1 00:00:10,427 --> 00:00:13,055 Papá Geppetto, o que se passa? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,057 Eu nunca vi nada tão bonito. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 Pinóquio? 4 00:00:16,475 --> 00:00:17,476 GEPPETTO ESCULTOR DE MADEIRA 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,062 O que foi, filho? A minha peruca. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Desculpe. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Veja. A chuva parece cotão. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,945 Isto não é chuva, meu pequenote. É neve. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,154 Neve? 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,156 É a neve do Natal. 11 00:00:31,365 --> 00:00:36,328 E as pessoas estão todas a rir, cantam, riem um pouco mais e... 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 Elas estão com o espírito natalício. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Eu nunca ouvi falar do Natal. 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,505 Porque ainda não o viveste. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,841 Só acontece uma vez por ano. 16 00:00:49,049 --> 00:00:54,555 E, no ano passado, por esta altura, ainda eras um ramo de uma árvore... 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,099 ...meu querido filho de madeira. 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,060 Papá, as marionetas também festejam o Natal? 19 00:01:00,269 --> 00:01:01,895 O Natal é para todos. 20 00:01:02,104 --> 00:01:04,230 E é daqui a menos de uma semana. 21 00:01:05,107 --> 00:01:09,945 Bem, Pinóquio, tenho de decorar, fazer bolachas e embrulhar presentes. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Eu também quero participar no Natal. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,660 Também eu. Feliz... 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 Esconde-te, gata idiota. 25 00:01:18,537 --> 00:01:21,206 Queres revelar os nossos planos? 26 00:01:21,415 --> 00:01:22,833 Nós temos planos? 27 00:01:23,041 --> 00:01:27,379 E o que achas que passámos a noite de ontem a fazer? 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 Planos. 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,215 Exactamente. 30 00:01:30,424 --> 00:01:35,220 O Pinóquio é a única marioneta do mundo que anda, fala e não precisa de fios. 31 00:01:35,429 --> 00:01:37,764 Ele é um boneco com vida. 32 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Ele seria o presente perfeito para qualquer criança. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,022 Levamo-lo às escondidas e arranjamos um pai rico 34 00:01:45,230 --> 00:01:50,235 que nos pague bem para pôr o Pinóquio debaixo da árvore dele. 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,779 Boa ideia. 36 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 Espero que este seja o melhor Natal de sempre. 37 00:01:56,283 --> 00:01:58,744 Também espero que sim. 38 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Bate na madeira. 39 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 Agora tens de ir para a escola. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 Tenho mesmo de ir, papá Geppetto? 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,689 A escola é divertida antes do Natal. 42 00:03:50,898 --> 00:03:53,025 A professora lê-vos histórias. 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Mas papá... 44 00:03:54,443 --> 00:03:57,029 Vamos lá, então, chega de discussões. 45 00:03:57,237 --> 00:04:02,159 Tu vais para a escola e eu tenho de fazer a minha lista de Natal. 46 00:04:04,244 --> 00:04:06,705 Listas de Natal. 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 São cá um problema. 48 00:04:08,665 --> 00:04:12,878 Um bom problema, mas não deixa de ser um problema. 49 00:04:13,086 --> 00:04:16,048 Eu nunca sei que presentes comprar E tu? 50 00:04:16,255 --> 00:04:17,382 Nunca. 51 00:04:17,591 --> 00:04:20,844 Nas listas só tenho cachecóis e gravatas Tu também 52 00:04:21,053 --> 00:04:22,012 Também eu. 53 00:04:22,221 --> 00:04:24,348 Eu nunca sei o tamanho das luvas 54 00:04:24,556 --> 00:04:26,767 O comprimento das mangas A cor de que ela gosta 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,895 Sempre que compro um livro Já o leram 56 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 -Já o li. -Presentes de Natal. 57 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Tens razão. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Esquece 59 00:04:35,359 --> 00:04:38,237 Um cachecol é boa ideia. É quente. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,905 Desinteressante. 61 00:04:40,113 --> 00:04:43,617 Eu nunca sei que presentes comprar E tu? 62 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 As minhas listas estão todas riscadas 63 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Também as minhas. 64 00:04:49,164 --> 00:04:51,375 Não posso oferecer sapatos e meias 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,710 E é difícil escolher chapéus Ela gosta de laços? 66 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 Se comprar uma camisola, vão devolvê-la 67 00:04:57,297 --> 00:04:59,883 -É verdade. -Presentes de Natal. 68 00:05:00,092 --> 00:05:01,426 Ora bolas 69 00:05:01,635 --> 00:05:04,054 Uma gravata era boa ideia. Vermelha e azul. 70 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 É boa ideia. 71 00:05:05,472 --> 00:05:06,932 Desinteressante. 72 00:05:07,140 --> 00:05:11,478 Eu nunca sei que presentes comprar E tu? 73 00:05:11,687 --> 00:05:15,774 Nas listas só tenho cachecóis e gravatas Tu também 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 Creio que este ano farás o mesmo 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,571 Vou deitar fora a lista e para cada um 76 00:05:20,779 --> 00:05:24,116 Vou enviar votos de bom Natal E depois já está 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 -Já está. -Presentes de Natal. 78 00:05:26,869 --> 00:05:30,289 Nunca sei que presentes comprar 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,958 Esquece 80 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Para ti é fácil dizê-lo. 81 00:05:38,338 --> 00:05:40,424 Mas é Natal. 82 00:05:40,632 --> 00:05:43,468 O que estou eu para aqui a dizer? 83 00:05:43,677 --> 00:05:48,432 Eu não tenho dinheiro para comida, muito menos para presentes. 84 00:05:48,640 --> 00:05:52,227 Se ao menos pudesse vender alguma coisa. 85 00:05:57,191 --> 00:05:58,650 GUCCIMO COMPRA E VENDA DE BOTAS USADAS 86 00:05:58,859 --> 00:06:00,527 Mas somos amigos há muito, Guccimo. 87 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 E mesmo assim só me dás 10 liras por estas magníficas botas? 88 00:06:05,282 --> 00:06:07,075 Eu estou a fazer-te um favor. 89 00:06:07,284 --> 00:06:10,621 Será uma sorte se as vender por 9. 90 00:06:14,041 --> 00:06:16,627 Papá, é um presente de Natal para mim? 91 00:06:16,835 --> 00:06:18,962 O que é? 92 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 É um livro? 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 ARITMÉTICA 94 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 É um livro de aritmética. 95 00:06:24,426 --> 00:06:29,515 Olha, olha. Tem capítulos sobre a soma, a subtracção e... 96 00:06:29,723 --> 00:06:31,934 Mas ainda não é Natal. 97 00:06:32,142 --> 00:06:33,352 Pode guardá-lo até lá. 98 00:06:33,560 --> 00:06:38,398 Não, não, não. Podes usá-lo hoje na escola. 99 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Obrigado, papá. 100 00:06:40,442 --> 00:06:43,028 Ele gostou realmente. 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 Mas o teu pai acabou de comprá-lo, Pinóquio. Tens a certeza? 102 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 Ele mudou de ideias. 103 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 Ele quer dar-me antes um brinquedo. 104 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 O que se passa? 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,378 O meu nariz. Deve ser imaginação minha. 106 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Quanto pode oferecer pelo livro? 107 00:07:00,921 --> 00:07:04,132 Bem, não posso dar tanto quanto o Geppetto pagou. 108 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Que tal 5 moedas? 109 00:07:05,759 --> 00:07:07,886 Nunca tive tanto dinheiro. 110 00:07:08,095 --> 00:07:09,513 Com este dinheiro, 111 00:07:09,721 --> 00:07:13,684 também posso comprar um presente de Natal ao papá Geppetto. 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,689 Queres que lhe dê na cabeça com isto? 113 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 Não. Não penses nisso. 114 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 Valha-me Deus. 115 00:07:22,818 --> 00:07:26,947 Um, 12, quatro, 70-11, três. 116 00:07:27,155 --> 00:07:30,367 Eu sei contar. Não preciso de um livro de aritmética. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,287 Ele tem dinheiro. Estás a ver? 118 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Olá. 119 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Raposa. Gata. 120 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 De onde é que apareceram? 121 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Nós estávamos no telhado e... 122 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 Espera. Eu vou explicar as coisas. 123 00:07:45,591 --> 00:07:48,343 Nós viemos do Céu. 124 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 A sério? 125 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Um anjo falou connosco. 126 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 O que é que ela disse? 127 00:07:54,016 --> 00:07:58,770 Ela disse: "Planta as tuas moedas na neve mágica do Natal 128 00:07:58,979 --> 00:08:03,483 e, antes de o Sol se pôr, elas vão tornar-se numa magnífica árvore de Natal 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,821 coberta de centenas de moedas de ouro e prata." 130 00:08:08,322 --> 00:08:09,948 Muito obrigado. 131 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 Vocês são mesmo bons amigos. 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,539 Vou ficar rico antes do pôr do Sol. 133 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 Vou ter sorte, bate na madeira 134 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Bate na madeira, bate na madeira 135 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Vou ter sorte, bate na madeira 136 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Vou ficar rico e famoso 137 00:08:31,428 --> 00:08:34,306 Vou dar ao meu papá 138 00:08:34,515 --> 00:08:37,267 Muita alegria no Natal 139 00:08:37,476 --> 00:08:40,270 Um casaco e uma bengala novos 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Vou oferecer-lhe uma nova carreira 141 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 Vou ter sorte, bate na madeira 142 00:08:46,652 --> 00:08:49,321 Bate na madeira, bate na madeira 143 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Vou ter sorte, bate na madeira 144 00:08:52,741 --> 00:08:56,203 Vou ficar rico e famoso 145 00:08:57,329 --> 00:08:59,998 Eu vou mudar a minha visão 146 00:09:00,207 --> 00:09:02,835 Para optimista e feliz 147 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 Vou oferecer uma onça de ouro 148 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 A todos os pobres 149 00:09:08,173 --> 00:09:09,383 Conta-me tudo. 150 00:09:09,591 --> 00:09:12,344 Vou ter sorte, bate na madeira 151 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 Bate na madeira, bate na madeira 152 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Vou ter sorte, bate na madeira 153 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Vou ser rico e famoso 154 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Vou ser rico e famoso 155 00:09:24,690 --> 00:09:30,028 Vou ser rico e famoso 156 00:09:32,322 --> 00:09:34,199 Bate na madeira. 157 00:09:34,408 --> 00:09:38,328 Pára de bater, meu pequeno pinheiro. Eu vou tornar-te rico e famoso. 158 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 -Quem é o senhor? -O Maestro Engolidor de Fogo. 159 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 Excepcional marionetista. 160 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Toma o meu cartão. 161 00:09:44,918 --> 00:09:46,670 Não tem lá nada escrito. 162 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 Não faz mal, também não sabes ler. 163 00:09:48,672 --> 00:09:51,175 Eu estou a apresentar uma soberba produção de Natal. 164 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 Uma marioneta viva seria o momento alto, 165 00:09:54,261 --> 00:09:56,054 como dizem em suaíli. 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,891 -Vou tornar-te numa estrela. -Não me parece. 167 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 As marionetas não devem pensar. 168 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 -Queres ser rico e famoso, não queres? -Eu já sou rico. 169 00:10:04,396 --> 00:10:05,898 O Sol está quase a pôr-se. 170 00:10:06,106 --> 00:10:09,943 -Porém, muito obrigado. Adeus. -Bolas. 171 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Porque não esperamos que a árvore cresça 172 00:10:13,864 --> 00:10:16,241 e depois levamos todas as moedas de ouro e prata? 173 00:10:16,450 --> 00:10:17,492 Não estou a perceber. 174 00:10:17,701 --> 00:10:20,287 Não existe nenhuma árvore. 175 00:10:20,495 --> 00:10:22,915 Foi só uma mentira para enganar o Pinóquio. 176 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Não foi muito simpático da parte do anjo. 177 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 Não existia nenhum anjo. Olha. 178 00:10:28,212 --> 00:10:30,214 Bate na madeira. Bate na madeira. 179 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 Depressa, ele vem aí. Tapa o buraco. 180 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 Ora bolas. 181 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 Onde está a árvore de Natal de prata e ouro? 182 00:10:38,305 --> 00:10:41,558 Não cresceu. Não entendo. 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 O anjo disse que, se o rapaz de madeira 184 00:10:44,478 --> 00:10:48,357 nunca tivesse faltado à escola, ia crescer de certeza. 185 00:10:48,815 --> 00:10:52,569 Creio que faltei muitas vezes. 186 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Então, não me admira. 187 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 Eu não ficaria surpreendido se o teu dinheiro tiver desaparecido. 188 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Eu também não. 189 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Desapareceram. 190 00:11:05,165 --> 00:11:09,002 Não tenho dinheiro para presentes, nem para nada. 191 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Agora já não posso comprar um presente ao papá Geppetto. 192 00:11:13,173 --> 00:11:14,591 A não ser... 193 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 GRANDE ESPECTÁCULO DE NATAL A MARIONETA VIVA 194 00:11:17,344 --> 00:11:18,303 COM SIR LARRY OLIVEIRA 195 00:11:18,512 --> 00:11:20,848 MAESTRO ENGOLIDOR DE FOGO MARIONETAS 196 00:11:21,515 --> 00:11:23,600 Porque me está a chamar Sir Larry Oliveira? 197 00:11:23,809 --> 00:11:26,562 No teatro, precisas de um nome artístico, 198 00:11:26,770 --> 00:11:28,146 como dizem em Zanzibar. 199 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 O que é que vou fazer ali? 200 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Vai até lá e sê engraçado. 201 00:11:32,234 --> 00:11:33,318 Como é que eu faço isso? 202 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 Cai, faz um ar pateta, tropeça. 203 00:11:36,738 --> 00:11:39,408 Não tenhas medo. Eu vou estar a orientar as outras marionetas. 204 00:11:39,616 --> 00:11:40,659 Eu vou fazer com que te saias bem. 205 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Mas, se eu tiver piada, eles vão rir-se de mim. 206 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 Rirem-se de ti? Quem nos dera. 207 00:11:46,540 --> 00:11:49,751 Meu rapaz, o objectivo é mesmo esse. 208 00:11:50,669 --> 00:11:54,256 Deixa-os rir Deixa-os rir 209 00:11:54,464 --> 00:11:58,135 Deixa-os rir Até não poderem mais 210 00:11:58,343 --> 00:12:01,722 Deixa-os rir Deixa-os rir 211 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 Deixa-os rir Até ficarem sem voz 212 00:12:05,726 --> 00:12:07,686 Deixa-os rir o que quiserem 213 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 Deixa-os rir em voz alta Deixa-os à vontade 214 00:12:09,730 --> 00:12:13,150 Deixa-os rir, deixa-os rir Deixa-os rir 215 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Deixa-os estar à vontade 216 00:12:15,569 --> 00:12:17,321 Rir em voz alta e chorar a rir 217 00:12:17,529 --> 00:12:20,407 Deixa-os rir, deixa-os rir Deixa-os rir 218 00:12:23,243 --> 00:12:24,870 -Deixa-os rir -Deixa-os rir 219 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 -Deixa-os rir -Deixa-os rir 220 00:12:27,122 --> 00:12:30,417 Deixa-os rir até chorar 221 00:12:31,001 --> 00:12:32,377 -Deixa-os rir -Deixa-os rir 222 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 -Deixa-os rir -Deixa-os rir 223 00:12:34,755 --> 00:12:38,175 Deixa-os rir Até irem a rir para casa 224 00:12:38,383 --> 00:12:40,302 Deixa-os sorrir e rir a bom rir 225 00:12:40,511 --> 00:12:42,262 Deixa-os morrer de riso Rir em voz alta 226 00:12:42,471 --> 00:12:45,891 Deixa-os rir, deixa-os rir Deixa-os rir 227 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 Deixa-os dar risadas e risadinhas 228 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 Rir, gargalhar e divertirem-se 229 00:12:50,062 --> 00:12:51,563 Deixa-os rir 230 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 Deixa-os rir Deixa-os rir 231 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 Eles estão a rir-se de mim. 232 00:13:03,575 --> 00:13:06,787 Mas eles têm de rir. És um óptimo actor. 233 00:13:06,995 --> 00:13:08,247 A sério? 234 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 És bonita. Como te chamas? 235 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Eu chamo-me Julietta. 236 00:13:13,627 --> 00:13:14,962 É um nome bonito. 237 00:13:15,170 --> 00:13:19,132 E, se dizes que não faz mal que eles se riam, então está tudo bem. 238 00:13:28,976 --> 00:13:33,272 Pinóquio? Pinóquio! 239 00:13:34,648 --> 00:13:37,526 Nunca estiveste fora de casa até tão tarde. 240 00:13:37,734 --> 00:13:39,987 Viu um pequeno rapaz de madeira? 241 00:13:40,195 --> 00:13:41,196 Pois sim. 242 00:13:41,405 --> 00:13:47,244 Estão a fazer um espectáculo na praça com uma suposta marioneta viva. 243 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 Obrigado. Obrigado. 244 00:13:57,713 --> 00:14:01,800 "Sir Larry Oliveira." 245 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 Deve ser outra marioneta viva. 246 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Pinóquio! Onde estás, meu filho? 247 00:14:13,312 --> 00:14:15,522 Excelente trabalho, filho do escultor. 248 00:14:15,731 --> 00:14:16,773 Foste um êxito. 249 00:14:16,982 --> 00:14:20,110 Extraordinário, óptimo, como dizem na alegre Paris. 250 00:14:20,319 --> 00:14:23,655 Eu não teria conseguido se não fosse pela Julietta. 251 00:14:23,864 --> 00:14:25,949 Ela vai estar sempre comigo? 252 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Infelizmente, não. 253 00:14:27,659 --> 00:14:31,872 Eu preciso de fazer-lhe umas alterações para o desfile de Natal. 254 00:14:32,080 --> 00:14:33,874 Falta-me um dos Reis Magos. 255 00:14:34,082 --> 00:14:35,501 Mas ela é uma bela rapariga. 256 00:14:35,709 --> 00:14:37,961 Na semana passada, era um urso dançarino. 257 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Basta mudarmos o guarda-roupa, pintar uma cara nova, pôr uma barba, 258 00:14:42,257 --> 00:14:45,385 esculpir um grande nariz, engordá-la e rapar-lhe a cabeça. 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,222 Ela vai ficar um Rei Mago perfeito num ápice. 260 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Espera. Eu vou buscar a cola e a tinta. 261 00:14:50,390 --> 00:14:51,934 Eu mostro-te. É muito fácil. 262 00:14:52,142 --> 00:14:55,979 Os meus bonecos são uns artistas. É verdade. São, pois. 263 00:14:58,065 --> 00:15:01,026 Julietta, eu sei que és apenas uma boneca. 264 00:15:01,235 --> 00:15:03,654 Mas és uma amiga muito especial para mim. 265 00:15:03,862 --> 00:15:07,324 E talvez, um dia, também ganhes vida, como eu. 266 00:15:07,533 --> 00:15:11,537 Eu não quero que fiques gorda, com um grande nariz, barba e careca. 267 00:15:11,745 --> 00:15:15,582 Anda comigo. O papá vai deixar-te ficar connosco. 268 00:15:18,752 --> 00:15:21,713 Aquele pedaço de madeira roubou a boneca. 269 00:15:21,922 --> 00:15:24,049 Volta aqui, ladrão! Polícia! 270 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 Volta aqui, sua comida ingrata para térmitas. 271 00:15:28,011 --> 00:15:29,847 O que se passa, Maestro Engolidor de Fogo? 272 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 Apanhe o Pinóquio. Ele é um raptor de bonecas. 273 00:15:32,933 --> 00:15:36,603 Um sequestra... Um raptor... 274 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Ali vai ele. Apanhe-o. 275 00:15:40,816 --> 00:15:44,278 Busquem, Bravissimo, Fortissimo. 276 00:15:46,780 --> 00:15:49,741 Em breve estarás em segurança. Podes passar o Natal connosco. 277 00:15:49,950 --> 00:15:52,828 A nossa casa fica mesmo ao virar da esquina. 278 00:15:56,248 --> 00:15:58,417 Não vamos conseguir. É melhor ir por aqui. 279 00:16:03,297 --> 00:16:05,632 Vai ser mais frio, mas vamos despistá-los. 280 00:16:09,469 --> 00:16:12,014 Bravissimo, Fortissimo. Quietos. 281 00:16:12,222 --> 00:16:14,641 Não vale a pena. 282 00:16:16,059 --> 00:16:18,395 Eles vão para a Floresta do Feitiço. 283 00:16:18,604 --> 00:16:20,314 Ninguém vai para lá à noite. 284 00:16:20,522 --> 00:16:22,941 Sobretudo eu. 285 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 Está assombrada. 286 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 Não te assustes. Esta é a Floresta do Feitiço. 287 00:16:37,706 --> 00:16:42,419 Vais sentir-te em segurança entre as árvores, minha amiga de madeira. 288 00:16:43,003 --> 00:16:46,298 Esta foi a minha primeira casa. Eu fiz parte desta floresta. 289 00:16:46,507 --> 00:16:49,218 Era um ramo de uma árvore encantada. 290 00:16:49,426 --> 00:16:53,597 Pinóquio. Pinóquio. 291 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Quando os lenhadores vieram, eu estava assustado e zangado. 292 00:16:57,309 --> 00:16:58,936 O que iria acontecer-me? 293 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Eu fui vendido como lenha ao Mr. Cherry, mestre carpinteiro. 294 00:17:03,232 --> 00:17:06,276 Eu pensei: "Será este o meu fim?" 295 00:17:06,484 --> 00:17:09,029 Não, és demasiado lindo para queimar no fogão. 296 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Eu vou transformar-te numa perna para uma mesa. 297 00:17:12,324 --> 00:17:15,577 O fim? Foi o início das minhas aventuras. 298 00:17:16,537 --> 00:17:19,623 Sabes que, um carpinteiro experiente, ao fazer o seu trabalho, 299 00:17:19,830 --> 00:17:21,750 faz cócegas à madeira? 300 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 O que foi isto? 301 00:17:25,087 --> 00:17:26,880 Estou a ouvir coisas. 302 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 Uma voz misteriosa. 303 00:17:30,801 --> 00:17:34,888 Veio deste pedaço de madeira. Tenho a certeza que sim. 304 00:17:35,097 --> 00:17:38,559 Diz alguma coisa. 305 00:17:38,767 --> 00:17:41,144 Claro que ainda não podia falar. Não tinha boca. 306 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Não consigo falar. 307 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Está assombrado. 308 00:17:46,400 --> 00:17:49,111 Este tronco está enfeitiçado. Tenho de livrar-me dele. 309 00:17:50,779 --> 00:17:52,531 Bom dia, meu velho amigo. 310 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 Vim comprar um pedaço de madeira. 311 00:17:55,325 --> 00:17:57,411 Geppetto, o escultor de madeira. 312 00:17:57,619 --> 00:17:59,788 Eu tenho uma coisa perfeita para ti. 313 00:17:59,997 --> 00:18:01,164 Não posso pagar muito. 314 00:18:01,373 --> 00:18:04,918 Para ti, é de graça. Leva e podes ir embora. 315 00:18:09,631 --> 00:18:14,595 Bem, eu aposto que estás curioso por saber o que vais ser. 316 00:18:14,803 --> 00:18:17,556 Sim, também me pareceu. 317 00:18:19,266 --> 00:18:25,731 Eu vou transformar-te numa... 318 00:18:25,939 --> 00:18:28,442 ...marioneta. 319 00:18:28,650 --> 00:18:30,027 Sim. 320 00:18:30,235 --> 00:18:33,447 Depois, posso vender-te a um marionetista. 321 00:18:33,655 --> 00:18:40,078 Ou podes ser um brinquedo de Natal. 322 00:18:40,287 --> 00:18:42,039 Gostavas disso? 323 00:18:42,456 --> 00:18:43,498 Óptimo. 324 00:18:44,374 --> 00:18:47,294 Credo. Com quem estou a falar? 325 00:18:47,503 --> 00:18:49,796 Com um tronco de madeira? 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 A peruca nunca fica no lugar. 327 00:18:58,889 --> 00:19:03,227 Vou fazer-te uma boca pequena e atrevida. 328 00:19:04,895 --> 00:19:06,939 Agora já consigo falar. 329 00:19:07,147 --> 00:19:08,315 Bem, claro. 330 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Ninguém consegue falar sem boca. 331 00:19:12,611 --> 00:19:15,364 O quê? Quem és tu? 332 00:19:16,156 --> 00:19:19,117 -O Pinóquio. -Pinóquio. 333 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 Não admira. Bem... 334 00:19:22,538 --> 00:19:25,541 Um pedaço de madeira não tem nome. 335 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Já não sou um pedaço de madeira. 336 00:19:28,001 --> 00:19:29,711 Eu sou uma marioneta. 337 00:19:29,920 --> 00:19:33,549 Sim, mas apenas quando eu acabar de esculpir-te. 338 00:19:34,216 --> 00:19:38,095 O que se passa comigo? É melhor eu parar. 339 00:19:38,679 --> 00:19:39,680 Termine-me, termine-me. 340 00:19:39,888 --> 00:19:42,266 Claro, claro. 341 00:19:45,811 --> 00:19:48,730 Eu depois penso no que fazer. 342 00:19:52,568 --> 00:19:53,902 Já está. 343 00:19:54,111 --> 00:19:56,405 Estás pronto. 344 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 Porque fizeste isso? 345 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 Eu não sei. 346 00:20:04,913 --> 00:20:05,956 Bem, isso magoou-me. 347 00:20:06,874 --> 00:20:08,250 Desculpe. 348 00:20:08,458 --> 00:20:11,253 És um menino muito traquinas. 349 00:20:11,753 --> 00:20:15,424 Não, não. És um bom rapaz. 350 00:20:16,008 --> 00:20:18,051 Porque me chama "rapaz"? 351 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Sou apenas uma marioneta, não sou? 352 00:20:21,513 --> 00:20:25,225 Pinóquio, és muito mais do que isso. 353 00:20:25,434 --> 00:20:26,852 Obrigado. 354 00:20:27,060 --> 00:20:28,729 Porquê? 355 00:20:28,937 --> 00:20:33,108 Eu sou um homem solitário. 356 00:20:33,317 --> 00:20:35,819 Vais ser como um filho para mim. 357 00:20:36,028 --> 00:20:40,157 E eu serei como um pai para ti. 358 00:20:40,365 --> 00:20:43,911 Papá Geppetto? Eu vou tentar ser um bom rapaz. 359 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Mas acho que vou ter dificuldade. 360 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Pára com isso. 361 00:20:55,005 --> 00:20:58,550 Aquele pestinha estava a atirar as minhas tartes. 362 00:21:03,013 --> 00:21:06,683 Por eu arranjar sempre sarilhos, nenhuma das crianças brincava comigo. 363 00:21:09,353 --> 00:21:11,146 Finalmente, fiz amigos. 364 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 A Raposa e a Gata. Eles ensinaram-me coisas. 365 00:21:13,857 --> 00:21:18,028 Como levar maçãs emprestadas, dizer mentiras e faltar à escola. 366 00:21:18,237 --> 00:21:20,113 Ele não vai à escola há três dias. 367 00:21:20,864 --> 00:21:22,783 Houve alguém que tentou ser meu amigo. 368 00:21:22,991 --> 00:21:24,243 Um grilo. 369 00:21:24,451 --> 00:21:27,162 Mas ele passava os dias a dar sermões e conselhos. 370 00:21:27,621 --> 00:21:31,124 Estás um farrapo. Vais deixar o teu pai tão triste. 371 00:21:31,333 --> 00:21:33,335 Vais acabar num asilo ou numa prisão. 372 00:21:33,544 --> 00:21:36,338 Ouve o que te digo, começa a mudar o comportamento. 373 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 E como é que eu faço isso? 374 00:21:39,299 --> 00:21:41,969 Vê se começas a usar os livros da escola. 375 00:21:42,177 --> 00:21:44,721 Está bem. O que me diz a isto? 376 00:21:45,305 --> 00:21:46,682 Então? 377 00:21:48,725 --> 00:21:51,812 Vou-me embora, miúdo. Esta casa é pequena para os dois. 378 00:21:52,020 --> 00:21:55,774 E eu não ocupo muito espaço. Geppetto, o que posso dizer? 379 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Lamento. 380 00:21:59,695 --> 00:22:02,072 Eu não queria que... 381 00:22:02,281 --> 00:22:03,824 Peço desculpa. 382 00:22:04,032 --> 00:22:05,993 Oh, Pinóquio. 383 00:22:06,201 --> 00:22:09,746 Agora até conseguiste afastar o meu amigo grilo. 384 00:22:09,955 --> 00:22:12,875 O que hei-de fazer contigo? 385 00:22:16,336 --> 00:22:21,758 Talvez a magia do Natal mude o comportamento dele. 386 00:22:22,217 --> 00:22:23,677 Mas isso não aconteceu, 387 00:22:23,886 --> 00:22:27,055 porque nunca estive em tantos sarilhos como agora. 388 00:22:27,723 --> 00:22:30,976 E ia ser um Natal tão feliz. 389 00:22:31,185 --> 00:22:34,354 Será que vou voltar a ver o papá? 390 00:22:36,231 --> 00:22:37,858 Pinóquio! 391 00:22:38,066 --> 00:22:41,987 Pinóquio, onde estás? 392 00:22:44,531 --> 00:22:47,034 Pinóquio! 393 00:22:47,242 --> 00:22:49,286 Não me interessa o que fizeste. 394 00:22:49,494 --> 00:22:51,747 Eu perdoo-te, meu filho. 395 00:22:51,955 --> 00:22:54,041 Pinóquio! Pinóquio! 396 00:22:54,249 --> 00:22:55,292 ESTALAGEM LAGOSTA VERMELHA 397 00:23:00,714 --> 00:23:03,050 Eu pago bem por essa marioneta. 398 00:23:03,258 --> 00:23:06,845 Diga-me, condutor de trenós, como soube do Pinóquio? 399 00:23:07,054 --> 00:23:09,139 Eu vi-o a actuar hoje à noite. 400 00:23:09,348 --> 00:23:15,270 O meu senhor, o duque, ia adorar dar um presente destes aos miúdos dele. 401 00:23:15,479 --> 00:23:18,607 A sério? Mentes brilhantes pensam... 402 00:23:18,815 --> 00:23:20,567 Aqui está o ouro. 403 00:23:20,776 --> 00:23:24,863 Tragam o Pinóquio até ao meu trenó, amanhã ao meio-dia, sem falhas, 404 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 se não querem ter problemas. 405 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 Pinóquio! 406 00:23:32,621 --> 00:23:34,873 Tens de voltar para casa. 407 00:23:35,082 --> 00:23:39,461 Daqui a dois dias é Natal. 408 00:23:40,963 --> 00:23:43,590 Vocês querem o Pinóquio? Eu também quero. 409 00:23:43,799 --> 00:23:45,092 Todos querem o Pinóquio. 410 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 O meu público grita por ele. 411 00:23:46,802 --> 00:23:49,137 Mas o pequeno imbecil fugiu daqui. 412 00:23:49,596 --> 00:23:52,599 Por isso é que estou a criar um novo Pinóquio. 413 00:23:52,808 --> 00:23:54,142 Mas ele não está vivo. 414 00:23:54,351 --> 00:23:57,229 Eu espero que eles não reparem. 415 00:23:57,896 --> 00:23:58,981 -Quem é? -É a Polícia. 416 00:23:59,481 --> 00:24:01,483 -A Polícia? -A Polícia? 417 00:24:04,528 --> 00:24:07,614 O Pinóquio fugiu. Está na Floresta do Feitiço. 418 00:24:07,823 --> 00:24:10,617 É impossível encontrá-lo lá. 419 00:24:10,826 --> 00:24:12,828 Ele está na floresta? 420 00:24:15,831 --> 00:24:17,624 Não dizem que está assombrada? 421 00:24:17,833 --> 00:24:19,626 É só uma superstição idiota. 422 00:24:19,835 --> 00:24:22,880 E eu não sou supersticioso. E tu, és? 423 00:24:23,088 --> 00:24:25,340 Não. Mas talvez os fantasmas sejam. 424 00:24:26,717 --> 00:24:27,926 Ali está ele. 425 00:24:28,135 --> 00:24:30,429 Pinóquio. 426 00:24:30,637 --> 00:24:34,016 Os meus velhos amigos. Olá, olá. 427 00:24:37,477 --> 00:24:40,814 Vocês sabem mesmo como dar vida à Julietta? 428 00:24:41,023 --> 00:24:43,150 -Nem por isso, mas... -Sabemos. 429 00:24:43,358 --> 00:24:49,364 Usamos um remédio secreto, chamado Essência do Regresso à Vida. 430 00:24:49,573 --> 00:24:51,491 Eu não sei se consigo encontrar isso. 431 00:24:51,700 --> 00:24:53,535 Eu não consigo pronunciá-lo. 432 00:24:54,244 --> 00:24:58,207 Tens de atravessar sete montanhas e sete vales para encontrá-la. 433 00:24:58,415 --> 00:25:00,876 Amanhã ao meio-dia parte um trenó. 434 00:25:01,084 --> 00:25:04,004 Está mesmo a dizer-me a verdade? 435 00:25:04,213 --> 00:25:07,799 Pinóquio, eu só digo a verdade. 436 00:25:08,008 --> 00:25:09,218 A sério? A sério? 437 00:25:10,844 --> 00:25:12,888 É a verdade nua e crua 438 00:25:13,096 --> 00:25:14,765 É toda a verdade 439 00:25:14,973 --> 00:25:17,935 Ou que um raio me atinja 440 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 É a mais sincera verdade 441 00:25:21,313 --> 00:25:23,023 É a verdade mais séria 442 00:25:23,232 --> 00:25:27,069 Ou que um raio me atinja 443 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 É a verdade 444 00:25:28,737 --> 00:25:31,448 Toda a verdade e apenas isso 445 00:25:31,657 --> 00:25:35,202 Fazemos o seguinte Toma uma garantia por escrito 446 00:25:35,410 --> 00:25:37,704 Que é a verdade divina 447 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 É a verdade sincera 448 00:25:39,998 --> 00:25:43,877 Ou que um raio atinja aquela árvore 449 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 -É a verdade -É a verdade 450 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 -É a verdade e apenas isso -É a verdade e apenas isso 451 00:25:48,131 --> 00:25:52,010 Fazemos o seguinte Toma uma garantia por escrito 452 00:25:52,219 --> 00:25:54,721 -Que é a verdade divina -Que é a verdade divina 453 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 -É a verdade sincera -É a verdade sincera 454 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 Ou que um raio atinja aquela árvore 455 00:26:00,602 --> 00:26:02,563 Eu sou uma raposa honesta 456 00:26:02,771 --> 00:26:04,731 Por isso não penses o contrário 457 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Ele é uma raposa honesta 458 00:26:07,067 --> 00:26:09,111 Confia nele como um irmão 459 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 -E é a verdade nua e crua -E é a verdade nua e crua 460 00:26:12,656 --> 00:26:14,074 -É toda a verdade -É toda a verdade 461 00:26:14,283 --> 00:26:17,786 Ou que um raio me atinja 462 00:26:18,662 --> 00:26:20,414 -É a mais sincera verdade -É a mais sincera verdade 463 00:26:20,622 --> 00:26:22,416 -É a verdade mais séria -É a verdade mais séria 464 00:26:22,624 --> 00:26:26,170 Ou que um raio me atinja 465 00:26:26,837 --> 00:26:30,799 É a verdade Toda a verdade e apenas isso 466 00:26:31,008 --> 00:26:34,761 Fazemos o seguinte Toma uma garantia por escrito 467 00:26:34,970 --> 00:26:37,222 Que é a verdade divina 468 00:26:37,431 --> 00:26:39,057 É a mais sincera verdade 469 00:26:39,266 --> 00:26:43,520 -Ou que um raio atinja aquela árvore -Ou que um raio atinja aquela árvore 470 00:26:44,646 --> 00:26:47,357 Então, gatinha, o que se passa? 471 00:26:48,734 --> 00:26:50,903 -É a verdade. -É a verdade. 472 00:26:51,111 --> 00:26:52,654 Pronto, está bem. 473 00:26:52,863 --> 00:26:55,449 Eu faço essa viagem de trenó. 474 00:26:56,992 --> 00:26:59,328 Vejam. O que é aquilo? 475 00:27:00,621 --> 00:27:03,957 O que é aquilo? O que é aquilo? 476 00:27:04,750 --> 00:27:07,544 É apenas um fantasma. Um fantasma! 477 00:27:07,753 --> 00:27:10,130 Pinóquio. 478 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Pinóquio. 479 00:27:22,059 --> 00:27:26,480 Tragam o Pinóquio e a menina marioneta até ao meu chalé. 480 00:27:36,448 --> 00:27:38,158 É bom que isto funcione. 481 00:27:43,121 --> 00:27:45,415 Olá, senhores espectadores. Vou contar-vos uma piada. 482 00:27:45,624 --> 00:27:48,335 Aconteceu-me uma coisa engraçada a caminho do espectáculo. 483 00:27:50,087 --> 00:27:51,839 -Ele é terrível. -Vejam, ele tem fios. 484 00:27:52,047 --> 00:27:54,424 -É falso. -Estamos a ser enganados. 485 00:27:55,884 --> 00:27:59,221 Infelizmente, a multidão não gosta de ti. Estás acabado. 486 00:27:59,429 --> 00:28:02,182 A tua carreira está fini, como eles dizem no Bornéu. 487 00:28:02,391 --> 00:28:04,852 Não chegaste mais longe, miúdo. Pira-te. 488 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Bom dia, Pinóquio. 489 00:28:16,405 --> 00:28:17,865 Quem é a senhora? 490 00:28:18,073 --> 00:28:20,075 Eu sou a Lady Azura. 491 00:28:20,492 --> 00:28:22,035 Eu acho que me lembro. 492 00:28:22,244 --> 00:28:23,537 Sim, meu menino. 493 00:28:23,745 --> 00:28:28,292 Eu plantei a semente de onde nasceu a árvore que te deu a vida. 494 00:28:28,500 --> 00:28:30,002 Então, é a minha mãe? 495 00:28:30,210 --> 00:28:31,837 De certa forma, sou. 496 00:28:32,045 --> 00:28:36,466 E, meu filho, não estou feliz com o que vejo. 497 00:28:36,675 --> 00:28:38,927 Eu mandei chamar um médico para tratar-te. 498 00:28:39,136 --> 00:28:40,470 Dr. Grilo. 499 00:28:41,388 --> 00:28:44,600 Ao seu dispor, Excelentíssima Fada. 500 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Obrigado, cão. É um grande salto da prateleira. 501 00:28:47,853 --> 00:28:49,104 E eu estou a ficar velho. 502 00:28:49,313 --> 00:28:50,731 É o grilo. 503 00:28:50,939 --> 00:28:54,526 O Dr. Grilo. Agradeço que uses o meu nome correcto. 504 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Bem, estás numa bela situação... 505 00:28:57,112 --> 00:29:00,782 A fugir da Polícia. A roubar meninas marionetas. 506 00:29:00,991 --> 00:29:03,202 Não, não, não foi nada disso. 507 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 Então, o que foi, Pinóquio? 508 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 E conta-nos a verdade. 509 00:29:07,956 --> 00:29:08,957 Claro. 510 00:29:09,166 --> 00:29:11,585 Bem, sabe, ela não é uma marioneta. 511 00:29:11,793 --> 00:29:14,546 É uma princesa que está perdida. 512 00:29:14,755 --> 00:29:15,923 Não acredito. 513 00:29:16,131 --> 00:29:18,759 É verdade. 514 00:29:18,967 --> 00:29:20,010 O que...? 515 00:29:20,719 --> 00:29:23,639 Continua, Pinóquio. É uma princesa. 516 00:29:24,806 --> 00:29:28,435 E um feiticeiro mau lançou-lhe um feitiço e transformou-a em madeira. 517 00:29:30,145 --> 00:29:31,730 Tens a certeza? 518 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 Queres pensar melhor? 519 00:29:35,025 --> 00:29:38,320 É a história dele e ele vai mantê-la. 520 00:29:40,614 --> 00:29:41,907 Ora bolas! 521 00:29:42,115 --> 00:29:43,492 Continua, por favor. 522 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 E o Engolidor de Fogo trabalha para o feiticeiro. 523 00:29:46,495 --> 00:29:49,957 Por isso, eu tive de levá-la para devolvê-la ao pai. 524 00:29:50,165 --> 00:29:52,751 Para ele chamar o exército e prender o feiticeiro. 525 00:29:52,960 --> 00:29:55,003 E depois viveremos todos felizes para sempre. 526 00:29:55,212 --> 00:29:56,839 Esta é a verdade. 527 00:29:57,047 --> 00:29:58,590 O que está a acontecer? 528 00:29:58,799 --> 00:30:02,469 O teu nariz cresceu segundo as mentiras que me contaste. 529 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Mas como eu recupero o meu nariz verdadeiro? 530 00:30:05,180 --> 00:30:08,475 Basta apenas contares a verdade. Tu sabes isso. 531 00:30:08,684 --> 00:30:11,854 Eu estava a tentar ganhar dinheiro para os presentes de Natal. 532 00:30:12,062 --> 00:30:14,648 Conheci a Julietta e desejei que ela estivesse viva. 533 00:30:14,857 --> 00:30:17,484 E o Engolidor de Fogo disse que ia pôr-lhe bigodes. 534 00:30:17,693 --> 00:30:21,697 Então, eu salvei-a, fugi e vim para cá. Esta é a verdade. 535 00:30:23,490 --> 00:30:26,118 Vês? O nariz sabe. 536 00:30:26,326 --> 00:30:29,162 Tudo isto só porque querias comprar presentes de Natal? 537 00:30:29,371 --> 00:30:31,665 Então, não és mesmo um mau menino. 538 00:30:31,874 --> 00:30:33,625 Talvez um pouco insensato. 539 00:30:33,834 --> 00:30:34,918 Insensato? 540 00:30:35,544 --> 00:30:40,048 Não precisas de dinheiro para dar um presente a alguém que amas. 541 00:30:40,257 --> 00:30:44,678 Escreve o teu amor num poema 542 00:30:44,887 --> 00:30:48,640 As rosas são vermelhas 543 00:30:48,849 --> 00:30:53,061 Escreve o teu amor numa carta 544 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Palavras nunca ditas 545 00:30:55,355 --> 00:30:56,773 QUERIDO PAPÁ - ADORO-TE PINÓQUIO 546 00:30:56,982 --> 00:31:03,363 Sussurra o teu amor Quando te sentes tímido 547 00:31:04,823 --> 00:31:11,330 Canta sobre o amor E o mundo vai chorar 548 00:31:13,582 --> 00:31:17,878 Guarda o teu amor para um presente 549 00:31:18,086 --> 00:31:22,007 Oferece-o 550 00:31:22,216 --> 00:31:25,677 O presente perfeito 551 00:31:26,261 --> 00:31:33,268 No dia de Natal 552 00:31:35,687 --> 00:31:36,730 Eu vou tentar. 553 00:31:36,939 --> 00:31:39,441 Esforça-te bem, meu bonequinho de madeira. 554 00:31:39,650 --> 00:31:40,943 Muda o teu comportamento 555 00:31:41,151 --> 00:31:43,654 e talvez a tua Julietta ganhe vida. 556 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 A sério? 557 00:31:45,072 --> 00:31:48,075 Sobretudo se tiver algo por que viver. 558 00:31:48,283 --> 00:31:50,577 Eu vou começar agora. Obrigado. 559 00:31:50,786 --> 00:31:53,413 Tome conta da Julietta até eu voltar. 560 00:31:54,122 --> 00:31:55,415 Até depois, amigos. 561 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 Vejam-me agora. 562 00:31:59,670 --> 00:32:02,422 Caso não se importe, eu gostava de manter-me próximo dele 563 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 para ver se cumpre a promessa. 564 00:32:04,550 --> 00:32:06,260 Devo-o ao pai dele. 565 00:32:06,468 --> 00:32:10,764 Podes orientá-lo, mas as decisões têm de ser dele. 566 00:32:10,973 --> 00:32:12,432 Está combinado. 567 00:32:22,860 --> 00:32:24,444 Pinóquio! 568 00:32:26,822 --> 00:32:30,075 O que é que te aconteceu? 569 00:32:30,284 --> 00:32:32,452 Já não tens vida. 570 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 Eu cheguei tarde demais. 571 00:32:36,415 --> 00:32:38,584 Demasiado tarde. 572 00:32:50,345 --> 00:32:53,307 Nesta casa, ganhaste vida. 573 00:32:53,515 --> 00:32:56,185 E aqui vais descansar. 574 00:32:57,019 --> 00:32:59,188 Ganhaste vida. 575 00:33:00,230 --> 00:33:02,191 Lembras-te daquela primeira noite? 576 00:33:02,399 --> 00:33:07,362 Quando me fizeste cócegas e deste-me um pontapé? 577 00:33:07,905 --> 00:33:10,657 Eu estou aqui com lembranças 578 00:33:10,866 --> 00:33:14,328 Mas falta-me uma parte de mim 579 00:33:14,536 --> 00:33:20,375 O meu pequeno rapaz de madeira partiu 580 00:33:22,461 --> 00:33:26,173 Ele adorava sentar-se e ouvir-me cantar 581 00:33:26,381 --> 00:33:30,469 Ele adorava juntar-se a mim desafinado 582 00:33:30,677 --> 00:33:34,681 Adorava dançar, adorava rir 583 00:33:34,890 --> 00:33:39,061 Ele adorava a sua existência 584 00:33:40,187 --> 00:33:44,233 Quando era bom rapaz 585 00:33:44,441 --> 00:33:49,530 Ele era muito, muito bom 586 00:33:49,738 --> 00:33:52,908 Quando ele era mau 587 00:33:53,116 --> 00:33:58,872 Ele era muito, muito mau 588 00:33:59,081 --> 00:34:01,959 Mas durante todo este tempo 589 00:34:02,167 --> 00:34:08,632 Ele foi o melhor 590 00:34:08,841 --> 00:34:15,848 Amigo que eu já tive 591 00:34:19,101 --> 00:34:22,521 Ele adorava contar As suas mentiras de criança 592 00:34:22,728 --> 00:34:26,233 Até deixar-me zangado 593 00:34:26,440 --> 00:34:31,237 Depois, claro, ele chorava e dizia: 594 00:34:31,446 --> 00:34:35,449 "Perdoa-me por ter sido mau" 595 00:34:37,619 --> 00:34:41,331 Quando era bom rapaz 596 00:34:41,540 --> 00:34:47,545 Ele era muito, muito bom 597 00:34:47,754 --> 00:34:51,425 Quando ele era mau 598 00:34:51,632 --> 00:34:56,847 Ele era muito, muito mau 599 00:34:58,140 --> 00:35:01,435 Mas durante todo este tempo 600 00:35:01,643 --> 00:35:08,108 Ele foi o melhor 601 00:35:08,317 --> 00:35:15,324 Amigo que eu já 602 00:35:16,491 --> 00:35:22,039 Tive 603 00:35:25,918 --> 00:35:27,753 Papá. Papá Geppetto. 604 00:35:27,961 --> 00:35:30,506 Cheguei a casa a tempo da Véspera de Natal. 605 00:35:31,673 --> 00:35:34,259 -Bom dia, Pinóquio. -Bom dia. 606 00:35:34,468 --> 00:35:36,178 Ainda bem que ele voltou. 607 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 -Ele voltou! -Ele voltou! 608 00:35:38,722 --> 00:35:42,476 Pinóquio, para onde vais? 609 00:35:42,684 --> 00:35:44,061 Para casa. 610 00:35:44,269 --> 00:35:46,480 Não, não me parece. 611 00:35:46,688 --> 00:35:47,981 Por aqui, meu amigo. 612 00:35:48,190 --> 00:35:49,650 Mas eu tenho de ir para casa. 613 00:35:49,858 --> 00:35:50,817 Para casa? 614 00:35:51,026 --> 00:35:53,320 Então e o trenó que está à tua espera? 615 00:35:53,529 --> 00:35:54,571 Qual trenó? 616 00:35:54,780 --> 00:36:00,077 O que vai ajudá-lo a ir buscar o remédio que vai trazer a Julietta à V-I-D-A. 617 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Tu sabes a que me refiro. 618 00:36:02,371 --> 00:36:04,665 Ah, esse trenó. 619 00:36:04,873 --> 00:36:08,669 Eu não preciso disso, tenho uma forma mais fácil. 620 00:36:08,877 --> 00:36:13,006 Mas não podes voltar para casa sem presentes de Natal. 621 00:36:13,215 --> 00:36:16,343 Oh, não. Hoje é Véspera de Natal. 622 00:36:16,552 --> 00:36:20,222 Eu tenho o melhor presente de Natal do mundo, aqui no meu coração. 623 00:36:20,430 --> 00:36:22,891 Não, não. Isto não vai resultar. 624 00:36:23,517 --> 00:36:24,852 Não vai? 625 00:36:25,060 --> 00:36:27,020 O que tens de fazer 626 00:36:27,229 --> 00:36:30,774 é ir até ao Pólo Norte e falar com o Pai Natal. 627 00:36:30,983 --> 00:36:32,025 Porquê? 628 00:36:32,234 --> 00:36:35,362 Porque o Pai Natal vai dar-lhe muitos presentes para oferecer ao pai. 629 00:36:35,571 --> 00:36:38,365 E depois... Podes parar de interromper-me? 630 00:36:38,574 --> 00:36:40,868 Mas, Sr. Raposa, eu estou diferente. 631 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Doravante, vou trabalhar para receber as coisas. 632 00:36:43,912 --> 00:36:46,874 Bem, estou comovido. 633 00:36:47,082 --> 00:36:50,961 Podes trabalhar no Pólo Norte. 634 00:36:51,170 --> 00:36:52,713 Podes ajudar o Pai Natal. 635 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 De que forma uma marioneta pode ajudar o Pai Natal? 636 00:36:55,924 --> 00:36:57,885 Podes ensinar os outros brinquedos a dançar. 637 00:36:58,093 --> 00:37:00,804 Podias calar-te, por favor? 638 00:37:01,180 --> 00:37:04,308 Podes ensinar os outros brinquedos a dançar. 639 00:37:05,017 --> 00:37:07,352 Eu consigo imaginá-lo agora. 640 00:37:07,561 --> 00:37:11,523 Os brinquedos estão à tua espera, sabendo que lhes vais ensinar técnicas 641 00:37:11,732 --> 00:37:14,568 que vão conquistar o coração de crianças por todo o mundo. 642 00:37:14,776 --> 00:37:17,696 Companhia, quinta posição, por favor. 643 00:37:17,905 --> 00:37:19,740 Dançar é muito fácil. 644 00:37:19,948 --> 00:37:22,034 Basta seguirem-me. 645 00:37:22,242 --> 00:37:23,744 Dançar 646 00:37:23,952 --> 00:37:25,746 Vamos dançar 647 00:37:27,164 --> 00:37:28,624 Dançar 648 00:37:28,832 --> 00:37:31,001 Vamos dançar 649 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Vamos dançar Dançar, dançar, dançar 650 00:37:39,134 --> 00:37:40,761 -Dançar -Dançar 651 00:37:40,969 --> 00:37:43,764 -Vamos dançar -Dançar 652 00:37:43,972 --> 00:37:45,474 -Dançar -Dançar 653 00:37:45,682 --> 00:37:47,935 -Vamos dançar -Dançar 654 00:37:48,143 --> 00:37:52,439 Vamos dançar Dançar, dançar, dançar 655 00:37:53,565 --> 00:37:55,859 Vamos dar um pé de dança 656 00:37:56,068 --> 00:37:58,403 Vamos dar um pé de dança 657 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Dancem ao som do ritmo 658 00:38:00,822 --> 00:38:02,407 Dancem ao som do ritmo 659 00:38:02,616 --> 00:38:05,661 Vamos dar um pé de dança 660 00:38:05,869 --> 00:38:08,038 É isso mesmo. Estão quase. 661 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Sim, sim, sim 662 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 Vamos a isto. 663 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Dançar -Dançar 664 00:38:31,728 --> 00:38:34,648 -Vamos dançar -Dançar 665 00:38:34,857 --> 00:38:36,400 -Dançar -Dançar 666 00:38:36,608 --> 00:38:38,861 -Vamos dançar -Dançar 667 00:38:39,069 --> 00:38:43,198 Vamos dançar Dançar, dançar, dançar 668 00:38:44,408 --> 00:38:46,785 Vamos dar um pé de dança 669 00:38:46,994 --> 00:38:49,037 Vamos dar um pé de dança 670 00:38:49,246 --> 00:38:51,623 Dancem ao som do ritmo 671 00:38:51,832 --> 00:38:53,292 Dancem ao som do ritmo 672 00:38:53,500 --> 00:38:55,377 Vamos dar um pé de dança 673 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Um pé de dança 674 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 -Vamos dançar -Dançar 675 00:39:03,760 --> 00:39:05,012 Parece ser divertido. 676 00:39:05,220 --> 00:39:07,347 É mesmo o que eu tenho de fazer? 677 00:39:07,556 --> 00:39:11,602 Ele é teu amigo, Pinóquio. Achas que ia desencaminhar-te? 678 00:39:11,810 --> 00:39:13,562 Eu... Eu acho que não. 679 00:39:13,770 --> 00:39:16,023 Que um raio... 680 00:39:20,194 --> 00:39:22,654 Eu não ia dizer nada. 681 00:39:23,113 --> 00:39:24,114 Anda, rapaz. 682 00:39:24,323 --> 00:39:26,992 Há um trenó que parte para o Pólo Norte ao meio-dia. 683 00:39:27,201 --> 00:39:28,702 Vamos ter com o Pai Natal. 684 00:39:37,252 --> 00:39:39,880 Todos a bordo. Todos a bordo. 685 00:39:40,088 --> 00:39:43,217 -Todos a bordo para o... -O Pólo Norte. 686 00:39:43,425 --> 00:39:44,468 O que é que disse? 687 00:39:44,885 --> 00:39:48,555 Vai para o Pólo Norte, não vai? 688 00:39:48,972 --> 00:39:51,433 Mande cumprimentos ao duque. 689 00:39:52,726 --> 00:39:55,187 Ele vai ficar muito agradecido. 690 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Diverte-te, Pinóquio. 691 00:39:58,106 --> 00:40:00,400 Ele vai passar um tempo formidável. 692 00:40:00,609 --> 00:40:05,364 Na verdade, aposto que ele nunca mais vai querer voltar. 693 00:40:05,572 --> 00:40:07,783 Mas tenho de voltar hoje à noite. 694 00:40:12,037 --> 00:40:14,623 Mais depressa, rapazes. Depressa. 695 00:40:14,831 --> 00:40:17,084 Em breve, estaremos no Pólo Norte. 696 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Vais ouvir o Pai Natal rir-se assim: 697 00:40:21,129 --> 00:40:22,172 O senhor quis dizer: 698 00:40:23,465 --> 00:40:27,761 Uma alegria simples é ho-ho-ho 699 00:40:27,970 --> 00:40:31,557 Mas não é a minha alegria 700 00:40:31,765 --> 00:40:36,311 A alegria malvada é ha-ha-ha 701 00:40:36,520 --> 00:40:41,066 Esta é a alegria malvada 702 00:40:41,483 --> 00:40:44,444 Alegria malvada 703 00:40:44,653 --> 00:40:47,281 Ha-ha-ha para mim 704 00:40:47,489 --> 00:40:49,825 É alegria malvada 705 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Ha-ha-ha para mim 706 00:40:52,953 --> 00:40:55,205 É alegria malvada 707 00:40:55,414 --> 00:40:57,916 Ha-ha-ha para mim 708 00:40:59,376 --> 00:41:01,295 Chegámos. 709 00:41:01,503 --> 00:41:02,963 Mas onde estão os duendes? 710 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 E a oficina dos brinquedos? Onde estão as renas? 711 00:41:06,675 --> 00:41:10,220 Este não parece o castelo do Pai Natal no Pólo Norte. 712 00:41:10,429 --> 00:41:14,516 Não parece, porque não é. 713 00:41:15,893 --> 00:41:17,186 Para onde me está a levar? 714 00:41:17,394 --> 00:41:20,480 Eu devia ter ido para casa do pai. 715 00:41:21,231 --> 00:41:22,983 Ele devia. Devia. 716 00:41:23,192 --> 00:41:25,444 Agora é que ele pensa nisso. 717 00:41:29,698 --> 00:41:33,368 Seria de pensar que o duque ia querer ver o que pagou. 718 00:41:33,577 --> 00:41:34,703 NÃO ABRIR ATÉ AO NATAL 719 00:41:35,621 --> 00:41:36,955 Tirem-me daqui. 720 00:41:37,164 --> 00:41:41,126 Caluda. O autocolante diz para não abrir até ao Natal. 721 00:41:41,335 --> 00:41:44,129 O duque está ausente em assuntos de Estado. 722 00:41:44,338 --> 00:41:45,964 Ele está sempre fora. 723 00:41:46,173 --> 00:41:51,386 Só dispensa três minutos hoje, Véspera de Natal, para estar com os filhos. 724 00:41:51,595 --> 00:41:54,181 Agora o nosso negócio está concluído. 725 00:41:54,389 --> 00:41:57,893 Por aqui, por favor. 726 00:41:58,685 --> 00:42:00,646 Que belo sarilho... 727 00:42:00,854 --> 00:42:02,856 Espero que estejas contente. 728 00:42:03,065 --> 00:42:04,441 Tira-me daqui! 729 00:42:04,650 --> 00:42:07,402 Espera um instante. 730 00:42:08,487 --> 00:42:11,114 Parece um presente do pai, Jerrimy. 731 00:42:11,323 --> 00:42:13,367 Deve ser como os outros presentes. 732 00:42:13,575 --> 00:42:14,660 É melhor não deixá-lo aqui. 733 00:42:14,868 --> 00:42:17,329 O pai deve estar em breve de passagem para o Natal. 734 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Sim. Não queremos perdê-lo. 735 00:42:19,581 --> 00:42:21,542 Feliz Natal e todos esses disparates. 736 00:42:21,750 --> 00:42:22,751 -Pai! -Pai! 737 00:42:22,960 --> 00:42:25,754 Vamos, não há tempo para sentimentalismos. Abram o presente. 738 00:42:25,963 --> 00:42:28,674 Eu tenho três minutos para passar convosco. 739 00:42:28,882 --> 00:42:30,717 Depois tenho de tratar de assuntos de Estado. 740 00:42:30,926 --> 00:42:32,678 Sim, senhor. 741 00:42:32,886 --> 00:42:34,930 Depressa, já só tenho dois minutos. 742 00:42:36,807 --> 00:42:38,684 Estava abafado aqui dentro. 743 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 Estão a ver? É uma marioneta viva. 744 00:42:41,270 --> 00:42:42,938 É a única do mundo. 745 00:42:43,146 --> 00:42:45,399 É muito, muito bonita. 746 00:42:45,607 --> 00:42:46,900 É muito interessante. 747 00:42:47,109 --> 00:42:49,611 Só bonita? Apenas interessante? 748 00:42:49,820 --> 00:42:52,281 Sabem quanto é que isso me custou? 749 00:42:52,489 --> 00:42:53,740 Bem, tenho de ir-me embora. 750 00:42:54,408 --> 00:42:56,410 O senhor devia ter vergonha. 751 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 O que é isto? 752 00:42:58,078 --> 00:43:01,790 Os presentes de Natal não refilam com a nobreza. 753 00:43:01,999 --> 00:43:05,127 Acha que o que importa é o preço de um presente? 754 00:43:05,335 --> 00:43:09,590 Eu devia ter comprado um comboio bonito e bem-educado. 755 00:43:09,798 --> 00:43:11,466 O que me sugeres? 756 00:43:12,926 --> 00:43:14,970 Que tal algo que venha do seu coração? 757 00:43:17,139 --> 00:43:20,684 Escreva o seu amor num poema 758 00:43:20,893 --> 00:43:23,437 As rosas são vermelhas 759 00:43:23,645 --> 00:43:26,857 Escreva o seu amor numa carta 760 00:43:27,065 --> 00:43:29,526 Palavras nunca ditas 761 00:43:29,735 --> 00:43:31,361 Sussurre o seu amor quando está tímido 762 00:43:31,570 --> 00:43:33,322 AS ROSAS SÃO VERMELHAS - AS VIOLETAS AZUIS - GINGER E JERRIMY - ADORO-VOS 763 00:43:35,949 --> 00:43:41,580 Cante sobre o amor E o mundo vai chorar 764 00:43:42,331 --> 00:43:45,751 Guarde o seu amor para um presente 765 00:43:45,959 --> 00:43:48,462 Ofereça-o 766 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 O presente perfeito 767 00:43:51,673 --> 00:43:57,012 No dia de Natal 768 00:43:58,305 --> 00:44:00,974 O seu chapéu e casaco, Vossa Graça. 769 00:44:01,183 --> 00:44:02,893 Vai perder o comboio. 770 00:44:03,101 --> 00:44:04,603 Volte a guardá-los no armário. 771 00:44:04,811 --> 00:44:07,981 Vocês sabem que eu fico sempre em casa no dia de Natal. 772 00:44:08,190 --> 00:44:09,650 -A sério, pai? -A sério, pai? 773 00:44:09,858 --> 00:44:13,403 Foi preciso uma marioneta ensinar-me qual é o espírito do Natal. 774 00:44:13,612 --> 00:44:15,989 Feliz Natal, meus filhos. 775 00:44:16,198 --> 00:44:18,992 -Feliz Natal, pai. -Feliz Natal, pai. 776 00:44:21,995 --> 00:44:25,541 Bem, meu rapaz, conseguiste ser um verdadeiro campeão. 777 00:44:25,749 --> 00:44:28,836 Sim, mas como vou chegar a casa a tempo do Natal? 778 00:44:29,044 --> 00:44:31,129 O papá está tão distante. 779 00:44:31,338 --> 00:44:33,924 Lady Azura, pode ajudar-nos? 780 00:44:34,132 --> 00:44:36,510 Dado que é uma criatura mágica e tal. 781 00:44:36,718 --> 00:44:39,888 O rapaz merece uma oportunidade. 782 00:44:45,352 --> 00:44:47,521 É outra vez o condutor do trenó. 783 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 Não. Ele diz: 784 00:44:50,732 --> 00:44:51,775 E este diz: 785 00:44:52,734 --> 00:44:55,070 É o Pai Natal! Olha. 786 00:44:58,282 --> 00:45:00,450 Próxima paragem: a oficina do Geppetto. 787 00:45:00,659 --> 00:45:02,870 Alguém precisa de boleia? 788 00:45:29,354 --> 00:45:32,149 Tenho a certeza que ouvi qualquer coisa. 789 00:45:32,357 --> 00:45:34,234 Foi só o Pai Natal, papá. 790 00:45:34,443 --> 00:45:35,485 Volte a dormir. 791 00:45:36,862 --> 00:45:39,489 Bem, se foi só isso... 792 00:45:39,698 --> 00:45:41,783 O Pai Natal? 793 00:45:43,076 --> 00:45:44,661 Pinóquio! 794 00:45:45,245 --> 00:45:48,457 Feliz Natal, papá. Feliz Natal. 795 00:45:48,957 --> 00:45:51,919 O meu presente de Natal é prometer-lhe que irei sempre à escola, 796 00:45:52,127 --> 00:45:53,712 obedecer-lhe e ser sempre bom rapaz. 797 00:45:53,921 --> 00:45:58,467 Meu lindo Pinóquio. 798 00:46:00,969 --> 00:46:03,138 Outra vez de regresso a casa. 799 00:46:04,264 --> 00:46:05,265 E agora? 800 00:46:05,474 --> 00:46:06,517 Papá, veja. 801 00:46:06,725 --> 00:46:07,809 O que foi? 802 00:46:10,979 --> 00:46:14,483 É a Lady Azura, papá, a fada do cabelo azul. 803 00:46:14,691 --> 00:46:16,068 E veja. 804 00:46:16,276 --> 00:46:19,112 A minha amiga Julietta. Ela ganhou vida. 805 00:46:19,321 --> 00:46:20,280 Quem? 806 00:46:20,489 --> 00:46:22,783 Ela pode viver connosco, não pode, papá? 807 00:46:22,991 --> 00:46:25,577 Credo. Agora são dois. 808 00:46:25,786 --> 00:46:26,828 Julietta. 809 00:46:27,037 --> 00:46:29,414 És tu, Pinóquio? 810 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Como é possível? 811 00:46:32,376 --> 00:46:34,336 Eu tive um motivo para existir. 812 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Venham todos. 813 00:46:37,381 --> 00:46:39,675 Cães e macacos também. 814 00:46:39,883 --> 00:46:42,469 O pequeno-almoço de Natal está pronto. 815 00:46:44,596 --> 00:46:48,475 Espero que a Lady Azura goste de papas de aveia. 816 00:46:48,684 --> 00:46:50,477 É só o que eu tenho. 817 00:46:54,064 --> 00:46:55,732 Um brinde de Natal. 818 00:46:55,941 --> 00:46:57,359 Com papas de aveia? 819 00:46:57,568 --> 00:46:59,736 A todos nós neste Natal. 820 00:47:00,195 --> 00:47:02,155 Que sejamos sempre iguais. 821 00:47:02,364 --> 00:47:06,243 Sobretudo tu. Bate na madeira. 822 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 Lady Azura, consegue ver o futuro? 823 00:47:11,248 --> 00:47:12,916 Eu vou ser sempre assim? 824 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Vais tentar ser um bom rapaz. 825 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 Mas não será fácil. 826 00:47:18,505 --> 00:47:20,716 Vais voltar a ser desencaminhado. 827 00:47:20,924 --> 00:47:22,509 Mas a vida é assim. 828 00:47:22,718 --> 00:47:25,053 Isso acontece-nos a todos. 829 00:47:25,262 --> 00:47:29,725 Sim, meu pequeno, vais ter outros contratempos. 830 00:47:29,933 --> 00:47:32,936 E vais perder a esperança. 831 00:47:33,145 --> 00:47:35,731 Mas lembra-te do que este Natal te ensinou 832 00:47:35,939 --> 00:47:38,233 e não vais andar perdido. 833 00:47:38,442 --> 00:47:42,738 Depois, um dia, daqui a muito tempo... 834 00:47:42,946 --> 00:47:44,239 O quê? 835 00:47:44,448 --> 00:47:47,075 Até eu não posso prometer milagres. 836 00:47:47,284 --> 00:47:51,371 Se acontecer, tu vais saber. 837 00:47:52,247 --> 00:47:54,791 Mas isso está tudo no futuro. 838 00:47:55,000 --> 00:47:58,253 Vamos viver um dia de cada vez. 839 00:47:58,462 --> 00:48:00,797 E que dia melhor que o Natal? 840 00:48:01,715 --> 00:48:04,551 Ao Natal. 841 00:48:04,760 --> 00:48:07,179 Ao Natal.