creo en los sueños. 355 00:32:00,767 --> 00:32:03,565 Pero quiero saber qué pasa cuando estás despierto. 356 00:32:03,647 --> 00:32:07,083 Algo te pone nervioso. Me pones nervioso a mí. 357 00:32:07,167 --> 00:32:09,203 Quizá necesite un tranquilizante. 358 00:32:09,287 --> 00:32:12,324 - Un tranquilizante. - Sí. ¿Qué le parece? 359 00:32:12,927 --> 00:32:15,999 Cuando has llegado, parecías un cadáver. 360 00:32:16,087 --> 00:32:19,443 No me parece que necesites un tranquilizante. 361 00:32:21,807 --> 00:32:24,037 - ¿Qué es esto? - Un reloj. 362 00:32:25,607 --> 00:32:28,963 Así sabe qué hora es, pero yo no. 363 00:32:29,527 --> 00:32:31,722 - ¿ Y así sabe cuándo acaba la hora? - Sí. 364 00:32:31,807 --> 00:32:34,560 50 minutos, 55 minutos. ¿Cuánto dura? 365 00:32:42,327 --> 00:32:45,125 A lo mejor dejo de nadar. 366 00:32:45,207 --> 00:32:47,482 Hago tiempos muy malos. 367 00:32:47,567 --> 00:32:51,276 Hay dos chicos que nadan los 50 metros mejor que yo. 368 00:32:51,367 --> 00:32:53,722 Se las dan de deportistas. Son insoportables. 369 00:32:53,807 --> 00:32:57,322 Y no aguanto a mi entrenador. Es un cabrón. 370 00:32:57,407 --> 00:32:58,726 ¿Has pensado en dejarlo? 371 00:32:58,807 --> 00:33:01,241 - ¿Me está sugiriendo que lo haga? - No. 372 00:33:01,887 --> 00:33:05,766 - No les parecería bien. - Olvídate de eso. ¿Cómo te sentirías? 373 00:33:07,047 --> 00:33:09,117 ¿Cómo me sentiría? 374 00:33:09,207 --> 00:33:12,005 Sí, ¿cómo te sentirías? 375 00:33:13,847 --> 00:33:17,044 Es lo mismo que hice el año pasado. 376 00:33:17,127 --> 00:33:19,687 - ¿Eres el mismo del año pasado? - No lo sé. 377 00:33:19,767 --> 00:33:21,485 - ¿Quieres calmantes? - Usted dirá. 378 00:33:21,567 --> 00:33:22,682 Es tu decisión. 379 00:33:22,767 --> 00:33:25,600 ¿50 dólares la hora y no sabe si necesito calmantes o no? 380 00:33:25,687 --> 00:33:29,202 - En teoría me sentiría mejor, ¿no? - No necesariamente. 381 00:33:35,207 --> 00:33:38,040 ¿Qué tal con tus amigos? ¿Mejor? 382 00:33:38,127 --> 00:33:40,118 No, sigue siendo difícil. 383 00:33:40,207 --> 00:33:42,198 ¿Hay algo que sea fácil? 384 00:33:45,767 --> 00:33:48,759 - En el hospital todo era fácil. - ¿Por qué? 385 00:33:50,847 --> 00:33:53,964 Porque nadie ocultaba nada. 386 00:33:54,287 --> 00:33:56,801 ¿Había alguien con quien pudieras hablar? 387 00:33:58,207 --> 00:34:00,437 ¿Aparte del Dr. Crawford? 388 00:34:10,447 --> 00:34:11,436 Hola. 389 00:34:11,527 --> 00:34:13,404 Eh, Karen. 390 00:34:13,487 --> 00:34:14,761 Hola. 391 00:34:14,847 --> 00:34:17,566 - ¿Qué tal? - Bien. Muy bien. 392 00:34:17,647 --> 00:34:20,036 - Siéntate. - Gracias. 393 00:34:47,647 --> 00:34:50,559 - ¿Cuándo volviste? - A finales de agosto. 394 00:34:51,247 --> 00:34:52,123 Dios... 395 00:34:52,207 --> 00:34:54,437 - Me alegro de verte. - Yo también. 396 00:34:55,607 --> 00:34:59,919 No puedo quedarme mucho. Tengo una reunión en el instituto. 397 00:35:00,007 --> 00:35:03,795 Del grupo de teatro. Vamos a representar una obra de Broadway. 398 00:35:03,887 --> 00:35:08,324 Es una locura organizarlo todo. Yo vuelvo a ser la secretaria. 399 00:35:08,407 --> 00:35:10,796 - No quiero entretenerte. - No te preocupes. 400 00:35:10,887 --> 00:35:13,276 Tenía muchas ganas de verte. 401 00:35:14,247 --> 00:35:18,525 No sabía qué esperar. Sonabas raro por teléfono. 402 00:35:18,607 --> 00:35:22,839 No, no estaba... Sólo tenía un mal día, eso es todo. 403 00:35:22,927 --> 00:35:25,805 Todo va bien. He vuelto a clase y al equipo de natación. 404 00:35:25,887 --> 00:35:30,165 ¿ Vas a natación? Genial. Eso está muy bien. 405 00:35:30,247 --> 00:35:33,080 Todavía no hemos competido. Puede que no me saque... 406 00:35:33,167 --> 00:35:35,397 No digas tonterías. 407 00:35:35,647 --> 00:35:38,684 - Seguro que todos están orgullosos. - Sí. 408 00:35:41,007 --> 00:35:43,726 - ¿Qué queréis tomar? - ¿Tienes hambre? 409 00:35:43,807 --> 00:35:47,197 - Yo sólo quiero una cocacola. - Dos cocacolas, por favor. 410 00:35:48,847 --> 00:35:51,884 - ¿Le hemos ofendido? - ¿Será por algo que he dicho? 411 00:35:53,367 --> 00:35:55,801 Seguro que tiene un mal día. 412 00:35:57,367 --> 00:35:59,005 Así que... 413 00:35:59,087 --> 00:36:01,078 - ¿Estás...? - ¿Qué...? 414 00:36:03,447 --> 00:36:07,884 Estás guapísima, de verdad. 415 00:36:08,727 --> 00:36:10,558 Tú también. 416 00:36:10,647 --> 00:36:12,956 - ¿Lo echas de menos? - ¿El qué? 417 00:36:13,047 --> 00:36:15,277 - El hospital. - No. 418 00:36:16,767 --> 00:36:17,722 Gracias. 419 00:36:17,807 --> 00:36:20,719 - ¿No hay nada que eches de menos? - No. 420 00:36:20,807 --> 00:36:23,275 ¿No echas de menos los chistes malos de Leo? 421 00:36:27,647 --> 00:36:31,686 - ¿Estás yendo al médico? - Sí, ¿y tú? 422 00:36:34,127 --> 00:36:37,563 El Dr. Crawford me recomendó uno y fui algún tiempo, pero... 423 00:36:38,327 --> 00:36:42,764 En mi caso no funcionó. Sólo me decía cosas que ya sabía. 424 00:36:42,847 --> 00:36:46,920 Llegué a la conclusión de que yo soy la única que puedo ayudarme. 425 00:36:49,367 --> 00:36:51,927 Eso es lo que dice mi padre. 426 00:36:52,967 --> 00:36:55,481 Eso no quiere decir que a ti no te vaya a ir bien. 427 00:36:55,567 --> 00:36:58,240 Si es lo que quieres hacer, debes hacerlo. 428 00:36:58,327 --> 00:37:02,525 No sé cuánto tiempo seguiré con las sesiones. No fue idea mía. 429 00:37:04,927 --> 00:37:06,918 Te ha crecido el pelo. 430 00:37:07,527 --> 00:37:10,041 Sí, fue una tontería lo que hice. 431 00:37:11,847 --> 00:37:14,042 - A mí me gusta. - ¿De verdad? 432 00:37:17,847 --> 00:37:19,997 No sé, a veces... 433 00:37:20,087 --> 00:37:22,601 A veces lo echo de menos, el hospital. 434 00:37:23,447 --> 00:37:25,438 De veras. 435 00:37:26,967 --> 00:37:31,483 - Las cosas cambian, ya sabes. - Pero nos lo pasábamos muy bien. 436 00:37:31,567 --> 00:37:34,286 Pero era un hospital. 437 00:37:34,367 --> 00:37:36,403 Esto es el mundo real. 438 00:37:36,487 --> 00:37:38,557 Sí, supongo que tienes razón. 439 00:37:45,767 --> 00:37:48,440 Tengo que irme. 440 00:37:48,527 --> 00:37:52,645 Lo siento. Tengo una reunión en el instituto. 441 00:37:52,727 --> 00:37:55,002 Con los de teatro. Este año representamos... 442 00:37:55,087 --> 00:37:57,282 Lo sé. Ya me lo has dicho. 443 00:37:59,207 --> 00:38:01,482 - ¿En serio? - Sí. 444 00:38:03,247 --> 00:38:06,045 Será mejor que me dé prisa. No quiero llegar tarde. 445 00:38:09,527 --> 00:38:12,439 Gracias por venir. 446 00:38:13,087 --> 00:38:15,476 ¿Conrad? 447 00:38:15,567 --> 00:38:17,956 Hagamos que sean unas Navidades geniales. 448 00:38:20,567 --> 00:38:22,398 ¿ Vale? 449 00:38:22,487 --> 00:38:25,365 Y un año fantástico. 450 00:38:27,127 --> 00:38:30,597 El mejor año de nuestras vidas, ¿ vale? 451 00:38:30,687 --> 00:38:33,804 Podemos hacerlo. Podría ser el mejor año de todos. 452 00:38:34,447 --> 00:38:36,563 Sí. 453 00:38:38,047 --> 00:38:40,038 Sí. 454 00:38:42,407 --> 00:38:43,999 - ¿Me llamarás? - Sí. 455 00:38:44,087 --> 00:38:46,078 - ¿De verdad? - Sí. 456 00:38:48,647 --> 00:38:51,844 Tienes... Tienes buen aspecto, Conrad. 457 00:38:54,407 --> 00:38:56,398 - Adiós. - Adiós. 458 00:39:02,207 --> 00:39:04,198 Anímate. 459 00:39:41,967 --> 00:39:44,276 Hace frío aquí fuera. 460 00:39:45,727 --> 00:39:48,844 Deberías ponerte eso. ¿Quieres un jersey? 461 00:39:49,527 --> 00:39:51,518 ¿Crees que me hará falta? 462 00:39:56,767 --> 00:39:59,156 - ¿Qué hacías? - Nada. 463 00:40:00,527 --> 00:40:02,404 Pensar. 464 00:40:03,607 --> 00:40:06,758 - ¿En qué? - En nada. 465 00:40:09,687 --> 00:40:13,043 Te está creciendo el pelo. 466 00:40:13,127 --> 00:40:15,436 Estás mejor. 467 00:40:21,607 --> 00:40:23,598 Pensaba en la paloma. 468 00:40:23,687 --> 00:40:26,155 La que solía estar en el garaje. 469 00:40:26,247 --> 00:40:30,798 Se subía al coche y salía volando cuando lo sacabas del garaje. 470 00:40:30,887 --> 00:40:32,957 Sí, me acuerdo. 471 00:40:34,047 --> 00:40:39,246 Recuerdo que me asustaba el ruido que hacía, 472 00:40:39,327 --> 00:40:41,761 cada vez que arrancaba el coche. 473 00:40:41,847 --> 00:40:45,556 Sí, es lo más parecido a una mascota que hemos tenido. 474 00:40:47,007 --> 00:40:51,478 ¿Recuerdas que Buck intentó convencerte para comprar un perro? 475 00:40:51,567 --> 00:40:55,355 Decía: ''¿ Y si es tan pequeño como una pelota de fútbol?''. 476 00:40:55,887 --> 00:41:00,597 El perro de los vecinos, Pepper, Pippin o cómo se llame... 477 00:41:00,687 --> 00:41:02,006 Pippin. 478 00:41:02,087 --> 00:41:05,602 No es muy simpático. No me importa lo que diga el Sr. McGreary... 479 00:41:05,687 --> 00:41:07,723 En realidad quería un perro de caza... 480 00:41:07,807 --> 00:41:10,526 Cada vez que ese perro entra en el jardín... 481 00:41:17,367 --> 00:41:20,120 Ponte eso si vas a quedarte aquí, ¿ vale? 482 00:41:57,327 --> 00:41:59,522 - ¿Te ayudo? - ¿Con qué? 483 00:42:00,447 --> 00:42:02,438 ¿Con esto? No. 484 00:42:03,167 --> 00:42:06,159 - En serio. - No. ¿Sabes lo que puedes hacer? 485 00:42:06,247 --> 00:42:09,922 Limpiar el armario de tu cuarto. 486 00:42:10,007 --> 00:42:12,441 - Mamá... - ¿De acuerdo? 487 00:42:13,647 --> 00:42:16,241 Porque está hecho un desastre. 488 00:42:29,407 --> 00:42:30,760 ¿Diga? 489 00:42:30,847 --> 00:42:32,246 Hola. 490 00:42:32,327 --> 00:42:36,081 Sí, no he podido ir. Demasiado trabajo. ¿Qué tal ha estado? 491 00:42:36,167 --> 00:42:39,921 No, no estoy haciendo nada, sólo preparando la cena. 492 00:42:41,847 --> 00:42:43,838 ¿De veras? 493 00:42:46,527 --> 00:42:50,156 Mary y Raymond se pusieron a gritar. 494 00:42:50,247 --> 00:42:53,717 Fue una locura. Estábamos tan borrachos que no podíamos hablar. 495 00:42:53,807 --> 00:42:56,116 Era el último día de clase. 496 00:42:56,207 --> 00:42:59,279 ¡Nos fuimos en mitad de la clase! 497 00:42:59,367 --> 00:43:01,358 ¡Bucky! 498 00:43:03,007 --> 00:43:05,202 No, ¡para! 499 00:43:07,087 --> 00:43:10,363 - ¿Qué esperas de ella? - No conectamos. 500 00:43:10,447 --> 00:43:13,245 - ¿Por qué no? - No lo sé, simplemente no conectamos. 501 00:43:23,247 --> 00:43:25,442 ¿En qué piensas? 502 00:43:27,447 --> 00:43:29,881 En que me hago muchas pajas. 503 00:43:29,967 --> 00:43:33,482 Muy interesante. ¿ Y te ayuda? 504 00:43:33,567 --> 00:43:35,558 Momentáneamente. 505 00:43:43,007 --> 00:43:44,998 ¿ Y ahora? 506 00:43:47,887 --> 00:43:50,242 - John Boy. - ¿Quién? 507 00:43:50,967 --> 00:43:53,401 El de la serie Los Walton, John Boy. 508 00:43:53,487 --> 00:43:55,478 Ah, sí. ¿Qué pasa con él? 509 00:43:57,727 --> 00:44:01,083 Mi padre vino a mi cuarto y no sabía qué decir. 510 00:44:01,167 --> 00:44:03,840 Fue poco después de la muerte de Buck. 511 00:44:05,167 --> 00:44:09,080 Se sentó junto a mí en la cama y me rodeó con el brazo. 512 00:44:09,167 --> 00:44:13,080 Estábamos ahí sentados y recuerdo que le miraba el zapato 513 00:44:14,047 --> 00:44:16,038 y pensaba... 514 00:44:16,127 --> 00:44:18,243 Tenía el pie torcido hacia un lado 515 00:44:18,327 --> 00:44:22,115 y pensé: ''Está tan nervioso que le va a dar algo''. 516 00:44:25,207 --> 00:44:30,679 Debería haber sentido algo, pero no sabía cómo me sentía. 517 00:44:30,767 --> 00:44:35,557 Pensaba en frases de la tele como ''Oh, no'' o ''Dios mío''. 518 00:44:36,967 --> 00:44:40,039 No las dije porque no estaba triste... 519 00:44:41,287 --> 00:44:43,676 como para... 520 00:44:47,047 --> 00:44:49,117 ¿Como para qué? 521 00:44:49,567 --> 00:44:54,277 Pensaba que John Boy habría dicho algo sobre lo que sentía. 522 00:44:54,367 --> 00:44:56,756 ¿Qué habría dicho John Boy? 523 00:44:59,007 --> 00:45:01,123 No lo sé. 524 00:45:01,207 --> 00:45:03,198 Venga. 525 00:45:07,447 --> 00:45:10,644 - Vamos. - ¿ Vamos qué? 526 00:45:10,727 --> 00:45:12,922 No te contengas. 527 00:45:19,047 --> 00:45:23,245 Es mejor que la anterior. Al menos no está todo el día mascando chicle. 528 00:45:23,327 --> 00:45:26,558 Eso es lo que pasa cuando tu compañero contrata al personal. 529 00:45:26,647 --> 00:45:28,524 Lo siento. Ha sido por mi culpa. 530 00:45:28,607 --> 00:45:32,998 No soy capaz de decirle a la gente que no sirve. 531 00:45:35,727 --> 00:45:37,718 Un momento. 532 00:45:39,127 --> 00:45:41,357 Ése no es el problema. 533 00:45:41,447 --> 00:45:43,438 - ¿Dónde tienes la cabeza? - ¿Qué? 534 00:45:43,527 --> 00:45:45,916 Últimamente estás muy distante. 535 00:45:48,207 --> 00:45:51,005 - Lo siento. - No tiene importancia. 536 00:45:51,687 --> 00:45:53,962 ¿Te sientes perdido? 537 00:45:55,527 --> 00:45:59,600 Te conozco desde hace 20 años. ¿Crees que no noto que algo va mal? 538 00:45:59,687 --> 00:46:02,360 - ¿Qué tal está Connie? - Está bien. 539 00:46:04,527 --> 00:46:06,722 De veras. Está bien. 540 00:46:07,607 --> 00:46:11,441 No es asunto mío, pero creo que te preocupas demasiado. 541 00:46:11,527 --> 00:46:15,236 Llevas mucho tiempo angustiado por él. Ya parece una costumbre. 542 00:46:15,327 --> 00:46:18,603 - Tienes que relajarte. - No lo estoy pasando mal por él. 543 00:46:18,687 --> 00:46:21,565 Dentro de un año se habrá ido. 544 00:46:21,647 --> 00:46:26,323 A Michigan, Harvard o donde se le ocurra que quiere ir. 545 00:46:26,407 --> 00:46:30,958 A lo mejor quiere viajar por Europa y no estudiar más. 546 00:46:31,047 --> 00:46:34,198 - ¿Quién sabe? - No puedo responder a eso. 547 00:46:34,287 --> 00:46:36,755 Sólo quiero ayudarte con mi experiencia. 548 00:46:36,847 --> 00:46:38,997 Gracias. 549 00:46:39,087 --> 00:46:43,160 Valerie no sólo ya no vive en casa, sino que ha escogido su camino. 550 00:46:43,247 --> 00:46:46,125 Tiene sus amigos, su vida. 551 00:46:46,207 --> 00:46:49,643 Viene algunos días de vacaciones, pero... 552 00:46:51,567 --> 00:46:54,081 No sé, a lo mejor las chicas son diferentes. 553 00:46:55,047 --> 00:46:59,279 O quizá sabía lo que estaba pasando entre Nance y yo. 554 00:46:59,367 --> 00:47:00,846 Pero se van. 555 00:47:00,927 --> 00:47:05,842 Y nuestras preocupaciones no sirven de nada. Son sólo un gasto de energía. 556 00:47:11,327 --> 00:47:14,364 ¡Devuélveme mi jersey! ¡Es mío! 557 00:47:14,447 --> 00:47:16,438 - La posesión de un bien... - Parad. 558 00:47:16,527 --> 00:47:19,405 - Papá, ¿qué es ''posesión''? - Esperad... 559 00:47:19,487 --> 00:47:21,603 - Dámelo. - No puedo. Lo llevo puesto. 560 00:47:21,687 --> 00:47:23,757 Quietos. ¿De quién es el jersey? 561 00:47:23,847 --> 00:47:26,998 - Es mío. - Vale, te lo devolveré 562 00:47:27,087 --> 00:47:29,681 si tú me devuelves mis palos de hockey y mis esquís. 563 00:47:29,767 --> 00:47:31,439 Vale. 564 00:47:34,047 --> 00:47:35,639 ¡Conrad! 565 00:47:36,127 --> 00:47:37,606 - ¡Conrad! - ¿Qué pasa? 566 00:47:38,007 --> 00:47:39,998 Con cuidado. 567 00:47:40,647 --> 00:47:43,002 Los cortes son verticales. Iba en serio. 568 00:47:43,087 --> 00:47:44,884 Vámonos. 569 00:47:45,927 --> 00:47:48,441 Próxima parada: Lake Forest. 570 00:48:43,207 --> 00:48:47,439 ¿Qué es lo que quieres? No sé qué más puedo hacer por ti. 571 00:48:47,527 --> 00:48:49,995 No le estoy pidiendo nada. 572 00:48:50,087 --> 00:48:52,681 ¿Estás de broma? No lo entiendo. 573 00:48:53,727 --> 00:48:57,402 Te dejo faltar a natación para que vayas al loquero. 574 00:48:57,487 --> 00:49:00,718 Entrenamos por las noches cuando te viene bien. 575 00:49:00,807 --> 00:49:03,526 ¿Qué más se supone que debo hacer? 576 00:49:03,607 --> 00:49:05,199 Nada. 577 00:49:05,567 --> 00:49:08,320 Un chico listo como tú que lo tiene todo. 578 00:49:08,407 --> 00:49:12,241 No entiendo por qué sigues arruinándote la vida. 579 00:49:12,327 --> 00:49:16,081 No creo que dejar la natación vaya a arruinarme la vida. 580 00:49:17,727 --> 00:49:20,116 En absoluto. 581 00:49:23,447 --> 00:49:25,438 Vale. 582 00:49:26,087 --> 00:49:29,557 - Entonces, se acabó. - Sí. 583 00:49:29,647 --> 00:49:33,162 Ya eres mayorcito. Los actos tienen sus consecuencias. 584 00:49:33,247 --> 00:49:36,717 - No te volveré a admitir. - No se lo pediré, señor. 585 00:49:58,924 --> 00:50:02,075 - ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? - Sí. 586 00:50:02,164 --> 00:50:04,394 - Salan dice que has dejado el equipo. - Sí. 587 00:50:04,484 --> 00:50:07,442 - ¿Por qué? - No lo sé, era un aburrimiento. 588 00:50:08,324 --> 00:50:11,157 - Eso no es un motivo. - Pues es la verdad. 589 00:50:11,244 --> 00:50:13,474 - ¿Qué ha pasado? - Nada. 590 00:50:13,564 --> 00:50:16,761 - Connie, cuéntamelo. - Nadar es aburrido, eso es todo. 591 00:50:16,844 --> 00:50:20,553 - He hablado con Salan... - ¡Pues deja ya de hablar con la gente! 592 00:50:21,524 --> 00:50:24,243 Bueno, tranquilo. 593 00:50:25,124 --> 00:50:27,319 Que te jodan, Jarrett. 594 00:50:31,284 --> 00:50:34,515 - Déjalo. - Os dije que está loco. 595 00:50:40,484 --> 00:50:43,840 - ¿ Y qué opina tu padre? - No se lo he dicho. 596 00:50:43,924 --> 00:50:46,119 ¿Por qué? 597 00:50:46,204 --> 00:50:48,479 No sé, no he encontrado el momento. 598 00:50:48,564 --> 00:50:52,113 Se preocupa demasiado por todo. 599 00:50:52,204 --> 00:50:55,116 - ¿Por qué no se lo dices a tu madre? - No conectamos. 600 00:50:55,204 --> 00:50:57,354 ¿No me escucha? Ya se lo dije. 601 00:50:57,444 --> 00:51:01,756 ¿Qué tiene la gente en común con su madre? Todo es superficial. 602 00:51:01,844 --> 00:51:06,474 Ya sabe, limpia tu habitación, Iávate los dientes, saca buenas notas... 603 00:51:08,044 --> 00:51:11,593 Estoy malgastando el dinero hoy. No voy a sentir nada. Lo siento. 604 00:51:11,684 --> 00:51:14,676 ''Lo siento'' no me vale. Dime qué tienes en la cabeza. 605 00:51:14,764 --> 00:51:18,040 - ¿Qué hora es? - No te preocupes, hay tiempo. 606 00:51:19,084 --> 00:51:22,281 ¿Recuerdas lo que acordamos? ¿Lo del autocontrol? 607 00:51:22,884 --> 00:51:27,514 Quizá haya una relación entre el autocontrol y la falta de sentimientos. 608 00:51:27,604 --> 00:51:29,674 - He dicho que siento cosas. - ¿Cuándo? 609 00:51:29,764 --> 00:51:31,755 Vamos. 610 00:51:33,284 --> 00:51:34,876 - ¿Cuándo? - A veces, no sé... 611 00:51:34,964 --> 00:51:37,637 - Creía que no te gustaba dar rodeos. - Es cierto. 612 00:51:37,724 --> 00:51:40,557 - ¿Te gusta irte por las ramas? - No. ¿Qué es lo que quiere? 613 00:51:40,644 --> 00:51:44,193 Quiero que te olvides del ''No sé''. 614 00:51:44,284 --> 00:51:45,956 ¿Me invento las respuestas? 615 00:51:46,044 --> 00:51:49,081 Sí. Invéntate una sobre la falta de sentimientos. 616 00:51:49,164 --> 00:51:52,600 - He dicho que tengo sentimientos. - A veces los tienes, a veces no. 617 00:51:52,684 --> 00:51:55,323 - ¿Intenta ponerme nervioso? - ¿Estás nervioso? 618 00:51:55,404 --> 00:51:58,362 - ¡No! - Deja de mentir. Estás cabreado. 619 00:51:58,444 --> 00:52:01,834 No te gusta que te presionen. Haz algo. ¡Mándame a la mierda! 620 00:52:01,924 --> 00:52:04,518 Está bien, váyase a... No, no puedo. 621 00:52:04,604 --> 00:52:06,720 - ¿Por qué no? - No puedo hacerlo. No. 622 00:52:06,804 --> 00:52:10,513 - Se gasta demasiada energía. - ¿ Y cuánta gastas reprimiéndote? 623 00:52:10,604 --> 00:52:13,323 Cuando dejo aflorar mis sentimientos, me siento mal. 624 00:52:13,404 --> 00:52:17,079 Vaya, lo siento. Nunca te prometí un jardín de rosas. 625 00:52:17,164 --> 00:52:19,883 - Váyase a la mierda, Berger. - ¿Sí? 626 00:52:19,964 --> 00:52:21,443 - ¡Váyase a la mierda! - Así. 627 00:52:21,524 --> 00:52:24,163 ¡Qué raro es! ¿Qué siente usted, eh? 628 00:52:24,244 --> 00:52:27,316 - ¿Se masturba? ¿Se hace pajas? - ¿Tú qué crees? 629 00:52:27,404 --> 00:52:31,556 Creo que está casado con una gorda y se la folla cada noche. 630 00:52:31,644 --> 00:52:33,635 No suena mal. 631 00:52:47,044 --> 00:52:51,242 Tienes que saber que los sentimientos no son siempre positivos. 632 00:52:54,884 --> 00:52:59,639 - ¿Sabes cómo usar eso? - Silencio. Necesito concentrarme. 633 00:52:59,724 --> 00:53:01,954 - Sonreíd. - ¿Está enfocada? 634 00:53:02,764 --> 00:53:03,958 Sonreíd. 635 00:53:04,044 --> 00:53:07,639 Vale, ahora los tres jóvenes. 636 00:53:08,724 --> 00:53:11,318 - Papá, sal de en medio. - Está bien. 637 00:53:11,404 --> 00:53:14,953 No discutas. 638 00:53:15,044 --> 00:53:16,841 Conrad, ¿dónde estás? 639 00:53:16,924 --> 00:53:19,996 Ponte en el medio, entre tus padres. 640 00:53:20,084 --> 00:53:24,123 - Muy bien, sonreíd. - Eres más alto que tu madre. 641 00:53:25,004 --> 00:53:28,041 - Esas sonrisas. - Precioso. Mantenla recta. 642 00:53:28,244 --> 00:53:31,441 Perfecto. Ahora Cal y Beth. 643 00:53:31,884 --> 00:53:33,920 Muy bien. 644 00:53:34,004 --> 00:53:36,962 - Vamos, podéis hacerlo mejor. - Quietos... 645 00:53:37,044 --> 00:53:40,161 Connie. Quiero sacar una de Connie con su madre. 646 00:53:40,244 --> 00:53:43,793 No, poneos los tres ahí y os saco una foto. 647 00:53:43,884 --> 00:53:46,352 Connie, ponte más cerca de tu madre. 648 00:53:46,684 --> 00:53:49,073 - Perfecta. - Genial. 649 00:53:49,684 --> 00:53:51,914 - Venga. - Portada del periódico. 650 00:53:52,644 --> 00:53:55,636 - Fantástico. - Vaya, no la había pasado. 651 00:53:55,724 --> 00:53:59,000 - Calvin... - No os mováis. Connie, sonríe. 652 00:53:59,844 --> 00:54:01,835 - Calvin. - Un momento. Sonreíd. 653 00:54:01,924 --> 00:54:04,722 - Calvin, dame la cámara. - Todavía no la he sacado. 654 00:54:04,804 --> 00:54:08,080 - Vamos, dame la cámara. - Quiero una foto vuestra. 655 00:54:08,164 --> 00:54:10,758 Pero yo quiero sacar una de los hombres. 656 00:54:10,844 --> 00:54:13,881 - Dame la cámara. - No hasta que saque una foto vuestra. 657 00:54:13,964 --> 00:54:16,194 - Cal. - ¡Dale la maldita cámara! 658 00:54:34,364 --> 00:54:36,002 Sonríe. 659 00:54:39,724 --> 00:54:42,238 ¿Quién tiene hambre? Voy a hacer los sándwiches. 660 00:54:55,244 --> 00:54:57,314 Beth. 661 00:54:57,404 --> 00:54:59,599 Creo que podemos arreglarlo. 662 00:55:02,044 --> 00:55:04,512 Ha sido una tontería. 663 00:55:08,684 --> 00:55:11,039 No creo que esté contento en el instituto. 664 00:55:13,844 --> 00:55:16,039 ¿Has hablado con sus profesores? 665 00:55:16,124 --> 00:55:20,037 Creo que nadie quiere estar con él. Provoca a la gente. 666 00:55:20,124 --> 00:55:23,833 Bueno... Toma, hazlo tú. Es una edad difícil. 667 00:55:25,604 --> 00:55:27,595 A lo mejor necesita un cambio. 668 00:55:28,244 --> 00:55:31,953 - ¿Seguro que come bien? - Sí, por supuesto. 669 00:55:32,044 --> 00:55:35,400 Un poco de firmeza le vendrá bien. 670 00:55:36,724 --> 00:55:39,716 Quizá debería irse a estudiar a otro sitio. 671 00:55:39,804 --> 00:55:43,080 Ya no sé cómo tratarlo. 672 00:55:43,164 --> 00:55:45,632 ¿Quién podría tomar esa decisión? 673 00:55:45,724 --> 00:55:49,273 No lo sé. El médico al que va, supongo. 674 00:55:49,364 --> 00:55:52,083 ¿Qué clase de médico tomaría esa decisión por ti? 675 00:55:52,164 --> 00:55:54,280 Un psiquiatra. 676 00:55:54,364 --> 00:55:56,719 Creía que lo había dejado. 677 00:55:56,804 --> 00:55:59,159 No. 678 00:55:59,244 --> 00:56:01,633 - ¿Cómo se llama? - Berger. 679 00:56:02,404 --> 00:56:05,760 - ¿Un médico judío? - No lo sé. Supongo que sí. 680 00:56:05,844 --> 00:56:07,835 A lo mejor es alemán. 681 00:56:08,884 --> 00:56:11,273 ¿Qué opina Cal de todo esto? 682 00:56:12,924 --> 00:56:16,473 Creo que podremos arreglarlo. Es un corte limpio. 683 00:56:30,844 --> 00:56:34,473 Bien. A ver, los contratenores, subid un poco el último mi natural. 684 00:56:34,564 --> 00:56:38,159 Delegados, no olvidéis la reunión de esta noche. Eso es todo. 685 00:56:56,964 --> 00:56:58,795 Hola, Jeannine. 686 00:56:58,884 --> 00:57:01,318 Eres un tenor increíble. 687 00:57:01,964 --> 00:57:06,082 Es más, deberías ser tú el que haga el solo en la composición rusa. 688 00:57:06,164 --> 00:57:07,153 No, yo... 689 00:57:07,244 --> 00:57:10,361 Lo digo en serio. Cantas bien. Empiezo a conocer tu voz. 690 00:57:10,444 --> 00:57:12,480 - ¿De veras? - Sí. 691 00:57:12,564 --> 00:57:15,158 ¿Cómo puedes oírme mientras cantas? 692 00:57:16,004 --> 00:57:19,280 Bueno, no siempre canto. A veces escucho. 693 00:57:20,404 --> 00:57:23,237 Por ejemplo, Marsha Blair no puede afinar ni una nota. 694 00:57:24,084 --> 00:57:27,076 Janet Fox sólo mueve la boca, pero nunca canta. 695 00:57:28,484 --> 00:57:29,963 - Te dedicas a espiar. - Sí. 696 00:57:31,084 --> 00:57:33,279 ¿Te gusta Vivaldi? 697 00:57:33,364 --> 00:57:36,640 - ¿ Y Telemann? - ¿Telemann? 698 00:57:36,724 --> 00:57:39,158 ¿Qué tipo de música te gusta? 699 00:57:41,044 --> 00:57:45,481 Jazz contemporáneo, por ejemplo. Folk rock, música con cucharas... 700 00:57:47,284 --> 00:57:49,275 ¿Música con cucharas? 701 00:57:53,804 --> 00:57:56,921 Ah, te refieres a tocar con cucharas en la mesa. 702 00:57:58,964 --> 00:58:00,955 Caray. 703 00:58:02,444 --> 00:58:05,277 ¿Por qué preguntaré esas tonterías? 704 00:58:05,364 --> 00:58:07,753 Estoy intentando presumir. 705 00:58:11,804 --> 00:58:15,001 ¿Por qué es tan difícil hablar por primera vez con alguien? 706 00:58:16,604 --> 00:58:18,993 Tú lo pones muy fácil. 707 00:58:21,244 --> 00:58:23,235 ¿En serio? 708 00:58:25,524 --> 00:58:28,118 Es mi autobús. Tengo que irme. 709 00:58:28,564 --> 00:58:30,395 Hasta luego. 710 00:58:32,404 --> 00:58:34,634 Eres un tenor increíble. 711 00:58:35,444 --> 00:58:37,674 ¿Me estás hablando en serio? 712 00:59:32,244 --> 00:59:34,235 - ¿Diga? - Hola. ¿Está Karen? 713 00:59:34,324 --> 00:59:38,556 - ¿De parte de quién? - Soy un amigo suyo de Hillsboro. 714 00:59:41,244 --> 00:59:43,804 Aún no ha vuelto de clase. 715 00:59:47,084 --> 00:59:50,201 Bueno, dígale que Conrad ha llamado. 716 00:59:50,284 --> 00:59:53,162 Dígale que me siento muy bien y quería hablar con ella. 717 00:59:53,244 --> 00:59:55,633 - Se lo diré. - Gracias. 718 01:00:30,404 --> 01:00:32,156 Vale. 719 01:00:37,044 --> 01:00:39,114 Hola, Jeannine. Soy Conrad. 720 01:00:40,124 --> 01:00:42,718 Hola, Jeannine. Soy Conrad. 721 01:00:50,404 --> 01:00:52,918 Hola, Jeannine. Soy Conrad. 722 01:00:53,604 --> 01:00:55,435 Conrad. 723 01:00:55,524 --> 01:00:58,197 ¿Conrad? Qué nombre más tonto. 724 01:00:58,884 --> 01:01:01,682 Hola, Jeannine. Soy Bill. 725 01:01:08,444 --> 01:01:11,038 - ¿Diga? - Hola... Hola, soy... 726 01:01:11,964 --> 01:01:14,956 Hola, soy Conrad. ¿Jarrett? 727 01:01:15,924 --> 01:01:17,437 Ah, hola. 728 01:01:17,764 --> 01:01:23,043 Hola. He pensando que a lo mejor podríamos quedar algún día. 729 01:01:23,124 --> 01:01:25,797 ¿Salir juntos? ¿Tener una cita? 730 01:01:25,884 --> 01:01:28,193 Bueno, no hace falta que sea una cita seria. 731 01:01:28,284 --> 01:01:30,923 Podemos fingir que es una cita y ver qué tal va. 732 01:01:32,444 --> 01:01:35,277 Menuda tontería acabo de decir. Empecemos de nuevo. 733 01:01:35,964 --> 01:01:39,161 - Hola, soy Conrad Jarrett. - Me encantaría. ¿Cuándo? 734 01:02:12,324 --> 01:02:15,282 No te había visto. ¿Qué te parece? 735 01:02:15,684 --> 01:02:17,003 Está bien. 736 01:02:17,084 --> 01:02:19,803 Rawlins solía tener pinos escoceses robustos, 737 01:02:19,884 --> 01:02:22,557 pero este año están esqueléticos. 738 01:02:23,444 --> 01:02:25,639 Hola. ¿Qué te parece? 739 01:02:27,764 --> 01:02:29,755 Muy bonito. 740 01:02:31,444 --> 01:02:33,912 - ¿Qué ocurre? - ¿Por qué no se lo preguntas a él? 741 01:02:34,284 --> 01:02:36,400 Así te ahorras saberlo de boca de Carol. 742 01:02:36,484 --> 01:02:39,044 ¿Saber qué? 743 01:02:43,164 --> 01:02:45,837 - Papá, he dejado el equipo de natación. - ¿Qué? 744 01:02:45,924 --> 01:02:49,963 Carol pensaba que lo sabía. ¿Por qué no iba a saberlo si fue hace un mes? 745 01:02:50,044 --> 01:02:52,319 ¿Lo has dejado? ¿Cuándo? 746 01:02:52,804 --> 01:02:56,080 - ¿Dónde has estado todas las tardes? - En la biblioteca. 747 01:02:56,164 --> 01:02:59,600 - ¿Por qué no nos lo habías dicho? - No pensaba que fuese importante. 748 01:02:59,684 --> 01:03:02,562 - Por supuesto que lo es. - Lo hace por mí, Calvin. 749 01:03:02,644 --> 01:03:05,112 - ¿Qué? - Tienes que conseguir herirme, ¿no? 750 01:03:05,204 --> 01:03:08,355 - ¿No será al revés? - ¿ Y qué he hecho yo para herirte? 751 01:03:08,444 --> 01:03:10,912 ¿Dejarte en evidencia delante de tu amiga? 752 01:03:11,004 --> 01:03:14,838 ¡Pobre Beth! No sabe lo que hace su hijo. Le miente y ella le cree. 753 01:03:14,924 --> 01:03:18,473 - No he mentido. - ¡Mentías al llegar tarde a casa! 754 01:03:18,564 --> 01:03:22,682 No voy a consentir que empieces a mentir y a desaparecer de nuevo. 755 01:03:22,764 --> 01:03:24,163 No puedo soportarlo. 756 01:03:24,244 --> 01:03:26,075 - ¡Pues vete a Europa! - Connie... 757 01:03:26,164 --> 01:03:30,715 ¡Lo único que le importa es que alguien se haya enterado antes que ella! 758 01:03:30,804 --> 01:03:33,318 - Para, Connie... - ¡Dile a ella que pare! 759 01:03:33,404 --> 01:03:37,033 ¡A ella nunca le dices nada! Ya sé por qué nunca vino al hospital. 760 01:03:37,124 --> 01:03:40,400 Estaba demasiado ocupada visitando España y Portugal. 761 01:03:40,484 --> 01:03:42,759 ¿Por qué coño iba a preocuparse de mi salud? 762 01:03:42,844 --> 01:03:46,678 Quizá en el hospital hablabais así, pero ahora estás aquí. 763 01:03:46,764 --> 01:03:50,200 - ¡Nunca viniste al hospital! - Tu madre sí fue al hospital. 764 01:03:50,284 --> 01:03:52,559 Tenía la gripe y no la dejaron entrar. 765 01:03:52,644 --> 01:03:55,954 No hubiese tenido gripe si Buck hubiese estado en el hospital. 766 01:03:56,044 --> 01:04:00,276 - ¡Buck nunca hubiese estado ahí! - Ya basta. 767 01:04:01,444 --> 01:04:05,642 - No volveré a hacerlo. En serio. - ¿Qué diablos ha pasado? 768 01:04:05,724 --> 01:04:09,956 - Será mejor que alguien suba. - ¡Dios! Siempre igual, ¿no? 769 01:04:10,044 --> 01:04:12,399 Nos falta al respeto y tú subes a disculparte. 770 01:04:12,484 --> 01:04:15,282 - No voy a disculparme... - Estoy segura de que sí. 771 01:04:15,364 --> 01:04:18,800 Llevas disculpándote desde que salió del hospital. 772 01:04:18,884 --> 01:04:21,842 No me disculpo. Trato de entenderle, joder. 773 01:04:21,924 --> 01:04:25,519 No me hables así. No me hables como él te habla a ti. 774 01:04:25,604 --> 01:04:28,482 Beth, no discutamos, ¿ vale? 775 01:04:28,564 --> 01:04:30,839 Dejémoslo, ¿de acuerdo? 776 01:04:30,924 --> 01:04:32,516 Por favor. 777 01:04:32,604 --> 01:04:34,879 Subamos. 778 01:04:52,604 --> 01:04:54,196 - Tenemos que hablar. - Luego. 779 01:04:54,284 --> 01:04:55,273 Acabo enseguida. 780 01:04:55,364 --> 01:04:58,913 Ha sido sin querer. Lo siento. No te enfades, por favor. 781 01:04:59,004 --> 01:05:01,677 No estoy enfadado. Sólo quiero saber qué ha pasado. 782 01:05:01,764 --> 01:05:05,882 No lo sé. Siento haber dicho eso. Ha sido sin querer. 783 01:05:05,964 --> 01:05:09,354 Por favor, díselo. Dile que lo siento, ¿ vale? 784 01:05:09,444 --> 01:05:11,833 - ¿Por qué no se lo dices tú? - ¡Dios! No puedo. 785 01:05:11,924 --> 01:05:14,199 ¿No lo ves? No puedo hablar con ella. 786 01:05:15,044 --> 01:05:16,443 ¿Por qué no? 787 01:05:16,524 --> 01:05:20,437 Porque no va a hacer que deje de mirarme como lo hace. 788 01:05:20,524 --> 01:05:24,915 Se sentía decepcionada porque has dejado el equipo de natación. 789 01:05:25,004 --> 01:05:26,915 Yo tampoco acabo de entenderlo. 790 01:05:27,004 --> 01:05:31,077 No, no me refiero a ahora. ¿No te das cuenta? No es sólo hoy. 791 01:05:31,164 --> 01:05:33,314 - ¿A qué te refieres? Dímelo. - No puedo. 792 01:05:33,404 --> 01:05:36,123 Crees que todo va de maravilla. No te das cuenta de nada. 793 01:05:36,204 --> 01:05:38,798 ¿De qué? 794 01:05:38,884 --> 01:05:42,115 ¿De qué? Por favor, dímelo. 795 01:05:42,324 --> 01:05:44,918 De que me odia. ¿No te das cuenta? 796 01:05:45,004 --> 01:05:46,995 Tu madre no te odia. 797 01:05:47,084 --> 01:05:49,917 Es verdad. Tienes razón. No me odia. 798 01:05:50,004 --> 01:05:52,199 Ahora déjame solo, por favor. 799 01:06:04,524 --> 01:06:07,084 ¿Qué tal con el Dr. Berger? ¿Te está ayudando? 800 01:06:07,164 --> 01:06:09,917 No tiene nada que ver con él. No le eches la culpa. 801 01:06:15,284 --> 01:06:17,559 Estaré abajo si me necesitas. 802 01:06:22,084 --> 01:06:26,077 El martes te encontrabas bien. Hasta compraste un árbol de Navidad. 803 01:06:26,164 --> 01:06:28,155 Usted es el médico. 804 01:06:30,164 --> 01:06:33,156 No te refugies en frasecitas como ''Usted es el médico''. 805 01:06:33,244 --> 01:06:35,838 - Me cabrea. - Vale. 806 01:06:37,644 --> 01:06:41,478 Todo iba bien hasta que discutiste con tu madre. A partir de ahí, fatal. 807 01:06:41,564 --> 01:06:45,000 Sí, pero no es culpa suya. Tiene motivos. 808 01:06:45,084 --> 01:06:47,314 Después de lo que ha tenido que soportar. 809 01:06:47,404 --> 01:06:49,599 ¿Qué ha tenido que soportar? 810 01:06:51,804 --> 01:06:56,241 Me refiero a algo considerable. A ver, ¿qué ha tenido que soportar? 811 01:06:58,884 --> 01:07:02,433 Vamos. A ver si puedes darme al menos un ejemplo. 812 01:07:02,524 --> 01:07:04,674 Lo de ''intenté suicidarme'' es agua pasada. 813 01:07:04,764 --> 01:07:06,755 - ¿Qué has hecho últimamente? - ¿Qué? 814 01:07:06,844 --> 01:07:10,803 No lo entiende. Nunca me perdonará por eso. ¡Jamás! 815 01:07:12,004 --> 01:07:17,283 No puede olvidar lo de la sangre en sus toallas, en la alfombra... 816 01:07:18,124 --> 01:07:23,437 Tuvieron que deshacerse de todo. Hasta tuvieron que enlucir los azulejos. 817 01:07:24,564 --> 01:07:29,274 Por Dios, si hasta despidió a la criada por no limpiar bien el salón. 818 01:07:30,204 --> 01:07:34,277 Si cree que voy a perdonarla... que ella me va a perdonar... 819 01:07:40,324 --> 01:07:42,713 ¿Qué? 820 01:08:00,964 --> 01:08:03,762 Se me acaba de ocurrir algo. 821 01:08:04,244 --> 01:08:06,235 ¿Qué? 822 01:08:07,324 --> 01:08:10,157 Quién no quiere perdonar a quién. 823 01:08:14,844 --> 01:08:17,836 Bueno, todo problema tiene una solución. 824 01:08:17,924 --> 01:08:20,040 Sí, he oído eso antes. 825 01:08:20,124 --> 01:08:23,639 - Lo que no significa que sea mentira. - Estoy muy cansado. 826 01:08:24,804 --> 01:08:28,399 Es un secreto muy gordo el que has estado ocultando. 827 01:08:28,484 --> 01:08:30,679 Entonces, ¿qué debo hacer? 828 01:08:32,284 --> 01:08:34,479 Reconocer sus limitaciones. 829 01:08:35,444 --> 01:08:40,677 - ¿Se refiere a que no pueda quererme? - No puede quererte como te gustaría. 830 01:08:41,044 --> 01:08:44,434 No la culpes por no quererte más de lo que es capaz. 831 01:08:44,924 --> 01:08:49,122 Pero ama a mi padre y sé que adoraba a mi hermano. 832 01:08:49,884 --> 01:08:51,761 Soy yo. 833 01:08:51,844 --> 01:08:54,312 Ya empezamos con las chiquilladas de siempre. 834 01:08:54,404 --> 01:08:57,077 No puede quererte porque no te dejas. 835 01:08:57,164 --> 01:09:00,918 ¿Cómo puede quererte tu padre? Eres un desastre de chico. 836 01:09:01,004 --> 01:09:05,839 Eso es distinto. Se siente responsable. Además, quiere a todo el mundo. 837 01:09:06,524 --> 01:09:10,233 Ya entiendo. No tiene gusto. Te quiere, pero se equivoca. 838 01:09:11,244 --> 01:09:13,235 Mira... 839 01:09:13,804 --> 01:09:17,319 A lo mejor no puede expresarlo como te gustaría. 840 01:09:18,444 --> 01:09:21,516 Quizá tenga miedo de mostrar sus sentimientos. 841 01:09:21,604 --> 01:09:23,117 ¿Qué quiere decir? 842 01:09:23,204 --> 01:09:26,037 Hay alguien más al que debes perdonar además de tu madre. 843 01:09:26,124 --> 01:09:28,319 ¿Se refiere a mí? 844 01:09:31,564 --> 01:09:33,919 ¿Por intentar suicidarme? 845 01:09:35,004 --> 01:09:37,564 No me mire así. ¿Por qué? 846 01:09:37,644 --> 01:09:41,273 ¿Por qué no dejas de torturarte? No le des más vueltas. 847 01:09:41,364 --> 01:09:43,514 ¿Qué he hecho? 848 01:09:44,004 --> 01:09:45,437 ¿Qué he hecho? 849 01:09:45,524 --> 01:09:47,958 - Ya hablaremos de eso el jueves. - ¡Vamos! 850 01:09:48,044 --> 01:09:50,035 - No queda tiempo. - ¿ Va a cerrar? 851 01:09:50,124 --> 01:09:51,637 ¿Qué he hecho? 852 01:09:51,724 --> 01:09:55,194 - Vamos, Con. Ya conoces las reglas. - ¿Puedo quedarme un rato más? 853 01:09:55,284 --> 01:09:57,957 Piensa en lo que has dicho. Reflexiona. 854 01:10:00,884 --> 01:10:02,875 Dios. 855 01:10:06,204 --> 01:10:08,479 Imagínate que después de un máximo, 856 01:10:08,564 --> 01:10:12,523 cae hasta 1 1 2,25 puntos y después repunta considerablemente. 857 01:10:13,284 --> 01:10:16,162 Lanzo una orden de compra de 4.000 acciones. 858 01:10:16,244 --> 01:10:20,362 Si consigo 4.000 acciones a 1 1 3,75, es que algo va mal. 859 01:10:20,444 --> 01:10:25,359 Pero imagina que lanzo la orden de compra cuando están a 1 1 3,75 860 01:10:25,444 --> 01:10:29,995 y consigo 2.000 a 1 1 4, 500 a 1 1 4,25 y así sucesivamente, 861 01:10:30,084 --> 01:10:34,316 de forma que por las últimas 500 acciones pago 1 1 5,5. 862 01:10:34,404 --> 01:10:36,554 Así sé que no me equivoco. 863 01:10:36,644 --> 01:10:38,760 - Yo me voy por ahí. - Vale. 864 01:10:38,844 --> 01:10:41,199 - Hasta luego, Cal. - Hasta luego. 865 01:10:45,684 --> 01:10:48,403 Pero imagina que lanzo la orden de compra... 866 01:10:48,484 --> 01:10:51,476 Nos falta al respeto y tú subes a disculparte. 867 01:10:51,564 --> 01:10:52,838 ..500 a 1 1 4,25... 868 01:10:52,924 --> 01:10:55,961 Crees que todo va de maravilla. No te das cuenta de nada. 869 01:10:56,044 --> 01:10:59,639 Llevas disculpándote desde que salió del hospital. 870 01:10:59,724 --> 01:11:02,079 ¡Dile a ella que pare! ¡A ella nunca le dices nada! 871 01:11:02,164 --> 01:11:04,041 ¡Buck nunca hubiese estado ahí! 872 01:11:04,124 --> 01:11:06,718 ¡Me odia! ¿No te das cuenta? 873 01:11:27,204 --> 01:11:30,514 - Trataré de ser claro. - Muy bien. 874 01:11:32,364 --> 01:11:36,676 En el coche he pensado: ''Debes ser claro''. 875 01:11:40,084 --> 01:11:44,760 Supongo que de eso se trata en psiquiatría, de ser preciso y claro. 876 01:11:45,724 --> 01:11:47,954 Y sincero, por supuesto. 877 01:11:48,444 --> 01:11:52,278 Seré franco con usted. No creo mucho en la psiquiatría. 878 01:11:52,364 --> 01:11:53,160 Está bien. 879 01:11:53,244 --> 01:11:56,873 Ya sé que estas sesiones son entre usted y él, y eso me gusta. 880 01:11:56,964 --> 01:12:00,718 Lo respeto. Es más, he notado que ha mejorado. 881 01:12:01,364 --> 01:12:06,313 No quiero desacreditarle. Simplemente no creo en la psiquiatría como panacea. 882 01:12:06,404 --> 01:12:08,395 Yo tampoco. 883 01:12:12,484 --> 01:12:15,078 Ojalá supiera qué demonios estoy haciendo aquí. 884 01:12:15,924 --> 01:12:19,633 Dijo que podía aclarar algunas cosas. 885 01:12:19,724 --> 01:12:23,956 - ¿A qué se refería? - Me refería a Conrad. 886 01:12:24,044 --> 01:12:28,356 Sabía que algo no funcionaba incluso antes de que intentara suicidarse, 887 01:12:28,444 --> 01:12:30,435 pero pensé que... 888 01:12:32,524 --> 01:12:36,073 Es obvio que es muy inteligente. Sus notas son siempre excelentes. 889 01:12:36,164 --> 01:12:42,114 Siempre pensé que la gente inteligente sabía solucionar sus problemas. 890 01:12:43,564 --> 01:12:46,681 - ¿Pero aún se siente responsable? - Sí, por supuesto. 891 01:12:46,964 --> 01:12:48,955 Es difícil no sentirse responsable. 892 01:12:49,724 --> 01:12:53,512 Fue una suerte que estuviera allí casualmente cuando lo intentó. 893 01:12:53,604 --> 01:12:57,756 Podía haber estado en una reunión. Podíamos haber salido. Fue una suerte. 894 01:12:57,844 --> 01:12:59,960 Y se considera un hombre afortunado. 895 01:13:00,044 --> 01:13:01,363 No. 896 01:13:01,444 --> 01:13:04,277 No. Antes lo creía. 897 01:13:04,364 --> 01:13:09,722 Creía que era una persona afortunada antes... del accidente. 898 01:13:15,884 --> 01:13:18,114 Supongo que la vida no es más que un accidente. 899 01:13:18,204 --> 01:13:21,401 Lo que te ocurre, cómo lo afrontas. 900 01:13:21,604 --> 01:13:25,279 Parece más la filosofía de alguien sin rumbo que la de un abogado. 901 01:13:25,364 --> 01:13:27,594 Quizá haya perdido un poco el rumbo. 902 01:13:29,524 --> 01:13:33,802 Puedo verlo, igual que puedo ver cómo ellos dos se alejan de mí, 903 01:13:33,884 --> 01:13:36,352 y yo me quedo inmóvil observando. 904 01:13:37,364 --> 01:13:39,832 - ¿Qué quiere hacer al respecto? - Algo. 905 01:13:39,924 --> 01:13:42,040 Tengo que hacer algo. 906 01:13:42,124 --> 01:13:45,321 Siento que nado entre dos aguas y no me gusta. 907 01:13:46,044 --> 01:13:49,036 Y ve que son dos aguas imposibles de encauzar. 908 01:13:49,124 --> 01:13:50,352 Sí. 909 01:13:50,444 --> 01:13:52,912 No lo sé. 910 01:13:53,884 --> 01:13:56,682 Veo que ella es incapaz de perdonarlo. 911 01:13:59,004 --> 01:14:01,723 - ¿Por qué? - No estoy muy seguro. 912 01:14:02,924 --> 01:14:05,199 Por ser muy parecido a ella. 913 01:14:05,284 --> 01:14:09,482 La gente siempre decía que ella y Buck son... eran parecidos. 914 01:14:10,844 --> 01:14:13,039 Pero son ella y Conrad los que se parecen. 915 01:14:14,244 --> 01:14:18,123 ¿Sabía que fueron los únicos que no lloraron en el funeral? 916 01:14:19,284 --> 01:14:22,515 No me resulta fácil admitirlo, 917 01:14:22,604 --> 01:14:25,038 pero mi mujer no... 918 01:14:30,444 --> 01:14:32,719 Su madre no le muestra mucho afecto. 919 01:14:32,804 --> 01:14:36,353 No pretendo menospreciarla en absoluto. Es una mujer maravillosa. 920 01:14:36,444 --> 01:14:39,117 ¿Mostraba mucho afecto por Buck? 921 01:14:39,404 --> 01:14:41,634 ¡Sin duda! Adoraba a Buck. 922 01:14:41,724 --> 01:14:43,715 Bucky recibió tanto... 923 01:14:44,644 --> 01:14:46,953 Creo que por él sentía algo especial. 924 01:14:47,044 --> 01:14:50,161 Fue su primer hijo. Eso suele ocurrir, ¿ verdad? 925 01:14:50,484 --> 01:14:52,679 - ¿ Y usted? - ¿ Yo? Yo adoraba a Buck. 926 01:14:53,484 --> 01:14:55,873 Me refiero al afecto de su mujer. 927 01:14:55,964 --> 01:14:58,159 - ¿Se refiere hacia mí? - Sí. 928 01:14:59,164 --> 01:15:01,041 Bueno, es muy... 929 01:15:03,084 --> 01:15:06,042 No, no tiene ningún problema conmigo. 930 01:15:06,124 --> 01:15:08,797 Llevamos casi 21 años casados. 931 01:15:09,684 --> 01:15:11,675 Todo el mundo adora a Beth. 932 01:15:11,764 --> 01:15:14,483 Pero para Conrad no ha sido fácil. 933 01:15:15,244 --> 01:15:17,235 ¿No le ha hablado de eso? 934 01:15:17,524 --> 01:15:20,960 No sabemos lo que pasa aquí. Nunca sale el tema. 935 01:15:26,324 --> 01:15:28,713 Supongo que de eso se trata. 936 01:15:30,444 --> 01:15:34,232 - Lo que ocurre aquí es privado. - Totalmente privado. 937 01:15:37,244 --> 01:15:39,633 Creo que sé por qué he venido. 938 01:15:43,004 --> 01:15:45,996 Creo que he venido a hablar de mí mismo. 939 01:15:46,084 --> 01:15:48,279 Pues hablemos, ¿no? 940 01:15:54,844 --> 01:15:55,993 Hola. 941 01:15:59,884 --> 01:16:01,875 ¿Calvin? 942 01:16:04,084 --> 01:16:06,473 ¿Qué te pasa? 943 01:16:11,684 --> 01:16:14,073 Esto te va a parecer raro. 944 01:16:15,964 --> 01:16:18,717 Lo que te voy a decir te va a sonar extraño. 945 01:16:18,804 --> 01:16:21,238 ¿Qué ha pasado? Entra. 946 01:16:23,524 --> 01:16:27,119 - Necesito hablar del funeral de Buck. - ¿Cómo? 947 01:16:27,204 --> 01:16:32,437 Sé que te parecerá absurdo, pero me ronda la cabeza y querría hablar de ello. 948 01:16:32,524 --> 01:16:33,400 ¿Por qué? 949 01:16:33,484 --> 01:16:36,874 Cuando me estaba vistiendo para ir al funeral de Buck, llevaba... 950 01:16:36,964 --> 01:16:40,843 - Calvin, ¿qué te pasa? - Deja que me desahogue. 951 01:16:40,924 --> 01:16:44,121 ¿A qué viene hablar de cuando te vestías para ir al funeral? 952 01:16:44,204 --> 01:16:46,843 Llevaba una camisa azul 953 01:16:46,924 --> 01:16:50,155 y me dijiste: ''Ponte una camisa blanca y los otros zapatos''. 954 01:16:50,244 --> 01:16:54,874 No le di importancia en su momento, pero no he podido olvidarlo. 955 01:16:55,124 --> 01:16:57,638 Por alguna razón, he estado pensando en ello 956 01:16:57,724 --> 01:17:02,115 y me pregunto qué importaba la ropa que llevase. 957 01:17:02,684 --> 01:17:04,754 Escúchame. No te vendrá mal. 958 01:17:04,844 --> 01:17:07,278 ¡Nadie en su sano juicio escucharía algo así! 959 01:17:07,364 --> 01:17:10,083 Sólo quiero hablar de algo que recuerdo. 960 01:17:10,164 --> 01:17:11,836 ¿Por qué quieres recordármelo? 961 01:17:11,924 --> 01:17:16,679 Porque siempre me he preguntado qué importaba lo que llevase. 962 01:17:18,604 --> 01:17:22,916 Estaba fuera de mí ese día. Íbamos al funeral de nuestro hijo 963 01:17:25,644 --> 01:17:28,636 y tú estabas preocupada por mis zapatos. 964 01:17:30,164 --> 01:17:35,192 Estoy seguro de que te parecerá absurdo, pero quería contártelo. 965 01:17:48,324 --> 01:17:50,519 No pasa nada. 966 01:18:02,404 --> 01:18:05,237 ¡Beth, hola! ¿Qué tal? 967 01:18:05,324 --> 01:18:07,713 - ¡Carol! ¿Qué tal? - Hace mucho que no te veo. 968 01:18:07,804 --> 01:18:11,683 He estado muy ocupada. Ya te llamaré y quedamos para comer. 969 01:18:11,764 --> 01:18:13,880 ¿Cómo está Brad? Dale recuerdos. 970 01:18:13,964 --> 01:18:17,513 ¿No te parece una locura? Cada año es peor. 971 01:18:17,604 --> 01:18:19,595 - Adiós. - Adiós. 972 01:18:26,644 --> 01:18:28,919 ¿Quiere que le muestre su talla? 973 01:18:29,804 --> 01:18:30,475 ¿Qué? 974 01:18:30,564 --> 01:18:33,158 ¿Desea que le muestre este modelo en su talla? 975 01:18:33,964 --> 01:18:36,194 No, gracias. 976 01:18:41,764 --> 01:18:45,279 Nos quedan los Bennett, los Grant y los Foley. 977 01:18:45,684 --> 01:18:49,199 Conrad tiene que comprar algo para mis padres. 978 01:18:49,884 --> 01:18:52,478 No hace falta que le compre nada al médico, ¿ verdad? 979 01:18:52,564 --> 01:18:56,796 No creo. Creo que deberíamos ir a ver al doctor Berger, Beth. 980 01:18:58,644 --> 01:19:01,522 - ¿Qué? - Podríamos ir a verle juntos. 981 01:19:01,604 --> 01:19:04,072 - ¿Por qué? - Cree que es buena idea. 982 01:19:04,164 --> 01:19:07,474 ¿Cree que es buena idea? ¿Qué sabe él de mí y de esta familia? 983 01:19:07,564 --> 01:19:10,636 - Ni siquiera sé quién es. - Por eso. De eso se trata. 984 01:19:10,724 --> 01:19:14,160 ¿No sería más fácil que hablásemos juntos de esto, abiertamente? 985 01:19:14,244 --> 01:19:17,236 ¿De qué? ¿De qué vamos a hablar? 986 01:19:17,324 --> 01:19:20,953 No trates de cambiarme. No quiero más cambios en mi vida. 987 01:19:21,044 --> 01:19:24,480 ¿No hemos tenido suficiente? Conservemos lo que tenemos. 988 01:19:24,564 --> 01:19:28,603 Cariño, de eso se trata. A lo mejor te llevas una sorpresa. 989 01:19:28,684 --> 01:19:30,879 No quiero sorpresas. 990 01:19:33,284 --> 01:19:38,483 No soy perfecta. Si no puedo abrazar siempre a todo el mundo, lo siento. 991 01:19:38,564 --> 01:19:40,873 No te pido que seas perfecta. 992 01:19:40,964 --> 01:19:43,922 No quiero ver ni a médicos ni a psicólogos. 993 01:19:44,004 --> 01:19:46,279 Yo soy así. Ésta es mi familia. 994 01:19:46,964 --> 01:19:50,320 Si tenemos problemas, los resolveremos en privado y en casa, 995 01:19:50,404 --> 01:19:53,476 sin necesidad de visitar a un especialista cada vez... 996 01:19:53,564 --> 01:19:55,759 ¿Saben ya lo que van a tomar? 997 01:19:56,484 --> 01:19:58,714 Necesitamos un par de minutos. 998 01:20:00,084 --> 01:20:03,713 ..visitar a un especialista cada vez que algo va mal. 999 01:20:08,884 --> 01:20:10,920 Sé que tu intención es buena. 1000 01:20:11,004 --> 01:20:14,474 - Quiero tener unas Navidades felices. - Yo también. 1001 01:20:15,284 --> 01:20:18,082 Quiero que todas las Navidades lo sean. 1002 01:20:18,164 --> 01:20:21,156 Necesitamos pasar tiempo juntos, Calvin. Tú y yo. 1003 01:20:21,244 --> 01:20:23,553 Tenemos que escapar. En Año Nuevo. 1004 01:20:24,564 --> 01:20:27,920 Podemos pasar unos días en Houston con mi hermano y Audrey, 1005 01:20:28,004 --> 01:20:30,882 jugar un poco al golf, descansar. 1006 01:20:32,204 --> 01:20:36,959 Ya he hablado con mi madre y Conrad puede quedarse con ellos. 1007 01:20:37,044 --> 01:20:39,035 No te preocupes por él. 1008 01:20:39,124 --> 01:20:41,638 Por favor, por su bien, no le consientas. 1009 01:20:42,884 --> 01:20:45,956 Necesitamos pasar tiempo juntos, ¿ vale? 1010 01:20:47,364 --> 01:20:49,924 De acuerdo. 1011 01:20:51,204 --> 01:20:53,195 Te quiero. 1012 01:20:55,484 --> 01:20:58,442 Yo también te quiero. 1013 01:21:01,044 --> 01:21:03,433 A estas cosas hay que darles tiempo, ¿ vale? 1014 01:21:04,924 --> 01:21:06,562 Vale. 1015 01:21:14,604 --> 01:21:16,595 ¿Conrad? 1016 01:21:18,244 --> 01:21:21,839 No sé jugar a los bolos. En serio, soy pésima. 1017 01:21:21,924 --> 01:21:24,518 - No pasa nada. - Sí, bueno... 1018 01:21:26,084 --> 01:21:28,075 Ya voy yo, no te preocupes. 1019 01:21:28,604 --> 01:21:31,482 Lo cierto es que juego muy mal. 1020 01:21:31,564 --> 01:21:36,240 No tenemos por qué ir. A mí tampoco me vuelve loco. 1021 01:21:36,324 --> 01:21:39,475 - ¿Tan mala eres? - En una escala del uno al diez... 1022 01:21:40,484 --> 01:21:42,520 me pondría un diez. 1023 01:21:42,604 --> 01:21:46,313 Eso es mucho. Bueno, te prometo que no harás el ridículo. 1024 01:21:46,404 --> 01:21:48,634 - Júramelo. - Te lo juro. 1025 01:22:14,524 --> 01:22:17,834 - ¿Es posible romper la bola? - No puedes romper ni la bola, 1026 01:22:17,924 --> 01:22:21,439 ni el suelo, ni nada de lo que hay en una bolera. 1027 01:22:21,524 --> 01:22:26,314 Eso es lo bueno de las boleras. Ni siquiera puedes batir el récord. 1028 01:22:32,764 --> 01:22:35,232 - En fin... - ¿Qué? 1029 01:22:36,044 --> 01:22:38,433 Nada, lo de ''en fin'' es para iniciar el diálogo. 1030 01:22:38,524 --> 01:22:39,843 - Muy bueno. - ¿Te gusta? 1031 01:22:39,924 --> 01:22:43,360 Sabía que funcionaría. Llevo todo el día pensándolo. 1032 01:22:44,964 --> 01:22:47,432 ¿Crees que la gente es castigada por sus actos? 1033 01:22:47,524 --> 01:22:49,480 ¿Castigada por Dios? 1034 01:22:49,564 --> 01:22:52,397 - Sí. - No creo en Dios. 1035 01:22:52,484 --> 01:22:54,076 - ¿En absoluto? - No. 1036 01:22:54,164 --> 01:22:56,632 No es una cuestión de grado. O crees o no crees. 1037 01:22:56,724 --> 01:22:59,284 Yo creo en Dios. 1038 01:22:59,364 --> 01:23:02,754 ¿Tienes miedo de que te castigue por algo que has hecho? 1039 01:23:02,844 --> 01:23:06,723 He hecho muchas cosas de las que me arrepiento. 1040 01:23:08,524 --> 01:23:10,594 ¿Sí? Yo también. 1041 01:23:18,764 --> 01:23:20,755 ¿Te dolió mucho? 1042 01:23:25,764 --> 01:23:27,880 De hecho, no me acuerdo. 1043 01:23:27,964 --> 01:23:31,001 - ¿Prefieres no hablar de eso? - No lo sé. 1044 01:23:31,964 --> 01:23:34,717 En realidad nunca he hablado de ello. 1045 01:23:34,804 --> 01:23:39,400 Con médicos sí, pero con nadie más. Eres la primera en preguntármelo. 1046 01:23:39,484 --> 01:23:41,554 ¿Por qué lo hiciste? 1047 01:23:49,484 --> 01:23:53,477 No lo sé. Era como si hubiera caído en un pozo. 1048 01:23:55,844 --> 01:24:00,634 Era como haber caído en un pozo cada vez más profundo, 1049 01:24:00,724 --> 01:24:05,923 del que es imposible salir. De repente, te apresa, 1050 01:24:06,564 --> 01:24:09,032 tú eres el pozo 1051 01:24:09,124 --> 01:24:12,321 y estás atrapado sin escapatoria. Era algo así. 1052 01:24:12,724 --> 01:24:17,195 No es tan angustioso como parece al recordarlo ahora, 1053 01:24:17,284 --> 01:24:21,072 porque sabes que lo que sentías era extraño y nuevo... 1054 01:24:31,964 --> 01:24:33,113 ¡Eh, colegas! 1055 01:24:33,204 --> 01:24:34,842 - Hombre, Jarrett. - ¡Vosotros! 1056 01:24:34,924 --> 01:24:37,597 Jarrett, ¿qué tal? Hola, Jeannine. 1057 01:24:37,964 --> 01:24:39,955 ¿Qué hacéis? 1058 01:24:40,044 --> 01:24:41,875 No... 1059 01:24:42,684 --> 01:24:45,073 ¿Qué te pasa? ¡Anímate! 1060 01:25:12,044 --> 01:25:14,239 Menuda energía tienen. 1061 01:25:15,124 --> 01:25:18,480 - Sí, son muy graciosos. - No. 1062 01:25:18,564 --> 01:25:21,237 - ¿Qué? Decías que eran graciosos. - No... 1063 01:25:31,124 --> 01:25:33,513 - Lo siento. - ¿Por qué? 1064 01:25:37,204 --> 01:25:39,399 En fin... 1065 01:25:53,924 --> 01:25:56,313 - ¿Quieres que hablemos? - ¿De qué? 1066 01:25:59,684 --> 01:26:02,198 - ¿Estás bien? - Sí. 1067 01:26:02,284 --> 01:26:04,275 Sí, estoy bien. 1068 01:26:06,164 --> 01:26:08,394 - Ya te llamaré. - ¿En serio? 1069 01:26:09,444 --> 01:26:12,038 - Quiero que me llames. - Claro. 1070 01:26:20,804 --> 01:26:22,601 Bueno... 1071 01:26:23,884 --> 01:26:25,875 Supongo que te veré en el coro. 1072 01:26:25,964 --> 01:26:28,159 Vale. Gracias. 1073 01:26:29,324 --> 01:26:31,155 Venga. 1074 01:26:31,244 --> 01:26:33,235 Quiero decir, buenas noches. 1075 01:26:34,004 --> 01:26:35,995 Buenas noches. 1076 01:26:46,684 --> 01:26:50,233 - Siete. - Sí... Ni siquiera está enchufado. 1077 01:26:50,324 --> 01:26:54,317 Estamos iniciando el descenso. Por favor, abróchense los cinturones. 1078 01:26:54,404 --> 01:26:58,602 No está permitido fumar hasta que lleguen a la terminal. Gracias. 1079 01:27:06,284 --> 01:27:09,276 Mirad. Un golfista pesimista. 1080 01:27:10,004 --> 01:27:11,995 Un golfista pesimista. 1081 01:27:12,764 --> 01:27:14,755 ¡Mierda! 1082 01:27:16,284 --> 01:27:18,400 - ¿ Vamos dos arriba? ¿Dos? - Dos. 1083 01:27:18,484 --> 01:27:20,600 Hay que espabilar. Nos queda poco. 1084 01:27:20,684 --> 01:27:22,959 Nunca me acostumbraré a este terreno. 1085 01:27:23,044 --> 01:27:26,275 Ya sé que es muy plano, pero haremos que acabe gustándote. 1086 01:27:26,364 --> 01:27:29,083 Intenta convencer a todos para que se muden aquí. 1087 01:27:29,164 --> 01:27:32,281 ¡No sabéis cuánto me alegro de veros! 1088 01:27:32,364 --> 01:27:35,322 - Pareces cansado, Cal. - Es por el whisky del avión. 1089 01:27:35,604 --> 01:27:37,674 ¿Cómo puedo seguir teniendo hambre? 1090 01:27:37,764 --> 01:27:39,755 Porque estás en Texas, mujer. 1091 01:27:39,924 --> 01:27:43,917 Cuando acabemos, vamos a casa y preparamos unas chuletas a la brasa. 1092 01:27:44,004 --> 01:27:48,122 - Audrey hará su famosa ensalada. - ¿ Y patata al horno con crema agria? 1093 01:27:48,204 --> 01:27:51,435 - ¿Desde cuándo tiene ese acento? - Desde que venimos al club. 1094 01:28:35,764 --> 01:28:38,995 Me alegro de que te haga tanta gracia, porque no tiene ninguna. 1095 01:28:39,084 --> 01:28:42,679 - No lo hemos hecho tan mal. - Ha sido penoso. 1096 01:28:42,764 --> 01:28:45,961 ¿Cómo puedes aguantar ese sermón sobre Buck Jarrett? 1097 01:28:46,044 --> 01:28:49,514 Ya sé que era el mejor nadador del mundo, pero me saca de quicio. 1098 01:28:49,604 --> 01:28:51,117 Stillman, para. 1099 01:28:51,204 --> 01:28:55,436 - ¿Dejará de adorarlo algún día? - Stillman, cállate de una vez. 1100 01:28:56,284 --> 01:28:59,037 - Con, ¿quieres que te lleve? - No, gracias. 1101 01:28:59,124 --> 01:29:02,400 - Tío, nos hubiera ayudado tenerte hoy. - No lo creo. 1102 01:29:02,484 --> 01:29:05,362 Tienes razón. Nadie hubiese evitado lo de hoy. 1103 01:29:05,444 --> 01:29:09,915 ¿Qué tal, Jarrett? He oído que vas a por Pratt. ¿ Ya la tienes en el bote? 1104 01:29:10,004 --> 01:29:12,359 Stillman, no seas tan capullo. 1105 01:29:12,444 --> 01:29:16,323 Tú sí que eres un capullo. La gente como tú, que se cree que es la leche, 1106 01:29:16,404 --> 01:29:19,521 me toca las narices. Crees que te debemos... 1107 01:29:23,924 --> 01:29:25,915 ¡Vamos! 1108 01:29:29,564 --> 01:29:32,362 - ¡Vamos, Connie! - Déjalo, Jarrett. 1109 01:29:32,444 --> 01:29:34,833 ¡No, Stillman! ¡No! 1110 01:29:34,924 --> 01:29:36,915 Déjalo. 1111 01:29:38,084 --> 01:29:40,996 Ya está bien. Cálmate, ¿ vale? 1112 01:29:41,644 --> 01:29:44,636 Estás loco. Estás loco, ¿lo sabías? 1113 01:29:47,844 --> 01:29:51,883 - ¡Que se vaya a la mierda! - Ya vale. Se acabó. 1114 01:29:52,604 --> 01:29:54,913 Está bien. ¡Mierda! 1115 01:30:07,444 --> 01:30:09,435 Toma tu gorra. 1116 01:30:17,564 --> 01:30:19,794 ¿Quieres que hablemos? 1117 01:30:20,364 --> 01:30:23,595 Ese tío es un mierda. Está mal de la cabeza. 1118 01:30:24,684 --> 01:30:27,801 Ya lo sabes. Es así desde muy pequeño. 1119 01:30:27,884 --> 01:30:28,521 ¿ Y qué? 1120 01:30:28,604 --> 01:30:31,676 Ha sido una estupidez que respondieras a su provocación. 1121 01:30:31,764 --> 01:30:34,722 - O sea que soy estúpido, ¿es eso? - No es eso. 1122 01:30:34,804 --> 01:30:38,922 ¿Qué te pasa? ¿Por qué quieres superar esto solo? 1123 01:30:42,164 --> 01:30:44,962 Yo también lo echo de menos. 1124 01:30:47,284 --> 01:30:50,799 Connie, los tres éramos muy buenos amigos. 1125 01:30:52,084 --> 01:30:54,917 No puedo evitarlo. Me duele mucho estar cerca de ti. 1126 01:30:58,284 --> 01:31:00,923 Tengo que irme. 1127 01:31:03,324 --> 01:31:05,315 Está bien. 1128 01:32:22,044 --> 01:32:25,116 - ¿Diga? - Hola. ¿Está Karen? 1129 01:32:25,204 --> 01:32:27,195 Karen... 1130 01:32:29,924 --> 01:32:30,913 ¿Diga? 1131 01:32:31,004 --> 01:32:34,713 ¿Está Karen? Soy Conrad Jarrett, un amigo suyo. 1132 01:32:36,644 --> 01:32:40,478 - Karen ha muerto. - ¿Qué? ¿Qué? 1133 01:32:40,564 --> 01:32:42,794 Se ha suicidado. 1134 01:32:50,324 --> 01:32:53,077 Hagamos que sean unas Navidades geniales. 1135 01:32:54,244 --> 01:32:56,519 Podemos hacerlo. 1136 01:32:56,604 --> 01:32:59,641 Podría ser el mejor año de todos. 1137 01:33:05,404 --> 01:33:07,998 - ¡Arría la vela! - ¡No puedo aguantarlo! 1138 01:33:08,084 --> 01:33:10,075 ¡Mantenlo a estribor! 1139 01:33:11,284 --> 01:33:14,276 - ¡Arría la vela! - Mantenlo a estribor. 1140 01:33:17,164 --> 01:33:19,155 - Venga. - ¡Lo estoy intentando! 1141 01:33:19,244 --> 01:33:21,439 ¡No puedo! ¡Suéltala! 1142 01:33:23,364 --> 01:33:26,037 - ¡Suéltala! - Mantenlo a estribor. 1143 01:33:35,764 --> 01:33:38,232 - ¡Bucky! - ¡Dame la mano! 1144 01:33:38,324 --> 01:33:40,554 ¡Aquí! 1145 01:33:42,324 --> 01:33:45,999 La hemos cagado esta vez, tío. Papá nos va a matar por esto. 1146 01:33:46,084 --> 01:33:48,644 ¡No tiene ni puta gracia! 1147 01:33:52,124 --> 01:33:55,082 - No la sueltes. - No. Te lo juro. 1148 01:33:55,164 --> 01:33:57,120 Todo saldrá bien. 1149 01:34:00,124 --> 01:34:02,354 Agárrate, Buck. 1150 01:34:03,764 --> 01:34:06,198 ¡No te sueltes! 1151 01:34:07,084 --> 01:34:08,995 ¡No te sueltes! 1152 01:34:09,084 --> 01:34:10,961 ¡Bucky! ¿Dónde estás? 1153 01:34:12,844 --> 01:34:15,483 ¡Bucky! 1154 01:34:17,324 --> 01:34:18,552 ¡Bucky! 1155 01:34:19,804 --> 01:34:20,953 ¡Buck! 1156 01:34:22,564 --> 01:34:23,963 ¡Buck! 1157 01:34:28,604 --> 01:34:30,993 - ¿Diga? - Soy Conrad. 1158 01:34:31,084 --> 01:34:33,598 - ¿Qué pasa? - Necesito verle. 1159 01:34:33,684 --> 01:34:35,276 - ¿Qué hora es? - No lo sé. 1160 01:34:35,364 --> 01:34:38,322 - ¿Dónde estás? - No lo sé. 1161 01:34:38,404 --> 01:34:43,558 Vale, escúchame. Intenta llegar a la consulta y nos vemos ahí. 1162 01:34:47,524 --> 01:34:49,276 Me alegro de que supieras llegar. 1163 01:34:49,364 --> 01:34:51,798 - Ha ocurrido algo. - Espera. 1164 01:34:51,884 --> 01:34:55,399 - Necesito... - Espera a que entre. 1165 01:34:57,204 --> 01:34:59,195 Ya está. 1166 01:34:59,804 --> 01:35:04,798 Mierda. Ni siquiera se les ocurre que pueda haber una urgencia. 1167 01:35:04,884 --> 01:35:07,114 No, no te lo quites. Siéntate. 1168 01:35:11,324 --> 01:35:13,235 - Ha pasado algo. - ¿Qué? 1169 01:35:13,324 --> 01:35:15,554 - Es que... - ¿Qué? 1170 01:35:15,644 --> 01:35:17,635 ¡Oh, Dios mío! 1171 01:35:19,324 --> 01:35:22,202 - Necesito algo. - ¿Qué necesitas? Dímelo. 1172 01:35:22,284 --> 01:35:25,117 ¡No se me va de la cabeza! ¡No dejo de darle vueltas! 1173 01:35:25,204 --> 01:35:26,637 Eso está bien. 1174 01:35:26,724 --> 01:35:29,363 Tengo que dejar de torturarme. 1175 01:35:29,444 --> 01:35:30,877 - ¿Por qué? - Por lo que hice. 1176 01:35:30,964 --> 01:35:33,034 - ¿Qué hiciste? - Por lo que le hice a él. 1177 01:35:33,124 --> 01:35:34,955 - ¿Qué le hiciste? - Algo. 1178 01:35:35,044 --> 01:35:38,878 ¿No te das cuenta? ¡Tiene que ser culpa de alguien o no tiene sentido! 1179 01:35:38,964 --> 01:35:41,876 - ¿Sentido? ¿Qué sentido? ¡Pasó! - No se trata de eso. 1180 01:35:41,964 --> 01:35:45,513 No me refiero a eso. Es que... 1181 01:35:45,604 --> 01:35:48,323 ¡Buck! Bucky, ¡fue sin querer! 1182 01:35:48,524 --> 01:35:53,040 - ¡Bucky, fue sin querer! ¡Bucky! - Lo sé. No fue culpa tuya. 1183 01:35:53,124 --> 01:35:55,684 ¡Sí! ¡Me pediste que arriara las velas y no pude! 1184 01:35:55,764 --> 01:35:59,279 ¡No pude! La driza se atascó. 1185 01:35:59,364 --> 01:36:02,322 ¡No pude porque la puta driza se atascó! 1186 01:36:02,404 --> 01:36:06,283 ¡Y no parabas de hacer el tonto hasta que fue demasiado tarde! 1187 01:36:06,364 --> 01:36:09,083 ¡Se supone que yo tengo que cargar con eso! 1188 01:36:09,164 --> 01:36:11,394 - No es justo, ¿ verdad? - ¡No! 1189 01:36:11,484 --> 01:36:13,952 Me dijiste: ''¡Agárrame!'', 1190 01:36:14,044 --> 01:36:15,955 y te soltaste. 1191 01:36:16,324 --> 01:36:18,758 - ¿Por qué te soltaste? - Porque estaba cansado. 1192 01:36:18,844 --> 01:36:21,438 ¿Sí? ¡La cagaste, imbécil! 1193 01:36:33,644 --> 01:36:36,556 Te duele cabrearte con él, ¿ verdad? 1194 01:36:36,644 --> 01:36:38,635 Sí. 1195 01:36:39,724 --> 01:36:45,640 No tuvo cuidado. No pensó que podía ser peligroso. 1196 01:36:46,364 --> 01:36:49,401 Esas cosas pasan incluso cuando se tiene cuidado. 1197 01:36:49,484 --> 01:36:54,160 Fue estúpido. Deberíamos haber vuelto cuando empezó a empeorar el tiempo. 1198 01:36:54,444 --> 01:36:56,480 Vale. Cometiste un error. 1199 01:36:57,124 --> 01:37:00,116 ¿Por qué se soltó? ¿Por qué? 1200 01:37:01,284 --> 01:37:03,275 A lo mejor tú eras más fuerte. 1201 01:37:04,204 --> 01:37:07,799 ¿Nunca se te ha ocurrido pensar que quizá tú fueras más fuerte? 1202 01:37:14,364 --> 01:37:18,073 ¿Cuánto tiempo vas a estar castigándote? ¿Cuándo vas a parar? 1203 01:37:18,724 --> 01:37:21,682 - Dios, ojalá pudiera parar. - ¿Por qué no lo haces? 1204 01:37:21,764 --> 01:37:23,880 No es tan fácil. 1205 01:37:30,004 --> 01:37:32,916 Dios... le quería. 1206 01:37:38,204 --> 01:37:40,195 Lo sé. 1207 01:37:52,684 --> 01:37:56,359 Has dicho que había pasado algo. ¿Cómo ha empezado todo esto? 1208 01:37:56,444 --> 01:37:58,435 Karen... 1209 01:37:59,564 --> 01:38:04,718 Se ha suicidado. Acabo de enterarme. 1210 01:38:05,084 --> 01:38:06,722 Por Dios. 1211 01:38:06,804 --> 01:38:08,954 Parecía que estaba bien. 1212 01:38:09,284 --> 01:38:11,514 No estaba bien. 1213 01:38:11,604 --> 01:38:13,481 ¡Sí lo estaba! 1214 01:38:13,564 --> 01:38:16,158 - Me lo dijo. Me dijo que estaba... - ¿Qué? 1215 01:38:16,244 --> 01:38:18,394 Que estaba ocupada, se sentía bien y... 1216 01:38:18,484 --> 01:38:20,475 ¿ Y qué? 1217 01:38:21,164 --> 01:38:22,279 ¿Qué? 1218 01:38:22,364 --> 01:38:25,197 Ojalá lo hubiese sabido. Podría haber hecho algo. 1219 01:38:25,524 --> 01:38:27,913 ¿La viste una vez y vas a hacerte responsable? 1220 01:38:28,004 --> 01:38:29,676 - ¡No! - ¿No? 1221 01:38:29,764 --> 01:38:31,755 - No, es sólo que... - ¿Qué? 1222 01:38:32,044 --> 01:38:36,799 No es eso. Esto me ha afectado mucho. 1223 01:38:36,884 --> 01:38:40,115 Permítame que esto me afecte. 1224 01:38:41,604 --> 01:38:43,595 Claro. 1225 01:38:45,364 --> 01:38:47,639 Escucha, a mí también me afecta. 1226 01:38:52,484 --> 01:38:56,443 ¿Por qué tienen que pasarle estas cosas a la gente? No es justo. 1227 01:38:56,924 --> 01:38:59,074 Tienes razón. No es justo. 1228 01:38:59,644 --> 01:39:02,238 Haces una sola cosa mal y... 1229 01:39:06,564 --> 01:39:09,442 ¿ Y qué es lo que has hecho mal? 1230 01:39:16,924 --> 01:39:18,915 Lo sabes. 1231 01:39:30,324 --> 01:39:31,598 Lo sabes. 1232 01:39:35,764 --> 01:39:39,234 Me quedé agarrado al barco. 1233 01:39:39,804 --> 01:39:41,795 Exactamente. 1234 01:39:48,244 --> 01:39:50,633 Tienes que vivir con eso, ¿o no? 1235 01:39:57,004 --> 01:40:00,599 ¡Tengo miedo! Tengo miedo... 1236 01:40:01,284 --> 01:40:03,673 Los sentimientos dan miedo. 1237 01:40:03,764 --> 01:40:05,914 A veces incluso son dolorosos. 1238 01:40:06,764 --> 01:40:10,882 Si no puedes sentir dolor, no podrás sentir ninguna otra cosa. 1239 01:40:10,964 --> 01:40:12,955 ¿Me entiendes? 1240 01:40:15,724 --> 01:40:17,715 Creo que sí. 1241 01:40:19,644 --> 01:40:23,762 Estás aquí y estás vivo. No me digas que no sientes eso. 1242 01:40:23,844 --> 01:40:26,119 No me hace sentir bien. 1243 01:40:26,444 --> 01:40:28,639 Pues debería, créeme. 1244 01:40:33,324 --> 01:40:35,315 ¿Cómo lo sabe? 1245 01:40:37,804 --> 01:40:40,113 Porque soy tu amigo. 1246 01:40:44,124 --> 01:40:47,639 No sé qué hubiese hecho si no hubiera estado aquí. 1247 01:40:53,844 --> 01:40:56,153 ¿Es mi amigo de verdad? 1248 01:40:57,524 --> 01:40:59,799 Puedes estar seguro. 1249 01:41:50,324 --> 01:41:54,158 Hola. Iba a llamarte, pero no quería despertar a nadie. 1250 01:41:55,844 --> 01:41:58,881 - Quizá hubiera sido más fácil. - Es por lo de la otra noche. 1251 01:41:58,964 --> 01:42:02,240 Me gustó salir contigo, pero no me gustó mi comportamiento. 1252 01:42:02,324 --> 01:42:04,963 Conrad, fui una imbécil. 1253 01:42:05,044 --> 01:42:08,036 Fue una tontería que me riera y fue culpa mía. 1254 01:42:08,124 --> 01:42:11,753 No sabía qué hacer. Estaba avergonzada. 1255 01:42:11,844 --> 01:42:13,914 ¿En serio? ¿Tenías vergüenza? 1256 01:42:14,164 --> 01:42:18,521 Sí. Cuando ellos entraron, la situación fue horrible y extraña. 1257 01:42:18,604 --> 01:42:21,072 Eso es lo que hago cuando tengo vergüenza: me río. 1258 01:42:21,164 --> 01:42:24,395 No hicieron nada malo. Simplemente estaban divirtiéndose 1259 01:42:24,484 --> 01:42:27,635 y yo dejé que se entrometieran. 1260 01:42:27,724 --> 01:42:32,240 Fue una tontería. He hecho muchas tonterías últimamente. 1261 01:42:32,324 --> 01:42:36,476 No sabía si estabas siendo sincera. 1262 01:42:40,684 --> 01:42:42,675 ¿En serio? 1263 01:42:43,604 --> 01:42:48,758 Me gustaría volver a intentarlo. Salió bien, a pesar de lo de los bolos. 1264 01:42:49,644 --> 01:42:52,078 - Sí. - ¿Sí? 1265 01:42:53,764 --> 01:42:56,119 Sí. 1266 01:42:56,924 --> 01:42:58,994 ¿ Vas a clase? 1267 01:42:59,444 --> 01:43:01,355 No los domingos. 1268 01:43:04,924 --> 01:43:07,996 - ¿Has comido? - No. 1269 01:43:08,084 --> 01:43:10,075 ¿Quieres desayunar? 1270 01:43:27,164 --> 01:43:28,119 ¡Mamá! 1271 01:43:30,444 --> 01:43:33,641 - ¿Qué os ha parecido eso? - Vaya. 1272 01:43:33,724 --> 01:43:37,876 - Me ha encantado. - A los hoyos les encantas tú. 1273 01:43:40,324 --> 01:43:43,600 Tendríamos que jugar al golf más a menudo, ¿no te parece? 1274 01:43:43,684 --> 01:43:48,075 Las próximas vacaciones deberíamos pasarlas jugando al golf. En Pinehurst... 1275 01:43:48,164 --> 01:43:52,043 Pinehurst es un buen lugar. Creo que a Connie le gustaría. 1276 01:43:52,684 --> 01:43:55,835 ¿Lo has dicho a propósito o ha sido un reflejo? 1277 01:43:55,924 --> 01:43:58,233 Has dicho vacaciones. Supongo que lo incluyes. 1278 01:43:58,324 --> 01:44:01,077 Me sorprende que no lo hayas llamado. 1279 01:44:01,164 --> 01:44:03,314 Iba a llamarlo esta noche. 1280 01:44:03,404 --> 01:44:05,634 ¿Podemos tomar una copa antes de volver? 1281 01:44:05,724 --> 01:44:07,874 Copas, sí, pero más de una. 1282 01:44:07,964 --> 01:44:09,875 - Acabemos esto. - ¿Acabar qué? 1283 01:44:09,964 --> 01:44:11,716 - Lo que has empezado. - ¿Qué? 1284 01:44:11,804 --> 01:44:14,398 - Lo que has empezado. - No tiene sentido. 1285 01:44:14,484 --> 01:44:16,395 Te controla a 3.000 km de distancia. 1286 01:44:16,484 --> 01:44:18,281 - Él no es el problema. - Ah, ¿no? 1287 01:44:18,364 --> 01:44:21,322 No, vamos a hablar de lo que realmente te molesta. 1288 01:44:21,404 --> 01:44:24,919 No, vamos a hablar de lo que te molesta a ti. Eso es lo que quieres. 1289 01:44:25,004 --> 01:44:27,234 ¿Qué he hecho para que te enfades conmigo? 1290 01:44:27,324 --> 01:44:30,680 No es eso. Es lo que crees que he hecho yo. Me echas la culpa. 1291 01:44:30,764 --> 01:44:33,517 ¿No puedes preocuparte por nada que no te afecte? 1292 01:44:33,604 --> 01:44:38,917 ¡No! Ni yo ni nadie. Lo que pasa es que yo lo reconozco. 1293 01:44:39,004 --> 01:44:43,680 Podrías dejar de ser tan sincera y empezar a ser generosa. Piensa en él. 1294 01:44:43,764 --> 01:44:47,439 - No sé qué quiere de mí. - Yo te lo diré. 1295 01:44:47,524 --> 01:44:51,802 ¿Qué? ¿Quiere que me lance a sus brazos? Pues no puedo. 1296 01:44:51,884 --> 01:44:56,753 No puedo reaccionar cuando me dicen: ''He hecho algo fantástico, quiéreme''. 1297 01:44:56,844 --> 01:45:00,996 Lo único que quiere saber es que no lo odias. Eso es todo. 1298 01:45:01,084 --> 01:45:03,803 ¿Odiarlo? ¡Dios! ¿Cómo voy a odiarlo? 1299 01:45:03,884 --> 01:45:07,354 Una madre no puede odiar a su hijo. ¿Te ha dicho eso? 1300 01:45:07,444 --> 01:45:11,198 ¿Te das cuenta de que aceptas todo lo que él dice, pero no lo que digo yo? 1301 01:45:11,284 --> 01:45:15,118 - Intento mantener unida la familia. - ¡No sé lo que la gente quiere de mí! 1302 01:45:15,204 --> 01:45:18,162 Beth, nadie quiere nada de ti. 1303 01:45:18,244 --> 01:45:21,919 Sólo queremos... Cal, Con y todos, que seas feliz. 1304 01:45:22,004 --> 01:45:23,483 - ¿Feliz? - Sí. 1305 01:45:23,564 --> 01:45:26,362 Ward, dime tú qué es ser feliz. 1306 01:45:26,444 --> 01:45:29,117 Pero antes asegúrate de que tus hijos están bien, 1307 01:45:29,204 --> 01:45:32,958 de que no se han caído del caballo ni les ha atropellado un coche, 1308 01:45:33,044 --> 01:45:36,002 ni se han ahogado en esa piscina de la que presumes tanto. 1309 01:45:36,084 --> 01:45:39,633 Después, dime cómo ser feliz. 1310 01:46:31,004 --> 01:46:33,199 Me voy a ir a la cama. 1311 01:46:33,844 --> 01:46:36,039 La cena estaba buena. Buenísima. 1312 01:46:36,844 --> 01:46:41,156 - Es muy pronto. ¿Estás cansado? - Sí. Ha sido una semana algo dura. 1313 01:46:41,244 --> 01:46:44,077 Espero que tu abuela no haya sido muy dura contigo. 1314 01:46:44,164 --> 01:46:46,553 No, se ha portado bien. 1315 01:46:49,204 --> 01:46:51,798 Me alegro de que hayáis vuelto. 1316 01:47:05,204 --> 01:47:07,195 Buenas noches. 1317 01:48:33,124 --> 01:48:35,115 ¿Calvin? 1318 01:48:45,484 --> 01:48:48,078 ¿Por qué estás llorando? 1319 01:48:53,964 --> 01:48:57,400 ¿Quieres... quieres que te traiga algo? 1320 01:48:59,804 --> 01:49:02,272 - No... - ¿Qué has dicho? 1321 01:49:07,204 --> 01:49:09,274 Calvin, ¿qué has dicho? 1322 01:49:14,644 --> 01:49:16,635 Dímelo. 1323 01:49:22,404 --> 01:49:24,599 Eres preciosa. 1324 01:49:27,044 --> 01:49:29,239 Eres impredecible. 1325 01:49:31,324 --> 01:49:33,519 Y a la vez muy prudente. 1326 01:49:35,884 --> 01:49:38,034 Eres decidida, Beth. 1327 01:49:38,124 --> 01:49:40,319 Pero, ¿sabes qué? 1328 01:49:41,404 --> 01:49:43,599 No eres fuerte. 1329 01:49:45,804 --> 01:49:48,193 Y no sé si eres generosa. 1330 01:49:51,524 --> 01:49:54,357 Dime una cosa. ¿Me quieres? 1331 01:49:56,964 --> 01:49:59,159 ¿Me quieres de verdad? 1332 01:50:01,764 --> 01:50:05,120 Siento lo mismo que he sentido siempre por ti. 1333 01:50:17,244 --> 01:50:22,113 Todo habría ido bien si no hubiese surgido ningún... problema. 1334 01:50:24,764 --> 01:50:26,959 No sabes cómo afrontar los problemas. 1335 01:50:28,564 --> 01:50:31,761 Necesitas que todo vaya como una seda. 1336 01:50:33,044 --> 01:50:37,003 No sé. Quizá no puedas amar a nadie. 1337 01:50:37,444 --> 01:50:39,878 Querías tanto a Buck 1338 01:50:39,964 --> 01:50:42,956 que, cuando murió, fue como si enterrases tu amor con él. 1339 01:50:43,044 --> 01:50:46,081 Es algo que no puedo entender. No sé... 1340 01:50:48,524 --> 01:50:52,642 Quizá no se trate ni siquiera de Buck. Se trata de ti. 1341 01:50:54,164 --> 01:50:58,043 Puede que, en realidad, enterraras lo mejor de ti. 1342 01:51:01,164 --> 01:51:03,359 Pero en cualquier caso... 1343 01:51:06,684 --> 01:51:08,879 No sé quién eres. 1344 01:51:10,524 --> 01:51:13,163 Ni sé a qué hemos estado jugando. 1345 01:51:16,484 --> 01:51:19,078 Por eso lloraba. 1346 01:51:23,084 --> 01:51:26,474 Porque no sé si te sigo queriendo. 1347 01:51:30,564 --> 01:51:33,715 Y no sé qué voy a hacer sin eso. 1348 01:53:58,964 --> 01:54:00,955 ¿Papá? 1349 01:54:03,164 --> 01:54:05,803 El jardín parece más pequeño sin hojas. 1350 01:54:07,044 --> 01:54:09,035 ¿Papá? ¿Qué ha pasado? 1351 01:54:10,604 --> 01:54:13,164 Tu madre se ha ido por algún tiempo. 1352 01:54:13,804 --> 01:54:15,999 ¿Dónde? ¿Por qué? 1353 01:54:16,964 --> 01:54:20,195 Ha vuelto a Houston. Después, no lo sé. 1354 01:54:21,524 --> 01:54:23,515 ¿Por qué? ¿Qué...? 1355 01:54:26,044 --> 01:54:28,638 - Ya sé por qué. Es por mí, ¿ verdad? - No. 1356 01:54:28,724 --> 01:54:32,842 - Sí, es por mi culpa. - ¡No hagas eso! ¡No te tortures! 1357 01:54:32,924 --> 01:54:37,634 No es culpa de nadie. Las cosas pasan. No siempre hay una respuesta. 1358 01:54:41,964 --> 01:54:44,239 No sé por qué te estoy gritando. 1359 01:54:44,324 --> 01:54:47,680 No, haces bien. Deberías hacerlo más a menudo. 1360 01:54:47,764 --> 01:54:51,200 - ¿En serio? - Sí. Dame mi merecido, ven a por mí. 1361 01:54:53,404 --> 01:54:55,838 Como hacías con él. 1362 01:54:55,924 --> 01:54:58,358 Él se lo merecía, tú no. 1363 01:54:59,404 --> 01:55:02,601 Siempre has sido muy duro contigo mismo. No tuve el valor. 1364 01:55:02,684 --> 01:55:04,879 Papá, déjalo. 1365 01:55:05,884 --> 01:55:07,875 No, es la verdad. 1366 01:55:09,044 --> 01:55:11,353 Nunca me preocupé por ti. 1367 01:55:13,084 --> 01:55:15,075 En realidad no prestaba atención. 1368 01:55:15,924 --> 01:55:19,553 Yo no daba muchas pistas. No hubieses podido hacer nada. 1369 01:55:19,644 --> 01:55:23,080 No, tenía que haberme dado cuenta de alguna manera. 1370 01:55:27,924 --> 01:55:32,202 ¿Sabes? Siempre pensé que te dabas cuenta de todo, que lo sabías todo. 1371 01:55:33,284 --> 01:55:38,722 No era justo, pero tú siempre nos hacías pensar que todo iría bien. 1372 01:55:38,804 --> 01:55:43,161 He pensado mucho en eso últimamente y te admiro por ser así. 1373 01:55:43,764 --> 01:55:46,801 Pues no admires demasiado a la gente. 1374 01:55:46,884 --> 01:55:49,193 A veces pueden decepcionarte. 1375 01:55:50,444 --> 01:55:52,639 No estoy decepcionado. 1376 01:55:55,204 --> 01:55:57,399 Te quiero. 1377 01:56:03,004 --> 01:56:04,437 Yo también te quiero.