1 00:00:40,061 --> 00:00:42,631 Doorsnee mensen 2 00:01:35,033 --> 00:01:38,869 [Piano speelt Pachelbels Canon in D] 3 00:01:58,400 --> 00:02:02,044 ## [Koor neuriet mee] 4 00:02:20,535 --> 00:02:24,371 [Mannen] # In the silence of our souls # 5 00:02:25,560 --> 00:02:29,396 # O Lord, we contemplate Thy peace # 6 00:02:31,813 --> 00:02:35,649 [Vrouwen] # Free from all the world's desires # 7 00:02:37,452 --> 00:02:41,288 # Free of fear and all anxiety # 8 00:02:43,053 --> 00:02:45,777 # Ooooh. Ooooh # 9 00:02:45,853 --> 00:02:48,846 # Ooooh. Ooooh # 10 00:02:48,922 --> 00:02:51,301 # Ooooh. Ooooh # 11 00:02:51,377 --> 00:02:54,408 # Ooooh. Ooooh # 12 00:02:54,485 --> 00:02:57,324 # Ooooh. Ooooh # 13 00:02:57,400 --> 00:03:00,277 # Ooooh. Ooooh # 14 00:03:00,354 --> 00:03:02,924 # Ooooh. Ooooh # 15 00:03:03,001 --> 00:03:05,801 # Ooooh. Ooooh # 16 00:03:05,840 --> 00:03:09,638 # Halleluja # 17 00:03:09,714 --> 00:03:11,478 # Halleluja # 18 00:03:11,479 --> 00:03:14,318 # Halleluja # 19 00:03:14,394 --> 00:03:18,231 # Halleluja # 20 00:03:19,151 --> 00:03:22,987 # Sing Halleluja ## 21 00:03:37,526 --> 00:03:41,363 Wist jij dat we 113 keer met elkaar naar bed zijn geweest? 22 00:03:41,494 --> 00:03:44,931 Dat heb ik berekend met mijn rekenmachine. 23 00:03:44,931 --> 00:03:48,273 Het is fijn om iemand zo goed te kennen. 24 00:03:48,273 --> 00:03:50,838 [Hij:] Twee klontjes? [Zij:] Nee, één. 25 00:03:50,915 --> 00:03:53,715 Ik weet niet alles van je. Ik weet niet wie je favoriete acteurs zijn. 26 00:03:53,792 --> 00:03:57,628 Ik vergeet altijd de naam van je lievelingsparfum. 27 00:03:58,180 --> 00:04:01,224 Grappig. Die heet 'Mijn Zonde'. 28 00:04:01,884 --> 00:04:05,720 [Man] Maar ik weet wel dat ik in de afgelopen 25 jaar, altijd van je gehouden heb. 29 00:04:14,200 --> 00:04:18,036 Nou, vonden we het leuk? - Ben Walsh was geweldig. 30 00:04:18,688 --> 00:04:22,525 Het was grappig. - Het was een komedie niet waar? 31 00:04:22,985 --> 00:04:29,583 Clyde Banner wordt dik. Je moet hem niet 'en profil' zien. 32 00:04:29,590 --> 00:04:32,150 Je moet de meeste mensen niet 'en profil' zien. 33 00:04:32,460 --> 00:04:34,378 Waar dacht je aan? 34 00:04:36,527 --> 00:04:38,445 Wanneer? 35 00:04:50,145 --> 00:04:53,981 [Zoemend deuralarm] 36 00:05:26,742 --> 00:05:28,660 Ja? 37 00:05:30,463 --> 00:05:34,299 Alles goed? - Ja. Hoe was de voorstelling? 38 00:05:35,066 --> 00:05:36,677 Kan je niet slapen? - Nee hoor. 39 00:05:36,678 --> 00:05:39,325 Zeker weten? - Mm-hmm. 40 00:05:39,401 --> 00:05:41,856 Nog aan de studie? - Ja. 41 00:05:41,933 --> 00:05:43,860 Okee. 42 00:05:43,860 --> 00:05:47,696 Heb je er nog over gedacht om die dokter te bellen? - Nee. 43 00:05:48,217 --> 00:05:51,757 De maand is voorbij. We moeten ons aan de afspraak houden. 44 00:05:51,757 --> 00:05:55,247 Het was voor het geval ik hem nodig had. 45 00:05:55,247 --> 00:05:58,620 Juist. Okee. Maak je geen zorgen. Zorg dat je wat slaapt. 46 00:05:58,620 --> 00:06:01,843 En ik zorg voor die rugbykaartjes. - Okee. 47 00:06:35,448 --> 00:06:40,435 [Beth] Heb jij de Warrens nog gebeld? [Calvin] Ze zeiden dat ze binnenkort een keer kunnen. 48 00:06:40,435 --> 00:06:43,465 Moet je kijken, iedereen uit mijn jeugd staat tegenwoordig in de krant. 49 00:06:43,504 --> 00:06:47,340 'Joey Georgella. De nieuwe rugbycoach van Trinity.' 50 00:06:47,838 --> 00:06:50,370 Hoe zit het met die rugbykaartjes? 51 00:06:50,447 --> 00:06:52,442 Jane vraagt het John. 52 00:06:52,518 --> 00:06:55,319 Waar is Conrad? Dit wordt koud. 53 00:06:55,396 --> 00:06:56,776 Con! 54 00:06:56,777 --> 00:07:01,495 Breng je mijn pakken naar de stomerij? - Die zijn dan zaterdag nog niet terug. 55 00:07:01,533 --> 00:07:03,452 Geen probleem. Connie! 56 00:07:05,792 --> 00:07:07,402 Conrad! 57 00:07:07,403 --> 00:07:09,321 Ik kom al! 58 00:07:21,635 --> 00:07:23,468 Daar is hij dan. 59 00:07:23,468 --> 00:07:26,094 Morgen. - Goeiemorgen. 60 00:07:28,502 --> 00:07:31,302 Goed geslapen? - Ja. 61 00:07:31,379 --> 00:07:33,412 Trek? 62 00:07:33,489 --> 00:07:35,637 Eh... trek? 63 00:07:35,714 --> 00:07:37,439 Wentelteefjes. 64 00:07:37,440 --> 00:07:39,358 Daar ben je dol op. 65 00:07:39,435 --> 00:07:41,353 Ja. 66 00:07:41,353 --> 00:07:44,364 Ik heb niet echt trek. 67 00:07:44,460 --> 00:07:47,184 Kom op jongen: ontbijt! Energie! - Dus je hebt niet zo'n trek. 68 00:07:48,872 --> 00:07:51,710 Wacht nou. Hij eet heus wel. Con, het zijn wentelteefjes. 69 00:07:51,787 --> 00:07:54,894 Er is later nog vers fruit. 70 00:07:54,971 --> 00:07:56,928 Wat doe je nou? 71 00:07:57,004 --> 00:07:58,922 Je kunt wentelteefjes niet bewaren. 72 00:07:58,922 --> 00:08:00,840 Ik moet me haasten. 73 00:08:00,840 --> 00:08:03,372 Bel je alsjeblieft meneer Herman over de rolluiken? 74 00:08:03,449 --> 00:08:07,285 Je moet je charme gebruiken. Heb je dat gedaan? 75 00:08:12,502 --> 00:08:16,300 Je moet wat eten, Con. Je moet aansterken. 76 00:08:16,377 --> 00:08:18,256 Pap, ik heb geen trek. 77 00:08:18,257 --> 00:08:19,829 Is alles ok? 78 00:08:19,829 --> 00:08:21,748 Ja. 79 00:08:25,354 --> 00:08:28,231 Ik moet nu gaan. Lazenby pikt me op. 80 00:08:28,231 --> 00:08:30,149 Oh ja? Geweldig. 81 00:08:30,571 --> 00:08:33,141 Waarom is dat geweldig? 82 00:08:33,218 --> 00:08:36,824 Nou, ik zie je oude vrienden niet zo vaak meer. 83 00:08:36,900 --> 00:08:38,319 Ik mis ze. 84 00:08:38,320 --> 00:08:41,657 Neem ze weer eens mee... Phil en Don en Dick. 85 00:08:41,734 --> 00:08:43,652 Dan spelen we weer eens Touch Football. 86 00:08:43,729 --> 00:08:45,647 Tot later. 87 00:09:00,876 --> 00:09:02,794 Con! 88 00:09:17,717 --> 00:09:19,789 [Auto toetert] 89 00:09:25,543 --> 00:09:29,153 Dat noem je 'geschift'. 90 00:09:29,153 --> 00:09:31,646 Kom op, we zijn te laat, schiet op! 91 00:09:32,908 --> 00:09:35,092 Jarrett. Schiet op! 92 00:09:40,274 --> 00:09:43,611 We zijn te laat omdat Dickies mammie zijn lunch nog moest maken. 93 00:09:43,688 --> 00:09:47,946 Ik heb de hele nacht gestudeerd voor dit politicologie tentamen. 94 00:09:47,946 --> 00:09:51,744 Hij wil overal een persoonlijke analyse van. 95 00:09:51,782 --> 00:09:53,700 Snap jij die onzin? 96 00:09:53,815 --> 00:09:57,038 Je leest die onzin. - Jahoor! 97 00:09:57,038 --> 00:10:00,032 Wij zwemmen. Wanneer kunnen wij nou studeren? 98 00:10:00,032 --> 00:10:02,332 Ik zwem. En ik studeer. 99 00:10:02,447 --> 00:10:05,361 Wat lees je? - Hardy. 100 00:10:05,362 --> 00:10:08,584 Je moet meditatie eens proberen. - Dat lijkt op denken. 101 00:10:08,585 --> 00:10:15,528 Heb je alle basisvakken voor dit jaar? Hebben ze je nergens voor laten slagen? 102 00:10:15,605 --> 00:10:20,170 Ze laten je niet slagen voor ademhalen als je de finale niet zwemt. 103 00:10:20,170 --> 00:10:25,118 Hee, zet die radio uit. Ik probeer te studeren. 104 00:10:25,118 --> 00:10:27,459 Ik hoop dat dat een lange trein is. Ik ga zakken. 105 00:10:27,535 --> 00:10:29,453 [Lazenby] We komen vast te laat. 106 00:10:46,179 --> 00:10:51,357 Mijn haar ziet er niet uit, toch? - Ja. - Bedankt. 107 00:10:51,358 --> 00:10:54,157 Hee, hee, hee! Hee, het is Pratt. 108 00:10:54,158 --> 00:10:57,226 Laat me er uit. - Geen gesodemieter. 109 00:10:57,227 --> 00:10:59,529 Pratt, je hebt leuke knieën! 110 00:10:59,606 --> 00:11:01,984 Is er iets dat je boeit, Jarret. 111 00:11:11,421 --> 00:11:13,531 Hee, Cleary! 112 00:11:13,608 --> 00:11:15,526 Hee, Cleary! 113 00:11:18,556 --> 00:11:20,358 [Lerares] Laten we hier eens over nadenken. 114 00:11:20,359 --> 00:11:23,160 Conrad, wat denk jij over Jude Fawley? 115 00:11:23,275 --> 00:11:27,111 Conrad? Hoe denk jij over Jude Fawley? 116 00:11:31,427 --> 00:11:35,397 Was hij overgeleverd aan de omstandigheden of had hij zelf iets kunnen doen? 117 00:11:35,397 --> 00:11:41,544 Ik denk... Overgeleverd? Zo dacht hij er zelf over. 118 00:11:41,544 --> 00:11:46,445 Hij was echt een eikel, een moraalridder. Het sloeg nergens op. 119 00:11:46,445 --> 00:11:48,708 Dat is een beetje te gemakkelijk, Joel. 120 00:11:48,785 --> 00:11:53,734 Paul? - Ik kon het boek niet zo goed volgen. 121 00:11:55,038 --> 00:11:56,956 Kom op! 122 00:12:02,058 --> 00:12:03,208 [Telefoon gaat over] 123 00:12:03,209 --> 00:12:04,934 Hallo. 124 00:12:04,935 --> 00:12:06,392 Hallo. 125 00:12:06,393 --> 00:12:07,850 Dokter Berger? 126 00:12:07,851 --> 00:12:09,269 Ja? 127 00:12:09,270 --> 00:12:11,610 Hai, u spreekt met Conrad Jarrett. 128 00:12:11,687 --> 00:12:12,799 Wie? 129 00:12:12,799 --> 00:12:14,563 Conrad Jarrett. 130 00:12:14,564 --> 00:12:18,400 Dokter Crawford van de Hillsboro Kliniek gaf me uw nummer. 131 00:12:18,861 --> 00:12:24,155 O ja. Ik heb een patiënt nu. Kun je om kwart over twee terugbellen? 132 00:12:24,155 --> 00:12:26,955 Dan kan ik niet. 133 00:12:27,032 --> 00:12:30,753 Geef me je jouw nummer. Dan bel ik je vanavond. 134 00:12:30,791 --> 00:12:33,630 Hallo. Hallo? 135 00:12:33,707 --> 00:12:36,354 Ik bel wel terug. Bedankt. 136 00:12:38,924 --> 00:12:40,842 Start! 137 00:12:41,839 --> 00:12:45,675 Vooruit jongens! Vooruit! Doorgaan! 138 00:12:46,174 --> 00:12:47,554 Blijf maaien! 139 00:12:47,555 --> 00:12:48,935 Gebruik die benen! 140 00:12:48,936 --> 00:12:52,197 Lazenby, hou je kop erbij! Jarrett, hoofd omlaag! 141 00:12:52,235 --> 00:12:53,232 Doorzetten! 142 00:12:53,233 --> 00:12:55,688 Vooruit nu! Afzetten! 143 00:12:55,764 --> 00:12:57,221 Hou die kop omlaag Jarrett! 144 00:12:57,222 --> 00:12:59,332 Vooruit, doorgaan! 145 00:12:59,370 --> 00:13:01,826 Blijf graven, vooruit! 146 00:13:01,902 --> 00:13:03,513 Afzetten, Jarrett! 147 00:13:03,514 --> 00:13:05,432 Afzetten! 148 00:13:15,751 --> 00:13:19,587 Gaat hij dat nou verliezen? -Tjsa, regionaal zeker. 149 00:13:21,006 --> 00:13:23,845 Wat jammer. - Ik bedoel... 150 00:13:23,884 --> 00:13:25,340 Spijtig. Echt. 151 00:13:25,341 --> 00:13:29,062 Moet je hem nu zien. - Hij is alles kwijt. 152 00:13:29,101 --> 00:13:35,181 Vis te droog? - Niet te droog. 153 00:13:35,354 --> 00:13:41,778 C&S heeft een nieuwe monteur. - Waar is Harry gebleven? 154 00:13:41,779 --> 00:13:46,972 Ik geloof dat hij verhuisd is naar Skokie. Deze nieuwe monteur is een aparte. 155 00:13:46,972 --> 00:13:49,968 Is dat shirt gescheurd? Leg het maar op de tafel in de gang. 156 00:13:49,968 --> 00:13:54,362 Kwam dat meisje uit de kliniek niet uit Skokie? Hoe heette ze ook weer? 157 00:13:54,362 --> 00:13:57,220 Karen. 158 00:13:57,220 --> 00:14:02,322 Conrad, zal ik je inschrijven in de club? - Ik heb al een jaar niet gespeeld. 159 00:14:02,399 --> 00:14:05,352 Dan wordt het wel weer eens tijd, vind je ook niet? 160 00:14:11,222 --> 00:14:15,961 Calvin, we gaan naar Clark Murrays verjaardagsfeestje zaterdag. 161 00:14:15,961 --> 00:14:18,357 Ik heb dat wijnboek voor hem gekocht. 162 00:14:18,434 --> 00:14:20,352 Oh nee, toch niet de Murrays. 163 00:14:22,538 --> 00:14:24,456 Snij dat touw door Buckie! 164 00:14:26,221 --> 00:14:28,139 We gaan kopje onder! 165 00:14:29,328 --> 00:14:31,323 Geef me je hand! 166 00:14:31,400 --> 00:14:32,703 Buckie! 167 00:14:32,704 --> 00:14:35,044 Buckie, Buckie. 168 00:15:11,334 --> 00:15:13,098 Hoi. Hoe gaat het? 169 00:15:13,099 --> 00:15:16,743 O, goed. Kan niet beter. Fantastisch. 170 00:15:33,047 --> 00:15:37,308 Kom binnen. Iedereen doet dat. 171 00:15:38,060 --> 00:15:39,300 Jarrett. 172 00:15:43,606 --> 00:15:46,451 Ga zitten. 173 00:15:47,793 --> 00:15:52,361 Ik moet even... draadjes... volume. 174 00:15:57,061 --> 00:15:59,401 [Luide muziek] 175 00:15:59,440 --> 00:16:01,972 Sorry. Ga zitten. 176 00:16:04,734 --> 00:16:06,652 Kon je het goed vinden? 177 00:16:06,652 --> 00:16:08,570 Nog niet. 178 00:16:11,600 --> 00:16:13,057 Ehm... Jarrett. 179 00:16:13,058 --> 00:16:16,664 Hoe lang al uit de kliniek? 180 00:16:16,741 --> 00:16:19,618 Anderhalve maand. 181 00:16:19,695 --> 00:16:21,152 Depressief? 182 00:16:21,152 --> 00:16:22,571 Nee. 183 00:16:22,572 --> 00:16:24,029 Ongemakkelijk? 184 00:16:24,030 --> 00:16:25,448 Sorry? 185 00:16:25,449 --> 00:16:29,285 Zenuwachtige mensen... Behandelen je alsof je besmet bent? 186 00:16:30,589 --> 00:16:32,929 Ja, een beetje wel denk ik. 187 00:16:32,968 --> 00:16:35,001 Ben je besmet? 188 00:16:35,078 --> 00:16:36,996 Dat weet ik niet. 189 00:16:40,333 --> 00:16:42,980 Hoe lang was je opgenomen? 190 00:16:43,057 --> 00:16:44,975 Vier maanden. 191 00:16:44,975 --> 00:16:46,700 Wat heb je gedaan? 192 00:16:46,701 --> 00:16:49,578 Ik heb geprobeerd er een eind aan te maken. Staat dat er niet? 193 00:16:49,617 --> 00:16:52,801 Hier staat niet hoe je het deed. 194 00:16:52,839 --> 00:16:56,560 Tweesnijdend scheermesje. - Ah. 195 00:17:00,588 --> 00:17:05,383 Is iedereen thuis weer blij je zien? - Ja. 196 00:17:05,383 --> 00:17:08,184 En je vrienden? - Ja. 197 00:17:08,261 --> 00:17:10,179 Je gaat weer naar school. 198 00:17:10,179 --> 00:17:13,286 Alles in orde daar? Leraren? - Ja. 199 00:17:13,363 --> 00:17:16,930 Geen problemen? - Uh-uh. 200 00:17:17,007 --> 00:17:18,925 Waarom zit je hier dan? 201 00:17:24,718 --> 00:17:26,636 Ehm... 202 00:17:26,636 --> 00:17:30,695 Ik wil meer grip op mijn leven. 203 00:17:30,695 --> 00:17:32,878 Hoezo? 204 00:17:32,878 --> 00:17:36,467 Dan hoeven mensen zich minder zorgen over me te maken. 205 00:17:36,467 --> 00:17:38,049 Wie maakt zich zorgen over jou? 206 00:17:38,049 --> 00:17:41,923 Mijn vader vooral. Dit is zijn idee. 207 00:17:41,923 --> 00:17:44,825 En je moeder? Is zij ook bezorgd? 208 00:17:44,825 --> 00:17:49,340 Kijk eens, ik zal eerlijk zijn. Dit bevalt me nu al niet. 209 00:17:50,404 --> 00:17:52,913 Zo lang je maar eerlijk bent. 210 00:17:52,990 --> 00:17:56,230 Heeft u met Crawford gesproken? 211 00:17:56,230 --> 00:18:00,701 Ja, hij heeft me gebeld. Hij zei dat ik je kon verwachten. 212 00:18:00,778 --> 00:18:04,537 Hij zei dat een broer had die is doodgegaan. 213 00:18:05,151 --> 00:18:07,165 Bootongeluk toch? 214 00:18:08,680 --> 00:18:11,020 Wil je erover vertellen? 215 00:18:20,994 --> 00:18:24,562 Ik neem aan dat je dit besproken hebt met dokter Crawford? 216 00:18:24,638 --> 00:18:25,942 Precies. 217 00:18:25,943 --> 00:18:29,472 Hoe ging dat dan? - Het heeft niks veranderd. 218 00:18:29,510 --> 00:18:31,389 Wat moest er veranderen? 219 00:18:31,390 --> 00:18:35,226 Dat zei ik toch al, ik wil meer grip op mijn leven hebben. 220 00:18:35,341 --> 00:18:36,990 Waarom? 221 00:18:36,991 --> 00:18:39,676 Zodat mensen zich geen zorgen meer over me hoeven te maken. 222 00:18:40,712 --> 00:18:44,548 Ik zal je eens wat vertellen. Ik zal eerlijk zijn, okee? 223 00:18:45,737 --> 00:18:49,025 "Grip" is niet mijn sterkste kant. 224 00:18:50,226 --> 00:18:52,144 Maar jij betaalt. 225 00:18:52,182 --> 00:18:54,100 Zogezegd. 226 00:18:55,059 --> 00:18:56,977 Zo gezegd. 227 00:18:57,514 --> 00:18:59,509 Okee. 228 00:19:03,844 --> 00:19:08,830 Wat zeg je van dinsdag... en vrijdag. Zelfde tijd? 229 00:19:08,831 --> 00:19:14,132 Twee keer per week? - Tjsa. Grip is geen makkie. 230 00:19:14,132 --> 00:19:17,127 Ik heb elke avond zwemtraining. 231 00:19:19,045 --> 00:19:22,737 Dat is een probleem. Hoe lossen we dat op? 232 00:19:23,600 --> 00:19:26,209 Ik zal twee keer moeten overslaan zeker. 233 00:19:26,286 --> 00:19:28,539 Tjsa, het is aan jou. 234 00:19:29,546 --> 00:19:32,555 Ik vind het niet prettig om hier te zijn. Helemaal niet. 235 00:19:33,881 --> 00:19:35,799 Mm-mm. 236 00:19:37,717 --> 00:19:42,521 Ik kwam Mort Swain tegen. Zij zus is overleden. 237 00:19:42,521 --> 00:19:44,277 Die uit Idaho? 238 00:19:44,354 --> 00:19:46,771 Die met het restaurant. 239 00:19:46,847 --> 00:19:48,765 Is ze in Idaho overleden? 240 00:19:48,842 --> 00:19:50,760 Ik denk van wel. 241 00:19:51,259 --> 00:19:52,601 Hoezo? 242 00:19:52,602 --> 00:19:57,128 Je zei dat ze altijd op reis was. - Geen idee. 243 00:19:57,128 --> 00:19:58,930 Misschien in Idaho. 244 00:19:58,931 --> 00:20:01,118 Of in Kansas City. 245 00:20:07,332 --> 00:20:09,673 Ik ben naar dokter Berger geweest. 246 00:20:09,711 --> 00:20:11,629 Berger? 247 00:20:11,629 --> 00:20:13,316 Ja. 248 00:20:13,317 --> 00:20:15,004 Daar heb je niks van gezegd. Goed zo! 249 00:20:15,005 --> 00:20:16,615 Vandaag. 250 00:20:16,616 --> 00:20:19,416 Ik wist niet dat je een afspraak gemaakt had. 251 00:20:19,493 --> 00:20:20,758 Hoe ging het? 252 00:20:20,759 --> 00:20:24,288 Het kost een hoop geld. - Dat is geen probleem. 253 00:20:24,327 --> 00:20:27,396 Het is 50 dollar per uur. Twee keer per week. 254 00:20:27,472 --> 00:20:30,311 Het is geen probleem. Het is nodig. 255 00:20:30,349 --> 00:20:32,996 Wat hebben jullie besproken? 256 00:20:33,073 --> 00:20:34,300 Oh, niks. 257 00:20:34,301 --> 00:20:35,719 Hoe moet dat met je schema? 258 00:20:35,720 --> 00:20:39,249 Ik moet wel een paar keer missen. 259 00:20:39,326 --> 00:20:41,321 Waar zit z'n kantoor? 260 00:20:41,398 --> 00:20:43,316 Highland Park. 261 00:20:46,576 --> 00:20:48,494 Hoofd recht houden! 262 00:20:48,533 --> 00:20:51,832 Ik ga het niet nog een keer zeggen. 263 00:20:53,481 --> 00:20:55,975 Dit is wat ik zie. 264 00:20:55,975 --> 00:21:03,803 Je loopt te gapen en je komt te laat. Je hebt er geen lol in. 265 00:21:03,803 --> 00:21:06,755 Slaap je wel genoeg? - Ja. 266 00:21:07,896 --> 00:21:11,157 Heb je het naar je zin? - Zin? 267 00:21:11,157 --> 00:21:13,698 Het heeft geen zin als je geen plezier hebt. 268 00:21:13,736 --> 00:21:15,654 Nee, ik dat zal wel niet. 269 00:21:15,654 --> 00:21:17,573 Dat zal wel niet. 270 00:21:20,222 --> 00:21:22,866 Gebruik je medicijnen? Kalmerende middelen? 271 00:21:22,866 --> 00:21:24,553 Iets anders? 272 00:21:24,553 --> 00:21:26,549 Nee. Nee, meneer. 273 00:21:26,626 --> 00:21:29,119 Heb ik je al gevraagd of ze je schokken gegeven hebben? 274 00:21:29,158 --> 00:21:30,691 Ja. 275 00:21:30,692 --> 00:21:32,226 Wat ja? 276 00:21:32,227 --> 00:21:35,411 Ja, dat vroeg u al. Ja, dat deden ze. 277 00:21:37,597 --> 00:21:41,318 Kijk niet naar ons, Lazenby. Ga het water in! 278 00:21:47,678 --> 00:21:50,087 Ik ben natuurlijk geen dokter, Jarrett. 279 00:21:50,792 --> 00:21:54,359 Ik had ze nooit elektriciteit op mijn hoofd laten zetten. 280 00:21:54,898 --> 00:21:59,992 Ik wordt echt gek van hem! - Jij wordt gek van iedereen. 281 00:22:01,573 --> 00:22:03,491 Don en Fenetch zagen er goed uit. 282 00:22:03,530 --> 00:22:05,370 Heel erg goed. 283 00:22:05,371 --> 00:22:08,172 Maakt hij het je moeilijk? 284 00:22:08,172 --> 00:22:12,518 Wie wil er een klarinet? - Van Buren wil een klarinet. 285 00:22:12,518 --> 00:22:16,379 Wie verkoopt er een? - Mijn broer. Hij wil een motor. 286 00:22:17,482 --> 00:22:22,414 Jij staat achter me in het koor. - Oh ja? Ben jij dat? 287 00:22:22,414 --> 00:22:23,746 Jij hebt een hoop energie. - Echt? 288 00:22:23,823 --> 00:22:26,089 Ik bedoel - dat is goed. 289 00:22:26,686 --> 00:22:28,924 Ik heet Jeannine Pratt. - Leuk. Hoi. 290 00:22:28,925 --> 00:22:32,263 En jij bent Conrad Jarrett. - Juist. 291 00:22:33,567 --> 00:22:37,557 Ja. Eh... Dag. - Dag-dag. 292 00:22:38,563 --> 00:22:41,364 "Jij hebt een hoop energie." 293 00:22:43,656 --> 00:22:48,605 [Kinderen] - Getreiter of traktatie! - Jij bent het engste spook dat ik ooit heb gezien! 294 00:22:48,605 --> 00:22:53,207 Jullie zien er prachtig uit. - Dank u. 295 00:22:53,207 --> 00:22:57,974 Vooruit maar, wees voorzichtig. - Dank u. Tot ziens. 296 00:22:58,357 --> 00:23:01,072 De kinderen van Cabots. Julie's eerste keer. Ze is zo schattig! 297 00:23:03,336 --> 00:23:05,781 Ha ha ha ha! 298 00:23:07,459 --> 00:23:10,101 Weet je wat ik dacht? 299 00:23:10,101 --> 00:23:12,772 Dat kerstmis in Londen iets uit een boek van Dickens zou zijn. 300 00:23:13,769 --> 00:23:17,134 Dat hebben we nog nooit gedaan, met kerst naar Londen. 301 00:23:18,285 --> 00:23:21,284 Misschien moeten we nu even geen plannen maken om weg te gaan. 302 00:23:22,023 --> 00:23:25,714 We hebben dat toch besproken? We hebben dat besloten. 303 00:23:25,714 --> 00:23:30,560 Ja, dat weet ik wel. Maar de timing lijkt me niet goed. 304 00:23:30,560 --> 00:23:32,375 We zijn met kerst altijd weggegaan. 305 00:23:32,375 --> 00:23:39,291 Dat zou voor hem ook goed zijn. Gewoon terug naar normaal. 306 00:23:39,291 --> 00:23:41,973 Hij is net begonnen bij zijn therapeut. 307 00:23:42,405 --> 00:23:45,171 Dan mist hij maar een paar weken. - Waarom dat onderbreken? 308 00:23:45,171 --> 00:23:47,420 Omdat ik er even tussenuit wil. 309 00:23:47,420 --> 00:23:51,314 Ik denk dat we het moeten doen. Het is belangrijk. 310 00:23:51,314 --> 00:23:54,729 Niet als hij hier mee doorgaat. 311 00:23:55,112 --> 00:23:57,797 Hij kan van gedachten veranderen... 312 00:23:57,797 --> 00:24:01,289 Als hij van gedachten verandert dan was het niet goed voor hem. 313 00:24:01,961 --> 00:24:06,249 Wil hij gaan? - Hij heeft geen idee wat hij wil. 314 00:26:07,586 --> 00:26:09,350 Ah! 315 00:26:09,351 --> 00:26:12,912 Wil je dat laten! - Sorry. 316 00:26:14,074 --> 00:26:18,516 Ik dacht dat je niet thuis was. - Ik kom net binnen. 317 00:26:18,516 --> 00:26:21,121 Geen golf vandaag. Te koud. - Hoe ging het golfen? 318 00:26:21,121 --> 00:26:23,430 Ik heb niet gespeeld. - Het is frisjes vandaag. 319 00:26:23,506 --> 00:26:26,805 Ik bedoel, voor de tijd van het jaar. Koud. 320 00:26:27,956 --> 00:26:31,716 Moest je niet zwemmen? - Ja. Het spijt me dat ik je liet schrikken. 321 00:26:31,792 --> 00:26:35,092 Hoe ging het? - Goed. Ik zwom goed. 322 00:26:35,168 --> 00:26:36,126 Mooi. 323 00:26:36,127 --> 00:26:41,383 Ik zou de 50 kunnen zwemmen als mijn timing beter was. 324 00:26:41,383 --> 00:26:43,301 Ik ben niet zo scherp. 325 00:26:43,301 --> 00:26:46,600 Daar moet je aan werken. - Zeker. 326 00:26:48,591 --> 00:26:51,516 Ik scoorde 74 voor een trigonometrie-opdracht. 327 00:26:51,516 --> 00:26:55,338 74? Tjee. I was heel slecht in trigonometrie. 328 00:26:55,865 --> 00:26:58,492 Oh. Ja? Heb jij... Deed jij trigonometrie? 329 00:27:00,679 --> 00:27:02,597 Wacht eens even. 330 00:27:04,553 --> 00:27:06,915 Had ik trigonometrie? 331 00:27:10,642 --> 00:27:14,047 Ik heb twee overhemden voor je gekocht. Ze liggen op je bed. 332 00:27:16,714 --> 00:27:18,554 Wie zal er zijn? 333 00:27:18,555 --> 00:27:22,391 Nou.. de Murrays... de Gunthers. En de Caines. 334 00:27:23,322 --> 00:27:26,213 Waarom gaan we niet lekker naar de film? 335 00:27:26,213 --> 00:27:28,812 Doe niet zo negatief. 336 00:27:28,812 --> 00:27:32,872 Dat is niet negatief, dat is onvoorspelbaar. We gaan naar de film. 337 00:27:33,535 --> 00:27:34,598 Okee. 338 00:27:34,598 --> 00:27:35,893 Echt? 339 00:27:35,893 --> 00:27:38,623 Okee, ja. Vooruit, we doen het. 340 00:27:38,623 --> 00:27:40,965 Wat gaan we zeggen? 341 00:27:42,602 --> 00:27:45,370 Beth wilde de naar de film. 342 00:27:45,370 --> 00:27:46,482 Goed. 343 00:27:46,482 --> 00:27:48,400 Heel goed. 344 00:27:53,636 --> 00:27:57,472 En nu... glimlachen... En onthou, niet te veel Martini's. 345 00:28:01,290 --> 00:28:05,337 Hallo Gladys, wil je deze bij de andere zetten? 346 00:28:05,337 --> 00:28:10,026 Kijk, we zijn precies op tijd. - En wie hebben we daar! 347 00:28:10,026 --> 00:28:13,053 Drie blokken verderop en als laatste binnen. 348 00:28:13,053 --> 00:28:14,884 Kom erin. 349 00:28:14,884 --> 00:28:18,049 Gefeliciteerd! Je ziet er prachtig uit. 350 00:28:18,049 --> 00:28:20,970 Is dat nieuw? - Ja, vind je het leuk? 351 00:28:20,970 --> 00:28:23,616 Heb jij de leverpastei gemaakt? Is-tie goed geworden? 352 00:28:23,655 --> 00:28:26,110 Hee maatje. Hoe is het? 353 00:28:26,187 --> 00:28:27,874 Hai. 354 00:28:27,875 --> 00:28:29,753 Hoi Beth. 355 00:28:29,754 --> 00:28:31,288 Leuk je te zien. 356 00:28:31,289 --> 00:28:32,631 Leen dat geld. 357 00:28:32,631 --> 00:28:35,204 Ik denk dat ik naar de beurs ga. 358 00:28:35,204 --> 00:28:37,925 Dat zou ik nu niet doen want de koersen zijn laag. 359 00:28:38,079 --> 00:28:41,915 Je haar zit geweldig. Het is korter. - Vind je het leuk? 360 00:28:42,337 --> 00:28:45,790 Dus ik zei: "Wilt u die sigaar uit doen?" 361 00:28:45,866 --> 00:28:49,511 Zegt hij: "Hè? Ik heb geen andere." 362 00:28:50,661 --> 00:28:52,963 Wat leuk je te zien! 363 00:28:53,040 --> 00:28:55,226 Je ziet er geweldig uit, zoals altijd. 364 00:28:55,303 --> 00:29:01,671 Op school, daar denken ze dat ze het gevaar op moeten zoeken. 365 00:29:01,671 --> 00:29:05,981 Wat is dat voor gefluister? - Hij vertelt net een goeie mop! 366 00:29:07,924 --> 00:29:11,530 Met jou praat ik niet. - Hoezo? 367 00:29:11,607 --> 00:29:15,136 Ik zet in op deze fusie. 368 00:29:15,213 --> 00:29:16,401 Laten we een keer lunchen. 369 00:29:16,402 --> 00:29:20,890 Ik heb mijn agenda niet in mijn hoofd. Ik ben de meeste dagen vrij. 370 00:29:20,890 --> 00:29:25,379 Bob McLean gaat weg bij Coles en Johnson. - Waar gaat hij naar toe? 371 00:29:25,379 --> 00:29:27,297 Dat weet hij nog niet. 372 00:29:27,335 --> 00:29:28,562 Jeetje. 373 00:29:28,563 --> 00:29:30,019 Nee toch. 374 00:29:30,020 --> 00:29:33,243 Is hij niet de gemeenste man die je ooit hebt gezien? 375 00:29:33,320 --> 00:29:35,506 Als een bal gespeeld wordt... 376 00:29:35,583 --> 00:29:39,381 Als een speler of een caddy hem per ongeluk beweegt... 377 00:29:39,457 --> 00:29:41,491 ## For he's jolly good fellow # 378 00:29:41,567 --> 00:29:43,907 # For he's a jolly good fellow # 379 00:29:45,940 --> 00:29:49,921 [Ze zingen 'What I did for Love' uit 'A Chorus Line'] 380 00:29:49,921 --> 00:29:57,679 # Won't regret, won't forget What I did for Love. # 381 00:30:01,937 --> 00:30:07,740 Hoi Annie. Hoe is het met jouw jongen? - Oh, wie zou dat moeten weten? 382 00:30:07,740 --> 00:30:11,920 Hoe gaat het met Conrad? - Fantastisch. Echt geweldig. 383 00:30:11,920 --> 00:30:15,269 Ik vroeg het aan Donald. Hij zegt dat ze niet veel praten. 384 00:30:15,269 --> 00:30:17,821 Ik zei, misschien is hij een beetje overgevoelig. 385 00:30:17,821 --> 00:30:19,739 O! 386 00:30:21,041 --> 00:30:25,601 Nee, nee, nee. 387 00:30:25,601 --> 00:30:29,437 Nee, hij is... Er is een therapeut in Highland Park... 388 00:30:29,437 --> 00:30:32,550 ...die hij een paar keer per week ziet. 389 00:30:32,745 --> 00:30:35,667 Het gaat goed met hem. Prima gewoon. 390 00:30:35,667 --> 00:30:40,594 Zijn er nog steeds problemen? - Nee hoor, niks aan de hand. 391 00:30:40,594 --> 00:30:45,097 Gewoon iemand om tegen te praten, een beetje de ruwe kantjes eraf halen. 392 00:30:45,097 --> 00:30:48,163 Hoe is het, lieverd? Verveelt hij je? 393 00:30:48,163 --> 00:30:50,081 Nee hoor, hij is geweldig. 394 00:30:50,081 --> 00:30:52,916 # Mr. Great. That's me. # 395 00:30:57,757 --> 00:30:59,173 Hee. 396 00:30:59,173 --> 00:31:03,080 Je drinkt te veel op feestjes Calvin. - Ik ben niet dronken. 397 00:31:03,080 --> 00:31:05,870 Waarom heb je Annie verteld over Conrads therapeut? 398 00:31:05,870 --> 00:31:07,688 Waarom niet? 399 00:31:07,689 --> 00:31:10,643 Mensen horen dat soort dingen niet graag. 400 00:31:10,720 --> 00:31:14,019 Voor de meeste mensen is het een statussymbool. 401 00:31:14,057 --> 00:31:16,397 Nou ja, om het nou zo van de daken te schreeuwen... 402 00:31:16,474 --> 00:31:18,392 Het was een schending van privacy. 403 00:31:18,392 --> 00:31:21,653 Wiens privacy? - De privacy van ons gezin! 404 00:31:21,653 --> 00:31:24,453 Ik vind dit heel privé. 405 00:31:31,895 --> 00:31:34,082 Vertel ik jou mijn dromen? 406 00:31:34,120 --> 00:31:36,460 Ik geloof niet zo in dromen. 407 00:31:36,537 --> 00:31:39,836 Wat voor soort psychiater ben je dan eigenlijk? 408 00:31:39,913 --> 00:31:42,215 O ja? Hoe gaat het? 409 00:31:43,327 --> 00:31:44,630 Hoe is het? 410 00:31:44,631 --> 00:31:47,077 Ik voel me zo... 411 00:31:47,077 --> 00:31:49,858 Ik ben zo... 412 00:31:50,501 --> 00:31:51,459 Wat? 413 00:31:51,460 --> 00:31:53,752 Nerveus. Ik weet het niet. 414 00:31:53,752 --> 00:31:55,718 Luister jongen... 415 00:31:55,718 --> 00:31:57,636 ...dat was gelogen. 416 00:31:58,250 --> 00:32:00,168 Ik geloof in dromen. 417 00:32:00,168 --> 00:32:03,966 Maar soms wil ik weten wat er gebeurt als je wakker bent. 418 00:32:04,004 --> 00:32:06,267 Iets maakt jou onrustig. 419 00:32:06,344 --> 00:32:08,684 Misschien moet ik aan de kalmerende middelen. 420 00:32:08,761 --> 00:32:09,872 Kalmerende middelen? 421 00:32:09,873 --> 00:32:12,098 Wat denk je? 422 00:32:12,137 --> 00:32:15,474 Je ziet eruit als iemand uit The Body Snatchers. 423 00:32:15,551 --> 00:32:18,658 Ik heb niet de indruk dat je aan de kalmerende middelen moet. 424 00:32:20,499 --> 00:32:24,172 Wat is dat? - Klok. 425 00:32:25,802 --> 00:32:27,831 Dus jij kan zien hoe laat het is. Maar ik niet. 426 00:32:29,649 --> 00:32:31,716 Dus jij weet wanneer ons uur om is? - Precies. 427 00:32:31,716 --> 00:32:34,079 50, 55 minuten? 428 00:32:42,327 --> 00:32:47,621 Misschien wil ik niet meer zwemmen. Mijn timing is klote. 429 00:32:47,621 --> 00:32:50,920 Er zijn twee jongens die de 50 beter zwemmen dan ik. 430 00:32:50,958 --> 00:32:53,797 Het is een stel slappe eikels. 431 00:32:53,836 --> 00:32:56,713 En hij... Hij is verschrikkelijk. 432 00:32:56,751 --> 00:32:58,515 Gedacht aan stoppen? 433 00:32:58,516 --> 00:33:01,009 Moet dat van jou? - Nee. 434 00:33:01,086 --> 00:33:03,119 Het zou geen goeie indruk maken. 435 00:33:03,196 --> 00:33:05,114 Vergeet die goeie indruk. Hoe zou het voelen? 436 00:33:06,687 --> 00:33:09,334 Hoe voelt dat? Hoe voelt dat? 437 00:33:09,410 --> 00:33:11,712 Ja! Hoe voelt dat? 438 00:33:13,803 --> 00:33:16,853 Vorig jaar deed ik dit ook al. 439 00:33:16,853 --> 00:33:19,461 En ben je nog dezelfde persoon als vorig jaar? 440 00:33:19,538 --> 00:33:22,967 Heb je daarom pillen nodig? - Jij bent de therapeut. 441 00:33:22,967 --> 00:33:27,377 50 dollar per uur, en dat weet je niet? Ik zou me beter moeten voelen toch? 442 00:33:27,377 --> 00:33:29,583 Niet per se. 443 00:33:34,422 --> 00:33:37,798 Gaat het al een beetje beter tussen jou en je vrienden? 444 00:33:37,875 --> 00:33:40,339 Nee, het gaat nog steeds stroef. 445 00:33:40,339 --> 00:33:42,258 Ben je ergens op je gemak? 446 00:33:45,163 --> 00:33:46,850 In de kliniek was ik dat wel. 447 00:33:46,851 --> 00:33:48,769 O ja, waarom? 448 00:33:50,649 --> 00:33:53,718 Omdat niemand daar iets voor je verborg. 449 00:33:53,795 --> 00:33:57,286 Had je iemand waar je mee kon praten? 450 00:33:57,362 --> 00:33:58,474 Hm-hm. 451 00:33:58,475 --> 00:34:00,815 Ik bedoel, buiten dokter Crawford? 452 00:34:00,892 --> 00:34:02,810 Mm-mm. 453 00:34:09,638 --> 00:34:10,596 Wauw! 454 00:34:10,597 --> 00:34:13,610 Hoi. - Karen! 455 00:34:14,760 --> 00:34:17,781 Hoe gaat het? - Goed. 456 00:34:18,021 --> 00:34:20,179 Ga zitten. - Dank je. 457 00:34:24,100 --> 00:34:26,019 Wauw. 458 00:34:47,846 --> 00:34:51,815 Wanneer ben je thuisgekomen? - Eind augustus. 459 00:34:51,815 --> 00:34:54,009 Mooi. - Ik ben blij je te zien. 460 00:34:54,009 --> 00:34:55,825 Ik jou ook. 461 00:34:55,864 --> 00:34:59,915 Ik kan niet lang blijven. Ik heb een afspraak op school. 462 00:34:59,915 --> 00:35:02,961 Toneelclub. We spelen "A Thousand Clowns". 463 00:35:03,037 --> 00:35:06,874 Ken je het? We zijn er zo enthousiast over. 464 00:35:08,024 --> 00:35:11,861 Ik wil je niet ophouden. - Neehoor, ik wilde je graag zien. 465 00:35:13,817 --> 00:35:19,305 Ik wist niet wat ik moest verwachten. Je klonk zo raar aan de telefoon. 466 00:35:19,305 --> 00:35:22,448 Het was gewoon een grijze dag. 467 00:35:22,448 --> 00:35:25,326 Het gaat goed. Ik zit bij het zwemteam. 468 00:35:25,402 --> 00:35:29,008 O, je zwemt? Geweldig, Conrad. 469 00:35:29,008 --> 00:35:30,542 Dat is echt heel goed. 470 00:35:30,543 --> 00:35:33,350 Ik weet nog niet of ik wedstrijden mag zwemmen. 471 00:35:33,350 --> 00:35:35,146 Vast wel! 472 00:35:35,223 --> 00:35:39,059 Je ouders moeten wel trots op je zijn. 473 00:35:39,059 --> 00:35:40,401 Ja. 474 00:35:41,480 --> 00:35:42,588 Wat kan ik voor jullie doen? 475 00:35:42,665 --> 00:35:45,542 Wil je wat eten? - Cola is goed. 476 00:35:45,542 --> 00:35:47,805 Twee cola graag. 477 00:35:48,420 --> 00:35:50,184 Hebben we heb beledigd? 478 00:35:50,184 --> 00:35:52,102 Zei ik iets verkeerd? 479 00:35:52,102 --> 00:35:56,181 Slechte dag voor zijn zelfvertrouwen. 480 00:35:56,820 --> 00:35:59,084 Dus eh... 481 00:35:59,084 --> 00:36:01,270 Ben jij... - Wat deed... 482 00:36:02,038 --> 00:36:07,715 Je ziet er ongelofelijk goed uit. Je straalt gewoon. 483 00:36:08,743 --> 00:36:10,891 En jij ook. 484 00:36:10,891 --> 00:36:12,702 Mis jij het? - Mis ik wat? 485 00:36:12,741 --> 00:36:13,967 De kliniek. 486 00:36:13,968 --> 00:36:15,886 Nee. 487 00:36:15,963 --> 00:36:17,650 Bedankt. 488 00:36:17,651 --> 00:36:20,451 Je mist het echt niet? - Nee. 489 00:36:20,528 --> 00:36:23,136 Mis je Leo's flauwe grappen niet? 490 00:36:27,088 --> 00:36:31,499 Ben je in therapie? - Ja. Jij? 491 00:36:31,499 --> 00:36:37,330 Hmm. Dokter Crawford raadde iemand aan. Ik ben een tijdje gegaan. 492 00:36:37,330 --> 00:36:42,241 Het werkte niet. Hij vertelde me dingen die ik zelf wel wist. 493 00:36:42,241 --> 00:36:47,226 Ik denk dat ik het zelf eigenlijk wel prima red. 494 00:36:49,462 --> 00:36:52,114 Tenminste, dat zegt mijn vader. 495 00:36:53,250 --> 00:36:58,620 Ik zeg niet dat het voor jou slecht is. Als het voor jou werkt moet je het doen. 496 00:36:58,620 --> 00:37:02,226 O, ik weet niet hoe lang ik het volhou. 497 00:37:05,200 --> 00:37:09,566 Je haar is langer. - Ach ja, het zit stom. 498 00:37:11,913 --> 00:37:15,749 Ik vind het wel leuk. - Echt? - Ja. 499 00:37:18,224 --> 00:37:22,060 Ik weet niet, ik eh... ik mis het wel eens. 500 00:37:22,060 --> 00:37:25,090 De kliniek. Echt waar. 501 00:37:27,315 --> 00:37:31,727 Dat kon niet eeuwig duren natuurlijk. - Maar we hebben er wel gelachen. 502 00:37:31,727 --> 00:37:36,676 Maar dat was een kliniek. Dit is de echte wereld. 503 00:37:36,676 --> 00:37:38,594 Je zult wel gelijk hebben. 504 00:37:46,007 --> 00:37:48,424 Zeg, ik moet gaan. 505 00:37:48,424 --> 00:37:53,995 Sorry. Ik heb een bijeenkomst op school. 506 00:37:53,995 --> 00:37:57,777 We spelen "A Thousand Clowns". - Dat zei je al. 507 00:37:59,552 --> 00:38:01,803 Echt waar? - Ja. 508 00:38:03,395 --> 00:38:07,154 Ik moet me haasten. Wil niet te laat komen. 509 00:38:09,753 --> 00:38:11,671 Bedankt dat je wilde komen. 510 00:38:13,138 --> 00:38:15,056 Conrad? 511 00:38:15,056 --> 00:38:18,893 Laten we er een geweldige kerst van maken. 512 00:38:19,948 --> 00:38:21,598 Okee? 513 00:38:22,134 --> 00:38:25,817 Laten we er een geweldig jaar van maken. 514 00:38:26,699 --> 00:38:30,497 Het wordt het mooiste jaar van ons leven. 515 00:38:31,111 --> 00:38:34,295 Dit kan het beste jaar ooit worden. 516 00:38:34,295 --> 00:38:35,302 Ja. 517 00:38:36,878 --> 00:38:39,397 Ja. - Ja. 518 00:38:41,878 --> 00:38:44,081 Bel je me? - Ja. 519 00:38:44,081 --> 00:38:46,653 Zeker weten? - Yep. 520 00:38:48,297 --> 00:38:50,637 Jij... eh... 521 00:38:50,637 --> 00:38:53,477 Je bent okee, Conrad. - Ja. 522 00:38:54,532 --> 00:38:55,934 Dag. 523 00:38:55,934 --> 00:38:57,409 Dag. 524 00:38:59,498 --> 00:39:01,416 Hee! 525 00:39:02,609 --> 00:39:04,806 En doe eens wat vrolijker! 526 00:39:41,466 --> 00:39:43,384 Het is koud. 527 00:39:45,302 --> 00:39:49,062 Waarom trek je dat niet aan? Wil je een trui? 528 00:39:49,138 --> 00:39:51,056 Is dat nodig? 529 00:39:56,350 --> 00:39:58,268 Wat doe je? 530 00:39:58,268 --> 00:39:59,687 Niks. 531 00:39:59,688 --> 00:40:01,606 Aan het denken. 532 00:40:03,409 --> 00:40:06,908 Waarover? - Nergens over. 533 00:40:09,432 --> 00:40:15,565 Je haar wordt langer. Ziet er beter uit zo. 534 00:40:21,909 --> 00:40:25,697 Ik dacht aan die duif die altijd bij de garage rondhing. 535 00:40:25,697 --> 00:40:29,533 Die altijd op jouw auto zat. 536 00:40:30,339 --> 00:40:32,257 O ja, ik weet het weer. 537 00:40:33,753 --> 00:40:36,170 Ik weet dat ik altijd schrok... 538 00:40:36,246 --> 00:40:41,042 Wsssshhhhh! Flap, flap, flap... Altijd als ik de auto startte. 539 00:40:41,042 --> 00:40:44,878 We zijn nooit dichter bij een huisdier gekomen dan dat. 540 00:40:45,990 --> 00:40:51,614 Weet je nog dat Buck je een keer wilde overhalen om een hond te nemen? 541 00:40:51,614 --> 00:40:54,161 Hij zei, "Als het nu eens zo groot is als een kleine voetbal." 542 00:40:56,110 --> 00:41:00,724 Nou weet je... Dat beest van hiernaast... die Pepper of Pippin... 543 00:41:00,724 --> 00:41:02,588 Pippin. Pippin. Pippin. 544 00:41:02,588 --> 00:41:05,133 Die is niet lief, wat meneer McGreary ook zegt. 545 00:41:05,478 --> 00:41:07,511 Hij wou een retriever. 546 00:41:07,588 --> 00:41:10,311 Altijd als die hond hier komt jaag ik hem weg. 547 00:41:10,388 --> 00:41:11,538 Waf! 548 00:41:11,539 --> 00:41:13,457 Waf, waf! 549 00:41:18,137 --> 00:41:21,360 Doe dat aan als je hier buiten blijft, okee? 550 00:41:56,998 --> 00:41:59,031 Kan ik iets doen? 551 00:41:59,107 --> 00:42:02,560 Hiermee? Nee. 552 00:42:02,598 --> 00:42:03,671 Doe ik graag. 553 00:42:03,672 --> 00:42:06,319 Wat je wel kan doen... 554 00:42:06,396 --> 00:42:10,514 ...is de kast in je kamer opruimen. 555 00:42:10,514 --> 00:42:14,070 Mam? - Okee? 556 00:42:14,070 --> 00:42:16,717 Want het is echt een troep. 557 00:42:20,667 --> 00:42:22,585 [De telefoon gaat] 558 00:42:25,577 --> 00:42:27,917 [Tring] 559 00:42:29,068 --> 00:42:30,525 Hallo. 560 00:42:30,526 --> 00:42:31,944 Oh, hai. 561 00:42:31,945 --> 00:42:35,743 Ik kon niet komen. Hoe is het gegaan? 562 00:42:35,781 --> 00:42:39,541 Nee, niks speciaals. Ik ben aan het koken. 563 00:42:39,617 --> 00:42:41,304 A-ha. 564 00:42:41,305 --> 00:42:43,223 Echt waar? 565 00:42:45,717 --> 00:42:49,553 Mary Ann Ramon heeft gewoon staan gillen. 566 00:42:49,975 --> 00:42:52,775 We waren zo dronken, we konden niks meer zeggen. 567 00:42:52,852 --> 00:42:55,921 Het was de laatste schooldag. 568 00:42:55,998 --> 00:42:59,028 We gingen naar buiten... 569 00:42:59,105 --> 00:43:01,023 Oh, Buckie. 570 00:43:02,059 --> 00:43:04,054 Nee, stop! 571 00:43:06,355 --> 00:43:10,115 Wat verwacht je van haar? - Het klikt gewoon niet. 572 00:43:10,191 --> 00:43:12,455 Waarom niet? - Geen idee, het werkt gewoon niet. 573 00:43:22,621 --> 00:43:24,539 Waar denk je aan? 574 00:43:26,917 --> 00:43:29,717 Dat ik mezelf vaak aftrek. 575 00:43:29,833 --> 00:43:31,751 Vertel me eens wat nieuws. 576 00:43:31,751 --> 00:43:33,169 Helpt het? 577 00:43:33,170 --> 00:43:35,088 Voor even. 578 00:43:42,760 --> 00:43:44,679 En nu? 579 00:43:47,556 --> 00:43:49,474 John-Boy. 580 00:43:49,512 --> 00:43:50,930 Wie? 581 00:43:50,931 --> 00:43:52,850 John-Boy uit The Waltons. 582 00:43:52,850 --> 00:43:54,998 O ja. Wat is er met hem? 583 00:43:57,645 --> 00:44:00,483 Mijn vader kwam een keer naar mijn kamer. 584 00:44:00,522 --> 00:44:02,723 Hij wist niet goed wat hij moest zeggen. 585 00:44:02,723 --> 00:44:04,954 Buck was toen net dood. 586 00:44:04,955 --> 00:44:08,910 Hij zat naast me op bed, zijn arm over mijn schouder. 587 00:44:08,910 --> 00:44:11,254 Zo hebben we gewoon even gezeten. 588 00:44:11,254 --> 00:44:15,192 Ik keek naar zijn schoen en ik dacht... 589 00:44:15,828 --> 00:44:18,629 Zijn schoen lag op zijn kant. 590 00:44:18,705 --> 00:44:22,541 Ik dacht, hij is zo gespannen, die schoen scheurt straks nog. 591 00:44:25,725 --> 00:44:27,950 Ik weet dat ik iets had moeten voelen. 592 00:44:28,986 --> 00:44:31,595 Ik wist niet wat ik moest voelen. 593 00:44:31,671 --> 00:44:35,508 Op TV zeggen ze dan dingen als "O nee! O mijn god!" 594 00:44:36,006 --> 00:44:39,842 Maar ik zei dat niet want ik was niet verdrietig... 595 00:44:40,802 --> 00:44:42,720 niet zoals... 596 00:44:46,556 --> 00:44:48,896 Niet zoals wat? 597 00:44:48,934 --> 00:44:54,902 Ik dacht alsmaar, John-Boy zou iets gezegd hebben over hoe hij zich voelde. 598 00:44:54,902 --> 00:44:57,422 Wat zou hij gezegd hebben? 599 00:44:58,563 --> 00:45:00,481 Weet ik niet. 600 00:45:00,481 --> 00:45:02,399 Kom op. 601 00:45:06,887 --> 00:45:08,267 Kom op. 602 00:45:08,268 --> 00:45:10,378 Kom op wat? 603 00:45:10,455 --> 00:45:12,373 Hou het niet tegen. 604 00:45:19,048 --> 00:45:22,898 Nou, ze is in elk geval een verbetering. 605 00:45:23,953 --> 00:45:26,759 Dat gebeurt er nou als je partner de nieuwe mensen aanneemt. 606 00:45:26,759 --> 00:45:29,016 Dat is mijn fout. 607 00:45:29,016 --> 00:45:33,532 Ik kan niet tegen iemand zeggen dat ze het niet gaan redden. 608 00:45:35,428 --> 00:45:37,845 Wacht nou eens even. 609 00:45:37,845 --> 00:45:41,461 Dat is het probleem niet. 610 00:45:41,461 --> 00:45:42,879 Waar zit je? 611 00:45:42,879 --> 00:45:44,037 Wat? 612 00:45:44,037 --> 00:45:46,146 Waar zit je tegenwoordig met je gedachten? 613 00:45:47,934 --> 00:45:51,233 O, sorry. - Het geeft niet. 614 00:45:52,087 --> 00:45:54,876 Ben je spoor bijster? - Hè? 615 00:45:54,876 --> 00:45:59,887 Kom op, ik ken je al 20 jaar. Wat is er aan de hand? 616 00:45:59,887 --> 00:46:02,493 Hoe gaat het met Connie? - Het gaat goed met hem. 617 00:46:04,756 --> 00:46:06,674 Echt waar, het gaat goed met hem. 618 00:46:07,219 --> 00:46:10,798 Ik heb er natuurlijk niks mee te maken, maar je maakt je te veel zorgen. 619 00:46:11,373 --> 00:46:16,624 Je hebt jezelf nu lang genoeg voor hem op de pijnbank gelegd. 620 00:46:16,624 --> 00:46:19,007 Ik lig niet op de pijnbank voor hem. 621 00:46:19,046 --> 00:46:21,884 Over een jaar is hij vertrokken. 622 00:46:21,923 --> 00:46:25,759 Naar Michigan, of waar hij ook heen wil. 623 00:46:26,258 --> 00:46:32,287 Misschien een rondje Europa. Wie weet? 624 00:46:32,287 --> 00:46:34,585 "Wie weet", dat is een open deur. 625 00:46:34,585 --> 00:46:37,062 Luister nou naar me, ik heb er ervaring mee. 626 00:46:37,062 --> 00:46:39,314 Bedankt. 627 00:46:39,314 --> 00:46:43,603 Valery is niet gewoon ergens anders gaan wonen. Ze is verdwenen. 628 00:46:43,603 --> 00:46:46,702 Heeft haar eigen vrienden, haar eigen leven. 629 00:46:46,702 --> 00:46:50,204 In de vakantie stormt ze een paar dagen binnen. 630 00:46:51,519 --> 00:46:54,436 Ik weet het niet. Misschien is het anders met meisjes. 631 00:46:55,527 --> 00:46:59,364 Of misschien was ze zich bewust van wat er tussen Nance en mij speelde. 632 00:46:59,364 --> 00:47:04,907 Maar ze vliegen uit. Al die zorgen zijn verspilde moeite. 633 00:47:11,026 --> 00:47:13,289 [Jonge Conrad] Geef mijn trui terug! 634 00:47:14,862 --> 00:47:16,280 Wacht even. 635 00:47:16,281 --> 00:47:17,354 [Buckie] Pap, wat is bezit? 636 00:47:17,355 --> 00:47:20,117 Geef terug! 637 00:47:20,194 --> 00:47:22,342 Ik heb hem al aan. 638 00:47:22,419 --> 00:47:25,641 Van wie is die trui? - Het is mijn trui! 639 00:47:25,718 --> 00:47:29,477 Ik geef 'm terug als jij mijn hockeystick en mijn ski's teruggeeft. 640 00:47:29,554 --> 00:47:31,472 Okee. 641 00:47:33,812 --> 00:47:36,680 Conrad! Conrad! 642 00:47:36,680 --> 00:47:38,886 Wat is er? 643 00:47:40,566 --> 00:47:45,305 [Ambulance broeder] In de lengte gesneden. Hij wou er echt tussenuit. 644 00:47:46,194 --> 00:47:48,724 [Conducteur] Volgende halte, Lake Forest. 645 00:48:17,084 --> 00:48:19,002 [Lachen] 646 00:48:42,403 --> 00:48:47,972 Wat wil je nou? Ik weet niet wat ik nog kan doen. 647 00:48:47,972 --> 00:48:50,253 Ik vraag ook niet of u wat voor me wilt doen. 648 00:48:50,253 --> 00:48:53,489 Ach, schiet op. Ik snap het niet. 649 00:48:53,566 --> 00:48:57,249 Je mag training overslaan voor de een of andere psychiater. 650 00:48:57,326 --> 00:49:00,625 Ik werk met je wanneer je maar wil. 651 00:49:00,701 --> 00:49:03,626 Wat kan ik nog doen? 652 00:49:03,626 --> 00:49:05,583 Niks. 653 00:49:05,919 --> 00:49:09,755 Een slimme jongen als jij. Ik kan er niet bij. 654 00:49:09,755 --> 00:49:12,593 Waarom je leven verpesten? 655 00:49:12,670 --> 00:49:16,506 Ik denk niet dat stoppen met zwemmen mijn leven verpest. 656 00:49:23,258 --> 00:49:24,770 Okee. 657 00:49:25,729 --> 00:49:29,085 Okee. Dus zo zit het. 658 00:49:29,085 --> 00:49:30,049 Ja. 659 00:49:30,049 --> 00:49:32,287 Je ben een grote jongen nu. 660 00:49:32,287 --> 00:49:35,486 Je gedrag heeft consequenties. Ik zal je niet terugnemen. 661 00:49:35,486 --> 00:49:37,404 Dat zal ik ook niet vragen. 662 00:49:46,237 --> 00:49:48,155 [Lachen] 663 00:49:58,704 --> 00:50:00,622 Wat is er? Alles goed? 664 00:50:00,622 --> 00:50:01,926 Ja hoor. 665 00:50:01,926 --> 00:50:04,880 Je bent uit het zwemteam. - Ja. 666 00:50:04,957 --> 00:50:08,611 Waarom? - Ik vond dat het een verplicht nummer was. 667 00:50:08,611 --> 00:50:12,169 Dat is toch geen reden! Wat is er gaande? 668 00:50:12,169 --> 00:50:14,969 Niks. - Praat met me. 669 00:50:15,046 --> 00:50:16,964 Zwemmen is saai. Dat is het gewoon. 670 00:50:17,041 --> 00:50:19,688 Ik sprak met... - Hou daar dan mee op! 671 00:50:19,688 --> 00:50:21,260 Okee? 672 00:50:21,261 --> 00:50:27,015 Jeetje mineetje. Ja, tuurlijk. Flikker op, Jarret. 673 00:50:27,015 --> 00:50:28,933 Ooh! Ohh! 674 00:50:28,933 --> 00:50:30,851 Hou op. 675 00:50:31,350 --> 00:50:35,186 Laat toch zitten. - Ik zei toch dat hij geschift is. 676 00:50:40,288 --> 00:50:43,204 Wat zei je vader? - Ik heb het nog niet verteld. 677 00:50:43,280 --> 00:50:44,852 Waarom niet? 678 00:50:45,956 --> 00:50:50,775 Niet de goeie timing. Hij trekt zich alles aan. 679 00:50:50,775 --> 00:50:54,284 Dan wordt hij alleen maar ongerust. - Kan je het aan je moeder vertellen? 680 00:50:54,284 --> 00:50:57,799 Mijn moeder? Ik heb toch gezegd dat het niet klikt. 681 00:50:57,799 --> 00:50:59,855 Wat hebben mensen überhaupt gemeen met hun moeder? 682 00:50:59,855 --> 00:51:02,499 Alleen maar oppervlakkige zaken. 683 00:51:02,499 --> 00:51:04,418 "Ruim je kamer op. Poets je tanden... 684 00:51:04,418 --> 00:51:06,336 ... haal goeie cijfers." 685 00:51:07,602 --> 00:51:11,745 Ik voel helemaal niks vandaag, sorry. 686 00:51:11,745 --> 00:51:15,312 Nee, geen sorry's meer. Iets houdt je bezig. 687 00:51:15,389 --> 00:51:16,884 Hoe laat is het? 688 00:51:16,885 --> 00:51:18,803 Maak je geen zorgen. Tijd zat. 689 00:51:19,494 --> 00:51:22,598 Weet je de afspraak nog? Grip? 690 00:51:22,598 --> 00:51:27,512 Misschien is er een verband tussen grip en gebrek aan gevoel. 691 00:51:27,512 --> 00:51:29,775 Ik zei toch dat ik dingen voel. - Wanneer? 692 00:51:29,851 --> 00:51:31,769 Kom op. 693 00:51:33,189 --> 00:51:34,147 Wanneer? 694 00:51:34,148 --> 00:51:35,835 Soms. Ik weet het niet. 695 00:51:35,836 --> 00:51:39,365 Ik dacht dat je niet zomaar aan wilde rotzooien. 696 00:51:39,442 --> 00:51:43,892 Wat wil je nou? - Dat je niet meer zegt "Ik weet het niet". 697 00:51:43,892 --> 00:51:46,270 En als ik het niet weet, moet ik dan maar wat verzinnen? 698 00:51:46,385 --> 00:51:49,339 Ja, verzin maar iets in plaats van "ik voel niks". 699 00:51:49,339 --> 00:51:52,902 Ik heb wel gevoel. - O, nu voel je ineens wel wat? 700 00:51:52,902 --> 00:51:56,167 Je wil me in de war brengen. - Ben je boos? 701 00:51:56,168 --> 00:51:57,966 Nee! 702 00:51:58,584 --> 00:52:01,883 Je wil niet gemanipuleerd worden. Doe er iets aan! 703 00:52:01,960 --> 00:52:02,918 Waaraan? 704 00:52:02,919 --> 00:52:04,837 Nee, ik begin er niet aan. 705 00:52:04,837 --> 00:52:06,524 Waarom niet? 706 00:52:06,524 --> 00:52:11,186 Verwarring kost me te veel energie. - Het kost je meer om het tegen te houden. 707 00:52:11,186 --> 00:52:13,890 Als ik iets mag voelen, dan voel ik me rot. 708 00:52:13,967 --> 00:52:16,806 Nou, dat spijt me wel zeg. 709 00:52:16,844 --> 00:52:18,148 Flikker op, Berger. 710 00:52:18,149 --> 00:52:19,605 Flikker op. 711 00:52:19,606 --> 00:52:20,564 O ja? 712 00:52:20,565 --> 00:52:22,252 Kijk eens aan! 713 00:52:22,253 --> 00:52:26,648 Wat voel jij dan! Trek jij je af? 714 00:52:26,648 --> 00:52:28,679 Wat denk je? 715 00:52:28,679 --> 00:52:31,690 Je bent getrouwd met een dikke vrouw en je neukt haar suf! 716 00:52:31,690 --> 00:52:33,608 Klinkt goed. 717 00:52:46,536 --> 00:52:51,964 Klein advies over gevoel, jongen. Verwacht niet dat het altijd prettig is. 718 00:52:53,863 --> 00:52:59,157 Weet je hoe je dat ding moet gebruiken? - Stil, ik moet me concentreren. 719 00:52:59,157 --> 00:53:02,533 Stil nou. - Heb je wel scherpgesteld? 720 00:53:02,571 --> 00:53:04,489 Lachen, lachen. Okee, goed. 721 00:53:04,528 --> 00:53:08,364 Ik wil er een van de drie jongsten. 722 00:53:08,441 --> 00:53:10,819 Pap, ga weg daar. 723 00:53:10,857 --> 00:53:12,199 Ik ga al. 724 00:53:12,200 --> 00:53:13,657 Connie. 725 00:53:13,658 --> 00:53:15,115 Stil zijn. 726 00:53:15,116 --> 00:53:17,034 Conrad. Waar zit je? 727 00:53:17,072 --> 00:53:19,450 Tussen je moeder en vader in. 728 00:53:19,527 --> 00:53:23,363 Je bent langer dan je moeder! - Wees nou eens rustig! 729 00:53:24,783 --> 00:53:27,736 Zo is het mooi. - Hou je mond. 730 00:53:27,813 --> 00:53:29,270 Prachtig. 731 00:53:29,271 --> 00:53:31,189 Nu Cal en Beth. 732 00:53:31,227 --> 00:53:32,224 Tuurlijk. 733 00:53:32,225 --> 00:53:34,065 Vooruit. 734 00:53:34,066 --> 00:53:37,058 Kom op, dat kan veel beter! 735 00:53:37,135 --> 00:53:40,204 Ik wil er een van Connie en zijn moeder. 736 00:53:40,281 --> 00:53:43,618 Nee, laat mij er een van de drie mannen nemen. 737 00:53:43,695 --> 00:53:46,073 Connie, iets dichter naar je moeder. 738 00:53:46,150 --> 00:53:48,835 Foto van het jaar. - Ja, dat is mooi. 739 00:53:48,912 --> 00:53:50,292 Vooruit dan. 740 00:53:50,293 --> 00:53:51,750 Is het niet prachtig? 741 00:53:51,751 --> 00:53:53,169 Ja, zeker. 742 00:53:53,170 --> 00:53:55,049 Hij is niet doorgedraaid. 743 00:53:55,050 --> 00:53:56,468 Calvin. 744 00:53:56,469 --> 00:53:58,579 Blijf staan. Connie, lachen. 745 00:53:58,656 --> 00:54:00,420 Calvin! 746 00:54:00,421 --> 00:54:01,647 Lachen. 747 00:54:01,648 --> 00:54:03,643 Geef mij die camera. 748 00:54:03,720 --> 00:54:05,253 Geef mij die camera. 749 00:54:05,254 --> 00:54:08,285 Ik wil een goeie foto van jullie twee nemen. 750 00:54:08,323 --> 00:54:11,545 Ik wil een plaatje van de drie mannen. 751 00:54:11,622 --> 00:54:17,091 Niet voordat ik jullie tweeën heb. - Geeft haar verdomme die camera! 752 00:54:34,371 --> 00:54:36,289 Lachen. 753 00:54:39,991 --> 00:54:42,868 Wie lust er wat? Ik smeer wat broodjes. 754 00:54:47,011 --> 00:54:48,929 [Brekend servies] 755 00:54:55,297 --> 00:54:57,215 Beth... 756 00:54:57,944 --> 00:54:59,862 Dit kan nog wel gemaakt worden. 757 00:55:02,806 --> 00:55:05,223 Dat was zo stom. 758 00:55:08,954 --> 00:55:11,946 Ik denk dat hij zich niet thuisvoelt op school. 759 00:55:13,077 --> 00:55:16,066 Heb je met zijn docenten gesproken? 760 00:55:16,066 --> 00:55:19,330 Mensen willen niet bij hem zijn. Hij provoceert mensen. 761 00:55:21,670 --> 00:55:23,870 Nouja, het is een moeilijke leeftijd. 762 00:55:23,941 --> 00:55:24,910 Dank je. 763 00:55:25,860 --> 00:55:30,049 Misschien moet hij er eens uit. Eet hij wel goed? 764 00:55:30,049 --> 00:55:32,529 Ja mam. 765 00:55:32,529 --> 00:55:36,852 Het komt heus wel goed met hem. Als je hem stevig aanpakt. 766 00:55:36,852 --> 00:55:39,393 Ik denk dat hij ergens anders naar school moet. 767 00:55:39,441 --> 00:55:43,111 Ik kan hem niet meer aan. 768 00:55:43,111 --> 00:55:45,964 Wie zou zoiets beslissen? 769 00:55:45,964 --> 00:55:48,984 Ik neem aan die dokter waar hij heengaat. 770 00:55:48,984 --> 00:55:52,398 Wat voor dokter zou zo'n beslissing voor jou nemen? 771 00:55:52,475 --> 00:55:54,336 Een psychiater. 772 00:55:54,336 --> 00:55:56,654 Ik dacht dat dat allemaal voorbij was. 773 00:55:56,654 --> 00:55:58,512 Nee. 774 00:55:59,388 --> 00:56:01,605 Hoe heet hij? - Berger. 775 00:56:02,449 --> 00:56:04,367 Joodse dokter? 776 00:56:04,367 --> 00:56:07,436 Kan best. Misschien gewoon een Duitser. 777 00:56:09,037 --> 00:56:11,838 Wat vindt Cal hier allemaal van? 778 00:56:12,730 --> 00:56:14,148 Dit kan gerepareerd worden. 779 00:56:14,149 --> 00:56:16,758 Het is een mooie, rechte breuk. 780 00:56:16,834 --> 00:56:19,942 ## Halleluja, amen, amen. Halleluja # 781 00:56:20,018 --> 00:56:22,397 # Amen # 782 00:56:22,435 --> 00:56:26,271 # Amen ## 783 00:56:31,086 --> 00:56:34,570 Okee. Alten, die laatste "E" kan een beetje hoger. 784 00:56:34,570 --> 00:56:38,005 Bestuursleden, vergeet de vergadering van vanavond niet. 785 00:56:42,575 --> 00:56:44,032 # Mmm mm mmm # 786 00:56:44,033 --> 00:56:45,951 # Mmm mm mmm # 787 00:56:45,989 --> 00:56:47,715 # Mmm mmm # 788 00:56:47,715 --> 00:56:49,634 # Mmm mm mmm # 789 00:56:56,462 --> 00:56:58,464 Hoi Jeannine. 790 00:56:58,464 --> 00:57:05,909 Je bent echt een voortreffelijke tenor. Eigenlijk zou jij de solo moeten zingen. 791 00:57:05,909 --> 00:57:09,771 Nee, ik... - Nee, ik meen het. Je zingt echt goed. 792 00:57:09,771 --> 00:57:12,887 Ik leer je stem kennen. - O ja? 793 00:57:12,887 --> 00:57:16,365 Hoe kan je naar mij luisteren als je zelf zingt? 794 00:57:16,365 --> 00:57:19,666 Nou... ik zing niet altijd. Soms luister ik gewoon even. 795 00:57:20,476 --> 00:57:24,312 Bijvoorbeeld: Marcia Blair kan geen nooit zingen. 796 00:57:24,389 --> 00:57:28,187 Janet Fox playbackt en zingt nooit. 797 00:57:28,187 --> 00:57:30,578 Een detective! 798 00:57:31,124 --> 00:57:35,455 [Jeannine] Hou je van Vivaldi? Telemann? 799 00:57:35,455 --> 00:57:37,173 [Conrad] Telemann? Eh... 800 00:57:37,173 --> 00:57:38,893 Wat voor muziek vind je leuk? 801 00:57:38,893 --> 00:57:40,233 Oh. Eh... 802 00:57:40,616 --> 00:57:44,452 Moderne jazz vind ik leuk. Folk rock. Lepel op glas. 803 00:57:45,948 --> 00:57:48,826 Lepel op glas? 804 00:57:53,582 --> 00:57:56,920 O, je bedoelt, zoals soeplepels? 805 00:57:58,454 --> 00:58:00,372 O jee. 806 00:58:01,868 --> 00:58:05,551 Waarom stel ik zulke stomme vragen? 807 00:58:05,551 --> 00:58:07,469 Ik stel me aan. 808 00:58:11,930 --> 00:58:15,367 Waarom is het altijd zo moeilijk om het eerste gesprek aan te knopen? 809 00:58:16,446 --> 00:58:18,364 Jij doet het anders heel makkelijk. 810 00:58:20,896 --> 00:58:22,814 Heus? 811 00:58:24,233 --> 00:58:27,878 O, dat is mijn bus. Ik moet gaan. 812 00:58:27,954 --> 00:58:29,872 Tot een volgende keer! 813 00:58:31,330 --> 00:58:33,632 Je bent echt een goeie tenor! 814 00:58:35,128 --> 00:58:37,315 # Ah, dat zeg je maar. # 815 00:58:46,752 --> 00:58:48,670 # Halleluja # 816 00:58:50,473 --> 00:58:52,583 # Halleluja # 817 00:58:52,659 --> 00:58:54,538 # Ha-haaaaalleluja # 818 00:58:54,539 --> 00:58:56,457 # Hallelujaaa # 819 00:58:56,534 --> 00:58:58,720 # Ah ha ha ha ha ha ha ha # 820 00:58:58,759 --> 00:59:02,595 # Ha ha ha ha ha ha ha ha ha halleluja-aha # 821 00:59:02,787 --> 00:59:04,627 # Halleluja Halleluja # 822 00:59:04,628 --> 00:59:06,277 # Ha-halleluja # 823 00:59:06,278 --> 00:59:08,311 # Halleluja # 824 00:59:08,387 --> 00:59:09,998 # Halleluja # 825 00:59:09,999 --> 00:59:11,072 # Halleluja # 826 00:59:11,073 --> 00:59:12,991 # Halleluja # 827 00:59:13,988 --> 00:59:17,028 # Halleluja ## 828 00:59:31,826 --> 00:59:34,588 Hallo. - Is Karen thuis? 829 00:59:34,588 --> 00:59:38,425 Wie ben je? - Ik ben een vriend van haar, van het Hillsboro. 830 00:59:38,962 --> 00:59:42,798 O. Ze is nog niet terug uit school. 831 00:59:43,527 --> 00:59:45,646 O, eh... 832 00:59:46,509 --> 00:59:50,445 Hmm. Zeg maar dat ik gebeld heb. Ik ben Conrad. 833 00:59:50,445 --> 00:59:53,576 Zeg maar dat het goed met me gaat en dat ik haar wou spreken. 834 00:59:53,576 --> 00:59:56,838 Ja, dat is goed. - Dank u. 835 01:00:36,312 --> 01:00:39,097 Hallo, Jeannine, met Conrad. 836 01:00:39,832 --> 01:00:42,863 Hallo, Jeannine, met Conrad. 837 01:00:49,969 --> 01:00:52,923 Hallo, Jeannine, met Conrad. 838 01:00:53,000 --> 01:00:55,522 Conrad. 839 01:00:55,522 --> 01:00:58,943 Conrad? Wat een stomme naam. 840 01:00:58,943 --> 01:01:01,957 Hallo, Jeannine. Met Bill. 841 01:01:01,957 --> 01:01:03,875 Mwwrrrh! 842 01:01:08,898 --> 01:01:16,341 Hallo? - Hallo, met... Hallo, met Conrad. Jarrett. 843 01:01:16,341 --> 01:01:17,596 O, hoi! 844 01:01:18,165 --> 01:01:23,349 Luister, ik dacht... misschien wil je... een keertje uitgaan. 845 01:01:23,349 --> 01:01:28,264 Met jou? Een afspraakje? - We hoeven het niet echt een afspraakje te noemen. 846 01:01:28,264 --> 01:01:32,028 We kunnen doen alsof en zien hoe het gaat. 847 01:01:32,603 --> 01:01:35,684 Dat was stom. Vergeet dat maar. Begin opnieuw. 848 01:01:35,684 --> 01:01:37,604 Met Conrad Jarrett. 849 01:01:37,604 --> 01:01:39,522 Lijkt me leuk! Wanneer? 850 01:02:11,602 --> 01:02:16,869 Ik zag je niet. Wat denk je er van? - Prima. 851 01:02:16,869 --> 01:02:22,727 Rawlins had vroeger van die prachtige Schotse sparren. Het lijken dit jaar wel skeletten. 852 01:02:22,727 --> 01:02:25,144 Hoi, wat denk je er van? 853 01:02:27,216 --> 01:02:29,402 Heel aardig. 854 01:02:30,860 --> 01:02:34,126 Wat is er? - Vraag maar aan hem wat er is. 855 01:02:34,126 --> 01:02:37,343 Misschien hoef je het dan niet te horen van Carol Lazenby. 856 01:02:37,381 --> 01:02:38,617 Wat horen? 857 01:02:43,323 --> 01:02:47,859 Ik ben uit het zwemteam. - Carol dacht dat ik het wel wist. 858 01:02:47,859 --> 01:02:49,734 En waarom ook niet. Het is al een maand geleden. 859 01:02:49,772 --> 01:02:53,608 Gestopt? Wanneer? Waar ben je dan elke avond geweest? 860 01:02:53,608 --> 01:02:57,604 Overal. Nergens. Meestal in de bibliotheek. - Waarom heb je er niks van gezegd? 861 01:02:57,604 --> 01:03:00,657 Ik dacht dat het niks uitmaakte. - Natuurlijk maakt het uit. 862 01:03:00,657 --> 01:03:03,472 Het was voor mij bedoeld natuurlijk. 863 01:03:03,472 --> 01:03:07,481 Mij voor schut zetten, daar gaat het om hè? - Geldt dat niet precies andersom? 864 01:03:07,481 --> 01:03:10,641 Zet ik je voor schut voor je vrienden? 865 01:03:10,718 --> 01:03:15,129 'Arme Beth, ze gelooft elke leugen die hij haar vertelt.' 866 01:03:15,129 --> 01:03:19,322 Ik heb niet gelogen. - Dat deed je wel, elke dag dat je om half zeven thuis kwam! 867 01:03:19,322 --> 01:03:24,242 Als het liegen weer begint, ik kan er niet tegen. 868 01:03:24,242 --> 01:03:26,646 Vooruit dan, ga dan maar lekker naar Europa! 869 01:03:26,646 --> 01:03:31,030 Ze maakt zich alleen zo kwaad omdat iemand anders het eerst wist! 870 01:03:31,031 --> 01:03:35,983 Hou op! - Nee, zij moet eens ophouden! 871 01:03:35,983 --> 01:03:40,789 Ze kwam nooit naar de kliniek omdat ze zo nodig naar Spanje en Portugal moest. 872 01:03:40,789 --> 01:03:43,475 Het kan haar niet schelen dat ze me daar bij de ballen hebben. 873 01:03:43,475 --> 01:03:47,391 Ze mogen dan zo praten in de kliniek, maar we zijn hier niet in de kliniek. 874 01:03:47,391 --> 01:03:52,877 Je bent nooit in de kliniek geweest! - Ze had griep en mocht niet naar binnen. 875 01:03:52,877 --> 01:03:56,546 Bij Buck had ze geen griep gehad. 876 01:03:56,546 --> 01:03:58,959 Buck zou nooit in een kliniek terechtgekomen zijn! 877 01:03:58,959 --> 01:04:01,453 Zo is het genoeg! 878 01:04:01,453 --> 01:04:04,155 Ik begin er niet meer aan, echt niet. - Wat is er in godsnaam gebeurd? 879 01:04:05,575 --> 01:04:07,992 Er moet iemand naar boven. 880 01:04:08,068 --> 01:04:13,477 Jahoor! Hij loopt zo over ons heen en jij gaat je weer verontschuldigen. 881 01:04:13,477 --> 01:04:19,027 Je loopt je verontschuldigen voor hem sinds hij terug is uit de kliniek. 882 01:04:19,027 --> 01:04:22,374 Ik probeer hem verdomme te begrijpen! 883 01:04:22,374 --> 01:04:25,830 Praat niet tegen mij zoals hij tegen jou praat. 884 01:04:25,830 --> 01:04:28,170 Geen ruzie, okee? 885 01:04:28,247 --> 01:04:29,818 Geen ruzie. Okee? 886 01:04:29,819 --> 01:04:31,698 Alsjeblieft. 887 01:04:31,699 --> 01:04:33,914 Laten we naar boven gaan. 888 01:04:51,609 --> 01:04:57,040 Ik wil met je praten. - Ik bedoelde het niet zo. 889 01:04:57,040 --> 01:04:59,908 Wees niet boos alsjeblieft. - Ik ben niet boos. 890 01:04:59,908 --> 01:05:02,505 Ik probeer te begrijpen wat er gebeurd is. 891 01:05:02,505 --> 01:05:06,506 Ik weet niet wat er gebeurd is. Ik bedoelde het niet zo. 892 01:05:06,506 --> 01:05:08,910 Zeg haar dat het me spijt, okee? 893 01:05:08,987 --> 01:05:10,605 Waarom doe je het zelf niet? 894 01:05:10,605 --> 01:05:13,935 God, dat kan ik niet! Ik kan niet met haar praten. 895 01:05:14,357 --> 01:05:18,743 Waarom niet? - Het verandert toch niet. 896 01:05:18,743 --> 01:05:21,222 Het verandert niet hoe ze naar me kijkt. 897 01:05:21,299 --> 01:05:27,189 Ze was boos omdat je uit het zwemteam bent. 898 01:05:27,189 --> 01:05:31,006 Ik bedoel niet net. Ik bedoel niet vandaag. 899 01:05:31,006 --> 01:05:32,924 Leg het dan uit. 900 01:05:33,039 --> 01:05:35,916 Dat kan ik niet. Jij ziet die dingen niet. 901 01:05:35,916 --> 01:05:37,412 Welke dingen? 902 01:05:37,412 --> 01:05:40,129 Welke dingen? 903 01:05:40,129 --> 01:05:42,488 Ik wil dat je het me zegt. 904 01:05:42,488 --> 01:05:44,931 Zie je dan niet dat ze me haat? 905 01:05:45,008 --> 01:05:46,887 Ze haat je niet. 906 01:05:46,888 --> 01:05:51,656 Je hebt gelijk. Dat doet ze niet. Laat me maar alleen. 907 01:06:03,613 --> 01:06:06,913 Denk je dat dokter Berger je helpt? 908 01:06:06,989 --> 01:06:08,907 Het is niet zijn schuld. 909 01:06:14,662 --> 01:06:17,539 Ik ben beneden als je me nodig hebt. 910 01:06:22,244 --> 01:06:26,199 Dinsdag was alles nog okidokie, toch? 911 01:06:26,199 --> 01:06:28,117 Jij zal het wel weten. 912 01:06:29,929 --> 01:06:34,725 Verschuil je niet achter clichés, okee? Daar heb ik een hekel aan. 913 01:06:34,725 --> 01:06:37,065 Okee. Okee. 914 01:06:37,141 --> 01:06:40,978 Alles was prima tot die ruzie met je moeder. 915 01:06:41,476 --> 01:06:45,236 Het is niet haar schuld. En ik begrijp het ook wel. 916 01:06:45,312 --> 01:06:47,231 Na alle rotzooi die ik getrapt heb. 917 01:06:47,231 --> 01:06:49,149 Welke rotzooi? 918 01:06:51,604 --> 01:06:53,867 Laten we de verhoudingen wel in de gaten houden. 919 01:06:53,867 --> 01:06:55,785 Nou, welke rotzooi? 920 01:06:58,662 --> 01:07:02,460 Je moet toch minstens één voorbeeld kunnen geven. 921 01:07:02,498 --> 01:07:04,417 En zeg niet dat je een zelfmoordpoging deed. Dat is ouwe koek. 922 01:07:04,455 --> 01:07:06,373 Wat heb je uitgevreten de laatste tijd? 923 01:07:06,373 --> 01:07:10,842 Dat zal me nooit vergeven worden, nooit. 924 01:07:11,398 --> 01:07:15,235 Je krijgt het er niet uit, het bloed in haar handdoeken... 925 01:07:15,426 --> 01:07:17,344 ...en haar kleed. 926 01:07:17,421 --> 01:07:23,444 Alles moest opnieuw worden bestraat. De badkamertegels moesten opnieuw worden gevoegd. 927 01:07:24,721 --> 01:07:29,146 Ze heeft ooit de werkster ontslagen omdat die niet op de goeie manier kon stoffen. 928 01:07:30,128 --> 01:07:33,965 Als je denkt dat ik haar zal vergev-- dat zij mij zal vergeven... 929 01:07:40,419 --> 01:07:42,337 Wat? 930 01:08:01,143 --> 01:08:04,366 Ik realiseer me net iets. 931 01:08:04,366 --> 01:08:06,562 Wat? 932 01:08:06,562 --> 01:08:09,474 Wie het is die een ander niet kan vergeven. 933 01:08:15,510 --> 01:08:20,530 [Berger] Een echt probleem heeft een echte oplossing. [Conrad] Dat verhaal ken ik nou wel. 934 01:08:20,530 --> 01:08:22,698 Maakt het niet minder waar. 935 01:08:22,698 --> 01:08:25,120 Ik ben zo moe. 936 01:08:25,120 --> 01:08:29,170 Dat is wel iets belangrijks dat je voor jezelf verborgen hebt gehouden. 937 01:08:29,170 --> 01:08:31,626 Dus wat moet ik nu? 938 01:08:32,441 --> 01:08:35,366 Erken haar beperkingen. 939 01:08:35,366 --> 01:08:37,693 Dat ze niet van me kan houden. 940 01:08:37,693 --> 01:08:41,607 Nee. Dat ze niet genoeg van je kan houden. 941 01:08:41,607 --> 01:08:45,119 Verwijt haar niet dat ze niet meer van je houdt dan ze kan. 942 01:08:45,272 --> 01:08:49,604 Ze houdt van mijn vader. Ze hield van mijn broer. 943 01:08:49,604 --> 01:08:51,253 Ik ben het. 944 01:08:51,254 --> 01:08:54,207 We zijn weer terug bij 'ik ben een slechte jongen'. 945 01:08:54,284 --> 01:08:57,967 Ze houdt niet van je, omdat er niet van je gehouden kan worden. 946 01:08:58,044 --> 01:09:00,997 Hoe kan het dan dat je vader wel van je houdt? 947 01:09:01,074 --> 01:09:06,625 Hij voelt zich verantwoordelijk. En daarnaast, hij houdt van iedereen. 948 01:09:06,625 --> 01:09:10,330 De man heeft geen smaak. Hij houdt van je, maar hij vergist zich. 949 01:09:11,077 --> 01:09:12,764 Kijk eens... 950 01:09:13,734 --> 01:09:18,560 ...misschien kan ze het niet laten zien op een manier die jij wil. 951 01:09:18,560 --> 01:09:21,552 Misschien is ze bang om te tonen wat ze voelt. 952 01:09:21,552 --> 01:09:23,300 Wat bedoel je? 953 01:09:23,300 --> 01:09:26,546 Er is nog iemand anders buiten je moeder die je moet vergeven. 954 01:09:26,623 --> 01:09:28,541 Bedoel je mezelf? 955 01:09:31,696 --> 01:09:33,652 Omdat ik eruit wou stappen? 956 01:09:35,138 --> 01:09:37,785 Zit daar niet te kijken. Waarvoor? 957 01:09:37,785 --> 01:09:41,411 Wees eens wat minder streng voor jezelf. 958 01:09:41,411 --> 01:09:43,310 Wat heb ik gedaan? 959 01:09:43,387 --> 01:09:44,997 Wat heb ik gedaan? 960 01:09:44,998 --> 01:09:46,455 We gaan donderdag verder. 961 01:09:46,456 --> 01:09:49,065 Kom op! - Het uur is voorbij. 962 01:09:49,141 --> 01:09:51,481 Wat heb ik gedaan? 963 01:09:51,558 --> 01:09:54,397 Je kent de regels. - Welke regels? 964 01:09:54,435 --> 01:09:58,083 Denk maar na. Denk er maar eens over na. 965 01:10:00,688 --> 01:10:02,606 Jezus! 966 01:10:05,944 --> 01:10:09,780 Dus na een nieuwe piek... valt hij terug tot 112,25... 967 01:10:10,816 --> 01:10:13,693 ...en herstelt dan naar een goede omzet. 968 01:10:13,731 --> 01:10:16,071 Dan zou ik opdracht moeten geven voor het kopen van 4000 stuks. 969 01:10:16,148 --> 01:10:19,984 Als ik de 4000 krijg voor 113,75, dan weet ik dat het fout zit. 970 01:10:20,291 --> 01:10:24,089 Maar stel dat ik opdracht geef voor het kopen van 4000 aandelen... 971 01:10:24,242 --> 01:10:26,966 en ik start bij 113,75... 972 01:10:26,966 --> 01:10:30,687 ...dan krijg ik 2000 voor 114. 500 voor 114,25... 973 01:10:30,725 --> 01:10:33,487 ...en de rest als de koers stijgt. 974 01:10:33,564 --> 01:10:35,482 Dan zit ik goed. 975 01:10:35,559 --> 01:10:38,321 Ik haak hier af. 976 01:10:38,398 --> 01:10:40,316 Tot de volgende keer. 977 01:10:44,804 --> 01:10:48,536 [Stemmen in zijn hoofd] Stel dat ik opdracht geef... 978 01:10:48,536 --> 01:10:50,520 [Beths stem] Hij loopt zo over ons heen en jij verontschuldigt je. 979 01:10:50,597 --> 01:10:56,283 [Mannenstem] 500 voor 114... [Conrads stem] Pap, jij ziet die dingen niet. 980 01:10:56,283 --> 01:10:59,228 [Beth] Je loopt je al te verontschuldigen sinds hij terug is uit de kliniek. 981 01:10:59,228 --> 01:11:01,146 Zeg dat ze ophoudt! 982 01:11:01,146 --> 01:11:04,061 Buck zou nooit in een kliniek gezeten hebben! 983 01:11:04,138 --> 01:11:06,056 Ze haat me, snap je dat dan niet? 984 01:11:26,810 --> 01:11:32,065 Ik wil graag duidelijk zijn. - Dat is goed. 985 01:11:32,065 --> 01:11:37,295 In de auto dacht ik, "wees duidelijk". 986 01:11:40,525 --> 01:11:44,875 Ik neem aan dat het daarom draait in de psychiatrie. Duidelijk en helder zijn. 987 01:11:45,971 --> 01:11:47,755 En eerlijk natuurlijk. 988 01:11:48,522 --> 01:11:52,432 Ik geloof niet zo in psychiatrie. 989 01:11:52,432 --> 01:11:53,522 Okee. 990 01:11:53,522 --> 01:11:58,197 Wat hier gebeurt is iets tussen u en hem... en ik respecteer dat. 991 01:11:58,919 --> 01:12:01,220 Het gaat beter met hem. Ik zie dat wel. 992 01:12:01,297 --> 01:12:06,557 Ik geloof alleen niet in psychiatrie als panacee voor iedereen. 993 01:12:06,557 --> 01:12:08,536 Ik ook niet. 994 01:12:12,438 --> 01:12:15,363 Ik wou dat ik wist wat ik hier deed. 995 01:12:15,951 --> 01:12:21,257 U zei dat u wat licht kon werpen op bepaalde dingen. 996 01:12:21,257 --> 01:12:25,541 Ik had het over Conrad. 997 01:12:25,541 --> 01:12:28,227 Ik wist dat er wat mis was, zelfs al voor de zelfmoordpoging. 998 01:12:28,227 --> 01:12:30,145 Maar ik dacht dat... 999 01:12:32,555 --> 01:12:36,703 Het is duidelijk dat hij erg slim is. Hij heeft altijd hoge cijfers gehaald. 1000 01:12:36,703 --> 01:12:41,248 Ik dacht: intelligente mensen kunnen hun eigen problemen oplossen. 1001 01:12:44,053 --> 01:12:48,520 Maar u voelt zich toch verantwoordelijk? - Ja, natuurlijk. Dat kan moeilijk anders. 1002 01:12:50,356 --> 01:12:54,888 Het was geluk dat ik daar was toen hij het deed. 1003 01:12:54,888 --> 01:12:57,497 We hadden allebei weg kunnen zijn. 1004 01:12:57,573 --> 01:13:00,333 Dus u bent een gelukkig mens? 1005 01:13:00,333 --> 01:13:03,504 Nee, nee, nee. 1006 01:13:03,504 --> 01:13:10,921 Ik dacht dat vroeger, dat ik gelukkig was, voor het ongeluk. 1007 01:13:16,156 --> 01:13:20,274 Ik schat dat je hele leven niets meer is dan iets wat je overkomt. 1008 01:13:21,525 --> 01:13:25,418 Dat klinkt als de levenswijsheid van een zwalker. 1009 01:13:25,418 --> 01:13:28,148 Ja, misschien wel. Misschien zwalk ik wel wat. 1010 01:13:29,682 --> 01:13:35,808 Ik zie ze allebei van me wegdrijven terwijl ik toekijk. 1011 01:13:37,848 --> 01:13:39,856 Wat zou u daaraan willen doen? 1012 01:13:39,856 --> 01:13:42,610 Iets. Ik weet niet wat. 1013 01:13:42,687 --> 01:13:45,986 Het voelt alsof ik op een schutting zit. 1014 01:13:46,063 --> 01:13:48,978 En zij staan aan beide kanten van de schutting? 1015 01:13:49,055 --> 01:13:53,855 Ja... nee. Ik weet niet. 1016 01:13:53,855 --> 01:13:56,765 Ik zie dat zij hem niet kan vergeven. 1017 01:13:58,338 --> 01:13:59,910 Waarvoor? 1018 01:13:59,911 --> 01:14:04,599 Dat weet ik niet precies. Dat hij te veel op haar lijkt. 1019 01:14:05,531 --> 01:14:09,562 Mensen denken altijd dat zij en Buck op elkaar lijken... leken. 1020 01:14:10,853 --> 01:14:13,558 Maar eigenlijk zijn het zij en Conrad. 1021 01:14:13,558 --> 01:14:16,944 Zij waren de enige twee die niet huilden op de begrafenis. 1022 01:14:18,516 --> 01:14:22,353 Ik vind het niet gemakkelijk om toe te geven... 1023 01:14:22,468 --> 01:14:23,924 ...maar, eh... 1024 01:14:23,925 --> 01:14:25,602 ...ze heeft niet... 1025 01:14:29,874 --> 01:14:36,694 Zijn moeder toont hem weinig genegenheid. Ik probeer haar niet zwart af te schilderen. 1026 01:14:36,694 --> 01:14:39,654 Toonde ze Buck veel genegenheid? 1027 01:14:39,654 --> 01:14:43,490 O God, ja. Ze vereerde Buck. Buckie kreeg zo veel. 1028 01:14:44,417 --> 01:14:48,332 Hij was speciaal voor haar. Hij was haar eerste kind. 1029 01:14:49,973 --> 01:14:51,737 En u? 1030 01:14:51,738 --> 01:14:53,194 Ik hield van Buck. 1031 01:14:53,195 --> 01:14:55,267 Ik bedoel de liefde van uw vrouw. 1032 01:14:55,344 --> 01:14:57,502 Voor mij? 1033 01:14:57,502 --> 01:14:59,141 Ja. 1034 01:14:59,141 --> 01:15:01,949 Ze is erg... 1035 01:15:03,537 --> 01:15:09,499 Nee. Ze heeft geen problemen met mij. We zijn bijna 21 jaar getrouwd. 1036 01:15:09,547 --> 01:15:12,184 Iedereen houdt van Beth. 1037 01:15:12,184 --> 01:15:17,056 Voor Conrad is het moeilijk geweest. Hij heeft het daar niet over gehad? 1038 01:15:17,056 --> 01:15:20,892 Wij weten niet wat hier gebeurt. Het komt niet ter sprake. 1039 01:15:26,148 --> 01:15:31,941 Zo zit het denk ik. Het is hier privé, nietwaar? 1040 01:15:31,941 --> 01:15:33,859 Mm-mm. Zeer privé. 1041 01:15:36,859 --> 01:15:40,150 Ik denk dat ik weet waarom ik hier kwam. 1042 01:15:43,068 --> 01:15:46,077 Ik denk dat ik kwam om over mezelf te praten. 1043 01:15:46,077 --> 01:15:48,850 Okee, waarom niet? 1044 01:15:54,305 --> 01:15:55,724 Hai. 1045 01:15:55,725 --> 01:15:59,523 [Deuralarm zoemt] 1046 01:15:59,523 --> 01:16:01,441 Calvin? 1047 01:16:01,594 --> 01:16:03,434 [Alarm blijft zoemen] 1048 01:16:03,435 --> 01:16:05,353 Wat is er aan de hand? 1049 01:16:07,780 --> 01:16:09,218 [Zoemer stopt] 1050 01:16:11,156 --> 01:16:14,287 Dit zal je raar vinden. 1051 01:16:15,773 --> 01:16:20,008 Wat ik ga zeggen zal raar klinken. - Wat is er gebeurd? 1052 01:16:20,008 --> 01:16:21,926 Kom naar binnen. 1053 01:16:23,411 --> 01:16:25,340 Kunnen we praten over Bucks begrafenis? 1054 01:16:26,193 --> 01:16:27,804 Wat? 1055 01:16:27,804 --> 01:16:32,425 Het is iets triviaals, maar het is me bijgebleven en ik wil het bespreken. 1056 01:16:33,151 --> 01:16:37,654 Toen ik me aankleedde voor Bucks begrafenis... 1057 01:16:40,297 --> 01:16:44,709 Waarom kan jezelf aankleden voor Bucks begrafenis nu nog belangrijk zijn? 1058 01:16:44,709 --> 01:16:47,126 Ik had een blauw overhemd aan. 1059 01:16:47,126 --> 01:16:50,505 Jij zei, "Draag een wit overhemd en die andere schoenen". 1060 01:16:50,505 --> 01:16:55,454 Het ging toen nergens over, maar het is me toch bijgebleven. 1061 01:16:55,454 --> 01:17:01,948 Wat maakte het nou uit wat ik aanhad op Bucks begrafenis? 1062 01:17:01,948 --> 01:17:07,272 Luister naar me Beth! - Niemand zou naar zoiets luisteren. 1063 01:17:07,272 --> 01:17:11,981 Ik wil praten over iets waar ik steeds aan moet denken. - Waarom wil je me eraan herinneren? 1064 01:17:11,981 --> 01:17:17,855 Omdat ik me afvraag wat het uitmaakte wat ik die dag droeg. 1065 01:17:18,893 --> 01:17:23,518 Ik wist niet hoe ik het had die dag. We gingen naar de begrafenis van onze zoon. 1066 01:17:25,688 --> 01:17:29,867 Jij maakte je druk over wat ik aan mijn voeten had. 1067 01:17:30,363 --> 01:17:35,437 Het laat me niet los en dat wou ik je zeggen. 1068 01:17:48,815 --> 01:17:50,733 Het is al goed. 1069 01:18:02,778 --> 01:18:07,065 Beth! Hoe gaat het? - Goed, en met jou? 1070 01:18:07,065 --> 01:18:14,153 Ik heb je al een tijd niet gezien. - Ik zal je bellen. Hoe is het met Brad? 1071 01:18:14,153 --> 01:18:17,989 Is dit niet belachelijk? Het wordt elk jaar erger! 1072 01:18:17,989 --> 01:18:19,907 Dag. 1073 01:18:26,728 --> 01:18:29,747 Kan ik u dit in uw maat tonen? 1074 01:18:29,823 --> 01:18:30,820 Wat? 1075 01:18:30,821 --> 01:18:33,199 Wilt u deze jurk in uw maat zien? 1076 01:18:33,276 --> 01:18:36,638 O, nee, nee, bedankt. 1077 01:18:42,624 --> 01:18:49,884 Bennetts, Grants en Foleys. Conrad moet iets hebben voor mijn ouders. 1078 01:18:49,884 --> 01:18:53,377 Hij hoeft geen cadeau te hebben voor zijn therapeut. Toch? 1079 01:18:54,338 --> 01:18:57,808 Wij zouden dokter Berger eens moeten bezoeken. 1080 01:18:58,547 --> 01:19:01,574 Wat? - We kunnen er met zijn allen heen. 1081 01:19:01,574 --> 01:19:04,617 Waarom? - Hij vindt het een goed idee. 1082 01:19:05,078 --> 01:19:08,914 Wat weet hij nou van mij? Ik heb hem nog nooit ontmoet. 1083 01:19:10,141 --> 01:19:14,706 Zou het niet gemakkelijker zijn als we erover zouden praten? 1084 01:19:14,706 --> 01:19:19,617 Waar over praten? Probeer me niet te veranderen. 1085 01:19:19,617 --> 01:19:24,642 Is er nog niet genoeg gebeurd? Laten we vasthouden aan wat we nog hebben. 1086 01:19:24,642 --> 01:19:28,363 Daar is dit dus voor bedoeld. Het kan je verrassen. 1087 01:19:28,440 --> 01:19:30,358 Ik wil geen verrassingen. 1088 01:19:33,264 --> 01:19:38,337 Ik weet dat ik niet perfect ben. Ik kan niet iedereen lopen knuffelen zoals jij, sorry. 1089 01:19:38,337 --> 01:19:43,631 Je snapt niet wat ik bedoel. - Ik hoef niet naar een therapeut. 1090 01:19:43,631 --> 01:19:47,404 Ik ben ik. Dit is mijn gezin. 1091 01:19:47,404 --> 01:19:50,508 We lossen onze problemen wel zelf thuis op... 1092 01:19:50,508 --> 01:19:53,912 ...en we rennen niet naar een of andere... 1093 01:19:53,989 --> 01:19:55,561 Wilt u al bestellen? 1094 01:19:55,561 --> 01:19:58,937 Geef mij nog een minuutje. 1095 01:20:00,165 --> 01:20:03,665 We rennen niet meteen naar een expert als er wat fout gaat. 1096 01:20:08,883 --> 01:20:11,453 Ik weet dat je het goed bedoeld. 1097 01:20:11,453 --> 01:20:14,328 Ik wil dat dit een leuke kerst wordt. 1098 01:20:14,328 --> 01:20:17,932 Ik ook. Ik wil dat ze allemaal leuk worden. 1099 01:20:17,932 --> 01:20:20,880 Jij en ik moeten samen wat gaan doen. 1100 01:20:20,957 --> 01:20:23,297 Even er tussenuit. 1101 01:20:23,335 --> 01:20:27,171 Rond Nieuwjaar kunnen we tijdje naar Houston gaan, naar mijn broer. 1102 01:20:28,092 --> 01:20:30,547 Beetje golfen, ontspannen. 1103 01:20:32,019 --> 01:20:35,458 Ik heb mijn moeder al gesproken. Conrad kan bij hen terecht. 1104 01:20:36,843 --> 01:20:38,766 Zit er niet over in. 1105 01:20:38,766 --> 01:20:42,063 Alsjeblieft, in zijn belang, geef hem niet te veel toe. 1106 01:20:42,746 --> 01:20:46,270 Wij moeten samen tijd doorbrengen, okee? 1107 01:20:47,369 --> 01:20:49,017 Okee. 1108 01:20:49,527 --> 01:20:51,560 Okee. 1109 01:20:51,560 --> 01:20:53,478 Ik hou van je. 1110 01:20:55,636 --> 01:20:57,554 Ik hou ook van jou. 1111 01:21:01,294 --> 01:21:04,363 Laten we de dingen hun tijd geven, okee? 1112 01:21:07,077 --> 01:21:08,561 Okee. 1113 01:21:14,701 --> 01:21:16,043 Conrad. 1114 01:21:16,044 --> 01:21:17,117 Hmm? 1115 01:21:17,118 --> 01:21:21,865 Ik kan niet bowlen. Ik ben een verschrikkelijke bowler. 1116 01:21:21,865 --> 01:21:24,639 Dat geeft niet. - Nou, ja... 1117 01:21:25,673 --> 01:21:27,754 Ik snap het. 1118 01:21:28,344 --> 01:21:34,008 Het zit zo, ik ben een komische bowler. - Luister, we hoeven niet te gaan bowlen. 1119 01:21:34,008 --> 01:21:37,720 Ik ben geen bowlinggek ofzo. Hoe komisch ben je? 1120 01:21:37,720 --> 01:21:42,061 Op een schaal van 1 tot 10... ongeveer 10. 1121 01:21:42,657 --> 01:21:44,076 Dat is behoorlijk komisch. 1122 01:21:44,698 --> 01:21:47,865 Ik beloof je dat je geen figuur slaat. - Gegarandeerd? 1123 01:21:47,865 --> 01:21:49,783 Gegarandeerd. 1124 01:22:14,085 --> 01:22:16,502 Kan de bal breken? 1125 01:22:16,502 --> 01:22:23,714 Je kan niks breken op een bowling baan. Dat vind ik zo fijn van bowlingbanen. 1126 01:22:23,714 --> 01:22:26,384 Je kan zelfs het record niet breken. 1127 01:22:33,116 --> 01:22:36,131 Dusss... - Hmm? Wat? 1128 01:22:36,131 --> 01:22:38,468 Niks, zo kan je een gesprek uitlokken. 1129 01:22:38,468 --> 01:22:40,790 Pakkend. - Vond je 'm leuk? 1130 01:22:40,790 --> 01:22:43,931 Ik heb er de hele dag aan gewerkt. 1131 01:22:45,115 --> 01:22:47,345 Worden mensen gestraft voor de dingen die ze doen? 1132 01:22:47,421 --> 01:22:49,455 Door God? 1133 01:22:49,455 --> 01:22:50,771 Ja. 1134 01:22:50,771 --> 01:22:52,255 Ik geloof niet in God. 1135 01:22:52,332 --> 01:22:54,322 Helemaal niet? 1136 01:22:54,322 --> 01:22:56,736 Je gelooft of je gelooft niet. 1137 01:22:56,736 --> 01:23:02,498 Ik geloof in God. - Ben je bang dat hij je voor iets straft? 1138 01:23:02,498 --> 01:23:06,859 Ik heb veel gedaan waar ik me voor schaam. 1139 01:23:08,290 --> 01:23:10,208 Ja? Ik ook. 1140 01:23:18,724 --> 01:23:20,643 Deed het pijn? 1141 01:23:25,670 --> 01:23:27,924 Dat weet ik eigenlijk niet meer. 1142 01:23:27,924 --> 01:23:31,040 Wil je er liever niet over praten? 1143 01:23:31,040 --> 01:23:34,780 Ik heb er eigenlijk nooit over gepraat. 1144 01:23:34,780 --> 01:23:38,154 Met dokters, nooit met anderen. Jij bent de eerste die er naar vraagt. 1145 01:23:39,708 --> 01:23:42,202 Waarom deed je het? 1146 01:23:42,279 --> 01:23:44,197 Eh... 1147 01:23:49,788 --> 01:23:52,434 Ik weet het niet. Het was alsof... 1148 01:23:52,434 --> 01:23:54,160 ...ik in een gat viel. 1149 01:23:55,837 --> 01:23:58,237 Het was alsof ik in een gat viel. 1150 01:23:58,314 --> 01:24:00,824 Dat steeds groter wordt... 1151 01:24:00,824 --> 01:24:03,051 ...en je kan niet wegkomen. 1152 01:24:03,051 --> 01:24:06,475 Plotseling zit het binnenin je... 1153 01:24:06,475 --> 01:24:08,796 ...en dan ben jij het gat. 1154 01:24:08,796 --> 01:24:11,578 Je zit gevangen, en alles is voorbij. Zoiets is het. 1155 01:24:12,633 --> 01:24:15,208 Het is niet echt eng... 1156 01:24:15,208 --> 01:24:17,558 ...behalve als je erop terugkijkt. 1157 01:24:17,558 --> 01:24:20,448 Want je weet hoe je je voelde. 1158 01:24:20,832 --> 01:24:22,899 # Like McDonald's can # 1159 01:24:22,899 --> 01:24:25,009 # Nobody can do it # 1160 01:24:25,009 --> 01:24:26,783 # Like McDonald's can # 1161 01:24:26,783 --> 01:24:30,436 # You deserve a break today # 1162 01:24:30,436 --> 01:24:33,154 # So get up and get away # 1163 01:24:33,154 --> 01:24:35,168 Hee, Jarrett! 1164 01:24:35,168 --> 01:24:37,596 Hoe gaat het? Wil je wat frietjes? 1165 01:24:37,673 --> 01:24:39,591 Wat doe je? Wat doe je? 1166 01:24:42,890 --> 01:24:46,726 Hee, wees eens vrolijk. - Zo gedraag je je niet. 1167 01:25:11,776 --> 01:25:14,699 Te veel energie, die jongens. 1168 01:25:14,699 --> 01:25:17,666 Die waren leuk. - Nee. 1169 01:25:17,666 --> 01:25:20,110 Jij dacht van wel. 1170 01:25:20,110 --> 01:25:22,028 Nee, ik... 1171 01:25:31,254 --> 01:25:34,170 Het spijt me. - Hoezo? 1172 01:25:37,392 --> 01:25:39,310 Dusss... 1173 01:25:53,763 --> 01:25:55,753 Zullen we praten? 1174 01:25:55,753 --> 01:25:57,631 Waarover? 1175 01:25:59,845 --> 01:26:02,027 Is alles in orde? - Ja. 1176 01:26:03,062 --> 01:26:04,485 Alles in orde. 1177 01:26:06,135 --> 01:26:07,889 Ik zal je bellen. 1178 01:26:07,889 --> 01:26:11,074 Echt waar? Ik wil dat je dat doet. 1179 01:26:11,074 --> 01:26:12,992 Tuurlijk. 1180 01:26:21,326 --> 01:26:22,983 Nou... 1181 01:26:23,819 --> 01:26:26,222 Ik zie je wel weer op het koor. 1182 01:26:26,222 --> 01:26:28,614 Okee, ja. Bedankt. 1183 01:26:29,377 --> 01:26:30,493 Okee. 1184 01:26:31,645 --> 01:26:33,662 Ik bedoel, goeienacht. 1185 01:26:34,340 --> 01:26:35,545 Goeienacht. 1186 01:26:46,721 --> 01:26:48,178 Zeven. 1187 01:26:48,179 --> 01:26:52,310 [Stewardess] In de voorbereiding voor onze landing in Houston... 1188 01:26:52,310 --> 01:26:54,566 ...let op het 'stoelriemen vast'-lampje... 1189 01:26:54,566 --> 01:26:57,597 ...en niet meer roken tot u in de terminal bent. 1190 01:27:06,170 --> 01:27:08,127 Let op. 1191 01:27:08,204 --> 01:27:09,660 Pessimistische golfer. 1192 01:27:09,661 --> 01:27:11,579 Pessimistische golfer. 1193 01:27:12,778 --> 01:27:14,696 O nee! 1194 01:27:16,360 --> 01:27:18,906 Zijn er nog twee voor ons? - Twee! 1195 01:27:19,568 --> 01:27:21,315 Laten we voortmaken, we zijn bijna aan de beurt. 1196 01:27:21,315 --> 01:27:26,833 Het is hier zo vlak. - Maar ook jij gaat er van houden. 1197 01:27:26,833 --> 01:27:32,322 Hij wil dat iedereen hier komt wonen. Het is fijn om jullie te zien. 1198 01:27:32,322 --> 01:27:35,658 Je ziet er moe uit, Cal. - Vliegtuigwhisky. 1199 01:27:35,658 --> 01:27:39,953 Waarom heb ik nog steeds trek? - Omdat je in Texas bent, meisje. 1200 01:27:39,953 --> 01:27:46,297 Als we straks thuiskomen leggen we wat biefstukken op de barbecue. 1201 01:27:46,297 --> 01:27:48,781 Met gebakken aardappeltjes erbij, hè? 1202 01:27:48,781 --> 01:27:52,006 Hoe lang heeft hij dat accent al? - Sinds het moment dat hij lid van de golfclub werd. 1203 01:28:33,788 --> 01:28:35,706 [Lachende jongens] 1204 01:28:37,126 --> 01:28:40,962 Dat was echt niet leuk. - Zo slecht waren we niet. 1205 01:28:40,962 --> 01:28:46,154 Ik kan die preek over Buck Jarrett niet meer horen. 1206 01:28:46,154 --> 01:28:53,199 Ik krijgt de pest als hij dat doet. - Zal hij altijd zijn foto kussen? 1207 01:28:53,199 --> 01:28:55,430 Stillman, hou je kop. 1208 01:28:56,245 --> 01:28:59,272 Connie, wil je een lift? - O nee, bedankt. 1209 01:28:59,272 --> 01:29:03,502 We hadden je goed kunnen gebruiken vandaag. - Ik denk het niet. 1210 01:29:03,502 --> 01:29:06,813 Niemand had ons kunnen helpen. 1211 01:29:06,813 --> 01:29:11,028 Ik hoor dat je een oogje op Pratt hebt. Heb je al in haar broekje gezeten? 1212 01:29:11,028 --> 01:29:14,106 Wees niet zo'n eikel, Stillman - Jij bent de eikel hier. 1213 01:29:14,183 --> 01:29:18,019 Ik wordt echt niet goed van je. 1214 01:29:23,975 --> 01:29:26,507 Connie, kom op, kom op! 1215 01:29:30,019 --> 01:29:30,985 Connie! 1216 01:29:30,985 --> 01:29:32,442 Connie, hou op! 1217 01:29:32,443 --> 01:29:33,401 Nee! 1218 01:29:33,402 --> 01:29:34,629 Nee! 1219 01:29:34,630 --> 01:29:37,238 Laat los, laat los! 1220 01:29:37,315 --> 01:29:39,578 Het is al goed. 1221 01:29:39,617 --> 01:29:41,957 Rustig nou. 1222 01:29:42,034 --> 01:29:44,028 Je bent gek! Weet je dat? 1223 01:29:47,877 --> 01:29:50,128 Stuur hem terug naar waar hij vandaan komt! 1224 01:29:50,205 --> 01:29:52,890 Genoeg, het is over. 1225 01:29:52,890 --> 01:29:54,808 Okee! 1226 01:29:54,808 --> 01:29:56,726 Godver! 1227 01:30:07,410 --> 01:30:09,328 Hier is je muts. 1228 01:30:17,849 --> 01:30:20,117 Wil je er over praten? 1229 01:30:20,645 --> 01:30:24,189 Die jongen is een nul. Daar zit niks bovenin. 1230 01:30:24,908 --> 01:30:28,620 Dat weet je al sinds groep zes. 1231 01:30:28,620 --> 01:30:31,917 Je zet jezelf voor schut als je je door hem laat opnaaien. 1232 01:30:31,917 --> 01:30:34,819 Dus ik ben niet goed wijs? 1233 01:30:34,819 --> 01:30:36,585 Wat heb je toch? 1234 01:30:36,585 --> 01:30:38,924 Waarom wil je dit allemaal alleen doen? 1235 01:30:42,405 --> 01:30:45,129 Weet je, ik mis hem ook. 1236 01:30:47,680 --> 01:30:50,941 Wij drieën waren de beste vrienden. 1237 01:30:52,111 --> 01:30:55,540 Het doet me te veel pijn om bij je in de buurt te zijn. 1238 01:30:58,181 --> 01:31:00,099 Ik moet gaan. 1239 01:31:03,216 --> 01:31:05,134 Ja, okee. 1240 01:32:21,579 --> 01:32:22,576 Hallo. 1241 01:32:22,577 --> 01:32:24,495 Hallo. Is Karen thuis? 1242 01:32:24,533 --> 01:32:26,451 Ze... 1243 01:32:27,487 --> 01:32:28,982 Bill. 1244 01:32:30,356 --> 01:32:31,111 Hallo. 1245 01:32:31,111 --> 01:32:33,817 Is Karen er ook? Ik ben Conrad Jarrett. 1246 01:32:33,855 --> 01:32:36,272 Ik ben een vriend van haar. 1247 01:32:36,349 --> 01:32:38,626 [Vader] Karen is dood. 1248 01:32:38,626 --> 01:32:41,170 Wat? Wat? 1249 01:32:41,170 --> 01:32:43,487 [Vader] Ze heeft zelfmoord gepleegd. 1250 01:32:50,336 --> 01:32:52,000 [Stem van Karen] Laten we er een geweldige kerst van maken. 1251 01:32:54,470 --> 01:32:56,709 Dat kan, weet je. 1252 01:32:56,709 --> 01:33:00,469 Dit kan het mooiste jaar van ons leven worden. 1253 01:33:05,197 --> 01:33:07,115 [Conrad] Doe het zeil omlaag! 1254 01:33:07,153 --> 01:33:09,071 [Buck] Ik hou 'm niet! Ga naar stuurboord! 1255 01:33:11,104 --> 01:33:13,220 Doe het zeil omlaag! 1256 01:33:13,220 --> 01:33:15,165 Hou 'm stuurboord! 1257 01:33:16,935 --> 01:33:18,430 Doe het dan! 1258 01:33:18,431 --> 01:33:20,465 Dat doe ik ook, het gaat niet! Laat het zeil vieren! 1259 01:33:23,188 --> 01:33:25,106 Laat het vieren! 1260 01:33:25,183 --> 01:33:26,832 Hou 'm gewoon stuurboord! 1261 01:33:26,833 --> 01:33:28,751 Het gaat niet! 1262 01:33:33,124 --> 01:33:34,485 Aaaah! 1263 01:33:35,579 --> 01:33:37,593 Buckie! 1264 01:33:37,593 --> 01:33:39,511 Pak mijn hand! 1265 01:33:42,139 --> 01:33:46,149 We zitten in de nesten man! Pap gaat ons kielhalen! 1266 01:33:46,149 --> 01:33:48,315 Het is echt niet zo leuk! 1267 01:33:52,305 --> 01:33:53,743 Niet loslaten! 1268 01:33:53,743 --> 01:33:56,831 Doe ik niet, Buck! - Alles komt goed! 1269 01:33:59,939 --> 01:34:01,242 Hou vast broertje! 1270 01:34:01,243 --> 01:34:02,776 Niet loslaten! 1271 01:34:02,777 --> 01:34:04,349 Blijf bij me! 1272 01:34:04,350 --> 01:34:05,884 Blijf bij me! 1273 01:34:05,885 --> 01:34:08,570 Blijf bij me! 1274 01:34:12,521 --> 01:34:14,439 O, God! 1275 01:34:17,086 --> 01:34:19,004 Buckie! 1276 01:34:19,618 --> 01:34:21,536 Buck! 1277 01:34:22,160 --> 01:34:24,078 Buck! 1278 01:34:28,249 --> 01:34:31,334 [Berger] Hallo? - Met Conrad. 1279 01:34:31,410 --> 01:34:34,234 Wat is er? - Ik moet je zien nu. 1280 01:34:34,234 --> 01:34:38,454 Waar ben je? - Weet ik niet. 1281 01:34:38,454 --> 01:34:42,817 Okee. Kom naar het kantoor. Ik zie je daar. 1282 01:34:42,817 --> 01:34:44,735 Okee. 1283 01:34:47,699 --> 01:34:50,431 Goed, daar ben je. - Er is iets gebeurd. 1284 01:34:50,431 --> 01:34:52,286 Wacht even. 1285 01:34:52,286 --> 01:34:55,064 Ik moet... - Wacht tot we binnen zijn. 1286 01:34:57,136 --> 01:34:59,054 Zo. 1287 01:34:59,553 --> 01:35:01,086 Godver. 1288 01:35:01,994 --> 01:35:05,111 Je zou denken dat ze rekening houden met noodgevallen. 1289 01:35:05,111 --> 01:35:06,885 Hou hem maar aan. Ga zitten. 1290 01:35:11,538 --> 01:35:13,494 Er is iets gebeurd. - Wat? 1291 01:35:13,494 --> 01:35:16,269 Het is... - Het is wat? 1292 01:35:16,269 --> 01:35:17,853 O God! 1293 01:35:18,848 --> 01:35:22,169 Ik heb wat nodig. - Wat? 1294 01:35:22,169 --> 01:35:25,284 Het blijft maar komen. Ik kan het niet stoppen! 1295 01:35:25,284 --> 01:35:27,205 Niet doen. 1296 01:35:27,205 --> 01:35:30,395 Ik moet er vanaf komen. - Waar vanaf? 1297 01:35:30,664 --> 01:35:32,659 Van wat ik hem aandeed! 1298 01:35:32,735 --> 01:35:34,283 Wat? 1299 01:35:34,283 --> 01:35:38,917 Het moet iemands schuld zijn anders slaat het nergens op! 1300 01:35:38,917 --> 01:35:40,981 Wiens schuld? Het gebeurde gewoon! 1301 01:35:41,058 --> 01:35:43,438 Nee, dat bedoel ik niet. 1302 01:35:43,438 --> 01:35:45,503 Het is gewoon... 1303 01:35:45,503 --> 01:35:47,737 Buckie, ik wou het niet. 1304 01:35:48,360 --> 01:35:50,305 Buckie, ik wou het niet. 1305 01:35:50,343 --> 01:35:52,184 Buckie! 1306 01:35:52,185 --> 01:35:54,175 Het was niet jouw schuld. 1307 01:35:54,175 --> 01:35:55,445 Jij zei, "trek dat zeil omlaag". 1308 01:35:55,522 --> 01:35:57,555 Ik kon het niet, het zat vast! 1309 01:35:57,632 --> 01:35:59,319 En toen liep de grootval vast! 1310 01:35:59,320 --> 01:36:04,514 Omdat die stomme grootval vastliep! En dan zit je maar wat te knoeien. 1311 01:36:04,514 --> 01:36:09,161 Tot het te laat is! En dat was mijn verantwoordelijkheid. 1312 01:36:09,161 --> 01:36:10,935 En dat was niet eerlijk. 1313 01:36:10,935 --> 01:36:12,977 Nee! En dan zeg jij, "Hou vol". 1314 01:36:13,054 --> 01:36:14,166 "Hou vol." 1315 01:36:14,166 --> 01:36:17,659 En toen liet jij los! Waarom liet je los? 1316 01:36:17,659 --> 01:36:19,479 Omdat ik moe werd. 1317 01:36:19,479 --> 01:36:22,011 O ja? Nou, donder op, sukkel! 1318 01:36:33,972 --> 01:36:36,377 Het doet pijn om boos op hem te zijn. 1319 01:36:36,454 --> 01:36:38,372 Ja. 1320 01:36:40,338 --> 01:36:45,789 Hij was gewoon niet voorzichtig. Hij zag het gevaar niet. 1321 01:36:46,700 --> 01:36:49,459 Gevaarlijke dingen gebeuren zelfs als mensen goed opletten. 1322 01:36:49,535 --> 01:36:53,371 We hadden niet verder moeten gaan toen het er slecht uit begon te zien. 1323 01:36:53,985 --> 01:36:56,859 Dus jullie maakten een vergissing. 1324 01:36:57,956 --> 01:37:00,142 Waarom liet hij los? 1325 01:37:00,142 --> 01:37:01,317 Waarom? 1326 01:37:01,317 --> 01:37:07,304 Misschien was jij sterker. Heb je dat ooit bedacht? 1327 01:37:14,476 --> 01:37:19,313 Hoe lang ga je jezelf nog straffen? Wanneer hou je eens een keer op? 1328 01:37:19,313 --> 01:37:20,720 Dat wil ik wel. 1329 01:37:20,720 --> 01:37:22,342 Waarom doe je dat niet? 1330 01:37:22,342 --> 01:37:24,951 Zo makkelijk is dat niet. 1331 01:37:29,892 --> 01:37:31,348 God... 1332 01:37:32,069 --> 01:37:33,987 ...ik hield van hem. 1333 01:37:38,465 --> 01:37:40,384 Dat weet ik. 1334 01:37:53,024 --> 01:37:56,841 Wat is er gebeurd? Hoe is dit begonnen? 1335 01:37:56,841 --> 01:37:58,759 Karen. 1336 01:37:59,742 --> 01:38:04,571 Ze heeft zelfmoord gepleegd. Ik hoorde net dat ze dood is. 1337 01:38:05,408 --> 01:38:07,086 Jesus. 1338 01:38:07,086 --> 01:38:09,466 Het ging goed met haar. 1339 01:38:09,466 --> 01:38:12,049 Nee, niet waar. 1340 01:38:12,049 --> 01:38:15,225 Dat zei ze! Ze zei dat ze... 1341 01:38:15,225 --> 01:38:16,663 Wat? 1342 01:38:16,663 --> 01:38:18,995 ...ze voelde zich goed en ze was druk... 1343 01:38:18,995 --> 01:38:20,913 Wat? 1344 01:38:20,913 --> 01:38:22,139 Wat? 1345 01:38:22,140 --> 01:38:25,630 Als ik het geweten had dan had ik wat kunnen doen. 1346 01:38:25,630 --> 01:38:28,220 Neem je haar nu ook al op je nek? 1347 01:38:28,220 --> 01:38:29,697 Nee! - Nee? 1348 01:38:29,697 --> 01:38:31,193 Nee, ik wou... 1349 01:38:31,194 --> 01:38:32,152 Wat? 1350 01:38:32,153 --> 01:38:33,959 Dat is het niet. 1351 01:38:33,959 --> 01:38:37,364 Ik voel me klote hierover. 1352 01:38:37,364 --> 01:38:39,825 Mag ik hier mee zitten? 1353 01:38:40,937 --> 01:38:42,855 Okee. 1354 01:38:45,349 --> 01:38:48,134 Luister, ik vind het ook klote. 1355 01:38:52,527 --> 01:38:55,136 Waarom overkomen mensen dit soort dingen? 1356 01:38:55,136 --> 01:38:57,196 Het is niet eerlijk. 1357 01:38:57,196 --> 01:38:59,749 Je hebt gelijk. Het is niet eerlijk. 1358 01:38:59,749 --> 01:39:01,860 Je maakt één fout... 1359 01:39:01,860 --> 01:39:03,300 en... 1360 01:39:03,300 --> 01:39:05,259 Mm-mm. 1361 01:39:06,726 --> 01:39:09,867 En wat was jouw ene fout? 1362 01:39:16,892 --> 01:39:18,810 Je weet het. 1363 01:39:30,347 --> 01:39:32,265 Je weet het. 1364 01:39:35,871 --> 01:39:39,707 Ik hield vast. Ik bleef bij de boot. 1365 01:39:39,707 --> 01:39:41,625 Precies. 1366 01:39:48,262 --> 01:39:51,141 Nou, daar kan je mee leven. Toch? 1367 01:39:57,535 --> 01:39:59,732 Ik ben bang! 1368 01:40:01,171 --> 01:40:05,233 Gevoelens zijn eng. En soms zijn ze pijnlijk. 1369 01:40:07,052 --> 01:40:10,867 Als je pijn niet kan voelen dan zal je ook niks anders voelen. 1370 01:40:10,867 --> 01:40:13,360 Begrijp je wat ik bedoel? 1371 01:40:15,729 --> 01:40:17,647 Ik denk het. 1372 01:40:19,802 --> 01:40:23,746 Jij zit hier en jij leeft. Zeg me niet dat je dat niet voelt. 1373 01:40:23,746 --> 01:40:25,895 Het voelt niet goed. 1374 01:40:25,971 --> 01:40:28,810 Het is wel goed. Geloof me. 1375 01:40:33,845 --> 01:40:35,763 Hoe weet je dat? 1376 01:40:37,979 --> 01:40:40,697 Omdat ik je vriend ben. 1377 01:40:44,433 --> 01:40:48,269 Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan als je hier niet geweest was. 1378 01:40:52,172 --> 01:40:56,227 Ben je echt mijn vriend? 1379 01:40:57,725 --> 01:41:00,411 Ja, reken maar. 1380 01:41:50,098 --> 01:41:51,555 Hoi. 1381 01:41:51,556 --> 01:41:55,392 Ik had willen bellen maar ik wilde niemand wakker maken. 1382 01:41:55,853 --> 01:42:00,225 Over dat uitje... ...ik voelde me op m'n gemak bij je. 1383 01:42:00,225 --> 01:42:02,371 Ik vond mezelf vreselijk. 1384 01:42:02,371 --> 01:42:06,901 Conrad, ik deed idioot. Het was zo stom om te lachen. 1385 01:42:06,901 --> 01:42:11,918 Het was mijn schuld. Ik geneerde mezelf. 1386 01:42:11,918 --> 01:42:14,304 Echt waar? Je geneerde jezelf? 1387 01:42:14,304 --> 01:42:18,448 Ja. Toen die jongens binnenkwamen... Dat was naar en vervelend. 1388 01:42:18,448 --> 01:42:21,330 En als ik me geneer, dan ga ik lachen. 1389 01:42:21,330 --> 01:42:27,808 Zij hadden gewoon lol. Ik liet hen er tussen komen. 1390 01:42:27,808 --> 01:42:30,700 Dat was stom. 1391 01:42:30,700 --> 01:42:33,348 Ik heb heel wat stomme dingen gedaan de laatste tijd. 1392 01:42:33,348 --> 01:42:36,554 Ik wist gewoon niet of je me serieus nam. 1393 01:42:41,028 --> 01:42:42,523 Echt? 1394 01:42:43,527 --> 01:42:44,955 Hoe dan ook, ik wil het opnieuw proberen. 1395 01:42:44,994 --> 01:42:49,834 Het ging goed, behalve het bowlen dan. 1396 01:42:49,834 --> 01:42:51,291 Ja. 1397 01:42:51,291 --> 01:42:52,896 Ja? 1398 01:42:52,896 --> 01:42:54,853 Ja. 1399 01:42:56,848 --> 01:43:01,477 Ga je naar school? - Nee. Niet op zondag. 1400 01:43:05,041 --> 01:43:07,627 Heb je al wat gegeten? - Nee, nog niet. 1401 01:43:07,781 --> 01:43:10,121 Wil je een ontbijtje? 1402 01:43:12,912 --> 01:43:14,830 Okee. 1403 01:43:26,578 --> 01:43:28,496 Mam! 1404 01:43:29,608 --> 01:43:33,329 Okee! Wat denk je daarvan? - Boy-o-boy. 1405 01:43:33,406 --> 01:43:37,242 Dat was prachtig. - Deze holes houden van je. 1406 01:43:38,278 --> 01:43:42,114 We moeten vaker samen gaan golfen. 1407 01:43:42,191 --> 01:43:46,617 Onze volgende vakantie... uitsluitend golf. Pinehurst, Myrtle Beach. 1408 01:43:48,521 --> 01:43:51,398 Ik denk dat Connie Pinehurst wel leuk zou vinden. 1409 01:43:51,475 --> 01:43:55,580 Is dat met opzet, of gewoon een reflex? 1410 01:43:55,580 --> 01:43:58,840 Ik neem aan dat je het ook over hem had. 1411 01:43:58,840 --> 01:44:02,676 Het verbaast me dat je hem nog niet gebeld hebt. - Ik wilde hem vanavond bellen. 1412 01:44:02,676 --> 01:44:05,553 Doen we nog een drankje? 1413 01:44:05,630 --> 01:44:07,548 Drank, ja, drank-JE nee! 1414 01:44:07,586 --> 01:44:09,926 Laten we dit afmaken. - Wat? 1415 01:44:10,003 --> 01:44:14,442 Waar jij over begon. - Ik? Dat heeft toch geen zin. 1416 01:44:14,442 --> 01:44:17,695 Hij heeft je in zijn greep. - Hij is het probleem niet. 1417 01:44:17,695 --> 01:44:19,534 O nee? 1418 01:44:19,534 --> 01:44:21,588 Nee. Laten we het eens hebben over wat jou dwars zit. 1419 01:44:21,665 --> 01:44:24,504 Nee, laten we het hebben over wat jóu dwars zit. 1420 01:44:24,581 --> 01:44:30,910 Wat in mij maakt jou zo kwaad? - Jij geeft me van alles de schuld. 1421 01:44:30,910 --> 01:44:33,289 Kan je eens even verder kijken dan jezelf alleen? 1422 01:44:33,365 --> 01:44:37,202 Nee, dat kan ik niet! En jij ook niet, niemand niet! 1423 01:44:37,202 --> 01:44:39,610 Ik ben gewoon oprecht. 1424 01:44:39,610 --> 01:44:44,107 Wees dan maar eens minder oprecht en meer genereus! Denk ook eens aan hem! 1425 01:44:44,107 --> 01:44:46,945 Wat wil hij dan van me? 1426 01:44:47,022 --> 01:44:50,858 Wil hij een knuffel als hij slaagt voor zijn examens? 1427 01:44:50,935 --> 01:44:56,804 Ik kan er niet tegen als iemand zegt "Ik ben geweldig, hou van me." 1428 01:44:56,804 --> 01:45:00,602 Hij wil alleen maar weten dat je hem niet haat. 1429 01:45:00,679 --> 01:45:05,858 Moeders haten hun kinderen niet. 1430 01:45:05,858 --> 01:45:11,449 Heeft hij dat tegen je gezegd? Jij aanvaardt maar kritiekloos wat hij zegt. 1431 01:45:11,449 --> 01:45:17,737 Ik probeer dit gezin te behoeden voor... - Wat wil iedereen toch van me? 1432 01:45:17,737 --> 01:45:22,074 Luister, we willen alleen maar dat je gelukkig bent. 1433 01:45:22,074 --> 01:45:23,690 Gelukkig? - Ja. 1434 01:45:23,690 --> 01:45:26,710 Geef mij dan maar eens de definitie van "geluk". 1435 01:45:26,710 --> 01:45:29,373 Zorg eerst maar dat je kinderen veilig zijn... 1436 01:45:29,412 --> 01:45:32,787 ...dat niemand aangereden wordt door een auto... 1437 01:45:32,864 --> 01:45:36,390 ...of verdrinkt in je zwembad! 1438 01:45:36,390 --> 01:45:39,156 Vertel me dan maar eens wat geluk is! 1439 01:46:30,483 --> 01:46:37,032 Ik ga naar bed. Het eten was lekker. Echt lekker. 1440 01:46:37,032 --> 01:46:41,770 Het is nog vroeg, ben je moe? - Het was een heftige week. 1441 01:46:41,770 --> 01:46:44,063 Je oma was toch niet te streng voor je? 1442 01:46:44,140 --> 01:46:46,058 Nee, alles was in orde. 1443 01:46:49,089 --> 01:46:51,505 Ik ben blij dat jullie er weer zijn. 1444 01:47:04,702 --> 01:47:06,620 Slaap lekker. 1445 01:48:21,655 --> 01:48:25,491 [Calvin snikt] 1446 01:48:33,375 --> 01:48:35,293 Calvin? 1447 01:48:45,794 --> 01:48:47,712 Waarom huil je? 1448 01:48:54,005 --> 01:48:55,461 Kan ik, eh... 1449 01:48:56,468 --> 01:48:58,847 Kan ik iets voor je halen? 1450 01:48:59,884 --> 01:49:01,379 Ik... 1451 01:49:01,379 --> 01:49:03,297 Wat zei je? 1452 01:49:07,229 --> 01:49:09,415 Calvin. Wat zei je? 1453 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 [Hij zucht] 1454 01:49:14,767 --> 01:49:16,425 Zeg het me. 1455 01:49:22,765 --> 01:49:24,683 Je bent mooi. 1456 01:49:27,302 --> 01:49:29,680 En je bent onvoorspelbaar. 1457 01:49:31,617 --> 01:49:33,535 Maar je bent zo voorzichtig. 1458 01:49:36,134 --> 01:49:39,625 Je bent zelfverzekerd Beth. Maar weet je? 1459 01:49:41,179 --> 01:49:43,097 Je bent niet sterk. 1460 01:49:46,051 --> 01:49:49,196 Ik weet niet of je jezelf echt geeft. 1461 01:49:51,652 --> 01:49:53,185 Vertel me eens. 1462 01:49:53,761 --> 01:49:55,471 Hou je van me? 1463 01:49:56,447 --> 01:49:58,787 Hou je echt van me? 1464 01:50:01,952 --> 01:50:05,596 Ik voel wat ik altijd voor je gevoeld heb. 1465 01:50:17,709 --> 01:50:20,087 Alles zou goed geweest zijn... 1466 01:50:20,087 --> 01:50:23,463 ...als we niet in die toestand terecht gekomen zouden zijn. 1467 01:50:25,093 --> 01:50:27,472 Maar jij kan niet omgaan met toestanden. 1468 01:50:28,575 --> 01:50:31,874 Alles moet voor jou netjes en eenvoudig zijn. 1469 01:50:33,227 --> 01:50:34,684 Ik weet het niet. 1470 01:50:34,684 --> 01:50:37,701 Misschien kan je niet van iemand houden. 1471 01:50:37,701 --> 01:50:40,199 Het ging altijd over Buck. 1472 01:50:40,199 --> 01:50:43,340 Het is alsof je al je liefde met hem begraven hebt. 1473 01:50:43,340 --> 01:50:45,588 Dat begrijp ik niet. 1474 01:50:48,698 --> 01:50:51,462 Misschien ging het geeneens over Buck. 1475 01:50:51,462 --> 01:50:54,564 Misschien ging het alleen om jou. 1476 01:50:54,564 --> 01:50:58,694 Misschien, uiteindelijk, heb je het beste van jezelf begraven. 1477 01:51:01,316 --> 01:51:03,234 Maar wat het ook was... 1478 01:51:06,682 --> 01:51:09,250 ...ik weet niet wie je bent. 1479 01:51:10,609 --> 01:51:13,896 Ik weet niet waar we mee bezig geweest zijn. 1480 01:51:16,623 --> 01:51:18,656 Daarom moest ik huilen... 1481 01:51:23,278 --> 01:51:27,114 ...omdat ik niet weet of ik nog wel van je hou. 1482 01:51:30,922 --> 01:51:34,758 En ik weet niet wat ik zonder beginnen moet. 1483 01:52:59,432 --> 01:53:01,350 [Portier slaat dicht] 1484 01:53:59,103 --> 01:54:01,021 Pap? 1485 01:54:03,246 --> 01:54:06,123 De tuin lijkt kleiner zonder de bladeren. 1486 01:54:07,332 --> 01:54:09,250 Pap, wat is er gebeurd? 1487 01:54:11,083 --> 01:54:14,130 Je moeder gaat een tijdje weg. 1488 01:54:14,130 --> 01:54:16,769 Waarheen? Waarom? 1489 01:54:16,769 --> 01:54:19,224 Terug naar Houston. 1490 01:54:19,224 --> 01:54:21,142 Ik weet het niet. 1491 01:54:21,717 --> 01:54:23,635 Waarom, wat...? 1492 01:54:26,196 --> 01:54:28,438 Ik weet het al. Ik ben niet, nietwaar? 1493 01:54:28,438 --> 01:54:30,392 Nee. - Het is mijn schuld. 1494 01:54:30,392 --> 01:54:33,993 Hou daar nou eens mee op! Het is niemands schuld! 1495 01:54:34,070 --> 01:54:37,330 Zulke dingen gebeuren nou eenmaal. Niemand weet overal raad op. 1496 01:54:41,856 --> 01:54:44,619 Ik weet niet waarom ik tegen je schreeuw. 1497 01:54:44,696 --> 01:54:48,554 Dat zou je heus wel wat vaker mogen doen. 1498 01:54:48,554 --> 01:54:50,834 Me op m'n nek zitten. Achter me aan zitten. 1499 01:54:53,778 --> 01:54:56,322 Zoals je met hem deed. 1500 01:54:56,322 --> 01:55:01,132 Hij had het nodig. Jij niet. Jij was altijd zo streng voor jezelf. 1501 01:55:01,132 --> 01:55:03,107 Ik had het hart niet. 1502 01:55:03,107 --> 01:55:06,169 O, pap, laat dat. 1503 01:55:06,169 --> 01:55:08,317 Nouja, zo is het. 1504 01:55:09,658 --> 01:55:11,976 Ik heb nooit ingezeten over jou. 1505 01:55:13,237 --> 01:55:16,037 Ik had het gewoon nooit in de gaten. 1506 01:55:16,037 --> 01:55:19,825 Ik gaf ook niet veel aan toen. Wat kon jij eraan doen? 1507 01:55:19,825 --> 01:55:22,856 Ik had er toch een idee van moeten hebben. 1508 01:55:28,027 --> 01:55:31,420 Ik dacht vroeger dat je overal een idee over had. 1509 01:55:31,459 --> 01:55:33,607 Jij wist alles. 1510 01:55:33,684 --> 01:55:37,520 Jij maakte dat we dachten dat alles altijd goed zou komen. 1511 01:55:38,556 --> 01:55:41,394 Daar heb ik laatst veel over nagedacht. 1512 01:55:41,471 --> 01:55:43,965 Ik bewonder je daarom. 1513 01:55:43,965 --> 01:55:48,544 Bewonder mensen maar niet te veel. Soms wordt je teleurgesteld. 1514 01:55:50,620 --> 01:55:52,538 Ik ben niet teleurgesteld. 1515 01:55:55,406 --> 01:55:57,861 Ik hou van je. 1516 01:56:03,567 --> 01:56:05,485 Ik hou ook van jou. 1517 01:56:29,462 --> 01:56:33,892 Ondertiteling door Bert