1 00:00:10,427 --> 00:00:13,055 Pappa Geppetto, hva er det som skjer? 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,098 Aldri har jeg sett slikt et under. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 Pinocchio? 4 00:00:16,475 --> 00:00:17,476 GEPPETTO TRESKJÆRER 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,062 Hva er det, min sønn? Å, parykken min. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 Unnskyld. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Se. Regnet er ullent. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,945 Det er ikke regn, min lille eikenøtt. Det er snø. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,154 Snø? 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,156 Julesnø. 11 00:00:31,365 --> 00:00:36,328 Og folk, alle ler og synger og ler litt mer og... 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 De er fylt av juleånden. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Jeg har aldri hørt om jul. 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,505 Det er fordi du aldri har sett julen. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,841 Det skjer én gang i året. 16 00:00:49,049 --> 00:00:54,555 Og i fjor på denne tiden, var du fortsatt en gren på et tre,- 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,099 -min lille tresønn. 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,060 Pappa, er julen for marionetter også? 19 00:01:00,269 --> 00:01:01,895 Julen er for alle. 20 00:01:02,104 --> 00:01:04,230 Og den er mindre enn en uke unna. 21 00:01:05,107 --> 00:01:09,945 Nå, Pinocchio, må jeg dekorere og lage kaker og pakke gaver. 22 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Jeg vil ta del i julen også. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,660 Jeg også. God... 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 Ned, din tåpelige katt. 25 00:01:18,537 --> 00:01:21,206 Vil du avsløre planene våre? 26 00:01:21,415 --> 00:01:22,833 Har vi planer? 27 00:01:23,041 --> 00:01:27,379 Og hva var det du trodde vi planla i hele i går kveld? 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 Planer. 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,215 Det stemmer. 30 00:01:30,424 --> 00:01:35,220 Pinocchio er verdenes eneste vandrende, snakkende marionett uten tråder. 31 00:01:35,429 --> 00:01:37,764 Han er en levende leke. 32 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Han ville blitt den perfekte juleoverraskelsen for et barn. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,022 Vi bare rasker han til oss og finner en velstående far- 34 00:01:45,230 --> 00:01:50,235 -som betaler i dyre dommer for å plassere Pinocchio under treet sitt. 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,779 God idé. 36 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 Jeg håper dette er den beste julen noensinne. 37 00:01:56,283 --> 00:01:58,744 Det håper jeg også. 38 00:01:58,952 --> 00:02:01,288 Bank i bordet. 39 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 Av sted på skolen med deg. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 Må jeg, Pappa Geppetto? 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,689 Skolen er gøy rett før jul. 42 00:03:50,898 --> 00:03:53,025 Læreren leser historier. 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Men, pappa... 44 00:03:54,443 --> 00:03:57,029 Nei, nei, ikke noe å diskutere. 45 00:03:57,237 --> 00:04:02,159 Du må gå på skolen, og jeg skal skrive julehandleliste. 46 00:04:04,244 --> 00:04:06,705 Julehandlelister. 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 Litt av et problem. 48 00:04:08,665 --> 00:04:12,878 Et bra problem, men uansett et problem. 49 00:04:13,086 --> 00:04:16,048 Jeg vet aldri hva jeg skal kjøpe Gjør du? 50 00:04:16,255 --> 00:04:17,382 Aldri. 51 00:04:17,591 --> 00:04:20,844 På mine lister finnes skjerf og slips Du også 52 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 Jeg også. 53 00:04:22,221 --> 00:04:24,348 Jeg vet aldri hanskestørrelse 54 00:04:24,556 --> 00:04:26,767 Armlengde, fargen hun liker 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,895 Hver gang jeg leser en bok Har de lest den 56 00:04:30,103 --> 00:04:31,688 -Jeg har lest den. -Julegaver. 57 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Du har rett. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 Glem det 59 00:04:35,359 --> 00:04:38,237 Et skjerft er fint. Varmt. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,905 Kjedelig. 61 00:04:40,113 --> 00:04:43,617 Jeg vet aldri hva jeg skal kjøpe Gjør du? 62 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 På alle listene er ting strøket over 63 00:04:47,329 --> 00:04:48,956 Meg også. 64 00:04:49,164 --> 00:04:51,375 Sko og sokker bør man unngå 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,710 Og hatter er vanskelig Liker hun sløyfer? 66 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 Og kjøper jeg en genser, blir den byttet 67 00:04:57,297 --> 00:04:59,883 -Sant nok. -Julegaver. 68 00:05:00,092 --> 00:05:01,426 Vel, dæven 69 00:05:01,635 --> 00:05:04,054 Et slips hadde vært fint. Rødt og blått. 70 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Spennende. 71 00:05:05,472 --> 00:05:06,932 Kjedelig. 72 00:05:07,140 --> 00:05:11,478 Jeg vet aldri hva jeg skal kjøpe Gjør du? 73 00:05:11,687 --> 00:05:15,774 På mine lister finnes skjerf og slips Du også 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 Du gjør vel det samme i år 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,571 Jeg brenner listen og til enhver 76 00:05:20,779 --> 00:05:24,116 Sender jeg de beste hilsener Og så er det glemt 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 -Glem det. -Julegaver. 78 00:05:26,869 --> 00:05:30,289 Jeg vet aldri hva jeg skal kjøpe 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,958 Glem det 80 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Det er lett for deg å si. 81 00:05:38,338 --> 00:05:40,424 Men det er jul. 82 00:05:40,632 --> 00:05:43,468 Å, hva er det jeg tenker? 83 00:05:43,677 --> 00:05:48,432 Jeg har ikke fem øre for mat og i hvert fall ikke råd til gaver. 84 00:05:48,640 --> 00:05:52,227 Om det bare var noe jeg kunne selge. 85 00:05:57,191 --> 00:05:58,650 BRUKTE STØVLER KJØPES & SELGES 86 00:05:58,859 --> 00:06:00,527 Du er min gamle venn, Guccimo. 87 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 Men du tilbyr meg kun 10 lire for disse flotte støvlene? 88 00:06:05,282 --> 00:06:07,075 Jeg gjør deg en tjeneste. 89 00:06:07,284 --> 00:06:10,621 Jeg er heldig om jeg får 9 for dem. 90 00:06:14,041 --> 00:06:16,627 Pappa, en julegave til meg? 91 00:06:16,835 --> 00:06:18,962 Å, pappa, hva er det? 92 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 Det er en bok. 93 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 ARITMETIKK 94 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 En aritmetikk-bok. 95 00:06:24,426 --> 00:06:29,515 Se, se, med kapitler om addisjon og subtraksjon og... 96 00:06:29,723 --> 00:06:31,934 Men det er ikke jul ennå. 97 00:06:32,142 --> 00:06:33,352 Behold den så lenge. 98 00:06:33,560 --> 00:06:38,398 Nei, nei. Du kan bruke den på skolen med en gang. 99 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Takk, pappa. 100 00:06:40,442 --> 00:06:43,028 Han liker den virkelig. 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 Men faren din kjøpte den nettopp, Pinocchio. Er du sikker? 102 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 Han ombestemte seg. 103 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 Han vil ha en leke i stedet. 104 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Hva er galt? 105 00:06:56,250 --> 00:06:59,378 Nesen min. Må være innbilning. 106 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Hvor mye koster boken? 107 00:07:00,921 --> 00:07:04,132 Vel, jeg kan ikke gi like mye som Geppetto betalte for den. 108 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 Hva med 5 mynter? 109 00:07:05,759 --> 00:07:07,886 Det er mer enn jeg noensinne har hatt. 110 00:07:08,095 --> 00:07:09,513 Med alle disse pengene- 111 00:07:09,721 --> 00:07:13,684 -kan jeg kjøpe en julegave til Pappa Geppetto også. 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,730 Skal jeg svimeslå ham med denne? 113 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 Nei. Slå den tanken fra deg. 114 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 Kjære vene. 115 00:07:22,818 --> 00:07:26,947 1, 12, 4, 70-11, 3. 116 00:07:27,155 --> 00:07:30,367 Se, jeg kan telle. Hvem trenger en aritmetikk-bok? 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,287 Han har penger. Ser du? 118 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Hei. 119 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Rev. Katt. 120 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 Hvor falt dere fra? 121 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Vel, vi var oppe på taket og... 122 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 Vent. Jeg skal forklare dette. 123 00:07:45,591 --> 00:07:48,343 Vi falt fra himmelen. 124 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 Seriøst? 125 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 En engel talte til oss. 126 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 Hva sa hun? 127 00:07:54,016 --> 00:07:58,770 Hun sa: "Plant disse myntene dine i den fortryllede julesnøen,- 128 00:07:58,979 --> 00:08:03,483 -og innen solnedgang, vil de vokse til et storslått juletre- 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,821 -dekket med hundrevis av gull- og sølvmynter." 130 00:08:08,322 --> 00:08:09,948 Jøss, tusen takk. 131 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 Dere er skikkelig gode venner. 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,539 Nå blir jeg rik innen solnedgang. 133 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 Jeg skal ha flaks, bank i bordet 134 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Bank i bordet, bank i bordet 135 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Jeg skal ha flaks, bank i bordet 136 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Skal bli rik og berømt 137 00:08:31,428 --> 00:08:34,306 Jeg skal kjøpe til min far 138 00:08:34,515 --> 00:08:37,267 Masse juleglede 139 00:08:37,476 --> 00:08:40,270 En splitter ny frakk og gåstokk 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Jeg skal kjøpe ham en ny karriere 141 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 Jeg skal ha flaks, bank i bordet 142 00:08:46,652 --> 00:08:49,321 Bank i bordet, bank i bordet 143 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Jeg skal ha flaks, bank i bordet 144 00:08:52,741 --> 00:08:56,203 Skal bli rik og berømt 145 00:08:57,329 --> 00:08:59,998 Jeg skal endre min innstilling 146 00:09:00,207 --> 00:09:02,835 Til positiv og glad 147 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 Jeg skal legge en unse gull 148 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 I enhver tiggerkopp 149 00:09:08,173 --> 00:09:09,383 Gjerne det. 150 00:09:09,591 --> 00:09:12,344 Jeg skal ha flaks, bank i bordet 151 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 Bank i bordet, bank i bordet 152 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Jeg skal ha flaks, bank i bordet 153 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Skal bli rik og berømt 154 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Skal bli rik og berømt 155 00:09:24,690 --> 00:09:30,028 Skal bli rik og berømt 156 00:09:32,322 --> 00:09:34,199 Bank i bordet. 157 00:09:34,408 --> 00:09:38,328 Slutt å banke, min lille pinjekjerne. Jeg skal gjøre deg rik og berømt. 158 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 -Hvem er du? -Maestro Brannsluker. 159 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 En dukkespiller av de sjeldne. 160 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Ja, visittkortet mitt. 161 00:09:44,918 --> 00:09:46,670 Det står ingenting på det. 162 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 Du kan uansett ikke lese. 163 00:09:48,672 --> 00:09:51,175 Jeg setter opp en fabelaktig jule-extravaganza. 164 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 En levende marionett ville vært min pièce de résistance,- 165 00:09:54,261 --> 00:09:56,054 -som de sier på swahili. 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,891 -Jeg gjør deg til en stjerne. -Jeg tror ikke det. 167 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 Må Gud hjelpe oss når dukker begynner å tenke. 168 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 -Vil du ikke bli rik og berømt? -Jeg er allerede rik. 169 00:10:04,396 --> 00:10:05,898 Solen har nesten gått ned. 170 00:10:06,106 --> 00:10:09,943 -Tusen takk, uansett. Ha det. -Søren. 171 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Men hvorfor venter vi ikke til treet vokser- 172 00:10:13,864 --> 00:10:16,241 -og tar alle gull- og sølvmyntene? 173 00:10:16,450 --> 00:10:17,492 Jeg skjønner ikke. 174 00:10:17,701 --> 00:10:20,287 Det finnes ikke noe tre. 175 00:10:20,495 --> 00:10:22,915 Det var bare en historie for å lure Pinocchio. 176 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 Vel, det var ikke så snilt av engelen. 177 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 Det finnes ingen engel. Se. 178 00:10:28,212 --> 00:10:30,214 Bank i bordet. Bank i bordet. 179 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 Fort, her kommer han. Dekk over hullet. 180 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 Næmen. 181 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 Hvor er det sølv- og gull-juletreet? 182 00:10:38,305 --> 00:10:41,558 Det vokste ikke. Jeg skjønner ikke. 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Engelen sa at så lenge den lille tregutten- 184 00:10:44,478 --> 00:10:48,357 -aldri har skulket skolen, så ville det vokse. 185 00:10:48,815 --> 00:10:52,569 Huff, jeg har vel skulket, mange ganger. 186 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Da er det ikke rart. 187 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 Det skulle ikke forundre meg om myntene dine hadde forsvunnet. 188 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 Ikke meg heller. 189 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 De er borte. 190 00:11:05,165 --> 00:11:09,002 Ingen penger til gaver eller noe som helst. 191 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Jeg får aldri kjøpt noen gave til Pappa Geppetto nå. 192 00:11:13,173 --> 00:11:14,591 Så sant ikke... 193 00:11:15,175 --> 00:11:17,135 STORSLÅTT JULESHOW DEN LEVENDE MARIONETTEN 194 00:11:17,302 --> 00:11:18,345 MED SIR LARRY OLIVENTRE 195 00:11:18,512 --> 00:11:20,848 MAESTRO BRANNSLUKER MARIONETTER 196 00:11:21,515 --> 00:11:23,600 Hvorfor kaller du meg Sir Larry Oliventre? 197 00:11:23,809 --> 00:11:26,562 I teateret må man bruke et nom de plume,- 198 00:11:26,770 --> 00:11:28,146 -som de sier i Zanzibar. 199 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 Men hva skal jeg gjøre der ute? 200 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Bare gå ut der og vær morsom. 201 00:11:32,234 --> 00:11:33,318 Hvordan gjør jeg det? 202 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 Fall ned, se teit ut, stump i din egne bein. 203 00:11:36,738 --> 00:11:39,408 Frykt ikke. Jeg skal styre de andre dukkene. 204 00:11:39,575 --> 00:11:40,659 Få deg til å se bra ut. 205 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Men hvis jeg er morsom, kanskje de ler av meg. 206 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 Ler av deg? Hadde du bare vært så heldig. 207 00:11:46,540 --> 00:11:49,751 Gutten min, det er hele poenget. 208 00:11:50,669 --> 00:11:54,256 La dem le La dem le 209 00:11:54,464 --> 00:11:58,135 La dem le Til de ligger på bakken 210 00:11:58,343 --> 00:12:01,722 La dem le La dem le 211 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 La dem le Til de blir såre i halsen 212 00:12:05,726 --> 00:12:07,686 La dem ha, la dem hå 213 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 La dem brøle, la dem gå 214 00:12:09,730 --> 00:12:13,150 La dem le, la dem le La dem le 215 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 La dem hi, la dem hå 216 00:12:15,569 --> 00:12:17,321 Hoie og skrike seg blå 217 00:12:17,529 --> 00:12:20,407 La dem le, la dem le La dem le 218 00:12:23,243 --> 00:12:24,870 -La dem le -La dem le 219 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 -La dem le -La dem le 220 00:12:27,122 --> 00:12:30,417 La dem le til tårene triller 221 00:12:31,001 --> 00:12:32,377 -La dem le -La dem le 222 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 -La dem le -La dem le 223 00:12:34,755 --> 00:12:38,175 La dem le Til de ler seg i hjel 224 00:12:38,383 --> 00:12:40,302 La dem humre og hyle 225 00:12:40,511 --> 00:12:42,262 La dem grynte og ule 226 00:12:42,471 --> 00:12:45,891 La dem le, la dem le La dem le 227 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 La dem skratte og knise 228 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 Fnise, kakle og glise 229 00:12:50,062 --> 00:12:51,563 La dem le 230 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 La dem le La dem le 231 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 De ler av meg. 232 00:13:03,575 --> 00:13:06,787 Det er meningen at de skal le. Du er en flott skuespiller. 233 00:13:06,995 --> 00:13:08,247 Å ja? 234 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 Du er jammen vakker. Hva heter du? 235 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Jeg heter Julietta. 236 00:13:13,627 --> 00:13:14,962 For et vakkert navn. 237 00:13:15,170 --> 00:13:19,132 Hvis du sier det er greit at de ler, er det greit for meg også. 238 00:13:28,976 --> 00:13:33,272 Pinocchio? Pinocchio! 239 00:13:34,648 --> 00:13:37,526 Du har aldri vært ute så sent. 240 00:13:37,734 --> 00:13:39,987 Har du sett en liten gutt i tre? 241 00:13:40,195 --> 00:13:41,196 Ja. 242 00:13:41,405 --> 00:13:47,244 Det er et dukketeater på bytorget som har en såkalt levende marionett. 243 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 Takk. Takk. 244 00:13:57,713 --> 00:14:01,800 "Sir Larry Oliventre." 245 00:14:03,510 --> 00:14:06,638 Det må være en annen levende marionett. 246 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Pinocchio! Hvor er du, gutten min? 247 00:14:13,312 --> 00:14:15,522 Flott jobbet, min lille sønn av en gyngehest. 248 00:14:15,731 --> 00:14:16,773 Du var en suksess. 249 00:14:16,982 --> 00:14:20,110 Socko, boffo, som de sier i glade Paris. 250 00:14:20,319 --> 00:14:23,655 Jeg ville aldri overlevd det om det ikke var for Julietta. 251 00:14:23,864 --> 00:14:25,949 Vil hun være med meg hele tiden? 252 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Nei, dessverre. 253 00:14:27,659 --> 00:14:31,872 Jeg må ombygge henne for juleforestillingen. 254 00:14:32,080 --> 00:14:33,874 Jeg mangler en vis mann. 255 00:14:34,082 --> 00:14:35,501 Men hun er en vakker jente. 256 00:14:35,709 --> 00:14:37,961 Og i forrige uke var hun en dansende bjørn. 257 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Vi bare endrer på kostymet, maler et nytt ansikt, fester et skjegg,- 258 00:14:42,257 --> 00:14:45,385 -skjærer ut en stor nese, gjør henne feit og barberer hodet hennes. 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,222 Hun vil se ut som den perfekte vise mann på rekordtid. 260 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Vent. Jeg henter lim og maling. 261 00:14:50,390 --> 00:14:51,934 Jeg skal vise deg. Lekende lett. 262 00:14:52,142 --> 00:14:55,979 Dukkene mine er samarbeidsvillige. Jada. 263 00:14:58,065 --> 00:15:01,026 Julietta, jeg vet at du bare er en dukke. 264 00:15:01,235 --> 00:15:03,654 Men du virker som en spesiell venn for meg. 265 00:15:03,862 --> 00:15:07,324 Og kanskje en dag vil du bli levende også, som jeg. 266 00:15:07,533 --> 00:15:11,537 Jeg vil ikke se deg feit med en stor nese og skjegg og skallet hode. 267 00:15:11,745 --> 00:15:15,582 Bli med meg. Pappa lar deg bo hos oss. 268 00:15:18,752 --> 00:15:21,713 Den trestumpen har stjålet den uskyldige ungpiken. 269 00:15:21,922 --> 00:15:24,049 Kom tilbake, tyv! Politi! 270 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 Kom tilbake hit, utakknemlige termittmåltid. 271 00:15:28,011 --> 00:15:29,847 Hva er problemet, Maestro Brannsluker? 272 00:15:30,055 --> 00:15:32,724 Fang Pinocchio. Han er en dukke-napper. 273 00:15:32,933 --> 00:15:36,603 En mario-kid... En napper... 274 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Der er han. Ta ham. 275 00:15:40,816 --> 00:15:44,278 Hent. Bravissimo, Fortissimo. 276 00:15:46,780 --> 00:15:49,741 Du er snart trygg. Du kan feire julen med oss. 277 00:15:49,950 --> 00:15:52,828 Huset vårt er rett rundt hjørnet. 278 00:15:56,248 --> 00:15:58,417 Vi rekker det ikke. Da tar vi denne veien. 279 00:16:03,297 --> 00:16:05,632 Dette blir kaldt, men vi blir kvitt dem. 280 00:16:09,469 --> 00:16:12,014 Bravissimo, Fortissimo. Bli. 281 00:16:12,222 --> 00:16:14,641 Det nytter ikke. 282 00:16:16,059 --> 00:16:18,395 De er på vei til Fortryllelsesskogen. 283 00:16:18,604 --> 00:16:20,314 Ingen drar dit på natta. 284 00:16:20,522 --> 00:16:22,941 Spesielt ikke jeg. 285 00:16:23,650 --> 00:16:25,652 Den er hjemsøkt. 286 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 Ikke vær redd nå. Dette er Fortryllelsesskogen. 287 00:16:37,706 --> 00:16:42,419 Du burde være trygg blant trærne, min lille trevenn. 288 00:16:43,003 --> 00:16:46,298 Dette var mitt første hjem. Jeg var del av denne skogen. 289 00:16:46,507 --> 00:16:49,218 Bare en gren på et fortryllet tre. 290 00:16:49,426 --> 00:16:53,597 Pinocchio. Pinocchio. 291 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Når trehuggerne kom, var jeg redd og sint. 292 00:16:57,309 --> 00:16:58,936 Hva skulle det bli av meg? 293 00:16:59,144 --> 00:17:03,023 Jeg ble solgt som brennved til Mr. Cherry, mestersnekkeren. 294 00:17:03,232 --> 00:17:06,276 Jeg tenkte: "Var dette slutten for meg?" 295 00:17:06,484 --> 00:17:09,029 Nei, du er for flott til å brenne i ovnen. 296 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Jeg vil gjøre deg til et bordbein. 297 00:17:12,324 --> 00:17:15,577 Slutten? Mine eventyr var så vidt kommet i gang. 298 00:17:16,537 --> 00:17:19,623 Vet du at når en ekspertsnekker utfører sitt flotte arbeid,- 299 00:17:19,830 --> 00:17:21,750 -så kiler det treverket? 300 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Hva var det? 301 00:17:25,087 --> 00:17:26,880 Jeg hører ting. 302 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 En mystisk stemme. 303 00:17:30,801 --> 00:17:34,888 Den kom fra denne trebiten. Det er jeg sikker på. 304 00:17:35,097 --> 00:17:38,559 Si noe. 305 00:17:38,767 --> 00:17:41,144 Jeg kunne ikke prate ennå. Jeg hadde ingen munn. 306 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Jeg kan ikke snakke. 307 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Den er hjemsøkt. 308 00:17:46,400 --> 00:17:49,111 Denne kubben er forhekset. Jeg må kvitte meg med den. 309 00:17:50,779 --> 00:17:52,531 God dag, gamle venn. 310 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 Jeg skulle kjøpt et stykke tre. 311 00:17:55,325 --> 00:17:57,411 Geppetto, treskjæreren. 312 00:17:57,619 --> 00:17:59,788 Jeg har et flott stykke til deg. 313 00:17:59,997 --> 00:18:01,164 Jeg kan ikke betale mye. 314 00:18:01,373 --> 00:18:04,918 Du får den gratis. Ta den og gå. 315 00:18:09,631 --> 00:18:14,595 Jeg tipper du er nysgjerrig på hva du kommer til å bli. 316 00:18:14,803 --> 00:18:17,556 Ja, tenkte meg det. 317 00:18:19,266 --> 00:18:25,731 Jeg skal gjøre deg til- 318 00:18:25,939 --> 00:18:28,442 -en marionett. 319 00:18:28,650 --> 00:18:30,027 Ja. 320 00:18:30,235 --> 00:18:33,447 Så kan jeg selge deg til en dukkespiller. 321 00:18:33,655 --> 00:18:40,078 Eller kanskje du blir en juleleke. 322 00:18:40,287 --> 00:18:42,039 Liker du det? 323 00:18:42,456 --> 00:18:43,498 Bra. 324 00:18:44,374 --> 00:18:47,294 Bevare meg vel. Hvem er det jeg prater med? 325 00:18:47,503 --> 00:18:49,796 En trekubbe? 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 Parykk. Passer aldri. 327 00:18:58,889 --> 00:19:03,227 Jeg skal gi deg en smart, liten munn. 328 00:19:04,895 --> 00:19:06,939 Nå har jeg noe å prate med. 329 00:19:07,147 --> 00:19:08,315 Ja, selvsagt. 330 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Ingen kan prate uten en munn. 331 00:19:12,611 --> 00:19:15,364 Hva? Hvem er du? 332 00:19:16,156 --> 00:19:19,117 -Pinocchio. -Å, Pinocchio. 333 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 Da skjønner jeg. Vel... 334 00:19:22,538 --> 00:19:25,541 En trepinne har ikke noe navn. 335 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Jeg er ikke lenger en trepinne. 336 00:19:28,001 --> 00:19:29,711 Jeg er en marionett. 337 00:19:29,920 --> 00:19:33,549 Ja, vel, ikke før jeg skjærer ut resten av deg. 338 00:19:34,216 --> 00:19:38,095 Hva er galt med meg? Jeg bør nok stoppe. 339 00:19:38,679 --> 00:19:39,680 Gjør meg ferdig. 340 00:19:39,888 --> 00:19:42,266 Ja, selvsagt, selvsagt. 341 00:19:45,811 --> 00:19:48,730 Vel, jeg finner ut av det senere. 342 00:19:52,568 --> 00:19:53,902 Sånn. 343 00:19:54,111 --> 00:19:56,405 Du er ferdig. 344 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 Hvorfor gjorde du det? 345 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 Jeg vet ikke. 346 00:20:04,913 --> 00:20:05,956 Det gjorde vondt. 347 00:20:06,874 --> 00:20:08,250 Unnskyld. 348 00:20:08,458 --> 00:20:11,253 Slemme, slemme gutt. 349 00:20:11,753 --> 00:20:15,424 Nei. Nei, du er en snill gutt. 350 00:20:16,008 --> 00:20:18,051 Hvorfor kaller du meg gutt? 351 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Jeg er bare en marionett, er jeg ikke? 352 00:20:21,513 --> 00:20:25,225 Å, Pinocchio, du er mye mer enn det. 353 00:20:25,434 --> 00:20:26,852 Takk. 354 00:20:27,060 --> 00:20:28,729 For hva da? 355 00:20:28,937 --> 00:20:33,108 Jeg er bare en ensom mann. 356 00:20:33,317 --> 00:20:35,819 Du vil bli som min sønn. 357 00:20:36,028 --> 00:20:40,157 Og jeg skal være din far. 358 00:20:40,365 --> 00:20:43,911 Pappa Geppetto? Jeg skal prøve å være snill gutt. 359 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Men jeg har på følelsen at det ikke blir lett for meg. 360 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Slutt med det. 361 00:20:55,005 --> 00:20:58,550 Den rakkeren kastet vaniljepaiene mine. 362 00:21:03,013 --> 00:21:06,683 Og ettersom jeg alltid havnet i trøbbel, ville ingen av barna leke med meg. 363 00:21:09,353 --> 00:21:11,146 Til slutt fikk jeg venner. 364 00:21:11,355 --> 00:21:13,649 Reven og katten. De lærte meg ting. 365 00:21:13,857 --> 00:21:18,028 Som å låne epler og fortelle skrøner og skulke skolen. 366 00:21:18,237 --> 00:21:20,113 Han har ikke vært på skolen på tre dager. 367 00:21:20,864 --> 00:21:22,783 En gang prøvde noen å bli min venn. 368 00:21:22,991 --> 00:21:24,243 En siriss. 369 00:21:24,451 --> 00:21:27,162 Men alt han gjorde var å preke og gi råd hele dagen lang. 370 00:21:27,621 --> 00:21:31,124 Du er et eneste rot. Du vil knuse din fars hjerte. 371 00:21:31,333 --> 00:21:33,335 Du ender opp i fattighuset eller i fengsel. 372 00:21:33,544 --> 00:21:36,338 Stol på meg, du må gjøre endringer. 373 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Og hvordan gjør jeg det, sir? 374 00:21:39,299 --> 00:21:41,969 Ta i bruk de skolebøkene dine. 375 00:21:42,177 --> 00:21:44,721 Ok. Hva med dette? 376 00:21:45,305 --> 00:21:46,682 Du. 377 00:21:48,725 --> 00:21:51,812 Jeg stikker. Det er ikke plass til oss begge. 378 00:21:52,020 --> 00:21:55,774 Og jeg tar ikke mye plass. Geppetto, hva kan jeg si? 379 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Jeg er lei for det. 380 00:21:59,695 --> 00:22:02,072 Jøss, jeg mente ikke... 381 00:22:02,281 --> 00:22:03,824 Jeg er lei for det. 382 00:22:04,032 --> 00:22:05,993 Å, Pinocchio. 383 00:22:06,201 --> 00:22:09,746 Nå har du til og med jaget sirissen bort. 384 00:22:09,955 --> 00:22:12,875 Hva skal jeg gjøre med deg? 385 00:22:16,336 --> 00:22:21,758 Kanskje julens sjarm vil endre innstillingen hans. 386 00:22:22,217 --> 00:22:23,677 Den gjorde visst ikke det,- 387 00:22:23,886 --> 00:22:27,055 -for jeg er i mer trøbbel enn noensinne. 388 00:22:27,723 --> 00:22:30,976 Det skulle bli slik en god jul også. 389 00:22:31,185 --> 00:22:34,354 Får jeg noensinne se pappa igjen? 390 00:22:36,231 --> 00:22:37,858 Pinocchio! 391 00:22:38,066 --> 00:22:41,987 Pinocchio, hvor er du? 392 00:22:44,531 --> 00:22:47,034 Pinocchio! 393 00:22:47,242 --> 00:22:49,286 Jeg bryr meg ikke om hva du har gjort. 394 00:22:49,494 --> 00:22:51,747 Jeg tilgir deg, min sønn. 395 00:22:51,955 --> 00:22:55,292 Pinocchio! Pinocchio! 396 00:23:00,714 --> 00:23:03,050 Jeg betaler godt for den marionetten. 397 00:23:03,258 --> 00:23:06,845 Men si meg, sledekjører, hvordan vet du om Pinocchio? 398 00:23:07,054 --> 00:23:09,139 Jeg så ham opptre i kveld. 399 00:23:09,348 --> 00:23:15,270 Min mester, hertugen, skulle nok likt å gi ungene sine en julegave som det der. 400 00:23:15,479 --> 00:23:18,607 Seriøst? Store hjerner tenker likt... 401 00:23:18,815 --> 00:23:20,567 Her er gullet. 402 00:23:20,776 --> 00:23:24,863 Få Pinocchio til sleden min innen kl. 12 i morgen, ikke svikt meg- 403 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 -hvis dere vil ha helsen i behold. 404 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 Pinocchio! 405 00:23:32,621 --> 00:23:34,873 Du må komme hjem. 406 00:23:35,082 --> 00:23:39,461 Om to dager er det jul. 407 00:23:40,963 --> 00:23:43,590 Vil du ha Pinocchio? Jeg vil ha Pinocchio. 408 00:23:43,799 --> 00:23:45,092 Alle vil ha Pinocchio. 409 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 Publikum roper etter ham. 410 00:23:46,802 --> 00:23:49,137 Men den lille treskallen har forlatt disse kanter. 411 00:23:49,596 --> 00:23:52,599 Derfor bygger jeg en ny Pinocchio. 412 00:23:52,808 --> 00:23:54,142 Men han er ikke levende. 413 00:23:54,351 --> 00:23:57,229 Jeg håper de ikke legger merke til det. 414 00:23:57,896 --> 00:23:58,981 -Hvem er det? -Politiet. 415 00:23:59,481 --> 00:24:01,483 -Politiet? -Politiet? 416 00:24:04,528 --> 00:24:07,614 Pinocchio slapp unna. Han er i Fortryllelsesskogen. 417 00:24:07,823 --> 00:24:10,617 Ingen finner ham der. 418 00:24:10,826 --> 00:24:12,828 Skogen, hva? 419 00:24:15,831 --> 00:24:17,624 Skal den ikke være hjemsøkt? 420 00:24:17,833 --> 00:24:19,626 Bare teit overtro. 421 00:24:19,835 --> 00:24:22,880 Og jeg er så visst ikke overtroisk. Er du? 422 00:24:23,088 --> 00:24:25,340 Nei. Men kanskje spøkelsene er det. 423 00:24:26,717 --> 00:24:27,926 Der har vi ham. 424 00:24:28,135 --> 00:24:30,429 Pinocchio. 425 00:24:30,637 --> 00:24:34,016 Mine gamle venner. Hallo, hallo. 426 00:24:37,477 --> 00:24:40,814 Vet dere virkelig hvordan man gjør Julietta levende? 427 00:24:41,023 --> 00:24:43,150 -Egentlig ikke, men... -Ja. 428 00:24:43,358 --> 00:24:49,364 Bruk en hemmelig medisin kalt gjenopplivingsessens. 429 00:24:49,573 --> 00:24:51,491 Jeg vet ikke hvor man finner det. 430 00:24:51,700 --> 00:24:53,535 Jeg vet ikke om jeg kan uttale det. 431 00:24:54,244 --> 00:24:58,207 Du må reise over syv fjell og og gjennom syv daler for å finne den. 432 00:24:58,415 --> 00:25:00,876 Det er en slede som drar av sted i morgen kl. 12. 433 00:25:01,084 --> 00:25:04,004 Er du sikker på at du snakker sant nå? 434 00:25:04,213 --> 00:25:07,799 Å, Pinocchio, hvert eneste ord er sannheten. 435 00:25:08,008 --> 00:25:09,218 Mener du det? 436 00:25:10,844 --> 00:25:12,888 Det er den upolerte sannhet 437 00:25:13,096 --> 00:25:14,765 Den nakne sannhet 438 00:25:14,973 --> 00:25:17,935 Hvis ikke, la lynet slå meg ned 439 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 Det er den ærlige sannhet 440 00:25:21,313 --> 00:25:23,023 Den rene sannhet 441 00:25:23,232 --> 00:25:27,069 Hvis ikke, la lynet slå meg ned 442 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Det er sannheten 443 00:25:28,737 --> 00:25:31,448 Den hele og fulle sannheten 444 00:25:31,657 --> 00:25:35,202 Vet du hva, her er en skriftlig garanti 445 00:25:35,410 --> 00:25:37,704 Den nedskrevne sannhet 446 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 Den virkelige sannhet 447 00:25:39,998 --> 00:25:43,794 Hvis ikke, la lynet slå meg ned 448 00:25:43,961 --> 00:25:45,546 -Det er sannheten -Det er sannheten 449 00:25:45,712 --> 00:25:47,923 -Den fulle sannheten -Den fulle sannheten 450 00:25:48,131 --> 00:25:52,010 Vet du hva, her er en skriftlig garanti 451 00:25:52,219 --> 00:25:54,721 -Den nedskrevne sannhet -Den nedskrevne sannhet 452 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 -Den virkelige sannhet -Den virkelige sannhet 453 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 Hvis ikke, la lynet slå meg ned 454 00:26:00,602 --> 00:26:02,563 Jeg er en ærlig rev 455 00:26:02,771 --> 00:26:04,731 Noe annet må du ikke tro 456 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Han er en ærlig rev 457 00:26:07,067 --> 00:26:09,111 Du kan stole på ham som en bror 458 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 -Og det er den upolerte sannhet -Og det er den upolerte sannhet 459 00:26:12,614 --> 00:26:14,199 -Den nakne sannhet -Den nakne sannhet 460 00:26:14,366 --> 00:26:17,786 Hvis ikke, la lynet slå meg ned 461 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 -Den ærlige sannhet -Den ærlige sannhet 462 00:26:20,622 --> 00:26:22,416 -Den rene sannhet -Den rene sannhet 463 00:26:22,624 --> 00:26:26,170 Hvis ikke, la lynet slå meg ned 464 00:26:26,837 --> 00:26:30,799 Det er sannheten Den hele og fulle sannheten 465 00:26:31,008 --> 00:26:34,761 Vet du hva, her er en skriftlig garanti 466 00:26:34,970 --> 00:26:37,222 Den nedskrevne sannhet 467 00:26:37,431 --> 00:26:39,057 Den virkelige sannhet 468 00:26:39,266 --> 00:26:43,520 -Hvis ikke, la lynet slå meg ned -Hvis ikke, la lynet slå meg ned 469 00:26:44,646 --> 00:26:47,357 Hei, pus, hva er det som er galt? 470 00:26:48,734 --> 00:26:50,903 -Det er sannheten. -Det er sannheten. 471 00:26:51,111 --> 00:26:52,654 Vel, ålreit. 472 00:26:52,863 --> 00:26:55,449 Jeg blir med på den sledeturen. 473 00:26:56,992 --> 00:26:59,328 Se. Hva er det der? 474 00:27:00,621 --> 00:27:03,957 Hva er det? Hva er det? 475 00:27:04,750 --> 00:27:07,544 Bare et spøkelse. Et spøkelse! 476 00:27:07,753 --> 00:27:10,130 Pinocchio. 477 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Pinocchio. 478 00:27:22,059 --> 00:27:26,480 Før Pinocchio og marionett-jenta til trehuset mitt. 479 00:27:36,448 --> 00:27:38,158 Dette bør bare funke. 480 00:27:43,121 --> 00:27:45,415 Hei, folkens. Jeg skal fortelle en morsom vits. 481 00:27:45,624 --> 00:27:48,335 Det skjedde noe morsomt på vei til dukketeateret. 482 00:27:50,087 --> 00:27:51,839 -Han er elendig. -Se, han har tråder. 483 00:27:52,047 --> 00:27:54,424 -Uekte. -Vi blir lurt. 484 00:27:55,884 --> 00:27:59,221 Dessverre tilfredsstiller du ikke folkemassene. Du er ferdig. 485 00:27:59,429 --> 00:28:02,182 Karrieren fini, som de sier i Borneo. 486 00:28:02,391 --> 00:28:04,852 Du nådde toppen som 7-åring. Stikk. 487 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 God morgen, Pinocchio. 488 00:28:16,405 --> 00:28:17,865 Hvem er du? 489 00:28:18,073 --> 00:28:20,075 Jeg er Lady Azura. 490 00:28:20,492 --> 00:28:22,035 Jeg mener å huske deg. 491 00:28:22,244 --> 00:28:23,537 Ja, barnet mitt. 492 00:28:23,745 --> 00:28:28,292 Jeg plantet frøet til treet som ga deg liv. 493 00:28:28,500 --> 00:28:30,002 Så da er du min mor? 494 00:28:30,210 --> 00:28:31,837 På en måte, ja. 495 00:28:32,045 --> 00:28:36,466 Og, min sønn, jeg er ikke fornøyd med det jeg ser. 496 00:28:36,675 --> 00:28:38,927 Jeg har tilkalt en lege for å behandle deg. 497 00:28:39,136 --> 00:28:40,470 Dr. Siriss. 498 00:28:41,388 --> 00:28:44,600 Til tjeneste, Deres Fe-het. 499 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Takk. Det er et stort hopp fra kaminhyllen. 500 00:28:47,853 --> 00:28:49,104 Og jeg har blitt gammel. 501 00:28:49,313 --> 00:28:50,731 Det er sirissen. 502 00:28:50,939 --> 00:28:54,526 Dr. Siriss. Jeg ser helst at du tiltaler meg korrekt. 503 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Skal si du har sunket lavt. 504 00:28:57,112 --> 00:29:00,782 Stikker av fra politiet. Stjeler små jentedukker. 505 00:29:00,991 --> 00:29:03,202 Nei, nei, det var ikke sånn. 506 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 Hvordan var det da, Pinocchio? 507 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 Og husk, sannheten. 508 00:29:07,956 --> 00:29:08,957 Klart det. 509 00:29:09,166 --> 00:29:11,585 Vel, altså, hun er egentlig ikke en dukke. 510 00:29:11,793 --> 00:29:14,546 Hun er en fortapt prinsesse. 511 00:29:14,755 --> 00:29:15,923 Gi deg nå. 512 00:29:16,131 --> 00:29:18,759 Nei, hun er det. 513 00:29:18,967 --> 00:29:20,010 Hva i...? 514 00:29:20,719 --> 00:29:23,639 Fortsett, Pinocchio. En prinsesse. 515 00:29:24,806 --> 00:29:28,435 Og en ond trollmann forhekset henne og gjorde henne til tre. 516 00:29:30,145 --> 00:29:31,730 Er du sikker? 517 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 Du vil ikke tenke deg om? 518 00:29:35,025 --> 00:29:38,320 Det er historien hans som han holder fast ved. 519 00:29:40,614 --> 00:29:41,907 Jøssenam! 520 00:29:42,115 --> 00:29:43,492 Bare fortsett. 521 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 Og Brannsluker jobber for trollmannen. 522 00:29:46,495 --> 00:29:49,957 Så jeg måtte ta henne og få henne tilbake til faren sin. 523 00:29:50,165 --> 00:29:52,751 Slik at han kan tilkalle hæren sin og fange trollmannen. 524 00:29:52,960 --> 00:29:55,003 Så vi alle kan leve lykkelig alle våre dager. 525 00:29:55,212 --> 00:29:56,839 Og det er sannheten. 526 00:29:57,047 --> 00:29:58,590 Hva er det som skjer? 527 00:29:58,799 --> 00:30:02,469 Nesen din har vokst i takt med alle løgnene du har fortalt meg. 528 00:30:02,678 --> 00:30:04,972 Men hvordan får jeg tilbake den ekte nesen min? 529 00:30:05,180 --> 00:30:08,475 Ved å fortelle sannheten. Det vet du vel. 530 00:30:08,684 --> 00:30:11,854 Jeg prøvde å tjene penger for julegaver i dukketeateret. 531 00:30:12,062 --> 00:30:14,648 Og jeg møtte Julietta og ønsket at hun var levende. 532 00:30:14,857 --> 00:30:17,484 Og Brannsluker sa at han skulle gi henne skjegg. 533 00:30:17,693 --> 00:30:21,697 Så jeg reddet henne og stakk av og kom hit, og det er sannheten. 534 00:30:23,490 --> 00:30:26,118 Ser du? Nesen vet det. 535 00:30:26,326 --> 00:30:29,162 Alt dette fordi du ville kjøpe julegaver? 536 00:30:29,371 --> 00:30:31,665 Da er du egentlig ikke en slem gutt. 537 00:30:31,874 --> 00:30:33,625 Bare litt tåpelig. 538 00:30:33,834 --> 00:30:34,918 Tåpelig? 539 00:30:35,544 --> 00:30:40,048 Du trenger ikke gull for å gi en gave til noen du er glad i. 540 00:30:40,257 --> 00:30:44,678 Vis kjærligheten i et dikt 541 00:30:44,887 --> 00:30:48,640 Roser er røde 542 00:30:48,849 --> 00:30:53,061 Vis kjærligheten i et brev 543 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Ord som er usagt 544 00:30:55,355 --> 00:30:56,773 KJÆRE PAPPA JEG ER GLAD I DEG 545 00:30:56,982 --> 00:31:03,363 Hvisk kjærlighet om du er flau 546 00:31:04,823 --> 00:31:11,330 Syng om kjærlighet og verden vil gråte 547 00:31:13,582 --> 00:31:17,878 Spar kjærligheten som en gave 548 00:31:18,086 --> 00:31:22,007 Gi den bort 549 00:31:22,216 --> 00:31:25,677 Den perfekte gave 550 00:31:26,261 --> 00:31:33,268 På Julaften 551 00:31:35,687 --> 00:31:36,730 Jeg skal prøve. 552 00:31:36,939 --> 00:31:39,441 Prøv hardt, mitt lille trehode. 553 00:31:39,650 --> 00:31:40,943 Endre din innstilling- 554 00:31:41,151 --> 00:31:43,654 -og kanskje din Julietta vil bli levende. 555 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Er det sant? 556 00:31:45,072 --> 00:31:48,075 Spesielt hvis hun har noe å leve for. 557 00:31:48,283 --> 00:31:50,577 Jeg setter i gang nå. Takk, ma'am. 558 00:31:50,786 --> 00:31:53,413 Ta vare på Julietta til jeg kommer tilbake. 559 00:31:54,122 --> 00:31:55,415 Ha det, mine venner. 560 00:31:55,624 --> 00:31:58,293 Bare følg med nå. 561 00:31:59,670 --> 00:32:02,422 Hvis det er greit, ma'am, vil jeg gjerne følge ham- 562 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 -og sjekke om han gjør det rette. 563 00:32:04,550 --> 00:32:06,260 Jeg skylder hans far det. 564 00:32:06,468 --> 00:32:10,764 Du kan veilede ham, men avgjørelsene må være hans egne. 565 00:32:10,973 --> 00:32:12,432 Det er en avtale. 566 00:32:22,860 --> 00:32:24,444 Pinocchio! 567 00:32:26,822 --> 00:32:30,075 Hva har skjedd med deg? 568 00:32:30,284 --> 00:32:32,452 Ingen tegn til liv. 569 00:32:33,996 --> 00:32:36,206 Jeg er for sen. 570 00:32:36,415 --> 00:32:38,584 For sen. 571 00:32:50,345 --> 00:32:53,307 I dette huset ble du levende. 572 00:32:53,515 --> 00:32:56,185 Og her skal du få hvile. 573 00:32:57,019 --> 00:32:59,188 Ble levende. 574 00:33:00,230 --> 00:33:02,191 Husker du den første kvelden? 575 00:33:02,399 --> 00:33:07,362 Hvordan du kilte og sparket meg. 576 00:33:07,905 --> 00:33:10,657 Jeg sitter her og mimrer 577 00:33:10,866 --> 00:33:14,328 Men en del av meg mangler 578 00:33:14,536 --> 00:33:20,375 Min lille gutt i tre har gått bort 579 00:33:22,461 --> 00:33:26,173 Han elsket å sitte og høre meg synge 580 00:33:26,381 --> 00:33:30,469 Han elsket å synge falskt 581 00:33:30,677 --> 00:33:34,681 Han elsket å danse, han elsket å le 582 00:33:34,890 --> 00:33:39,061 Han elsket å bare være 583 00:33:40,187 --> 00:33:44,233 Når han var snill 584 00:33:44,441 --> 00:33:49,530 Var han veldig, veldig snill 585 00:33:49,738 --> 00:33:52,908 Når han var slem 586 00:33:53,116 --> 00:33:58,872 Var han veldig, veldig slem 587 00:33:59,081 --> 00:34:01,959 Men på tross av alt 588 00:34:02,167 --> 00:34:08,632 Var han den aller, aller beste 589 00:34:08,841 --> 00:34:15,848 Vennen jeg har hatt 590 00:34:19,101 --> 00:34:22,521 Han elsket å fortelle barnslige løgner 591 00:34:22,728 --> 00:34:26,233 Til han gjorde meg sint 592 00:34:26,440 --> 00:34:31,237 Da ville han selvfølgelig gråte og si: 593 00:34:31,446 --> 00:34:35,449 "Unnskyld at jeg var slem" 594 00:34:37,619 --> 00:34:41,331 Når han var snill 595 00:34:41,540 --> 00:34:47,545 Var han veldig, veldig snill 596 00:34:47,754 --> 00:34:51,425 Når han var slem 597 00:34:51,632 --> 00:34:56,847 Var han veldig, veldig slem 598 00:34:58,140 --> 00:35:01,435 Men på tross av alt 599 00:35:01,643 --> 00:35:08,108 Var han den aller, aller beste 600 00:35:08,317 --> 00:35:15,324 Vennen jeg har 601 00:35:16,491 --> 00:35:22,039 Hatt 602 00:35:25,918 --> 00:35:27,753 Pappa. Pappa Geppetto. 603 00:35:27,961 --> 00:35:30,506 Jeg er hjemme i tide for Julaften i kveld. 604 00:35:31,673 --> 00:35:34,259 -God morgen, Pinocchio. -God morgen. 605 00:35:34,468 --> 00:35:36,094 Godt å se at han er tilbake. 606 00:35:36,261 --> 00:35:37,679 -Han er tilbake! -Han er tilbake! 607 00:35:38,722 --> 00:35:42,476 Pinocchio, hvor har du tenkt deg? 608 00:35:42,684 --> 00:35:44,061 Hjem. 609 00:35:44,269 --> 00:35:46,480 Nei, jeg tror ikke det. 610 00:35:46,688 --> 00:35:47,981 Denne vei, min venn. 611 00:35:48,190 --> 00:35:49,650 Men jeg må dra hjem. 612 00:35:49,816 --> 00:35:50,859 Hjem? 613 00:35:51,026 --> 00:35:53,320 Og hva med sleden som venter på deg? 614 00:35:53,529 --> 00:35:54,571 Hvilken slede? 615 00:35:54,780 --> 00:36:00,077 Den som skal føre ham til medisinen og gjøre Julietta L-E-V-E-N-D-E. 616 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 Du vet hvilken slede det er. 617 00:36:02,371 --> 00:36:04,665 Å, den sleden. 618 00:36:04,873 --> 00:36:08,669 Jeg trenger ikke de greiene. Jeg har en bedre løsning. 619 00:36:08,877 --> 00:36:13,006 Men du kan ikke dra hjem uten julegaver. 620 00:36:13,215 --> 00:36:16,343 Nei, du. I kveld er det Julaften. 621 00:36:16,552 --> 00:36:20,222 Jeg har verdens beste julegave rett her i hjertet mitt. 622 00:36:20,430 --> 00:36:22,891 Nei, nei, det duger ikke. 623 00:36:23,517 --> 00:36:24,852 Gjør det ikke? 624 00:36:25,060 --> 00:36:27,020 Det du må gjøre,- 625 00:36:27,229 --> 00:36:30,774 -er å dra til Nordpolen og treffe julenissen. 626 00:36:30,983 --> 00:36:32,025 Hvorfor det? 627 00:36:32,234 --> 00:36:35,362 Fordi nissen vil gi ham mange ting å gi til faren. 628 00:36:35,571 --> 00:36:38,365 Og så... Kan du slutte å avbryte meg? 629 00:36:38,574 --> 00:36:40,868 Men, herr Rev, jeg har endret min innstilling. 630 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Fra nå av skal jeg jobbe for alt jeg får. 631 00:36:43,912 --> 00:36:46,874 Vel, jeg er overveldet. 632 00:36:47,082 --> 00:36:50,961 Vel, du kan jobbe på Nordpolen. 633 00:36:51,170 --> 00:36:52,713 Du kan hjelpe julenissen. 634 00:36:52,921 --> 00:36:55,716 Hvordan kan en dukke hjelpe nissen? 635 00:36:55,924 --> 00:36:57,885 Du kan lære de andre lekene å danse. 636 00:36:58,093 --> 00:37:00,804 Kan du vennligst være stille? 637 00:37:01,180 --> 00:37:04,308 Du kan lære de andre lekene å danse. 638 00:37:05,017 --> 00:37:07,352 Jeg ser det for meg. 639 00:37:07,561 --> 00:37:11,523 Lekene venter på deg, vel vitende om at du kan lære dem ferdigheter- 640 00:37:11,732 --> 00:37:14,568 -som vil vinne barnehjerter over hele verden. 641 00:37:14,776 --> 00:37:17,696 Kompani, femte posisjon, takk. 642 00:37:17,905 --> 00:37:19,740 Dansing er veldig enkelt. 643 00:37:19,948 --> 00:37:22,034 Bare følg meg. 644 00:37:22,242 --> 00:37:23,744 Danse 645 00:37:23,952 --> 00:37:25,746 La oss danse 646 00:37:27,164 --> 00:37:28,624 Danse 647 00:37:28,832 --> 00:37:31,001 La oss danse 648 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 La oss danse Danse, danse, danse 649 00:37:39,134 --> 00:37:40,761 -Danse -Danse 650 00:37:40,969 --> 00:37:43,764 -La oss danse -Danse 651 00:37:43,972 --> 00:37:45,474 -Danse -Danse 652 00:37:45,682 --> 00:37:47,935 -La oss danse -Danse 653 00:37:48,143 --> 00:37:52,439 La oss danse Danse, danse, danse 654 00:37:53,565 --> 00:37:55,859 Kom igjen, danseføtter 655 00:37:56,068 --> 00:37:58,403 Kom igjen, danseføtter 656 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Følg den rytmen 657 00:38:00,822 --> 00:38:02,407 Følg den rytmen 658 00:38:02,616 --> 00:38:05,661 Kom igjen, danseføtter 659 00:38:05,869 --> 00:38:08,038 Sånn ja. Dere kommer dere. 660 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Ja, ja, ja 661 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 Kom igjen. 662 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Danse -Danse 663 00:38:31,728 --> 00:38:34,648 -La oss danse -Danse 664 00:38:34,857 --> 00:38:36,400 -Danse -Danse 665 00:38:36,608 --> 00:38:38,861 -La oss danse -Danse 666 00:38:39,069 --> 00:38:43,198 La oss danse Danse, danse, danse 667 00:38:44,408 --> 00:38:46,785 Kom igjen, danseføtter 668 00:38:46,994 --> 00:38:49,037 Kom igjen, danseføtter 669 00:38:49,246 --> 00:38:51,623 Følg den rytmen 670 00:38:51,832 --> 00:38:53,292 Følg den rytmen 671 00:38:53,500 --> 00:38:55,377 Kom igjen, danseføtter 672 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Danseføtter 673 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 -La oss danse -Danse 674 00:39:03,760 --> 00:39:05,012 Høres moro ut. 675 00:39:05,220 --> 00:39:07,347 Er du sikker på at det er det jeg bør gjøre? 676 00:39:07,556 --> 00:39:11,602 Han er vennen din, Pinocchio. Ville han mislede deg? 677 00:39:11,810 --> 00:39:13,562 Jeg... Jeg tror ikke det. 678 00:39:13,770 --> 00:39:16,023 La lynet... 679 00:39:20,194 --> 00:39:22,654 Jeg avbestiller. 680 00:39:23,113 --> 00:39:24,114 Kom, gutten min. 681 00:39:24,323 --> 00:39:26,992 En slede drar mot Nordpolen kl. 12. 682 00:39:27,201 --> 00:39:28,702 Vi skal til nissen. 683 00:39:37,252 --> 00:39:39,880 Alle om bord. 684 00:39:40,088 --> 00:39:43,217 -Alle om bord for... -Nordpolen. 685 00:39:43,425 --> 00:39:44,468 At det var? 686 00:39:44,885 --> 00:39:48,555 Du skal til Nordpolen, skal du ikke? 687 00:39:48,972 --> 00:39:51,433 Hils hertugen fra meg. 688 00:39:52,726 --> 00:39:55,187 Han blir meget takknemlig. 689 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Ha det moro, Pinocchio. 690 00:39:58,106 --> 00:40:00,400 Å, han skal storkose seg. 691 00:40:00,609 --> 00:40:05,364 Jeg vedder faktisk på at han ikke vil tilbake. 692 00:40:05,572 --> 00:40:07,783 Å, men jeg må være hjemme igjen til i kveld. 693 00:40:12,037 --> 00:40:14,623 Raskere, gutter. Raskere. 694 00:40:14,831 --> 00:40:17,084 Snart er vi på Nordpolen. 695 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Du vil høre julenissen le: 696 00:40:21,129 --> 00:40:22,172 Mener du: 697 00:40:23,465 --> 00:40:27,761 Enkel glede er ho-ho-ho 698 00:40:27,970 --> 00:40:31,557 Ikke min type glede 699 00:40:31,765 --> 00:40:36,311 Syndig glede er ha-ha-ha 700 00:40:36,520 --> 00:40:41,066 Det er syndig glede 701 00:40:41,483 --> 00:40:44,444 Syndig glede 702 00:40:44,653 --> 00:40:47,281 Ha-ha-ha for meg 703 00:40:47,489 --> 00:40:49,825 Syndig glede 704 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Ha-ha-ha for meg 705 00:40:52,953 --> 00:40:55,205 Syndig glede 706 00:40:55,414 --> 00:40:57,916 Ha-ha-ha for meg 707 00:40:59,376 --> 00:41:01,295 Vi er framme. 708 00:41:01,503 --> 00:41:02,963 Men hvor er alvene? 709 00:41:03,172 --> 00:41:06,216 Og lekeverkstedet? Hvor er reinsdyrene? 710 00:41:06,675 --> 00:41:10,220 Dette ser ikke ut som nissens slott på Nordpolen. 711 00:41:10,429 --> 00:41:14,516 Kanskje fordi det ikke er det. 712 00:41:15,893 --> 00:41:17,186 Hvor er det du fører meg? 713 00:41:17,394 --> 00:41:20,480 Jeg skulle dratt hjem til pappa. 714 00:41:21,231 --> 00:41:22,983 Han skulle. Han skulle. 715 00:41:23,192 --> 00:41:25,444 Nå tenker han på det. 716 00:41:29,698 --> 00:41:33,368 Du skulle tro hertugen ville se hva han har betalt for. 717 00:41:33,577 --> 00:41:34,703 IKKE ÅPNE FØR JUL 718 00:41:35,621 --> 00:41:36,955 Slipp meg ut herfra. 719 00:41:37,164 --> 00:41:41,126 Stille. Klistremerket sier: "Ikke åpne før jul." 720 00:41:41,335 --> 00:41:44,129 Hertugen er opptatt med statsaffærer. 721 00:41:44,338 --> 00:41:45,964 Han er alltid bortreist. 722 00:41:46,173 --> 00:41:51,386 Han kan bare sette av tre minutter i kveld, på Julaften, for å være med barna. 723 00:41:51,595 --> 00:41:54,181 Og da er vår handel avsluttet. 724 00:41:54,389 --> 00:41:57,893 Denne vei, er du snill. 725 00:41:58,685 --> 00:42:00,646 Skal si du har stelt i stand. 726 00:42:00,854 --> 00:42:02,856 Jeg håper du er fornøyd. 727 00:42:03,065 --> 00:42:04,441 Få meg ut herfra! 728 00:42:04,650 --> 00:42:07,402 Bare vent litt. 729 00:42:08,487 --> 00:42:11,114 Det ser ut som en gave fra far, Jerrimy. 730 00:42:11,323 --> 00:42:13,367 Antakelig som de andre gavene hans. 731 00:42:13,575 --> 00:42:14,660 Bør nok bli her. 732 00:42:14,868 --> 00:42:17,329 Far stikker innom for jul snart. 733 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Ja. Vi vil ikke gå glipp av ham. 734 00:42:19,581 --> 00:42:21,542 God Jul og alt det der tullet. 735 00:42:21,750 --> 00:42:22,751 -Far! -Far! 736 00:42:22,960 --> 00:42:25,754 Så, så, ikke tid til følelser. Åpne gaven deres. 737 00:42:25,963 --> 00:42:28,674 Jeg har satt av tre flotte minutter sammen med dere. 738 00:42:28,882 --> 00:42:30,717 Så må jeg ta meg av statsaffærer. 739 00:42:30,926 --> 00:42:32,678 Ja, sir. 740 00:42:32,886 --> 00:42:34,930 Skynd dere, bare to minutter igjen. 741 00:42:36,807 --> 00:42:38,684 Det var jammen trangt her inne. 742 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 Ser dere? En levende marionett. 743 00:42:41,270 --> 00:42:42,938 Den eneste i verden. 744 00:42:43,146 --> 00:42:45,399 Å, så fint. 745 00:42:45,607 --> 00:42:46,900 Meget interessant. 746 00:42:47,109 --> 00:42:49,611 Fint, bare? Interessant? 747 00:42:49,820 --> 00:42:52,281 Vet dere hva den kostet meg? 748 00:42:52,489 --> 00:42:53,740 Vel, jeg må av sted. 749 00:42:54,408 --> 00:42:56,410 Du burde skamme deg. 750 00:42:56,618 --> 00:42:57,870 Hør nå her. 751 00:42:58,078 --> 00:43:01,790 Julegaver er ikke frekke mot adelen. 752 00:43:01,999 --> 00:43:05,127 Tror du det er prisen på en gave som teller? 753 00:43:05,335 --> 00:43:09,590 Jeg skulle ha kjøpt et fint, høflig leketog. 754 00:43:09,798 --> 00:43:11,466 Hva foreslår du? 755 00:43:12,926 --> 00:43:14,970 Hva med å gi noe fra hjertet ditt? 756 00:43:17,139 --> 00:43:20,684 Vis kjærlighet i et dikt 757 00:43:20,893 --> 00:43:23,437 Roser er røde 758 00:43:23,645 --> 00:43:26,857 Vis kjærlighet i et brev 759 00:43:27,065 --> 00:43:29,526 Ord som er usagt 760 00:43:29,735 --> 00:43:31,361 Hvisk kjærlighet når du er flau 761 00:43:31,528 --> 00:43:33,322 ROSER ER RØDE - FIOLER ER BLÅ JEG ELSKER DERE 762 00:43:35,949 --> 00:43:41,580 Syng om kjærlighet og verden vil gråte 763 00:43:42,331 --> 00:43:45,751 Spar din kjærlighet til en gave 764 00:43:45,959 --> 00:43:48,462 Gi den bort 765 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Den perfekte gave 766 00:43:51,673 --> 00:43:57,012 For Julaften 767 00:43:58,305 --> 00:44:00,974 Hatten og frakken din, Deres nåde. 768 00:44:01,183 --> 00:44:02,893 Du når ikke toget ditt. 769 00:44:03,101 --> 00:44:04,603 Sett det tilbake i skapet. 770 00:44:04,811 --> 00:44:07,981 Dere vet at jeg alltid blir hjemme på Julaften. 771 00:44:08,190 --> 00:44:09,650 -Er det sant, far? -Er det sant? 772 00:44:09,858 --> 00:44:13,403 Det skulle en dukke til for å lære meg hva julen egentlig er. 773 00:44:13,612 --> 00:44:15,989 God Jul, mine små. 774 00:44:16,198 --> 00:44:18,992 -God Jul, far. -God Jul, far. 775 00:44:21,995 --> 00:44:25,541 Vel, gutten min, det taklet du ypperlig. 776 00:44:25,749 --> 00:44:28,836 Ja, men hvordan kommer jeg meg hjem i tide for jul? 777 00:44:29,044 --> 00:44:31,129 Pappa er så langt unna. 778 00:44:31,338 --> 00:44:33,924 Lady Azura, kanskje du kan hjelpe oss. 779 00:44:34,132 --> 00:44:36,510 Siden du er magisk og sånn. 780 00:44:36,718 --> 00:44:39,888 Gutten fortjener en sjanse. 781 00:44:45,352 --> 00:44:47,521 Han sledekjøreren igjen. 782 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 Nei. Han sier: 783 00:44:50,732 --> 00:44:51,775 Det der er: 784 00:44:52,734 --> 00:44:55,070 Nissen! Se. 785 00:44:58,282 --> 00:45:00,450 Neste stopp, Geppettos verksted. 786 00:45:00,659 --> 00:45:02,870 Vil noen sitte på? 787 00:45:29,354 --> 00:45:32,149 Jeg er sikker på at jeg hørte noe. 788 00:45:32,357 --> 00:45:34,234 Det var bare julenissen, pappa. 789 00:45:34,443 --> 00:45:35,485 Bare sov videre. 790 00:45:36,862 --> 00:45:39,489 Vel, om det var alt det var... 791 00:45:39,698 --> 00:45:41,783 Julenissen? 792 00:45:43,076 --> 00:45:44,661 Pinocchio! 793 00:45:45,245 --> 00:45:48,457 God Jul, pappa. God Jul. 794 00:45:48,957 --> 00:45:51,919 Julegaven min er at jeg lover å gå på skolen,- 795 00:45:52,127 --> 00:45:53,712 -adlyde deg og alltid være snill. 796 00:45:53,921 --> 00:45:58,467 Å, min vakre Pinocchio. 797 00:46:00,969 --> 00:46:03,138 Hjemme igjen. 798 00:46:04,264 --> 00:46:05,265 Hva nå? 799 00:46:05,474 --> 00:46:06,517 Å, pappa, se. 800 00:46:06,725 --> 00:46:07,809 Hva? 801 00:46:10,979 --> 00:46:14,483 Det er Lady Azura, pappa, feen med blått hår. 802 00:46:14,691 --> 00:46:16,068 Og se der. 803 00:46:16,276 --> 00:46:19,112 Min venn Julietta. Hun har blitt levende. 804 00:46:19,279 --> 00:46:20,280 Hvem? 805 00:46:20,489 --> 00:46:22,783 Hun kan bo med oss, kan hun ikke, pappa? 806 00:46:22,991 --> 00:46:25,577 Herlighet. To av dem. 807 00:46:25,786 --> 00:46:26,828 Julietta. 808 00:46:27,037 --> 00:46:29,414 Er du Pinocchio? 809 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Hvordan? 810 00:46:32,376 --> 00:46:34,336 Jeg hadde en grunn til å være meg. 811 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Kom, alle sammen. 812 00:46:37,381 --> 00:46:39,675 Pudler og apekatter også. 813 00:46:39,883 --> 00:46:42,469 Julefrokosten er klar. 814 00:46:44,596 --> 00:46:48,475 Jeg håper Lady Azura liker havregrøt. 815 00:46:48,684 --> 00:46:50,477 Det er alt jeg har. 816 00:46:54,064 --> 00:46:55,732 En jule-skål. 817 00:46:55,941 --> 00:46:57,359 Med havregrøt? 818 00:46:57,568 --> 00:46:59,736 For alle oss i julen. 819 00:47:00,195 --> 00:47:02,155 La oss aldri forandre oss. 820 00:47:02,364 --> 00:47:06,243 Spesielt deg. Bank i bordet. 821 00:47:08,287 --> 00:47:10,747 Lady Azura, kan du se fremtiden? 822 00:47:11,248 --> 00:47:12,916 Vil jeg alltid være slik? 823 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Du vil prøve å være en snill gutt. 824 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 Men det blir ikke lett. 825 00:47:18,505 --> 00:47:20,716 Du vil bli misledet igjen. 826 00:47:20,924 --> 00:47:22,509 Men sånn er livet. 827 00:47:22,718 --> 00:47:25,053 Alle blir avsporet til tider. 828 00:47:25,262 --> 00:47:29,725 Ja, lille deg, det venter flere uhell. 829 00:47:29,933 --> 00:47:32,936 Og du vil tro at alt er fortapt. 830 00:47:33,145 --> 00:47:35,731 Men husk hva denne julen har lært deg,- 831 00:47:35,939 --> 00:47:38,233 -så vil du spore av mindre. 832 00:47:38,442 --> 00:47:42,738 Så en dag, langt inn i fremtiden... 833 00:47:42,946 --> 00:47:44,239 Hva da? 834 00:47:44,448 --> 00:47:47,075 Selv jeg kan ikke love mirakler. 835 00:47:47,284 --> 00:47:51,371 Hvis det skjer, vil du merke det. 836 00:47:52,247 --> 00:47:54,791 Men alt det ligger i fremtiden. 837 00:47:55,000 --> 00:47:58,253 La oss leve en dag av gangen. 838 00:47:58,462 --> 00:48:00,797 Og hvilken bedre dag enn 1. juledag? 839 00:48:01,715 --> 00:48:04,551 For julen. 840 00:48:04,760 --> 00:48:07,179 For julen.